1 00:00:22,480 --> 00:00:26,318 Днес говорителят на президента Клинтън направи изявление относно... 2 00:00:26,401 --> 00:00:29,696 влошаващото се положение в... 3 00:00:32,824 --> 00:00:36,912 Когато хората ме питат защо мразя толкова много всички Тутси-та... 4 00:00:36,953 --> 00:00:39,372 ...аз казвам - история. 5 00:00:39,915 --> 00:00:42,375 Тутситата ни сътрудничиха в белгийските колонии... 6 00:00:43,168 --> 00:00:45,670 Те ни откраднаха нашата Хуту зема. Те ни ометоха. 7 00:00:46,171 --> 00:00:48,798 Сега, те се завърнаха. Тези тутси бунтовници. 8 00:00:49,424 --> 00:00:51,676 Те са хлебарки, те са убийци. 9 00:00:52,302 --> 00:00:55,055 Руанда е земя на Хуту. 10 00:00:55,597 --> 00:01:00,310 Ние сме мнозинство, те са малцинство на предатели и нашественици. 11 00:01:00,769 --> 00:01:03,063 Ще им размажем усилията. 12 00:01:03,563 --> 00:01:06,024 Ще изметем РПФ бунтовниците. 13 00:01:06,775 --> 00:01:10,070 Това е радио РТЛМ Хуту Пауър. 14 00:01:10,612 --> 00:01:13,949 Стойте нащрек, внимавайте със съседите си. 15 00:01:33,677 --> 00:01:36,721 Благодаря, радвам се да ви видя, сър. - Благодаря ви. 16 00:01:48,692 --> 00:01:51,695 Благодаря ви. - Това е за вас, сър, съвсем пресни. 17 00:01:52,153 --> 00:01:57,576 Чудесно, следващият път кажете на Фидел, че и аз съм казал така. 18 00:02:00,453 --> 00:02:05,667 ХОТЕЛ РУАНДА 19 00:02:22,142 --> 00:02:24,352 Страхотна пура, сър. 20 00:02:25,020 --> 00:02:28,398 Това е пура Кохиба. Всяка една струва 10000 франка. 21 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 10000 франка? - Да, да. 22 00:02:31,776 --> 00:02:34,362 Но, тя е много по-ценна за мен от 10000 франка. 23 00:02:34,946 --> 00:02:36,698 Какво имате предвид, сър? 24 00:02:38,491 --> 00:02:42,162 Ако дам на един бизнесмен 10000 франка, какво би означавало това за него? 25 00:02:42,704 --> 00:02:45,957 Той е богат, но ако му дам пура Кохиба... 26 00:02:46,666 --> 00:02:48,919 Директно от Хавана, Куба... 27 00:02:49,503 --> 00:02:51,880 Това вече е стил. 28 00:02:52,547 --> 00:02:54,966 Стил. 29 00:03:03,308 --> 00:03:06,311 Кохиба, невероятна пура. 30 00:03:07,103 --> 00:03:11,650 Най-добрата. - Ще се присъединиш ли към нас днес? 31 00:03:13,610 --> 00:03:17,948 Ще се опитам Джордж, но тия дни нямам много време за ралита и политика. 32 00:03:18,949 --> 00:03:21,952 Политиката е сила Пол, Хуту сила. 33 00:03:22,577 --> 00:03:25,080 И пари. 34 00:03:27,749 --> 00:03:30,919 Време е да се присъединиш към народа си. 35 00:03:31,753 --> 00:03:35,841 Благодаря ти, Джордж, но времето също е пари. 36 00:03:37,175 --> 00:03:39,845 Искам 6 каси бира. 37 00:03:40,345 --> 00:03:44,015 Заедно с обичайната поръчка. 38 00:03:44,766 --> 00:03:47,978 Добре ли е бизнесът в хотела? - Много добре. 39 00:03:48,728 --> 00:03:51,773 Винаги съм се радвал да те видя, Пол. 40 00:03:57,696 --> 00:04:00,156 Ей, оставете това! Оставете това! 41 00:04:05,954 --> 00:04:07,956 Ти, почисти тая бъркотия. - Да, сър. Хайде. 42 00:04:08,623 --> 00:04:11,960 Пол, не се тревожи за това, което виждаш. Ще има поощрения. 43 00:04:12,502 --> 00:04:15,714 И следващият път няма да ти взимам допълнително пари. 44 00:04:19,259 --> 00:04:23,054 Купувам ги от Китай. По 10 цента на парче. 45 00:04:24,764 --> 00:04:29,978 Тука им взимам най-малко 50. - Най-малко. 46 00:04:35,775 --> 00:04:38,028 Тутситата са в опасност. 47 00:04:38,570 --> 00:04:42,240 Чух по радиото да призовават всички Хуту да избият Тутситата. 48 00:04:42,365 --> 00:04:45,202 Само подстрекават хората, тия са глупаци, Дубе. 49 00:04:45,827 --> 00:04:49,498 Времето им изтича. Както и да е, това е бизнес. 50 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 Какво става? Какво правят тия войници? 51 00:05:19,694 --> 00:05:23,907 Не, не, не. Стой си, Дубе. Усмихвай се и не привличай внимание. 52 00:05:24,574 --> 00:05:27,661 Някой от тези мъже са ми съседи. Те знаят, че съм Тутси. 53 00:05:28,078 --> 00:05:31,706 Просто се усмихвай, сякаш са ни приятели. 54 00:05:36,419 --> 00:05:38,880 Тутси. - Не. 55 00:05:39,506 --> 00:05:43,176 Хуту сила! Хуту сила! 56 00:05:45,512 --> 00:05:48,139 Да! 57 00:05:50,475 --> 00:05:53,353 Да се махаме от тук. 58 00:06:00,068 --> 00:06:04,656 Нещата в багажника потекоха. - Паркирай тук, ще минем отпред. 59 00:06:07,826 --> 00:06:10,495 Грегоар, моля те, почисти тази вода. 60 00:06:11,371 --> 00:06:15,167 Грегоар! Веднага се захващай. 61 00:06:19,212 --> 00:06:21,673 Дубе, това е лобито. - Пол, какво става? 62 00:06:22,174 --> 00:06:24,801 Съжалявам, сър, случаят е спешен. 63 00:06:28,346 --> 00:06:30,307 Мамка му! - Съжалявам, сър. 64 00:06:33,518 --> 00:06:36,146 Тия неща са развалени. 65 00:06:38,106 --> 00:06:41,276 Добре, но запази черупките. 66 00:06:42,277 --> 00:06:45,947 Напълнете ги с... нещо. 67 00:06:46,990 --> 00:06:49,576 С хубаво месо и с нещо друго. - Касава? 68 00:06:50,702 --> 00:06:53,580 И също с риба. 69 00:06:54,164 --> 00:06:58,001 Ще го наречем пресни омари в касава. 70 00:06:58,168 --> 00:07:02,130 Дубе? - Да севрираме ли сър? - Да. 71 00:07:04,758 --> 00:07:07,302 Проблемът е генерал Бизимунгу. 72 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 Имам информация, че опълчението... 73 00:07:11,598 --> 00:07:14,601 ...няма да приеме споразумението за мир. - Полковник... 74 00:07:15,143 --> 00:07:17,562 ООН не се тревожи за споразумението... 75 00:07:18,021 --> 00:07:19,773 ...ние ще ги контролираме. - Генерале. 76 00:07:20,440 --> 00:07:23,276 Пол. Скочът е изключителен. 