1 00:00:22,438 --> 00:00:24,872 I hope you're not seriously wounded. 2 00:00:25,541 --> 00:00:26,974 We agreed there would be no more fights. 3 00:00:27,543 --> 00:00:29,306 Why did government soldiers turn up? 4 00:00:29,879 --> 00:00:31,710 The general sent them. 5 00:00:32,148 --> 00:00:33,911 They don't know you. 6 00:00:34,517 --> 00:00:35,745 The general? 7 00:00:36,685 --> 00:00:38,346 How did the general get involved? 8 00:00:39,889 --> 00:00:42,619 This case is important. I had to report it. 9 00:00:43,259 --> 00:00:45,227 The general is taking over. 10 00:00:47,763 --> 00:00:49,993 The soldiers didn't have to be that aggressive. 11 00:00:50,332 --> 00:00:51,264 The general ordered it. 12 00:00:51,734 --> 00:00:52,996 He said we need real blood 13 00:00:53,335 --> 00:00:54,632 to draw the 'Flying Daggers' out. 14 00:00:55,037 --> 00:00:56,334 Even if the blood is mine? 15 00:00:58,140 --> 00:00:59,232 Jin, 16 00:01:00,776 --> 00:01:03,904 the soldiers' lives and our lives 17 00:01:04,313 --> 00:01:05,473 are worth nothing to him. 18 00:01:07,516 --> 00:01:09,484 You don't know how I felt 19 00:01:10,119 --> 00:01:11,586 as I killed our own men. 20 00:01:12,521 --> 00:01:15,854 I feel worse. I am tortured. 21 00:01:16,125 --> 00:01:17,319 You? 22 00:01:18,060 --> 00:01:19,493 I truly regret 23 00:01:20,930 --> 00:01:22,420 taking on this mission. 24 00:01:22,998 --> 00:01:24,260 I've followed you all the way. 25 00:01:24,500 --> 00:01:26,229 Endured many sleepless nights. 26 00:01:27,036 --> 00:01:28,970 My heart grows heavy 27 00:01:29,405 --> 00:01:31,236 when I think about what lies ahead. 28 00:01:39,114 --> 00:01:42,242 Is there no other way to do this? 29 00:01:44,019 --> 00:01:45,247 The general said: 30 00:01:47,223 --> 00:01:51,785 It's the only way to expose the 'Flying Daggers'. 31 00:01:55,731 --> 00:01:57,164 Jin, you should know, 32 00:01:57,733 --> 00:01:58,893 there are more soldiers ahead. 33 00:02:00,302 --> 00:02:01,360 What! 34 00:02:01,570 --> 00:02:03,435 The general sent them. 35 00:02:03,639 --> 00:02:04,901 They don't know you either. 36 00:02:05,808 --> 00:02:07,070 You must stop them. 37 00:02:08,477 --> 00:02:09,910 There is nothing I can do. 38 00:02:12,815 --> 00:02:16,683 The order given to these soldiers 39 00:02:17,086 --> 00:02:18,417 is 'Fight to kill'. 40 00:02:20,556 --> 00:02:21,716 If you don't kill them 41 00:02:23,559 --> 00:02:24,856 they will kill you. 42 00:02:28,731 --> 00:02:29,993 Take care. 43 00:02:45,781 --> 00:02:46,770 I quit! 44 00:03:28,257 --> 00:03:29,918 Where have you been? 45 00:03:34,596 --> 00:03:35,961 I have a question for you. 46 00:03:37,466 --> 00:03:38,433 What question? 47 00:03:38,967 --> 00:03:40,298 Are you for real? 48 00:03:43,806 --> 00:03:44,898 What do you mean? 49 00:03:46,809 --> 00:03:49,039 Do you feel anything for me? 50 00:03:53,949 --> 00:03:55,143 Don't take this so seriously. 51 00:03:56,118 --> 00:03:57,278 I want to know. 52 00:03:59,521 --> 00:04:00,954 I'm a free spirit, 53 00:04:01,657 --> 00:04:04,854 like the wind, always moving. 54 00:04:05,194 --> 00:04:06,320 The wind never thinks too much. 55 00:04:06,762 --> 00:04:08,423 I want the wind to stop and think. 