1 00:00:25,200 --> 00:00:32,800 Ultimate Translator : ترجمة mhofalex@yahoo.com © جميع الحقوق محفوظة للمترجم 2 00:00:34,200 --> 00:00:43,800 منذ زمن بعيد ... كلف دوق (ميلان)ْ فنانا مغمورا بتشييد تمثال ضخم لحصان 3 00:00:44,900 --> 00:00:50,400 كان هذا عام 1481 ميلادية وكان ذلك الفنان هو (ليوناردو دافينشي)ْ 4 00:00:50,600 --> 00:00:54,700 ... أما هذا الرجل على الحمار فهو !! مجرد رجل يركب حمارا 5 00:00:54,900 --> 00:00:59,500 على أية حال ... لقد سموا هذا التمثال (سفورزا)ْ 6 00:00:59,700 --> 00:01:04,100 ولم يسبق أن بني تمثال من البرونز بمثل هذا الحجم 7 00:01:05,000 --> 00:01:10,700 ولكن ... كما تعلمون, اندلعت الحرب وصار البرونز معدنا نادرا 8 00:01:10,900 --> 00:01:17,900 ولذا فقد قام (دافنشي) بابتكار آلة ! لتحويل الرصاص إلى برونز 9 00:01:18,100 --> 00:01:27,300 أخيرا وعندما حاول دافنشي تجربة الآلة كانت النتيجة فوق ما توقع 10 00:01:28,200 --> 00:01:35,400 شيء أثـمن بكثير من البرونز ْ(ليوناردو) ماذا تفعل؟ - 11 00:03:46,300 --> 00:03:49,900 ! ذهــب 12 00:03:51,200 --> 00:03:54,900 أحضر البلورات 13 00:05:03,900 --> 00:05:08,400 ! سيدي , تعال بسرعة 14 00:05:16,900 --> 00:05:19,400 مرحبا 15 00:05:22,900 --> 00:05:26,800 رائع 16 00:05:27,000 --> 00:05:31,500 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 17 00:05:31,700 --> 00:05:35,200 مستعد - جيد ! فلنجربها عمليا - 18 00:05:35,400 --> 00:05:38,900 ! لا ! انتظر 19 00:06:16,000 --> 00:06:29,400 تقريبا بعد 500 عام , كان هناك فنان من نوع آخر يخرج من السجن 20 00:06:29,600 --> 00:06:33,500 كان يدعى (هادسون الصقر) أو (هادسون هوك) 21 00:06:33,600 --> 00:06:39,100 ها هو معطفك , قبعتك ومتعلقاتك الشخصية 22 00:06:39,300 --> 00:06:43,200 ها هي ذي محفظتك وبداخلها كل شيء 23 00:06:43,400 --> 00:06:47,100 ألا تريد إيصالا بالاستلام ؟ - احتفظ به لنفسك - 24 00:06:47,400 --> 00:06:50,900 لقد حصلت عليها, (تشارلي) ... (إيدي) ْ 25 00:06:51,100 --> 00:06:56,500 إذن فقد خرج (هادسون هوك) من السجن أتذكر عناوين الصحف بعد إلقاء القبض عليك؟ 26 00:06:56,700 --> 00:07:00,800 "إلقاء القبض على أعظم لصوص العالم" والآن ... من يهتم ؟ 27 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 لدي عرض لك - لا - 28 00:07:05,200 --> 00:07:09,300 بصفتي الضابط المشرف على إطلاق سراحك فقد وجدت لك عملا 29 00:07:09,500 --> 00:07:13,800 في صالة للمزادات ... لمدة ليلة واحدة وبعدها أنت حر 30 00:07:14,000 --> 00:07:20,200 و لن تكون هناك خدمة مجتمع - ولكني أريد أن أخدم المجتمع - 31 00:07:20,400 --> 00:07:25,900 أنا لم أعد أسرق - لا زلت تتفوق على نفسك - 32 00:07:26,100 --> 00:07:31,700 إن أمثالك لم يعد لهم وجود - هذا شيء جيد - 33 00:07:31,900 --> 00:07:36,800 أليس من المفترض أن تمنعني من ارتكاب أي سرقات ؟ 