1 00:00:18,769 --> 00:00:22,731 Text och översättning: TFTSUB 2 00:00:23,941 --> 00:00:27,778 Det var en mardröm. Så många döda människor. 3 00:00:27,903 --> 00:00:29,738 Så många offer. 4 00:00:29,863 --> 00:00:33,408 Allt började för ett par dagar sedan när jag kom hit för att gå på raveparty. 5 00:00:33,534 --> 00:00:37,329 Det enda som finns kvar är stanken av död. 6 00:02:12,591 --> 00:02:14,301 Snyggt! 7 00:02:14,510 --> 00:02:16,553 Var är de? Vi kommer att missa båten. 8 00:02:16,678 --> 00:02:18,138 Greg och Simon... 9 00:02:18,972 --> 00:02:24,937 Greg spelade jag fotboll med på college. En bra kille, fast lite fjantig. 10 00:02:25,354 --> 00:02:28,815 Simon. Det sägs att gud inte ger för mycket. 11 00:02:29,066 --> 00:02:33,070 Han har utseendet men inte mycket mellan öronen. 12 00:02:34,530 --> 00:02:39,535 Cynthia, Gregs flickvän. En sån fröjd för ögat. 13 00:02:40,410 --> 00:02:43,622 Karma, hon tror att hon är Foxy Brown. 14 00:02:43,747 --> 00:02:45,082 Hon är förtjust i Simon. 15 00:02:45,207 --> 00:02:48,335 Men Simon är bara intresserad av Alicia, min före detta. 16 00:02:48,460 --> 00:02:50,212 Vi gjorde slut för ett par veckor sedan så att jag kunde- 17 00:02:50,337 --> 00:02:53,382 -plugga och hon fäktas. Hon älskar det. 18 00:02:53,507 --> 00:02:55,092 Jag förstår inte varför hon håller på med det. 19 00:02:55,217 --> 00:02:58,929 Har någon en inbjudan med en sån där liten karta på? 20 00:03:01,557 --> 00:03:06,436 Är du säker att det var härifrån båten skulle gå? 21 00:03:06,562 --> 00:03:09,356 Jag är rätt så säker. 22 00:03:09,481 --> 00:03:11,400 Det står att båten inte ska gå förrän klockan fem. 23 00:03:11,525 --> 00:03:15,195 Ja, och klockan är kvart över. 24 00:03:15,320 --> 00:03:17,281 Fan också, det är kört för oss. 25 00:03:17,406 --> 00:03:19,116 De missade båten. 26 00:03:19,241 --> 00:03:24,162 Om de ändå hade stannat i Seattle så kanske de hade levt idag. 27 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 Det är otroligt, det håller på en helg, du måste komma. 28 00:04:19,843 --> 00:04:22,596 Du kan aldrig gissa vem som är här. 29 00:04:22,679 --> 00:04:24,264 Hallå? 30 00:04:24,389 --> 00:04:28,769 Mottagningen är skit härute. Hallå, är du där? 31 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Hallå? 32 00:04:30,395 --> 00:04:32,356 Fan också! 33 00:04:32,481 --> 00:04:36,527 Vart ville du ta mig, sa du? 34 00:04:44,493 --> 00:04:47,913 Jag gjorde mitt bästa för att fungera som singel. 35 00:04:48,038 --> 00:04:52,793 Men något låg och besvärade mig i mitt undermedvetna. 36 00:04:58,757 --> 00:05:00,300 Hallå? 37 00:05:06,306 --> 00:05:07,766 Vad håller du på med? 38 00:05:07,891 --> 00:05:10,602 God kväll. Vilken härlig dag, eller hur? 39 00:05:10,727 --> 00:05:13,438 Hör du dåligt, eller nåt? 40 00:05:13,564 --> 00:05:15,732 Jag ställde en fråga. 41 00:05:15,941 --> 00:05:17,818 Jag vill hyra din båt, sir. 42 00:05:17,943 --> 00:05:19,903 Jaså, vill du det? 43 00:05:20,028 --> 00:05:21,905 Det var ju synd. 44 00:05:22,030 --> 00:05:24,908 Det här är en fiskebåt, inte en lyxkryssare. 45 00:05:25,033 --> 00:05:26,785 Prova att hitta en i gula sidorna. 46 00:05:26,910 --> 00:05:30,372 Vi ska till en fest på en ö och vi hoppades att få hyra din båt. 47 00:05:30,497 --> 00:05:33,375 Du är inte så klyftig, va? 48 00:05:33,500 --> 00:05:37,212 Stick härifrån! Eller förstår du inte engelska? 49 00:05:37,337 --> 00:05:42,426 Säg hur mycket du vill ha så skippar vi de sura minerna. 50 00:05:42,551 --> 00:05:47,222 -Är du trög, eller? -Vänta. 51 00:05:48,056 --> 00:05:51,185 Herregud, en u-båtskapten... 52 00:05:51,894 --> 00:05:54,938 -Vad sa du? -Hur mycket? 53 00:05:55,606 --> 00:05:57,733 Låter 300 dollar bra? 54 00:05:57,858 --> 00:05:58,734 Vi säger 600 dollar. 55 00:05:58,734 --> 00:06:02,029 -Nej, inte en chans! -Det är ingen som pratar med dig! 56 00:06:02,404 --> 00:06:04,531 Vart ska ni? 57 00:06:04,656 --> 00:06:08,493 Vi har en karta, du vet nog vart det ligger, eller hur? 58 00:06:10,037 --> 00:06:13,290 Är ni inte kloka? De är inte kloka. 59 00:06:13,415 --> 00:06:14,958 Nej, jag tror inte det. 60 00:06:15,667 --> 00:06:17,711 -Glöm det. -Ja, glöm det. 61 00:06:17,836 --> 00:06:22,674 -Sluta tjata och stick härifrån. -Varför då? 62 00:06:22,883 --> 00:06:27,554 -De säger alltid "varför då". -Vet du vad ön kallas? 63 00:06:27,679 --> 00:06:29,973 "Isla de la Muerte". 64 00:06:30,098 --> 00:06:31,642 Muerte... 65 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 Det betyder "död" på spanska. 66 00:06:33,852 --> 00:06:35,812 Om du inte visste det. 67 00:06:35,938 --> 00:06:40,192 Jag har pengar så det räcker, om det här är ett sätt att försöka blåsa mig... 68 00:06:40,317 --> 00:06:42,486 Det är det inte. 69 00:06:42,945 --> 00:06:46,240 Vi åker inte dit för alla pengar i världen. 70 00:06:46,365 --> 00:06:49,159 -Behåll dina pengar! -Vi sticker härifrån, Simon. 71 00:06:49,284 --> 00:06:51,870 Fan heller! Ni får tusen. 72 00:06:53,080 --> 00:06:57,084 Ni får femhundra nu och resten när vi åker tillbaka. 73 00:06:57,209 --> 00:07:01,880 -Du är ganska övertalande, mr... -Cruise, Simon Cruise. 74 00:07:02,005 --> 00:07:03,966 Mitt namn är Kirk. 75 00:07:05,843 --> 00:07:08,220 Kapten Kirk? 76 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 Är det du som är mr Spock? 77 00:07:13,016 --> 00:07:16,270 Jag gillar inte när någon skämtar om det. 78 00:07:16,395 --> 00:07:18,063 Så lägg av med det. 79 00:07:18,188 --> 00:07:21,692 Innan du säger nåt som du får ångra. 80 00:07:31,410 --> 00:07:33,787 Kapten? Kapten? 