77 00:07:23,443 --> 00:07:26,780 Това е най-известният малцов. Знаех си, че ще го харесате. 78 00:07:27,364 --> 00:07:31,409 Полковник Оливер, радвам се да ви видя. - И аз се радвам да те видя, Пол. 79 00:07:31,701 --> 00:07:34,830 Генерале, нека ви препоръчам за обяд омари. 80 00:07:35,372 --> 00:07:38,291 Идеални, директно от самолета. - Пресни омари в Кигали? 81 00:07:38,917 --> 00:07:41,419 Ще се присъединиш ли, Пол? - Не, благодаря ви. 82 00:07:41,545 --> 00:07:44,297 Оставил съм нещо за теб, отиди да го видиш. 83 00:07:45,173 --> 00:07:47,592 Извинете ме, господа. 84 00:07:48,510 --> 00:07:50,971 Искам цветя, два букета с цветя. 85 00:07:57,143 --> 00:08:01,147 Добър ден, дами. Елизабет, моля те, сложи това в куфара на генерала. 86 00:08:01,182 --> 00:08:02,440 Да сър. 87 00:08:02,941 --> 00:08:05,652 Това е радио РТЛМ Хуту Пауър. 88 00:08:06,444 --> 00:08:09,072 Имам послание за нашият президент. 89 00:08:09,614 --> 00:08:12,909 Внимавайте, не се доверявайте на Тутси бунтовниците. 90 00:08:13,577 --> 00:08:15,495 Не си подавайте ръката, когато ви спрат. 91 00:08:16,079 --> 00:08:17,914 Те ще ви изиграят- 92 00:08:18,456 --> 00:08:21,126 ...в Руанда, където напрежението нараства. 93 00:08:21,168 --> 00:08:24,963 Тъй като настъпва крайният срок на споразумението за мир с Обединените нации. 94 00:08:28,717 --> 00:08:31,094 Здравейте, г-н Пол! 95 00:08:52,741 --> 00:08:55,368 Много се радвам да те видя Пол. - Аз също. 96 00:08:56,620 --> 00:08:59,247 Ще се видим скоро. 97 00:09:00,123 --> 00:09:03,126 Брат ти и момичетата тук ли са? - Да. 98 00:09:07,839 --> 00:09:11,009 Хайде да те видим, твой ред е. 99 00:09:13,512 --> 00:09:16,306 Кой спечели? Всъщност няма значение. 100 00:09:16,473 --> 00:09:19,726 Имам шоколади, кой иска шоколади? - Ей татко, виж това. 101 00:09:22,771 --> 00:09:25,524 О, Боже! Имам шоколади, кой иска? 102 00:09:26,316 --> 00:09:28,527 Кажете благодаря на чичо ви Пол. - Благодаря. 103 00:09:28,610 --> 00:09:31,655 Моля ви не преди вечеря. - Мама каза не преди вечеря. 104 00:09:34,074 --> 00:09:36,326 Да влезем вътре. 105 00:09:41,706 --> 00:09:44,417 Как са нещата в хотела? 106 00:09:45,126 --> 00:09:49,923 Много добре. Много хора идват да видят горилите, има много чужденци- 107 00:09:49,965 --> 00:09:51,716 Войници! - Какво? 108 00:09:51,800 --> 00:09:54,761 Има войници! - Къде? 109 00:09:54,845 --> 00:09:57,472 На улицата! 110 00:10:00,141 --> 00:10:03,103 Хайде да видим какво става. 111 00:10:20,662 --> 00:10:25,292 Татяна, връщай се в къщата. Не трябва да си тук, връщай се. 112 00:10:41,391 --> 00:10:44,269 Направи нещо. - Какво да направя. 113 00:11:06,166 --> 00:11:09,961 Нищо не можем да направим. Трябва да останете тук тази вечер, Томас. 114 00:11:09,996 --> 00:11:11,963 Да. 115 00:11:18,220 --> 00:11:20,472 Защо арестуваха Рита? 116 00:11:22,390 --> 00:11:24,976 Нямаше нищо общо с политиката. 117 00:11:25,393 --> 00:11:28,313 Защо? - Някой е знаел, че е Тутси? 118 00:11:29,147 --> 00:11:34,653 Кой е знаел? - Някой, който я е натопил, че е шпионин на бунтовниците. 119 00:11:35,570 --> 00:11:38,448 Постоянно се случват такива неща. 120 00:11:39,366 --> 00:11:43,870 Може да се обадиш на някой от познатите ти в армията. 121 00:11:45,080 --> 00:11:47,707 Няма да помогне. 122 00:11:48,458 --> 00:11:51,461 Може да помолиш за услуга. - Не, не мога. 123 00:11:53,547 --> 00:11:57,676 Татси, през цялото време съм се опитвал да угодя на тия хора. 124 00:11:58,301 --> 00:12:00,762 Дипломати, или някои туристи. 125 00:12:01,304 --> 00:12:04,641 Така че, когато ние имаме нужда от помощ... 126 00:12:04,975 --> 00:12:07,352 ...да си имаме властимащи хора, на които да се обадя. 127 00:12:07,853 --> 00:12:11,314 Да, но Рита беше добра съседка. - Но не е от семейството ни. 128 00:12:12,065 --> 00:12:14,943 Единствено семейството има значение. Моля те. 129 00:12:16,111 --> 00:12:20,115 Моля те, остави тези неща на моята предценка. 130 00:12:36,173 --> 00:12:41,052 Тази задача е пълна глупост. - Стига де, все едно са ни питали, като ни назначаваха? 131 00:12:43,430 --> 00:12:46,308 Господа, добре дошли в хотел Мил Колин. 132 00:12:46,808 --> 00:12:49,519 Аз съм Пол Росесабагина, менажерът. - Как сте. 133 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 Радвам се да се запознаем. Ако имате нужда от нещо, просто ме намерете. 134 00:12:52,849 --> 00:12:54,816 Благодаря ви. - Няма проблем. 135 00:13:02,616 --> 00:13:06,244 И каква е всъщност разликата между Хуту и Тутси? 136 00:13:06,953 --> 00:13:10,916 Според белгийските колонии Тутситата са по-високи и по-елегантни. 137 00:13:10,957 --> 00:13:13,793 Белгийците създадоха това разделение. - Как? 138 00:13:15,253 --> 00:13:21,051 Просто си избираха хора, такива с по-тънки носове, по-светла кожа. Мереха им носовете. 139 00:13:21,218 --> 00:13:26,223 Белгийците оставиха Тутси да управляват страната, но като си тръгнаха, я оставиха на Хуту. 140 00:13:26,264 --> 00:13:30,644 И естествено сега Хуту си отмъщават за дългогодишния натиск от страна на Тутси. 141 00:13:30,769 --> 00:13:34,105 Прав ли съм Пол? - Да, за съжаление. 142 00:13:34,564 --> 00:13:36,858 Моля те занеси това на генерала. 143 00:13:36,942 --> 00:13:40,779 Бенедикт е най-добрият журналист в Кигали и експерт в тази област. 144 00:13:42,155 --> 00:13:45,116 А ти какъв си, Пол? 145 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 Аз съм Хуту. Господа. 146 00:13:53,959 --> 00:13:57,420 Извини ме, скъпа, но може ли да ти задам един личен въпрос? 