1 00:00:01,132 --> 00:00:04,010 Какво правиш, Дубе? - Лейтенантът, сър... 2 00:00:04,469 --> 00:00:06,637 ...иска да види списъка с гостите. 3 00:00:09,307 --> 00:00:13,061 Иди да занесеш на момчетата още бира? - Жадни сме, дайте още бира. 4 00:00:16,564 --> 00:00:18,941 Ела с мен, моля. 5 00:00:22,737 --> 00:00:25,573 Сър, това е отпреди 2 седмици. 6 00:00:30,161 --> 00:00:31,954 Заповядайте, сър. 7 00:00:38,127 --> 00:00:40,171 Какво е това? 8 00:00:42,590 --> 00:00:44,509 Списъкът с гостите, сър. 9 00:00:45,176 --> 00:00:47,720 Опитваш се да ме направиш на глупак? - Не. 10 00:00:48,930 --> 00:00:52,266 Спряхме да регистирираме хора, след като президентът бе убит. 11 00:00:52,475 --> 00:00:56,187 Това е единственият списък. - Знам, че всички европейци си заминаха! 12 00:00:57,021 --> 00:01:01,818 Искам имената на всички хлебарки веднага! 13 00:01:02,151 --> 00:01:05,071 Това ще отнеме време. - Нямаме време. 14 00:01:05,571 --> 00:01:08,992 Ако не получа имената, всички ще са предатели. 15 00:01:09,951 --> 00:01:12,954 И тогава ще убия всички там. 16 00:01:14,372 --> 00:01:15,957 Започвайки с теб. 17 00:01:16,582 --> 00:01:18,584 Върви. 18 00:01:20,753 --> 00:01:22,338 Да, сър? 19 00:01:24,841 --> 00:01:26,509 Ей, ей, ей! 20 00:01:33,725 --> 00:01:35,351 Да сър. 21 00:01:35,727 --> 00:01:37,562 На кого си се обадил? 22 00:01:38,312 --> 00:01:40,732 На кой съм се обадил? - Не ме лъжи! 23 00:01:43,109 --> 00:01:45,486 Как се казваш? 24 00:01:46,154 --> 00:01:48,364 Росесабагина. 25 00:01:48,906 --> 00:01:53,119 Пол Росесабагина. - Ще те запомня. 26 00:01:54,120 --> 00:01:56,914 Ще те запомня, да вървим. 27 00:01:57,957 --> 00:01:59,917 Ей, хайде, хайде! Заминаваме си. 28 00:02:10,011 --> 00:02:12,430 Тръгнаха си. 29 00:02:18,561 --> 00:02:20,855 Боях се за теб. 30 00:02:21,606 --> 00:02:25,360 Сър, президентът на Сабина е на телефона. 31 00:02:26,736 --> 00:02:29,155 Трябва да сляза долу. 32 00:02:34,452 --> 00:02:36,704 Г-н Тилинс. - Пол, какво става? 33 00:02:37,205 --> 00:02:40,083 Заминаха си. Благодаря ви, сър. Но какво направихте? 34 00:02:40,708 --> 00:02:43,878 Обадих се до офиса на президента на Франция. 35 00:02:45,838 --> 00:02:48,257 Благодаря ви, вие спасихте живота ни. 36 00:02:49,008 --> 00:02:52,762 Казах на франзуците и белгийците да се върнат и да те приберат. 37 00:02:54,681 --> 00:02:57,266 Но се страхувам, че това няма да стане. 38 00:02:59,352 --> 00:03:01,813 Те са страхливци, Пол. 39 00:03:02,355 --> 00:03:06,359 И 20-ма от вас не им се струват достатъчно значими. 40 00:03:07,360 --> 00:03:10,405 Французи, британци, американци. 41 00:03:11,406 --> 00:03:14,158 Съжалявам, Пол. 42 00:03:14,701 --> 00:03:17,412 Благодаря ви. 43 00:03:20,206 --> 00:03:22,750 Няма да има спасяване. 44 00:03:23,209 --> 00:03:25,962 Няма да има помощ. 45 00:03:27,088 --> 00:03:30,383 Само ние можем да се спасим. 46 00:03:30,883 --> 00:03:35,304 Много от вас познават влиятелни хора в чужбина. Трябва да се обадите на тези хора. 47 00:03:36,973 --> 00:03:40,309 Трябва да им кажете какво ще се случи с нас. 48 00:03:41,686 --> 00:03:44,188 Да им кажете довиждане. 49 00:03:46,190 --> 00:03:51,154 Но като го казвате, кажете го сякаш се протягате през телефона... 50 00:03:51,571 --> 00:03:58,119 ...и държите ръцете им. Дайте им да разберат, че ако не хванат тази ръка... 51 00:03:58,828 --> 00:04:01,664 ...ще умрете. 52 00:04:03,916 --> 00:04:08,087 Накарайте ги да се засрамят, че не са ни изпратили помощ. 53 00:04:09,756 --> 00:04:14,469 И най-важното, това не може да бъде бежански лагер. 54 00:04:14,969 --> 00:04:18,765 Те си мислят, че Милс Колинс е четиризвезден хотел на Сабина. 55 00:04:19,307 --> 00:04:22,018 Това е единственото нещо, което ни поддържа живи. 56 00:04:23,227 --> 00:04:25,688 Отпечатахте ли сметките? 57 00:04:26,356 --> 00:04:29,275 Моля, изтрийте регистрите. - Да ги изтрия ли? 58 00:04:29,734 --> 00:04:32,153 Да, не искам да има никакви имена там. 59 00:04:32,737 --> 00:04:37,241 Шефе, дърводелците са готови. - Кажи им да премахнат всички цифри от вратите. 60 00:04:37,283 --> 00:04:40,328 И какво да сложат? - Нищо да не слагат. 