81 00:07:34,413 --> 00:07:39,835 Jag följer inte med. Det finns onda andar på ön. 82 00:07:39,960 --> 00:07:45,257 Gör ditt jobb och låt mig oroa mig för det, Salish. 83 00:07:45,883 --> 00:07:50,888 Kapten Kirk, det här är kustbevakningen. 84 00:07:51,180 --> 00:07:53,974 Vi kommer ombord. 85 00:07:56,476 --> 00:07:58,187 Fan också! 86 00:07:58,937 --> 00:08:00,898 Vad ska du göra? 87 00:08:01,732 --> 00:08:05,611 Jag har inget val. Jag måste göra som damen säger. 88 00:08:05,736 --> 00:08:08,614 Vår avfärd blir nog försenad. 89 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 Försenad? Hur länge då? 90 00:08:11,658 --> 00:08:15,787 Jag antar att de vill leta efter vapen och knark. 91 00:08:15,913 --> 00:08:20,292 Det tar nog ett par timmar. Om de inte hittar något alltså. 92 00:08:22,669 --> 00:08:24,630 Hur mycket ska du ha för att sticka härifrån nu? 93 00:08:24,755 --> 00:08:28,884 -Har du glömt vad det är för dag? -Det är väl möjligt? 94 00:08:29,009 --> 00:08:31,094 Visst. 95 00:08:31,220 --> 00:08:33,764 Hur mycket pengar är du villig att betala? 96 00:08:33,889 --> 00:08:38,435 -Den andra fredagen varje månad. -Gör det. 97 00:08:38,560 --> 00:08:41,772 Det är bara en rutininspektion, Kirk. 98 00:08:41,897 --> 00:08:45,526 Lämna inte min hamn! 99 00:08:54,284 --> 00:08:59,289 Det här är Casper. McGivers och jag åker efter. 100 00:09:00,415 --> 00:09:06,171 Jag vill inte vara taskig mot dig. Men jag hade gjort det gratis. 101 00:09:06,380 --> 00:09:09,925 Hon behöver få sig ett ligg ibland. 102 00:09:10,425 --> 00:09:12,427 Har du träffat henne förut? 103 00:09:12,553 --> 00:09:15,222 Träffat henne? Det kan man säga. 104 00:09:15,347 --> 00:09:17,808 Hon har varit på mig enda sen vi slutade i det militära- 105 00:09:17,808 --> 00:09:21,812 -då inte jag började jobba för staten som hon gjorde. 106 00:09:22,479 --> 00:09:26,817 Men man kan väl inte klandra henne. 107 00:09:41,206 --> 00:09:44,459 Snyggt, följ med. 108 00:09:44,585 --> 00:09:48,380 -Vad ska vi göra? -Vi går och badar. 109 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 Nu? 110 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 Du är inte klok. 111 00:10:04,980 --> 00:10:08,400 -Du är galen, sötnos. -Kom nu. 112 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 Okej då. 113 00:10:24,249 --> 00:10:27,503 Herregud! Det är kallt, sötnos. 114 00:10:29,213 --> 00:10:31,590 Kom igen nu, din mes. 115 00:10:31,715 --> 00:10:37,304 -Nej, ha det så kul. -Som du vill. 116 00:10:37,804 --> 00:10:40,098 Det är inte så farligt när man väl har doppat sig, kom igen nu. 117 00:10:40,224 --> 00:10:42,726 Vad tråkig du är. 118 00:10:47,189 --> 00:10:49,608 Han är på väg mot San Juan-öarna. 119 00:10:49,733 --> 00:10:52,361 Håll den här farten och avståndet. 120 00:10:52,486 --> 00:10:55,864 Jag vill inte att han ska få syn på oss...än. 121 00:11:14,508 --> 00:11:19,763 -Jag måste ha ätit nåt dåligt. -Säger du det så. 122 00:11:19,888 --> 00:11:22,558 Det är kallt! 123 00:11:28,105 --> 00:11:33,402 Du ser för jävlig ut, Greg! Ta en öl till. 124 00:12:00,679 --> 00:12:04,057 -Kom hit nu. -Kom igen nu, Matt. 125 00:13:10,374 --> 00:13:13,502 Kom igen nu, Matt. Sluta fjanta dig. 126 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 Var är du? 127 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 Matt? 128 00:13:34,314 --> 00:13:37,693 En sån röra. Idiot! 129 00:13:39,778 --> 00:13:42,072 Ser du bra, snuskgubbe? 130 00:13:42,489 --> 00:13:45,492 Jag vill ge den här till dig. 131 00:13:45,617 --> 00:13:47,160 Vad ska jag med den till? 132 00:13:47,286 --> 00:13:48,954 Den skyddar dig. 133 00:13:49,079 --> 00:13:51,123 Det är ingen fara, jag äter p-piller. 134 00:13:51,290 --> 00:13:53,750 Den håller onda andar borta. 135 00:13:53,876 --> 00:13:57,504 Den skyddar dig och dina vänner. 136 00:13:57,713 --> 00:14:00,841 Om du säger så, Gandalf. 137 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 Matt, var är du? 138 00:14:21,320 --> 00:14:24,323 Jag har gått vilse, var är du? 139 00:14:24,448 --> 00:14:27,326 Vad är det för något? 140 00:14:30,329 --> 00:14:31,705 Matt? 141 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 Matt? 142 00:14:42,716 --> 00:14:45,260 Vad är det här? 143 00:14:46,595 --> 00:14:50,057 Matt, är du därinne? 144 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 Matt, är du därinne? 145 00:15:03,362 --> 00:15:05,489 Är det du, Matt? 146 00:15:06,198 --> 00:15:07,991 Matt? 147 00:15:31,765 --> 00:15:33,433 Matt! 148 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Herregud! 149 00:15:42,401 --> 00:15:44,486 Nej! 150 00:15:54,997 --> 00:15:57,833 -Kapten, jag kan ta mig lite närmare. -Nej. 151 00:15:57,958 --> 00:16:01,170 Vi håller avståndet och ser vart han är på väg. 152 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 Hörde du? 153 00:16:48,592 --> 00:16:52,721 -Kapten, vattnet börjar bli grunt. -Okej, Salish. 154 00:16:52,846 --> 00:16:55,182 Där är det. 155 00:17:06,235 --> 00:17:11,240 Lugnt och stadigt. Vi är snart framme. 156 00:17:13,325 --> 00:17:16,662 Kapten! Stäng av motorn. 157 00:17:22,501 --> 00:17:24,795 Äntligen! 158 00:17:30,634 --> 00:17:33,554 Jag vet var de har ankrat. Släpp av mig på andra sidan ön. 159 00:17:33,595 --> 00:17:39,393 -Ska jag kalla hit förstärkning? -Nej, Victor klarar jag av själv. 160 00:17:49,695 --> 00:17:52,114 Vad vill du göra nu? 161 00:17:52,197 --> 00:17:56,451 Följ mig, jag har hittat ett gömställe för våra varor. 162 00:17:56,577 --> 00:17:57,870 Börja lasta av. 163 00:17:57,995 --> 00:18:03,166 Dyker Casper upp så hittar hon ingenting på båten. 