147 00:13:57,671 --> 00:14:00,549 Ти Хуту ли си или Тутси? 148 00:14:01,049 --> 00:14:03,969 Тутси съм. - И приятелката ли ти е Тутси? 149 00:14:04,553 --> 00:14:07,764 Не, аз съм Хуту. 150 00:14:08,765 --> 00:14:13,144 Те са като близнаци. - Взимай камерата, генералът ще ни даде интервю. 151 00:14:15,981 --> 00:14:20,944 В 22-а стая съм, бих искал да продължим този разговор. 152 00:14:22,571 --> 00:14:29,744 Офицери от ОН твърдят, че армията на Руанда тайно обучава и въоръжава Хуту бунтовници. 153 00:14:30,328 --> 00:14:34,374 Отправих това обвинение към водача на воъръжените сили, генерал Бизимунгу. 154 00:14:34,958 --> 00:14:38,378 Не, ние не тренираме опълчението. 155 00:14:38,545 --> 00:14:41,548 ОН прави грешка с това предположение. - Подкрепяте ли президента ви за... 156 00:14:41,583 --> 00:14:43,466 ...мирното споразувение с бунтовниците? 157 00:14:43,508 --> 00:14:46,469 Президентът има пълна подкрепа от страна на армията. 158 00:14:46,928 --> 00:14:49,973 Това споразумение за мир ще бъде подписано днес в Танзания... 159 00:14:50,008 --> 00:14:53,560 ...между бунтовниците Тутси и президентът. 160 00:14:53,602 --> 00:14:57,230 Това е велик ден за Руанда, както и за цяла Африка. 161 00:14:58,273 --> 00:15:00,567 Преговорите достигнаха. 162 00:15:00,692 --> 00:15:04,154 А, Пол Вземи си питие. 163 00:15:09,492 --> 00:15:12,871 За президента, нека намери мира. 164 00:15:13,955 --> 00:15:15,999 Нека всички намерим мира. 165 00:15:21,755 --> 00:15:24,216 За мира! - За мира! - За мира! 166 00:15:27,928 --> 00:15:31,139 Да, това е красив град, планирам да се завърна. 167 00:15:32,307 --> 00:15:34,392 Благодаря ти, довиждане. - Томас. 168 00:15:36,645 --> 00:15:38,980 Здравей Фиденс. 169 00:15:39,481 --> 00:15:41,942 Това беше изненада. - За нас също, Пол. 170 00:15:42,442 --> 00:15:45,320 Трябва да поговорим. - Добре, какъв е проблемът? 171 00:15:46,530 --> 00:15:49,157 Научих го от много доверен източник, Пол. 172 00:15:55,497 --> 00:15:58,667 Помощникът ми, от силите на Хуту... 173 00:15:59,167 --> 00:16:02,504 Каза, че веднага трябва да се изнесем, защото скоро ще стане много лошо. 174 00:16:03,171 --> 00:16:06,091 Дай ми името на този човек. - Моля те, Пол, това няма да помогне. 175 00:16:07,092 --> 00:16:09,761 Той ми е приятел. - Той иска работата ти Томас. 176 00:16:14,015 --> 00:16:17,227 Каза, че е имало предупреждение. 177 00:16:18,520 --> 00:16:21,565 При големите дървета. 178 00:16:22,107 --> 00:16:25,026 А когато има предупреждение, опълчението тръгва на война. 179 00:16:25,443 --> 00:16:28,697 Пол, моля те. Нека вземем Татяна с нас. 180 00:16:29,155 --> 00:16:31,366 Ти си Хуту, ще си в безопасност. 181 00:16:32,158 --> 00:16:35,579 Приятели, знам, че сте преживяли много. 182 00:16:36,955 --> 00:16:41,710 И добре знам какво сме видели, Томас, но моля ви, Обединените нации са тук. 183 00:16:41,793 --> 00:16:43,962 Световната преса ни следи. 184 00:16:44,546 --> 00:16:47,257 Мирът беше подписан. Оставете този процес да- 185 00:16:47,340 --> 00:16:49,342 Какво беше това? 186 00:16:52,721 --> 00:16:58,560 Електричеството прекъсна. Имаме генератори. 187 00:16:59,311 --> 00:17:02,731 Фиденс, моля те, не се притеснявай. 188 00:17:04,774 --> 00:17:08,403 Утре елате вкъщи и ще обсъдим това с Татяна. 189 00:17:08,945 --> 00:17:11,072 Става ли? 190 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 Татяна. 191 00:19:07,355 --> 00:19:09,649 Пол! - Татяна. 192 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 Какво става? - Къщите ни бяха нападнати. 193 00:19:14,362 --> 00:19:16,656 Не чу ли новините? - Какви новини? 194 00:19:17,240 --> 00:19:21,745 Президентът е бил убит. - Тутси бунтовниците са го убили. 195 00:19:22,245 --> 00:19:25,373 Глупости, за какво бунтовниците да го убиват след като той се съгласи да има мир? 196 00:19:29,002 --> 00:19:31,713 Моля ви, всички да излязат от тази стая, моля ви. 197 00:19:31,796 --> 00:19:33,965 Жан Баптист намери им места в другата стая. 198 00:19:39,179 --> 00:19:43,725 Видя ли се с Томас и Фиденс? - Да, казах им да се прибират вкъщи. 199 00:19:44,142 --> 00:19:47,270 Обади се на полицията. - Опитах, но не става. 200 00:19:52,150 --> 00:19:56,655 Защо си събрала вички съседи у нас? - Ти си единственият Хуту, на който могат да се доверят. 201 00:19:56,780 --> 00:19:59,908 Ти също си Тутси. - Те са уплашени Пол. 202 00:20:00,367 --> 00:20:02,494 И аз съм уплашена. 203 00:20:07,624 --> 00:20:12,379 Вероятно това са само слухове, трябва да останем спокойни заради децата. 204 00:20:13,547 --> 00:20:15,841 Извини ме Пол, но Лиз каза... 205 00:20:16,341 --> 00:20:19,177 ...че Роджър го няма. - Няма ли го? Къде е? 206 00:20:19,803 --> 00:20:23,014 Отиде някъде мамо. - Къде е отишъл Лиз? 207 00:20:23,390 --> 00:20:25,976 Излезе навън. 208 00:20:26,011 --> 00:20:27,644 Чакай Пол. - Татяна, не! 209 00:20:27,679 --> 00:20:31,773 Моля те, трябва да останеш в къщата. Не, отиди в къщата, моля те. 210 00:20:45,453 --> 00:20:49,666 Роджър, говори ми. Ранен ли си? 211 00:21:02,470 --> 00:21:04,848 Свалете му дрехите. - Моля те, донеси малко вода. 212 00:21:04,973 --> 00:21:07,100 Целият е в кръв. 213 00:21:24,868 --> 00:21:29,873 Кажи на майка си какво стана Роджър. - Не се притеснявайте не е ранен. 214 00:21:30,707 --> 00:21:35,754 Той не е ранен. Това не е неговата кръв. 215 00:21:38,798 --> 00:21:41,551 Всичко е наред, всичко е наред. 