1
00:00:18,769 --> 00:00:22,731
Text och översättning: TFTSUB
2
00:00:23,941 --> 00:00:27,778
Det var en mardröm.
Så många döda människor.
3
00:00:27,903 --> 00:00:29,738
Så många offer.
4
00:00:29,863 --> 00:00:33,408
Allt började för ett par dagar sedan
när jag kom hit för att gå på raveparty.
5
00:00:33,534 --> 00:00:37,329
Det enda som finns kvar är
stanken av död.
6
00:02:12,591 --> 00:02:14,301
Snyggt!
7
00:02:14,510 --> 00:02:16,553
Var är de?
Vi kommer att missa båten.
8
00:02:16,678 --> 00:02:18,138
Greg och Simon...
9
00:02:18,972 --> 00:02:24,937
Greg spelade jag fotboll med på college.
En bra kille, fast lite fjantig.
10
00:02:25,354 --> 00:02:28,815
Simon.
Det sägs att gud inte ger för mycket.
11
00:02:29,066 --> 00:02:33,070
Han har utseendet men inte mycket
mellan öronen.
12
00:02:34,530 --> 00:02:39,535
Cynthia, Gregs flickvän.
En sån fröjd för ögat.
13
00:02:40,410 --> 00:02:43,622
Karma, hon tror att hon är Foxy Brown.
14
00:02:43,747 --> 00:02:45,082
Hon är förtjust i Simon.
15
00:02:45,207 --> 00:02:48,335
Men Simon är bara intresserad av
Alicia, min före detta.
16
00:02:48,460 --> 00:02:50,212
Vi gjorde slut för ett par veckor
sedan så att jag kunde-
17
00:02:50,337 --> 00:02:53,382
-plugga och hon fäktas.
Hon älskar det.
18
00:02:53,507 --> 00:02:55,092
Jag förstår inte varför hon
håller på med det.
19
00:02:55,217 --> 00:02:58,929
Har någon en inbjudan med en
sån där liten karta på?
20
00:03:01,557 --> 00:03:06,436
Är du säker att det var härifrån
båten skulle gå?
21
00:03:06,562 --> 00:03:09,356
Jag är rätt så säker.
22
00:03:09,481 --> 00:03:11,400
Det står att båten inte ska gå
förrän klockan fem.
23
00:03:11,525 --> 00:03:15,195
Ja, och klockan är kvart över.
24
00:03:15,320 --> 00:03:17,281
Fan också, det är kört för oss.
25
00:03:17,406 --> 00:03:19,116
De missade båten.
26
00:03:19,241 --> 00:03:24,162
Om de ändå hade stannat i Seattle
så kanske de hade levt idag.
27
00:04:16,423 --> 00:04:19,718
Det är otroligt, det håller på en
helg, du måste komma.
28
00:04:19,843 --> 00:04:22,596
Du kan aldrig gissa vem som är här.
29
00:04:22,679 --> 00:04:24,264
Hallå?
30
00:04:24,389 --> 00:04:28,769
Mottagningen är skit härute.
Hallå, är du där?
31
00:04:28,894 --> 00:04:30,270
Hallå?
32
00:04:30,395 --> 00:04:32,356
Fan också!
33
00:04:32,481 --> 00:04:36,527
Vart ville du ta mig, sa du?
34
00:04:44,493 --> 00:04:47,913
Jag gjorde mitt bästa för att
fungera som singel.
35
00:04:48,038 --> 00:04:52,793
Men något låg och besvärade
mig i mitt undermedvetna.
36
00:04:58,757 --> 00:05:00,300
Hallå?
37
00:05:06,306 --> 00:05:07,766
Vad håller du på med?
38
00:05:07,891 --> 00:05:10,602
God kväll.
Vilken härlig dag, eller hur?
39
00:05:10,727 --> 00:05:13,438
Hör du dåligt, eller nåt?
40
00:05:13,564 --> 00:05:15,732
Jag ställde en fråga.
41
00:05:15,941 --> 00:05:17,818
Jag vill hyra din båt, sir.
42
00:05:17,943 --> 00:05:19,903
Jaså, vill du det?
43
00:05:20,028 --> 00:05:21,905
Det var ju synd.
44
00:05:22,030 --> 00:05:24,908
Det här är en fiskebåt, inte
en lyxkryssare.
45
00:05:25,033 --> 00:05:26,785
Prova att hitta en i gula sidorna.
46
00:05:26,910 --> 00:05:30,372
Vi ska till en fest på en ö och vi
hoppades att få hyra din båt.
47
00:05:30,497 --> 00:05:33,375
Du är inte så klyftig, va?
48
00:05:33,500 --> 00:05:37,212
Stick härifrån!
Eller förstår du inte engelska?
49
00:05:37,337 --> 00:05:42,426
Säg hur mycket du vill ha så skippar
vi de sura minerna.
50
00:05:42,551 --> 00:05:47,222
-Är du trög, eller?
-Vänta.
51
00:05:48,056 --> 00:05:51,185
Herregud, en u-båtskapten...
52
00:05:51,894 --> 00:05:54,938
-Vad sa du?
-Hur mycket?
53
00:05:55,606 --> 00:05:57,733
Låter 300 dollar bra?
54
00:05:57,858 --> 00:05:58,734
Vi säger 600 dollar.
55
00:05:58,734 --> 00:06:02,029
-Nej, inte en chans!
-Det är ingen som pratar med dig!
56
00:06:02,404 --> 00:06:04,531
Vart ska ni?
57
00:06:04,656 --> 00:06:08,493
Vi har en karta, du vet nog vart
det ligger, eller hur?
58
00:06:10,037 --> 00:06:13,290
Är ni inte kloka?
De är inte kloka.
59
00:06:13,415 --> 00:06:14,958
Nej, jag tror inte det.
60
00:06:15,667 --> 00:06:17,711
-Glöm det.
-Ja, glöm det.
61
00:06:17,836 --> 00:06:22,674
-Sluta tjata och stick härifrån.
-Varför då?
62
00:06:22,883 --> 00:06:27,554
-De säger alltid "varför då".
-Vet du vad ön kallas?
63
00:06:27,679 --> 00:06:29,973
"Isla de la Muerte".
64
00:06:30,098 --> 00:06:31,642
Muerte...
65
00:06:31,767 --> 00:06:33,727
Det betyder "död" på spanska.
66
00:06:33,852 --> 00:06:35,812
Om du inte visste det.
67
00:06:35,938 --> 00:06:40,192
Jag har pengar så det räcker, om det
här är ett sätt att försöka blåsa mig...
68
00:06:40,317 --> 00:06:42,486
Det är det inte.
69
00:06:42,945 --> 00:06:46,240
Vi åker inte dit för alla
pengar i världen.
70
00:06:46,365 --> 00:06:49,159
-Behåll dina pengar!
-Vi sticker härifrån, Simon.
71
00:06:49,284 --> 00:06:51,870
Fan heller!
Ni får tusen.
72
00:06:53,080 --> 00:06:57,084
Ni får femhundra nu och resten
när vi åker tillbaka.
73
00:06:57,209 --> 00:07:01,880
-Du är ganska övertalande, mr...
-Cruise, Simon Cruise.
74
00:07:02,005 --> 00:07:03,966
Mitt namn är Kirk.
75
00:07:05,843 --> 00:07:08,220
Kapten Kirk?
76
00:07:08,345 --> 00:07:11,056
Är det du som är mr Spock?
77
00:07:13,016 --> 00:07:16,270
Jag gillar inte när någon
skämtar om det.
78
00:07:16,395 --> 00:07:18,063
Så lägg av med det.
79
00:07:18,188 --> 00:07:21,692
Innan du säger nåt som du får ångra.
80
00:07:31,410 --> 00:07:33,787
Kapten? Kapten?