56 00:04:09,231 --> 00:04:10,323 The wind cannot stop. 57 00:04:12,167 --> 00:04:14,260 Not even for me? 58 00:04:20,342 --> 00:04:23,573 The wind breezes through without a trace. 59 00:04:28,217 --> 00:04:29,479 Now you understand 60 00:04:30,519 --> 00:04:32,146 why I'm called Wind. 61 00:04:50,205 --> 00:04:54,574 Fine, go and be the wind. 62 00:04:55,411 --> 00:04:56,776 I don't need you anymore! 63 00:05:27,876 --> 00:05:29,468 I don't care if you're true or not, 64 00:05:29,878 --> 00:05:31,106 I have to leave. 65 00:05:33,749 --> 00:05:35,216 I want to end this. 66 00:05:35,918 --> 00:05:37,112 Are you going alone? 67 00:05:39,655 --> 00:05:41,179 I'd like to be the wind for once. 68 00:05:41,790 --> 00:05:42,882 Where will you go? 69 00:05:43,692 --> 00:05:45,353 Who knows. Whichever way the wind blows. 70 00:05:46,628 --> 00:05:47,925 Aren't you going back to the 'Flying Daggers? 71 00:05:48,697 --> 00:05:50,392 Do you want me to go back? 72 00:05:54,303 --> 00:05:56,601 I've left them, why would I return? 73 00:06:02,344 --> 00:06:03,675 Thank you for all you've done for me. 74 00:12:03,104 --> 00:12:03,934 It's you. 75 00:12:04,239 --> 00:12:04,967 Go. 76 00:14:46,534 --> 00:14:49,697 You said the wind could not stop. 77 00:14:50,338 --> 00:14:53,273 A playful wind stops at will. 78 00:14:55,977 --> 00:14:56,966 You shouldn't have come back. 79 00:14:58,213 --> 00:14:59,441 I came back, 80 00:15:01,349 --> 00:15:02,407 for you. 81 00:15:54,769 --> 00:15:55,793 Nia! 82 00:16:03,411 --> 00:16:05,174 Mei, you're back. 83 00:16:16,624 --> 00:16:18,524 Who will believe the madam of Peony Pavilion 84 00:16:18,726 --> 00:16:20,284 is the leader of the Flying Daggers! 85 00:16:21,262 --> 00:16:23,753 I behaved badly that day. Please forgive me. 86 00:16:23,965 --> 00:16:27,401 Did I look like a real madam? 87 00:16:27,669 --> 00:16:29,830 Very much so. 88 00:16:33,875 --> 00:16:35,467 What do you think of Mei? 89 00:16:36,544 --> 00:16:38,375 What do you mean? 90 00:16:40,215 --> 00:16:43,673 I mean her personality, of course. 91 00:16:45,220 --> 00:16:47,085 She's passionate. 92 00:16:48,256 --> 00:16:49,484 Go on. 93 00:16:50,525 --> 00:16:52,925 She may be blind, but she's very bright. 94 00:16:55,263 --> 00:16:57,322 Hardly anyone can match her. 95 00:16:57,665 --> 00:16:59,599 Not even I. 96 00:17:02,303 --> 00:17:04,828 Do you care for her? 97 00:17:05,106 --> 00:17:07,165 You are asking...? 98 00:17:07,375 --> 00:17:08,933 A man and a girl traveling all alone, 99 00:17:09,244 --> 00:17:11,212 what else could I be talking about? 100 00:17:15,216 --> 00:17:16,547 Mei is a rare beauty. 101 00:17:17,519 --> 00:17:18,918 I care for her a lot. 102 00:17:19,354 --> 00:17:20,412 Then, I shall act as the matchmaker 103 00:17:20,755 --> 00:17:22,916 for you two to marry. 104 00:17:30,498 --> 00:17:33,331 Marriage is a big deal. This is too sudden. 105 00:17:33,535 --> 00:17:34,968 She's not a good match for you? 106 00:17:35,470 --> 00:17:36,528 On the contrary. 107 00:17:37,338 --> 00:17:38,828 Mei is from a respectable family. 108 00:17:39,474 --> 00:17:40,907 I'm just a humble swordsman. 109 00:17:41,809 --> 00:17:44,505 Our old leader loved his daughter dearly. 110 00:17:45,079 --> 00:17:46,205 Now I've become the new leader, 111 00:17:46,481 --> 00:17:48,949 it's my duty to find her a good husband. 