216 00:21:43,220 --> 00:21:45,180 Ела Лиз. 217 00:21:45,597 --> 00:21:47,974 Откъде е тази кръв? - Моля ви! Моля ви! 218 00:21:49,976 --> 00:21:53,396 В безопасност си, в безопасност си, в безопасност си Роджър. 219 00:22:18,213 --> 00:22:20,465 О синко. 220 00:22:24,052 --> 00:22:25,554 Пол! 221 00:22:27,055 --> 00:22:30,767 ...слушайте ме добри хора на Руанда, имаме ужасяващи новини. 222 00:22:31,268 --> 00:22:33,979 Било е вярно? - Отвратителни новини. 223 00:22:34,771 --> 00:22:38,692 Нашият велик президент е бил убит от Тутси хлебарките. 224 00:22:39,943 --> 00:22:43,572 Искаха да им подпише измисленото споразумение за мир. 225 00:22:44,030 --> 00:22:46,950 И са стреляли по самолета му на небето. 226 00:22:47,951 --> 00:22:51,663 Време е Хуту да се обединят в Руанда. 227 00:22:52,914 --> 00:22:56,168 Трябва да отрежем високите дървета. 228 00:22:56,668 --> 00:22:59,212 Да отрежем високите дървета, сега! 229 00:22:59,713 --> 00:23:02,716 Войниците са тук! 230 00:23:04,509 --> 00:23:07,179 Успокойте се, успокойте се. Бъдете тихи. 231 00:23:29,868 --> 00:23:32,954 По-добре да отида да поговоря с тях. 232 00:23:33,497 --> 00:23:36,666 Обиколете навсякъде и се убедете че никой не е останал. - Да сър. 233 00:23:38,710 --> 00:23:41,421 Кой е отговорника тук? - Ти. 234 00:23:47,969 --> 00:23:50,096 Мога ли да ви помогна сър? 235 00:23:50,722 --> 00:23:53,141 Дай да ти видя личната карта. 236 00:23:53,767 --> 00:23:56,770 Аз съм добър приятел на генерал Бизимунгу. 237 00:24:02,776 --> 00:24:04,611 Вън, всички навън. 238 00:24:05,111 --> 00:24:07,989 В хотел Дипломат ли работиш? 239 00:24:08,448 --> 00:24:11,201 Не в МилКолин. 240 00:24:11,701 --> 00:24:15,622 Преди работех в Дипломат. - Искаме да използваме този хотел, трябва ни сейфа. 241 00:24:16,498 --> 00:24:18,750 Трябва да го отвориш. Да вървим. 242 00:24:19,543 --> 00:24:22,379 Сър, не мога да изоставя семейството си. 243 00:24:22,504 --> 00:24:25,715 Трябва да ги взема с мен, тука е опасно. 244 00:24:25,924 --> 00:24:28,718 Има Тутси шпиони навсякъде. - Не мога да взема всички тези хора. 245 00:24:30,053 --> 00:24:34,224 Не, не сър, не е и нужно, ние си имаме кола. 246 00:24:35,725 --> 00:24:38,228 Разбрано. Да вървим. 247 00:24:38,895 --> 00:24:40,814 Побързайте! 248 00:24:42,274 --> 00:24:44,568 Да тръгваме, да тръгваме. 249 00:24:45,193 --> 00:24:49,155 Мога ли и аз да дойда? - Разбира се, качвай се. 250 00:24:58,748 --> 00:25:00,792 О Боже, не! 251 00:25:04,796 --> 00:25:07,841 Не гледай, не гледай. 252 00:26:12,405 --> 00:26:14,741 Сейфът е в офиса на менажера. - Вие двамата, отидете с него. 253 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Виж това. 254 00:26:25,418 --> 00:26:27,170 Бира. 255 00:26:43,144 --> 00:26:45,772 Взех ги. 256 00:27:05,625 --> 00:27:08,170 Взех ги, взех ги, у мен са. 257 00:27:12,174 --> 00:27:16,469 Предател! Това са Тутси хлебарки! 258 00:27:16,720 --> 00:27:18,597 Нека ви обясня сър, моля ви. 259 00:27:22,517 --> 00:27:25,312 Застреляй ги, застреляй ги. 260 00:27:28,023 --> 00:27:31,276 Моля ви, не мога да използвам оръжия. 261 00:27:31,943 --> 00:27:34,070 Лесно е. 262 00:27:37,866 --> 00:27:41,203 Застреляй ги или ти ще умреш първи. 263 00:27:41,870 --> 00:27:45,415 Сър, колко да ви платя за да не направите това? 264 00:27:46,041 --> 00:27:49,503 Искаш да ми платиш ли? - Защо не, вижте ги. 265 00:27:50,295 --> 00:27:52,631 Те не са бунтовници. 266 00:27:53,215 --> 00:27:56,510 Скоро ще са ви напълно безполезни, защо да не вземете някой лев за тях? 267 00:27:56,551 --> 00:27:59,095 Колко? - Вие кажете цена. 268 00:28:06,728 --> 00:28:09,105 По 10.000 франка за всеки. 269 00:28:09,606 --> 00:28:12,317 Сър, нямам толкова много. - Чакайте, чакайте! 270 00:28:14,361 --> 00:28:17,030 10.000, 10.000 в американски долари. 271 00:28:18,406 --> 00:28:21,368 50.000 франка за жена ми и децата ми. 272 00:28:21,910 --> 00:28:23,829 Вземи ги. 273 00:28:24,830 --> 00:28:26,748 Ела, ела. 274 00:28:29,709 --> 00:28:32,212 Качвай се в колата. 275 00:28:36,174 --> 00:28:39,094 Сър, всъщност имам още пари. 276 00:28:41,054 --> 00:28:45,016 Позволете им и те да ви дадат пари или каквото имат. 277 00:28:47,727 --> 00:28:51,314 Давайте всичко, което имате. 278 00:29:00,448 --> 00:29:03,577 Това е достатъчно за една хлебарка. Избери си една. 279 00:29:04,953 --> 00:29:07,164 Сър... 280 00:29:08,248 --> 00:29:12,043 Ще ви дам 100.000 франка за всички. 281 00:29:13,795 --> 00:29:17,674 Давай ги тогава. - Нямам в мен сега, в МилКолин ще ви дам. 282 00:29:17,757 --> 00:29:20,760 Ще избягаш в хотела и ще се скриеш зад ОН. 283 00:29:21,344 --> 00:29:24,556 Сър, кълна се 100.000 франка. 284 00:29:25,140 --> 00:29:27,142 Ще ви дам парите. 285 00:29:27,601 --> 00:29:31,062 Ще ги държите отвън. 286 00:29:31,646 --> 00:29:33,940 Моля ви сър, моля ви. 287 00:29:34,649 --> 00:29:36,610 Да вървим. 288 00:29:51,041 --> 00:29:54,961 Влизаш с войниците ми, и побързай иначе ще убия тези хлебарки. 289 00:30:04,179 --> 00:30:05,597 Извинете сър, моля- 290 00:30:17,901 --> 00:30:20,904 Ето парите. 100.000 франка. 291 00:30:21,780 --> 00:30:24,449 Моля ви оставете ги да си вървят сър. 292 00:30:29,162 --> 00:30:31,206 Може да си вървиш. - Благодаря ви. 293 00:30:38,964 --> 00:30:40,966 Благодаря ти Пол. 294 00:30:54,145 --> 00:30:57,065 Пол, трябва да тръгвам персоналът чака теб. 295 00:30:58,191 --> 00:31:00,110 Ти си отговорникът вече. 296 00:31:02,195 --> 00:31:03,822 Хайде. 297 00:31:04,573 --> 00:31:07,576 Всички да вървят насам. 