1 00:00:03,500 --> 00:00:17,933 تـــــــــــرجمة أحمد صـــــالح ahmad_saleh73@hotmail.com 0403280082_0125752228 www.divxstation.com 2 00:01:18,933 --> 00:01:24,833 قلعة "هاول" المتحركة 3 00:01:50,467 --> 00:01:54,033 " صوفي" لقد أقفلت المحل للتوّ 4 00:01:54,567 --> 00:01:56,033 ظننت أنك ستأتي 5 00:01:56,833 --> 00:01:59,333 عليّ انهاء هذا اتمنى أن تقضي وقتاً ممتعاً 6 00:02:00,000 --> 00:02:01,467 حسناً, أنا ذاهبة 7 00:02:03,000 --> 00:02:05,867 لنذهب يا فتيات - انتظرن, لا يوجد أي خطب ما في فستاني أليس كذلك؟- 8 00:02:07,033 --> 00:02:07,933 انظرن قلعة "هاول" هناك 9 00:02:08,367 --> 00:02:10,333 نعم؟القلعة؟أين؟- إنها هناك, يا للعجب إنها قريبة - 10 00:02:11,367 --> 00:02:14,633 يا إلهي أتسائل ما إذا كان "هاول" في البلدة 11 00:02:23,400 --> 00:02:24,200 لقد ذهب - 12 00:02:24,500 --> 00:02:27,200 إنه مختبىء في الضباب - ألم تري طائرات الحرب تلك التي مرّت للتو من أمام النافذة؟ّ؟- 13 00:02:28,267 --> 00:02:31,700 هل سمعتي بالفتاة "مارثا" التي تعيش في جنوب المدينة؟ لقد استولى "هاول" على قلبها 14 00:02:32,167 --> 00:02:35,133 أنا خائفة - لا تقلقي, سوف لن يلحق بك ويستولي على قلبك - 15 00:02:37,767 --> 00:02:40,433 هيا يا فتيات, أسرعن 16 00:02:41,233 --> 00:02:41,967 كيف تعرفين هذا؟ 17 00:04:44,333 --> 00:04:46,533 أنتِ أيتها الفأرة الصغيرة أتبحثين عن شيء ؟ 18 00:04:46,967 --> 00:04:48,933 لا سيّدي لا شيء 19 00:04:49,767 --> 00:04:52,800 إذن مارأيك بتناول فنجان من الشاي معنا ؟ 20 00:04:53,300 --> 00:04:54,867 لا شكراً, إني في عجلة من أمري 21 00:04:55,433 --> 00:04:56,967 إنها حقاً فأرة صغيرة 22 00:04:57,533 --> 00:05:00,167 أجل, كم عمرك؟ هل تعيشين في هذه المدينة؟ 23 00:05:00,600 --> 00:05:01,567 أرجوكما دعوني أذهب 24 00:05:02,333 --> 00:05:04,667 لقد أخفتها بشواربك 25 00:05:05,467 --> 00:05:07,033 تبدو جميلة خصوصاً عندما تغضب 26 00:05:07,467 --> 00:05:09,200 ها قد وجدتك 27 00:05:09,800 --> 00:05:11,167 كنت أبحث عنكِ 28 00:05:11,600 --> 00:05:12,800 ومن تكون أنت ؟ 29 00:05:13,100 --> 00:05:13,867 أنا صديقها 30 00:05:14,200 --> 00:05:16,567 بالمناسبة لم لا تذهبا وتقوما بجولة لفترة ؟ 31 00:05:19,300 --> 00:05:24,400 ماذا؟ماالذي يجري؟ جسدي يتحرك من تلقاء نفسه 32 00:05:24,800 --> 00:05:25,633 لم يقصدا إيذائك 33 00:05:26,367 --> 00:05:27,400 أرجوك سامحيهما 34 00:05:28,167 --> 00:05:31,900 إلى أين أنت ذاهبة يا آنسة؟ دعيني أساعدك في الهروب 35 00:05:32,433 --> 00:05:34,333 كلا شكراً أنا ذاهبة إلى المحل لرؤية بعض التصاميم وحسب 36 00:05:34,800 --> 00:05:36,700 صه كوني على سجيّتك, إنهم يلاحقونني 37 00:05:37,033 --> 00:05:37,933 لنمضي 38 00:05:58,733 --> 00:06:00,367 آسف لم أقصد أن أقحمك في هذا 39 00:06:05,467 --> 00:06:06,200 من هنا 40 00:06:20,500 --> 00:06:22,200 اهدئي استمري في المشي 41 00:06:27,733 --> 00:06:30,233 استمري في المشي 42 00:06:45,933 --> 00:06:48,433 إنك تحسنين صنعاً 43 00:07:02,367 --> 00:07:06,023 سأقودهم بعيداً عليك أن تنتظري لبعض الوقت قبل أن تغادري المكان 44 00:07:06,698 --> 00:07:07,897 حسناً 45 00:07:08,475 --> 00:07:09,730 فتاة عاقلة 46 00:07:22,301 --> 00:07:26,382 هنا.. أنت؟شكراً يا سيدي "أتمنى أن أشتري شوكولاتة حلوة المذاق مثلكِ "بيتي- 47 00:07:27,587 --> 00:07:28,987 اختي؟ 48 00:07:30,017 --> 00:07:32,039 "سننتظرك يا "بيتي 49 00:07:36,239 --> 00:07:36,881 أختي 50 00:07:37,167 --> 00:07:41,133 صوفي" هل أنت بخير ؟سمعت بأنك طفت من على الشرفة ؟" هل أصبحت ملاكاً أم ماذا ؟ 51 00:07:41,167 --> 00:07:43,498 أنا... كما لو كنت أحلم 52 00:07:43,533 --> 00:07:46,033 بيتي" لماذا لا تتحدثا في المكتب؟" 53 00:07:46,068 --> 00:07:48,533 لكنني ما زلت أعمل... شكراً 54 00:07:51,533 --> 00:07:54,746 أحقاً ؟ من كان؟هل هو ساحر أم ماذا؟ 55 00:07:55,960 --> 00:07:57,237 كان محترماً ومهذباً 56 00:07:58,369 --> 00:08:00,041 و لقد انقذني 57 00:08:00,650 --> 00:08:03,102 إذن لقد سُلب قلبكِ ؟أليس كذلك؟ 58 00:08:04,091 --> 00:08:07,637 "لو كان ذلك الساحر هو "هاول سيستولي على قلبك 59 00:08:08,746 --> 00:08:12,220 لم يكن هو سمعت أنه يستهدف الفتيات الجميلات 60 00:08:12,600 --> 00:08:13,681 عليكي أن تكوني أكثر حذراً 61 00:08:14,084 --> 00:08:16,656 اسمعي أن المكان يزداد خطورة بالخارج 62 00:08:17,522 --> 00:08:19,503 حتى أن البعض يقول أن ساحرة الأرض المقفرة بالجوار 63 00:08:21,500 --> 00:08:22,561 أختي 64 00:08:28,127 --> 00:08:30,291 "بيتي" انه جاهز 65 00:08:31,118 --> 00:08:33,025 حسناً انتظر لحظة, موافق؟ 66 00:08:36,021 --> 00:08:39,726 أنني ذاهبة الآن أحس بسعادة غامرة بعد رؤيتك 67 00:08:42,282 --> 00:08:44,206 مرحباً "بيتي" كيف حالك؟- أنا بخير؟- 68 00:08:44,796 --> 00:08:48,180 صوفي" هل تفكرين بجديّة بالعمل في متجر القبعات لبقية حياتك؟ 69 00:08:49,505 --> 00:08:53,507 والدي أحب المحل كثيراً ... وأنا ابنته البكر, لهذا 70 00:08:53,956 --> 00:08:57,221 لقد كنت أسأل ما إذا كنت تريدين إدارة المحل لأنك تحبين عمل القبعات 71 00:08:58,041 --> 00:09:02,067 "أنا... أراكِ لااحقاً "بيتي تعالي زورني في المحل, موافق؟- حسناً - 72 00:09:02,767 --> 00:09:06,667 أنا ذاهبة - عليكِ أن تقرري ماذا تريدي أن تصبحي حقاً - 73 00:10:15,588 --> 00:10:16,853 سيدتي, المحل مقفل 74 00:10:17,233 --> 00:10:19,782 آسفة لكنني ظننت أنني أقفلت الباب للتوّ 75 00:10:22,322 --> 00:10:28,211 ياله من محلٍّ صغير بائس مليء بالقبعات الرخيصة الثمن, ألا تعتقدين ذلك؟ 76 00:10:29,173 --> 00:10:31,026 هذا المحل يناسب فتاةً مثلكِ 77 00:10:32,614 --> 00:10:35,154 ما من شيء مميز في محل عادي للقبعات في وسط المدينة 78 00:10:41,237 --> 00:10:43,106 من فضلك تعالي غداً يا سيّدتي 79 00:10:44,318 --> 00:10:47,748 أنتِ شجاعة وجريئة هل تعرفينني يا ترى ؟ أنا ساحرة الأرض المقفرة 80 00:10:48,525 --> 00:10:49,272 ساحرة الأرض المقفرة؟ 81 00:10:57,423 --> 00:11:01,005 هذا تذكار منّي إليكِ هذه اللعنة لا يمكنها أت تزول على يد بشري 82 00:11:01,616 --> 00:11:02,926 " بلّغي تحيّاتي لِ" هاول 83 00:11:49,300 --> 00:11:50,786 هذه أنا ؟... ياإلهي 84 00:12:08,267 --> 00:12:10,232 اهدئي 85 00:12:10,267 --> 00:12:23,233 لا داع للقلق... حسناً صوفي" هدّءي من أعصابك" 86 00:12:34,933 --> 00:12:38,433 لقد عدت - أهلاً بعودتك يا سيدتي - 87 00:12:40,300 --> 00:12:42,847 ما رأيكن بفستاني؟ "هذه الموضة رائجة في حي "كينجسبيري 88 00:12:43,608 --> 00:12:44,758 ! مذهل 89 00:12:47,959 --> 00:12:49,945 "صوفي" "صوفي" 90 00:12:51,936 --> 00:12:52,924 سيدتي, الآنسة صوفي لم تأتي بعد 91 00:12:53,514 --> 00:12:54,847 أحقاً؟ هذا غريب 92 00:12:57,194 --> 00:13:01,484 "صوفي" 93 00:13:05,600 --> 00:13:08,840 لا تفتحي الباب, أصبت بالرشح 94 00:13:09,664 --> 00:13:11,799 ولا تريدين أن تصيبكِ العدوى, أليس كذلك؟ 95 00:13:12,786 --> 00:13:16,152 صوتكِِ أصبح رهيباً كما لو كانت عجوزاً في التسعين تتحدث 96 00:13:17,067 --> 00:13:18,872 لذلك, قررت البقاء في غرفتي اليوم 97 00:13:19,642 --> 00:13:22,773 حسناً كما تشائين, أراكِ فيما بعد 98 00:13:37,560 --> 00:13:43,368 "ستكونين بخير "صوفي بالمناسبة, ملابسك أصبحت تلائمكِ أكثر عن ذي قبل 99 00:13:45,761 --> 00:13:48,117 لم أعد أستطيع البقاء هنا 100 00:14:00,600 --> 00:14:02,851 لا أريد آلام الظهر في سنّي بعد 101 00:14:27,506 --> 00:14:29,045 دعيني أساعدك أيتها الجدة 102 00:14:30,418 --> 00:14:33,409 أستطيع تدبّر أمري شكراً للطفك 103 00:14:34,352 --> 00:14:36,864 لا أمانع في أن أقوم بتوصيلك لكن إلى أين أنت ذاهبة؟ 104 00:14:37,413 --> 00:14:39,671 أنا ذاهبة إلى مكان أبعد من وجهتك بقليل 105 00:14:44,638 --> 00:14:45,827 يا جدّة أعتقد أنكِ ذاهبة إلى المكان الخطأ 106 00:14:46,397 --> 00:14:48,958 وحدهن الساحرات اللاتي يهمن بين الجبال 107 00:14:49,343 --> 00:14:50,516 أقدّر نصيحتك 108 00:14:51,975 --> 00:14:53,730 هل هي ذاهبة إلى وادي" ناكوي" في هذا الوقت ؟ 109 00:14:54,437 --> 00:14:56,127 قالت لي إنها تريد زيارة أختها الصغرى 110 00:15:11,165 --> 00:15:14,495 يبدو أن هناك طريقاً طويلاً لعبوره 111 00:15:15,771 --> 00:15:19,099 حمداً لله عل الأقل ما زالت أسناني قوية كما كانت 112 00:15:26,237 --> 00:15:29,300 تلك ستكون عصاً جيّدة لأرتكز عليها 113 00:15:36,067 --> 00:15:38,567 حسناً إذن آمل ألاّ تكون ثقيلة للغاية 114 00:15:47,033 --> 00:15:51,033 ظهري يكاد يقتلني من الألم إنها حقاً عالقة 115 00:15:52,033 --> 00:15:55,212 لن أستسلم أبداً 116 00:15:56,263 --> 00:15:57,810 هيّا 117 00:16:08,628 --> 00:16:12,129 فزّاعة؟ كنت أحسبك واحداً من أتباعها 118 00:16:13,115 --> 00:16:15,995 انتظر لحظة كيف يمكنك الوقوف بمفردك؟ 