61 00:04:47,251 --> 00:04:51,923 Добър ден, това е сметката ви за миналата седмица, ако не можете да я платите... 62 00:04:52,507 --> 00:04:55,510 ...моля отидете в голямата зала и Дубе ще се погрижи за вас. 63 00:05:00,306 --> 00:05:04,686 Министерството на отбраната има ли мнение за това, което се случва... 64 00:05:05,061 --> 00:05:06,771 ...възможно ли е да се говори за геноцид? 65 00:05:06,854 --> 00:05:10,233 Имаме всички причини да вярваме, че е имало геноцид. 66 00:05:10,274 --> 00:05:12,985 Колко акта на геноцид трябва да има... 67 00:05:13,361 --> 00:05:15,153 ...за да го наречете геноцид? 68 00:05:15,154 --> 00:05:18,366 - Не съм в позиция да отговоря на подобен въпрос. 69 00:05:18,491 --> 00:05:22,546 Истината е че имате точни указания 70 00:05:22,547 --> 00:05:26,958 да не използвате думичката геноцид. 71 00:05:28,584 --> 00:05:31,209 Имам определн начин на изказване, който 72 00:05:31,210 --> 00:05:33,589 се опитвам да спазвам колкото е възможно. 73 00:05:33,965 --> 00:05:40,555 Има формулировки, които се опитваме да използваме в случая... 74 00:05:43,766 --> 00:05:46,060 Съжалявам, че не е като предишният. 75 00:05:46,602 --> 00:05:48,855 Няма проблем. Стига да е скоч. 76 00:05:50,606 --> 00:05:54,360 Белите ти приятели те зарязаха. 77 00:05:55,903 --> 00:05:58,573 Така изглежда. - Не се притеснявай. 78 00:05:59,157 --> 00:06:02,076 Аз ще се погрижа за теб. - Радвам се да чуя това, защото... 79 00:06:02,410 --> 00:06:06,456 ...си мислех дали е възможно да ни оставите няколко полицая да ни защитават. 80 00:06:06,581 --> 00:06:09,417 Полицията е прекалено заета, Пол. - Да, забелязах това, но... 81 00:06:10,376 --> 00:06:14,464 ...когато говорих за последно с президентът на Сабина, той ме увери че който помогне... 82 00:06:14,589 --> 00:06:18,509 ...в защитата на белгийските земи, ще бъде щедро възнаграден. 83 00:06:18,968 --> 00:06:20,970 Ще видя какво мога да направя. 84 00:06:21,512 --> 00:06:23,890 Извинете ме за момент. 85 00:06:24,724 --> 00:06:27,060 Къде отидоха всички бири? 86 00:06:27,560 --> 00:06:30,605 Сър, Грегоар взе бира. 87 00:06:31,064 --> 00:06:32,940 Колко бири? 88 00:06:33,358 --> 00:06:35,318 Много. 89 00:06:40,239 --> 00:06:42,575 Ти поиска да отида. 90 00:06:44,327 --> 00:06:46,287 Това е менажерът хлебарка. 91 00:06:52,919 --> 00:06:54,837 Генерале... 92 00:06:55,838 --> 00:06:57,715 Радвам се, че се отбихте. 93 00:06:58,383 --> 00:07:00,968 Има нещо, за което мисля, че трябва да знаете. 94 00:07:01,052 --> 00:07:01,897 Какво си чул? 95 00:07:01,898 --> 00:07:06,641 - Имаше дискусия между полковникът от ОН и американският представител. 96 00:07:06,766 --> 00:07:10,561 И какво казаха? - Американецът увери полковника, че ще наблюдават всичко. 97 00:07:10,687 --> 00:07:13,856 Но те си заминаха, Пол. - Чрез шпионите си. 98 00:07:14,565 --> 00:07:16,567 Сателити. 99 00:07:18,277 --> 00:07:21,030 Американци. 100 00:07:25,702 --> 00:07:27,954 Възхищавам ви се, генерале. 101 00:07:28,371 --> 00:07:31,290 Как успявате да контролирате всичките си хора в тази лудница? 102 00:07:31,708 --> 00:07:35,420 Аз съм силен мъж, Пол. - Иска ми се да бях като вас. 103 00:07:35,753 --> 00:07:38,089 Вижте персонала ми. 104 00:07:38,423 --> 00:07:42,135 Не искат да работят, не слушат никой. - Той е от персонала? 105 00:07:42,176 --> 00:07:44,554 Да, да. 106 00:07:55,356 --> 00:07:58,818 Връщай се на работа куче! Върви! 107 00:07:59,277 --> 00:08:01,112 Сателити? 108 00:08:01,779 --> 00:08:05,491 Още малко и щях да му кажа, че американците се крият по дърветата. 109 00:08:17,378 --> 00:08:20,590 Какво има? - Трябва да изляза и да взема храна. 110 00:08:21,174 --> 00:08:24,635 Да излезеш ли? Къде? - До Джордж Рутуганда. 111 00:08:25,261 --> 00:08:26,971 Не, не. 112 00:08:27,388 --> 00:08:31,434 Трябва да отида, Татяна. Ние сме по-ценни от парите, които му даваме. 113 00:08:32,185 --> 00:08:33,978 Не трябва да ходиш сам. 114 00:08:34,479 --> 00:08:37,315 Няма да ходя сам. Ще взема Грегоар с мен. 115 00:08:38,024 --> 00:08:41,027 Той е добър Хуту и се опитва да ме впечатли. 116 00:08:51,371 --> 00:08:55,041 Радвам се да те видя на работа, Грегоар. - Моля приемете извиненията ми. 117 00:08:55,458 --> 00:08:57,168 Моля те. 118 00:08:57,627 --> 00:08:59,212 Имаме работа тая сутрин. 