81
00:07:34,413 --> 00:07:39,835
Jag följer inte med.
Det finns onda andar på ön.
82
00:07:39,960 --> 00:07:45,257
Gör ditt jobb och låt mig oroa
mig för det, Salish.
83
00:07:45,883 --> 00:07:50,888
Kapten Kirk, det här är kustbevakningen.
84
00:07:51,180 --> 00:07:53,974
Vi kommer ombord.
85
00:07:56,476 --> 00:07:58,187
Fan också!
86
00:07:58,937 --> 00:08:00,898
Vad ska du göra?
87
00:08:01,732 --> 00:08:05,611
Jag har inget val.
Jag måste göra som damen säger.
88
00:08:05,736 --> 00:08:08,614
Vår avfärd blir nog försenad.
89
00:08:08,864 --> 00:08:11,325
Försenad? Hur länge då?
90
00:08:11,658 --> 00:08:15,787
Jag antar att de vill leta efter
vapen och knark.
91
00:08:15,913 --> 00:08:20,292
Det tar nog ett par timmar.
Om de inte hittar något alltså.
92
00:08:22,669 --> 00:08:24,630
Hur mycket ska du ha för att
sticka härifrån nu?
93
00:08:24,755 --> 00:08:28,884
-Har du glömt vad det är för dag?
-Det är väl möjligt?
94
00:08:29,009 --> 00:08:31,094
Visst.
95
00:08:31,220 --> 00:08:33,764
Hur mycket pengar är du
villig att betala?
96
00:08:33,889 --> 00:08:38,435
-Den andra fredagen varje månad.
-Gör det.
97
00:08:38,560 --> 00:08:41,772
Det är bara en rutininspektion, Kirk.
98
00:08:41,897 --> 00:08:45,526
Lämna inte min hamn!
99
00:08:54,284 --> 00:08:59,289
Det här är Casper.
McGivers och jag åker efter.
100
00:09:00,415 --> 00:09:06,171
Jag vill inte vara taskig mot dig.
Men jag hade gjort det gratis.
101
00:09:06,380 --> 00:09:09,925
Hon behöver få sig ett ligg ibland.
102
00:09:10,425 --> 00:09:12,427
Har du träffat henne förut?
103
00:09:12,553 --> 00:09:15,222
Träffat henne?
Det kan man säga.
104
00:09:15,347 --> 00:09:17,808
Hon har varit på mig enda sen vi
slutade i det militära-
105
00:09:17,808 --> 00:09:21,812
-då inte jag började jobba för
staten som hon gjorde.
106
00:09:22,479 --> 00:09:26,817
Men man kan väl inte klandra henne.
107
00:09:41,206 --> 00:09:44,459
Snyggt, följ med.
108
00:09:44,585 --> 00:09:48,380
-Vad ska vi göra?
-Vi går och badar.
109
00:09:48,505 --> 00:09:50,591
Nu?
110
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
Du är inte klok.
111
00:10:04,980 --> 00:10:08,400
-Du är galen, sötnos.
-Kom nu.
112
00:10:08,567 --> 00:10:10,819
Okej då.
113
00:10:24,249 --> 00:10:27,503
Herregud!
Det är kallt, sötnos.
114
00:10:29,213 --> 00:10:31,590
Kom igen nu, din mes.
115
00:10:31,715 --> 00:10:37,304
-Nej, ha det så kul.
-Som du vill.
116
00:10:37,804 --> 00:10:40,098
Det är inte så farligt när man väl
har doppat sig, kom igen nu.
117
00:10:40,224 --> 00:10:42,726
Vad tråkig du är.
118
00:10:47,189 --> 00:10:49,608
Han är på väg mot San Juan-öarna.
119
00:10:49,733 --> 00:10:52,361
Håll den här farten och avståndet.
120
00:10:52,486 --> 00:10:55,864
Jag vill inte att han ska få
syn på oss...än.
121
00:11:14,508 --> 00:11:19,763
-Jag måste ha ätit nåt dåligt.
-Säger du det så.
122
00:11:19,888 --> 00:11:22,558
Det är kallt!
123
00:11:28,105 --> 00:11:33,402
Du ser för jävlig ut, Greg!
Ta en öl till.
124
00:12:00,679 --> 00:12:04,057
-Kom hit nu.
-Kom igen nu, Matt.
125
00:13:10,374 --> 00:13:13,502
Kom igen nu, Matt.
Sluta fjanta dig.
126
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
Var är du?
127
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
Matt?
128
00:13:34,314 --> 00:13:37,693
En sån röra.
Idiot!
129
00:13:39,778 --> 00:13:42,072
Ser du bra, snuskgubbe?
130
00:13:42,489 --> 00:13:45,492
Jag vill ge den här till dig.
131
00:13:45,617 --> 00:13:47,160
Vad ska jag med den till?
132
00:13:47,286 --> 00:13:48,954
Den skyddar dig.
133
00:13:49,079 --> 00:13:51,123
Det är ingen fara, jag äter p-piller.
134
00:13:51,290 --> 00:13:53,750
Den håller onda andar borta.
135
00:13:53,876 --> 00:13:57,504
Den skyddar dig och dina vänner.
136
00:13:57,713 --> 00:14:00,841
Om du säger så, Gandalf.
137
00:14:18,442 --> 00:14:20,652
Matt, var är du?
138
00:14:21,320 --> 00:14:24,323
Jag har gått vilse, var är du?
139
00:14:24,448 --> 00:14:27,326
Vad är det för något?
140
00:14:30,329 --> 00:14:31,705
Matt?
141
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
Matt?
142
00:14:42,716 --> 00:14:45,260
Vad är det här?
143
00:14:46,595 --> 00:14:50,057
Matt, är du därinne?
144
00:14:55,604 --> 00:14:58,398
Matt, är du därinne?
145
00:15:03,362 --> 00:15:05,489
Är det du, Matt?
146
00:15:06,198 --> 00:15:07,991
Matt?
147
00:15:31,765 --> 00:15:33,433
Matt!
148
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Herregud!
149
00:15:42,401 --> 00:15:44,486
Nej!
150
00:15:54,997 --> 00:15:57,833
-Kapten, jag kan ta mig lite närmare.
-Nej.
151
00:15:57,958 --> 00:16:01,170
Vi håller avståndet och ser vart
han är på väg.
152
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
Hörde du?
153
00:16:48,592 --> 00:16:52,721
-Kapten, vattnet börjar bli grunt.
-Okej, Salish.
154
00:16:52,846 --> 00:16:55,182
Där är det.
155
00:17:06,235 --> 00:17:11,240
Lugnt och stadigt.
Vi är snart framme.
156
00:17:13,325 --> 00:17:16,662
Kapten!
Stäng av motorn.
157
00:17:22,501 --> 00:17:24,795
Äntligen!
158
00:17:30,634 --> 00:17:33,554
Jag vet var de har ankrat.
Släpp av mig på andra sidan ön.
159
00:17:33,595 --> 00:17:39,393
-Ska jag kalla hit förstärkning?
-Nej, Victor klarar jag av själv.
160
00:17:49,695 --> 00:17:52,114
Vad vill du göra nu?
161
00:17:52,197 --> 00:17:56,451
Följ mig, jag har hittat ett
gömställe för våra varor.
162
00:17:56,577 --> 00:17:57,870
Börja lasta av.
163
00:17:57,995 --> 00:18:03,166
Dyker Casper upp så hittar hon
ingenting på båten.
164
00:18:17,556 --> 00:18:19,516
Den här vägen.
165
00:18:19,641 --> 00:18:22,352
Vänta, får jag titta?
166
00:18:24,396 --> 00:18:27,524
-Kartläsare är du inte i alla fall.
-Vad?
