1 00:00:23,101 --> 00:00:24,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 2 00:00:25,101 --> 00:00:26,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 3 00:00:27,101 --> 00:00:28,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 4 00:00:29,101 --> 00:00:30,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 5 00:00:31,101 --> 00:00:32,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 6 00:00:33,101 --> 00:00:34,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 7 00:00:35,101 --> 00:00:36,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 8 00:00:37,101 --> 00:00:38,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 9 00:00:39,101 --> 00:00:40,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 10 00:00:41,101 --> 00:00:42,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 11 00:00:43,101 --> 00:00:44,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 12 00:00:45,101 --> 00:00:46,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 13 00:00:47,101 --> 00:00:48,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 14 00:00:49,101 --> 00:00:50,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 15 00:00:51,101 --> 00:00:52,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 16 00:00:53,101 --> 00:00:54,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 17 00:00:55,101 --> 00:00:56,101 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 18 00:00:57,101 --> 00:00:57,899 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 19 00:00:57,900 --> 00:01:05,200 eldnasoury@hotmail.com Egypt - Alexandria 20 00:01:10,200 --> 00:01:12,500 .النّقيب ليو، النّقيب جين 21 00:01:12,535 --> 00:01:14,800 .سنخرج الآن في دوريةِ 22 00:01:22,900 --> 00:01:24,187 .سنكون مشغولينَ ثانيةً 23 00:01:25,700 --> 00:01:27,888 المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ 24 00:01:27,889 --> 00:01:30,000 للإمساك بالزعيمِ الجديدِ ."لـ "الخناجر الطائرة 25 00:01:30,434 --> 00:01:31,077 ماذا؟ 26 00:01:32,133 --> 00:01:35,966 لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل 27 00:01:36,360 --> 00:01:37,586 .زعيمهم القديم 28 00:01:38,383 --> 00:01:40,780 .عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل 29 00:01:42,239 --> 00:01:45,329 هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟ 30 00:01:45,822 --> 00:01:47,145 .نعم 31 00:01:47,956 --> 00:01:50,828 هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟ 32 00:01:50,863 --> 00:01:53,700 لا، أنا لم أكن هناك أبداً 33 00:01:54,700 --> 00:01:55,989 جيد، الآن هي فرصتك 34 00:01:56,850 --> 00:01:57,950 هل يوجد معلومات ؟ 35 00:01:59,800 --> 00:02:03,182 اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض 36 00:02:03,683 --> 00:02:05,183 ."هي عضو في "الخناجر الطائرة 37 00:02:06,424 --> 00:02:08,630 .حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها 38 00:02:17,000 --> 00:02:20,300 اسحب. إسحبْ بقوه 39 00:02:20,801 --> 00:02:23,000 إسحبْ بقوه 40 00:02:26,301 --> 00:02:28,001 .تعال 41 00:02:43,995 --> 00:02:46,702 .لقد انتهيت 42 00:02:46,763 --> 00:02:47,500 سيدتي 43 00:02:47,700 --> 00:02:48,700 انا قادم 44 00:02:48,901 --> 00:02:49,901 سيدتي 45 00:02:50,000 --> 00:02:51,102 ها أنا 46 00:02:54,066 --> 00:02:56,774 ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟ 47 00:02:57,287 --> 00:02:59,200 .سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة 48 00:03:00,300 --> 00:03:02,738 .أنت حسن الإطلاع 49 00:03:05,557 --> 00:03:06,500 هَلْ هي جميلة؟ 50 00:03:06,900 --> 00:03:08,600 انها جميله 51 00:03:08,700 --> 00:03:10,245 .إجلبْيها إلي 52 00:03:28,100 --> 00:03:32,300 هناك أمر واحد يجب أن تعرفه 53 00:03:32,494 --> 00:03:33,608 وما هو ؟ 54 00:03:34,342 --> 00:03:36,064 .إنّ البنتَ فاقدة البصرُ 55 00:03:38,157 --> 00:03:39,729 فاقدة البصر ؟ 56 00:03:41,000 --> 00:03:43,100 اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه 57 00:03:43,571 --> 00:03:45,200 انني اتساءل 58 00:04:27,600 --> 00:04:31,400 كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟ 59 00:04:32,562 --> 00:04:34,229 .لقد ولدت فاقدة للبصر 60 00:04:35,732 --> 00:04:38,100 ولماذا تعملين هنا ؟ 61 00:04:39,100 --> 00:04:41,000 لماذا لا أعمل هنا ؟ 62 00:04:43,051 --> 00:04:45,082 أنتِ محقه 63 00:04:46,057 --> 00:04:47,000 ما اسمكَ؟ 64 00:04:47,300 --> 00:04:48,600 .اكسياو مي 65 00:04:50,000 --> 00:04:52,098 اكسياو مي ؟ 66 00:04:52,900 --> 00:04:56,200 .كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة 67 00:04:56,400 --> 00:04:58,428 لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟ 68 00:04:59,228 --> 00:05:02,938 .أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ 69 00:05:03,938 --> 00:05:06,005 ماذا تَعْنين ؟ 70 00:05:06,105 --> 00:05:09,300 .الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور 71 00:05:09,500 --> 00:05:12,098 .تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ 72 00:05:15,769 --> 00:05:17,000 .أحسنت 73 00:05:21,298 --> 00:05:23,005 إذا أعجبتني 74 00:05:23,216 --> 00:05:25,716 سَآخذُك إلى حيث تنمو . الزهور الحقيقية 75 00:05:28,700 --> 00:05:32,300 ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟ 76 00:05:32,516 --> 00:05:34,000 .