112 00:17:49,484 --> 00:17:50,974 I haven't been able to find anyone 113 00:17:52,053 --> 00:17:53,486 within the 'Flying Daggers' 114 00:17:53,688 --> 00:17:55,815 who would be a better choice than you. 115 00:17:57,425 --> 00:17:58,357 What do you say? 116 00:18:03,097 --> 00:18:05,725 I accept your offer. 117 00:18:06,401 --> 00:18:07,732 Our House is much obliged to you. 118 00:18:07,936 --> 00:18:09,369 You've done us a great favour. 119 00:18:12,774 --> 00:18:13,968 Please accept my gratitude. 120 00:18:14,642 --> 00:18:15,939 With much pleasure. 121 00:18:23,985 --> 00:18:26,010 What is going on? 122 00:18:47,976 --> 00:18:48,874 Where are our soldiers? 123 00:18:49,510 --> 00:18:50,499 They were ambushed. 124 00:18:54,482 --> 00:18:56,279 You were both plotting to catch me 125 00:18:56,517 --> 00:18:58,542 by following Mei. 126 00:19:38,126 --> 00:19:39,024 You're not blind? 127 00:19:49,437 --> 00:19:51,371 Are you the old leader's daughter? 128 00:19:52,607 --> 00:19:54,666 He has a blind daughter. 129 00:19:55,109 --> 00:19:56,440 She doesn't know martial arts, 130 00:19:56,811 --> 00:19:58,005 so I pretended to be her. 131 00:19:59,380 --> 00:20:02,042 If you had known the truth, 132 00:20:02,250 --> 00:20:04,582 would you have followed her here? 133 00:20:15,296 --> 00:20:16,558 It's all been an act. 134 00:20:32,246 --> 00:20:33,543 Who are you, really? 135 00:20:35,416 --> 00:20:36,576 My name is Mei. 136 00:20:37,085 --> 00:20:38,746 I'm just one of many girls 137 00:20:39,354 --> 00:20:41,117 in the House of Flying Daggers. 138 00:20:45,760 --> 00:20:48,456 That's enough. Take him out. 139 00:20:57,538 --> 00:20:58,402 You wait here. 140 00:20:59,040 --> 00:21:00,302 I want to finish him off myself. 141 00:21:02,143 --> 00:21:02,939 Move. 142 00:21:23,831 --> 00:21:24,798 Stop. 143 00:21:28,336 --> 00:21:29,428 Do you have anything to say? 144 00:21:31,439 --> 00:21:33,066 You're not Nia, the new leader. 145 00:21:35,676 --> 00:21:36,700 You're right. 146 00:21:37,378 --> 00:21:38,504 Of course I'm not Nia. 147 00:21:40,181 --> 00:21:43,344 Nia wouldn't show herself so easily. 148 00:21:45,253 --> 00:21:46,777 Who are you then? 149 00:21:47,789 --> 00:21:49,518 That is not important. 150 00:21:49,724 --> 00:21:51,715 Nia sent me to finish this matter. 151 00:22:00,868 --> 00:22:03,496 You've done a good job, Leo. 152 00:22:07,675 --> 00:22:08,937 We've never met before, 153 00:22:09,477 --> 00:22:10,774 but I know you by reputation. 154 00:22:12,046 --> 00:22:13,138 Three years ago, 155 00:22:13,347 --> 00:22:15,872 we planted you as a mole in the government. 156 00:22:16,317 --> 00:22:17,909 You've accomplished much in that role. 157 00:22:21,122 --> 00:22:23,818 I failed to protect our old leader 158 00:22:24,759 --> 00:22:26,420 from being assassinated. 159 00:22:26,794 --> 00:22:29,786 Nia knew that you were away on duty. 160 00:22:29,997 --> 00:22:31,225 There was nothing you could do. 161 00:22:33,701 --> 00:22:35,168 I'm grateful for her understanding. 162 00:22:36,103 --> 00:22:37,866 We need to win this battle 163 00:22:38,172 --> 00:22:40,970 against the government troops. 164 00:22:41,542 --> 00:22:43,373 You and Mei have successfully 165 00:22:43,578 --> 00:22:45,478 set up a trap for the general. 