167
00:18:27,649 --> 00:18:30,277
Den här vägen är det.
168
00:18:32,196 --> 00:18:34,781
-Smart är hon med, eller hur?
-Ja.
169
00:18:34,907 --> 00:18:38,827
Så smart att hon involverar sig
med en sån som dig.
170
00:18:53,217 --> 00:18:55,719
Det låter som någon fiser.
171
00:18:57,763 --> 00:19:00,307
Vad äckligt!
172
00:19:17,157 --> 00:19:18,659
Kapten!
173
00:19:19,868 --> 00:19:22,829
Det verkar som en storm är på väg.
174
00:19:26,542 --> 00:19:29,294
Kanske det.
Men det är bara bra.
175
00:19:29,336 --> 00:19:30,963
Det håller Casper borta-
176
00:19:31,088 --> 00:19:33,382
-om hon försöker ta oss när
vi sticker härifrån.
177
00:19:33,924 --> 00:19:36,009
Ungarna, då?
178
00:19:36,009 --> 00:19:38,136
Vi kan inte lämna dem här.
Det här är en ond ö.
179
00:19:38,136 --> 00:19:40,138
Jag tänker inte vänta på dem.
180
00:19:40,138 --> 00:19:43,058
Inte om vi får en chans att
slinka förbi Casper.
181
00:19:43,308 --> 00:19:46,436
-Fortsätt att lasta av.
-Okej, kapten.
182
00:19:46,562 --> 00:19:52,025
Bra, så kommer vi tillbaka när det
har lugnat ner sig lite.
183
00:19:56,488 --> 00:20:00,367
-Hörde du något, kapten?
-Nej, ingenting.
184
00:20:13,755 --> 00:20:15,799
Var är alla?
185
00:20:16,592 --> 00:20:17,759
Det här är inte sant.
186
00:20:17,885 --> 00:20:23,724
Synd för dem, nu har vi hela
stället för oss själva.
187
00:20:24,892 --> 00:20:29,897
-Det är nog ingen bra idé.
-Jag anade att du skulle säga så.
188
00:20:30,355 --> 00:20:35,611
-Jag kommer ihåg när hon var rolig.
-När var det, på lekis?
189
00:20:36,695 --> 00:20:39,364
Du är rolig.
190
00:20:41,408 --> 00:20:43,952
Jag tror att det har hänt något här.
191
00:20:44,077 --> 00:20:46,038
Vad skulle det vara?
192
00:20:50,709 --> 00:20:58,592
De har inte åkt och köpt mer dricka
i alla fall, öltunnan är full.
193
00:20:59,009 --> 00:21:01,470
-Skål!
-Chin-chin.
194
00:21:03,764 --> 00:21:05,516
Skit samma.
195
00:21:05,682 --> 00:21:08,560
Oroar inte det här er?
196
00:21:08,769 --> 00:21:13,440
Här skulle det vara årets ravefest
men det är inte en människa här.
197
00:21:13,565 --> 00:21:17,319
Vad som oroar mig att det inte
finns något annat än öl.
198
00:21:17,528 --> 00:21:20,656
Tala för dig själv.
199
00:22:11,206 --> 00:22:14,877
Jag ska gå och ta reda på vart
alla har tagit vägen.
200
00:22:16,170 --> 00:22:18,547
Ska någon följa med?
201
00:22:18,797 --> 00:22:23,594
Jag och Cynthia ska dansa hela
natten, eller hur?
202
00:22:23,719 --> 00:22:26,555
Det vet du.
203
00:22:26,555 --> 00:22:31,852
Jag följer med, jag håller på att få
diabetes av de här sötnosarna.
204
00:22:32,186 --> 00:22:35,898
-Du, då?
-Jag följer med er.
205
00:22:36,607 --> 00:22:39,693
Bra, vi kan behöva en stor och stark
man som kan skydda oss.
206
00:22:39,818 --> 00:22:43,238
Problemet är att det aldrig finns någon
till hands när man behöver en.
207
00:22:49,786 --> 00:22:53,457
Varför måste alltid jag göra
den här skiten?
208
00:23:18,815 --> 00:23:23,278
Kapten?
Är det du?
209
00:23:39,127 --> 00:23:41,129
Hej på er, Cleveland!
210
00:23:41,255 --> 00:23:43,590
-Lägg av!
-Varför då?
211
00:23:43,715 --> 00:23:47,052
-För att jag säger det.
-Säger du det?
212
00:23:53,851 --> 00:23:56,228
Jag tror att det börjar regna.
213
00:23:57,104 --> 00:24:01,441
Det börjar nog regna.
Vi kan väl...
214
00:24:01,567 --> 00:24:03,944
...gå någonstans där vi inte
blir blöta.
215
00:24:04,069 --> 00:24:06,446
För sent.
216
00:24:13,203 --> 00:24:19,376
Vi drar för det här fina draperiet.
Nu ska vi pippa, sötnos.
217
00:24:23,922 --> 00:24:27,509
Ett! Två! Tre!
218
00:24:29,094 --> 00:24:33,724
-Tänk om de andra kommer tillbaka?
-Jag kan vara snabb.
219
00:24:33,849 --> 00:24:36,059
Det var inga nyheter.
220
00:24:36,977 --> 00:24:40,939
Ta det inte personligt.
Många män har det problemet.
221
00:24:41,023 --> 00:24:43,859
-Jag måste pissa.
-Inte här inne, din idiot!
222
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Gå och pissa bakom en buske.
223
00:24:45,319 --> 00:24:51,909
Jag ska bara gå och pissa.
Ölen måste ut någonstans.
224
00:24:59,041 --> 00:25:00,250
Hallå?
225
00:25:00,375 --> 00:25:04,713
-Det är så tyst.
-Lägg av, vi är på en vacker ö...
226
00:25:04,838 --> 00:25:08,383
...och det är en underbar kväll.
Vi kan väl leka lite?
227
00:25:08,509 --> 00:25:11,720
Lek med dig själv, Simon.
228
00:25:11,845 --> 00:25:16,099
-Vad var det för löjlig dialekt?
-Jag vet inte...
229
00:25:34,201 --> 00:25:37,162
Salish, är du inte klar snart?
230
00:25:41,792 --> 00:25:44,044
Salish!
231
00:26:26,461 --> 00:26:33,051
Greg, skynda dig tillbaka.
Annars får du inget.
232
00:26:34,428 --> 00:26:36,388
Greg?
233
00:26:52,154 --> 00:26:55,157
Greg, du skrämmer mig.
234
00:26:57,117 --> 00:26:59,328
Kom fram nu.
235
00:27:08,212 --> 00:27:09,880
Kolla in det där.
236
00:27:10,005 --> 00:27:11,632
Vad i helvete är det för något?
237
00:27:11,757 --> 00:27:13,926
Det ser ut som det byggdes
för ett millennium sen.
238
00:27:14,051 --> 00:27:17,471
Simon...
Det heter "sekel".
239
00:27:17,596 --> 00:27:19,097
Det var det jag menade.
240
00:27:19,223 --> 00:27:21,642
Ska vi gå in?
241
00:27:23,352 --> 00:27:29,775
-Jag tänker inte gå in dit.
-Du får gå in själv.
242
00:27:30,484 --> 00:27:32,319
Kommer ni?
243
00:27:32,861 --> 00:27:35,906
Har du inte sett Scooby-Doo?
244
00:27:36,031 --> 00:27:39,785
Det här är ingen bra idé.
245
00:27:44,164 --> 00:27:48,335
Jag är helt emot det här.
246
00:27:55,050 --> 00:27:59,596
Ljusen brinner.
Någon måste vara hemma.
247
00:28:10,607 --> 00:28:12,734
Hallå?
248
00:28:15,362 --> 00:28:17,948
Se upp, Alicia!