119 00:16:18,572 --> 00:16:20,360 رأسك مصنوع من اللفت 120 00:16:21,001 --> 00:16:23,856 هذا يفسّر الأمر إنني أكره اللفت منذ صغري 121 00:16:25,098 --> 00:16:28,203 تبدو أفضل وأنت منتصب ٌ هكذا, أليس كذلك؟ إقم بعملك على أفضل وجه 122 00:16:36,203 --> 00:16:40,878 الجو بارد, لم أبتعد بعد مازالت البلدة قريبة من هنا 123 00:16:45,940 --> 00:16:47,871 لا تتبعني أنا لا أتوقع منك أن ترد معروفي 124 00:16:48,513 --> 00:16:50,684 دعني وشأني لقد سئمت من الشعوذة واللعنات 125 00:16:51,188 --> 00:16:55,192 إنك تحت سيطرة سحرٍ ما أليس كذلك؟ 126 00:16:57,253 --> 00:16:58,592 ابق هناك لا تتبعني 127 00:17:20,191 --> 00:17:23,233 من أجلي ؟إنها ممتازة شكراً لك أيها الفزاعة الطيب 128 00:17:24,266 --> 00:17:28,279 هل يمكنك إحضار بيتٍ صغيرٍ أيضاً لكي أبيت فيه الليلة؟ 129 00:17:36,933 --> 00:17:40,767 يبدو أنني أصبحت أكثر حكمة مع العمر 130 00:17:52,572 --> 00:17:55,961 يا لها من سفينة حربٍ ضخمة 131 00:17:57,388 --> 00:18:00,444 أتسائل ما إذا كانت الرائحة الغريبة منبعثة منها 132 00:18:17,339 --> 00:18:22,551 سيكون من الرائع لو كان هناك منزلاً لكي أبيت فيه 133 00:18:41,387 --> 00:18:42,968 مرحباً مرة أخرى يا رأس اللفت 134 00:18:43,321 --> 00:18:44,207 "يا إلهي أليست هذه قلعة "هاول 135 00:18:44,640 --> 00:18:47,746 ...طلبت منك أن تجد لي منزلاً, لكن هذا 136 00:18:58,702 --> 00:19:01,444 ما هذا بحق السماء ؟ أهذه قلعة ؟ 137 00:19:21,853 --> 00:19:24,444 أهذا هو المدخل؟ 138 00:19:26,167 --> 00:19:28,392 لماذا لا تبطء السرعة قليلاً؟ 139 00:19:32,859 --> 00:19:36,198 قلعة متململة أتريدنني أن أدخل أم لا؟قرّري؟. 140 00:19:40,176 --> 00:19:41,659 وشاحي 141 00:19:55,324 --> 00:19:59,711 يبدو أن القلعة دافئة من الداخل شكراً لك يا رأس اللفت 142 00:20:00,353 --> 00:20:03,906 آمل ألا يرغب "هاول" بالإستيلاء على قلب سيدة عجوزٍ مثلي 143 00:20:06,730 --> 00:20:08,348 أنت لفت طيب 144 00:20:08,966 --> 00:20:11,504 حظاً موفقاً 145 00:21:00,134 --> 00:21:04,531 مالذي يجري؟ كما لو أنني في منزل قديم 146 00:21:14,258 --> 00:21:17,893 الأمر الجيد في كوني إمرأة عجوز هو أنه ما من شيء يفاجئني 147 00:21:27,131 --> 00:21:28,982 لعنة معقدة اللتي أصبت بها, أليس كذلك؟ 148 00:21:30,457 --> 00:21:32,707 سيكون من الصعب حقاً إزالتها 149 00:21:34,882 --> 00:21:36,287 ! النار... تتكلم 150 00:21:36,832 --> 00:21:38,641 ولا يمكنكِ الحديث عن لعنتك أمام الآخرين 151 00:21:39,220 --> 00:21:40,302 " هل أنت... " هاول 152 00:21:40,890 --> 00:21:44,465 "لا أنا شيطان ناري, أنا " كالوسفر 153 00:21:44,891 --> 00:21:49,658 إذن "كالوسفر" هل يمكنك إزالة لعنتي؟ 154 00:21:50,613 --> 00:21:51,603 ما من مشكلة, هذا سهلٌ للغاية 155 00:21:52,172 --> 00:21:56,526 سأزيل لعنتكِ في الحال إذا حرّرتني 156 00:21:57,970 --> 00:22:00,539 هذا يعني أنه عليّ عقد اتفاق مع الشيطان أليس كذلك؟ 157 00:22:01,156 --> 00:22:02,886 هل أنت متأكدٌ أنك ستفي بوعدك؟ 158 00:22:03,640 --> 00:22:05,566 هراء أنا عفريت ناري, ولا أفي بوعودي أبداً 159 00:22:07,263 --> 00:22:08,659 جد شخصاً آخر إذن 160 00:22:09,228 --> 00:22:12,336 هل ستتخلين عن عفريت صغير مسكين مثلي؟ أليست عندك رأفة؟ 161 00:22:13,009 --> 00:22:14,302 "إنني معلّق بسحر "هاول 162 00:22:14,874 --> 00:22:16,079 لا أملك الحرية على الإطلاق ! انظري إلى هذه القلعة 163 00:22:16,330 --> 00:22:18,264 عليّ تزويد الطاقة للقلعة بأسرها, والقيام بمهام كل شيء أترين؟ 164 00:22:19,133 --> 00:22:21,562 إذا كان الأمر كذلك ! ياللعفريت المسكين 165 00:22:22,310 --> 00:22:24,807 لإزالة اللعنة مني "عليكى أن تجدي السر بيني وبين "هاول 166 00:22:26,445 --> 00:22:28,532 إذا قمتِ بذلك سأحررك بدوري من لعنتكِ 167 00:22:31,707 --> 00:22:34,744 حسناً أذن اتفقنا 168 00:22:38,811 --> 00:22:42,283 أنتِ هل تسمعينني يا جدّة ؟ 169 00:22:46,284 --> 00:22:48,357 لا.. هذا لا يعجبني 170 00:23:42,615 --> 00:23:45,751 ياللروعة! ماهذا ؟يبدو أنه مدينة الميناء؟- إنها كذلك - 171 00:23:46,246 --> 00:23:47,880 ! متى دخلت يا ترى 172 00:24:00,984 --> 00:24:02,030 ياللعجب ها أنت أيها العمدة 173 00:24:02,439 --> 00:24:05,833 الشمس أصبحت في كبد السماء "أهذا هو منزل السيد "جنكن 174 00:24:06,923 --> 00:24:10,904 السيد بالخارج, سأبلّغه رسالتك إذا لم تمانع 175 00:24:11,751 --> 00:24:14,479 إنها رسالة دعوة من جلالة الملك يبدو أن الحرب على وشك أن تبدأ 176 00:24:15,048 --> 00:24:18,719 يأمر صاحب الجلالة كل السحرة والمشعوذين حتى الساحرات كي يشاركوا جهودهم في الحرب 177 00:24:19,466 --> 00:24:24,545 ولن يقبل الرفض كجواب أراك إذن فيما بعد 178 00:24:27,834 --> 00:24:29,731 أكره الحرب الغبية 179 00:24:30,536 --> 00:24:32,111 من أنتِ؟ 180 00:24:32,889 --> 00:24:34,656 كاليسفر"سمح لي بالدخول" 181 00:24:35,266 --> 00:24:37,777 إنها لم تأتي من البلدة لقد أتت من الأرض المقفرة 182 00:24:38,549 --> 00:24:39,288 من الأرض المقفرة؟ هذا غريبُ فعلاً 183 00:24:39,650 --> 00:24:41,154 أنتِ ساحرة ؟أليس كذلك ؟ 184 00:24:41,597 --> 00:24:43,331 لا يمكن للساحرات الدخول, تعلمين هذا 185 00:24:43,874 --> 00:24:48,062 عدنا لمدينة الميناء, من جديد 186 00:24:49,425 --> 00:24:51,799 هل من أحد بالخارج؟ 187 00:24:52,698 --> 00:24:53,913 أنا آتٍ 188 00:24:56,673 --> 00:24:58,007 ماذا يمكنني فعله من أجلك يا آنسة؟ 189 00:24:58,514 --> 00:25:00,784 حصلت على رسالة من أمي يا سيدي 190 00:25:01,304 --> 00:25:04,661 نفس التعويذة كما في المرةالماضية - أجل سيدي - 191 00:25:05,217 --> 00:25:06,813 عليكي أن تكوني هادئة - حسناً - 192 00:25:24,246 --> 00:25:24,944 يا إلهي هذه ليست الأرض المقفرة 193 00:25:25,330 --> 00:25:27,211 جدتي هل أنتِ أيضاً ساحرة؟ 194 00:25:28,376 --> 00:25:32,200 ساحرة؟أجل أنا أكثر الساحرات إخافة في هذه البلاد 195 00:25:32,914 --> 00:25:36,054 إذا رششت هذا المسحوق رياح جيدة ستتبع سفينتك - حسنا - 196 00:25:39,134 --> 00:25:41,087 إنها تعمل بكدّ من أجل والدتها 197 00:25:42,219 --> 00:25:45,126 ما كان عليك أن تفزعي الفتاة الصغيرة هكذا 198 00:25:45,713 --> 00:25:47,130 عليك أن تتوقف في استخدام تنكر كهذا 199 00:25:47,637 --> 00:25:49,665 تنكر؟ هذا سحر 200 00:25:51,831 --> 00:25:54,054 "باب "كينغسبري 201 00:25:55,862 --> 00:25:57,560 أنا آتٍ 202 00:26:01,730 --> 00:26:04,670 هل هذا هو منزل الساحر "بندراغون"؟ 203 00:26:05,278 --> 00:26:06,272 هذا صحيح 204 00:26:06,729 --> 00:26:08,490 لديّ دعوة له من صاحب الجلالة 205 00:26:09,363 --> 00:26:11,708 أرجو أن تخبره بالمجيء إلى القصر 206 00:26:14,218 --> 00:26:15,764 سأخبره بالتأكيد 207 00:26:30,717 --> 00:26:33,375 أشعر وكأنني في مملكة 208 00:26:34,038 --> 00:26:35,904 أدخلي الآن وإلاّ ستفقدين أنفك 209 00:26:41,806 --> 00:26:44,959 أرجوك كفّي عن مضايقتي 210 00:27:19,577 --> 00:27:21,988 كفي عن العبث, لا تجعليني أغضب 211 00:27:23,390 --> 00:27:25,098 إنه منزلٌ سحري أليس كذلك؟ 212 00:27:25,667 --> 00:27:30,170 إلى أين تتجه هذه العلامة السوداء ؟- وحده السيّد يعرف - 213 00:27:30,962 --> 00:27:33,131 سأعد فطوري 214 00:27:42,514 --> 00:27:44,828 لديك شرائح لحم وبيض 215 00:27:45,605 --> 00:27:49,085 وحده السيد "هاول" يمكنه السيطرة على عفريت النار 216 00:27:52,495 --> 00:27:53,697 يمكنني تدبر أمري 217 00:27:55,020 --> 00:27:58,618 مستحيل "كالوسيفر" لا يطيع سوى أوامر "هاول" 218 00:28:00,079 --> 00:28:01,768 إنه على حق أكره الطبخ 219 00:28:02,768 --> 00:28:04,310 يا إلهي قبعتي هنا 220 00:28:08,212 --> 00:28:11,089 الآن يا "كالوسيفر" أنني أعتمد عليك 221 00:28:11,618 --> 00:28:16,312 ! محال أنا عفريت النار, لن أساعد أحداً 222 00:28:16,865 --> 00:28:19,146 هل أنت متأكد؟يمكنني صب الماء عليك 223 00:28:20,547 --> 00:28:22,922 أو بإمكاني التحدث مع "هاول" عن اتفاقنا 224 00:28:23,720 --> 00:28:25,149 حسناً سأقوم بهذا 225 00:28:25,613 --> 00:28:27,702 ما كان عليّ أن أدع عجوزاً شريرة مثلك أن تدخل القلعة 226 00:28:28,167 --> 00:28:30,378 ما جوابك أيها العفريت الصغير؟ 227 00:28:33,776 --> 00:28:37,354 هذا جيّد نحن نفهم بعضنا الآن جيّداً 228 00:28:40,335 --> 00:28:41,731 سأعطيك شرائح لحم محروقة 229 00:28:42,267 --> 00:28:44,172 "إنها تسيطر على "كالوسيفر 230 00:28:45,487 --> 00:28:48,122 أريد فنجاناً من الشاي. ألديك إبريق شاي ؟- أجل - 231 00:28:57,391 --> 00:29:01,078 "أهلاً بعودتك سيد "هاول وصلتك رسالة من الملك 232 00:29:01,606 --> 00:29:03,822 جنكنس" و "بندراغون" حصلاا على رسالتين أيضا" 233 00:29:14,835 --> 00:29:19,593 كالوسيفر " هل كنت عاقلاً اليوم " - ماذا حصل لك؟