166 00:22:45,746 --> 00:22:47,475 Well done. 167 00:22:47,815 --> 00:22:50,249 I'll report to Nia and have you rewarded. 168 00:22:50,451 --> 00:22:51,440 It's my duty. 169 00:22:53,287 --> 00:22:54,845 Please tell Nia 170 00:22:55,556 --> 00:22:58,821 the general has led all his best soldiers towards us. 171 00:22:59,260 --> 00:23:00,420 Be careful. 172 00:23:01,896 --> 00:23:04,456 Don't worry. Nia has a good plan. 173 00:23:06,467 --> 00:23:07,764 There is one thing I don't understand. 174 00:23:08,069 --> 00:23:09,001 What's that? 175 00:23:09,403 --> 00:23:11,928 Who sent Mei on this mission? 176 00:23:12,273 --> 00:23:13,171 Nia did. 177 00:23:14,542 --> 00:23:16,407 Has Nia ever considered my feelings? 178 00:23:17,011 --> 00:23:18,069 What do you mean? 179 00:23:19,780 --> 00:23:21,304 I haven't seen Mei for three years. 180 00:23:22,416 --> 00:23:25,112 Now I have to watch her flirt with another man. 181 00:23:25,820 --> 00:23:27,583 It's not the first time 182 00:23:27,788 --> 00:23:29,119 Mei's used her beauty to aid our cause. 183 00:23:33,761 --> 00:23:35,820 I've heard about your feelings for her. 184 00:23:36,130 --> 00:23:37,620 Do you still love her? 185 00:23:40,635 --> 00:23:41,659 We're facing a battle 186 00:23:42,169 --> 00:23:44,103 that will decide the fate of the 'Flying Daggers'. 187 00:23:44,305 --> 00:23:45,704 The troops are closing in. 188 00:23:45,940 --> 00:23:47,498 This is not the time for love. 189 00:23:53,714 --> 00:23:54,646 All right. 190 00:23:56,117 --> 00:23:59,018 I will let you see Mei. 191 00:25:33,214 --> 00:25:34,112 You haven't changed. 192 00:25:36,017 --> 00:25:37,348 I'm still Mei. 193 00:25:41,656 --> 00:25:42,850 It's been three years. 194 00:25:44,191 --> 00:25:46,091 Finally, we're alone together. 195 00:25:47,461 --> 00:25:48,359 I know. 196 00:25:55,002 --> 00:25:57,698 You saved me during the battle with the soldiers. 197 00:25:57,905 --> 00:25:58,894 Thank you. 198 00:26:00,074 --> 00:26:01,439 You don't need to thank me. 199 00:26:02,076 --> 00:26:04,874 I would do anything for you. 200 00:26:09,717 --> 00:26:10,741 I know. 201 00:26:11,686 --> 00:26:13,017 You've risked everything going undercover 202 00:26:13,554 --> 00:26:15,215 to win honour 203 00:26:15,489 --> 00:26:17,116 and to impress me. 204 00:26:20,594 --> 00:26:21,959 You're the only one 205 00:26:23,397 --> 00:26:25,797 who understands me. 206 00:26:33,607 --> 00:26:35,438 I was all alone for three years. 207 00:26:35,976 --> 00:26:37,967 You were in my mind every single moment. 208 00:26:38,512 --> 00:26:39,706 My love for you 209 00:26:40,181 --> 00:26:43,150 was all I had to keep me going. 210 00:29:40,895 --> 00:29:41,862 Do you love him? 211 00:29:53,941 --> 00:29:54,965 You knew the plan. 212 00:29:58,045 --> 00:30:00,138 It was only an act between you and him. 213 00:30:15,162 --> 00:30:16,993 There is no future for you two. 214 00:30:19,633 --> 00:30:20,657 Do you understand? 215 00:31:14,288 --> 00:31:15,255 Nia! 216 00:31:16,890 --> 00:31:18,585 You can't force a woman 217 00:31:19,626 --> 00:31:21,093 against her will. 218 00:31:23,130 --> 00:31:24,791 Do not pull this dagger out. 219 00:31:25,366 --> 00:31:26,993 I'm sending you back to keep spying for us. 220 00:31:28,369 --> 00:31:29,996 You will be more convincing 221 00:31:30,671 --> 00:31:33,538 with a dagger in your back. 222 00:31:35,642 --> 00:31:37,041 You must leave immediately. 