249
00:28:21,076 --> 00:28:23,370
Vad i helvete!
250
00:28:24,705 --> 00:28:26,957
Alicia, vad i helvete gör du här?
251
00:28:27,082 --> 00:28:30,043
-Var är alla?
-Stäng dörren!
252
00:28:31,503 --> 00:28:34,423
Du gjorde sönder mina glasögon.
Toppen.
253
00:28:35,257 --> 00:28:38,177
Vad är det som händer?
254
00:28:38,719 --> 00:28:41,096
Jag ska visa er.
255
00:28:41,388 --> 00:28:43,265
Följ med.
256
00:28:43,390 --> 00:28:45,475
Jag har det inspelat.
257
00:28:51,523 --> 00:28:56,111
Jag har filmat mycket.
Jag spolar fram.
258
00:29:00,532 --> 00:29:07,581
Alla festade, dansade och bara
hade kul när...
259
00:29:07,706 --> 00:29:11,627
...de där sakerna dök upp och
började döda alla.
260
00:29:11,752 --> 00:29:17,049
Vi som kom undan flydde därifrån.
Vi sprang mot båten men den var borta.
261
00:29:17,174 --> 00:29:20,219
De blev bara fler och de
dödade alla.
262
00:29:20,344 --> 00:29:23,305
Vi hittade det här huset.
263
00:29:23,430 --> 00:29:26,099
Vi försökte gömma oss här.
Sen dök ni upp.
264
00:29:26,225 --> 00:29:29,686
-Vi trodde att ni var såna som dem.
-Vilka är "dem"?
265
00:29:29,811 --> 00:29:32,606
Vilka de är?
Frågan är vad de är.
266
00:29:32,731 --> 00:29:36,151
-De var ju döda, Rudy.
-Ni har sett bandet.
267
00:29:36,276 --> 00:29:40,614
Tro det eller ej, men de är levande
döda, som hämtat ur en Romerofilm.
268
00:29:40,739 --> 00:29:42,199
En vadå?
269
00:29:42,324 --> 00:29:46,161
En film av George Romero, han som
har gjort de klassiska zombiefilmerna.
270
00:29:46,286 --> 00:29:48,997
Det sägs att han ska göra en ny
film men det tvivlar jag på.
271
00:29:49,122 --> 00:29:52,000
Jag har lite svårt att tro på det här.
272
00:29:52,125 --> 00:29:56,505
-Det var bara ett jippo.
-Det var det inte alls, Alicia.
273
00:29:56,672 --> 00:29:59,174
Vet ni vad?
Jag tycker att vi sticker härifrån.
274
00:29:59,299 --> 00:30:02,845
Polisen får sköta det här och vi åker
hem och säljer historien till pressen.
275
00:30:02,845 --> 00:30:04,721
Det låter toppen.
Har ni en båt?
276
00:30:04,847 --> 00:30:07,099
-Ja, nere vid stranden.
-Tack gode gud.
277
00:30:07,224 --> 00:30:09,601
Då sticker vi härifrån.
278
00:30:09,726 --> 00:30:13,272
Vad har fortfarande vänner som är
kvar, vi kan inte lämna dem.
279
00:30:13,397 --> 00:30:15,566
Vi måste sticka härifrån när vi
fortfarande har chansen.
280
00:30:15,691 --> 00:30:17,860
Vi åker inte utan dem.
281
00:30:18,068 --> 00:30:20,779
Okej, då går vi.
282
00:30:57,983 --> 00:31:00,611
Kom du till ön med den tjejen?
283
00:31:01,195 --> 00:31:05,199
Jag tycker inte att hon verkar
vara helt normal.
284
00:31:05,782 --> 00:31:07,784
Jag träffade henne på festen.
285
00:31:07,910 --> 00:31:12,789
Vad är din kille för en typ då?
286
00:31:12,915 --> 00:31:16,877
Han råkar vara en av amerikas
största modeller för underkläder.
287
00:31:17,628 --> 00:31:19,463
Grattis.
288
00:31:19,588 --> 00:31:22,299
-Så kul för dig.
-Är allt bra, Simon?
289
00:31:22,424 --> 00:31:24,176
Visst.
290
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
Var är de?
291
00:31:39,107 --> 00:31:43,362
-Greg? Cindy?
-Snälla, gör inte så.
292
00:31:43,487 --> 00:31:47,741
Du blir bara lurad.
Allt är bara ett stort skämt.
293
00:31:47,866 --> 00:31:52,120
Hade du varit här när det hände
så hade du inte trott det.
294
00:31:52,746 --> 00:31:55,123
Vad är det där?
295
00:31:55,249 --> 00:31:59,002
-Den där öppnar inte jag.
-Håll den här.
296
00:32:03,131 --> 00:32:05,676
Vi vänder på den.
297
00:32:08,804 --> 00:32:10,264
Liberty!
298
00:32:22,860 --> 00:32:24,820
Vad i helvete har hänt med dig?
299
00:32:24,987 --> 00:32:29,533
Jag satt där inne då den helt
plötsligt välte.
300
00:32:29,658 --> 00:32:31,535
Jag kunde inte komma ut.
301
00:32:31,660 --> 00:32:35,706
-Fy fan!
-Du sitter i skiten, kan man säga.
302
00:32:35,831 --> 00:32:38,000
Vad rolig du är.
303
00:32:38,208 --> 00:32:40,502
Vem i helvete är du?
304
00:32:43,755 --> 00:32:44,882
Var är Cynthia?
305
00:32:45,007 --> 00:32:47,176
Jag vet inte.
306
00:32:47,801 --> 00:32:50,095
Vi måste leta upp henne.
307
00:33:00,606 --> 00:33:01,773
Cynthia?
308
00:33:07,613 --> 00:33:09,907
Var i helvete kom det ifrån?
309
00:33:09,990 --> 00:33:12,409
Vad är...
Herregud!
310
00:33:18,040 --> 00:33:20,083
Nej! Nej!
311
00:33:22,127 --> 00:33:24,171
Vad i helvete var det för något?
312
00:33:24,296 --> 00:33:26,173
Vår bästa vän.
313
00:33:26,298 --> 00:33:27,716
Inte nu längre.
314
00:33:27,841 --> 00:33:30,219
Hon betedde sig som ett vilddjur.
315
00:33:30,344 --> 00:33:34,723
Såg ni hennes ansikte?
Det var fruktansvärt.
316
00:33:35,265 --> 00:33:38,560
-Vad hade hänt med henne?
-Vänta lite.
317
00:33:38,685 --> 00:33:40,979
Jag kanske kan få lite svar.
318
00:33:41,104 --> 00:33:43,690
McGivers, hör du mig?
319
00:33:44,024 --> 00:33:47,653
Det är Casper, hör du mig?
320
00:33:48,195 --> 00:33:51,698
Konstigt, den fungerar inte.
Har nån av er en mobiltelefon?
321
00:33:51,823 --> 00:33:55,035
Vi har redan provat och de
fungerar inte.
322
00:33:55,702 --> 00:33:59,957
Jag vet inte vad som händer.
Men ni måste härifrån.
323
00:34:00,082 --> 00:34:01,625
Hur kom ni hit?
324
00:34:01,750 --> 00:34:05,379
Med båt, som alla andra.
Men den är förstörd.
325
00:34:05,504 --> 00:34:08,507
-Vi kom hit med kapten Kirk.
-Var är han?
326
00:34:08,632 --> 00:34:11,009
-Han är nere vid stranden.
-Kan du ta mig dit?
327
00:34:11,134 --> 00:34:13,512
-Ska du arrestera honom?
-Inte nu, i alla fall.
328
00:34:13,637 --> 00:34:16,723
Just nu vill jag bara få er så långt
härifrån som möjligt.