119 00:08:59,671 --> 00:09:01,673 Ще отидем да видим Джордж Рутугунда. 120 00:09:02,757 --> 00:09:05,968 Приготви вана. 121 00:09:23,903 --> 00:09:26,781 Покажете си документите. 122 00:09:31,577 --> 00:09:33,830 Тук сме, за да видим приятеля ми Джордж Рутугунда. 123 00:10:19,334 --> 00:10:21,878 Пол, стари приятелю. 124 00:10:24,589 --> 00:10:26,632 Тутси проститутките са вещици. 125 00:10:27,258 --> 00:10:29,010 Какво мога да направя за теб? 126 00:10:29,552 --> 00:10:32,889 Имам нужда от провизии, Джордж. - По всяко време. 127 00:10:36,976 --> 00:10:39,520 Пол, всичко е на двойна цена сега. 128 00:10:39,979 --> 00:10:42,106 Предполагам ме разбираш. - Да, искам ориз... 129 00:10:42,565 --> 00:10:44,567 фасул, мляко на прах... 130 00:10:44,901 --> 00:10:46,986 бира и най-доброто ти уиски. 131 00:10:48,404 --> 00:10:51,074 Бира имам, но не и уиски. 132 00:10:51,908 --> 00:10:54,410 Нямаш уиски? 133 00:10:54,952 --> 00:10:57,538 Няма уиски, няма дух. Твоите... 134 00:10:58,039 --> 00:11:01,167 ...богати гости трябва да се оправят без скоч. 135 00:11:01,751 --> 00:11:05,171 Както и да е Пол, достатъчно е това засега. 136 00:11:06,381 --> 00:11:11,135 Какво говориш Джордж? - Твоите богати хлебарки в хотела... 137 00:11:11,427 --> 00:11:13,805 ...парите им повече няма да им помогнат. 138 00:11:14,514 --> 00:11:17,850 Скоро всички Тутси ще бъдат мъртви. 139 00:11:19,060 --> 00:11:22,939 Нали не вярваш, че можете да ги избиете всичките. 140 00:11:23,815 --> 00:11:26,567 И защо не? 141 00:11:27,110 --> 00:11:28,861 Защо не? 142 00:11:29,362 --> 00:11:32,365 Половината са мъртви вече. 143 00:11:33,908 --> 00:11:37,370 Искам 12 чувала с ориз. 144 00:11:37,829 --> 00:11:40,665 Дай 12 чувала с ориз и 4 каси бира. 145 00:11:40,790 --> 00:11:43,167 Да сър, веднага. 146 00:11:43,876 --> 00:11:47,213 А и Пол, ще ти дам безалкохолни напитки. 147 00:11:47,714 --> 00:11:50,758 Безплатно. 148 00:11:52,760 --> 00:11:55,930 10 чувала с фасул, бързо! 149 00:11:57,306 --> 00:11:59,559 Сложи тези в пакети, ти! 150 00:12:01,269 --> 00:12:03,312 Нека ти дам един съвет, приятелю. 151 00:12:03,813 --> 00:12:07,608 Нашите генерали в армията не ни позволяват да ходим в Мил Колинс. 152 00:12:08,276 --> 00:12:12,822 Но скоро тези генерали ще си заминат и ние ще командваме. 153 00:12:13,906 --> 00:12:17,827 Време е да се възползваме от онази дебела крава при теб. 154 00:12:29,172 --> 00:12:31,174 Да вървим. 155 00:12:33,426 --> 00:12:37,972 Може да ни помогнеш Пол, има доста големи предатели в този хотел. 156 00:12:38,973 --> 00:12:44,270 Ако се доберем до тях, може да ти позволим да си задържиш няколко хлебарки. 157 00:12:46,689 --> 00:12:49,359 Разбираш ли? 158 00:12:50,151 --> 00:12:52,570 Почти се съмна, Джордж. 159 00:12:53,071 --> 00:12:56,741 Наистина трябва да тръгваме. 160 00:12:57,116 --> 00:13:00,161 Едва ли ще се върнете, то е ясно. 161 00:13:22,642 --> 00:13:24,352 Какво става? 162 00:13:24,811 --> 00:13:28,981 Излизаш от пътя, спри ще пропаднем в реката. Спри колата, спри колата. 163 00:13:45,957 --> 00:13:48,251 О, Боже! 164 00:14:54,192 --> 00:14:57,070 Дръпни колата, Грегоар. 165 00:14:58,029 --> 00:15:00,365 Слушай ме. 166 00:15:00,823 --> 00:15:05,078 Няма да казваш на никой това, което видяхме тука днес. 167 00:15:21,636 --> 00:15:24,681 Дубе, помогни на Грегоар да разтовари буса. 168 00:15:25,431 --> 00:15:27,642 Благодаря. 169 00:16:33,374 --> 00:16:35,168 О, Боже! 170 00:16:40,006 --> 00:16:42,967 Сър, добре ли сте? - Не влизай. 171 00:16:43,801 --> 00:16:47,055 Не влизай. Идвам. 172 00:16:48,890 --> 00:16:51,809 Добре ли сте, сър? - Да, добре съм, Дубе. 173 00:16:52,435 --> 00:16:55,063 Не влизай. Идвам веднага. 174 00:17:28,763 --> 00:17:31,015 Стотици. 175 00:17:32,642 --> 00:17:35,978 Толкова много, че не можеш да ги преброиш. 176 00:17:38,189 --> 00:17:40,692 Защо хората са толкова жестоки? 177 00:17:44,570 --> 00:17:46,990 Омраза... 178 00:17:47,407 --> 00:17:50,159 ...лудост, не знам. 179 00:17:55,957 --> 00:17:58,126 Изяде ли си яденето? 180 00:17:59,168 --> 00:18:01,462 Да! 181 00:18:06,634 --> 00:18:09,971 Не, не правиш грешка. - Ела с мен. 182 00:18:12,181 --> 00:18:14,559 Къде отиваме? - Ела просто. 