- 234 00:29:20,597 --> 00:29:22,912 لقد تنمرّت عليّ لا يمكن لكثير من الناس التنمّر عليّ 235 00:29:23,466 --> 00:29:24,765 من أنتِ ؟ 236 00:29:26,188 --> 00:29:31,093 "إسمي "صوفي مدبّرة التنظيف الجديدة 237 00:29:31,742 --> 00:29:34,050 أعطني إياها 238 00:29:36,895 --> 00:29:41,024 هلاّ ناولتني شريحة أخرى من اللحم وست بيضات؟ 239 00:30:10,592 --> 00:30:12,360 من استخدمك لكي تصبحي مدبرة التنظيف؟ 240 00:30:13,004 --> 00:30:17,060 أنا سمحت نفسي بأن أكون مدبرة المنزل لم أرى في حياتي بيتاً قذراً كهذا 241 00:30:19,069 --> 00:30:21,284 "ماركنر" أعطني طبقاً 242 00:30:24,664 --> 00:30:26,463 الكل يتنمر عليّ 243 00:30:27,449 --> 00:30:29,513 "تعالي وانضمي إلينا سيدة "صوفي 244 00:30:34,407 --> 00:30:35,369 يمكنك الجلوس هنا 245 00:30:50,961 --> 00:30:54,313 اختاري واحدة منها 246 00:30:57,333 --> 00:30:59,057 لا تقلقي إنها نظيفة تماماً 247 00:31:01,605 --> 00:31:03,664 "تفضّل "ماركنر شكراً يا سيدي - 248 00:31:05,258 --> 00:31:08,101 "هذا لك سيدة "صوفي شكراً لك - 249 00:31:09,497 --> 00:31:11,577 الكل, لنبدأ بتناول الإفطار - شكراً يا صوفي - 250 00:31:12,028 --> 00:31:12,531 شكراً يا صوفي - 251 00:31:12,982 --> 00:31:15,659 مرّ وقت طويل منذ أن حظيت بفطورٍ رائعٍ كهذا 252 00:31:22,122 --> 00:31:25,574 يبدو أن هناك العديد من الأمور لتعليمها 253 00:31:26,295 --> 00:31:28,704 بالمناسبة, ماذا في جيبك؟ 254 00:31:40,310 --> 00:31:42,884 ...ما هذه؟لا أذكر أنني دعيني ألقي نظرة - 255 00:31:49,416 --> 00:31:51,822 "أنها تعويذة سحرية أليس كذلك يا سيد "هاول 256 00:31:52,647 --> 00:31:55,761 إنها حقاً تعويذة قديمة وقوية أيضاً 257 00:31:56,442 --> 00:31:58,340 أهي من عمل ساحرة الأرض المقفرة يا سيدي؟ 258 00:31:59,001 --> 00:32:04,841 كل من يلتقط نجم المذنب" "فهو أحمق, قلبك بحوزتي 259 00:32:05,429 --> 00:32:06,323 لقد وسّخ الطاولة 260 00:32:19,924 --> 00:32:21,295 !أمر لا يصدق لقد ذهبت 261 00:32:21,800 --> 00:32:24,591 لا يمكنك رؤيتها ثانية لكن أخشى أن اللعنة لم تزال تماماً 262 00:32:25,168 --> 00:32:27,462 أرجو أن تستمتعوا بفطوركم 263 00:32:28,816 --> 00:32:31,646 "كالوسيفر" حرّك القلعة لخمسين ميلاً أخرى 264 00:32:37,078 --> 00:32:38,874 ! كان الفطور لذيذاً كالوسيفر" أرسل بعض الماء الساخن للحمّام" 265 00:32:39,348 --> 00:32:41,780 في الوقت نفسه؟ أنك تقتلني بطلباتك 266 00:32:42,756 --> 00:32:45,132 "صوفي" هل أنت أحد أتباع ساحرة الأرض المقفرة ؟ 267 00:32:46,345 --> 00:32:49,514 ...هل جننت؟تلك الساحرة وضعت 268 00:32:53,995 --> 00:32:55,515 ...أنا التي 269 00:33:02,211 --> 00:33:04,713 تلك الساحرة لن أغفر لها 270 00:33:05,323 --> 00:33:08,312 هيا لننهي الفطور 271 00:33:11,143 --> 00:33:14,260 دود قذر ابتعدوا عن طريقي وإلا سأخرجكم من هنا 272 00:33:17,701 --> 00:33:19,301 الجميع يسخر مني 273 00:33:26,582 --> 00:33:28,201 لدي شيء أريد أنت تضع تعويذة عليه - أنا مشغول الآن ربما فيما بعد - 274 00:33:29,386 --> 00:33:31,472 عِنْدي ساحرة عَنيفة تحاول تَحْطيم كُلّ شيءِ في البيتِ 275 00:33:38,225 --> 00:33:44,199 "صوفي " هل تسمعينني؟"صوفي" 276 00:33:45,727 --> 00:33:48,724 ساعديني أعطني الوقود, سأتلاشى 277 00:33:53,040 --> 00:33:54,466 ماذا تفعلين؟ لا مهلاً لا يمكنني الصمود أكثر 278 00:33:54,857 --> 00:33:56,662 دعني أزيل الرماد 279 00:33:57,536 --> 00:33:58,145 سأقوم بذلك بسرعة لا تقلق 280 00:33:58,481 --> 00:34:00,594 لا لا تفعلي ستقضين عليّ 281 00:34:08,083 --> 00:34:14,681 ساعديني أرجوكِ إنني أسقط لا يمكنني الصمود أكثر 282 00:34:17,382 --> 00:34:19,230 "صوفي" ساعديني أرجوكِ, بسرعة 283 00:34:41,159 --> 00:34:46,419 كدت أن تقتلي صديقي كوني حذرة في المرة القادمة 284 00:34:49,440 --> 00:34:51,226 "سيد "هاول إلى أين أنت ذاهب ؟ 285 00:34:54,087 --> 00:34:57,896 قل ل "صوفي " ألا تبالغ في التنظيف 286 00:35:04,313 --> 00:35:05,538 "صوفي" هل قمت بخطأ ما ؟ 287 00:35:06,500 --> 00:35:08,334 لقد أوشكتِ أن تقتليني 288 00:35:09,731 --> 00:35:11,109 لو مت سيموت "هاول " أيضاً 289 00:35:11,607 --> 00:35:14,708 أنا مدبرة التنظيف وعملي يتوجب تنظيف كل شيء 290 00:35:17,341 --> 00:35:19,409 كلا "صوفي" غير مسموح لك بالذهاب إلى الطابق الثاني 291 00:35:19,938 --> 00:35:22,511 لو كنت مكانك لخبأت أغراضي المهمة في الحال 292 00:35:24,225 --> 00:35:26,061 يمكنكِ تنظيف غرفتي فيما بعد 293 00:35:29,372 --> 00:35:32,218 منذ أن صرخت استرجعت قوتي 294 00:35:35,407 --> 00:35:38,332 ياله من منزلٍ غريب 295 00:36:14,028 --> 00:36:16,005 "رائع! "كالوسيفر 296 00:36:16,726 --> 00:36:19,651 هل أنت حقاً تحرّك هذه القلعة؟ 297 00:36:20,173 --> 00:36:22,349 نعم و ماذا في ذلك؟ 298 00:36:23,130 --> 00:36:27,270 عظيم "كالوسيفر" قواك السحرية رائعة إنك تقوم بعملٍ رائع 299 00:36:30,363 --> 00:36:34,831 أحقاً؟أحقاً؟ 300 00:36:40,483 --> 00:36:42,413 ليس بعد 301 00:37:14,581 --> 00:37:17,544 يا لها من بحيرة جميلة - تُدعى محيط النجوم - 302 00:37:23,140 --> 00:37:24,863 شيءٌ ما عالق في تلك الفتحة 303 00:37:25,488 --> 00:37:29,246 ياللهول "ماركنر" ساعدني 304 00:37:34,838 --> 00:37:36,245 هيا انتهينا تقريباً 305 00:37:36,688 --> 00:37:37,420 فزّاعة 306 00:37:38,120 --> 00:37:39,278 اسمه رأس اللفت 307 00:37:40,502 --> 00:37:42,450 إنك حقاً تحب أن تكون رأساً على عقب 308 00:37:51,746 --> 00:37:55,521 لقد قابلت العديد من الأمور الغريبة لقد تبعني 309 00:37:56,277 --> 00:37:58,269 "صوفي" ألست حقاً ساحرة ؟ 310 00:37:58,750 --> 00:38:01,851 نعم،في الحقيقة. أَنا الساحرةُ الأكثر حباً للترتيب في هذه البلاد 311 00:38:31,465 --> 00:38:33,685 إنك تشدّ بقوة يارأس اللفت 312 00:38:43,619 --> 00:38:45,257 يبدو أنه يحب المساعدة في نشر الغسيل ألا تعتقدين ذلك؟ 313 00:38:45,836 --> 00:38:48,005 شكراً له ستجفّ أسرع هكذا 314 00:38:50,597 --> 00:38:54,408 ربما كان رأس اللفت عفريتاً أيضاً لأن "كالوسيفر" لم يتذمر أبداً 315 00:38:54,920 --> 00:38:58,668 قد تكون على حق, ربما كان الموت نفسه ! أيّاً يكن أنا سعيدة للغاية 316 00:38:59,404 --> 00:39:02,959 لأنني ماكنت لآتيت إلى مكان رائعٍ كهذا من دونه 317 00:39:44,123 --> 00:39:46,442 "صوفي" أرجعت الغسيل إلى الداخل 318 00:39:47,564 --> 00:39:51,092 شكراً أعتقد أنه حان الوقت للرجوع إلى القلعة 319 00:39:51,859 --> 00:39:55,379 غريب لم أشعر بالارتياح هكذا من قبل 320 00:41:14,559 --> 00:41:19,208 رائحتك كريهة مثل رائحة حيوان وحديد محترق 321 00:41:37,834 --> 00:41:42,134 إذا طرت لمدة طويلة, سوف لن يكون بوسعك الرجوع إلى حالتك الأصلية 322 00:41:45,471 --> 00:41:48,080 أليس هذا عظيماً؟ صوفي" جلبت لي خشب الوقود هذا" 323 00:41:51,006 --> 00:41:52,673 لقد بدأت الحرب 324 00:41:53,723 --> 00:41:55,861 كان بحراً من النيران من المحيط الجنوبي حتى الحدود الشمالية 325 00:41:57,445 --> 00:42:01,449 أكره النار المنطلق من البارود 326 00:42:03,140 --> 00:42:04,272 هوجمت من قبل سحرة تضاهي قوتهم قوتي 327 00:42:04,752 --> 00:42:05,630 هل كان من تدبير ساحرة الأرض المقفرة؟ 328 00:42:06,158 --> 00:42:09,716 ... لم لم يكونوا نداً لي لكنهم قد تحولوا ألى وحوش 329 00:42:10,412 --> 00:42:12,523 عاجلاً أم آجلاً سيندمون على أفعالهم 330 00:42:13,182 --> 00:42:15,190 لن يكونوا باستطاعتهم العودة إلى الشكل البشري 331 00:42:16,056 --> 00:42:19,039 ألا يوجد أي شيء ليندموا عليه لقد نسوا كيف يندمون 332 00:42:20,114 --> 00:42:21,920 "هاول" لقد دُعيت من قبل الملك؟أليس كذلك؟ 333 00:42:23,230 --> 00:42:24,898 بالتأكيد هلاّ أرسلت بعض الماء الساخن إلى الحمّام؟ 334 00:42:25,645 --> 00:42:26,671 ماذا؟ثانية؟ 335 00:42:56,703 --> 00:43:04,164 هل هذا "هاول"؟- أعتقد أنه يستخدم الكثير من الماء الساخن - 336 00:43:09,207 --> 00:43:13,305 لاأعتقد أن السيد "هاول" سيأكل هذا - لنرى ما سيحدث - 337 00:43:13,873 --> 00:43:14,972 صباح الخير - صباح الخير - 338 00:43:18,004 --> 00:43:21,008 أحب الأسواق في الصباح لم أرى البحر من قبل 339 00:43:22,272 --> 00:43:23,988 أليس هذا جميلاً؟ كما الماسّات تتلألأ في الماء 340 00:43:24,428 --> 00:43:26,966 انه هكذا دائماً 341 00:43:35,433 --> 00:43:38,118 أكره البطاطا - أنت تدفع - 342 00:43:38,817 --> 00:43:40,350 شكراً لك - تعالي مرة أخرى - 343 00:43:43,345 --> 00:43:46,957 أن السمك كله طازج خرج لتوه من البحر 344 00:43:47,431 --> 00:43:48,701 أكره السمك 345 00:43:51,248 --> 00:43:53,335 لقد عاد الأسطول لقد عادوا - أحقاً؟