329
00:34:16,849 --> 00:34:19,142
Det låter bra, tycker jag.
330
00:35:49,107 --> 00:35:54,029
-Jag är så jävla rädd.
-Det är jag med.
331
00:35:58,033 --> 00:36:00,911
Tänk att Cynthia är död!
332
00:36:07,167 --> 00:36:09,670
Jag är hemskt ledsen, Alicia.
333
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
Var tysta.
334
00:36:52,546 --> 00:36:54,923
Var tysta, allihop.
335
00:37:16,570 --> 00:37:18,906
Fan också!
336
00:37:31,210 --> 00:37:33,921
Kan vi åka hem nu?
337
00:37:33,962 --> 00:37:36,673
Vi sticker härifrån!
338
00:37:37,382 --> 00:37:40,385
Rör på er, skynda er!
339
00:37:50,896 --> 00:37:53,106
Spring!
340
00:38:02,115 --> 00:38:05,202
Fan också! Kirk!
341
00:38:05,327 --> 00:38:08,497
-Var är Kirk?
-Han måste vara här.
342
00:38:16,672 --> 00:38:18,215
Herregud, det där är inte Kirk.
343
00:38:18,340 --> 00:38:20,843
Simon! Hoppa inte i vattnet!
344
00:38:21,009 --> 00:38:22,719
Simon!
345
00:38:28,976 --> 00:38:31,270
Simon, kom tillbaka!
346
00:39:35,834 --> 00:39:37,794
Skjut den!
347
00:39:38,253 --> 00:39:40,088
Bakom dig!
348
00:39:46,512 --> 00:39:48,722
Nej! Liberty!
349
00:40:20,379 --> 00:40:24,716
-Skjut den!
-Vad fan tror du jag håller på med?
350
00:40:52,286 --> 00:40:54,538
Kom här.
351
00:40:57,040 --> 00:40:59,543
Din jävla skit!
352
00:40:59,668 --> 00:41:02,671
Med oss kommer du inte att
jävlas med igen!
353
00:41:13,015 --> 00:41:15,893
-Mitt ansikte!
-Är du okej, får jag se?
354
00:41:16,018 --> 00:41:18,896
-Kan jag få din jacka?
-Helvete också!
355
00:41:22,900 --> 00:41:25,819
-Får jag titta?
-Är du en läkare?
356
00:41:25,861 --> 00:41:29,573
-Läkarstuderande.
-Det är bättre än ingenting.
357
00:41:33,410 --> 00:41:36,455
Herregud, får jag titta?
358
00:41:37,289 --> 00:41:40,000
-Är det ett bett?
-Ja.
359
00:41:42,794 --> 00:41:46,256
Jag måste tillbaka till patrullbåten.
Där kan jag anropa på hjälp.
360
00:41:46,381 --> 00:41:49,510
Ska du bara lämna oss här?
361
00:41:49,510 --> 00:41:50,844
Nej, du följer med mig.
362
00:41:50,969 --> 00:41:53,138
Jag? Varför då?
363
00:41:53,263 --> 00:41:54,515
-Är du en läkare?
-Nej.
364
00:41:54,598 --> 00:41:55,724
-Är du skadad?
-Nej.
365
00:41:55,849 --> 00:42:00,020
Vet du hur man använder en pistol?
Det är därför du följer med mig!
366
00:42:00,145 --> 00:42:03,941
Båten ligger vid strandkanten.
Vi kommer tillbaka med hjälp.
367
00:42:04,066 --> 00:42:05,859
Kom igen.
368
00:42:05,984 --> 00:42:10,239
-Greg, jag heter Greg.
-Rör på dig, Greg!
369
00:42:13,242 --> 00:42:15,869
Vad i helvete var de för något?
370
00:42:15,994 --> 00:42:21,375
Jag vet inte, men nu vet jag varför
ön kallas "Isla de la Muerte".
371
00:42:21,500 --> 00:42:24,211
Vi måste göra det här.
372
00:42:24,545 --> 00:42:28,590
Det måste finnas en vetenskaplig
förklaring för allt det här.
373
00:42:29,174 --> 00:42:32,427
Liberty har rätt, de måste vara
nån sorts mutation.
374
00:42:32,553 --> 00:42:36,932
På grund av vad? Ozonskiktet?
Har de använt för lite solskyddsfaktor?
375
00:42:37,057 --> 00:42:39,852
Rudy, lägg av.
De är zombies.
376
00:42:40,310 --> 00:42:45,065
Ju tidigare vi accepterar det, desto större
chans har vi att ta oss härifrån levande.
377
00:42:46,400 --> 00:42:50,779
Kapten, din styrman verkade veta
en del om den här ön, vad då?
378
00:42:50,904 --> 00:42:55,284
-Ingenting, det är bara historier.
-Som de levande döda?
379
00:42:59,371 --> 00:43:02,374
Det här är vad jag har hört:
380
00:43:02,583 --> 00:43:06,128
Det var en galen spansk präst...
381
00:43:06,962 --> 00:43:11,133
...som hade blivit förvisad från Spanien.
Det var flera hundra år sen.
382
00:43:11,258 --> 00:43:14,887
Han hette Castillo Sermano.
383
00:43:22,311 --> 00:43:25,522
Du ville träffa mig, fader Castillo?
384
00:43:39,453 --> 00:43:44,291
Kom närmare, kapten.
Jag ser inte ditt ansikte.
385
00:43:44,833 --> 00:43:48,045
Är du rädd, kapten?
386
00:43:52,549 --> 00:43:55,636
Vet du varför jag blev förvisad
från Spanien?
387
00:43:55,761 --> 00:44:00,766
Dina djävulska experiment.
388
00:44:00,766 --> 00:44:04,728
Vad har Gud gjort för dig?
Eller för mig?
389
00:44:04,853 --> 00:44:07,105
Ingenting.
390
00:44:07,231 --> 00:44:15,572
-Det finns ingen Gud, bara jag.
-Må han vara barmhärtig mot din själ.
391
00:44:26,416 --> 00:44:30,546
Skeppet var på väg för att ansluta
sig till resten av flottan.
392
00:44:31,880 --> 00:44:34,967
De lyckades aldrig ta sig dit.
393
00:44:36,552 --> 00:44:39,346
Det sägs att han mördade hela
besättningen på San Cristobal-
394
00:44:39,471 --> 00:44:44,226
-och gjorde öborna till slavar.
Han dödade alla som kom nära ön.
395
00:44:44,351 --> 00:44:47,688
En del säger att han gör
det fortfarande.
396
00:44:47,813 --> 00:44:50,816
Jag ångrar att jag frågade.
397
00:44:50,941 --> 00:44:53,235
Jag tror att det bara är smugglare
och pirater-
398
00:44:53,360 --> 00:44:55,612
-som försöker hålla människor
borta från ön.
399
00:44:55,737 --> 00:44:59,867
-Det bör väl du veta?
-Vad vill du att jag ska säga?
400
00:44:59,992 --> 00:45:02,911
De gör ett jäkligt bra jobb.
401
00:45:16,049 --> 00:45:17,718
Vad är det?
402
00:45:18,343 --> 00:45:21,889
-Jag hör inget.
-Inte jag heller.
403
00:45:27,227 --> 00:45:29,563
Spring, Greg!
404
00:46:12,481 --> 00:46:14,024
Greg!
405
00:47:47,701 --> 00:47:49,953
Vi kan inte stanna här.
Vi är alldeles för sårbara.
406
00:47:50,078 --> 00:47:52,122
Vi kan inte sticka innan Greg
och Casper kommer tillbaka.
407
00:47:52,247 --> 00:47:54,583
Vi måste ta oss till båten men jag
tänker inte hoppa i vattnet.