164 00:18:17,556 --> 00:18:19,516 Den här vägen. 165 00:18:19,641 --> 00:18:22,352 Vänta, får jag titta? 166 00:18:24,396 --> 00:18:27,524 -Kartläsare är du inte i alla fall. -Vad? 167 00:18:27,649 --> 00:18:30,277 Den här vägen är det. 168 00:18:32,196 --> 00:18:34,781 -Smart är hon med, eller hur? -Ja. 169 00:18:34,907 --> 00:18:38,827 Så smart att hon involverar sig med en sån som dig. 170 00:18:53,217 --> 00:18:55,719 Det låter som någon fiser. 171 00:18:57,763 --> 00:19:00,307 Vad äckligt! 172 00:19:17,157 --> 00:19:18,659 Kapten! 173 00:19:19,868 --> 00:19:22,829 Det verkar som en storm är på väg. 174 00:19:26,542 --> 00:19:29,294 Kanske det. Men det är bara bra. 175 00:19:29,336 --> 00:19:30,963 Det håller Casper borta- 176 00:19:31,088 --> 00:19:33,382 -om hon försöker ta oss när vi sticker härifrån. 177 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 Ungarna, då? 178 00:19:36,009 --> 00:19:38,136 Vi kan inte lämna dem här. Det här är en ond ö. 179 00:19:38,136 --> 00:19:40,138 Jag tänker inte vänta på dem. 180 00:19:40,138 --> 00:19:43,058 Inte om vi får en chans att slinka förbi Casper. 181 00:19:43,308 --> 00:19:46,436 -Fortsätt att lasta av. -Okej, kapten. 182 00:19:46,562 --> 00:19:52,025 Bra, så kommer vi tillbaka när det har lugnat ner sig lite. 183 00:19:56,488 --> 00:20:00,367 -Hörde du något, kapten? -Nej, ingenting. 184 00:20:13,755 --> 00:20:15,799 Var är alla? 185 00:20:16,592 --> 00:20:17,759 Det här är inte sant. 186 00:20:17,885 --> 00:20:23,724 Synd för dem, nu har vi hela stället för oss själva. 187 00:20:24,892 --> 00:20:29,897 -Det är nog ingen bra idé. -Jag anade att du skulle säga så. 188 00:20:30,355 --> 00:20:35,611 -Jag kommer ihåg när hon var rolig. -När var det, på lekis? 189 00:20:36,695 --> 00:20:39,364 Du är rolig. 190 00:20:41,408 --> 00:20:43,952 Jag tror att det har hänt något här. 191 00:20:44,077 --> 00:20:46,038 Vad skulle det vara? 192 00:20:50,709 --> 00:20:58,592 De har inte åkt och köpt mer dricka i alla fall, öltunnan är full. 193 00:20:59,009 --> 00:21:01,470 -Skål! -Chin-chin. 194 00:21:03,764 --> 00:21:05,516 Skit samma. 195 00:21:05,682 --> 00:21:08,560 Oroar inte det här er? 196 00:21:08,769 --> 00:21:13,440 Här skulle det vara årets ravefest men det är inte en människa här. 197 00:21:13,565 --> 00:21:17,319 Vad som oroar mig att det inte finns något annat än öl. 198 00:21:17,528 --> 00:21:20,656 Tala för dig själv. 199 00:22:11,206 --> 00:22:14,877 Jag ska gå och ta reda på vart alla har tagit vägen. 200 00:22:16,170 --> 00:22:18,547 Ska någon följa med? 201 00:22:18,797 --> 00:22:23,594 Jag och Cynthia ska dansa hela natten, eller hur? 202 00:22:23,719 --> 00:22:26,555 Det vet du. 203 00:22:26,555 --> 00:22:31,852 Jag följer med, jag håller på att få diabetes av de här sötnosarna. 204 00:22:32,186 --> 00:22:35,898 -Du, då? -Jag följer med er. 205 00:22:36,607 --> 00:22:39,693 Bra, vi kan behöva en stor och stark man som kan skydda oss. 206 00:22:39,818 --> 00:22:43,238 Problemet är att det aldrig finns någon till hands när man behöver en. 207 00:22:49,786 --> 00:22:53,457 Varför måste alltid jag göra den här skiten? 208 00:23:18,815 --> 00:23:23,278 Kapten? Är det du? 209 00:23:39,127 --> 00:23:41,129 Hej på er, Cleveland! 210 00:23:41,255 --> 00:23:43,590 -Lägg av! -Varför då? 211 00:23:43,715 --> 00:23:47,052 -För att jag säger det. -Säger du det? 212 00:23:53,851 --> 00:23:56,228 Jag tror att det börjar regna. 213 00:23:57,104 --> 00:24:01,441 Det börjar nog regna. Vi kan väl... 214 00:24:01,567 --> 00:24:03,944 ...gå någonstans där vi inte blir blöta. 215 00:24:04,069 --> 00:24:06,446 För sent. 216 00:24:13,203 --> 00:24:19,376 Vi drar för det här fina draperiet. Nu ska vi pippa, sötnos. 217 00:24:23,922 --> 00:24:27,509 Ett! Två! Tre! 218 00:24:29,094 --> 00:24:33,724 -Tänk om de andra kommer tillbaka? -Jag kan vara snabb. 219 00:24:33,849 --> 00:24:36,059 Det var inga nyheter. 220 00:24:36,977 --> 00:24:40,939 Ta det inte personligt. Många män har det problemet. 221 00:24:41,023 --> 00:24:43,859 -Jag måste pissa. -Inte här inne, din idiot! 222 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Gå och pissa bakom en buske. 223 00:24:45,319 --> 00:24:51,909 Jag ska bara gå och pissa. Ölen måste ut någonstans. 224 00:24:59,041 --> 00:25:00,250 Hallå? 225 00:25:00,375 --> 00:25:04,713 -Det är så tyst. -Lägg av, vi är på en vacker ö... 226 00:25:04,838 --> 00:25:08,383 ...och det är en underbar kväll. Vi kan väl leka lite? 227 00:25:08,509 --> 00:25:11,720 Lek med dig själv, Simon. 228 00:25:11,845 --> 00:25:16,099 -Vad var det för löjlig dialekt? -Jag vet inte... 229 00:25:34,201 --> 00:25:37,162 Salish, är du inte klar snart? 230 00:25:41,792 --> 00:25:44,044 Salish! 231 00:26:26,461 --> 00:26:33,051 Greg, skynda dig tillbaka. Annars får du inget. 232 00:26:34,428 --> 00:26:36,388 Greg? 233 00:26:52,154 --> 00:26:55,157 Greg, du skrämmer mig. 234 00:26:57,117 --> 00:26:59,328 Kom fram nu. 235 00:27:08,212 --> 00:27:09,880 Kolla in det där. 236 00:27:10,005 --> 00:27:11,632 Vad i helvete är det för något? 237 00:27:11,757 --> 00:27:13,926 Det ser ut som det byggdes för ett millennium sen. 238 00:27:14,051 --> 00:27:17,471 Simon... Det heter "sekel". 239 00:27:17,596 --> 00:27:19,097 Det var det jag menade. 240 00:27:19,223 --> 00:27:21,642 Ska vi gå in? 241 00:27:23,352 --> 00:27:29,775 -Jag tänker inte gå in dit. -Du får gå in själv. 