34 00:07:37,000 --> 00:07:42,300 بإمكاني أن أقيدك وأعيدك إلى هنا في أي وقت أشاء 35 00:07:42,500 --> 00:07:48,100 إن الفارق بسيط بين إطلاق السراح المشروط والهروب 36 00:07:49,000 --> 00:07:52,600 هاي, (جايتس) ... افعلها بنفسك 37 00:07:52,800 --> 00:07:57,200 لقد نشل مفاتيحي لسوف نلتقي يا هوك 38 00:08:03,500 --> 00:08:06,800 افتح البوابة 39 00:08:10,600 --> 00:08:14,000 أراك لاحقا يا (مايك) ْ 40 00:08:29,300 --> 00:08:33,800 هذا هو أول شيء أفعله أتذوق الحرية 41 00:08:34,000 --> 00:08:40,400 إذن (إيدي) .. هل فاتني شيء ؟ - كالعادة ... توقيتك رائع - 42 00:08:42,800 --> 00:08:48,400 أين القبلة ؟ لن أستعمل لساني هذه المرة .. أعدك 43 00:08:48,600 --> 00:08:52,900 ماذا ؟ ... لقد ازدت 44 00:08:53,100 --> 00:08:57,500 !... لا تقلها أنا حساس جدا بخصوص مظهري 45 00:08:57,700 --> 00:09:02,800 كنت سأقول "يقظة" .. تابو 46 00:09:11,800 --> 00:09:18,500 الآن وقد خرجت من السجن ؟ ماذا تنوي؟ !! تمتع بعض السيدات ؟ 47 00:09:18,700 --> 00:09:23,300 تلعب (النينتيندو) ؟ تنام مع بعض الفتيات ؟ 48 00:09:23,500 --> 00:09:28,300 ما هي الـ (النينتيندو) ؟ ْ(تومي), فقط أوصلني إلى بار (فايف تون) ْ 49 00:09:28,500 --> 00:09:35,900 لقد أحضرت لك بعض الكابوتشينو - لا زلت تحب هذه الأنواع الأوروبية من القهوة - 50 00:09:36,100 --> 00:09:41,000 والآن, من هو رجلك؟ - أوه, الرجل يعرف - 51 00:09:41,200 --> 00:09:45,700 ألم تواجه أي صعوبات في المغادرة؟ - لا , ليس الكثير - 52 00:09:45,900 --> 00:09:49,500 حاول (جايتس) أن يبتزني لأداء عمل لحسابه 53 00:09:49,700 --> 00:09:54,300 !! ذلك الوغد اللعين 54 00:09:54,500 --> 00:09:59,600 قهوتك لديها أفضل كمية من الرغاوي - فلنذهب للبار - 55 00:09:59,900 --> 00:10:05,800 سرقة صالة مزادات ؟ - هو ذا, ألم تسمعني منذ قليل ؟ - 56 00:10:06,000 --> 00:10:11,900 أنا لست أصما - فقط أوصلني إلى بار (فايف تون) ْ 57 00:10:12,100 --> 00:10:17,000 لا تتلاعب بسمعي لسوف تحب البار 58 00:10:17,200 --> 00:10:22,400 بار و مطعم (فايف تون) ْ ... على الأقل هناك شيء لن 59 00:10:23,200 --> 00:10:27,300 ذات ليلة في البار جاءنا اثنان من السماسرة و طلبوا مشروبات 60 00:10:27,500 --> 00:10:34,400 و الآن أصبحنا بارا متميزا لا يمكن لسكان المنطقة العاديين تحمل نفقاته 61 00:10:34,600 --> 00:10:38,300 أين زوارنا المعتادين ؟ - انتهوا - 62 00:10:38,500 --> 00:10:44,400 أين الأوتوغراف الموقع بخط (إيد كرانبول)ْ و أين عجلة قيادة الكابتن (بوب)؟ 63 00:10:44,600 --> 00:10:50,300 قد ذهبوا, ولكن انظر إلى الجانب المشرق نصف هذا المكان أنت تملكه 64 00:10:50,400 --> 00:10:57,100 أحضر لصديقي كوبا من (الكابوتشينو)ْ سأذهب لأمارس دور الرئيس 65 00:10:57,400 --> 00:10:59,500 بيتزا بجبن الماعز ؟؟ 66 00:11:02,600 --> 00:11:05,600 شكرا يا إلهي 67 00:11:27,600 --> 00:11:32,900 إصابة رائعة يا (أنتوني) ْ ْ (سيزار ماريو) ... (أنتوني ماريو) ْ 68 00:11:33,100 --> 00:11:38,300 لم أكن أعلم أن السيرك موجود في المدينة هذه الأيام - لماذا لا تقوم بعملية صالة المزادات؟ - 69 00:11:38,500 --> 00:11:42,800 لا أفضل أن أرتكب سرقة بعد 24 ساعة من مغادرتي للسجن 70 00:11:42,900 --> 00:11:49,000 إنه أمر بسيط .. الخزانة في الطابق الرابع ضع الأغراض التي بداخل الخزانة هنا 71 00:11:49,100 --> 00:11:55,000 هذا سهل, بإمكان أخوك أن يقوم بها - ... بالتأكيد , يمكنني - 72 00:11:55,200 --> 00:12:00,200 أنت الأفضل يا (هوك) ْ فقط أنت تستطيع القيام بهذه العملية 73 00:12:00,400 --> 00:12:04,500 لا تخبرني أنك تريد أن تذهب مباشرة 74 00:12:04,600 --> 00:12:09,600 لو لم يكن (الأخوة ماريو) من أعتى ... العصابات في نيو جيرسي 75 00:12:09,800 --> 00:12:15,400 لقلت لك قبل مؤخرتي - 76 00:12:15,600 --> 00:12:22,400 خمر من أجلكم أيتها السيدات الجميلات؟ - اضربها يا تومي - 77 00:12:22,500 --> 00:12:25,900 ! يكفي 78 00:12:26,900 --> 00:12:32,100 إذا لم تقم بعملية صالة المزادات ... سوف أضعك في محاكمة 79 00:12:32,300 --> 00:12:36,900 !! لن يكون فيها حاجب محكمة أتفهم ؟ 80 00:12:37,000 --> 00:12:40,500 أخرجه من هنا 81 00:13:04,600 --> 00:13:08,200 أسرع على الطريق يا جاك - أين كماشتي ؟ - 82 00:13:08,400 --> 00:13:13,800 تفحص البار - ْ5 دقائق و 15 ثانية - 83 00:13:15,200 --> 00:13:19,200 كيف أمكنك أن تزيل عجلة قيادة الكابتن بوب ؟ 84 00:13:19,400 --> 00:13:25,000 ألا تذكر ليلة أن جاء هنا بهذا الشيء؟ 85 00:13:25,300 --> 00:13:29,800 تعال هنا . لدينا خزانة صعبة الفتح في الطابق السابع 86 00:13:30,000 --> 00:13:34,800 ْ(سيمبسون) ؟ ما هي الميكانيكية ؟ - واحد و سبعون - 87 00:13:35,000 --> 00:13:40,600 على حد علمي عملت (سيمبسون) فقط أربعين 88 00:13:40,800 --> 00:13:46,400 أنا لست قلقا من الخزانة أنا قلق بشأن الحراس 89 00:13:46,600 --> 00:13:51,200 و المراقبة بكاميرات الفيديو - لدي خطة - 90 00:13:51,300 --> 00:13:56,700 إنها خطة رائعة - ماذا أفعل بحق الجحيم؟ - 91 00:13:58,000 --> 00:14:03,700 أستعد لسرقة تمثل من البرونز لحصان معك 92 00:14:03,900 --> 00:14:08,800 ينبغي علي بدلا من هذا أنا أبحث عن عمل في أعمدة الوظائف الخالية 93 00:14:09,000 --> 00:14:13,200 نحن نتحرك بسرعة أنا أضع الكيروسين مع النار 94 00:14:14,200 --> 00:14:17,800 ما هذا ؟ - 95 00:14:18,100 --> 00:14:23,800 أتظن أن هذه دعابة ما؟ 96 00:14:38,200 --> 00:14:42,700 ... كم من الثواني على كلبش الإبهام ؟ 97 00:14:42,900 --> 00:14:47,300 أنا أقول ثمانية 98 00:14:47,500 --> 00:14:54,500 سوف يجعلونك تقوم بهذه المهمة - هذه إذن هي إعادة تقويمي بعد السجن - 99 00:14:54,700 --> 00:14:59,700 أتظن أنك لازلت قادرا على التعامل معها ؟ - نعم ... هذا هو ما أخشاه - 100 00:15:21,800 --> 00:15:27,900 كان من المفترض أن أمارس الجنس الليلة - هيا بنا إنه وقت العرض - 101 00:15:29,300 --> 00:15:33,400 اللافتة تقول : ممنوع المزاح الخشن في حوض السباحة 102 00:15:33,600 --> 00:15:37,200 ولكن هذا لن يكون مزاحا خشنا إنها جريمة رئيسية 103 00:16:08,100 --> 00:16:11,300 هيا بنا يا جدي 104 00:16:13,700 --> 00:16:17,600 أعطني سببا واحدا مقنعا لماذا نحن هنا بالأعلى 105 00:16:17,800 --> 00:16:22,300 بإمكاني أن أعطيك سببين : ْ ْ (أنتوني مايو) و (سيزار ماريو) ْ 106 00:16:22,500 --> 00:16:26,600 لسوف يقطعان خصيتينا إذا لم نقم بهذه المهمة 107 00:16:26,800 --> 00:16:31,300 هل تناولت العشاء الليلة؟ ... هذا الحبل يمكنه أن يتحمل فقط إلى 900 باوند 108 00:16:31,400 --> 00:16:35,700 كف عن هذه الحماقات - أنا لا أقوم بحماقات - 109 00:16:35,800 --> 00:16:39,400 التقطني - حسنا - 110 00:16:49,100 --> 00:16:52,200 ماذا تفعل ؟ 111 00:16:52,300 --> 00:16:57,700 أزيل أثار الجريمة ... سوف نغادر المبنى خلال سرداب أرضي 112 00:17:07,400 --> 00:17:10,600 ماذا؟ - أعتقد أنه من الأفضل أن أصنع فتحة أوسع - 113 00:17:10,800 --> 00:17:15,500 لا تقلق أنا أرتدي حزامي 114 00:17:42,800 --> 00:17:47,100 يوجد 673 باسم (ونج) في دليل التليفون 115 00:17:47,300 --> 00:17:52,000 إنه لعدد كبير انظر يا (شين) ْ 116 00:18:07,100 --> 00:18:10,500 ألديك مفتاح؟ - لا - 117 00:18:10,700 --> 00:18:13,300 فقط أتأكد 118 00:18:32,900 --> 00:18:37,600 إنهم يسجلون كل شيء هنا - بإمكاني أن أرى هذا - 119 00:18:37,700 --> 00:18:41,200 أعتقدت أن لديك خطة 120 00:18:41,400 --> 00:18:46,600 ْ (جيري) , انظر إلى (بيج ستان) ْ 121 00:18:48,700 --> 00:18:51,600 شاهد هذا 122 00:18:54,600 --> 00:18:57,500 !! ْ (بيج ستان) ْ 123 00:18:59,800 --> 00:19:04,300 سوف أقوم بالتأخير ثم إعادة العرض وسوف يشاهد الحراس على شاشات المراقبة إعادة للعرض 124 00:19:04,500 --> 00:19:10,200 سوف تفوتهم حلقة الليلة - خطة جيدة يا رفيقي - 125 00:19:10,400 --> 00:19:16,500 لدينا ما يقرب من خمسة دقائق - بل 5:32 الزمن الذي تستغرقه أغنيتنا المفضلة - 126 00:19:16,700 --> 00:19:21,900 بينما أنت في السجن .. أخترعوا ... شيئا اسمه (الساعة)ْ 127 00:19:24,900 --> 00:19:28,000 ..... واحد .. اثنان 128 00:21:32,500 --> 00:21:37,400 أحصلت على رأس الحصان ؟ - لقد خرجت لتوي من السجن - 129 00:21:39,700 --> 00:21:44,200 لست أفهم لا زال ذلك الكرسي الأزرق يوجد هناك 130 00:21:44,400 --> 00:21:48,100 كل ما أردته هو كوب من (الكابوتشينو)ْ - ... فلنخرج سريعا من هنا - 131 00:21:48,300 --> 00:21:52,500 تفحص الشاشة الثانية - هؤلاء هم نحن - 132 00:21:52,700 --> 00:21:55,100 !أجهزة التسجيل 133 00:21:55,300 --> 00:21:59,400 أنا أحملك المسئولية - فلنرجع به للمنزل - 134 00:22:19,900 --> 00:22:25,000 خذ الطريق الخلفي - أبقي على هذه الأفكار - 135 00:22:28,500 --> 00:22:30,900 هيـــــا 136 00:22:32,500 --> 00:22:38,000 ! اذهب ! اذهب - هيـــــا - 137 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 لكم أنا مسرور بشأن تغطية آثار الجريمة 138 00:22:46,000 --> 00:22:49,400 أنا لست بمثل بدانة هذا الحارس أليس كذلك ؟ 