183 00:18:30,992 --> 00:18:32,660 Красиво е. 184 00:18:34,162 --> 00:18:35,955 Хареса ли ти? 185 00:18:44,964 --> 00:18:48,426 Сигурно трябва да плащаш за всичко. - Да, права си. 186 00:18:50,178 --> 00:18:52,180 А... 187 00:18:52,722 --> 00:18:55,433 ...това колко струваше? 188 00:18:55,808 --> 00:18:59,062 Една целувка. 189 00:19:09,113 --> 00:19:13,951 Ти си добър човек Пол Росесабагина. 190 00:19:30,718 --> 00:19:33,429 Ще призная нещо. 191 00:19:34,222 --> 00:19:37,475 Когато беше медицинска сестра... - В Рухенгил. - Да. 192 00:19:38,851 --> 00:19:41,938 Където за пръв път се срещнахме... 193 00:19:42,355 --> 00:19:45,692 ...аз ги накарах да те прехвърлят в Кигали. 194 00:19:47,026 --> 00:19:48,986 Какво? 195 00:19:49,404 --> 00:19:54,701 Подкупих министъра на здравеопазването, за да те прехвърли в Кигали. 196 00:19:55,576 --> 00:19:58,371 Защо? - За да си по-близо до мен. 197 00:19:59,706 --> 00:20:03,209 И да мога да се омъжа за теб. 198 00:20:08,089 --> 00:20:11,551 Какъв беше подкупът? 199 00:20:12,218 --> 00:20:15,471 Колко съм струвала за теб? - Беше доста голям. 200 00:20:16,014 --> 00:20:19,684 Кажи ми какво е било. - Кола. 201 00:20:20,476 --> 00:20:23,479 Какъв вид кола. - Какво значение има това? 202 00:20:23,938 --> 00:20:26,315 Искам да знам. 203 00:20:26,983 --> 00:20:29,402 Беше Фолксваген. 204 00:20:33,573 --> 00:20:35,992 Надявам се поне да е била нова. 205 00:20:59,974 --> 00:21:03,186 С теб имахме добър живот. 206 00:21:06,105 --> 00:21:10,401 Всеки ден благодаря на Бог заради това. 207 00:21:16,574 --> 00:21:19,452 Трябва да направим план. 208 00:21:19,911 --> 00:21:22,080 План? 209 00:21:22,580 --> 00:21:26,626 Децата ни не трябва да ни виждат мъртви. Ако войската дойде... 210 00:21:26,959 --> 00:21:30,922 ...трябва да се качиш тук много бързо. - Пол, не. - Трябва да се качиш тук, Татяна. 211 00:21:31,631 --> 00:21:35,176 Не ми се говори за това. - Трябва да го направим, Татяна. 212 00:21:36,177 --> 00:21:38,388 Ако аз не успея... 213 00:21:38,763 --> 00:21:41,974 ...трябва да вземеш всички деца. 214 00:21:43,518 --> 00:21:46,771 И трябва да скочиш. 215 00:21:47,188 --> 00:21:49,816 Какво говориш? - Трябва да го направиш, Татяна. 216 00:21:50,191 --> 00:21:54,612 Трябва да го направиш, обещай ми. Татяна, не бива да ви намират. 217 00:21:54,779 --> 00:21:57,865 Трябва да ми обещаеш, че ще го направиш. - Не мога да го направя. 218 00:21:58,282 --> 00:22:01,661 Трябва да ми обещаеш, Татяна. Моля те, обещай ми, че ще го направиш. 219 00:22:06,165 --> 00:22:10,169 Моля те, Татяна. 220 00:22:11,587 --> 00:22:13,965 Да. 221 00:22:15,591 --> 00:22:18,386 Обичам те. 222 00:22:18,886 --> 00:22:21,305 Обичам те. 223 00:22:32,358 --> 00:22:35,319 Казах ви да не ходите от предната страна на хотела. 224 00:22:35,737 --> 00:22:38,531 Закарай децата отзад. - Добре, татко. 225 00:22:39,157 --> 00:22:42,076 Елате, деца, елате. 226 00:22:43,661 --> 00:22:46,289 Пол, имам добра новина! 227 00:22:50,001 --> 00:22:53,338 Поздравления, обажданията ви подействаха. 228 00:22:53,713 --> 00:22:57,091 Имам визи за някои от семействата. 229 00:22:57,884 --> 00:23:00,636 Абулкейсу, Танзания. 230 00:23:01,054 --> 00:23:03,806 Мидори, Кения. 231 00:23:05,683 --> 00:23:08,478 Гетуранга, Замбия. 232 00:23:09,562 --> 00:23:12,565 Талиса, Белгия. - Благодаря. 233 00:23:13,775 --> 00:23:18,154 Тикузи, Кения. 234 00:23:18,821 --> 00:23:22,241 Самбао, Замбия. 235 00:23:22,867 --> 00:23:27,580 Зингуру, Гана. Росесабагина, Белгия. 236 00:23:30,083 --> 00:23:32,585 Това са. 237 00:23:32,960 --> 00:23:37,465 Не забравяйте, семействата да са готови в 7 сутринта. 238 00:23:39,258 --> 00:23:41,427 Вижте дали го няма семейството на Жан Баптист в списъка? 239 00:23:41,886 --> 00:23:44,472 Съжалявам, Жан, няма те. 240 00:23:45,306 --> 00:23:50,269 Но съм сигурен, че скоро ще има още. Извинете ме. 241 00:23:52,563 --> 00:23:56,359 Не се притеснявай Таси, предполагам ще сме в следващия списък. 242 00:23:58,236 --> 00:24:01,614 Пол, момичетата. Няма да тръгна без тях. 243 00:24:11,332 --> 00:24:14,502 Какво сте донесла? - Антибиотици, медицински припаси. 