242 00:27:30,484 --> 00:27:32,319 Kommer ni? 243 00:27:32,861 --> 00:27:35,906 Har du inte sett Scooby-Doo? 244 00:27:36,031 --> 00:27:39,785 Det här är ingen bra idé. 245 00:27:44,164 --> 00:27:48,335 Jag är helt emot det här. 246 00:27:55,050 --> 00:27:59,596 Ljusen brinner. Någon måste vara hemma. 247 00:28:10,607 --> 00:28:12,734 Hallå? 248 00:28:15,362 --> 00:28:17,948 Se upp, Alicia! 249 00:28:21,076 --> 00:28:23,370 Vad i helvete! 250 00:28:24,705 --> 00:28:26,957 Alicia, vad i helvete gör du här? 251 00:28:27,082 --> 00:28:30,043 -Var är alla? -Stäng dörren! 252 00:28:31,503 --> 00:28:34,423 Du gjorde sönder mina glasögon. Toppen. 253 00:28:35,257 --> 00:28:38,177 Vad är det som händer? 254 00:28:38,719 --> 00:28:41,096 Jag ska visa er. 255 00:28:41,388 --> 00:28:43,265 Följ med. 256 00:28:43,390 --> 00:28:45,475 Jag har det inspelat. 257 00:28:51,523 --> 00:28:56,111 Jag har filmat mycket. Jag spolar fram. 258 00:29:00,532 --> 00:29:07,581 Alla festade, dansade och bara hade kul när... 259 00:29:07,706 --> 00:29:11,627 ...de där sakerna dök upp och började döda alla. 260 00:29:11,752 --> 00:29:17,049 Vi som kom undan flydde därifrån. Vi sprang mot båten men den var borta. 261 00:29:17,174 --> 00:29:20,219 De blev bara fler och de dödade alla. 262 00:29:20,344 --> 00:29:23,305 Vi hittade det här huset. 263 00:29:23,430 --> 00:29:26,099 Vi försökte gömma oss här. Sen dök ni upp. 264 00:29:26,225 --> 00:29:29,686 -Vi trodde att ni var såna som dem. -Vilka är "dem"? 265 00:29:29,811 --> 00:29:32,606 Vilka de är? Frågan är vad de är. 266 00:29:32,731 --> 00:29:36,151 -De var ju döda, Rudy. -Ni har sett bandet. 267 00:29:36,276 --> 00:29:40,614 Tro det eller ej, men de är levande döda, som hämtat ur en Romerofilm. 268 00:29:40,739 --> 00:29:42,199 En vadå? 269 00:29:42,324 --> 00:29:46,161 En film av George Romero, han som har gjort de klassiska zombiefilmerna. 270 00:29:46,286 --> 00:29:48,997 Det sägs att han ska göra en ny film men det tvivlar jag på. 271 00:29:49,122 --> 00:29:52,000 Jag har lite svårt att tro på det här. 272 00:29:52,125 --> 00:29:56,505 -Det var bara ett jippo. -Det var det inte alls, Alicia. 273 00:29:56,672 --> 00:29:59,174 Vet ni vad? Jag tycker att vi sticker härifrån. 274 00:29:59,299 --> 00:30:02,845 Polisen får sköta det här och vi åker hem och säljer historien till pressen. 275 00:30:02,845 --> 00:30:04,721 Det låter toppen. Har ni en båt? 276 00:30:04,847 --> 00:30:07,099 -Ja, nere vid stranden. -Tack gode gud. 277 00:30:07,224 --> 00:30:09,601 Då sticker vi härifrån. 278 00:30:09,726 --> 00:30:13,272 Vad har fortfarande vänner som är kvar, vi kan inte lämna dem. 279 00:30:13,397 --> 00:30:15,566 Vi måste sticka härifrån när vi fortfarande har chansen. 280 00:30:15,691 --> 00:30:17,860 Vi åker inte utan dem. 281 00:30:18,068 --> 00:30:20,779 Okej, då går vi. 282 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 Kom du till ön med den tjejen? 283 00:31:01,195 --> 00:31:05,199 Jag tycker inte att hon verkar vara helt normal. 284 00:31:05,782 --> 00:31:07,784 Jag träffade henne på festen. 285 00:31:07,910 --> 00:31:12,789 Vad är din kille för en typ då? 286 00:31:12,915 --> 00:31:16,877 Han råkar vara en av amerikas största modeller för underkläder. 287 00:31:17,628 --> 00:31:19,463 Grattis. 288 00:31:19,588 --> 00:31:22,299 -Så kul för dig. -Är allt bra, Simon? 289 00:31:22,424 --> 00:31:24,176 Visst. 290 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Var är de? 291 00:31:39,107 --> 00:31:43,362 -Greg? Cindy? -Snälla, gör inte så. 292 00:31:43,487 --> 00:31:47,741 Du blir bara lurad. Allt är bara ett stort skämt. 293 00:31:47,866 --> 00:31:52,120 Hade du varit här när det hände så hade du inte trott det. 294 00:31:52,746 --> 00:31:55,123 Vad är det där? 295 00:31:55,249 --> 00:31:59,002 -Den där öppnar inte jag. -Håll den här. 296 00:32:03,131 --> 00:32:05,676 Vi vänder på den. 297 00:32:08,804 --> 00:32:10,264 Liberty! 298 00:32:22,860 --> 00:32:24,820 Vad i helvete har hänt med dig? 299 00:32:24,987 --> 00:32:29,533 Jag satt där inne då den helt plötsligt välte. 300 00:32:29,658 --> 00:32:31,535 Jag kunde inte komma ut. 301 00:32:31,660 --> 00:32:35,706 -Fy fan! -Du sitter i skiten, kan man säga. 302 00:32:35,831 --> 00:32:38,000 Vad rolig du är. 303 00:32:38,208 --> 00:32:40,502 Vem i helvete är du? 304 00:32:43,755 --> 00:32:44,882 Var är Cynthia? 305 00:32:45,007 --> 00:32:47,176 Jag vet inte. 306 00:32:47,801 --> 00:32:50,095 Vi måste leta upp henne. 307 00:33:00,606 --> 00:33:01,773 Cynthia? 308 00:33:07,613 --> 00:33:09,907 Var i helvete kom det ifrån? 309 00:33:09,990 --> 00:33:12,409 Vad är... Herregud! 310 00:33:18,040 --> 00:33:20,083 Nej! Nej! 311 00:33:22,127 --> 00:33:24,171 Vad i helvete var det för något? 312 00:33:24,296 --> 00:33:26,173 Vår bästa vän. 313 00:33:26,298 --> 00:33:27,716 Inte nu längre. 314 00:33:27,841 --> 00:33:30,219 Hon betedde sig som ett vilddjur. 315 00:33:30,344 --> 00:33:34,723 Såg ni hennes ansikte? Det var fruktansvärt. 316 00:33:35,265 --> 00:33:38,560 -Vad hade hänt med henne? -Vänta lite. 317 00:33:38,685 --> 00:33:40,979 Jag kanske kan få lite svar. 318 00:33:41,104 --> 00:33:43,690 McGivers, hör du mig? 319 00:33:44,024 --> 00:33:47,653 Det är Casper, hör du mig? 320 00:33:48,195 --> 00:33:51,698 Konstigt, den fungerar inte. Har nån av er en mobiltelefon? 321 00:33:51,823 --> 00:33:55,035 Vi har redan provat och de fungerar inte. 322 00:33:55,702 --> 00:33:59,957 Jag vet inte vad som händer. Men ni måste härifrån. 323 00:34:00,082 --> 00:34:01,625 Hur kom ni hit? 324 00:34:01,750 --> 00:34:05,379 Med båt, som alla andra. Men den är förstörd. 