139 00:22:49,700 --> 00:22:52,700 إنك تعتبر نحيل بالمقارنة به 140 00:22:55,300 --> 00:22:57,700 !! هيــا أيها النحيل 141 00:23:09,600 --> 00:23:14,500 ! هوك يحصل على كرسي الشرف - عمل جيد , ليس رائعا , لكنه جيد - 142 00:23:14,700 --> 00:23:18,900 كل هذه المشقة من أجل حصان 143 00:23:19,100 --> 00:23:24,000 قد أكون لا أفهم في الفن لكني أعرف ما الذي يعجبني 144 00:23:24,200 --> 00:23:29,700 متى سيجيء (قصر باكنجهام)ْ اللعين هذا إلى هنا ؟ 145 00:23:29,900 --> 00:23:33,700 في أي وقت الآن يا سيد (جايتس)ْ 146 00:23:38,100 --> 00:23:42,200 عذرا يا (جيفز)ْ - أيمكنني ؟ - 147 00:23:43,700 --> 00:23:49,700 مختار بعينه ! آخر عمل قام به (ليوناردو دافنشي) لدوق (ميلان)ْ 148 00:23:51,500 --> 00:23:56,100 لا مثيل له - هاي , يا سيد (فرنش)ْ - 149 00:24:00,100 --> 00:24:02,700 ! نعم 150 00:24:02,900 --> 00:24:07,800 لقد بذلت مشقة لأحضر هذه القطعة لهؤلاء الأوغاد الإنجليز الذين تعمل لهم 151 00:24:07,900 --> 00:24:10,900 أين حصتي؟ 152 00:24:18,500 --> 00:24:21,900 لقد حصل على حصة كبيرة 153 00:24:22,100 --> 00:24:25,200 اغفر لي يا صديقي البريطاني 154 00:24:25,400 --> 00:24:29,600 أعتقد أن (جايتس) ربما يكون قد وعد (هوك) بحصة أيضا 155 00:24:37,100 --> 00:24:41,600 هل ستسافر عائدا بالكونكورد ؟ - نعم , كالعادة - 156 00:24:41,800 --> 00:24:46,200 أنا أحطم الرقم القياسي في عدد مرات السفر جوا 157 00:24:47,900 --> 00:24:51,000 تا تا ... (هادسون هوك)ْ 158 00:24:53,100 --> 00:24:57,000 هل فاتني شيء؟ - 159 00:24:57,200 --> 00:25:03,700 دائما ما تسألني نفس السؤال لقد تسبب (جايتس) في قتل نفسه 160 00:25:03,900 --> 00:25:09,000 أراهن أنك قد ذهبت للسيدة (لنكولن) في مسرح (فورد) و سألتها هذا السؤال 161 00:25:14,100 --> 00:25:18,900 ينبغي أن تجد من يصلح هذا - هل قتل (جايتس) ؟ - 162 00:25:19,100 --> 00:25:25,700 قتله رئيس الخدم , لقد هشم الحصان على رأسه 163 00:25:25,900 --> 00:25:30,400 لقد قال إن هذا الحصان من نحت (ليوناردو دافنشي)ْ 164 00:25:30,600 --> 00:25:36,900 أعتقد أنه سيكون أهم قطعة في مزاد الليلة 165 00:25:37,200 --> 00:25:41,400 متعلقات الخيول - 166 00:25:41,600 --> 00:25:46,200 !!إصدار الصباح يقول : لصان حاولا سرقته 167 00:25:46,400 --> 00:25:49,500 ولكن ثلاثة حراس أمن شجعان تمكنوا من الحفاظ عليه 168 00:25:49,700 --> 00:25:54,700 "!حاولوا سرقته؟" أنا لم أكن أنوي سرقته , ولكن لدي كبريائي 169 00:25:54,900 --> 00:25:58,600 أنا لا أفهم - انس الموضوع - 170 00:25:58,800 --> 00:26:02,400 لقد سئمت هذا ... الشرطة,ْ المافيا, رؤساء الخدم الغامضين 171 00:26:02,600 --> 00:26:07,500 سرقة الأشياء ثم يظهر أنها لم تـُسرق هو شيء جد غريب 172 00:26:09,100 --> 00:26:12,100 كم تتكلف بدلة سهرة سوداء؟ 173 00:26:12,300 --> 00:26:20,800 مثال جيد لبرونز فلورانتين $140,000 من سيبدأ بــ 174 00:26:21,000 --> 00:26:24,100 140,000 ... 160,000 ... 