298 00:31:12,164 --> 00:31:15,542 Андре, трябват ми две стаи. 299 00:31:17,043 --> 00:31:19,713 Да, да разбирам ви. Дайте ми само един момент. 300 00:31:21,715 --> 00:31:24,968 Вземете тази стая. - А другите? 301 00:31:26,511 --> 00:31:29,181 Те какво ще правят? 302 00:31:30,557 --> 00:31:32,642 Дубе. - Да сър? 303 00:31:34,561 --> 00:31:38,648 Моля те настани тези гости в две от персоналните стаи. 304 00:31:39,149 --> 00:31:41,067 Веднага сър. 305 00:31:49,159 --> 00:31:51,953 Не, не, не моля ви. Това е старо, яжте плодове. 306 00:32:01,796 --> 00:32:04,508 Тази бъркотия е неприемлива, веднага викни чистачките. 307 00:32:04,674 --> 00:32:06,968 Да сър. - Благодаря ти. 308 00:32:08,345 --> 00:32:10,597 Ще се обадя на Томас и Фиденс. - Добре. 309 00:32:23,360 --> 00:32:25,403 Не можа ли да се свържеш? 310 00:32:25,612 --> 00:32:28,406 Не, не отговарят. 311 00:32:31,326 --> 00:32:35,956 Обстановката е много напрегната, искам да, уверя семействата на всички изчезнали че... 312 00:32:36,498 --> 00:32:38,750 ...правим всичко възможно да ги защитим. 313 00:32:38,785 --> 00:32:41,169 Поне ни кажете, дали летището е отворено. 314 00:32:41,253 --> 00:32:46,299 Обаждаме се на летището, на посолството, опитваме се да съберем всяка възможна информация. 315 00:32:46,967 --> 00:32:50,554 Да, паспортът ви, да. Моля обслужете госпожата. 316 00:32:53,849 --> 00:32:56,226 Дубе, къде е Грегоар? 317 00:32:57,853 --> 00:33:01,773 Сър, той се премести в президентският апартамент. 318 00:33:15,912 --> 00:33:17,873 Г- н менажер. 319 00:33:19,166 --> 00:33:21,793 Какво си мислиш че правиш Грегоар? - Кой е това? 320 00:33:23,378 --> 00:33:25,297 Всичко е наред скъпа. 321 00:33:26,047 --> 00:33:30,010 Какво искаш? - Изнасяй се от тази стая и се връщай долу веднага. 322 00:33:30,552 --> 00:33:32,304 Не съм длъжен да те слушам вече. 323 00:33:32,846 --> 00:33:37,851 Длъжен си, аз съм управител. Сега се изнасяй от тази стая веднага. 324 00:33:43,148 --> 00:33:44,941 Г- н менажер... 325 00:33:45,525 --> 00:33:48,945 ...вие знаете миризмата на хлебарките? 326 00:33:49,571 --> 00:33:53,158 Ако напусна тази стая, съм сигурен че ще ги открия. 327 00:33:53,491 --> 00:33:56,411 И познавам хора, които ще ги очистят. 328 00:33:56,953 --> 00:33:59,164 Но може би това не ви притеснява. 329 00:33:59,664 --> 00:34:01,625 Защо така? 330 00:34:02,167 --> 00:34:04,920 Да не сте свикнал с тази миризма? 331 00:34:05,462 --> 00:34:10,091 Но не и аз. Имам нужда от чиста стая за да го избегна. 332 00:34:20,143 --> 00:34:23,772 Къщата ни изгоря, няма къде да отидем. - Да, разбирам ви. 333 00:34:24,147 --> 00:34:26,566 Но ние обслужваме точно определен капацитет. 334 00:34:26,942 --> 00:34:29,653 Мога да ви дам стая, но ще трябва да я споделите и с други. 335 00:34:29,694 --> 00:34:33,657 - Няма начин да я споделим. Да разбирам ви. Съжалявам, извинете ме. 336 00:34:34,658 --> 00:34:36,743 Пол, имам нужда от помощ. - Да? 337 00:34:44,751 --> 00:34:47,128 Тутси деца от сиропиталището. 338 00:34:48,171 --> 00:34:50,257 Хайде да вървим. 339 00:34:50,757 --> 00:34:53,677 Имам само една стая. - Ще стигне. 340 00:35:06,439 --> 00:35:09,276 Отивам да взема останалите. - Останалите ли? 341 00:35:09,860 --> 00:35:12,779 Има още 10. Веднага се връщам. 342 00:35:14,865 --> 00:35:16,575 Мадам Арчър. 343 00:35:16,950 --> 00:35:19,911 Искам да ми направите една услуга. Зет ми и семейството му... 344 00:35:20,495 --> 00:35:23,498 Живеят на "Сан Франсис" 20. 345 00:35:24,416 --> 00:35:27,752 Ще можете ли да ги доведете тук? - Разбира се. 346 00:35:28,378 --> 00:35:30,172 Имам и снимка. 347 00:35:36,970 --> 00:35:39,639 Довиждане Пол. - Благодаря ви. 348 00:35:43,560 --> 00:35:45,562 Продължете да вървите! 349 00:35:50,942 --> 00:35:54,362 Проговори ли? - Не. 350 00:36:08,376 --> 00:36:10,795 Изморен ли си много? 351 00:36:11,379 --> 00:36:14,007 Няма проблем. 352 00:36:18,803 --> 00:36:21,806 Съседите ме помолиха да ти благодаря за твоята милост. 353 00:36:24,351 --> 00:36:27,062 Не трябваше да ги доведа тук. 354 00:36:28,313 --> 00:36:31,149 Първото нещо, което ми казаха на първата среща тук... 355 00:36:31,775 --> 00:36:35,362 ...беше никога да не нарушавам правилата на хотела. 356 00:36:36,112 --> 00:36:39,407 "Винаги трябва да пазиш достойнството на Милс Колинс, Пол" 357 00:36:43,703 --> 00:36:46,790 Скоро всичко това ще приключи. 358 00:36:48,208 --> 00:36:51,795 А ако загубя работата си Татяна? 359 00:36:53,255 --> 00:36:55,006 О Боже мой! - Къде отиваш? 360 00:36:55,090 --> 00:36:57,300 Веднага се връщам. 361 00:37:16,945 --> 00:37:20,156 Погрижи се за тях. - Как сър? 362 00:37:21,575 --> 00:37:24,452 Гледай ги, нахрани ги... 363 00:37:25,412 --> 00:37:28,248 ...сложи ги да си легнат. 364 00:37:29,875 --> 00:37:34,045 Ще ти изпратя помощ. 365 00:37:35,964 --> 00:37:38,175 Добре бебчета. 366 00:37:38,258 --> 00:37:43,096 Получихме новините за клането, дали силите на ОН ще предотврати кръвопролитията? 367 00:37:43,555 --> 00:37:45,974 Ние сме тук като пазители на мира, не като негови създатели. 368 00:37:46,975 --> 00:37:49,477 Това нещо го няма в заповедите към мен. 369 00:37:50,228 --> 00:37:52,647 Извинете ме. - Благодаря ви полковник. 370 00:37:53,690 --> 00:37:56,651 Добре ли е? - Добре е, намерих кола и трябва да тръгваме. 371 00:37:57,903 --> 00:38:02,157 Нямаме право да правим това Джак. - Нещо се случва навън и ние трябва да го снимаме. 372 00:38:02,240 --> 00:38:06,661 Няма да напуснем хотела докато не намерим бронирана кола, такива са правилата. 