325 00:34:05,504 --> 00:34:08,507 -Vi kom hit med kapten Kirk. -Var är han? 326 00:34:08,632 --> 00:34:11,009 -Han är nere vid stranden. -Kan du ta mig dit? 327 00:34:11,134 --> 00:34:13,512 -Ska du arrestera honom? -Inte nu, i alla fall. 328 00:34:13,637 --> 00:34:16,723 Just nu vill jag bara få er så långt härifrån som möjligt. 329 00:34:16,849 --> 00:34:19,142 Det låter bra, tycker jag. 330 00:35:49,107 --> 00:35:54,029 -Jag är så jävla rädd. -Det är jag med. 331 00:35:58,033 --> 00:36:00,911 Tänk att Cynthia är död! 332 00:36:07,167 --> 00:36:09,670 Jag är hemskt ledsen, Alicia. 333 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 Var tysta. 334 00:36:52,546 --> 00:36:54,923 Var tysta, allihop. 335 00:37:16,570 --> 00:37:18,906 Fan också! 336 00:37:31,210 --> 00:37:33,921 Kan vi åka hem nu? 337 00:37:33,962 --> 00:37:36,673 Vi sticker härifrån! 338 00:37:37,382 --> 00:37:40,385 Rör på er, skynda er! 339 00:37:50,896 --> 00:37:53,106 Spring! 340 00:38:02,115 --> 00:38:05,202 Fan också! Kirk! 341 00:38:05,327 --> 00:38:08,497 -Var är Kirk? -Han måste vara här. 342 00:38:16,672 --> 00:38:18,215 Herregud, det där är inte Kirk. 343 00:38:18,340 --> 00:38:20,843 Simon! Hoppa inte i vattnet! 344 00:38:21,009 --> 00:38:22,719 Simon! 345 00:38:28,976 --> 00:38:31,270 Simon, kom tillbaka! 346 00:39:35,834 --> 00:39:37,794 Skjut den! 347 00:39:38,253 --> 00:39:40,088 Bakom dig! 348 00:39:46,512 --> 00:39:48,722 Nej! Liberty! 349 00:40:20,379 --> 00:40:24,716 -Skjut den! -Vad fan tror du jag håller på med? 350 00:40:52,286 --> 00:40:54,538 Kom här. 351 00:40:57,040 --> 00:40:59,543 Din jävla skit! 352 00:40:59,668 --> 00:41:02,671 Med oss kommer du inte att jävlas med igen! 353 00:41:13,015 --> 00:41:15,893 -Mitt ansikte! -Är du okej, får jag se? 354 00:41:16,018 --> 00:41:18,896 -Kan jag få din jacka? -Helvete också! 355 00:41:22,900 --> 00:41:25,819 -Får jag titta? -Är du en läkare? 356 00:41:25,861 --> 00:41:29,573 -Läkarstuderande. -Det är bättre än ingenting. 357 00:41:33,410 --> 00:41:36,455 Herregud, får jag titta? 358 00:41:37,289 --> 00:41:40,000 -Är det ett bett? -Ja. 359 00:41:42,794 --> 00:41:46,256 Jag måste tillbaka till patrullbåten. Där kan jag anropa på hjälp. 360 00:41:46,381 --> 00:41:49,510 Ska du bara lämna oss här? 361 00:41:49,510 --> 00:41:50,844 Nej, du följer med mig. 362 00:41:50,969 --> 00:41:53,138 Jag? Varför då? 363 00:41:53,263 --> 00:41:54,515 -Är du en läkare? -Nej. 364 00:41:54,598 --> 00:41:55,724 -Är du skadad? -Nej. 365 00:41:55,849 --> 00:42:00,020 Vet du hur man använder en pistol? Det är därför du följer med mig! 366 00:42:00,145 --> 00:42:03,941 Båten ligger vid strandkanten. Vi kommer tillbaka med hjälp. 367 00:42:04,066 --> 00:42:05,859 Kom igen. 368 00:42:05,984 --> 00:42:10,239 -Greg, jag heter Greg. -Rör på dig, Greg! 369 00:42:13,242 --> 00:42:15,869 Vad i helvete var de för något? 370 00:42:15,994 --> 00:42:21,375 Jag vet inte, men nu vet jag varför ön kallas "Isla de la Muerte". 371 00:42:21,500 --> 00:42:24,211 Vi måste göra det här. 372 00:42:24,545 --> 00:42:28,590 Det måste finnas en vetenskaplig förklaring för allt det här. 373 00:42:29,174 --> 00:42:32,427 Liberty har rätt, de måste vara nån sorts mutation. 374 00:42:32,553 --> 00:42:36,932 På grund av vad? Ozonskiktet? Har de använt för lite solskyddsfaktor? 375 00:42:37,057 --> 00:42:39,852 Rudy, lägg av. De är zombies. 376 00:42:40,310 --> 00:42:45,065 Ju tidigare vi accepterar det, desto större chans har vi att ta oss härifrån levande. 377 00:42:46,400 --> 00:42:50,779 Kapten, din styrman verkade veta en del om den här ön, vad då? 378 00:42:50,904 --> 00:42:55,284 -Ingenting, det är bara historier. -Som de levande döda? 379 00:42:59,371 --> 00:43:02,374 Det här är vad jag har hört: 380 00:43:02,583 --> 00:43:06,128 Det var en galen spansk präst... 381 00:43:06,962 --> 00:43:11,133 ...som hade blivit förvisad från Spanien. Det var flera hundra år sen. 382 00:43:11,258 --> 00:43:14,887 Han hette Castillo Sermano. 383 00:43:22,311 --> 00:43:25,522 Du ville träffa mig, fader Castillo? 384 00:43:39,453 --> 00:43:44,291 Kom närmare, kapten. Jag ser inte ditt ansikte. 385 00:43:44,833 --> 00:43:48,045 Är du rädd, kapten? 386 00:43:52,549 --> 00:43:55,636 Vet du varför jag blev förvisad från Spanien? 387 00:43:55,761 --> 00:44:00,766 Dina djävulska experiment. 388 00:44:00,766 --> 00:44:04,728 Vad har Gud gjort för dig? Eller för mig? 389 00:44:04,853 --> 00:44:07,105 Ingenting. 390 00:44:07,231 --> 00:44:15,572 -Det finns ingen Gud, bara jag. -Må han vara barmhärtig mot din själ. 391 00:44:26,416 --> 00:44:30,546 Skeppet var på väg för att ansluta sig till resten av flottan. 392 00:44:31,880 --> 00:44:34,967 De lyckades aldrig ta sig dit. 393 00:44:36,552 --> 00:44:39,346 Det sägs att han mördade hela besättningen på San Cristobal- 394 00:44:39,471 --> 00:44:44,226 -och gjorde öborna till slavar. Han dödade alla som kom nära ön. 395 00:44:44,351 --> 00:44:47,688 En del säger att han gör det fortfarande. 396 00:44:47,813 --> 00:44:50,816 Jag ångrar att jag frågade. 397 00:44:50,941 --> 00:44:53,235 Jag tror att det bara är smugglare och pirater- 398 00:44:53,360 --> 00:44:55,612 -som försöker hålla människor borta från ön. 399 00:44:55,737 --> 00:44:59,867 -Det bör väl du veta? -Vad vill du att jag ska säga? 400 00:44:59,992 --> 00:45:02,911 De gör ett jäkligt bra jobb. 401 00:45:16,049 --> 00:45:17,718 Vad är det? 402 00:45:18,343 --> 00:45:21,889 -Jag hör inget. -Inte jag heller. 403 00:45:27,227 --> 00:45:29,563 Spring, Greg! 404 00:46:12,481 --> 00:46:14,024 Greg! 405 00:47:47,701 --> 00:47:49,953 Vi kan inte stanna här. Vi är alldeles för sårbara. 