الرقص 77 00:05:35,000 --> 00:05:36,400 .إقتربْ أكثر 78 00:06:27,200 --> 00:06:28,501 ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟ 79 00:07:36,000 --> 00:07:41,300 .اي جمال نادر في الشمالِ 80 00:07:41,401 --> 00:07:46,200 .انها افضل سيدة على الأرض 81 00:07:47,200 --> 00:07:52,800 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 82 00:07:53,100 --> 00:07:58,200 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 83 00:07:58,401 --> 00:08:01,600 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 84 00:08:01,601 --> 00:08:06,400 تكون أكثرَ إعتزازاً 85 00:08:07,100 --> 00:08:12,300 .مِنْ جمال مثل هذا 86 00:08:40,200 --> 00:08:45,301 .أي جمال نادر في الشمالِ 87 00:08:45,502 --> 00:08:50,802 .انها افضل سيدة على الأرض 88 00:08:51,803 --> 00:08:55,803 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 89 00:08:57,000 --> 00:09:01,700 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 90 00:09:02,501 --> 00:09:05,500 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 91 00:09:05,601 --> 00:09:10,200 تكون أكثرَ إعتزازاً 92 00:09:11,000 --> 00:09:17,400 .مِنْ جمال مثل هذا 93 00:09:29,300 --> 00:09:31,400 رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي 94 00:09:33,219 --> 00:09:34,411 . ابتعدي 95 00:09:34,412 --> 00:09:35,412 ما المسألةُ ؟ 96 00:09:37,054 --> 00:09:39,235 .رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر 97 00:09:39,270 --> 00:09:40,500 .الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ 98 00:09:40,650 --> 00:09:42,000 .رجاءاً إغفرْ لها 99 00:09:42,201 --> 00:09:43,801 . ابعديها من هنا 100 00:09:43,802 --> 00:09:44,802 . ابتعدي 101 00:09:45,203 --> 00:09:46,203 . ابعديها من هنا 102 00:09:46,204 --> 00:09:47,586 !توقّفْ 103 00:09:51,143 --> 00:09:52,186 ! القائد 104 00:09:53,600 --> 00:09:55,650 . هذا هو قائدُ المقاطعة 105 00:09:55,700 --> 00:09:58,200 ! فليذهب الى الجحيم 106 00:09:58,800 --> 00:10:01,600 .هذا مهين! ... إعتقلْه 107 00:10:03,606 --> 00:10:05,415 .دعْني أَذْهبُ 108 00:10:07,500 --> 00:10:08,900 مَنْ أنت؟ 109 00:10:12,000 --> 00:10:14,600 .كيف تجرؤ! أَنا القائدُ 110 00:10:16,000 --> 00:10:20,394 .انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه 111 00:10:20,600 --> 00:10:22,100 .إعتقل كلاهما 112 00:10:23,400 --> 00:10:25,553 .ابعد يديكَ عني 113 00:10:26,554 --> 00:10:27,554 .دعْني أَذْهبُ 114 00:10:28,900 --> 00:10:30,200 .رجاءاً دع الفتاه ايها القائد 115 00:10:30,301 --> 00:10:32,201 ذلك الرجل كان ثملاً 116 00:10:32,402 --> 00:10:34,102 وهذا لم يكن خطأها 117 00:10:34,103 --> 00:10:36,103 .رجاءاً لا تُعتقلْها 118 00:10:36,104 --> 00:10:37,104 ان عملنا هذا جديد 119 00:10:37,105 --> 00:10:38,805 .أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ 120 00:10:39,346 --> 00:10:42,000 كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون ! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا 121 00:10:42,001 --> 00:10:45,000 .انها راقصة بمهارات نادرة 122 00:10:45,001 --> 00:10:47,300 .شاهدْ بأم عينك 123 00:10:51,200 --> 00:10:53,400 هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟ 124 00:10:53,800 --> 00:10:55,500 .لَعبتُها مرّة 125 00:10:55,700 --> 00:10:56,700 .حَسَناً 126 00:10:56,701 --> 00:11:00,400 .أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين 127 00:11:01,000 --> 00:11:02,500 .شكراً لك ايها قائد 128 00:11:02,601 --> 00:11:04,901 إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه 129 00:16:01,788 --> 00:16:03,870 مَنْ أنت حقاً ؟ 130 00:16:05,000 --> 00:16:06,346 لماذا تُريدُ قَتْلي ؟ 131 00:16:07,000 --> 00:16:08,500 . . . كلاب حكومية تجري 132 00:16:08,701 --> 00:16:10,000 .أَتمنّى قَتلكم كلّكم 133 00:17:17,000 --> 00:17:20,622 .أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر 134 00:19:20,759 --> 00:19:23,700 .وَجدنَا هذا في غرفتِها 135 00:19:35,887 --> 00:19:38,388 ."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة 136 00:19:42,303 --> 00:19:44,756 من هو الزعيم الجديد؟ 137 00:19:46,865 --> 00:19:49,781 أين هو الزعيم الجديد؟ 138 00:19:53,842 --> 00:19:55,200 ... سأريك 139 00:19:55,401 --> 00:19:57,701 ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟ 140 00:19:57,736 --> 00:19:58,428 ! أرها 141 00:20:19,553 --> 00:20:23,303 .أمامك أداة تعذيب 142 00:20:34,414 --> 00:20:37,508 .سيوضع رأسك هنا 143 00:20:41,911 --> 00:20:43,694 .وكتفكَ، هنا 144 00:20:44,756 --> 00:20:47,000 .وظهركَ، هنا 145 00:20:47,001 --> 00:20:49,600 .وسيقانكَ هنا 146 00:20:58,500 --> 00:21:02,900 .أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا 147 00:21:03,000 --> 00:21:04,601 هَلْ تَفْهمين ؟ 148 00:21:17,719 --> 00:21:22,803 .لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع 149 00:21:28,246 --> 00:21:31,193 .الفتاه تُذكّرُني بشخص ما 150 00:21:31,228 --> 00:21:32,223 مَنْ؟ 151 00:21:34,094 --> 00:21:35,600 تقول الإشاعة، 152 00:21:35,701 --> 00:21:37,901 بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ 153 00:21:37,902 --> 00:21:39,400 .إختفت بعد موتِه 154 00:21:39,500 --> 00:21:42,500 لقد كَانت ضربة موجعه ."