- 346 00:43:53,850 --> 00:43:55,089 يبدوا أنهم تعرضوا لأضرار بالغة 347 00:43:55,989 --> 00:43:57,700 أنت تمزح - سأعود في الحال يا سيدتي - 348 00:44:04,159 --> 00:44:06,239 سوف تغرق 349 00:44:14,333 --> 00:44:16,237 تماسك لقد أوشكت على الإقتراب 350 00:44:21,595 --> 00:44:22,843 "صوفي" لنتقترب أكثر 351 00:44:23,552 --> 00:44:24,519 أنا خائفة لن أقترب أكثر 352 00:44:24,919 --> 00:44:27,733 كانت تلك السفينة أحدث سفينة حربية ... أتسائل مالذي ألحق االأضرار ب 353 00:44:35,787 --> 00:44:37,196 "ماركنر" أرى بشرياً قاتم اللون 354 00:44:37,981 --> 00:44:38,834 !ماذا؟- لا تنظر إليه - 355 00:44:39,237 --> 00:44:41,221 إنه واحدٌ من أتباع ساحرة الأرض المقفرة 356 00:44:46,838 --> 00:44:50,494 أعتقد أنه لا يمكن للناس العاديين رؤويته 357 00:44:54,867 --> 00:44:56,833 هناك انظر أليها, لقد ألقت بقنبلة 358 00:45:01,028 --> 00:45:02,433 "صوفي" انظري إنها سفينة الحرب الجوية التابعة للعدو 359 00:45:07,891 --> 00:45:09,837 "صوفي " توقفي أنه ليس هو 360 00:45:10,515 --> 00:45:13,027 لا تلتقطوا أكاذيب العدو 361 00:45:17,904 --> 00:45:19,401 صوفي هل أنت بخير ؟ 362 00:45:26,128 --> 00:45:27,793 أريد كأساً من الماء 363 00:45:44,292 --> 00:45:47,456 "صوفي" لقد لمست شيئاً في الحمام, أليس كذلك؟ 364 00:45:48,905 --> 00:45:50,701 انظري إلى هذا إنها غلطتك, لا أريد هذا اللون لشعري 365 00:45:51,286 --> 00:45:52,520 لديك شعر جميل 366 00:45:53,011 --> 00:45:56,149 انظري مرة أخرى "صوفي" لأنك أعدت ترتيب الأشياء فوق عبثتِ بتعويذتي 367 00:45:58,446 --> 00:46:00,702 لم أفعل شيئاً نظفت الحمام فحسب 368 00:46:01,511 --> 00:46:05,768 !صوفي صوفي لهذا السبب قلت لك ألاّ تبالغي في التنظيف؟ 369 00:46:08,628 --> 00:46:09,141 لقد انتهيت 370 00:46:09,695 --> 00:46:12,906 وأصبحت ذليلاً مهاناً 371 00:46:13,574 --> 00:46:16,260 لا يبدو شعرك سيئاً لهذه الدرجة 372 00:46:22,797 --> 00:46:25,432 واللون ليس سيئاً أيضاً 373 00:46:26,368 --> 00:46:31,219 لا أمل في ذلك, لم أعد وسيماً بعد الآن أريد أن أموت 374 00:46:42,799 --> 00:46:44,969 "هاول" اهدأ, كف عن هذا 375 00:46:46,549 --> 00:46:47,275 انتبهوا لقد استدعى الروح الظلام 376 00:46:47,749 --> 00:46:50,418 لقد استدعاها من قبل عندما رفضته فتاة 377 00:46:54,124 --> 00:46:56,046 "هاول" ما من شيء سينصلح بقيامك بهذا 378 00:46:56,489 --> 00:46:59,775 يمكنك تغيير لون شعرك ثانية, أليس كذلك؟ 379 00:47:09,514 --> 00:47:15,274 هذا يكفي, افعل ما تشاء فلم أكن جميلة من قبل 380 00:47:17,235 --> 00:47:19,004 لا أريدالبقاء هنا بعد اليوم 381 00:47:58,633 --> 00:48:01,661 شكراً يا رأس اللفت أنت فزاعة طيب القلب 382 00:48:02,303 --> 00:48:04,941 أرجوك عودي يا صوفي السيد "هاول" في مأزق 383 00:48:05,352 --> 00:48:08,986 "هاول" توقف وإلاّ سأتلاشى 384 00:48:09,848 --> 00:48:12,535 صوفي" أسرعي" 385 00:48:15,268 --> 00:48:17,407 عليّ تنظيف كل هذا مع ذلك - هل مات؟- 386 00:48:17,817 --> 00:48:22,520 سيكون بخير, لا أحد يموت شفقة على نفسه ماركنر" أحتاج لمساعدتك" 387 00:48:27,358 --> 00:48:29,582 أحتاج لكثير من الماء الساخن 388 00:48:30,893 --> 00:48:32,157 هيا ستكون بخير 389 00:48:44,239 --> 00:48:46,259 شكراً "ماركنر" أراك فيما بعد 390 00:48:48,534 --> 00:48:50,552 الآن عليّ التنظيف المكان مجدداً 391 00:48:59,132 --> 00:49:02,717 "الساحر العظيم جنكن " 392 00:49:13,468 --> 00:49:15,371 انهض "هاول" سأدخل 393 00:49:22,857 --> 00:49:26,310 أعددت لك حليباً ساخناً سيدفئك 394 00:49:29,345 --> 00:49:33,657 سأضعها هنا, عليك تناوله فبل أن يبرد 395 00:49:36,396 --> 00:49:39,513 "أرجوك ابقي هنا "صوفي 396 00:49:46,265 --> 00:49:47,606 أتريد أن تشرب الحليب؟ 397 00:49:57,963 --> 00:50:00,402 ساحرة الأرض المقفرة تبحث عن هذه القلعة 398 00:50:03,674 --> 00:50:05,774 ! يا إلهي رأيت أحد أتباعها في الميناء 399 00:50:06,312 --> 00:50:08,147 "صوفي" أنا في الواقع جبان 400 00:50:08,831 --> 00:50:14,489 كل هذه الزينة هي تعويذات لتمنع السحر عني لطالما كت خائفاً في كل لحظة 401 00:50:16,338 --> 00:50:19,417 لماذا استهدفتك ساحرة الأرض المقفرة بحق السماء؟ 402 00:50:20,547 --> 00:50:21,690 أنها شريرة 403 00:50:22,278 --> 00:50:25,235 أنا من كنت أبحث عنها منذ زمن طويل لآنني وجدتها مثيرة للإهتمام 404 00:50:26,152 --> 00:50:27,832 وعندها هربت 405 00:50:31,233 --> 00:50:33,162 والآن استدعيت من قبل الملك 406 00:50:34,038 --> 00:50:36,596 "واستدعوا أيضاً "جنكن" بندراغون 407 00:50:37,327 --> 00:50:38,862 "كم اسماً لك يا "هاول 408 00:50:39,746 --> 00:50:42,769 لدي من الأسماء ما يكفي كي أحيا حياة الحرية - فهمت - 409 00:50:43,677 --> 00:50:45,604 ما من خيار أمامك سوى أن تطيع أوامر الملك؟ 410 00:50:46,472 --> 00:50:46,883 انظري 411 00:50:47,294 --> 00:50:51,106 لدي عقد مع الملك عندما دخلت مدرسة تعليم السحر 412 00:50:53,407 --> 00:50:55,892 إذن لماذا لا تذهب وترى الملك ؟ 413 00:50:59,802 --> 00:51:03,257 : اذهب وقل له "لا أريد أن أساعدك في هذه الحرب التي لا معنى لها " 414 00:51:06,063 --> 00:51:09,340 يمكنك قول هذا ببساطة يا صوفي لأنك لا تعلمين أي نوع من الناس هم 415 00:51:09,944 --> 00:51:13,798 أليس هو الملك؟ أليس من المفروض أن يهتم برعيّته؟ 416 00:51:15,998 --> 00:51:19,932 هذا صحيح! يمكنكِ الذهاب يا صوفي لرؤية الملك - ماذا تعني ؟- 417 00:51:20,550 --> 00:51:22,183 "يمكنكِ الذهاب كوالدة "بندراغون 418 00:51:22,843 --> 00:51:26,280 :وتقولين له "ولدي عديم الفائدة وجبانٌ أيضاً" 419 00:51:26,923 --> 00:51:29,618 اذا قلت ذلك ربما تغير السيدة "ساليمان" رأيها 420 00:51:30,340 --> 00:51:32,035 سيدة "ساليمان"؟ 421 00:51:35,106 --> 00:51:37,261 في النهاية عملك هو ان تغسلي ثيابي 422 00:51:37,776 --> 00:51:39,240 ومازلت تعتمرين هذه القبعة 423 00:51:39,779 --> 00:51:41,923 أنا ذاهبة, سأراكم فيما بعد يا رفاق 424 00:51:42,549 --> 00:51:43,685 نراكِ لاحقاً 425 00:51:51,737 --> 00:51:52,757 حظا موفقاً "صوفي " خذي هذه 426 00:51:53,660 --> 00:51:55,187 ستحميكِ من ساحرة الأرض المقفرة 427 00:51:56,143 --> 00:51:59,509 ستكونين بخير سأتبعك وأراقبكِ بالتحوّل إلى شيء ما 428 00:52:00,257 --> 00:52:01,271 جظاً موفقاً 429 00:52:09,067 --> 00:52:11,413 أشك في أن هذه الخطة ستنجح 430 00:52:20,687 --> 00:52:24,110 من المفترض أنه يتبعني آمل ألآ يكون ذلك الغراب هو 431 00:52:30,604 --> 00:52:33,194 أرجو ألاّ يتحول "هاول" إلى شيء مبهم 432 00:52:39,278 --> 00:52:40,867 آمل ألا يكون ذاك 433 00:52:52,248 --> 00:52:55,834 مازال الطريق طويلاً أمامي للوصول إلى القصر 434 00:53:36,195 --> 00:53:39,611 " هاول" هل أنت " هاول " ؟ 435 00:53:43,725 --> 00:53:47,487 ! يا لوضاعتك لم يكن هناك داعٍ للتحول إلى كلب عجوز 436 00:53:50,105 --> 00:53:51,780 أنت تجهل كم هو متعب ومزعج أن تكون عجوزاً 437 00:53:53,629 --> 00:53:56,736 مرحباً مرة أخرى ألست صاحبة محل القبعات الصغير ؟ 438 00:53:57,401 --> 00:53:58,932 أنتِ ثانيةً ساحرة الأرض المقفرة 439 00:53:59,477 --> 00:54:01,071 "شكراً لتسليمكِ رسالتي ل"هاول 440 00:54:04,256 --> 00:54:05,523 كيف هي أحواله؟ 441 00:54:06,660 --> 00:54:11,092 كان يرتعش من الخوف بالمناسبة أعمل كمدبرة التنظيف لديه 442 00:54:12,741 --> 00:54:15,011 !كم هذا مذهل يناسبك 443 00:54:15,724 --> 00:54:18,365 لكن لماذا تريدين الذهاب للقصر؟ 444 00:54:19,134 --> 00:54:22,068 أطلب منهم عملاً "لقد سئمت من عملي كمدبرة التنظيف لدى "هاول 445 00:54:22,447 --> 00:54:23,773 ماذا عنكِ؟ ماذا تفعلين هنا؟ 446 00:54:24,529 --> 00:54:26,088 سأذهب لرؤية الملك 447 00:54:26,805 --> 00:54:31,436 يبدو أن السيدة "ساليمان" تلك الغبية لا يمكنها تدبر الحرب من دون مساعدتي 448 00:54:32,054 --> 00:54:34,927 لست مهتمة بحربك لماذا لا تزيلين لعنتي مني؟ 449 00:54:35,635 --> 00:54:39,560 لسوء الحظ, لا ألقيت عليك اللعنة ولكنني لا أستطيع إزالتها للأسف 450 00:54:41,726 --> 00:54:43,454 إلى اللقاء 451 00:54:44,188 --> 00:54:47,191 مهلاً, لا يمكنك الذهاب, مهلاً 452 00:54:48,574 --> 00:54:51,577 كان بودّي الذهاب إليها وأبرحها ضرباً لو لم تكن تتبعني هكذا 453 00:55:09,310 --> 00:55:10,753 مالذي يجري؟ ماذا حصل لكم يا أعزأئي؟ 454 00:55:11,923 --> 00:55:13,922 سيدتي السحر ممنوع من هنا 455 00:55:14,780 --> 00:55:15,660 يمكنك فقط المشي 456 00:55:16,633 --> 00:55:21,077 أهذا من تدبيركِ "ساليمان" ؟ تريدينني أن أصعد الدرج مشياً على الأقدام؟ 457 00:55:32,539 --> 00:55:35,615 أخيراً لحقت بها لا تحدق بها هكذا 458 00:56:00,159 --> 00:56:03,908 ! ياإلهي أكره هذا. لماذا أنت ثقيل جداً؟ 459 00:56:14,322 --> 00:56:16,783 أنتِ هناك لماذا لا تنتظرينني؟ 460 00:56:17,544 --> 00:56:22,511 ماذا تريدين؟ هل تذكّرت كيف تزيلين لعنتي؟ 