406 00:47:50,078 --> 00:47:52,122 Vi kan inte sticka innan Greg och Casper kommer tillbaka. 407 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 Vi måste ta oss till båten men jag tänker inte hoppa i vattnet. 408 00:47:54,917 --> 00:47:58,879 Det är för långt och vi vet inte hur många som är på båten. 409 00:47:59,004 --> 00:48:01,006 Huset, då? 410 00:48:02,090 --> 00:48:04,009 Där kan vi försvara oss. 411 00:48:04,009 --> 00:48:05,469 Det är en bra idé. 412 00:48:05,594 --> 00:48:09,306 -Vi springer dit när de kommer tillbaka. -Och om de inte gör det? 413 00:48:09,431 --> 00:48:12,768 -De kommer tillbaka. -Vad gör vi om de inte gör det? 414 00:48:12,893 --> 00:48:15,729 Vi har varken vapen eller mat. Vi har inte ett skit. 415 00:48:15,854 --> 00:48:18,106 Det har vi visst. 416 00:48:29,493 --> 00:48:30,285 Du skojar väl? 417 00:48:30,327 --> 00:48:34,164 Är det därför Casper har jagat dig? Smugglar du cubanska cigarrer? 418 00:48:34,289 --> 00:48:35,916 Bland annat. 419 00:48:36,041 --> 00:48:38,752 Jag ser att du jobbar hårt. 420 00:48:38,794 --> 00:48:41,255 Vad du önskar att du kunde bevisa det, Jordan. 421 00:48:41,380 --> 00:48:45,008 -Vad är det här då? -Vi hittade det precis. 422 00:48:46,385 --> 00:48:48,804 Jag tänker inte bry mig om det nu. Vi har större problem. 423 00:48:48,804 --> 00:48:51,557 Min båt är förstörd och min styrman är försvunnen. 424 00:48:51,682 --> 00:48:53,350 Var är Greg? 425 00:48:55,227 --> 00:48:56,562 Jag tror inte att han klarade sig. 426 00:48:56,687 --> 00:48:57,980 Vad menar du med det? 427 00:48:58,272 --> 00:49:02,401 -Han är borta, jag är ledsen. -Vi måste leta efter honom! 428 00:49:02,526 --> 00:49:04,903 Han kanske mår bra. Vi kan inte lämna honom här. 429 00:49:05,028 --> 00:49:06,905 Han är död. 430 00:49:07,072 --> 00:49:12,119 Om du inte vill sluta som honom så håll käft och lyssna på henne. 431 00:49:12,494 --> 00:49:16,290 Vad har du mer i lådan? Något som vi kan använda? 432 00:49:16,498 --> 00:49:20,252 Tillåt mig att presentera dig för min lilla vän. 433 00:49:28,594 --> 00:49:31,930 Vem sa att storleken inte har någon betydelse? 434 00:49:32,055 --> 00:49:35,142 Snygg... Men min är större. 435 00:49:35,267 --> 00:49:40,272 Ett hagelgevär, Mossberg 500. 436 00:49:40,772 --> 00:49:43,817 Jag sparade det bästa till sist. 437 00:49:45,194 --> 00:49:48,405 Här får du. Ta den! 438 00:49:51,909 --> 00:49:55,495 Ett bra val, en Desert Eagle. 439 00:49:55,621 --> 00:49:57,789 Jag gillar hur du tänker, flicka. 440 00:49:57,915 --> 00:50:01,543 Vi kan inte stanna här. Varelserna är överallt. 441 00:50:01,668 --> 00:50:04,171 Vi pratade om att ta oss till huset som vi hittade. 442 00:50:04,296 --> 00:50:07,257 Det låter bra, vi kan stanna där tills hjälp kommer. 443 00:50:07,382 --> 00:50:08,425 Om hjälp kommer. 444 00:50:08,550 --> 00:50:10,219 Oroa er inte. Om inte vi hör av oss- 445 00:50:10,219 --> 00:50:12,095 -så kommer kustbevakningen att leta efter oss. 446 00:50:12,221 --> 00:50:15,098 Vet ni hur ni använder era vapen? 447 00:50:56,932 --> 00:50:58,767 -Jävlar! -Vi får nog försöka springa förbi dem. 448 00:50:58,892 --> 00:51:00,435 Tänk om det är några därinne? 449 00:51:00,561 --> 00:51:04,314 Den risken får vi ta. Vi är säkrare inne i huset. 450 00:53:16,989 --> 00:53:19,241 Här borta! 451 00:56:31,308 --> 00:56:33,185 Mot huset! 452 00:56:48,951 --> 00:56:50,744 -Dörren är låst! -Spräng den. 453 00:56:51,036 --> 00:56:52,287 Det kan vi inte göra. 454 00:56:52,412 --> 00:56:55,499 Spränger vi den så finns det inget som håller dem ute. 455 00:56:56,500 --> 00:56:59,044 Vi får hitta en annan väg in. 456 00:57:23,235 --> 00:57:26,780 Skjut på sånt som du är säker på att du kommer träffa. 457 00:57:39,001 --> 00:57:40,961 Herregud! 458 00:57:41,879 --> 00:57:43,672 Rudy! 459 00:58:15,370 --> 00:58:16,371 Nej! 460 00:58:23,504 --> 00:58:25,589 McGivers... 461 00:58:47,486 --> 00:58:50,239 -Jag behöver mer ammunition! -Vi har ingen. 462 00:58:50,364 --> 00:58:52,032 Jag är på mitt sista magasin. 463 00:58:52,157 --> 00:58:54,993 -Jag med. -Mitt sista ska jag ha själv. 464 00:58:55,118 --> 00:58:56,870 Är du okej? 465 00:58:56,995 --> 00:58:58,539 Se upp! 466 00:59:05,212 --> 00:59:08,131 -Fönstret! -Går det att ta sig igenom? 467 00:59:09,049 --> 00:59:11,260 Ja, kom igen. 468 00:59:16,139 --> 00:59:18,767 Dö, din jävel! 469 00:59:22,688 --> 00:59:25,858 Nej! Skynda dig! 470 00:59:41,373 --> 00:59:42,749 Herregud! 471 00:59:49,006 --> 00:59:51,466 Casper, titta på mig! 472 00:59:51,925 --> 00:59:54,845 Jag vill att du tittar på mig. Okej? 473 00:59:55,888 --> 00:59:58,807 Vi klarade det. 474 01:00:07,357 --> 01:00:09,443 Fan, jag har inga skott kvar! 475 01:01:00,994 --> 01:01:04,081 Vi lägger honom på bordet. 476 01:01:05,666 --> 01:01:08,877 Se om ni kan hitta något som vi kan använda som förband. 477 01:01:09,670 --> 01:01:12,840 Simon, vi går och tittar. 478 01:01:16,593 --> 01:01:19,721 Var är Casper? 479 01:01:20,347 --> 01:01:23,892 Hon klarade sig inte. Jag är ledsen. 480 01:01:37,781 --> 01:01:39,157 Det här kommer att göra ont. 481 01:01:39,283 --> 01:01:41,743 Gör det. 482 01:01:41,869 --> 01:01:44,538 -Är du beredd? -Ja. 483 01:01:50,836 --> 01:01:53,714 Ge mig lite eld. 484 01:01:56,884 --> 01:01:58,177 Helvete. 485 01:01:58,302 --> 01:02:01,430 -Fan också. -Simon? 486 01:02:02,556 --> 01:02:06,226 -Simon? -Titta inte på mig. 487 01:02:12,691 --> 01:02:15,611 Jag ser ut som elefantmannen. 