لـ "الخناجر الطائرة 155 00:21:42,700 --> 00:21:45,600 لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم، 156 00:21:45,601 --> 00:21:48,401 .بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم 157 00:21:51,995 --> 00:21:54,600 ولماذا تكون بنت القائد القديم 158 00:21:54,701 --> 00:21:57,000 في بيت البغاء هذا ؟ 159 00:21:58,260 --> 00:22:02,100 مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟ 160 00:22:02,841 --> 00:22:06,000 "ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة 161 00:22:06,201 --> 00:22:09,301 بأننا نحن المسؤولون عن موت زعيمهم السابق 162 00:22:09,706 --> 00:22:10,600 إنس الأمر 163 00:22:10,800 --> 00:22:13,228 دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه 164 00:22:13,429 --> 00:22:15,729 وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس 165 00:22:17,053 --> 00:22:19,311 .عِنْدي فكرة أفضل 166 00:22:19,411 --> 00:22:21,200 بما أنه لدينا بَعْض الأفكار، 167 00:22:21,301 --> 00:22:24,201 دعنا نلحق بهم من أجل تحصيل جائزة أكبر 168 00:22:26,332 --> 00:22:28,200 هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟ 169 00:22:28,301 --> 00:22:31,283 بالطبع، ومَنْ غيرك ؟ 170 00:22:32,697 --> 00:22:37,000 .حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود 171 00:22:37,200 --> 00:22:41,056 تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات 172 00:22:43,976 --> 00:22:46,863 لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك 173 00:22:46,898 --> 00:22:50,634 إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى أغازل مثل الشبح 174 00:24:40,151 --> 00:24:41,221 مَنْ أنت؟ 175 00:24:42,099 --> 00:24:46,076 لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس 176 00:24:46,720 --> 00:24:48,802 لماذا أنقذتَني؟ 177 00:24:50,320 --> 00:24:51,779 لماذا باعتقادك ؟ 178 00:24:53,523 --> 00:24:55,040 .أنت زهرةَ رائعةَ 179 00:24:55,240 --> 00:24:58,508 سأقوم بأي شئ من أجلك 180 00:24:58,543 --> 00:24:59,549 .تمالك نفسك 181 00:25:01,201 --> 00:25:02,034 لا تقلقي 182 00:25:02,838 --> 00:25:04,800 انا لم أعد ضيفاً هنا 183 00:25:04,900 --> 00:25:06,000 وأنت لم تعودي فتاة إستعراض 184 00:25:06,100 --> 00:25:08,800 .أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق 185 00:25:09,486 --> 00:25:10,528 ماذا قُلتَ ؟ 186 00:25:10,628 --> 00:25:14,000 كم فتاهَ فاقده للبصر تعرف فنون القتال 187 00:25:14,001 --> 00:25:16,801 وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟ 188 00:25:18,093 --> 00:25:20,800 لقد أنقذتُك، 189 00:25:20,801 --> 00:25:23,400 وخناجركَ أيضاً 190 00:25:26,843 --> 00:25:29,136 لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟ 191 00:25:29,581 --> 00:25:31,753 .أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ 192 00:25:32,000 --> 00:25:34,254 "ومعجب "بالخناجر الطائرة 193 00:25:35,556 --> 00:25:37,223 لقد التزمت بالكثير 194 00:25:39,054 --> 00:25:40,500 لماذا تَركنَا الخيولَ ؟ 195 00:25:40,600 --> 00:25:42,400 طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ أَنْ تُتعقّبَ بسهولة 196 00:25:42,500 --> 00:25:45,200 لدي حصانان جديدانُ أخفتيهما في المقدمه 197 00:25:45,392 --> 00:25:48,327 لقد خطّطتَ بشكل جيّد 198 00:25:48,362 --> 00:25:50,724 ما اسمُكَ، سيدي ؟ 199 00:25:50,759 --> 00:25:52,183 "نادني بـ "ويند 200 00:25:52,586 --> 00:25:53,720 ويند" ؟" 201 00:25:54,144 --> 00:25:56,000 انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً، 202 00:25:56,201 --> 00:25:58,301 آتي وأذهب بدون أثر 203 00:25:58,499 --> 00:26:00,400 مثل الريح الهادئه ؟ 204 00:26:00,675 --> 00:26:04,421 كلا , مثل الريح اللعوبة 205 00:26:05,173 --> 00:26:06,900 أنت تَحْب الإثارة 206 00:26:07,000 --> 00:26:09,224 أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟ 207 00:26:09,400 --> 00:26:11,100 ذلك سهلُ المعرفه 208 00:26:11,401 --> 00:26:12,401 .هنا 209 00:26:14,400 --> 00:26:16,377 رجاءاً إتركني 210 00:26:16,412 --> 00:26:19,000 "هنا لَيست "فيوني بافيلون .لا يوجد قوانين هنا 211 00:26:19,369 --> 00:26:23,600 ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي 212 00:26:24,501 --> 00:26:26,001 هيا 213 00:26:26,508 --> 00:26:30,500 ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً 214 00:26:35,407 --> 00:26:38,719 أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل 215 00:26:38,754 --> 00:26:39,688 هذا حسنُ 216 00:26:41,355 --> 00:26:45,000 لقد أتقنت تقنية الطيران 217 00:26:47,498 --> 00:26:50,994 يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل 218 00:26:55,943 --> 00:27:00,317 ويدّكَ اليسرى قويَّةُ باستخدام القوس والسهم 219 00:27:05,886 --> 00:27:08,600 قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص 220 00:27:08,700 --> 00:27:11,500 أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل الكتاب 221 00:27:12,100 --> 00:27:15,000 أنت رجل شجاع 222 00:27:15,100 --> 00:27:19,300 انني لا أَخجل بوجود النساء 223 00:27:22,179 --> 00:27:24,500 أنت يافع جداً 224 00:27:33,650 --> 00:27:36,600 تعرف كيف تحمل شرابك 225 00:27:37,817 --> 00:27:39,500 الجنود يَقتربون 226 00:28:01,346 --> 00:28:03,429 لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي 227 00:33:00,151 --> 00:33:04,300 أَنا آسف لتأخري 228 00:34:45,469 --> 00:34:47,400 الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً" 229 00:34:47,501 --> 00:34:49,201 الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟ 230 00:34:49,749 --> 00:34:51,548 سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً 231 00:34:53,048 --> 00:34:54,700 فقط شمالاً ؟ 