244 00:24:14,961 --> 00:24:17,213 Всичко за първа помощ. - Благодаря ви. 245 00:24:17,755 --> 00:24:19,924 Разбра ли за списъка? - Да. 246 00:24:20,383 --> 00:24:22,969 В него ли си? 247 00:24:25,304 --> 00:24:29,934 Мадам Арчър, имам почти невъзможно искане към вас. 248 00:24:31,019 --> 00:24:36,107 Има ли някакъв начин да се върнете при старата жена, и да ни донесете момичетата? 249 00:24:36,566 --> 00:24:39,902 Пол, тази част от града беше разрушена при битките. 250 00:24:41,362 --> 00:24:44,991 Вероятно са мъртви. 251 00:24:45,742 --> 00:24:48,828 Мадам Арчър, умолявам ви. Тези момичета си нямат никой. 252 00:24:52,790 --> 00:24:55,168 Ще опитам. 253 00:24:55,668 --> 00:24:58,004 Заминаваме в 7 сутринта. 254 00:24:58,463 --> 00:25:03,468 Кой ще се грижи за сираците? - Одет ще се грижи за тях, докато ги махнем оттук. 255 00:25:08,056 --> 00:25:12,101 Кажи ми Пол, коя страна ще приеме 20 сирака от Руанда? 256 00:25:12,268 --> 00:25:14,979 Ще намеря някоя. Обещавам ви. 257 00:25:18,107 --> 00:25:21,486 Благодаря. - Аз ви благодаря. 258 00:25:29,952 --> 00:25:35,833 Днес от Червеният кръст съобщиха, че броят на жертвите в Руанда може да е стигнал... 259 00:25:36,376 --> 00:25:39,170 ...до 500,000 невинни жертви. 260 00:25:46,219 --> 00:25:49,972 Къде е тя? - Не знам, ще чакаме до 7. 261 00:25:50,890 --> 00:25:53,726 Ако дотогава не се върне с момичетата... 262 00:25:54,686 --> 00:25:57,855 ...може въобще да не дойде. 263 00:26:02,985 --> 00:26:05,989 Добре, ще им занеса това. - Много ти благодаря, Пол. 264 00:26:08,741 --> 00:26:11,160 Много ти благодаря. - Съжалявам. 265 00:26:12,620 --> 00:26:15,832 Съжалявам, искаше ми се да направя още, съжалявам. 266 00:26:18,126 --> 00:26:20,586 Нека Бог е с вас. 267 00:26:29,303 --> 00:26:31,764 Елате деца, Таси. 268 00:26:34,183 --> 00:26:36,978 Моля те, момичетата... - Не можем да чакаме. 269 00:26:37,603 --> 00:26:39,772 Не могат да ни чакат. 270 00:26:40,314 --> 00:26:43,067 Да тръгваме. 271 00:26:57,915 --> 00:27:02,879 Аз няма да замина, грижи се за семейството ми. 272 00:27:08,760 --> 00:27:10,303 Пол, Пол. 273 00:27:11,387 --> 00:27:13,556 Не мога да оставя тези хора да умрат. 274 00:27:14,057 --> 00:27:15,767 Стойте! - Татко! 275 00:27:24,025 --> 00:27:25,860 Пол! 276 00:27:26,486 --> 00:27:28,905 Татко! - Не се тревожете, той е добре. 277 00:27:57,684 --> 00:28:01,062 Аз казвам, че онези Хуту, които приютяват хлебарките... 278 00:28:01,187 --> 00:28:03,564 ...са същите като хлебарките. 279 00:28:05,525 --> 00:28:09,612 Всички са еднакви. Съдбата им трябва да е същата. 280 00:28:09,779 --> 00:28:12,156 Това е РТЛМ. 281 00:28:31,467 --> 00:28:34,637 Изключи това радио. 282 00:28:41,310 --> 00:28:45,356 Включете радиата си, чувам, че има спешни новини. 283 00:28:46,774 --> 00:28:48,985 Шефе, ела бързо. - Не сега, Дубе. 284 00:28:49,110 --> 00:28:51,779 Много е важно! По радиото е, трябва да го чуете. 285 00:28:54,157 --> 00:28:59,120 Научихме, че имало важни хлебарки и предатели, които са се криели и са опитали... 286 00:28:59,155 --> 00:29:01,414 ...да избягат от хотел Милс Колин. Вземете оръжията си... 287 00:29:01,539 --> 00:29:03,875 ...стойте близо до радиото. 288 00:29:04,334 --> 00:29:06,169 Ще ви държим информирани. 289 00:29:06,627 --> 00:29:09,130 Не, не. Кой им е казал това, Дубе? 290 00:29:09,589 --> 00:29:12,216 Видях Грегоар, сър, беше Грегоар! Видях го да излиза от хотела! 291 00:29:22,310 --> 00:29:24,729 Моля ви, сър, ще ви дам всичко, което имам. 292 00:29:24,812 --> 00:29:27,982 Никой няма да напуска този хотел. 293 00:29:29,817 --> 00:29:33,571 Генерал Бизимунгу, те ни устройват засада! 294 00:29:53,383 --> 00:29:58,429 Намалете. Спокойно. 295 00:30:02,558 --> 00:30:07,605 Хлебарки ли возите в камиона? - Не, не. Това са продукти за персонала на ОН. 296 00:30:07,689 --> 00:30:10,817 Имам позволение да премина оттук. - Ще претърся камиона. 297 00:30:10,858 --> 00:30:12,902 Няма да претърсвате конвоя. 298 00:30:14,320 --> 00:30:17,281 Прикривай ме. 299 00:30:31,087 --> 00:30:35,174 Махнете се от камиона! Махнете се от камиона! 