488 01:02:20,324 --> 01:02:23,619 -Simon, det brukar... -Håll dig borta från mig. 489 01:02:39,134 --> 01:02:42,012 -Hur mår du, Kirk? -Bra. 490 01:02:42,304 --> 01:02:45,224 Vila dig lite. 491 01:02:46,767 --> 01:02:49,603 -Kommer han att bli som Cynthia. -Jag vet inte. 492 01:03:10,582 --> 01:03:13,669 Vad tror du kommer hända oss? 493 01:03:13,794 --> 01:03:14,920 Det spelar ingen roll. 494 01:03:15,045 --> 01:03:18,382 Det gör det visst! För mig i alla fall. 495 01:03:18,507 --> 01:03:22,010 Kommer vi att ta oss härifrån? 496 01:03:22,135 --> 01:03:24,429 Det är kört för mig ändå. 497 01:03:24,555 --> 01:03:28,183 Vem vill se mig i ögonen när jag ser ut så här? 498 01:03:28,308 --> 01:03:32,145 -Jag är ett missfoster. -Prata inte sådär. 499 01:03:32,271 --> 01:03:35,482 Jag tycker att du har varit modig idag. 500 01:03:35,607 --> 01:03:38,819 Och jag tycker fortfarande att du är jäkligt sexig. 501 01:03:47,286 --> 01:03:50,163 Du säger väl inte det bara för att jag ska må bättre? 502 01:03:50,289 --> 01:03:53,417 Det är för min egen skull. 503 01:04:04,136 --> 01:04:06,555 Det är så tyst. 504 01:04:06,680 --> 01:04:08,932 Ja, det är nästan för tyst. 505 01:04:09,057 --> 01:04:11,018 Titta på det här. 506 01:04:11,143 --> 01:04:12,811 Vadå? 507 01:04:12,936 --> 01:04:15,522 Vart ska de med dem? 508 01:04:16,523 --> 01:04:20,944 -Vad gör de med kropparna? -Det här känns inte bra. 509 01:04:26,658 --> 01:04:29,411 Vad hände? 510 01:04:29,536 --> 01:04:32,289 -Rudy, vad hände? -Det spelar väl ingen roll? 511 01:04:32,414 --> 01:04:35,959 Hon är död! Jag kunde inte rädda henne. 512 01:04:36,084 --> 01:04:38,337 -Det var inte ditt fel. -Det var det visst! 513 01:04:38,462 --> 01:04:40,297 Det var mitt fel! 514 01:04:40,422 --> 01:04:43,258 Var du här? Såg du när det hände? 515 01:04:43,383 --> 01:04:46,595 Såg du när de slet henne i stycken? 516 01:05:09,535 --> 01:05:12,454 Det kommer inte att hända igen. 517 01:05:12,913 --> 01:05:15,791 Vi ska ta oss härifrån. 518 01:05:22,047 --> 01:05:27,469 Det är Kirk... Han har blivit sämre. 519 01:05:37,604 --> 01:05:40,065 Hur mår du, kapten? 520 01:05:40,190 --> 01:05:42,484 En sup hade varit gott. 521 01:05:47,739 --> 01:05:49,533 Det är allt vi har. 522 01:05:49,658 --> 01:05:54,788 Det var inte vad jag hade tänkt mig. Men tack ändå. 523 01:05:59,334 --> 01:06:02,087 Kolla in den här boken. 524 01:06:03,088 --> 01:06:06,466 Den ser gammal ut. Den kanske kan komma till användning. 525 01:06:08,927 --> 01:06:15,017 Det var det, jag kommer antingen bli bättre eller sämre. 526 01:06:16,518 --> 01:06:18,228 I vilket fall som helst... 527 01:06:18,353 --> 01:06:21,231 ...vi har inget vatten och endast en handfull med ammunition. 528 01:06:21,231 --> 01:06:25,194 Det kanske är dags att du slutar att dalta med mig. 529 01:06:25,319 --> 01:06:27,321 Börja oroa dig för dig själv. 530 01:06:28,030 --> 01:06:29,907 Vad tänker du på? 531 01:06:30,032 --> 01:06:31,992 Kontrollera resten av huset. 532 01:06:32,117 --> 01:06:36,079 Leta upp ett ställe där ni kan försvara er bättre. 533 01:06:36,205 --> 01:06:40,459 Man vet aldrig vad som kan komma in genom dörren. 534 01:06:41,710 --> 01:06:44,505 Det kanske finns en annan väg härifrån. 535 01:06:45,422 --> 01:06:46,965 Det här ser ut som en loggbok. 536 01:06:47,090 --> 01:06:50,093 Det står att Castillo Sermano- 537 01:06:50,093 --> 01:06:53,722 -dödade kaptenen och sen så satte han eld på skeppet. 538 01:06:53,847 --> 01:06:56,475 Så Kirks historia har någon betydelse nu? 539 01:06:56,600 --> 01:06:58,644 Stick härifrån nu. 540 01:07:00,145 --> 01:07:01,939 Okej. 541 01:07:03,482 --> 01:07:07,861 -Klarar du dig? -Jadå, om inte... 542 01:07:07,986 --> 01:07:10,906 ...så har jag alltid den här. 543 01:07:12,783 --> 01:07:16,328 Vi måste härifrån och söka igenom resten av huset. 544 01:07:22,125 --> 01:07:24,253 Då sticker vi. 545 01:07:30,551 --> 01:07:33,011 Vi börjar med gårdsplanen. 546 01:07:46,024 --> 01:07:48,443 Vad är allt det här? 547 01:07:52,072 --> 01:07:54,283 Vad är det därinne? 548 01:07:54,408 --> 01:07:56,952 -Rudy, det går inte. -Är den låst? 549 01:07:57,077 --> 01:07:57,411 Ja. 550 01:08:08,172 --> 01:08:10,549 Herregud... 551 01:08:11,466 --> 01:08:14,303 Det här är sjukt. 552 01:08:21,810 --> 01:08:23,478 Alicia! 553 01:08:23,604 --> 01:08:25,355 Förlåt mig. 554 01:08:25,731 --> 01:08:28,317 Det här är otroligt. 555 01:08:28,442 --> 01:08:32,446 -Varför lever inte de här som de andra? -Jag vet inte. 556 01:09:05,187 --> 01:09:08,315 Rudy, titta på det här. 557 01:09:16,114 --> 01:09:18,951 -Det är blod. -Blod? 558 01:09:20,327 --> 01:09:22,496 Ja, men... 559 01:09:22,913 --> 01:09:24,623 ...det är inte mänskligt. 560 01:09:24,748 --> 01:09:28,627 Det ser ut som det är muterat. 561 01:09:28,752 --> 01:09:32,089 Jag har aldrig sett nåt liknande. 562 01:09:32,506 --> 01:09:35,008 Helt onaturligt. 563 01:09:36,301 --> 01:09:39,096 Det är genialt. 564 01:09:53,026 --> 01:09:55,237 Salish? 565 01:10:58,634 --> 01:11:00,302 Kirk! 566 01:11:03,180 --> 01:11:06,558 Jag tänker inte låta honom leva som en av dem. 567 01:11:09,353 --> 01:11:12,189 Kirk, var är du? 568 01:11:25,452 --> 01:11:27,621 Kirk. 569 01:11:27,746 --> 01:11:29,289 Vad gör du? 570 01:11:29,581 --> 01:11:33,460 -De kommer att döda dig. -Jag är redan död ändå. 571 01:11:41,468 --> 01:11:43,762 Vi ses i helvetet, pojkar. 572 01:11:43,887 --> 01:11:45,764 Ner! 573 01:11:54,940 --> 01:11:57,234 Ut härifrån! 574 01:11:59,027 --> 01:12:02,030 Ta de där. Lås dörren. 