232 00:34:54,991 --> 00:34:57,000 هم سيأتون إلينا 233 00:34:57,200 --> 00:34:59,800 الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده" 234 00:34:59,901 --> 00:35:02,301 لماذا أرسلوك كقاتل ؟ 235 00:35:02,475 --> 00:35:06,237 لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي 236 00:35:06,272 --> 00:35:10,000 جئت كإبنة الزعيمِ الكبير، 237 00:35:10,101 --> 00:35:11,701 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً 238 00:35:11,932 --> 00:35:14,966 هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟ 239 00:35:15,001 --> 00:35:18,000 أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي 240 00:35:42,985 --> 00:35:45,700 هذه ملابس رجالِ، ساعدني في ارتدائها 241 00:35:49,186 --> 00:35:52,000 أنا لن أقوم باستغلالك 242 00:37:08,478 --> 00:37:11,063 هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟ 243 00:37:12,000 --> 00:37:14,800 رجاءاً سلّمْني الملابس 244 00:37:16,183 --> 00:37:18,874 هل علمت بوجودي هنا ؟ 245 00:37:18,909 --> 00:37:21,000 السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح 246 00:37:21,201 --> 00:37:25,001 أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان 247 00:37:49,500 --> 00:37:51,700 تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال 248 00:37:53,200 --> 00:37:54,300 هَلْ أَبْدو سيئه ؟ 249 00:38:02,700 --> 00:38:04,703 سأقول لكل الفتيات أن يرتدين ملابس الرجال 250 00:38:05,612 --> 00:38:10,200 "عندما أزور "فيوني بافيلون في المرة القادمة 251 00:38:27,800 --> 00:38:29,700 ... الآن أَعلم 252 00:38:29,801 --> 00:38:33,800 بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء 253 00:38:35,454 --> 00:38:38,778 أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً 254 00:38:39,800 --> 00:38:41,400 كَيفَ تعلم هذا ؟ 255 00:38:43,939 --> 00:38:46,700 لقد علمتِ بأنني كنت اراقبلك وأنتِ تستحمين 256 00:38:46,901 --> 00:38:50,000 ورغم ذلك لم تقولي شيئاً 257 00:38:52,712 --> 00:38:56,367 لقد أنقذت حياتي 258 00:38:56,402 --> 00:38:59,600 يمكن أن تنظر كما تشاء 259 00:40:24,389 --> 00:40:27,400 إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار 260 00:40:27,501 --> 00:40:30,600 في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء 261 00:40:33,391 --> 00:40:36,531 أنا لا أَعْرفُك جيداً 262 00:40:38,459 --> 00:40:40,500 انني أَهتمُّ بك حقاً 263 00:40:44,444 --> 00:40:49,000 أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟ 264 00:40:51,084 --> 00:40:54,207 ماذا لو كنت كذلك الآن ؟ 265 00:41:47,716 --> 00:41:49,500 هَلْ اقترب الرجال ؟ 266 00:41:49,925 --> 00:41:53,100 "أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي 267 00:41:54,030 --> 00:41:58,200 رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً 268 00:41:58,500 --> 00:42:01,500 جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال 269 00:42:02,615 --> 00:42:04,385 أيّة أفكار ؟ 270 00:42:04,420 --> 00:42:06,156 ليس بعد 271 00:42:06,803 --> 00:42:08,700 لا تسمح لها بالرؤية من خلالك 272 00:42:09,193 --> 00:42:13,300 لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً في إغْواء إمرأة 273 00:42:13,500 --> 00:42:15,600 انها تثق بي 274 00:42:16,857 --> 00:42:20,612 انني أحذرك، لا تتورط معها 275 00:42:21,800 --> 00:42:23,700 ماذا تَعْني بهذا ؟ 276 00:42:24,646 --> 00:42:26,800 اتعني السقوط في السرير ؟ 277 00:42:28,886 --> 00:42:32,438 انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً 278 00:42:32,473 --> 00:42:34,200 لا تدعها تخدعك 279 00:42:34,608 --> 00:42:37,000 لا تَكُنْ سخيفاً 280 00:42:37,201 --> 00:42:38,701 أَنا مسيطر على الأمور 281 00:42:39,800 --> 00:42:43,000 يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن 282 00:42:44,300 --> 00:42:47,700 لا تجعل اللعبه تنقلب الى واقع وتطيح بمخططاتنا 283 00:42:48,263 --> 00:42:51,500 ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل 284 00:43:11,649 --> 00:43:14,000 هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟ 285 00:43:21,193 --> 00:43:22,500 انني أَشتم رائحة الزهور 286 00:43:40,476 --> 00:43:42,400 لقد قلت لي 287 00:43:42,401 --> 00:43:46,701 بأنك ستَجْلبُني إلى حيث تنمو الزهور الحقيقية 288 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 أَيّها الأكثر جمالاً ؟ 289 00:44:58,498 --> 00:44:59,800 كَيفَ أبدو ؟ 290 00:45:00,400 --> 00:45:03,000 جميلة كأنك زهرة 291 00:45:09,298 --> 00:45:11,380 الجنود يَقتربونَ 292 00:45:48,166 --> 00:45:49,500 أَنني بجانبِكَ 293 00:45:49,700 --> 00:45:50,700 أنت ؟ 294 00:45:50,900 --> 00:45:52,000 أَنا قائد المقاطعة 295 00:45:52,001 --> 00:45:54,201 القائد ؟ 296 00:45:55,800 --> 00:45:59,700 هذا هراء. أنت الوغد الذي اقتحم السجن 297 00:48:28,441 --> 00:48:30,600 أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟ 298 00:48:31,800 --> 00:48:33,200 كلا 299 00:50:25,579 --> 00:50:28,500 هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟ 300 00:50:37,087 --> 00:50:38,200 هذا لَيسَ محتملاً 301 00:50:42,217 --> 00:50:43,500 اذن من ؟ 