373 00:38:07,329 --> 00:38:10,207 Правила ли? А защо мислиш че сме дошли тук? 374 00:38:10,540 --> 00:38:13,960 Ще предаваме историята от тук, докато не намерим подходящо превозно средство. 375 00:38:14,377 --> 00:38:18,423 Джак, снимай бежанците. 376 00:38:24,679 --> 00:38:27,265 Полковник, няма как да защитя тези хора. 377 00:38:27,599 --> 00:38:30,101 Също така имам повече бежанци отколкото стаи. 378 00:38:30,519 --> 00:38:33,480 Подслоних 20 сираци, донесени от Червеният Кръст. 379 00:38:33,980 --> 00:38:37,901 Това не е лагер за бежанци. Не може ли да ги вземете с вас, във вашите сгради? 380 00:38:38,360 --> 00:38:40,153 Не, не мога да направя това Пол. 381 00:38:40,779 --> 00:38:44,950 Съжалявам. И без това имам много хора в лагера. 382 00:38:45,617 --> 00:38:47,869 И съм под постоянна заплаха от атаки. 383 00:38:48,453 --> 00:38:50,872 Веднага след като стабилизираме положението... 384 00:38:51,373 --> 00:38:53,416 ...ще ги взема. 385 00:38:55,877 --> 00:38:58,547 Тутси хлебарките се опитват да избягат от правдата. 386 00:38:59,548 --> 00:39:02,551 Тутси хлебарките ще получат заслуженото си. 387 00:39:08,515 --> 00:39:11,768 Изключете това радио! 388 00:39:15,772 --> 00:39:19,109 И се връщайте на работа. Имаме цял хотел който ни чака. 389 00:39:19,776 --> 00:39:23,113 Тука няма повече работа. Шефа си замина. 390 00:39:23,697 --> 00:39:26,074 Аз съм вашият шеф! 391 00:39:38,753 --> 00:39:41,548 Сър, имате обаждане от Милс Колинс Руанда на първа линия. 392 00:39:42,257 --> 00:39:44,509 Да? С кого разговарям? 393 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Пол Росесабагина, менажерът. 394 00:39:49,264 --> 00:39:51,641 Срещнахме се на последното ви посещение тук г-н Тилис. 395 00:39:51,766 --> 00:39:55,312 А да, спомних си. Как са нещата там? 396 00:39:56,229 --> 00:39:58,315 Положението е много сложно сър. 397 00:39:59,691 --> 00:40:05,363 Някой от директорите ни искат да затворим Милс Колин, докато приключат събитията. 398 00:40:06,323 --> 00:40:09,367 Не съм много съгласен с това Пол, ти какво мислиш? 399 00:40:12,245 --> 00:40:15,707 Сър, това ще се отрази много зле на репутацията ни. 400 00:40:16,416 --> 00:40:20,045 Милс Колинс е раят на спокойствието за всичките ни верни клиенти. 401 00:40:20,795 --> 00:40:23,507 Какво биха си помислили ако това се случи? 402 00:40:24,257 --> 00:40:27,427 Уверявам ви, че всичко е под контрола на ОН, сър. 403 00:40:28,762 --> 00:40:31,139 Много добре Пол, много добре, но... 404 00:40:31,556 --> 00:40:34,392 ...ако нещата се влошат, ще трябва да го затворим. 405 00:40:34,893 --> 00:40:38,355 Ако има нещо с което да помогна, просто ми се обади. 406 00:40:38,980 --> 00:40:41,900 Да сър, има нещо от което се нуждая точно в момента. 407 00:40:43,777 --> 00:40:47,155 Срам ме е да го обсъждам с вас. 408 00:40:48,073 --> 00:40:51,868 С повечето в тази стая работим заедно и се познаваме от много години. 409 00:40:53,370 --> 00:40:56,957 Наистина ли беше необходимо, да ми изпратят писмо от Белгия... 410 00:40:57,624 --> 00:41:00,252 ...за да вършите задълженията си? 411 00:41:03,672 --> 00:41:06,216 Всъщност, забравете това писмо. 412 00:41:06,758 --> 00:41:10,303 Ако не искате да работите за мен и предпочитате да сте навън, напуснете. 413 00:41:16,351 --> 00:41:19,271 Моля всеки да се завърне към работата си. 414 00:41:25,360 --> 00:41:27,863 Пол, благодаря ти че дойде. 415 00:41:28,280 --> 00:41:31,908 Климатикът нещо не е в ред. Ще може ли да го погледнеш? 416 00:41:32,701 --> 00:41:36,705 Фред, кажи ми когато имаме сателитната връзка. Благодаря. 417 00:41:38,623 --> 00:41:41,209 Г- н Флеминг донесох ви нещо за ядене. 418 00:41:41,960 --> 00:41:44,379 Благодаря ти Пол. 419 00:41:44,796 --> 00:41:47,757 Ти си оазис в пустинята. 420 00:41:48,550 --> 00:41:54,014 Правителството и армията следват примера на Америка в Сомалия. 421 00:41:54,848 --> 00:41:59,227 Опитват се да ни сплашат и да ни атакуват. 422 00:42:01,104 --> 00:42:04,649 Мислите ли че ще успеят? 423 00:42:05,150 --> 00:42:07,861 Не няма да успеят. 424 00:42:11,448 --> 00:42:13,742 Какво по дяволите си мислиш че правиш? 425 00:42:14,576 --> 00:42:17,370 Аз съм отговорен за безопасността на тази група. 426 00:42:20,373 --> 00:42:22,375 Какво е това? 427 00:42:51,696 --> 00:42:54,366 Къде снимахте това? - Половин миля на долу по пътя. 428 00:42:54,950 --> 00:42:57,994 Фред, аз съм Дейвид. Имам невероятен материал. 429 00:42:58,703 --> 00:43:01,456 Клане, мъртви тела. 430 00:43:02,541 --> 00:43:05,544 Ако ти го пратя ще го пуснете ли във вечерните новини? 431 00:43:06,711 --> 00:43:09,047 Да. 432 00:43:12,968 --> 00:43:15,095 Трябваше да дойдеш с нас. 433 00:43:22,227 --> 00:43:25,063 Извинете г-н Дъглас. - Ей Пол... 434 00:43:27,357 --> 00:43:30,443 Съжалявам че пуснах онзи запис пред теб... 435 00:43:31,069 --> 00:43:34,656 Радвам се че сте го заснел, така светът може да го види. 436 00:43:35,657 --> 00:43:38,827 Това е единственият начин да ни се помогне. 437 00:43:42,080 --> 00:43:44,374 А ако никой не помогне? 438 00:43:44,958 --> 00:43:47,127 Още ли ще се радваш? 439 00:43:48,170 --> 00:43:51,715 Как може да не ни помогнат, след като видят подобно нещо? 440 00:43:52,841 --> 00:43:57,053 Не знам, но мисля че когато хората видят този материал... 441 00:43:57,596 --> 00:44:00,223 ...ще си кажат, о Боже това е ужасно. 442 00:44:00,640 --> 00:44:03,143 И ще продължат да си ядат вечерята. 443 00:44:06,855 --> 00:44:09,566 Но какво ли знам аз? Слушай, защо не се присъединиш към нас? 444 00:44:09,691 --> 00:44:15,155 Имам много работа, благодаря за предложението, моля насладете се на вечерта. 