408
00:47:54,917 --> 00:47:58,879
Det är för långt och vi vet inte
hur många som är på båten.
409
00:47:59,004 --> 00:48:01,006
Huset, då?
410
00:48:02,090 --> 00:48:04,009
Där kan vi försvara oss.
411
00:48:04,009 --> 00:48:05,469
Det är en bra idé.
412
00:48:05,594 --> 00:48:09,306
-Vi springer dit när de kommer tillbaka.
-Och om de inte gör det?
413
00:48:09,431 --> 00:48:12,768
-De kommer tillbaka.
-Vad gör vi om de inte gör det?
414
00:48:12,893 --> 00:48:15,729
Vi har varken vapen eller mat.
Vi har inte ett skit.
415
00:48:15,854 --> 00:48:18,106
Det har vi visst.
416
00:48:29,493 --> 00:48:30,285
Du skojar väl?
417
00:48:30,327 --> 00:48:34,164
Är det därför Casper har jagat dig?
Smugglar du cubanska cigarrer?
418
00:48:34,289 --> 00:48:35,916
Bland annat.
419
00:48:36,041 --> 00:48:38,752
Jag ser att du jobbar hårt.
420
00:48:38,794 --> 00:48:41,255
Vad du önskar att du kunde
bevisa det, Jordan.
421
00:48:41,380 --> 00:48:45,008
-Vad är det här då?
-Vi hittade det precis.
422
00:48:46,385 --> 00:48:48,804
Jag tänker inte bry mig om det nu.
Vi har större problem.
423
00:48:48,804 --> 00:48:51,557
Min båt är förstörd och min
styrman är försvunnen.
424
00:48:51,682 --> 00:48:53,350
Var är Greg?
425
00:48:55,227 --> 00:48:56,562
Jag tror inte att han klarade sig.
426
00:48:56,687 --> 00:48:57,980
Vad menar du med det?
427
00:48:58,272 --> 00:49:02,401
-Han är borta, jag är ledsen.
-Vi måste leta efter honom!
428
00:49:02,526 --> 00:49:04,903
Han kanske mår bra.
Vi kan inte lämna honom här.
429
00:49:05,028 --> 00:49:06,905
Han är död.
430
00:49:07,072 --> 00:49:12,119
Om du inte vill sluta som honom så
håll käft och lyssna på henne.
431
00:49:12,494 --> 00:49:16,290
Vad har du mer i lådan?
Något som vi kan använda?
432
00:49:16,498 --> 00:49:20,252
Tillåt mig att presentera dig för
min lilla vän.
433
00:49:28,594 --> 00:49:31,930
Vem sa att storleken inte har
någon betydelse?
434
00:49:32,055 --> 00:49:35,142
Snygg...
Men min är större.
435
00:49:35,267 --> 00:49:40,272
Ett hagelgevär, Mossberg 500.
436
00:49:40,772 --> 00:49:43,817
Jag sparade det bästa till sist.
437
00:49:45,194 --> 00:49:48,405
Här får du.
Ta den!
438
00:49:51,909 --> 00:49:55,495
Ett bra val, en Desert Eagle.
439
00:49:55,621 --> 00:49:57,789
Jag gillar hur du tänker, flicka.
440
00:49:57,915 --> 00:50:01,543
Vi kan inte stanna här.
Varelserna är överallt.
441
00:50:01,668 --> 00:50:04,171
Vi pratade om att ta oss till
huset som vi hittade.
442
00:50:04,296 --> 00:50:07,257
Det låter bra, vi kan stanna där
tills hjälp kommer.
443
00:50:07,382 --> 00:50:08,425
Om hjälp kommer.
444
00:50:08,550 --> 00:50:10,219
Oroa er inte.
Om inte vi hör av oss-
445
00:50:10,219 --> 00:50:12,095
-så kommer kustbevakningen att
leta efter oss.
446
00:50:12,221 --> 00:50:15,098
Vet ni hur ni använder era vapen?
447
00:50:56,932 --> 00:50:58,767
-Jävlar!
-Vi får nog försöka springa förbi dem.
448
00:50:58,892 --> 00:51:00,435
Tänk om det är några därinne?
449
00:51:00,561 --> 00:51:04,314
Den risken får vi ta.
Vi är säkrare inne i huset.
450
00:53:16,989 --> 00:53:19,241
Här borta!
451
00:56:31,308 --> 00:56:33,185
Mot huset!
452
00:56:48,951 --> 00:56:50,744
-Dörren är låst!
-Spräng den.
453
00:56:51,036 --> 00:56:52,287
Det kan vi inte göra.
454
00:56:52,412 --> 00:56:55,499
Spränger vi den så finns
det inget som håller dem ute.
455
00:56:56,500 --> 00:56:59,044
Vi får hitta en annan väg in.
456
00:57:23,235 --> 00:57:26,780
Skjut på sånt som du är säker
på att du kommer träffa.
457
00:57:39,001 --> 00:57:40,961
Herregud!
458
00:57:41,879 --> 00:57:43,672
Rudy!
459
00:58:15,370 --> 00:58:16,371
Nej!
460
00:58:23,504 --> 00:58:25,589
McGivers...
461
00:58:47,486 --> 00:58:50,239
-Jag behöver mer ammunition!
-Vi har ingen.
462
00:58:50,364 --> 00:58:52,032
Jag är på mitt sista magasin.
463
00:58:52,157 --> 00:58:54,993
-Jag med.
-Mitt sista ska jag ha själv.
464
00:58:55,118 --> 00:58:56,870
Är du okej?
465
00:58:56,995 --> 00:58:58,539
Se upp!
466
00:59:05,212 --> 00:59:08,131
-Fönstret!
-Går det att ta sig igenom?
467
00:59:09,049 --> 00:59:11,260
Ja, kom igen.
468
00:59:16,139 --> 00:59:18,767
Dö, din jävel!
469
00:59:22,688 --> 00:59:25,858
Nej! Skynda dig!
470
00:59:41,373 --> 00:59:42,749
Herregud!
471
00:59:49,006 --> 00:59:51,466
Casper, titta på mig!
472
00:59:51,925 --> 00:59:54,845
Jag vill att du tittar på mig.
Okej?
473
00:59:55,888 --> 00:59:58,807
Vi klarade det.
474
01:00:07,357 --> 01:00:09,443
Fan, jag har inga skott kvar!
475
01:01:00,994 --> 01:01:04,081
Vi lägger honom på bordet.
476
01:01:05,666 --> 01:01:08,877
Se om ni kan hitta något som
vi kan använda som förband.
477
01:01:09,670 --> 01:01:12,840
Simon, vi går och tittar.
478
01:01:16,593 --> 01:01:19,721
Var är Casper?
479
01:01:20,347 --> 01:01:23,892
Hon klarade sig inte.
Jag är ledsen.
480
01:01:37,781 --> 01:01:39,157
Det här kommer att göra ont.
481
01:01:39,283 --> 01:01:41,743
Gör det.
482
01:01:41,869 --> 01:01:44,538
-Är du beredd?
-Ja.
483
01:01:50,836 --> 01:01:53,714
Ge mig lite eld.
484
01:01:56,884 --> 01:01:58,177
Helvete.
485
01:01:58,302 --> 01:02:01,430
-Fan också.
-Simon?
486
01:02:02,556 --> 01:02:06,226
-Simon?
-Titta inte på mig.
487
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Jag ser ut som elefantmannen.
488
01:02:20,324 --> 01:02:23,619
-Simon, det brukar...
-Håll dig borta från mig.
489
01:02:39,134 --> 01:02:42,012
-Hur mår du, Kirk?
-Bra.
490
01:02:42,304 --> 01:02:45,224
Vila dig lite.
491
01:02:46,767 --> 01:02:49,603
-Kommer han att bli som Cynthia.