302 00:50:46,300 --> 00:50:47,900 أنا لا أَعْرف 303 00:50:52,200 --> 00:50:53,200 لقد ذهب 304 00:50:56,000 --> 00:50:58,800 اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه 305 00:51:44,422 --> 00:51:48,800 الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي 306 00:53:04,332 --> 00:53:07,717 لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي 307 00:53:07,992 --> 00:53:10,000 رجاءاً إتركني 308 00:53:10,900 --> 00:53:13,801 لا تقلق علي 309 00:53:15,539 --> 00:53:19,300 لقد قطعنا مسافة طويله لا أَستطيعُ تَرْكك الآن 310 00:53:49,200 --> 00:53:51,602 أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة 311 00:53:52,500 --> 00:53:54,705 لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون هناك قتال جديد 312 00:53:54,740 --> 00:53:56,910 لماذا تحوّل الجنود ؟ 313 00:53:56,945 --> 00:53:59,325 الجنرال أرسلَهم 314 00:53:59,360 --> 00:54:01,705 هم لا يَعْرفونَك 315 00:54:01,740 --> 00:54:03,000 الجنرال ؟ 316 00:54:04,001 --> 00:54:06,500 كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟ 317 00:54:07,492 --> 00:54:10,785 هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها 318 00:54:10,820 --> 00:54:14,100 الجنرالَ يُسيطرُ الآن 319 00:54:15,451 --> 00:54:18,200 لم يكن هنالك داعي لأن يكون الجنود عدوانيون لهذه الدرجه 320 00:54:18,235 --> 00:54:19,800 الجنرال هو من طلب ذلك 321 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً 322 00:54:21,401 --> 00:54:22,800 لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم 323 00:54:23,000 --> 00:54:25,100 حتى لو كان الدم دمي ؟ 324 00:54:26,552 --> 00:54:27,400 جين، 325 00:54:29,200 --> 00:54:32,400 حياة الجنود وحياتَنا 326 00:54:32,501 --> 00:54:34,401 لا تساوي شيئاً عنده 327 00:54:35,868 --> 00:54:38,500 أنت لا تعلم كيف شعرت 328 00:54:38,700 --> 00:54:40,600 كما من قام بقتل رجاله 329 00:54:41,000 --> 00:54:44,300 ! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب 330 00:54:44,600 --> 00:54:46,320 أنت ؟ 331 00:54:47,000 --> 00:54:49,800 لقد ندمت حقاً 332 00:54:49,801 --> 00:54:52,000 لأنني قبلت هذه المهمه 333 00:54:52,200 --> 00:54:53,700 لقد تبعتكم طوال الطريق 334 00:54:53,801 --> 00:54:55,600 لقد تحملت العديد من الليالي بدون نوم 335 00:54:56,400 --> 00:54:58,300 قلبي يتحمل الخطايا الكبيره 336 00:54:58,401 --> 00:55:01,000 عندما افكر بالكذب القادم 337 00:55:08,912 --> 00:55:12,000 هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟ 338 00:55:14,089 --> 00:55:16,200 :الجنرال قالَ 339 00:55:17,445 --> 00:55:21,900 هذا هو الطريقُ الوحيد "لكشف "الخناجر الطائرة 340 00:55:26,300 --> 00:55:28,000 جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ، 341 00:55:28,201 --> 00:55:30,300 بأن هناك جنود أكثر في الأمام 342 00:55:30,911 --> 00:55:31,800 ماذا ؟ 343 00:55:32,200 --> 00:55:34,100 الجنرال قد أرسلَهم 344 00:55:34,200 --> 00:55:36,517 هم لا يَعْرفونَك أيضاً 345 00:55:36,902 --> 00:55:38,900 أنت يَجِب أَنْ توقفهم 346 00:55:39,600 --> 00:55:41,800 ليس هناك شيء استطيع القيام به 347 00:55:44,114 --> 00:55:48,300 الأمر الذي أعطي للجنود 348 00:55:48,501 --> 00:55:50,400 "هو "القتال حتى الموت 349 00:55:52,277 --> 00:55:53,700 إذا لم تَقْتلُهم 350 00:55:55,201 --> 00:55:57,301 هم سَيَقْتلونَك 351 00:56:00,500 --> 00:56:03,200 إحذرْ 352 00:56:18,310 --> 00:56:19,700 انا منسحب 353 00:57:02,728 --> 00:57:04,600 أين كنت ؟ 354 00:57:09,300 --> 00:57:11,300 عِنْدي سؤال لَك 355 00:57:12,200 --> 00:57:13,600 ما هو ؟ 356 00:57:13,650 --> 00:57:15,200 هَلْ أنت حقيقي ؟ 357 00:57:19,100 --> 00:57:20,500 ماذا تَعْني ؟ 358 00:57:22,119 --> 00:57:24,608 هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟ 359 00:57:29,600 --> 00:57:31,100 لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية 360 00:57:31,800 --> 00:57:33,100 أُريدُ أن أعرف 361 00:57:35,436 --> 00:57:37,400 أَنا روح حره 362 00:57:37,601 --> 00:57:40,900 مثل الريحِ، دائماً تتحرّك 363 00:57:41,100 --> 00:57:42,500 الريح لا تفكر كثيراّ 364 00:57:42,700 --> 00:57:45,100 أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر 365 00:57:45,342 --> 00:57:47,206 الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف 366 00:57:48,884 --> 00:57:51,953 ولا حتى لي ؟ 367 00:57:57,047 --> 00:58:00,800 تَهب الريح بدون أن تترك أثراً 368 00:58:05,420 --> 00:58:07,500 هل فهمت الآن 369 00:58:07,601 --> 00:58:10,201 "لماذا انا أسمى "ويند 370 00:58:28,328 --> 00:58:33,100 حسناً، إذهب وكن كالريح 371 00:58:33,500 --> 00:58:35,000 أنا لم أعد بحاجتك 372 00:59:07,436 --> 00:59:09,200 أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا 373 00:59:09,401 --> 00:59:10,900 يجب أن أذهب 374 00:59:13,533 --> 00:59:15,100 أُريدُ أَنْ أنهي هذا 375 00:59:15,718 --> 00:59:17,000 هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟ 376 00:59:19,750 --> 00:59:21,500 أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة 377 00:59:21,940 --> 00:59:23,200 إلى أين ستذهب ؟ 