175 00:26:27,600 --> 00:26:34,500 200 ... 20 ... 40 ... 176 00:26:37,700 --> 00:26:41,000 250,000! 177 00:26:41,100 --> 00:26:45,900 250,000 ... 60 ... 70 ... 80 ... 178 00:26:47,100 --> 00:26:51,900 90 ... 300,000 ... 310 ... !! قد بيعت 179 00:26:53,000 --> 00:26:58,500 بعد كل هذه السنوات لا زلت أشعر بالسذاجة في هذه المزادات 180 00:26:58,700 --> 00:27:03,500 ... اللوحات , التماثيل و أشياء أخرى 181 00:27:03,700 --> 00:27:10,500 متباهون أثرياء لا ينظرون حتى إلى ما يقتنون 182 00:27:10,700 --> 00:27:15,500 المزادات مقرفة - أوافقك الرأي .. إنها متوحشة - 183 00:27:45,400 --> 00:27:49,400 و أخيرا القطعة رقم 17 184 00:27:49,600 --> 00:27:55,000 و التي أعتقد أنها فقدت في الحرب .. و بالأمس أيضا 185 00:27:55,700 --> 00:28:01,900 تمثال (سفورزا) لـ (دافنشي)ْ جوهرة المعرض الرائعة 186 00:28:07,200 --> 00:28:11,100 .... دكتورة (أنا بارالجي) من الفاتيكان 187 00:28:40,700 --> 00:28:46,400 قطعة رائعة ... إن الفاتيكان حقيقة يحسد مقتنيها 188 00:28:46,600 --> 00:28:52,400 شكرا لك يا دكتورة سنبدأ بـ 20 مليون 189 00:28:52,600 --> 00:28:57,100 شكرا لك سيدي 20.5 - (والدو) - 190 00:28:57,300 --> 00:28:59,800 مائة مليون دولار 191 00:29:00,000 --> 00:29:05,200 مائة مليون دولار للسيد (دارون مايفلور)ْ 192 00:29:07,800 --> 00:29:13,500 مائة و واحد مليون دولار 193 00:29:13,700 --> 00:29:18,300 ! رائـع مائة و واحد مليون دولار 194 00:29:18,500 --> 00:29:25,000 إنني أزايد من مالي الخاص - لا تكرهني يا صغيري - 195 00:29:29,600 --> 00:29:34,200 .... هل من مزايدات أخرى ؟ .. واحد 196 00:29:39,800 --> 00:29:43,300 .... اثنان 197 00:29:46,400 --> 00:29:49,400 انتهى 198 00:30:12,000 --> 00:30:16,600 لم يكن لزاما عليك أن تفعل هذا - هذا لا شيء - 199 00:30:16,800 --> 00:30:21,200 لا , لم يكن لزاما عليك أن ... !تجذبني و تمزق فستاني 200 00:30:21,400 --> 00:30:24,800 إنني أمزح ... شكرا لك على إنقاذي 201 00:30:25,000 --> 00:30:29,400 لماذا كان الحارس يسعى وراءك؟ - .... لأن الخطر دائما ما 202 00:30:43,800 --> 00:30:50,800 لماذا لم تستمر في اللعب ؟ - طريقة راقية في التغطية على آثارنا - 203 00:30:50,900 --> 00:30:55,100 لابد و أن مدير ذلك المزاد يستعد للهبوط في (لا جارديا)ْ 204 00:30:55,300 --> 00:30:58,900 إن الرقة ليست واحدة من صفاتنا 205 00:31:09,300 --> 00:31:12,200 !! اخرج من هنا بحق الجحيم 206 00:31:23,400 --> 00:31:26,000 !! ... سجائر معطرة برائحة النعناع 207 00:31:27,800 --> 00:31:31,400 هذه بدلة سهرة جديدة 208 00:31:31,600 --> 00:31:35,800 هاي أيها السيد , هل أنت ستموت ؟ 209 00:31:43,200 --> 00:31:46,500 إبحار سعيد , يا (هوك)ْ 210 00:31:46,600 --> 00:31:51,400 كيف أقود ؟ اتصل بـ 1800... سوف أموت 211 00:31:53,300 --> 00:31:55,500 !! كشك الدفع لعبور الجسر 212 00:32:02,900 --> 00:32:05,100 ! ... الفكة المناسبة بالضبط 213 00:32:34,800 --> 00:32:37,900 !!! ْ (سيزار) ... (أنتوني) ْ 214 00:32:39,800 --> 00:32:43,100 هل أنتم بخير؟ 