223 00:31:38,812 --> 00:31:40,279 Yes, Ma'am. 224 00:31:51,658 --> 00:31:55,617 I have sacrificed three years for you. 225 00:31:56,397 --> 00:31:58,456 How could you love Jin after just three days? 226 00:32:17,518 --> 00:32:20,248 Mei, I also have a task for you. 227 00:32:21,021 --> 00:32:22,750 Jin is of no use to us anymore. 228 00:32:23,957 --> 00:32:26,949 Take him out and kill him. 229 00:32:30,164 --> 00:32:32,632 Leo plays a crucial role for us. 230 00:32:33,400 --> 00:32:35,197 We can't let Jin ruin our plan. 231 00:32:36,403 --> 00:32:37,927 You must kill him 232 00:32:38,672 --> 00:32:42,108 to prevent any future trouble. 233 00:32:45,079 --> 00:32:47,172 You know our rules. 234 00:32:48,215 --> 00:32:49,375 Yes, Ma'am. 235 00:33:45,439 --> 00:33:46,838 I left you 236 00:33:47,040 --> 00:33:48,564 in order to save your life, 237 00:33:49,443 --> 00:33:50,933 but you still followed me. 238 00:33:51,678 --> 00:33:52,804 Please don't blame me. 239 00:33:54,781 --> 00:33:56,248 If your plan succeeded 240 00:33:56,650 --> 00:33:58,550 many in the 'Flying Daggers' would die. 241 00:33:58,852 --> 00:34:00,342 You wouldn't let me go either. 242 00:34:01,788 --> 00:34:03,449 It would be me on my knees, 243 00:34:04,625 --> 00:34:05,956 waiting to die. 244 00:34:11,031 --> 00:34:12,293 You're right. 245 00:34:13,200 --> 00:34:14,167 If I won, 246 00:34:15,802 --> 00:34:17,667 I wouldn't let you go. 247 00:36:21,528 --> 00:36:22,688 Go. 248 00:36:26,433 --> 00:36:29,766 How will you explain this to Nia? 249 00:36:32,739 --> 00:36:33,967 That's my business. 250 00:36:37,077 --> 00:36:38,374 Why don't you come with me? 251 00:36:54,895 --> 00:36:56,920 Deep in your heart, you have a secret. 252 00:37:03,470 --> 00:37:04,437 I guess 253 00:37:06,206 --> 00:37:07,537 there is a man you find hard to leave behind. 254 00:37:13,547 --> 00:37:17,483 Yes, a man who's saved my life many times. 255 00:37:21,355 --> 00:37:23,949 Was it he who helped us in the last battle? 256 00:37:25,425 --> 00:37:26,619 Yes. 257 00:37:30,864 --> 00:37:32,126 Then he has saved my life too. 258 00:37:38,338 --> 00:37:39,669 Do you still love him? 259 00:37:52,386 --> 00:37:54,149 When can we see each other again? 260 00:37:57,791 --> 00:37:58,951 We cannot. 261 00:38:03,029 --> 00:38:04,496 We belong to two opposing sides. 262 00:38:05,832 --> 00:38:06,924 If we meet again, 263 00:38:08,969 --> 00:38:10,766 one of us will have to die. 264 00:38:59,386 --> 00:39:01,616 A decisive battle is imminent. 265 00:39:02,722 --> 00:39:05,213 You and I are just pawns on a chessboard. 266 00:39:06,059 --> 00:39:07,959 Nobody cares if we live or die. 267 00:39:12,566 --> 00:39:15,467 Let's go away together and roam the world, 268 00:39:15,669 --> 00:39:17,227 as free as the wind. 269 00:39:21,942 --> 00:39:24,536 We'll wander around alone. 270 00:39:24,811 --> 00:39:26,278 Come and go without a trace, 271 00:39:26,947 --> 00:39:28,710 like a playful wind. 272 00:39:29,249 --> 00:39:32,309 No, a carefree wind. 273 00:39:35,455 --> 00:39:36,649 Just you and me. 274 00:39:42,128 --> 00:39:43,459 Come with me, please. 