445 00:44:20,660 --> 00:44:24,998 Сър, сър имаме проблем при портата. 446 00:45:22,264 --> 00:45:25,141 Лейтенант, охранявайте портата. - Да сър. 447 00:45:28,478 --> 00:45:32,399 Губя хора. Вече загубих 10 белгийски войника. 448 00:45:33,650 --> 00:45:36,027 Охраняваха жената на премиера. 449 00:45:36,403 --> 00:45:38,822 Мъртва ли е? - Да, мъртва е. 450 00:45:39,823 --> 00:45:42,868 Европейците събират помощна група. 451 00:45:43,451 --> 00:45:47,164 Ще са тук до няколко дни. - Разбирам полковник, но няма начин... 452 00:45:47,205 --> 00:45:49,374 да вземем още хора. - Какво мога да направя? 453 00:45:49,791 --> 00:45:53,712 Ще сложа още двама човека на портата, двама от най-добрите лейтенанти. 454 00:45:54,421 --> 00:45:56,923 Добре. - Добре. - Разбирам, благодаря ви. 455 00:46:07,601 --> 00:46:09,603 Мадам Арчър. 456 00:46:12,272 --> 00:46:15,066 Очаквахме ви още преди 5 дена. - Съжалявам. 457 00:46:15,567 --> 00:46:18,069 Намерихте ли брат ми и семейството му? 458 00:46:18,445 --> 00:46:20,614 Намерих къщата, но беше празна. 459 00:46:21,072 --> 00:46:23,742 Празна ли? - Празна. 460 00:46:24,618 --> 00:46:28,371 Като излизах една стара жена ми махна. 461 00:46:28,830 --> 00:46:31,541 Върнах се в къщата, двете момичета бяха там, в безопасност. 462 00:46:33,627 --> 00:46:38,215 А брат ми и жена му? Старата жена... 463 00:46:38,715 --> 00:46:41,843 знаеше ли къде са били? 464 00:46:43,220 --> 00:46:46,848 Най-вероятно са мъртви, никога не биха оставили децата си. 465 00:46:47,265 --> 00:46:50,727 Може и да не са успяли да се върнат вкъщи Татяна, може да се крият. 466 00:46:52,020 --> 00:46:55,273 Моля ви да се върнете и да ни донесете момичетата? 467 00:46:55,815 --> 00:46:59,110 Не мога, навсякъде пътищата са барикадирани. 468 00:47:02,614 --> 00:47:05,450 Когато стигнах до сиропиталището... 469 00:47:06,243 --> 00:47:08,703 ...те вече бяха там. 470 00:47:09,162 --> 00:47:12,207 И бяха започнали да избиват децата. 471 00:47:12,624 --> 00:47:15,168 Накараха ме да гледам. 472 00:47:16,962 --> 00:47:21,550 Имаше едно момиченце, зад нея се беше скрила сестра й. 473 00:47:25,595 --> 00:47:28,974 Тя се провикна... 474 00:47:31,017 --> 00:47:33,228 "Моля те не им позволявай да ме убият... 475 00:47:34,521 --> 00:47:38,358 ...обещавам да не съм Тутси повече". 476 00:47:47,409 --> 00:47:51,830 Избиват децата Тутси, за да предотвратят появата на следващо поколение. 477 00:48:00,005 --> 00:48:03,258 Няма къде да закарам сираците Пол. 478 00:48:03,592 --> 00:48:07,053 Не се притеснявай, скоро ще дойде помощна група. 479 00:48:08,597 --> 00:48:12,809 И ще изведем сираците от там. 480 00:48:24,321 --> 00:48:26,823 Дойдоха! 481 00:48:41,796 --> 00:48:43,673 Добре дошли. 482 00:49:25,799 --> 00:49:28,218 Какво да ви дам полковник? 483 00:49:31,054 --> 00:49:33,765 Нещо силно. - Скоч. 484 00:49:37,644 --> 00:49:39,479 Поздравления полковник. 485 00:49:40,605 --> 00:49:43,400 Вие сътворихте цяло чудо. 486 00:49:44,901 --> 00:49:47,946 Поздравления ли? - Да сър. 487 00:49:51,157 --> 00:49:54,619 А би трябвало да се изплюеш на лицето ми. 488 00:49:54,995 --> 00:49:56,997 Моля полковник? 489 00:50:01,168 --> 00:50:04,004 Ние мислим че си боклук Пол. 490 00:50:04,546 --> 00:50:09,759 Кои сте вие? - Запада, всички велики сили, всичко в което вярваш Пол. 491 00:50:10,218 --> 00:50:13,054 Те мислят че си боклук, че си тъп и безполезен! 492 00:50:13,763 --> 00:50:17,392 Не мисля че разбирам какво говорите сър. - Стига Пол, не ме баламосвай. 493 00:50:19,227 --> 00:50:21,897 Ти си най-умният човек тук. 494 00:50:22,397 --> 00:50:24,816 Всичко върви добре когато си тук... 495 00:50:25,358 --> 00:50:28,403 Имаш идеален хотел. Изключение прави едно нещо... 496 00:50:29,070 --> 00:50:31,573 ...ти си черен! 497 00:50:32,240 --> 00:50:37,871 Дори не си негър, ти си Африканец. 498 00:50:42,501 --> 00:50:46,004 Те няма да останат Пол. 499 00:50:46,796 --> 00:50:49,508 Няма да спрат тази война. 500 00:50:55,597 --> 00:50:57,807 Здравейте. - Здравей татко. 501 00:50:59,476 --> 00:51:02,521 Лиз, заведи Даян в другата стая? 502 00:51:05,607 --> 00:51:07,400 Какво има? 503 00:51:12,697 --> 00:51:16,910 Всички белокожи си тръгват. Евакуират ги. 504 00:51:18,411 --> 00:51:21,081 Но... Какво ще стане с нас? 505 00:51:21,915 --> 00:51:24,543 Ние сме зарязани. 506 00:51:24,960 --> 00:51:29,005 Но нали войниците щяха да спрат убийците. - Слушай, слушай ме Татяна. 507 00:51:29,548 --> 00:51:34,511 Казвам ти че всички белокожи си заминават, французи, италианци, дори войниците от ОН. 508 00:51:34,553 --> 00:51:37,013 Всички! 509 00:51:38,306 --> 00:51:42,310 Кой остава? - Не знам. 510 00:51:43,645 --> 00:51:49,109 Полковник Оливер каза, че имал 300 войника за цялата страна. 511 00:51:51,820 --> 00:51:54,573 За хотела може да отдели най-много 4-ма. 512 00:51:55,699 --> 00:51:58,618 И нямат право да стрелят. 513 00:52:03,623 --> 00:52:05,917 Аз съм глупак. - Не. 514 00:52:06,793 --> 00:52:08,378 Не, не. 515 00:52:08,795 --> 00:52:11,923 Казаха ми че съм един от тях и аз им по... 516 00:52:13,758 --> 00:52:17,971 Виното, шоколадите, пурите, стилът. Аз им се вързах. 517 00:52:18,597 --> 00:52:20,891 Вързах им се, вързах се на всичко. 518 00:52:22,517 --> 00:52:25,020 И ми пробутваха техните лайна. 519 00:52:29,441 --> 00:52:32,402 Няма да имам нито история, нито спомени. 