215 00:32:53,900 --> 00:32:56,100 ... اسمي .. (كيت كات)ْ هذا ليس حلما 216 00:33:04,500 --> 00:33:09,900 ما هي مشكلتك ؟ - الاسم هو (سنيكرز)ْ - 217 00:33:11,200 --> 00:33:12,100 أنا أدعى (آيه.جوي) ْ 218 00:33:12,500 --> 00:33:14,600 هل تفهم؟ ... على أسماء ماركات الشيكولاته الشهيرة 219 00:33:15,000 --> 00:33:18,100 وهذا أفضل مم كان من قبل حيث كانت أسماؤنا الكودية هي أسماء لأمراض 220 00:33:18,800 --> 00:33:21,000 هل عندك أي فكرة كيف تدعى باسم (كلوميديا)ْ لمدة عام 221 00:33:23,400 --> 00:33:24,100 !احترس من هذا 222 00:33:38,300 --> 00:33:42,100 اسمي (باترفنجر)ْ - هل تمزح ؟ - 223 00:33:47,000 --> 00:33:51,200 أيعجبك منظر الصحبة الجديد MTV.I.A. إنني أسميهم 224 00:33:51,400 --> 00:33:56,000 ْ (جورج) لقد وعدتنا بعدم ذكر CIA المزيد من دعابات الـ 225 00:33:56,200 --> 00:34:02,600 لقد اعتقد الرعاع الجهلة أن الحرب الباردة شيء له علاقة بطيور البطريق 226 00:34:02,800 --> 00:34:10,000 ألست أعرفك؟ - !نعم, آخر مرة رأيتني كنت أصلعا و بلحية - 227 00:34:10,200 --> 00:34:15,800 ألم تتعرف علي بعد؟ - مدرس العلوم في مدرستي الثانوية؟ - 228 00:34:16,000 --> 00:34:21,000 أنا الشخص الذي خدعك وجعلك تسرق مؤسسة حكومية, ثم أرسلك إلى السجن 229 00:34:21,200 --> 00:34:24,600 (جورج كابلن) 230 00:34:27,400 --> 00:34:32,200 لست من النوع الذي يحمل الضغينة والحقد - أنا أحتاجك في عمل ما - 231 00:34:32,400 --> 00:34:37,300 أعتقد أنني كنت غيورا .. لقد كنت لصا متميزا 232 00:34:37,500 --> 00:34:44,200 لماذا هذا الاجتماع ؟ - أريد أن أجعل الأمر راجع لك - 233 00:34:44,400 --> 00:34:48,800 أو كما يُقال : " لقد بدأنا فقط للتو" ْ 234 00:34:49,000 --> 00:34:53,200 ْ 3 دقائق و 4 ثواني .. أنت متأخر بعض الشيء 235 00:34:53,400 --> 00:34:57,600 لقد اعتزلت السرقة - إن الشخص الذي أعمل لديه يريد أن يلقاك - 236 00:34:57,800 --> 00:35:03,700 الشخص الذي تعمل لديه؟ أتعني الرئيس؟ - لا, بل من هو أكثر قوة ونفوذا - 237 00:35:03,900 --> 00:35:09,600 يا إلهي ... ما هذا ؟ - لا يمكنك أن تخدعني بهذه الحيل القديمة - 238 00:35:11,000 --> 00:35:16,200 أعتقد أنك على حق - الآن ؟ - 239 00:35:16,400 --> 00:35:19,400 نعم, الآن 240 00:36:15,500 --> 00:36:22,000 مستحيل - مرحبا بك في روما يا سيدي - 241 00:36:42,400 --> 00:36:47,200 ... إذن يا (هوك)ْ ما رأيك في هذه السيارة ؟ 242 00:36:47,400 --> 00:36:51,700 لماذا فجرت صالة المزادات؟ 243 00:36:51,800 --> 00:36:58,200 ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا شخص شرير في البداية لم أكن متأكدا أننا سنلتقي 244 00:36:58,400 --> 00:37:04,200 و بعد ذلك فكرت في أنك أنسب شخص 245 00:37:04,400 --> 00:37:11,500 لقد استخدمت (كابلن) و(الأخوة ماريو) لكي يعثروا لي على لص محترف 246 00:37:21,600 --> 00:37:28,700 !