300 00:30:44,767 --> 00:30:48,563 Назад. Няма да закачате тези хора. 301 00:30:50,273 --> 00:30:55,987 Казах ти, че в камиона има хлебарки. - Не, не, това са бежанци от ОН. 302 00:31:00,158 --> 00:31:06,831 Разбрахме, че сме имали страхливци в армията ни, които няма да ни дадат да ги накажем. 303 00:31:12,920 --> 00:31:17,342 Местите хлебарките от Милс Колинс? - Не, сър, те са политически бежанци. 304 00:31:17,425 --> 00:31:20,011 Не могат да напускат Милс Колинс. 305 00:31:31,981 --> 00:31:33,358 Как се казваш? 306 00:31:33,775 --> 00:31:35,902 Как се казваш? 307 00:31:41,157 --> 00:31:42,659 Как се казваш? 308 00:31:43,951 --> 00:31:46,788 Качвайте се! 309 00:32:11,479 --> 00:32:17,402 Получих нови новини за Хуту. Хлебарките на предателя Росесабагина... 310 00:32:17,985 --> 00:32:21,864 ...са в камиони. Имате 10000 франка за главите им. 311 00:32:46,180 --> 00:32:48,808 Пристигнаха, побързайте моля. 312 00:33:02,905 --> 00:33:05,325 Съжалявам за случилото се. 313 00:33:06,701 --> 00:33:08,828 Татяна. 314 00:33:10,121 --> 00:33:12,373 Ти ме изостави, ти ме изостави. 315 00:33:12,915 --> 00:33:16,419 Вземи това, не го искам, не го искам. - Съжалявам, съжалявам. 316 00:33:16,461 --> 00:33:18,713 Ти си лъжец! 317 00:33:19,964 --> 00:33:22,675 Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 318 00:33:35,605 --> 00:33:38,358 Исках да сте в безопасност, всичките. 319 00:33:39,317 --> 00:33:43,321 Това не трябваше сам да го решаваш. Решенията ги взимаме заедно. 320 00:33:44,155 --> 00:33:46,574 Това ни беше обещанието. - Права си. 321 00:33:47,367 --> 00:33:49,369 Права си. 322 00:33:49,827 --> 00:33:52,163 Разбрах го, когато камионът тръгна. 323 00:33:52,580 --> 00:33:54,165 Съжалявам. 324 00:33:55,625 --> 00:33:57,919 Какво правят тия? Дубе. 325 00:34:00,254 --> 00:34:02,590 Съжалявам, сър, прекъснаха водата. 326 00:34:02,674 --> 00:34:06,135 Това е всичко, което имаме. 327 00:34:10,807 --> 00:34:13,226 Генерале. - Къде са ми провизиите? 328 00:34:14,769 --> 00:34:17,730 Съжалявам, сър, мазето е празно. - Нямаш нищо? 329 00:34:18,606 --> 00:34:21,359 И ми звъниш да ме молиш за помощ? 330 00:34:21,776 --> 00:34:24,862 Знаеш ли какви проблеми имам заради това, че защитавам тези хлебарки? 331 00:34:24,987 --> 00:34:27,657 Сър, имам пари от гостите. - Руандански франкове! 332 00:34:29,409 --> 00:34:32,120 Могат да послужат единствено да си обършеш задника. 333 00:34:33,162 --> 00:34:36,457 Нищо повече не мога да направя за теб, Пол, няма повече полиция. 334 00:34:36,541 --> 00:34:39,168 Няма повече защита. 335 00:34:39,669 --> 00:34:43,256 Нека ОН се грижи за вас. 336 00:34:45,425 --> 00:34:48,720 Карай, върви! 337 00:34:53,516 --> 00:34:56,185 Какво ще прави Сабина с всички тях? 338 00:35:03,609 --> 00:35:05,570 Залегнете! 339 00:35:10,783 --> 00:35:13,202 Залегнете! 340 00:35:16,706 --> 00:35:18,791 Ранени ли сте? 341 00:35:21,502 --> 00:35:24,756 Има ли някой вътре? 342 00:35:31,888 --> 00:35:34,766 Слава Богу, че са улучили депото. 343 00:35:35,808 --> 00:35:40,605 В Руанда, хуманитарните агенции съобщиха, че заради превъзходството на Тутси армията... 344 00:35:41,189 --> 00:35:44,817 ...се забелязва масова евакуация на Хуту бежанци към горите. 345 00:35:45,401 --> 00:35:49,989 Един от работниците го описва като най-голямата евакуация в тяхната история. 346 00:35:50,740 --> 00:35:54,535 Бунтовниците завзеха половината град и се опитват да се... 347 00:35:55,036 --> 00:35:56,663 ...споразумеят с Хуту генералите. 348 00:35:57,372 --> 00:36:01,751 Бунтовниците ще заменят своите Хуту затворници и вие хора, всички вие... 349 00:36:02,335 --> 00:36:06,089 ...ще можете да преминете зад бунтовническата линия и ще сте в безопасност. 350 00:36:06,214 --> 00:36:09,467 Войската? Какво ще стане с тях. - Никой не може да ги контролира тях. 351 00:36:09,926 --> 00:36:13,930 Този път ще ни избият всичките. - Ще ни избият, ако останем тук. 352 00:36:14,430 --> 00:36:17,058 Трябва да се възползваме от шанса. 353 00:36:17,642 --> 00:36:19,811 В колко часа ще бъдем готови да заминем? 354 00:36:20,353 --> 00:36:22,980 Мога да се оправя за два дни Пол. - Два дни? 355 00:36:24,482 --> 00:36:29,862 Няма начин да останем тук два дни. Вече нямам с какво да ги подкупвам. 356 00:36:30,571 --> 00:36:34,659 Полковник, до два дни всички ще бъдем мъртви. 