378 00:59:23,901 --> 00:59:26,200 لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح 379 00:59:26,970 --> 00:59:28,600 ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟ 380 00:59:29,359 --> 00:59:31,400 هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟ 381 00:59:34,700 --> 00:59:37,500 لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟ 382 00:59:43,300 --> 00:59:45,600 شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي 383 01:05:59,480 --> 01:06:00,657 انه أنت 384 01:06:00,692 --> 01:06:02,024 إذهبي 385 01:08:49,722 --> 01:08:53,231 لقد قلت أن الريح لا تستطيع أن تتوقّف 386 01:08:53,680 --> 01:08:57,232 الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة 387 01:08:59,331 --> 01:09:01,332 ما كان يجب أن تعود 388 01:09:01,698 --> 01:09:04,232 لقد رجعت، 389 01:09:04,832 --> 01:09:07,432 من أجلك 390 01:10:00,471 --> 01:10:01,626 ! نيا 391 01:10:09,868 --> 01:10:11,636 ! اكسياو مي، لقد عدتِ 392 01:10:23,437 --> 01:10:25,837 "من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون 393 01:10:25,838 --> 01:10:28,402 ! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة 394 01:10:28,437 --> 01:10:31,037 لقد تصرّفت بشكل سيئ ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي 395 01:10:31,228 --> 01:10:34,837 هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟ 396 01:10:35,147 --> 01:10:37,407 بالتأكيد 397 01:10:41,338 --> 01:10:43,538 كيف ترى "مي" ؟ 398 01:10:44,225 --> 01:10:47,272 ماذا تعني ؟ 399 01:10:48,145 --> 01:10:52,439 أعني شخصيتها بالطبع 400 01:10:53,654 --> 01:10:56,439 انها عاطفية 401 01:10:56,639 --> 01:10:57,939 ... إستمر 402 01:10:59,039 --> 01:11:01,839 هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا 403 01:11:03,728 --> 01:11:06,139 من غير المحتمل أن يجاريها أحد 404 01:11:06,240 --> 01:11:08,739 ولا حتى أنا 405 01:11:11,440 --> 01:11:13,640 هل تهتمّ بها ؟ 406 01:11:14,109 --> 01:11:16,230 هل هذا سؤال ؟ 407 01:11:16,265 --> 01:11:18,240 رجل وفتاه يسافران وحيدان 408 01:11:18,241 --> 01:11:20,540 عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟ 409 01:11:24,840 --> 01:11:27,041 مي" جمالها نادر" 410 01:11:27,142 --> 01:11:28,641 أهتمّ بها كثيراً 411 01:11:29,004 --> 01:11:30,241 اذن سأقوم بدور الخاطبه 412 01:11:30,342 --> 01:11:32,441 لكما الإثنين لكي تتزوجا 413 01:11:40,665 --> 01:11:43,442 الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً 414 01:11:43,662 --> 01:11:45,442 هل هي ليست مناسبه لك ؟ 415 01:11:45,989 --> 01:11:46,770 بالعكس 416 01:11:47,882 --> 01:11:49,842 مي" من عائلة محترمة" 417 01:11:49,943 --> 01:11:52,143 وأنا مجرّد مبارز مغمور 418 01:11:52,442 --> 01:11:55,442 أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً 419 01:11:55,869 --> 01:11:57,042 الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد 420 01:11:57,043 --> 01:11:59,743 واجبي إيجاد زوج جيد لها 421 01:12:00,291 --> 01:12:02,143 لم أكن قادراً على إيجاد أحد 422 01:12:02,643 --> 01:12:04,544 "من ضمن "الخناجر الطائرة 423 01:12:04,745 --> 01:12:06,943 ! من سيكون إختياراً أفضل منك 424 01:12:08,326 --> 01:12:10,596 ماذا تقول ؟ 425 01:12:15,552 --> 01:12:17,044 أقبل عرضك 426 01:12:17,144 --> 01:12:19,444 نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا 427 01:12:19,445 --> 01:12:21,645 لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا 428 01:12:24,244 --> 01:12:26,444 أرجو أن تقبل إمتناني 429 01:12:26,544 --> 01:12:28,472 بكل سرور 430 01:12:36,131 --> 01:12:38,999 ماذا يجري ؟ 431 01:13:01,159 --> 01:13:02,462 أين جنودنا ؟ 432 01:13:02,938 --> 01:13:04,846 انهم كامنون 433 01:13:08,080 --> 01:13:10,247 كنتما تخططان للامساك بي 434 01:13:10,348 --> 01:13:12,447 "وذلك باللحاق بـ "مي 435 01:13:53,417 --> 01:13:54,849 ألستِ فاقده للبصر ؟ 436 01:14:05,383 --> 01:14:07,950 هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟ 437 01:14:08,534 --> 01:14:10,850 لديه بنت فاقدة البصر 438 01:14:10,950 --> 01:14:12,850 انها لا تعرف فنون الدفاع، 439 01:14:13,010 --> 01:14:15,051 لذا أدّعي بأنني هي 440 01:14:15,751 --> 01:14:18,351 لو أنك عرفت الحقيقه 441 01:14:18,451 --> 01:14:22,451 هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟ 442 01:14:32,032 --> 01:14:34,452 لقد كان مجرّد عمل 443 01:14:49,824 --> 01:14:51,653 من أنت حقا ؟ 444 01:14:53,192 --> 01:14:54,753 اسمي هو اكسياو مي 445 01:14:54,954 --> 01:14:57,104 أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات 446 01:14:57,105 --> 01:14:59,353 "في بيت "الخناجر الطائره 447 01:15:03,751 --> 01:15:06,554 ! هذا يكفي، أخرجه 448 01:15:16,046 --> 01:15:17,704 أنت، انتظر هنا 449 01:15:18,154 --> 01:15:21,055 أريد إنهائه بنفسي 450 01:15:21,255 --> 01:15:22,855 تحرّك 451 01:15:43,656 --> 01:15:44,756 توقّف 452 01:15:48,115 --> 01:15:50,156 هل لديك ما تقوله ؟ 453 01:15:51,420 --> 01:15:54,557 أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد 454 01:15:56,257 --> 01:15:57,357 هذا صحيح 455 01:15:57,454 --> 01:16:00,357 "بالطبع لست "نيا 456 01:16:00,544 --> 01:16:04,857 نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله" 457 01:16:05,857 --> 01:16:07,957 من أنت اذن ؟ 