520 00:52:34,654 --> 00:52:36,865 Аз съм глупак Таси. 521 00:52:38,158 --> 00:52:40,702 Не си глупак. 522 00:52:43,705 --> 00:52:46,458 Знам кой си. 523 00:52:49,794 --> 00:52:55,425 В Африка, говорителите на ОН съобщиха че американските и британските представители... 524 00:52:55,800 --> 00:53:00,180 ...ще бъдат изнесени от всичките пазители на мира от ОН от Руанда. 525 00:53:29,709 --> 00:53:36,007 Искам да поговоря с нея за малко. - Моля ви, всички са на улицата. 526 00:53:36,466 --> 00:53:38,760 Набиха ме. 527 00:53:42,889 --> 00:53:46,351 Вземи това. - Не, не, не. 528 00:53:47,018 --> 00:53:49,604 Трябва да тръгвате. Моля ви, чакат ви. 529 00:53:51,106 --> 00:53:53,358 Пол! 530 00:53:53,817 --> 00:53:58,029 Ще се измъкнете от тук, ако имате нужда... - Наистина това не е необходимо. 531 00:54:01,408 --> 00:54:03,410 Трябва да го оставим да върви. 532 00:54:27,517 --> 00:54:29,394 Чакайте, чакайте! 533 00:54:50,707 --> 00:54:54,628 Благодаря ви че сте тук, благодаря ви. - Не може да идват хора от Руанда. 534 00:54:54,794 --> 00:54:58,298 Какво? - Само за чужденци, съжалявам отче. 535 00:54:58,423 --> 00:55:01,927 Но не можете да оставите децата. - Съжаляваме отче, такива са заповедите. 536 00:55:02,010 --> 00:55:03,803 Не можете да ги оставите. - Нищо не можем да направим. 537 00:55:03,970 --> 00:55:08,141 Отче, няма смисъл. Тези хора не са дошли тук за да ни помогнат. 538 00:55:09,392 --> 00:55:12,604 Моля ви, няма какво да направим. Качете вашите хора на автобуса, аз ще се погрижа за другите. 539 00:55:12,854 --> 00:55:15,941 Няма смисъл отче, моля ви побързайте. 540 00:55:19,444 --> 00:55:21,571 Не, не, не. 541 00:55:31,706 --> 00:55:34,167 Отивайте в хотела. Влезте вътре. 542 00:55:36,253 --> 00:55:38,421 Отивайте в хотела. 543 00:56:52,746 --> 00:56:55,290 Моля влезте вътре. 544 00:57:04,549 --> 00:57:06,301 Пол. 545 00:57:09,763 --> 00:57:12,349 Искам да отидеш. 546 00:57:12,807 --> 00:57:14,726 Къде да отида? 547 00:57:16,394 --> 00:57:18,813 Да вземеш децата. 548 00:57:19,314 --> 00:57:22,400 Да вземеш момичетата. Ти си Хуту. - Какво говориш ти? 549 00:57:22,943 --> 00:57:25,403 Моля те, моля те. Ще им платиш. 550 00:57:26,655 --> 00:57:29,157 Искам да заминеш. - Не Татяна, не! 551 00:57:31,660 --> 00:57:34,496 Никога няма да те оставя. 552 00:57:36,456 --> 00:57:38,750 Никога няма да те оставя. 553 00:57:49,344 --> 00:57:51,930 Хайде да поспим. 554 00:58:05,360 --> 00:58:08,029 Ставай, ставай, ставай, ставай. 555 00:58:11,157 --> 00:58:14,202 Ти ли си менажерът? - Да сър, какъв е проблемът? 556 00:58:16,705 --> 00:58:19,541 Всички трябва да напуснат хотела веднага. - Защо? 557 00:58:20,792 --> 00:58:23,128 Това е заповед. 558 00:58:24,129 --> 00:58:27,424 Трябва ми малко време, 20-30 мин. да си взема душ. 559 00:58:29,009 --> 00:58:30,802 Има спящи хора. 560 00:58:31,219 --> 00:58:33,471 Не ми дреме. 561 00:58:34,222 --> 00:58:36,641 Моля ви нека ви донеса бира. 562 00:58:37,267 --> 00:58:39,853 На вас и на момчетата ви. Ще слезна веднага. 563 00:58:39,895 --> 00:58:42,606 Много бързо. - 10 минути. 564 00:58:43,106 --> 00:58:45,567 Да сър 10 минути. 565 00:58:49,362 --> 00:58:51,990 Роджър не е тук. - Къде? Къде е Роджър? 566 00:58:52,115 --> 00:58:54,201 Под леглото. 567 00:58:54,618 --> 00:58:56,745 Роджър, аз съм татко. 568 00:58:57,245 --> 00:58:59,998 Тръгнаха си, тръгнаха си. Ела, ела, ела. 569 00:59:05,420 --> 00:59:07,547 Добре скъпи, всичко е наред. 570 00:59:09,966 --> 00:59:11,927 Отивайте на покрива. 571 00:59:12,177 --> 00:59:14,763 Покрива ли? - Да, да отивайте на покрива веднага. 572 00:59:15,722 --> 00:59:19,017 Добър ден, може ли генерал Бизимунгу моля. 573 00:59:20,060 --> 00:59:22,812 Къде е? Не, това е неприемливо. 574 00:59:23,563 --> 00:59:26,691 Кой би заповядал такова нещо? 575 00:59:27,609 --> 00:59:30,612 Да, намерихте ли генерала? 576 00:59:34,199 --> 00:59:36,910 Моля вземете си по бира. - Донеси ми листа с гостите. 577 00:59:38,411 --> 00:59:40,747 Да сър. 578 00:59:42,457 --> 00:59:46,002 Да? - Съжалявам сър, имате обаждане от Пол от Кигали, каза че е спешно. 579 00:59:46,670 --> 00:59:51,174 Пол, добре ли си? - Имаме голям проблем сър. 580 00:59:51,508 --> 00:59:53,969 Какво? - Хуту армията пристигна. 581 00:59:54,678 --> 00:59:57,222 Превзеха хотела, искат да ни изкарат всичките. 582 00:59:57,597 --> 01:00:01,101 Защо правят това? - Мисля че ще ни избият всичките. 583 01:00:01,560 --> 01:00:04,813 Избият ли? Какво имаш предвид? 584 01:00:07,023 --> 01:00:12,821 Колко човека? - 100 човека персонал и повече от 800 гости. 585 01:00:13,154 --> 01:00:17,367 800? - Да сър, имаме над 800 Хуту и Тутси бежанци. 586 01:00:18,577 --> 01:00:21,621 Нямаме много време сър. 587 01:00:24,416 --> 01:00:29,129 Искам да ви благодаря за всичко което сте направил за мен и семейството ми. 588 01:00:29,796 --> 01:00:33,425 И мола ви благодарете на всичките ми приятели в Сабина. 589 01:00:33,925 --> 01:00:38,221 Пол, чакай. Ще направим нещо, остани на линия. 590 01:00:46,730 --> 01:00:50,066 Свържете се с ОН, кажете им какво се случва. - Имате ли нужда от нещо сър? 591 01:00:50,692 --> 01:00:56,406 Мери, обади се в офиса на премиера и му кажи че веднага трябва да говоря с него. 592 01:00:59,868 --> 01:01:00,702 Пол, там ли си? 593 01:01:00,703 --> 01:01:01,703 Да, сър. - На кого да се обадим за да спрем това? 594 01:01:01,704 --> 01:01:02,704 На французите, те поддържат Хуту армията. 595 01:01:02,705 --> 01:01:03,705 Направи всичко възможно да спечелиш малко време. Веднага ще ти се обадя.