275 00:43:46,206 --> 00:43:47,764 Are you going with him? 276 00:43:53,480 --> 00:43:55,380 Why? 277 00:44:03,690 --> 00:44:05,590 You're the love of my life. 278 00:44:09,796 --> 00:44:11,161 You don't have to love me, 279 00:44:12,932 --> 00:44:14,593 but you can never go with him. 280 00:44:23,843 --> 00:44:25,572 Otherwise you'll die. 281 00:44:31,351 --> 00:44:32,409 Mei, 282 00:44:36,389 --> 00:44:38,152 you've forced me to kill you. 283 00:44:44,664 --> 00:44:49,192 I knew you would do this. 284 00:44:53,773 --> 00:44:56,742 You knew and you went anyway. Why? 285 00:44:57,143 --> 00:44:58,508 Why did you go? 286 00:44:59,179 --> 00:45:01,545 Why did you go? Why? 287 00:45:06,853 --> 00:45:10,755 To be free... like the wind. 288 00:46:29,435 --> 00:46:30,459 Mei. 289 00:46:31,704 --> 00:46:32,671 Mei! 290 00:46:42,749 --> 00:46:43,841 Mei. 291 00:46:44,284 --> 00:46:45,478 Turn... 292 00:46:46,085 --> 00:46:46,949 What? 293 00:46:47,820 --> 00:46:49,447 Turn... 294 00:46:50,356 --> 00:46:51,584 Turn around? 295 00:46:56,129 --> 00:46:57,187 Look behind you. 296 00:47:39,172 --> 00:47:40,605 You're a member of the 'Flying Daggers'. 297 00:47:42,041 --> 00:47:43,235 You're right. 298 00:47:44,811 --> 00:47:45,971 You're the one who loves Mei? 299 00:47:46,179 --> 00:47:49,239 Yes, I love her truly, 300 00:47:49,782 --> 00:47:51,272 while you are only playing a game. 301 00:47:52,552 --> 00:47:55,350 If you love her, why kill her? 302 00:47:55,555 --> 00:47:58,820 It's all your fault. 303 00:47:59,459 --> 00:48:00,448 My fault? 304 00:48:01,194 --> 00:48:04,391 I warned you but you wouldn't listen. 305 00:48:05,064 --> 00:48:08,033 If I can't have her, no one will. 306 00:48:09,535 --> 00:48:11,002 She has betrayed me because of you. 307 00:48:11,938 --> 00:48:13,166 You must die! 308 00:48:16,442 --> 00:48:17,238 Fine. 309 00:48:17,944 --> 00:48:20,708 You kill Mei, you must die too! 310 00:52:30,263 --> 00:52:31,161 Mei. 311 00:52:43,643 --> 00:52:44,769 Let him go. 312 00:52:48,214 --> 00:52:49,442 If you kill him, 313 00:52:51,584 --> 00:52:53,711 I'll kill you with this dagger. 314 00:52:54,320 --> 00:52:56,117 Mei! Don't pull the dagger out! 315 00:52:56,989 --> 00:52:57,887 If you do 316 00:52:58,157 --> 00:53:00,591 your blood will drain and you will die. 317 00:53:03,329 --> 00:53:04,728 You must not do it! 318 00:53:23,215 --> 00:53:24,147 Mei, 319 00:53:24,784 --> 00:53:25,808 I'm closer to him. 320 00:53:26,619 --> 00:53:28,280 He will hit me first. 321 00:53:29,221 --> 00:53:30,188 You cannot save me 322 00:53:32,358 --> 00:53:33,450 with your dagger. 323 00:55:18,397 --> 00:55:19,591 Mei! 324 00:55:26,439 --> 00:55:34,403 Mei! 325 00:55:47,493 --> 00:55:49,017 You shouldn't have come back... 326 00:55:53,599 --> 00:55:54,691 I came back 327 00:55:56,669 --> 00:55:57,761 for you, my love... 328 00:57:04,069 --> 00:57:08,005 A rare beauty in the North. 329 00:57:09,408 --> 00:57:13,504 She's the finest lady on earth. 330 00:57:15,180 --> 00:57:19,640 A glance from her, the whole city goes down. 331 00:57:21,020 --> 00:57:25,548 A second glance leaves the nation in ruins. 332 00:57:27,026 --> 00:57:29,460 There exists no city or nation 333 00:57:29,962 --> 00:57:34,490 that has been more cherished 334 00:57:36,068 --> 00:57:41,028 than a beauty like this.