458 01:16:08,757 --> 01:16:10,258 هذا ليس مهم 459 01:16:10,358 --> 01:16:12,958 لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة 460 01:16:22,458 --> 01:16:24,858 "لقد قمت بعمل جيد يا "ليو 461 01:16:29,459 --> 01:16:30,859 نحن لم نجتمع من قبل 462 01:16:31,060 --> 01:16:33,159 لكنني أعرفك من سمعتك 463 01:16:33,759 --> 01:16:34,959 قبل ثلاث سنوات، 464 01:16:34,960 --> 01:16:38,160 نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه 465 01:16:38,459 --> 01:16:42,659 لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه 466 01:16:43,459 --> 01:16:46,460 لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير 467 01:16:46,960 --> 01:16:48,861 من أن يغتال 468 01:16:48,960 --> 01:16:52,460 نيا" علمت بأنّك كنت" بعيداً تقوم بواجبك 469 01:16:52,561 --> 01:16:55,260 لم يكن هنالك شيء تستطيع القيام به 470 01:16:56,460 --> 01:16:58,460 أنا ممتن لهذا 471 01:16:58,560 --> 01:17:00,861 نحتاج للفوز بهذه المعركة 472 01:17:01,061 --> 01:17:03,261 ضدّ القوّات الحكومية 473 01:17:04,661 --> 01:17:06,661 أنت و"مي" أعددتما بنجاح 474 01:17:06,762 --> 01:17:08,962 ذلك الفخ للجنرال 475 01:17:09,063 --> 01:17:10,461 جيد 476 01:17:10,761 --> 01:17:13,561 أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك 477 01:17:13,596 --> 01:17:15,961 هذا واجبي 478 01:17:16,761 --> 01:17:18,477 "رجاء أخبر "نيا 479 01:17:18,512 --> 01:17:21,062 قاد الجنرال أفضل جنوده 480 01:17:21,262 --> 01:17:22,762 نحونا 481 01:17:22,963 --> 01:17:24,963 كن حذرا 482 01:17:25,842 --> 01:17:29,510 لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة 483 01:17:30,662 --> 01:17:31,848 هناك شيء واحد لا أفهمه 484 01:17:31,912 --> 01:17:33,062 ما هو ؟ 485 01:17:33,162 --> 01:17:36,313 من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟ 486 01:17:36,348 --> 01:17:37,524 "نيا" 487 01:17:38,763 --> 01:17:41,171 وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟ 488 01:17:41,206 --> 01:17:42,663 ماذا تعني ؟ 489 01:17:44,263 --> 01:17:46,863 أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات 490 01:17:47,163 --> 01:17:50,553 والآن أنا أراها تتغازل مع الرجل الآخر 491 01:17:50,588 --> 01:17:52,364 ليست المرة الأولى 492 01:17:52,464 --> 01:17:56,664 مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا" 493 01:17:58,864 --> 01:18:01,164 لقد علمت بمشاعرك نحوها 494 01:18:01,364 --> 01:18:03,364 هل ما زلت تحبّها ؟ 495 01:18:05,826 --> 01:18:07,665 نحن نواجه معركة 496 01:18:07,866 --> 01:18:09,766 "سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة 497 01:18:09,865 --> 01:18:11,465 إنّ القوّات تقترب 498 01:18:11,566 --> 01:18:14,265 هذا ليس وقت الحب 499 01:18:19,265 --> 01:18:21,398 حسنا 500 01:18:22,465 --> 01:18:25,366 "أنا سأسمح لك برؤية "مي 501 01:20:03,032 --> 01:20:04,471 أنت لم تتغيري 502 01:20:06,472 --> 01:20:08,572 "ما زلت "مي 503 01:20:12,472 --> 01:20:14,572 لقد كانت ثلاث سنوات 504 01:20:14,752 --> 01:20:17,172 أخيرا، نحن لوحدنا سوية 505 01:20:17,988 --> 01:20:19,491 أعرف 506 01:20:26,273 --> 01:20:28,873 لقد أنقذتني أثناء المعركة مع الجنود 507 01:20:29,024 --> 01:20:30,473 شكرا لك 508 01:20:31,473 --> 01:20:33,273 لا داعي لأن تشكريني 509 01:20:33,323 --> 01:20:36,974 أنا سأفعل أي شيء من اجلك 510 01:20:41,474 --> 01:20:42,974 أعرف 511 01:20:43,174 --> 01:20:45,175 لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه 512 01:20:45,374 --> 01:20:47,274 كي تكسب الشرف 513 01:20:47,474 --> 01:20:49,674 ولكن تحوز على اعجابي 514 01:20:52,874 --> 01:20:55,075 أنت الوحيد 515 01:20:55,076 --> 01:20:58,475 الذي يفهمني 516 01:21:06,375 --> 01:21:08,464 أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات 517 01:21:08,499 --> 01:21:10,855 لقد كنت في خلدي في كل لحظه 518 01:21:10,946 --> 01:21:12,976 ... حبّي لك 519 01:21:13,076 --> 01:21:16,877 هو كل ما كنت أحتاجه من أجل البقاء والاستمرار 520 01:24:21,303 --> 01:24:23,841 هل تحبّينه ؟ 521 01:24:34,888 --> 01:24:37,588 أنت تعرف الخطة 522 01:24:39,170 --> 01:24:43,488 لقد كان مجرد عمل بينك وبينه 523 01:24:57,089 --> 01:25:00,389 ليس هنالك مستقبل لكما معاً 524 01:25:01,889 --> 01:25:03,789 هل تفهم ؟ 525 01:25:58,793 --> 01:25:59,693 ! "نيا" 526 01:26:01,593 --> 01:26:03,593 أنت لا تستطيع إجبار إمرأة 527 01:26:03,794 --> 01:26:06,094 ضدّ رغبتها 528 01:26:08,293 --> 01:26:09,893 لا تسحب هذا الخنجر 529 01:26:09,993 --> 01:26:12,193 سأعيدك اليهم للاستمرار بالتجسس من اجلنا 530 01:26:13,393 --> 01:26:15,194 أنت ستكون اكثر اقناعاً 531 01:26:15,294 --> 01:26:18,594 مع خنجر في ظهرك 532 01:26:20,694 --> 01:26:22,594 يجب أن تغادر فورا 533 01:26:24,394 --> 01:26:25,394 حسناً سيدتي 534 01:26:37,595 --> 01:26:41,495 لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك 535 01:26:42,096 --> 01:26:44,895 "كيف تحبين "جين بعد ثلاثة أيام فقط ؟ 