-Jag vet inte.
492
01:03:10,582 --> 01:03:13,669
Vad tror du kommer hända oss?
493
01:03:13,794 --> 01:03:14,920
Det spelar ingen roll.
494
01:03:15,045 --> 01:03:18,382
Det gör det visst!
För mig i alla fall.
495
01:03:18,507 --> 01:03:22,010
Kommer vi att ta oss härifrån?
496
01:03:22,135 --> 01:03:24,429
Det är kört för mig ändå.
497
01:03:24,555 --> 01:03:28,183
Vem vill se mig i ögonen när
jag ser ut så här?
498
01:03:28,308 --> 01:03:32,145
-Jag är ett missfoster.
-Prata inte sådär.
499
01:03:32,271 --> 01:03:35,482
Jag tycker att du har varit modig idag.
500
01:03:35,607 --> 01:03:38,819
Och jag tycker fortfarande att
du är jäkligt sexig.
501
01:03:47,286 --> 01:03:50,163
Du säger väl inte det bara för
att jag ska må bättre?
502
01:03:50,289 --> 01:03:53,417
Det är för min egen skull.
503
01:04:04,136 --> 01:04:06,555
Det är så tyst.
504
01:04:06,680 --> 01:04:08,932
Ja, det är nästan för tyst.
505
01:04:09,057 --> 01:04:11,018
Titta på det här.
506
01:04:11,143 --> 01:04:12,811
Vadå?
507
01:04:12,936 --> 01:04:15,522
Vart ska de med dem?
508
01:04:16,523 --> 01:04:20,944
-Vad gör de med kropparna?
-Det här känns inte bra.
509
01:04:26,658 --> 01:04:29,411
Vad hände?
510
01:04:29,536 --> 01:04:32,289
-Rudy, vad hände?
-Det spelar väl ingen roll?
511
01:04:32,414 --> 01:04:35,959
Hon är död!
Jag kunde inte rädda henne.
512
01:04:36,084 --> 01:04:38,337
-Det var inte ditt fel.
-Det var det visst!
513
01:04:38,462 --> 01:04:40,297
Det var mitt fel!
514
01:04:40,422 --> 01:04:43,258
Var du här?
Såg du när det hände?
515
01:04:43,383 --> 01:04:46,595
Såg du när de slet henne i stycken?
516
01:05:09,535 --> 01:05:12,454
Det kommer inte att hända igen.
517
01:05:12,913 --> 01:05:15,791
Vi ska ta oss härifrån.
518
01:05:22,047 --> 01:05:27,469
Det är Kirk...
Han har blivit sämre.
519
01:05:37,604 --> 01:05:40,065
Hur mår du, kapten?
520
01:05:40,190 --> 01:05:42,484
En sup hade varit gott.
521
01:05:47,739 --> 01:05:49,533
Det är allt vi har.
522
01:05:49,658 --> 01:05:54,788
Det var inte vad jag hade tänkt mig.
Men tack ändå.
523
01:05:59,334 --> 01:06:02,087
Kolla in den här boken.
524
01:06:03,088 --> 01:06:06,466
Den ser gammal ut.
Den kanske kan komma till användning.
525
01:06:08,927 --> 01:06:15,017
Det var det, jag kommer antingen
bli bättre eller sämre.
526
01:06:16,518 --> 01:06:18,228
I vilket fall som helst...
527
01:06:18,353 --> 01:06:21,231
...vi har inget vatten och endast
en handfull med ammunition.
528
01:06:21,231 --> 01:06:25,194
Det kanske är dags att du slutar
att dalta med mig.
529
01:06:25,319 --> 01:06:27,321
Börja oroa dig för dig själv.
530
01:06:28,030 --> 01:06:29,907
Vad tänker du på?
531
01:06:30,032 --> 01:06:31,992
Kontrollera resten av huset.
532
01:06:32,117 --> 01:06:36,079
Leta upp ett ställe där ni kan
försvara er bättre.
533
01:06:36,205 --> 01:06:40,459
Man vet aldrig vad som kan
komma in genom dörren.
534
01:06:41,710 --> 01:06:44,505
Det kanske finns en annan väg härifrån.
535
01:06:45,422 --> 01:06:46,965
Det här ser ut som en loggbok.
536
01:06:47,090 --> 01:06:50,093
Det står att Castillo Sermano-
537
01:06:50,093 --> 01:06:53,722
-dödade kaptenen och sen så
satte han eld på skeppet.
538
01:06:53,847 --> 01:06:56,475
Så Kirks historia har någon
betydelse nu?
539
01:06:56,600 --> 01:06:58,644
Stick härifrån nu.
540
01:07:00,145 --> 01:07:01,939
Okej.
541
01:07:03,482 --> 01:07:07,861
-Klarar du dig?
-Jadå, om inte...
542
01:07:07,986 --> 01:07:10,906
...så har jag alltid den här.
543
01:07:12,783 --> 01:07:16,328
Vi måste härifrån och söka
igenom resten av huset.
544
01:07:22,125 --> 01:07:24,253
Då sticker vi.
545
01:07:30,551 --> 01:07:33,011
Vi börjar med gårdsplanen.
546
01:07:46,024 --> 01:07:48,443
Vad är allt det här?
547
01:07:52,072 --> 01:07:54,283
Vad är det därinne?
548
01:07:54,408 --> 01:07:56,952
-Rudy, det går inte.
-Är den låst?
549
01:07:57,077 --> 01:07:57,411
Ja.
550
01:08:08,172 --> 01:08:10,549
Herregud...
551
01:08:11,466 --> 01:08:14,303
Det här är sjukt.
552
01:08:21,810 --> 01:08:23,478
Alicia!
553
01:08:23,604 --> 01:08:25,355
Förlåt mig.
554
01:08:25,731 --> 01:08:28,317
Det här är otroligt.
555
01:08:28,442 --> 01:08:32,446
-Varför lever inte de här som de andra?
-Jag vet inte.
556
01:09:05,187 --> 01:09:08,315
Rudy, titta på det här.
557
01:09:16,114 --> 01:09:18,951
-Det är blod.
-Blod?
558
01:09:20,327 --> 01:09:22,496
Ja, men...
559
01:09:22,913 --> 01:09:24,623
...det är inte mänskligt.
560
01:09:24,748 --> 01:09:28,627
Det ser ut som det är muterat.
561
01:09:28,752 --> 01:09:32,089
Jag har aldrig sett nåt liknande.
562
01:09:32,506 --> 01:09:35,008
Helt onaturligt.
563
01:09:36,301 --> 01:09:39,096
Det är genialt.
564
01:09:53,026 --> 01:09:55,237
Salish?
565
01:10:58,634 --> 01:11:00,302
Kirk!
566
01:11:03,180 --> 01:11:06,558
Jag tänker inte låta honom leva
som en av dem.
567
01:11:09,353 --> 01:11:12,189
Kirk, var är du?
568
01:11:25,452 --> 01:11:27,621
Kirk.
569
01:11:27,746 --> 01:11:29,289
Vad gör du?
570
01:11:29,581 --> 01:11:33,460
-De kommer att döda dig.
-Jag är redan död ändå.
571
01:11:41,468 --> 01:11:43,762
Vi ses i helvetet, pojkar.
572
01:11:43,887 --> 01:11:45,764
Ner!
573
01:11:54,940 --> 01:11:57,234
Ut härifrån!
574
01:11:59,027 --> 01:12:02,030
Ta de där.
Lås dörren.
575
01:12:02,823 --> 01:12:04,950
Skynda er!
576
01:12:05,576 --> 01:12:07,035
Rudy!
577
01:12:07,995 --> 01:12:09,538
Vad är det?
578
01:12:12,457 --> 01:12:15,586
-Vad är det för något?
-Herrejävlar!