575 01:12:02,823 --> 01:12:04,950 Skynda er! 576 01:12:05,576 --> 01:12:07,035 Rudy! 577 01:12:07,995 --> 01:12:09,538 Vad är det? 578 01:12:12,457 --> 01:12:15,586 -Vad är det för något? -Herrejävlar! 579 01:12:15,711 --> 01:12:19,548 -Det är krut. -Det kan vi väl använda? 580 01:12:19,673 --> 01:12:22,134 Det enda sättet att använda det är om vi spränger det. 581 01:12:22,259 --> 01:12:25,721 Det är ingen idé. Då måste någon stanna här. 582 01:12:25,846 --> 01:12:27,890 Jag går och ser om jag kan hitta något i labbet. 583 01:12:28,015 --> 01:12:29,975 Jag följer med. 584 01:12:31,101 --> 01:12:33,103 Nu ska vi se. 585 01:12:37,232 --> 01:12:39,568 Vad är det här? 586 01:12:46,033 --> 01:12:48,118 Vad är det som händer? 587 01:12:49,203 --> 01:12:51,038 Nej, Karma! 588 01:12:53,457 --> 01:12:57,503 Herregud, det är blodet som får dem att leva igen! 589 01:13:10,182 --> 01:13:14,186 Här, använd den här. Hjälp mig med den här. 590 01:13:16,897 --> 01:13:18,982 De tar sig igenom! 591 01:13:22,319 --> 01:13:25,531 -Simon! -Här är en dörr! 592 01:13:25,656 --> 01:13:27,950 Ner med er, skynda er! 593 01:13:28,075 --> 01:13:30,661 -Simon, skynda dig! -Glöm det. 594 01:13:31,286 --> 01:13:33,372 Simon! 595 01:13:35,916 --> 01:13:38,168 Stick härifrån! 596 01:13:39,837 --> 01:13:41,713 Fan också! 597 01:14:33,640 --> 01:14:35,934 Var är vi? 598 01:14:36,059 --> 01:14:38,812 Det måste vara gångar som finns under huset. 599 01:14:38,937 --> 01:14:40,480 Simon? 600 01:14:40,606 --> 01:14:43,233 Jag är ledsen, Karma. 601 01:14:44,067 --> 01:14:47,196 Det måste ha varit så här de fraktade varor från skeppen till huset. 602 01:14:47,529 --> 01:14:51,366 Om så är fallet, så måste en av gångarna leda till stranden. 603 01:14:52,451 --> 01:14:54,494 Vi sticker. 604 01:15:14,014 --> 01:15:15,974 Jag har ingen mer ammunition. 605 01:15:32,741 --> 01:15:35,869 -Är de borta? -Jag tror det. 606 01:15:36,453 --> 01:15:38,288 Var tysta. 607 01:15:52,803 --> 01:15:54,471 Spring! 608 01:16:02,312 --> 01:16:05,816 -Jag tar hand om de här. -Nej, Karma! 609 01:16:12,197 --> 01:16:14,449 Stick härifrån! 610 01:16:29,798 --> 01:16:31,675 Greg? 611 01:17:00,621 --> 01:17:04,625 -Greg, vad gör du här? -Vad är det här för rum? 612 01:17:08,003 --> 01:17:10,672 Vi trodde att du var död. 613 01:17:17,095 --> 01:17:19,640 Greg, säg något. 614 01:17:24,770 --> 01:17:29,233 Alicia, bort från honom! Det är inte Greg! 615 01:17:30,526 --> 01:17:32,361 Släpp mig! 616 01:17:36,114 --> 01:17:38,200 På bordet! 617 01:17:39,243 --> 01:17:41,745 Håll fast honom. 618 01:17:47,000 --> 01:17:52,589 Dina kroppsdelar kommer att tjäna mig väl under en lång tid. 619 01:17:54,007 --> 01:17:58,303 Blodet vi hittade som väcker varelserna... 620 01:17:58,428 --> 01:18:01,640 ...du skapade det så att du kunde bli odödlig. 621 01:18:01,765 --> 01:18:03,851 Varför? 622 01:18:04,268 --> 01:18:06,436 För att leva för alltid. 623 01:18:06,562 --> 01:18:08,230 Det fungerar. 624 01:18:09,106 --> 01:18:11,859 Efter alla dessa år så har jag äntligen lyckats. 625 01:18:11,984 --> 01:18:15,195 Blodet lever precis som jag sa att det skulle göra. 626 01:18:15,320 --> 01:18:19,700 Fantastiskt. Hörde du vad jag sa? 627 01:18:20,033 --> 01:18:21,660 Det fungerar. 628 01:18:22,035 --> 01:18:24,037 Jag kommer att leva för evigt. 629 01:18:24,162 --> 01:18:26,790 För alltid. 630 01:18:34,590 --> 01:18:37,217 Jag kommer aldrig att dö. 631 01:18:37,384 --> 01:18:40,345 Ni tror att ni kan döda mig. 632 01:18:40,554 --> 01:18:43,265 Jag kommer att leva för alltid. 633 01:19:02,618 --> 01:19:04,703 För evigt! 634 01:19:09,082 --> 01:19:13,921 Din hy är så vacker. 635 01:19:18,133 --> 01:19:20,385 Jag har väntat på dig. 636 01:19:20,511 --> 01:19:23,305 Väldigt länge. 637 01:19:24,223 --> 01:19:26,767 Vad vill du? 638 01:19:26,892 --> 01:19:31,647 Jag vill bara ha ditt kött. 639 01:19:46,870 --> 01:19:48,956 Spring, Greg! 640 01:19:49,665 --> 01:19:51,667 Skynda dig! 641 01:19:52,292 --> 01:19:54,169 Spring! 642 01:20:14,231 --> 01:20:17,734 -Det var nära. -Jag kan inte tro det som hände. 643 01:20:20,487 --> 01:20:24,283 Det är väl trevligt att veta att någon bara vill ha ens kropp? 644 01:20:24,408 --> 01:20:27,327 Det beror på vad de vill ha exakt. 645 01:20:32,583 --> 01:20:35,043 Vi måste ta oss till stranden. 646 01:21:11,121 --> 01:21:12,789 Din jävel! 647 01:21:18,212 --> 01:21:20,297 Dra åt helvete! 648 01:22:44,339 --> 01:22:47,259 Spelet är slut, din jävel. 649 01:22:57,436 --> 01:22:59,980 Herregud. 650 01:24:09,174 --> 01:24:11,510 Säkra området, G och jag är på väg in. 651 01:24:11,635 --> 01:24:15,430 Undvik kontakt med levande döda. 652 01:24:19,935 --> 01:24:21,395 Vilka är ni? 653 01:24:21,520 --> 01:24:23,188 Vilka är ni? 654 01:24:23,313 --> 01:24:25,274 Vi är här för att rädda er. 655 01:24:26,400 --> 01:24:28,402 Tack ska ni ha. 656 01:24:28,527 --> 01:24:29,611 Mår hon bra? 657 01:24:29,736 --> 01:24:32,155 Ser det så ut? 658 01:24:36,702 --> 01:24:38,620 Vad heter du? 659 01:24:39,788 --> 01:24:43,417 -Rudolph. -Har du ett efternamn? 660 01:24:45,752 --> 01:24:47,588 Curien. 661 01:24:48,797 --> 01:24:52,718 Jag känner mig skyldig på grund av det som hände. 662 01:24:52,843 --> 01:24:54,803 Det var en mardröm. 663 01:24:54,928 --> 01:24:58,182 Så många döda och så många offer. 664 01:24:58,307 --> 01:25:00,809 De var mina vänner. 665 01:25:00,934 --> 01:25:03,979 Nu är vi på väg hem. Jag och Alicia. 666 01:25:04,104 --> 01:25:08,650 Vad hon nu är för något. Vad är det jag har skapat? 667 01:25:10,485 --> 01:25:12,487 Är det här slutet? 668 01:25:12,613 --> 01:25:14,281 Det är bara början.