536 01:27:04,597 --> 01:27:07,797 مي"، عندي مهمّة لك أيضاً" 537 01:27:07,897 --> 01:27:10,597 لم يعد "جين" مفيداً لنا 538 01:27:11,198 --> 01:27:14,497 أخرجه خارجاً وإقتله 539 01:27:17,397 --> 01:27:20,198 ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا" 540 01:27:20,698 --> 01:27:23,998 نحن لا نستطيع ترك جين" يعبث بخطتنا" 541 01:27:24,098 --> 01:27:26,598 أنت يجب أن تقتله 542 01:27:26,649 --> 01:27:29,799 لمنع أيّ مشكلة مستقبلية 543 01:27:33,224 --> 01:27:35,898 تعرف قواعدنا 544 01:27:36,499 --> 01:27:37,899 نعم، سيدتي 545 01:28:36,057 --> 01:28:37,602 لقد تركتك 546 01:28:37,703 --> 01:28:40,002 لكي انقذ حياتك، 547 01:28:40,302 --> 01:28:42,102 لكنّك ما زلت تلحق بي 548 01:28:42,303 --> 01:28:44,004 رجاءاً لا تلمني 549 01:28:45,915 --> 01:28:47,203 إذا نجحت خطتك 550 01:28:47,503 --> 01:28:50,003 "فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة 551 01:28:50,104 --> 01:28:51,704 أنت لن تتركني أذهب أيضاً 552 01:28:53,203 --> 01:28:56,003 سيكون ملقى على ركبتي 553 01:28:56,404 --> 01:28:59,403 في إنتظار الموت 554 01:29:02,904 --> 01:29:04,104 هذا صحيح 555 01:29:04,883 --> 01:29:06,488 إذا ربحت، 556 01:29:07,624 --> 01:29:09,204 أنا لا أتركك تذهب 557 01:31:18,812 --> 01:31:20,812 إذهب 558 01:31:24,012 --> 01:31:28,312 كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟ 559 01:31:30,112 --> 01:31:33,013 ذلك من شأني 560 01:31:34,913 --> 01:31:37,203 لماذا لا تأتي معي ؟ 561 01:31:53,514 --> 01:31:56,714 يوجد سر دفين في أعماق قلبك 562 01:32:02,314 --> 01:32:04,515 انا اعتقد 563 01:32:05,215 --> 01:32:09,019 بأن هنالك رجل يصعب أن تتركيه خلفك 564 01:32:13,215 --> 01:32:17,746 نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات 565 01:32:21,316 --> 01:32:24,516 هل هو من ساعدنا في المعركة الأخيرة ؟ 566 01:32:25,516 --> 01:32:27,416 نعم 567 01:32:31,016 --> 01:32:34,316 ثمّ أنقذ حياتي أيضا 568 01:32:38,717 --> 01:32:42,017 هل ما زلت تحبّينه ؟ 569 01:32:53,517 --> 01:32:55,718 متى يمكن أن نرى بعضنا البعض ثانية ؟ 570 01:32:58,818 --> 01:33:00,918 نحن لا نستطيع 571 01:33:04,618 --> 01:33:06,718 نحن نعود إلى قوتين معاكستين 572 01:33:07,618 --> 01:33:10,518 إذا إجتمعنا ثانية، 573 01:33:10,718 --> 01:33:14,326 أحدنا يجب أن يموت 574 01:34:03,214 --> 01:34:07,022 معركة حاسمة وشيكة 575 01:34:07,176 --> 01:34:09,922 أنت وأنا بيادق فقط على رقعة الشطرنج 576 01:34:10,122 --> 01:34:14,222 لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا 577 01:34:17,622 --> 01:34:20,423 دعنا نسافر سوية ونجوب العالم، 578 01:34:20,823 --> 01:34:22,323 أحرار كالريح 579 01:34:27,323 --> 01:34:29,823 نحن سنتجوّل وحيدين 580 01:34:29,923 --> 01:34:32,223 نأتي ونذهب بدون أثر، 581 01:34:32,423 --> 01:34:34,623 مثل الريح اللعوبة 582 01:34:34,624 --> 01:34:38,024 لا ,الريح الهانئة 583 01:34:41,349 --> 01:34:44,424 فقط أنت وأنا 584 01:34:48,180 --> 01:34:50,523 تعال معي، رجاءاً 585 01:39:02,540 --> 01:39:05,740 هل تذهبين معه ؟ 586 01:39:10,340 --> 01:39:12,040 لماذا ؟ 587 01:39:20,541 --> 01:39:23,641 أنت حبّ حياتي 588 01:39:27,141 --> 01:39:29,041 ليس من الضروري أن تحبّيني، 589 01:39:30,413 --> 01:39:32,141 لا يمكنك أبدا الذهاب معه 590 01:39:41,742 --> 01:39:43,542 والا سوف تموتين 591 01:39:49,542 --> 01:39:51,542 "مي" 592 01:39:55,043 --> 01:39:59,143 لقد أجبرتني على قتلك 593 01:40:03,443 --> 01:40:08,343 لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا 594 01:40:12,921 --> 01:40:16,244 عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟ 595 01:40:16,444 --> 01:40:18,144 لماذا ذهبت ؟ 596 01:40:18,544 --> 01:40:21,944 لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟ 597 01:40:26,750 --> 01:40:30,645 لكي أكون حره. . . مثل الريح 598 01:41:55,150 --> 01:41:56,650 ! "مي" 599 01:42:06,350 --> 01:42:07,451 "مي" 600 01:42:07,551 --> 01:42:08,651 ... ارجعي 601 01:42:09,751 --> 01:42:11,651 ماذا ؟ 602 01:42:13,352 --> 01:42:14,351 ... ارجعي 603 01:42:14,451 --> 01:42:16,451 إستديري ؟ 604 01:42:18,451 --> 01:42:21,252 إنظري خلفك 605 01:43:05,254 --> 01:43:06,554 "أنت عضو في "الخناجر الطائرة 606 01:43:07,954 --> 01:43:09,354 هذا صحيح 607 01:43:10,914 --> 01:43:12,154 هل أنت من يحب "مي" ؟ 608 01:43:12,254 --> 01:43:16,255 نعم، أحبّها حقا، 609 01:43:16,305 --> 01:43:17,955 بينما أنت فقط تلعب 610 01:43:18,955 --> 01:43:21,855 إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟ 611 01:43:21,955 --> 01:43:25,355 هذا خطأك 612 01:43:26,055 --> 01:43:27,255 خطأي ؟ 613 01:43:28,155 --> 01:43:30,956 حذّرتك لكنّك لا تستمع 614 01:43:36,756 --> 01:43:38,886 خانتني بسببك 615 01:43:39,157 --> 01:43:41,257 !أنت يجب أن تموت 616 01:43:44,055 --> 01:43:45,357 حسناً 617 01:43:45,656 --> 01:43:48,957 ! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا 618 01:48:08,573 --> 01:48:10,372 "مي" 619 01:48:22,573 --> 01:48:23,773 دعه يذهب 620 01:48:27,573 --> 01:48:29,373 إذا قتلته، 621 01:48:30,573 --> 01:48:33,274 سأقتلك بهذا الخنجر 622 01:48:33,474 --> 01:48:35,674 ! مي"، لا تسحبي الخنجر" 623 01:48:36,274 --> 01:48:37,174 اذا فعلتِ ذلك 624 01:48:37,275 --> 01:48:40,274 فسينزف دمك ومن ثم تموتين 625 01:48:42,974 --> 01:48:44,874 ! لا يجب أن تفعلي هذا 626 01:49:03,375 --> 01:49:05,041 "مي" 627 01:49:05,076 --> 01:49:07,178 أنا أقرب إليه 628 01:49:07,478 --> 01:49:09,476 هو سيضربني أولاً 629 01:49:09,856 --> 01:49:13,076 أنت لا تستطيع انقاذي 630 01:49:13,376 --> 01:49:15,077 بخنجرك 631 01:51:03,883 --> 01:51:05,383 ! "مي" 632 01:51:34,184 --> 01:51:38,785 ... أنت ما كان يجب أن تعود 633 01:51:40,785 --> 01:51:43,685 لقد عدت 634 01:51:43,786 --> 01:51:46,686 . . . من أجلك، يا حبّي 635 01:51:46,687 --> 01:52:07,387 مع تحيات ايمن الدناصوري مصر - الاسكندريه eldnasoury@hotmail.com