357 00:36:58,391 --> 00:37:00,476 Даян... 358 00:37:00,935 --> 00:37:03,563 ...опитай се да заспиш, без да събуждаш майка си. 359 00:37:12,780 --> 00:37:15,408 Дипломат. 360 00:37:16,034 --> 00:37:19,912 Какво? - Трябва да отида до Дипломат. 361 00:37:30,089 --> 00:37:32,675 Какво правиш? - Трябва да отидем до Дипломат. 362 00:37:33,217 --> 00:37:35,970 За какво? - Вашите неща са там. 363 00:37:37,013 --> 00:37:39,974 Ще сложите ли полицаи на портата, сър? - Не. 364 00:37:40,433 --> 00:37:43,478 Нека първо да видим какво ще ми предложиш. 365 00:37:53,863 --> 00:37:56,532 Не, Мадам Арчър. 366 00:38:27,480 --> 00:38:29,816 Хайде, покажи ми! 367 00:38:37,782 --> 00:38:40,368 Имам тези. 368 00:38:41,411 --> 00:38:43,454 И това. 369 00:38:49,419 --> 00:38:52,380 Бунтовниците наближават нали? 370 00:38:52,880 --> 00:38:55,174 Бунтовниците не могат да направят нищо. 371 00:38:55,633 --> 00:38:58,177 Наредихме да се изпразни града. 372 00:39:00,388 --> 00:39:03,558 Ето. Пийни си. 373 00:39:10,815 --> 00:39:13,109 Знаеш ли как му викат на скоча? 374 00:39:13,568 --> 00:39:15,778 Не. 375 00:39:16,279 --> 00:39:20,575 Искебаха - водата на живота. 376 00:39:25,663 --> 00:39:31,085 Веднъж ходих на разходка до най-добрата дестилационна в света. 377 00:39:32,503 --> 00:39:34,839 Бил ли си в Шотландия? - Не, сър. 378 00:39:36,632 --> 00:39:40,219 Чудесна страна, чудесна. 379 00:39:41,763 --> 00:39:45,558 Чудя се дали ще се завърна някой път пак. 380 00:39:46,517 --> 00:39:48,686 Какво мислиш? 381 00:39:49,187 --> 00:39:51,439 Не. Тоест да... 382 00:39:51,981 --> 00:39:55,234 Надявам се, че всички ще постигнем много хубави неща, генерале. 383 00:39:56,361 --> 00:39:58,863 Може ли да тръгваме вече, сър? 384 00:39:59,739 --> 00:40:02,116 Ще ти направя голяма услуга, Пол. 385 00:40:02,241 --> 00:40:03,910 Редник! - Да, сър! 386 00:40:04,410 --> 00:40:07,372 Вземи тези и ги сложи внимателно в джипа ми. 387 00:40:08,414 --> 00:40:13,252 Ще те взема с нас. В новия ни щаб в Гетхарама. 388 00:40:13,670 --> 00:40:15,880 Но аз не искам да ходя в Гетхарама, сър. 389 00:40:16,339 --> 00:40:20,134 Не можеш да се върнеш в хотела. Онези изперкалите веднага ще те убият. 390 00:40:20,968 --> 00:40:23,471 Генерале, трябва да се върнем. 391 00:40:24,305 --> 00:40:26,933 Трябва да си взема семейството. - Довери ми се. 392 00:40:27,809 --> 00:40:29,977 Тук ще е по-добре. - Генерале. 393 00:40:31,771 --> 00:40:33,856 Това са трудни времена. 394 00:40:34,273 --> 00:40:38,903 Трябва да си помагаме взаимно. - И как можеш да ми помогнеш, Пол? 395 00:40:39,904 --> 00:40:42,573 Вие сте маркиран човек, сър! - Как така? 396 00:40:43,491 --> 00:40:46,452 Вие сте в списъка на американците като военен престъпник! 397 00:40:46,911 --> 00:40:49,539 Пол, писна ми от твоите лъжи! 398 00:40:49,956 --> 00:40:52,166 Вие глупав ли сте, генерале? 399 00:40:52,667 --> 00:40:57,463 Как мислите, че работят тези хора? А ми седите тук с 5 звезди на гърдите! 400 00:40:57,588 --> 00:41:00,591 След кой мислите, че ще тръгнат? 401 00:41:06,556 --> 00:41:10,435 Ще заминем за Гетхарама, но вие ще си останете в този списък. 402 00:41:10,977 --> 00:41:14,272 Не съм извършил военни престъпления. - И кой ще им каже това? 403 00:41:14,439 --> 00:41:17,483 Имате нужда от мен, за да им кажа, че сте помогнал в хотела! 404 00:41:17,525 --> 00:41:20,862 Те ви обвиняват за всичко, което става. Казват, че сте позволил да има клане. 405 00:41:20,987 --> 00:41:24,282 Не съм позволявал такова нещо! - Мислите ли, че ще ви повярват? 406 00:41:24,324 --> 00:41:29,287 Ти ще им кажеш истината! - Няма да им кажа нищо, ако не ми помогнете! 407 00:41:30,079 --> 00:41:32,707 И какво ще направите? Ще ме застреляте? 408 00:41:34,459 --> 00:41:38,338 Застреляйте ме, моля ви, направете го. Това ще е благословия. 409 00:41:38,463 --> 00:41:41,591 Ще ви платя, за да застреляте семейството ми. 410 00:41:42,967 --> 00:41:46,971 Не можете да ме нараните! - Ще им кажеш всичко! 411 00:41:50,641 --> 00:41:54,228 Заминаваме, веднага. 412 00:42:14,290 --> 00:42:17,502 Спрете! Спрете! 413 00:42:21,339 --> 00:42:23,174 Махайте се! 414 00:42:23,675 --> 00:42:25,760 Махайте се! 415 00:42:51,869 --> 00:42:53,538 Не, не! 416 00:42:56,958 --> 00:42:58,710 Това е той! Това е той! 417 00:43:35,830 --> 00:43:38,583 Татяна! 