461 00:56:24,489 --> 00:56:27,994 قلت لكِ أن هذا مستحيل لا أستطيع إزالة لعنتك 462 00:56:29,066 --> 00:56:30,454 من الأفضل إذن أن تدرسي السحر بجهد أكبر 463 00:56:34,963 --> 00:56:39,528 لا أفهم كيف مازالت بهذه الحيوية؟ 464 00:56:48,606 --> 00:56:52,153 دعيني آخذ إستراحة قصيرة 465 00:56:56,448 --> 00:57:00,866 من الأفضل أن تستسلمي اليوم من المستحيل بالنسبة لك صعود كل هذا المسافة حتى النهاية 466 00:57:01,602 --> 00:57:06,067 منذ أن... طُردت... من القصر منذ... خمسين عاماً 467 00:57:07,115 --> 00:57:10,574 كنت... أنتظر... هذه الفرصة 468 00:57:11,268 --> 00:57:15,418 افعلي ما تشائين لكن حينها سوف لن أمدّ لكِ يد المساعدة 469 00:57:18,193 --> 00:57:18,905 "هيا يا "هاول 470 00:57:19,530 --> 00:57:23,684 يا لقساوة قلبك سأحوّلك إلى عجوزٍ أطعن سناً في المرة القادمة 471 00:57:44,850 --> 00:57:47,569 ! هيّا استمري أسرعي 472 00:57:48,513 --> 00:57:50,295 أهلاً يا سيدتي من هنا من فضلك 473 00:57:50,975 --> 00:57:52,858 لكن أعتقد أنه عليك مساعدة السيدة بالأسفل أوّلاً 474 00:57:53,620 --> 00:57:56,353 من المؤسف يا سيدتي ليس من المسموح لنا أن نساعد أحداً 475 00:57:57,170 --> 00:57:59,274 ! ياللقسوة ألم يستدعنا الملك للمجيء إلى القصر؟ 476 00:58:00,091 --> 00:58:03,453 واصلي تقدمك يمكنك الوصول 477 00:58:04,588 --> 00:58:05,188 أنت على وشك الوصول 478 00:58:05,685 --> 00:58:07,250 هل خارت قواكِ؟ 479 00:58:08,908 --> 00:58:10,079 ! أصمتي 480 00:58:13,376 --> 00:58:16,145 تبدين في حالة يرثى لها وأكبر بكثير في وقتٍ قصير 481 00:58:17,600 --> 00:58:19,601 السيدة "بيندارغون" وساحرة الأرض المقفرة 482 00:58:21,000 --> 00:58:24,349 هل أنتِ بخير ؟ أردتِ المجيء إلى هنا, أليس كذلك؟ 483 00:58:28,127 --> 00:58:31,514 السيدة "بيندراغون" وساحرة الأرض المقفرة 484 00:58:32,145 --> 00:58:35,457 "بيندراغون" لقد سمعت بهذا الإسم من قبل 485 00:58:36,153 --> 00:58:39,200 طبعاً سمعت به كان هذا اسم المحل الذي كنت أعمل فيه 486 00:58:40,311 --> 00:58:41,240 أشكّ في ذلك 487 00:58:50,668 --> 00:58:54,354 انتظري هنا أرجوكِ ... عليّ الجلوس هنا 488 00:59:03,884 --> 00:59:06,862 "هاول" تعال إلى هنا 489 00:59:13,878 --> 00:59:16,164 تعالي من هنا من فضلك يا سيدتي 490 01:00:15,567 --> 01:00:17,646 هل أنتِ والدة "هاول"؟ 491 01:00:18,534 --> 01:00:20,647 اسمي هو "بندراغون", يا صاحبة السعادة 492 01:00:21,638 --> 01:00:23,838 أنت متعبة,أليس كذلك؟ يمكنكِ الجلوس هنا 493 01:00:24,447 --> 01:00:25,296 شكراً 494 01:00:34,968 --> 01:00:38,761 "كيف حالك؟اسمي "ساليمان أنا الساحرة الملكية 495 01:00:44,274 --> 01:00:46,368 صاحبة السعادة ... ذاك الكلب هو 496 01:00:47,016 --> 01:00:50,059 هذا الكلب؟ اسمه "هين" كلبي المدلل 497 01:00:51,306 --> 01:00:52,276 أرسلته لكي يقودك طول الطريق إلى هنا 498 01:00:56,252 --> 01:00:58,587 إذن تريدين القول أن "هاول" لن يأتي,أليس هذا صحيحاً؟ 499 01:00:59,741 --> 01:01:02,148 ابني "هاول" جبان وساحر قليل الحيلة 500 01:01:02,908 --> 01:01:05,510 لا أعتقد أنه بمقدوره مساعدة الملك يا صاحبة السعادة 501 01:01:07,101 --> 01:01:08,984 أشعر بخيبة الأمل 502 01:01:09,816 --> 01:01:11,856 هاول" كان خادمي الأخير" 503 01:01:13,473 --> 01:01:15,629 كان موهوباً للغاية 504 01:01:16,856 --> 01:01:19,102 كنت بصدد تعيينه كخلفٍ لي من بعدي 505 01:01:19,622 --> 01:01:21,615 كنت مسرورة للغاية بتقدمه 506 01:01:23,096 --> 01:01:27,518 لكن الشر استحوذ على قلبه وغادرنا بعد ذلك بفترة قصيرة 507 01:01:28,558 --> 01:01:32,145 فقد بدأ يستخدم سحره لأغراضه الشريرة 508 01:01:35,128 --> 01:01:36,360 "أم "هاول نعم - 509 01:01:36,993 --> 01:01:42,822 إنه شديد الخطورة لكن قلبه لا يملك القوة الكافية للتحكم بما يملكه من قوة جبارة 510 01:01:44,327 --> 01:01:48,908 أخشى أن ينتهي أمره كما حصل مع ساحرة الأرض المقفرة إذا لم تفعلي شيئاً من أجله 511 01:01:49,959 --> 01:01:50,616 أحضروها هتا 512 01:01:56,293 --> 01:01:57,351 هل أنت بخير؟ 513 01:01:59,582 --> 01:02:02,037 إنها على مايرام لقد أعدت إليها عمرها الحقيقي فحسب 514 01:02:03,327 --> 01:02:04,264 انها لا تملك أي قوة سحرية بعد الآن 515 01:02:05,018 --> 01:02:06,865 كانت هي أيضاً ساحرة موهوبة 516 01:02:07,490 --> 01:02:08,965 لكنها عقدت اتفاقاً مع الشر مما جعله يستحوذ على قلبها وعقلها 517 01:02:09,597 --> 01:02:14,649 في أي حال من الأحوال, سوف لن تسمح المملكة بعد الآن بترك السحرة من دون مراقبة 518 01:02:15,811 --> 01:02:19,500 سأخبره كيف ينهي اتفاقه مع الشر 519 01:02:20,797 --> 01:02:24,173 إذا احضرته إلى هنا وأقسم بولائه للملك سأتركه وشأنه 520 01:02:28,144 --> 01:02:30,281 إذا لم يأتي سأسلب قواه السحرية 521 01:02:30,745 --> 01:02:32,659 كما فعلت لهذه المرأة المسكينة 522 01:02:33,371 --> 01:02:34,734 صاحبة السعادة 523 01:02:36,060 --> 01:02:37,849 الآن أفهم لماذا لم يرغب "هاول" بالمجيء 524 01:02:38,430 --> 01:02:39,387 هناك خطب ما هنا 525 01:02:40,302 --> 01:02:45,033 جعلت عجائز مثلنا يصعدن الدرج الطويل من دون مساعدة بالرغم من أنك استدعيتنا 526 01:02:45,657 --> 01:02:46,979 وقدتينا إلى غرفة غريبة أعددتيها كفخ 527 01:02:48,060 --> 01:02:49,302 وتقولين أن "هاول" من دون قلب؟ 528 01:02:49,995 --> 01:02:52,871 انت على حق عندما قلتِ انه جبان واناني وأحياناً لا أرى بما يدور في ذهنه 529 01:02:53,665 --> 01:02:56,427 لكنه شريف ويريد فقط أن يعيش بحرية ولن يأت 530 01:02:57,084 --> 01:03:01,450 وسوف لن يتمكن الشر منه 531 01:03:01,946 --> 01:03:04,304 ويستطيع تدبر علاقاته بنفسه 532 01:03:05,362 --> 01:03:08,474 أم "هاول"؟ يبدو أنك واقعة في حبه ؟ 533 01:03:10,418 --> 01:03:11,756 هاول" ؟هل "هاول" آتٍ؟" 534 01:03:12,471 --> 01:03:17,527 أريد أن ألتهم قلبه أريده 535 01:03:17,991 --> 01:03:19,828 "ساليمان" لماذا لا تستسلمين وحسب ؟"هاول" لن يأت 536 01:03:20,336 --> 01:03:21,938 بل سيأتي 537 01:03:23,235 --> 01:03:25,807 فلقد وجدت نقطة ضعفه 538 01:03:32,823 --> 01:03:36,143 صاحب الجلالة - "يجب أن تبقي في سريرك سيدة "ساليمان - 539 01:03:36,689 --> 01:03:37,386 هل تشعرين بتحسن؟ 540 01:03:37,905 --> 01:03:41,800 أشعر بتحسن اليوم يا صاحب الجلالة - سئمت من الإجتماعات لذا قمت بجولة في السماء لفترة - 541 01:03:42,902 --> 01:03:45,046 هذ جيد لك يا صاحب الجلالة - من هاتين السيديتين؟ 542 01:03:45,825 --> 01:03:48,127 "انها والدة الساحر "هاول 543 01:03:53,349 --> 01:03:57,649 "سعدت بلقائك, أقدّر جهود السيدة "ساليمان لكنني لا أعتقد أنني سألجأ لالسحر في هذه الحرب 544 01:03:58,857 --> 01:04:02,631 في الواقع, قنابل العدو لن تصل أبداً للقصر بسبب وجود قوى السيدة "ساليمان" السحرية 545 01:04:03,356 --> 01:04:05,567 لكنهم يلقون بالقنابل للأسف في المدن المجاورة عوضاً عن ذلك 546 01:04:06,315 --> 01:04:08,324 هكذا هي الأمور ألا تعتقدين ذلك "ساليمان؟ 547 01:04:08,878 --> 01:04:10,886 بكل تأكيد تبدو في غاية الحكمة اليوم يا صاحب الجلالة 548 01:04:11,386 --> 01:04:13,146 "ها قد وجدتك "ساليمان 549 01:04:15,498 --> 01:04:16,432 أخيراً إننا نستعد للمعركة الأخيرة 550 01:04:16,898 --> 01:04:18,667 علينا أن نهزمهم شر هزيمة 551 01:04:22,155 --> 01:04:23,306 "تهانيّ لك سيدة "ساليمان 552 01:04:24,233 --> 01:04:26,218 هذه المرة قمت بشبيه لي ببراعة سأعود بالأخبار الطيبة 553 01:04:26,638 --> 01:04:27,942 إنني أتطلع لذلك يا صاحب الجلالة 554 01:04:28,748 --> 01:04:30,012 هل جميع الجنرالات على أهب الآستعداد؟ 555 01:04:34,957 --> 01:04:36,575 "مرّ وقت طويل يا "هاول 556 01:04:36,690 --> 01:04:39,740 سررت برؤيتك مجدداَ سيدتي 557 01:04:40,303 --> 01:04:41,800 كنت أعلم أنه أنت 558 01:04:42,178 --> 01:04:42,847 لم أخلف بوعدي 559 01:04:43,661 --> 01:04:44,617 ...ذلك لأنه 560 01:04:45,052 --> 01:04:45,849 لا أريد القتال ضدك يا سيدتي 561 01:04:46,509 --> 01:04:47,908 سأعود للديار مع أمي 562 01:04:48,593 --> 01:04:50,226 لن أدعك تذهب 563 01:05:11,459 --> 01:05:14,012 لا تنظري للأسفل انها تملك قوة سحرية جبارة 564 01:05:14,616 --> 01:05:17,424 أر ِ والدتك ماذا أصبحت 565 01:06:11,757 --> 01:06:13,501 "هاول" لا 566 01:06:26,559 --> 01:06:28,095 تمسّكي جيّداً 567 01:06:35,268 --> 01:06:36,735 "صوفي" تحركي للأمام 568 01:06:40,419 --> 01:06:42,784 يبدو أنك أحضرت الجميع برفقتك, أليس كذلك؟ 569 01:06:44,161 --> 01:06:44,756 كلبي 570 01:06:46,518 --> 01:06:48,142 أنت من صف السيدة "ساليمان " أليس كذلك؟ 571 01:06:48,846 --> 01:06:51,674 أريدك أن تذهبي لمكان ما لا يمكنك الطيران, صحيح؟ 572 01:06:52,116 --> 01:06:53,123 "صوفي" تولّي القيادة 573 01:06:53,709 --> 01:06:55,414 هل تمزح؟ هذا جنون 574 01:06:56,083 --> 01:06:58,018 هناك من يتبعنا انهم يلحقون بنا 575 01:06:58,053 --> 01:06:59,933 سأتولّى أمرهم 576 01:07:02,420 --> 01:07:05,641 صوفي" واصلي الطيران الى قلعة الأرض المقفرة" اتفقنا؟ 577 01:07:06,192 --> 01:07:08,607 هل أنت جاد؟ لم أقد سيارة على الأرض حتى 578 01:07:09,210 --> 01:07:10,251 هل نسيتِ أنك ترتدين خاتمي الذي اعطيتك اياه؟ سوف يقودك الخاتم إلى القصر 579 01:07:10,765 --> 01:07:12,893 نادي "كالوسيفر" في يدك 580 01:07:13,512 --> 01:07:15,471 أنادي "كالوسيفر"؟ 581 01:07:18,057 --> 01:07:19,386 انها تعمل 582 01:07:20,624 --> 01:07:23,505 توجهي نحو الإتجاه الذي يصوب إليه الضوء هذا جيد, ستصلين إلى هناك بحلول الظلام 583 01:07:24,802 --> 01:07:26,777 أعتقد أنه ماكان عليّ الذهاب إلى القصر لأنك أتيت بالنهاية 584 01:07:27,622 --> 01:07:29,509 "لقد أتيت لأنك كنت هنا يا "صوفي 585 01:07:30,305 --> 01:07:32,138 لم يكن بمقدوري القيام بذلك لولاكِ 586 01:07:33,198 --> 01:07:34,173 لقد انقذتيني 587 01:07:35,291 --> 01:07:37,147 كان قريباً للغاية يمكنني قول هذا 588 01:07:39,803 --> 01:07:42,182 لا تفلت المقود فجأة هكذا 589 01:07:47,060 --> 01:07:49,406 أنت تقودين ببراعة - مستحيل - 590 01:07:50,843 --> 01:07:51,937 لقد ضللناهم قليلاً 591 01:07:53,409 --> 01:07:55,889 سأضللهم لخمس ثوان عندها يمكنك الهرب 592 01:07:58,241 --> 01:08:00,644 "هاول" 593 01:08:13,525 --> 01:08:14,362 لا شكراً 594 01:08:17,112 --> 01:08:18,592 كان ذلك شيّقاً 595 01:08:19,138 --> 01:08:21,307 يعتقد "هاول" أنه هرب بنجاح لكنه لم ينجح في ذلك 596 01:08:22,441 --> 01:08:25,129 بالمناسبة, لديه أمّ ٌ شابة أليس كذلك؟ 597 01:09:15,928 --> 01:09:18,168 لا تتوقعي منّي أن أكون ودودةً معك 598 01:09:22,163 --> 01:09:24,810 إلى جانب ذلك, أنا لا أثق بكِ 599 01:09:49,907 --> 01:09:51,249 القلعة أمامنا إنها تنتظرنا 600 01:09:55,161 --> 01:09:57,055 "صوفي" هنا 601 01:09:57,796 --> 01:10:01,340 ماركنر" لدي مشكلة كبيرة" أين المكابح؟ 602 01:10:13,632 --> 01:10:14,662 "صوفي" 603 01:10:16,031 --> 01:10:17,568 كلبي 604 01:10:19,921 --> 01:10:23,207 "لقد وصلت إلى البيت "ماركنر 605 01:10:24,937 --> 01:10:26,461 هل أنت بخير "صوفي"؟ 606 01:10:26,864 --> 01:10:27,693 كنت قلقاً جداً عليكِ 607 01:10:28,314 --> 01:10:29,389 شكراً لالتقاطك لنا 608 01:11:00,753 --> 01:11:04,228 هذا لا يبشر بخير لقد أنهكت نفسك 609 01:11:21,409 --> 01:11:24,544 هل كان هذا "هاول"؟ هل رجع؟ 610 01:12:18,189 --> 01:12:19,276 "هاول" 611 01:13:20,861 --> 01:13:23,023 هاول" هل أنت بخير؟" 612 01:13:25,746 --> 01:13:27,826 أنت مصاب هل تؤلمك؟ 613 01:13:29,271 --> 01:13:30,890 لا... تقتربي 614 01:13:31,950 --> 01:13:35,186 أتيت لمساعدتك أريد أن أحررك من لعنتك 615 01:13:36,698 --> 01:13:39,672 عليك أن تهتمي باللعنة التي ألقيت عليك لماذا تكترثين لوحش مثلي؟ 616 01:13:40,261 --> 01:13:42,242 لأنني أحبك 617 01:13:42,732 --> 01:13:44,859 فات الأوان 618 01:13:48,235 --> 01:13:49,570 " هاول" 619 01:14:02,541 --> 01:14:03,894 لقد رجع "هاول" أليس كذلك؟ 620 01:14:05,054 --> 01:14:07,289 "صوفي" "أريد إزالة اللعنة التي تربط بيني وبين "هاول 621 01:14:09,277 --> 01:14:09,982 أستعيدي لي حريتي ألا تعرفين السر الذي يربطنا بعض 622 01:14:10,461 --> 01:14:11,282 الوقت يمر 623 01:14:12,410 --> 01:14:13,578 إن"هاول" سيتحول إلى شيطان أليس كذلك؟ 624 01:14:14,021 --> 01:14:14,754 هل هذا صحيح؟ 625 01:14:15,157 --> 01:14:17,677 لا أستطيع إخبارك الحقيقة لأنني عفريت. أنت تعرفين ذلك 626 01:14:19,595 --> 01:14:24,551 "اسمعني جيداً "كالوسيفر أخبرتني السيدة "ساليمان أن "هاول" أعطاك شيئاً هامُّ جداً بالنسبة له 627 01:14:25,405 --> 01:14:26,957 ما هو؟وأين هو؟ 628 01:14:28,211 --> 01:14:29,902 لا يمكنني التحدث عن سر العَقد 629 01:14:30,624 --> 01:14:33,187 تكلم وإلاّ صببت عليك الماء 630 01:14:34,307 --> 01:14:36,029 ألا تفهمين؟ لو مت سيموت "هاول" أيضاً 631 01:14:55,093 --> 01:14:59,099 صباح الخير يا رأس اللفت هل أنت بخير؟ 632 01:15:02,203 --> 01:15:03,963 حسناً صوفي" نحن مستعدان" 633 01:15:05,299 --> 01:15:11,590 حسناً "كالوسيفر" افتح الفم أكبر.. ثلاثة, اثنين, واحد... هيا 634 01:15:12,128 --> 01:15:14,051 تمسّكوا جيّداً لنطلقها 635 01:15:22,189 --> 01:15:26,765 لماذا... لا... تتحرك 636 01:15:49,563 --> 01:15:53,330 مجموعة من القطع والخردة داخل القلعة لا يمكنني تخيلها من الخارج 637 01:15:55,779 --> 01:15:58,027 الجميع إنه وقت الغداء 638 01:16:04,702 --> 01:16:06,559 تفضلي العصيدة يا جدة 639 01:16:07,217 --> 01:16:09,049 صوفي" انها ساحرة الأرض المقفرة" لماذا تعتنين بها ؟ 640 01:16:09,870 --> 01:16:11,263 إنها عجوزٌ قليلة الحيلة الآن 641 01:16:12,246 --> 01:16:13,203 إنها تحدّق بي طوال الوقت 642 01:16:14,114 --> 01:16:15,507 يا لها من نار جميلة 643 01:16:19,466 --> 01:16:20,110 "هاول" مرحباً جميعكم - 644 01:16:21,476 --> 01:16:24,121 "أهلاً بعودتك سيد "هاول - هل يمكنني الإحتفاظ بالكلب - 645 01:16:24,925 --> 01:16:27,601 "ساحرة الأرض المقفرة وكلب السيدة "ساليمان أنا مندهش بأنك أحضرتهم كلهم إلى القلعة 646 01:16:28,623 --> 01:16:30,766 "كالوسيفر" كم اصبحت متسامحاً 647 01:16:31,948 --> 01:16:34,271 لم أكن أرغب بهم اجبرتني "صوفي" بالسماح لهم بالدخول" 648 01:16:37,788 --> 01:16:39,691 ياإلهي يا لكبر الفتحة التي أحدثتها 649 01:16:40,672 --> 01:16:42,073 ولا بد أن تكون رأس اللفت صحيح؟ 650 01:16:44,898 --> 01:16:46,848 وأنت أيضاً أصبت بلعنة يصعب إزالتها 651 01:16:47,821 --> 01:16:50,526 هناك كل أنواع أفراد العائلة ذوي خلفيات مختلفة في عائلتنا الصغيرة 652 01:16:51,177 --> 01:16:52,305 يالوسامتك أيها الفتى 653 01:16:53,117 --> 01:16:56,443 سيكون يوماً حافلاً اليوم سنودع الأرض المقفرة وسنرحل إلى مكان آخر 654 01:16:57,396 --> 01:16:57,991 لكن إلى أين؟ 655 01:16:58,738 --> 01:17:00,163 هذا عظيم لأن الطعام بدأ ينفد نريد منزلاً في البلدة لكي نستطيع التسوق 656 01:17:00,952 --> 01:17:03,708 هذا صحيح,علينا نقل القلعة إلى حيث لا تستطيع السيدة سالمان العثور علينا 657 01:17:04,440 --> 01:17:06,554 لكنه يؤسفني القول يا رأس اللفت أنه عليك كالبقاء هنا 658 01:17:07,181 --> 01:17:08,543 قواك السحرية جبارة للغاية 659 01:17:14,365 --> 01:17:15,837 هذا ممتاز 660 01:17:16,762 --> 01:17:18,404 حسناً "تعال "كالوسيفر 661 01:17:33,594 --> 01:17:37,021 أجل تماماً ابقوا أنتم على الطاولة ريثما انتهي من وضع التعويذة 662 01:17:40,741 --> 01:17:42,726 أنا هش كما تعلم 663 01:17:46,499 --> 01:17:48,809 لنبدأ 664 01:18:30,932 --> 01:18:31,665 لقد وصلنا 665 01:18:32,099 --> 01:18:35,434 يمكنكم التجول في أنحاء المنزل الآن 666 01:18:36,197 --> 01:18:38,373 يا للروعة يا سيد "هاول", يا له من منزل كبير 667 01:18:40,993 --> 01:18:41,976 ...يالها من نار جميلة 668 01:18:55,797 --> 01:19:00,863 أنظري إلى دورة المياه, جميل أليس كذلك؟ والآن أصبح لدينا عائلة كبيرة 669 01:19:02,244 --> 01:19:04,462 " صوفي" "انزلي إلى هنا يا "صوفي 670 01:19:06,822 --> 01:19:08,245 قمت بأضافة غرفةٍ أخرى 671 01:19:20,185 --> 01:19:22,312 ...تبدو هذه الغرفة مألوفة لكن لماذا؟ 672 01:19:22,909 --> 01:19:24,762 "اعددت هذه الغرفة لك "صوفي آمل أن تعجبكِ 673 01:19:27,972 --> 01:19:29,628 "انها غرفة رائعة بالنسبة لمدبرة تنظيف يا "هاول 674 01:19:30,408 --> 01:19:32,448 اشتريت أيضاً ملابس جديدة لك اتبعيني للمفاجأة التالية 675 01:19:36,638 --> 01:19:37,235 "صوفي" هيا أسرعي 676 01:19:38,177 --> 01:19:39,018 ياللروعة أصبح لدينا فناء وهناك ألعديد من المحلات في البلدة أيضاً 677 01:19:41,484 --> 01:19:42,564 "لنذهب "هين - "صوفي" - 678 01:19:44,115 --> 01:19:45,313 بما أننا غيرنا لون الباب 679 01:19:46,642 --> 01:19:47,511 هذا هو المدخل الجديد للقلعة 680 01:19:50,818 --> 01:19:53,316 "وهذه هدية لك "صوفي تفضلي 681 01:20:18,277 --> 01:20:22,531 هذه حديقتي السرية - رائع - 682 01:20:24,734 --> 01:20:26,045 اهي أيضاً من سحرك؟ 683 01:20:27,187 --> 01:20:30,880 لا أستخدمت سحري فقط لمساعدة الزهور الضعيفة 684 01:20:38,866 --> 01:20:44,339 مدهش هذا رائع يا "هاول" إنه كالحلم 685 01:21:05,987 --> 01:21:07,169 "صوفي" 686 01:21:08,570 --> 01:21:12,788 هذا غريب! أشعر بأن هذه المكان مألوف ٌ لدي كما لو كنت هنا من قبل 687 01:21:13,658 --> 01:21:15,511 لا أعرف السبب لكنني بدأت بالبكاء 688 01:21:17,153 --> 01:21:17,770 تعالي معي 689 01:21:24,814 --> 01:21:26,102 انظري 690 01:21:31,265 --> 01:21:34,283 ياله من منزل ظريف - إنه مخبأي - 691 01:21:35,327 --> 01:21:38,410 اعتدت البقاء هنا وحدي طيلة الصيف عندما كنت صغيراً 692 01:21:40,639 --> 01:21:41,774 كنت تبقى وحيداً؟ 