579
01:12:15,711 --> 01:12:19,548
-Det är krut.
-Det kan vi väl använda?
580
01:12:19,673 --> 01:12:22,134
Det enda sättet att använda
det är om vi spränger det.
581
01:12:22,259 --> 01:12:25,721
Det är ingen idé.
Då måste någon stanna här.
582
01:12:25,846 --> 01:12:27,890
Jag går och ser om jag kan
hitta något i labbet.
583
01:12:28,015 --> 01:12:29,975
Jag följer med.
584
01:12:31,101 --> 01:12:33,103
Nu ska vi se.
585
01:12:37,232 --> 01:12:39,568
Vad är det här?
586
01:12:46,033 --> 01:12:48,118
Vad är det som händer?
587
01:12:49,203 --> 01:12:51,038
Nej, Karma!
588
01:12:53,457 --> 01:12:57,503
Herregud, det är blodet som
får dem att leva igen!
589
01:13:10,182 --> 01:13:14,186
Här, använd den här.
Hjälp mig med den här.
590
01:13:16,897 --> 01:13:18,982
De tar sig igenom!
591
01:13:22,319 --> 01:13:25,531
-Simon!
-Här är en dörr!
592
01:13:25,656 --> 01:13:27,950
Ner med er, skynda er!
593
01:13:28,075 --> 01:13:30,661
-Simon, skynda dig!
-Glöm det.
594
01:13:31,286 --> 01:13:33,372
Simon!
595
01:13:35,916 --> 01:13:38,168
Stick härifrån!
596
01:13:39,837 --> 01:13:41,713
Fan också!
597
01:14:33,640 --> 01:14:35,934
Var är vi?
598
01:14:36,059 --> 01:14:38,812
Det måste vara gångar som
finns under huset.
599
01:14:38,937 --> 01:14:40,480
Simon?
600
01:14:40,606 --> 01:14:43,233
Jag är ledsen, Karma.
601
01:14:44,067 --> 01:14:47,196
Det måste ha varit så här de fraktade
varor från skeppen till huset.
602
01:14:47,529 --> 01:14:51,366
Om så är fallet, så måste en av
gångarna leda till stranden.
603
01:14:52,451 --> 01:14:54,494
Vi sticker.
604
01:15:14,014 --> 01:15:15,974
Jag har ingen mer ammunition.
605
01:15:32,741 --> 01:15:35,869
-Är de borta?
-Jag tror det.
606
01:15:36,453 --> 01:15:38,288
Var tysta.
607
01:15:52,803 --> 01:15:54,471
Spring!
608
01:16:02,312 --> 01:16:05,816
-Jag tar hand om de här.
-Nej, Karma!
609
01:16:12,197 --> 01:16:14,449
Stick härifrån!
610
01:16:29,798 --> 01:16:31,675
Greg?
611
01:17:00,621 --> 01:17:04,625
-Greg, vad gör du här?
-Vad är det här för rum?
612
01:17:08,003 --> 01:17:10,672
Vi trodde att du var död.
613
01:17:17,095 --> 01:17:19,640
Greg, säg något.
614
01:17:24,770 --> 01:17:29,233
Alicia, bort från honom!
Det är inte Greg!
615
01:17:30,526 --> 01:17:32,361
Släpp mig!
616
01:17:36,114 --> 01:17:38,200
På bordet!
617
01:17:39,243 --> 01:17:41,745
Håll fast honom.
618
01:17:47,000 --> 01:17:52,589
Dina kroppsdelar kommer att
tjäna mig väl under en lång tid.
619
01:17:54,007 --> 01:17:58,303
Blodet vi hittade som väcker varelserna...
620
01:17:58,428 --> 01:18:01,640
...du skapade det så att du
kunde bli odödlig.
621
01:18:01,765 --> 01:18:03,851
Varför?
622
01:18:04,268 --> 01:18:06,436
För att leva för alltid.
623
01:18:06,562 --> 01:18:08,230
Det fungerar.
624
01:18:09,106 --> 01:18:11,859
Efter alla dessa år så har jag
äntligen lyckats.
625
01:18:11,984 --> 01:18:15,195
Blodet lever precis som jag sa
att det skulle göra.
626
01:18:15,320 --> 01:18:19,700
Fantastiskt.
Hörde du vad jag sa?
627
01:18:20,033 --> 01:18:21,660
Det fungerar.
628
01:18:22,035 --> 01:18:24,037
Jag kommer att leva för evigt.
629
01:18:24,162 --> 01:18:26,790
För alltid.
630
01:18:34,590 --> 01:18:37,217
Jag kommer aldrig att dö.
631
01:18:37,384 --> 01:18:40,345
Ni tror att ni kan döda mig.
632
01:18:40,554 --> 01:18:43,265
Jag kommer att leva för alltid.
633
01:19:02,618 --> 01:19:04,703
För evigt!
634
01:19:09,082 --> 01:19:13,921
Din hy är så vacker.
635
01:19:18,133 --> 01:19:20,385
Jag har väntat på dig.
636
01:19:20,511 --> 01:19:23,305
Väldigt länge.
637
01:19:24,223 --> 01:19:26,767
Vad vill du?
638
01:19:26,892 --> 01:19:31,647
Jag vill bara ha ditt kött.
639
01:19:46,870 --> 01:19:48,956
Spring, Greg!
640
01:19:49,665 --> 01:19:51,667
Skynda dig!
641
01:19:52,292 --> 01:19:54,169
Spring!
642
01:20:14,231 --> 01:20:17,734
-Det var nära.
-Jag kan inte tro det som hände.
643
01:20:20,487 --> 01:20:24,283
Det är väl trevligt att veta att någon
bara vill ha ens kropp?
644
01:20:24,408 --> 01:20:27,327
Det beror på vad de vill ha exakt.
645
01:20:32,583 --> 01:20:35,043
Vi måste ta oss till stranden.
646
01:21:11,121 --> 01:21:12,789
Din jävel!
647
01:21:18,212 --> 01:21:20,297
Dra åt helvete!
648
01:22:44,339 --> 01:22:47,259
Spelet är slut, din jävel.
649
01:22:57,436 --> 01:22:59,980
Herregud.
650
01:24:09,174 --> 01:24:11,510
Säkra området, G och jag
är på väg in.
651
01:24:11,635 --> 01:24:15,430
Undvik kontakt med levande döda.
652
01:24:19,935 --> 01:24:21,395
Vilka är ni?
653
01:24:21,520 --> 01:24:23,188
Vilka är ni?
654
01:24:23,313 --> 01:24:25,274
Vi är här för att rädda er.
655
01:24:26,400 --> 01:24:28,402
Tack ska ni ha.
656
01:24:28,527 --> 01:24:29,611
Mår hon bra?
657
01:24:29,736 --> 01:24:32,155
Ser det så ut?
658
01:24:36,702 --> 01:24:38,620
Vad heter du?
659
01:24:39,788 --> 01:24:43,417
-Rudolph.
-Har du ett efternamn?
660
01:24:45,752 --> 01:24:47,588
Curien.
661
01:24:48,797 --> 01:24:52,718
Jag känner mig skyldig på
grund av det som hände.
662
01:24:52,843 --> 01:24:54,803
Det var en mardröm.
663
01:24:54,928 --> 01:24:58,182
Så många döda och så
många offer.
664
01:24:58,307 --> 01:25:00,809
De var mina vänner.
665
01:25:00,934 --> 01:25:03,979
Nu är vi på väg hem.
Jag och Alicia.
666
01:25:04,104 --> 01:25:08,650
Vad hon nu är för något.
Vad är det jag har skapat?
667
01:25:10,485 --> 01:25:12,487
Är det här slutet?
668
01:25:12,613 --> 01:25:14,281
Det är bara början.