418 00:43:39,125 --> 00:43:42,086 Татяна! 419 00:43:46,591 --> 00:43:49,177 Виждал ли си Татяна? - Не, не съм, какво става, Пол? 420 00:43:49,552 --> 00:43:51,387 Не, трябва да намеря жена си! 421 00:43:58,561 --> 00:44:00,355 Татяна! 422 00:44:26,464 --> 00:44:28,675 Заминаха си, заминаха си. 423 00:44:37,308 --> 00:44:39,727 Какво щеше да направиш с това? 424 00:44:48,361 --> 00:44:51,364 Помислих си, че си мъртва. 425 00:45:10,633 --> 00:45:13,052 Хайде, побързайте, моля. 426 00:45:18,307 --> 00:45:20,810 Да се надяваме някой ден да се завърнем. 427 00:45:32,989 --> 00:45:34,741 Какво й има? 428 00:45:35,241 --> 00:45:38,161 Има много висока температура. 429 00:45:45,209 --> 00:45:49,130 Къде отиваме, татко? - На сигурно място. 430 00:46:46,979 --> 00:46:48,815 О, Боже. 431 00:47:10,753 --> 00:47:12,839 Какво става? 432 00:47:37,989 --> 00:47:41,159 Скрийте се, вземете децата и се скрийте. 433 00:47:48,833 --> 00:47:51,753 Не спирай, не спирай! Мини през тях. 434 00:48:38,675 --> 00:48:41,928 Това са бунтовниците, минаваме фронтовата линия. 435 00:48:43,763 --> 00:48:46,391 Спасени сме, спасени сме. 436 00:49:33,438 --> 00:49:35,440 Слизайте. 437 00:49:37,775 --> 00:49:39,652 Болна е. - Добре. 438 00:49:41,112 --> 00:49:42,739 Много е болна. 439 00:49:44,741 --> 00:49:46,367 Пол. 440 00:49:46,826 --> 00:49:50,288 Автобусите са от другата страна на лагера, ще ви закарат до Танзания. 441 00:49:51,372 --> 00:49:54,751 Този път върви Пол, защото не знам дали ще има друга възможност. 442 00:49:56,169 --> 00:49:59,130 Успех. - Благодаря ви. 443 00:50:06,679 --> 00:50:08,765 Благодаря ти, Пол. - Успяхме. - Благодаря ти. 444 00:50:10,683 --> 00:50:14,103 Г-н менажер, исках да ви благодаря. - Костас, Костас! 445 00:50:16,522 --> 00:50:19,901 Радвам се, че сте живи, виждала ли си брат ми и жена му? 446 00:50:23,613 --> 00:50:25,990 Виждали ли сте тези хора? - Мамо... 447 00:50:26,532 --> 00:50:28,534 ...ела бързо. 448 00:50:33,164 --> 00:50:35,166 Виж, мамо. 449 00:50:38,878 --> 00:50:43,883 Те ли са, мамо? Те ли са, мамо? 450 00:50:44,759 --> 00:50:47,220 Виждали ли сте тези хора? 451 00:50:48,429 --> 00:50:51,307 Познавате ли ги? 452 00:50:53,851 --> 00:50:55,853 Виждали ли сте тези момичета? - Не. 453 00:50:56,979 --> 00:50:59,482 Някой от вас да е виждал тези момичета? 454 00:51:22,338 --> 00:51:25,508 Трябва да вървим. 455 00:51:35,560 --> 00:51:39,105 Къде намерихте това дете? - В камионите, идващи от Милс Колинс. 456 00:51:45,570 --> 00:51:47,613 Не. 457 00:51:57,373 --> 00:51:58,833 Чакайте! 458 00:52:08,468 --> 00:52:10,553 Стойте! 459 00:52:12,472 --> 00:52:14,390 Татяна! 460 00:52:14,891 --> 00:52:16,601 Татяна! - Мадам Арчър! 461 00:52:17,518 --> 00:52:19,771 Спрете автобуса, спрете автобуса. 462 00:52:24,984 --> 00:52:27,737 Толкова се притесних. Помислих си че... 463 00:52:29,656 --> 00:52:31,616 Елате бързо. 464 00:52:47,340 --> 00:52:49,926 Анаис, Карин. 465 00:53:07,568 --> 00:53:09,779 О, Боже! 466 00:53:31,175 --> 00:53:33,873 Казват, че имало и безопасни места на Земята. 467 00:53:33,874 --> 00:53:34,929 - Винаги е имало. 468 00:53:50,403 --> 00:53:56,159 Пол Росесабагина подслони 1268 Тутси и Хуту бежанци в хотел Милс Колинс в Кигали. 469 00:53:58,077 --> 00:54:01,372 Пол и Татяна сега живеят в Белгия с децата си Роджър, Даян, Лиз и Тресър... 470 00:54:01,456 --> 00:54:05,710 ...и с техните осиновени племенници Анаис и Карин. 471 00:54:07,086 --> 00:54:12,258 Братът на Татяна, Томас, и съпругата му Фиденс никога не бяха открити. 472 00:54:13,426 --> 00:54:16,763 През 2002 ген. Августин Бизимунгу беше заловен в Ангола и пратен на военния... 473 00:54:16,929 --> 00:54:21,851 ...трибунал в Танзания. На същия трибунал лидерът Джордж Рутуганда бе осъден на... 474 00:54:22,101 --> 00:54:25,355 ...доживотен затвор. Геноцидът приключи през юли 1994, когато Тутси бунтовниците изтикаха... 475 00:54:25,390 --> 00:54:29,859 ...Хуту армията и народното опълчение отвъд границата в Конго. 476 00:54:30,360 --> 00:54:37,033 Това, което оставиха след себе си, бяха почти милион мъртви тела.