693 01:21:42,667 --> 01:21:46,155 ترك عمّي هذه البيت الصغير لي كان ساحراً أيضاً 694 01:21:46,774 --> 01:21:48,480 "والآن هو لكِ يا "صوفي 695 01:21:52,883 --> 01:21:54,050 هل من خطب؟- 696 01:21:54,999 --> 01:21:58,859 إذا ذهبت انا إلى هناك ستذهب إلى مكانٍ بعيد وتتركني, أليس كذلك؟ 697 01:22:01,331 --> 01:22:06,809 هاول" اخبرني الحقيقة" لا أهتم بشخصيتك الحقيقية 698 01:22:12,875 --> 01:22:15,137 اسمعنيي أريد فقط أن تعيشي بسلام 699 01:22:16,504 --> 01:22:19,932 ما رأيك بان تفتحي محلاً لبيع الزهور؟ يمكننا مشاركة الناس الزهور الجميلة التي هنا 700 01:22:20,623 --> 01:22:22,904 اظن انه يمكنك تدبر امر إدارته 701 01:22:23,475 --> 01:22:24,889 هل ستغادر بعد ذلك؟ 702 01:22:27,046 --> 01:22:27,673 أريد مساعدتك 703 01:22:28,310 --> 01:22:30,374 من الواضح أني لست بالفتاة الجميلة لدي قدر كبير من عدم الثقة بالنفس 704 01:22:32,078 --> 01:22:33,902 وكل ما أقوم به هو تنظيف المنزل 705 01:22:34,907 --> 01:22:39,465 "صوفي" أنت جميلة, أنت حقاً كذلك 706 01:22:41,444 --> 01:22:45,347 من الأشياء الجيدة في كوني إمرأة عجوز هو أنني لدي أشياء قليلة لأخسرها 707 01:22:58,499 --> 01:23:00,172 كيف يمكن لأي شخص ان يمر فوق مكانٍ جميلٍ كهذا بسفينة حرب جوية غبية ؟ 708 01:23:00,905 --> 01:23:02,796 إلى أين تتجه؟- إلى المدينة, لقتل الناس - 709 01:23:03,486 --> 01:23:05,206 هل هذا العدو أم... ؟- كلاهما نفس الشيءو انهم يقتلون بعضهم البعض - 710 01:23:05,763 --> 01:23:07,450 كلاهما مدمنين على القتل 711 01:23:27,839 --> 01:23:30,095 انظري إلى كمية القنابل التي يحملونها 712 01:23:46,884 --> 01:23:49,078 لقد توقفت... هل لجأت إلى سحرك؟ 713 01:23:49,916 --> 01:23:52,694 قليلاً سوف لن تقع على أية حال 714 01:23:56,045 --> 01:24:01,033 ...هاول"... انت" هل وجدونا يا ترى ؟- 715 01:24:08,802 --> 01:24:10,775 انهم أضعف وحوش السيدة ساليمان 716 01:24:12,160 --> 01:24:17,538 علينا أن نهرب حركي ساقيكِ 717 01:24:28,148 --> 01:24:30,372 . سأقودهم بعيداً اقفلي الباب بعد أن تدخلي 718 01:24:31,449 --> 01:24:32,159 كيف أصل إلى؟ 719 01:24:40,700 --> 01:24:41,875 "صوفي" ما الأمر؟ 720 01:24:43,237 --> 01:24:45,808 طفح الكيل سأغادر دار المجانين هذا 721 01:24:55,044 --> 01:24:57,991 "تصبحين على خير يا "صوفي تصبح على خير - 722 01:25:00,049 --> 01:25:04,581 صوفي" لا داع لأن تقلقي على السيد "هاول" فهو" أحياناً يغيب عن المنزل لعدة أيام 723 01:25:05,700 --> 01:25:07,045 "شكراً "ماركنر 724 01:25:08,800 --> 01:25:12,366 هل تريدين الذهاب إلى الحمام قبل النوم ؟- أنا على ما يرام - 725 01:25:12,873 --> 01:25:15,124 انت مغرمة ب "هاول" أليس كذلك؟ 726 01:25:16,218 --> 01:25:19,477 ولا يمكنكِ التركيز على ما تقومين به صحيح؟ 727 01:25:31,144 --> 01:25:32,471 كنت أعرف ذلك 728 01:25:33,292 --> 01:25:38,366 جدتي, هل سبق لك أن كنت مغرمة بشخص ما من قبل؟ طبعاً كنت - 729 01:25:39,854 --> 01:25:45,338 أحب قلوب الشباب لآنها لذيذة 730 01:25:45,933 --> 01:25:47,310 ألم تكفّي عن هذا بعد؟ 731 01:25:48,170 --> 01:25:49,667 وهم جذابين 732 01:25:53,940 --> 01:25:57,221 ماهذا الصوت؟- تلك صفاَّرةُ إنذار غارة جوية - 733 01:25:58,274 --> 01:25:58,838 غارةٍ جوية ؟ 734 01:26:00,424 --> 01:26:04,055 مع ذلك هذا الإنذار ليس لهذ المدينة يجدر بك ألا تخرجي الليلة 735 01:26:06,371 --> 01:26:09,957 وحوش السيدة "ساليمان" يبحثون عن هذا المنزل 736 01:26:15,076 --> 01:26:17,011 انك بارعٌ بإمكانك تخبئ البيت عن أنظارهم بمهارة 737 01:26:52,578 --> 01:26:54,880 "صوفي" تلك المرأة دخلت البيت من دون إذن 738 01:27:01,970 --> 01:27:04,970 أمي - "صوفي" - 739 01:27:08,031 --> 01:27:10,480 أين كنتِ ؟ كنت أبحث عنكِ؟ 740 01:27:12,231 --> 01:27:15,601 تبدين كجدتي 741 01:27:16,987 --> 01:27:17,639 كانت غلطتي 742 01:27:18,784 --> 01:27:20,528 "صوفي" أنا آسفة 743 01:27:21,627 --> 01:27:22,368 أمي 744 01:27:25,642 --> 01:27:27,804 لقد أعدت ترتيب كل شيء من الداخل 745 01:27:29,057 --> 01:27:31,148 من تلك المرأة العجوز هناك؟ لابد انها صاحبة المنزل 746 01:27:32,089 --> 01:27:33,982 صوفي" لقد تزوجت مرة أخرى" - ماذا؟- 747 01:27:35,245 --> 01:27:39,281 انه رجلٌ محترم ولطيف جداً وغني أايضاً يمكننا العيش معاً من جديد 748 01:27:40,756 --> 01:27:42,769 عليك ان تقلعي عن العمل كمدبرة تنظيف 749 01:27:43,898 --> 01:27:45,949 شكراً لاهتمامك بي لكنني احب الحياة هنا 750 01:27:46,933 --> 01:27:48,116 هل انت متأكدة؟ لا 751 01:27:49,490 --> 01:27:52,897 لقد نسيت سيارتي تنتظر بالخارج و علي ان اذهب 752 01:28:09,841 --> 01:28:14,865 ماهذا؟ثعبان سحري سام؟ "خدعة قديمة استخدمتها يا سيدة "ساليمان 753 01:28:15,412 --> 01:28:16,701 "كالوسيفر" أحرقه 754 01:28:24,940 --> 01:28:29,517 أنني أصلّي دائماً من أجل سعادتك يا أمي - شكراً... وأتمنى لك السعادة أيضاً - 755 01:28:34,437 --> 01:28:37,012 قمت بما طُلب مني بالضبط أريد العودة لزوجي 756 01:28:38,414 --> 01:28:40,664 يالتأكيد ستسرّ السيدة "ساليمان" بما قمت به 757 01:28:42,190 --> 01:28:43,912 "أنا آسفة جداً يا "صوفي 758 01:28:48,152 --> 01:28:49,004 الكثير من الناس يرحلون 759 01:28:49,653 --> 01:28:52,639 بعد أن يهرب الجميع, ستخلو المدينة من السكان 760 01:28:53,472 --> 01:28:54,604 هل تريدين الهروب أنتِ أيضاً؟ 761 01:28:57,003 --> 01:28:59,374 هذا ما قالته تلك السيدة - أنت على حق - 762 01:29:01,445 --> 01:29:02,787 كَانَ لدينا الوقتُ لمُصَالَحَة بعضنا البعض. 763 01:29:03,828 --> 01:29:05,678 "لا أريدك أن تذهبي يا "صوفي 764 01:29:06,643 --> 01:29:08,324 "أحبك كثيراً يا "صوفي أرجوكِ ابقي معنا 765 01:29:10,147 --> 01:29:13,397 وأنا احبك كثيراً أيضاً يا "ماركنر" ولن أذهب إلى أي مكان - أحقاً - 766 01:29:15,772 --> 01:29:17,542 نحن عائلة ؟- طبعاً - 767 01:29:19,376 --> 01:29:20,931 كنت قلقاً جداً 768 01:29:29,528 --> 01:29:31,689 "لن أعطيكِ "هاول" يا "ساليمان 769 01:29:48,722 --> 01:29:53,378 تقول الصحيفة أن الدولة ربحت الحرب - الصغار وحدهم يصدقون ذلك - 770 01:29:54,080 --> 01:29:57,776 هذا غريب "لا أرى "كالوسيفر 771 01:29:59,222 --> 01:30:02,021 جدتي, أكره دخان السيجار الرائحة تملأ كل مكان 772 01:30:02,834 --> 01:30:06,542 هل تريدين أن تأخذي من متعتي الوحيدة ؟ 773 01:30:07,551 --> 01:30:08,828 هلاّ فتحت الباب "ماركنر"؟ 774 01:30:11,913 --> 01:30:13,563 اعتقد أن يجب الأّ تفتح الباب 775 01:30:15,631 --> 01:30:20,447 كالوسيفر" ضعيف الآن" الوحوش تدخل 776 01:30:22,169 --> 01:30:23,529 "ماركنر" 777 01:30:34,718 --> 01:30:36,855 أقفل النافذة بسر عة 778 01:30:42,360 --> 01:30:44,377 "ماركنر" اعتني بالجدة 779 01:30:45,452 --> 01:30:46,475 سأراقب المحل 780 01:31:03,289 --> 01:31:07,352 لا أصدق انكم اتيتم في حالة طوارئ لما لا تقومون بإطفاء النار 781 01:31:31,502 --> 01:31:35,293 "هاول" 782 01:31:46,081 --> 01:31:48,850 ليست لديهم رأفة 783 01:32:00,935 --> 01:32:02,950 "هاول" 784 01:32:04,410 --> 01:32:06,732 آسف لتأخري كان عدد الأعداء كبيراً 785 01:32:08,390 --> 01:32:09,678 "هاول"... "هاول" 786 01:32:31,092 --> 01:32:34,890 "كالوسيفر" ! انهض 787 01:32:39,296 --> 01:32:42,589 سيدتي هل تلقينا هديّة من السيدة "ساليمان"؟ 788 01:32:43,965 --> 01:32:46,736 تلك العجوز الشريرة أعطتني شيئاً غريباً لآكله 789 01:32:48,752 --> 01:32:49,789 "ها قد أتيت "هاول 790 01:32:50,603 --> 01:32:53,421 "أتمنى أن نحظى بأحاديث أطول "هاول 791 01:32:54,540 --> 01:32:55,374 هذا من دواعي سروري يا سيدتي 792 01:32:55,857 --> 01:32:58,273 مع ذلك ليس لدينا الوقت للأسف 793 01:32:58,884 --> 01:33:02,735 أنا مندهشة من إنك لا تهرب مني هذه المرة 794 01:33:03,227 --> 01:33:04,507 سأتحدث أليك في وقت آخر يا سيدتي 795 01:33:05,825 --> 01:33:08,317 "يجب أن تبقي هنا "صوفي كالوسيفر" سوف يحميك" 796 01:33:09,073 --> 01:33:10,355 وسأحميك من الخارج 797 01:33:13,036 --> 01:33:16,199 "مهلاً "هاول لا يمكنك الذهاب, ابق معي أرجوك 798 01:33:16,860 --> 01:33:19,974 هجوم آخر بالقنابل قادم إلى هنا ولا يمكن ل "كالوسيفر "تصديه 799 01:33:20,807 --> 01:33:22,656 عليك الهروب من هنا أرجوك لا تقاتل 800 01:33:23,373 --> 01:33:25,093 أهرب؟ لا أريد الهروب بعد الآن 801 01:33:25,935 --> 01:33:30,276 لقدت وجدت أخيراً من أحميه مهما كلف الثمن ! أنتِ 802 01:33:35,119 --> 01:33:36,382 "هاول" 803 01:34:59,998 --> 01:35:01,697 مدينتنا تحترق 804 01:35:05,857 --> 01:35:07,477 إن "هاول" هناك 805 01:35:16,603 --> 01:35:17,457 "هاول" 806 01:35:27,770 --> 01:35:29,756 "صوفي" إنه رأس اللفت 807 01:35:33,159 --> 01:35:34,543 "ماركنر" تعال معي 808 01:35:35,893 --> 01:35:38,854 ننتقل مجدداً؟ ! هذا مستحيل, ان المكان خالٍ هناك 809 01:35:39,675 --> 01:35:41,612 إنه يقاتل لأننا هنا أفضّله أن يكون جباناً 810 01:35:43,011 --> 01:35:44,726 جدتي قفي 811 01:35:45,844 --> 01:35:46,931 هل سنقوم بجولة؟ 812 01:35:48,074 --> 01:35:49,524 ستجدنا السيد "ساليمان " في الحال 813 01:35:50,538 --> 01:35:53,632 لقد وجدتنا أخيراً وعلي أن أوقفه قبل فوات الأوان 814 01:35:55,997 --> 01:35:57,074 "صوفي" إن القلعة تبدو في حال مزرية من الخارج 815 01:35:57,786 --> 01:36:00,072 هذا حاله دائماً ماركنر" اعتني بالجدة" 816 01:36:01,137 --> 01:36:03,045 ستأتي معنا, اقفز إلى المعول 817 01:36:04,245 --> 01:36:06,705 لا, لا أستطبع ليس مسموحاً لي بترك المدفأة انها من شروط العقد 818 01:36:07,655 --> 01:36:09,312 إذا لم تستطع سأقوم بهذا عنك 819 01:36:12,161 --> 01:36:13,987 كلا أنا سهل التأذي 820 01:36:15,171 --> 01:36:16,435 توقفي, ستقضين عليّ 821 01:36:17,047 --> 01:36:18,485 إذا تركت المنزل سينهار تماماً - أنا لا آبه - 822 01:36:21,876 --> 01:36:22,431 لنذهب 823 01:36:23,575 --> 01:36:24,930 ابتعدي عني, يجب أن أكون آخر من يغادر 824 01:36:26,097 --> 01:36:29,275 حتى أنني لا أعرف ماذا سيحصل عندما أغادر القلعة 825 01:36:58,463 --> 01:37:01,010 لهذا قلت لك إنه سينهار 826 01:37:02,428 --> 01:37:03,283 والآن بدأت تمطر 827 01:37:05,963 --> 01:37:06,964 هل سيذهب إلى المدينة ؟- ماركنر" اعتني بالجدة" - 828 01:37:07,423 --> 01:37:10,017 يا رأس اللفت هل يمكنك ايجاد المدخل في مكان ما ؟ 829 01:37:11,097 --> 01:37:13,442 ستكونين بخير يا جدتي سأكون معكِ 830 01:37:16,400 --> 01:37:18,193 "ماركنر" يمكننا الدخول من هنا 831 01:37:28,373 --> 01:37:31,744 ...السقف يتسرب أنني أموت 832 01:37:32,752 --> 01:37:33,276 سأعود حالاً 833 01:37:34,079 --> 01:37:34,709 أن المكان مبللٌ هنا 834 01:37:44,500 --> 01:37:47,254 !إن المكان مبللٌ هنا تماماً, سأموت 835 01:37:49,446 --> 01:37:51,520 "ماركنر" أحضر الجدة هنا 836 01:37:52,634 --> 01:37:54,386 ! القلعة خالية من الداخل 837 01:37:55,600 --> 01:37:58,867 حتى لو لم ننتقل إلى هنا كان بمقدوري أنا و"هاول" وقف الهجوم 838 01:37:59,671 --> 01:38:02,081 "كاوسيفر" أرجوك, وحدك بقدوره فعلها 839 01:38:03,079 --> 01:38:05,851 أريد الذهاب إلى حيث هو الآن هلا نقلت القلعة ؟ 840 01:38:06,695 --> 01:38:09,777 انا أعرف انك تقدر أعرف أنك تملك قوة هائلة 841 01:38:10,533 --> 01:38:13,543 لكن لا يوجد مدخنة و لا يوجد خشب وقو جاف ايضاً 842 01:38:16,180 --> 01:38:20,191 :ألا تعرف المثل القائل إن المحترف يبذل قصارى جهده مهما سائت الظروف؟ 843 01:38:21,107 --> 01:38:24,452 أعرف ما تقصدين... لكن هل تعتقدين حقاً أنه يمكنني القيام بذلك؟ 844 01:38:25,715 --> 01:38:27,991 "انت اجمل نارٍ رايتها في حياتي "كالوسيفر جدتي يمكنك الجلوس هنا 845 01:38:28,956 --> 01:38:30,527 هل يمكنك اعطائي جزءاً منك؟ 846 01:38:31,634 --> 01:38:32,086 جزءاً مني؟ 847 01:38:32,626 --> 01:38:35,198 أريد مساعدة شخص, عيناكِ ستفيان بالغرض 848 01:38:36,149 --> 01:38:37,813 ماذا عن شعري؟ 849 01:39:42,269 --> 01:39:45,101 "أنت رائع "كالوسيفر أنت أفضل روح نارٍ في العالم كله 850 01:39:46,146 --> 01:39:48,421 أعطني عينيكِ أو قلبك لأكون أكثر قوة 851 01:39:49,386 --> 01:39:52,635 قلب؟ أعطني قلبك؟ 852 01:39:54,766 --> 01:39:56,248 ياإلهي 853 01:40:09,918 --> 01:40:12,988 إن "هاول" هناك انه محاصر من قبل الوحوش 854 01:40:16,146 --> 01:40:18,262 "كالوسيفر" أنت أفضل روح نار, أليس كذلك؟ 855 01:40:19,283 --> 01:40:19,879 يا إلهي 856 01:40:20,999 --> 01:40:22,465 جدتي ! لا 857 01:40:24,643 --> 01:40:26,549 أعطني قلبك في الحال 858 01:40:38,126 --> 01:40:39,165 جدتي 859 01:40:43,504 --> 01:40:47,854 إنني احترق, إنني أحترق - دعي "كالوسيفر" وشأنه - 860 01:40:50,402 --> 01:40:53,025 دعيه, وإلا ستموتين - لا إنه لي, أنا احترق - 861 01:41:07,476 --> 01:41:08,957 "صوفي" 862 01:41:12,372 --> 01:41:13,853 "!صوفي" 863 01:42:00,889 --> 01:42:04,431 "هين" "قمت بعملٍ فظيع سكبت الماء على "كالوسيفر 864 01:42:07,275 --> 01:42:09,435 ماذا عليّ أن أفعل لو مات "هاول" بسببي؟ 865 01:42:37,087 --> 01:42:40,345 الخاتم يتلألأ هل مازال على قيد الحياة؟ 866 01:42:42,232 --> 01:42:43,359 ! قل لي أين "هاول"الآن 867 01:43:02,552 --> 01:43:04,106 باب القلعة؟ 868 01:44:57,944 --> 01:44:59,449 "هاول" 869 01:45:17,728 --> 01:45:20,306 أعتقد أنني في طفولته الآن 870 01:46:38,818 --> 01:46:41,339 "هاول" "كالوسيفر" 871 01:46:42,610 --> 01:46:47,475 اسمي "صوفي" تذكرني سأراك في المستقبل 872 01:46:49,021 --> 01:46:51,207 انتظرني في المستقبل 873 01:47:22,237 --> 01:47:23,007 إنني أمشي هين" أنني أمشي" 874 01:47:23,474 --> 01:47:26,925 لا استطيع التوقف عن البكاء 875 01:47:51,518 --> 01:47:52,163 "هاول" 876 01:47:59,404 --> 01:48:02,126 لم يسبق لي أن كنت حاسمة في اتخاذ قرار ما 877 01:48:02,707 --> 01:48:04,933 "هاول" كنت باتتظاري 878 01:48:10,473 --> 01:48:12,505 "أرجوك خذني إلى "كالوسيفر 879 01:49:15,264 --> 01:49:17,313 هل مات؟- سيكون عل ما يرام - 880 01:49:22,176 --> 01:49:26,376 جدتي ؟ - هذا ليس من شأني و ليس عندي شيء - 881 01:49:27,625 --> 01:49:28,702 أرجوك جدتي 882 01:49:35,187 --> 01:49:37,545 هل حقاً تريدينه؟ 883 01:49:41,335 --> 01:49:45,867 فقدت فرصتي في الحصول على قلبه, ابقه بأمان عندك. موافقة؟- خذيه - 884 01:49:47,167 --> 01:49:48,311 شكراً لك يا جدتي 885 01:50:04,914 --> 01:50:05,597 "كالوسيفر" 886 01:50:07,834 --> 01:50:10,503 "صوفي" أنا منهك للغاية 887 01:50:11,535 --> 01:50:14,970 أذا استعاد "هاول" قلبه هل ستختفي؟ 888 01:50:15,479 --> 01:50:17,144 سأكون بخير "صوفي"... ربما 889 01:50:17,813 --> 01:50:23,708 لقد سكبت الماء علي, لكن "هاول"وانا لم نمت سأعيد قلبه إلى جسده 890 01:50:26,085 --> 01:50:27,478 ...أنه دافئ... كما لو أنني 891 01:50:28,034 --> 01:50:29,758 أحمل طيراً صغيراً 892 01:50:31,056 --> 01:50:32,240 لم أتغير منذ طفولتي 893 01:50:33,456 --> 01:50:35,493 أتمنى لويعيش "كالوسيفر" لأف سنة قادمة. 894 01:50:36,274 --> 01:50:39,993 وأن يستعيد "هاول" قلبه وروحه 895 01:50:50,882 --> 01:50:54,554 مازلت على قيد الحياة ! أنا حر 896 01:50:59,855 --> 01:51:01,617 لقد تحرك ! أنه حي 897 01:51:06,341 --> 01:51:08,785 لقد ذهبت قوى "كالوسيفر " السحرية 898 01:51:22,859 --> 01:51:24,139 رأس اللفت 899 01:51:36,882 --> 01:51:39,950 رأس اللفت, هل أنت بخير؟ سأجد لك عصاً أخرى 900 01:51:43,976 --> 01:51:45,466 رأس اللفت لقد أنقذت حياتنا 901 01:51:53,088 --> 01:51:54,330 "شكراً "صوفي لقد انقذتني 902 01:51:55,387 --> 01:51:57,007 أنا أمير البلاد المجاورة 903 01:51:57,827 --> 01:51:59,553 ولقد تحولت إلى رأس لفت 904 01:52:01,841 --> 01:52:03,274 والطريقة الوحيدة لإزالة السحر هي أن أتلقّى قبلة من شحص أحبه 905 01:52:04,015 --> 01:52:07,837 هذا صحيح "كدت أموت لو لم تنقذني "صوفي 906 01:52:08,554 --> 01:52:10,263 ! يالك من فتى وسيم 907 01:52:11,319 --> 01:52:13,699 مالذي يجري هنا؟ 908 01:52:14,330 --> 01:52:16,453 ياإلهي جسمي ثقيلٌ للغاية 909 01:52:17,324 --> 01:52:19,474 أجل بالطبع لأنك أستعدت قلبك , أترى؟ 910 01:52:20,478 --> 01:52:22,919 شعركِ لونه كلون النجوم 911 01:52:25,858 --> 01:52:28,302 I... انت جميلة - "احبك يا "هاول - 912 01:52:29,620 --> 01:52:35,715 إنك ترى مع من قررت "صوفي " أن تكون أولاً عليك أن تعود لبلادك وان توقف هذه الحرب 913 01:52:36,795 --> 01:52:37,753 سأفعل 914 01:52:38,937 --> 01:52:40,995 بعد انتهاء الحرب سأزورها من جديد حتماً 915 01:52:42,195 --> 01:52:44,310 :يقال لا أحد يمكنه أن يقرر في أي أتجاه يتجه حبه 916 01:52:45,463 --> 01:52:46,422 أعتقد أنك على حق 917 01:52:47,333 --> 01:52:48,905 سأكون بانتظارك إذن 918 01:52:56,554 --> 01:52:57,500 لقد كنت على وشك ان انسى ما عذرك؟ 919 01:52:58,128 --> 01:53:01,020 ماذا تظن انك فاعل؟ 920 01:53:05,156 --> 01:53:10,211 نهاية سعيدة؟أهذا ما كنت تود قوله؟ لم أكن أعلم أنك عاطفي لهذه الدرجة 921 01:53:15,846 --> 01:53:17,273 حسناً نهاية سعيدة إذن 922 01:53:18,680 --> 01:53:20,666 اعقد اجتماعاً مع رئيس الوزراء ورئيس الأعضاء 923 01:53:22,060 --> 01:53:25,240 علينا العمل جاهداً في إنهاء هذه الحرب التي لا جدوى منها 924 01:53:27,023 --> 01:53:30,275 "كالوسيفر" انت حر الآن 925 01:53:33,574 --> 01:53:37,484 أريد أن أكون معكم يا رفاق سوف لن أقلق بسبب المطر إذا بقيت معكم 926 01:53:38,176 --> 01:53:39,851 "أهلاً بعودتك "كالوسيفر 927 01:54:08,412 --> 01:54:12,003 النهاية 928 01:54:12,939 --> 01:54:24,301 ترجمة أحمد صالح ahmad_saleh73@hotmail.com 0403280082_0125752228 www.divxstation.com