أنا أملك القوة 247 00:37:32,700 --> 00:37:38,300 سيداتي سادتي ... ها هو ذا (هادسون هوك) 248 00:37:50,600 --> 00:37:57,100 ْ(هوك), سنحضر لك ملابس, ستنزل في فندق كبير وسيكون أجرك 250000 ليرة إيطالية في اليوم 249 00:37:57,300 --> 00:38:01,600 ولكن هذا يعادل 200 دولار فقط أنا أعترض يا دارون 250 00:38:01,800 --> 00:38:06,700 أعتقد أننا نرى من يرتدي القضيب في هذه العائلة 251 00:38:06,900 --> 00:38:10,300 فليقم أحدكم بتقييد هذا المتهم 252 00:38:11,900 --> 00:38:17,100 قد يكون هذا صعب التصديق ولكنني فقط أبحث عن المرح 253 00:38:19,400 --> 00:38:25,800 فقط أريد أن أكون سعيدا وهذا لا يتأتى إلا بتحقيق الأهداف 254 00:38:26,000 --> 00:38:30,700 ولكن عندما تصنع مليارك الأول وأنت في سن التاسعة عشرة 255 00:38:30,900 --> 00:38:38,700 من الصعب بعدها أن تجد أهداف جديدة لحياتك ولكن أخيرا وجدت لنفسي هدفا جديدا : ْ 256 00:38:38,900 --> 00:38:42,800 !السيطرة على العالم 257 00:38:51,200 --> 00:38:54,600 كف عن هذا يا (باني) ْ 258 00:38:54,700 --> 00:38:58,200 ْ (باني), أحضر الكرة - يبدو أن (باني) وجد لنفسه كرة جديدة اليوم - 259 00:38:58,300 --> 00:39:04,500 ْ (باني) أيها السيء - ْ (باني) إنك لم تكن بهذا السوء - 260 00:39:04,700 --> 00:39:09,400 أعدني إلى الوطن مرة ثانية ... وضعني في السجن إن شئت ... لست أعبأ 261 00:39:09,600 --> 00:39:13,800 إذا أعدتك للسجن مرة أخرى لن تكون لوحدك 262 00:39:14,000 --> 00:39:19,000 سوف يكون لديك رفيق زنزانة متوحش لكي تكون لك صحبة جيدة 263 00:39:19,200 --> 00:39:24,200 كما أنك لا تزال صغيرا بما يكفي ... كي تستمتع بالتحرش 264 00:39:25,700 --> 00:39:33,400 كما أن صديقك تومي سوف يخرج ليحضر جنازته الخاصة 265 00:39:38,000 --> 00:39:41,200 أليس هذا شيئا كئيبا ؟ 266 00:39:42,800 --> 00:39:49,000 أنتم لا تمتلكون أي دليل - الكلمة السحرية - 267 00:39:49,200 --> 00:39:53,100 إنها الـ (دي جا فو)ْ الشيء الذي لم تتمن قط وقوعه 268 00:39:53,300 --> 00:39:57,800 لقد قام (كابلن) بتصوير المهمة بأكملها 269 00:39:58,100 --> 00:40:03,100 لقد وضعوا الحصان المزيف في الخزانة بينما كنتم تحاولون الهروب 270 00:40:10,400 --> 00:40:15,200 هذه صور جيدة لك يا (مينرفا) ْ - سوف تقوم باستهداف كنيسة - 271 00:40:15,400 --> 00:40:21,000 نريد منك أن تسرق كراسة مخططات دافنشي المسماة بالـ (كودكس) ْ 272 00:40:21,900 --> 00:40:27,000 تعني الفاتيكان تريدني أن أسرق الفاتيكان 273 00:40:27,200 --> 00:40:31,300 إن الرهبان في دير (سانت أجنس) تنبئوا بذلك 274 00:40:31,400 --> 00:40:36,600 بم يدعونكم يا رفاق ؟ ْ (إيج) و (أوك) ؟ 275 00:41:03,900 --> 00:41:06,500 هاي - صباح الخير (بالإيطالية) ْ - 276 00:41:06,700 --> 00:41:10,800 لقد تم ابتزازي لسرقة الفاتيكان 277 00:41:11,000 --> 00:41:16,700 ... أنا لا - حسنا, فقط أبق عينيك مفتوحين - على قطع الفنون 278 00:42:09,900 --> 00:42:12,900 ْ (كورتني), توقفي عن ذلك 279 00:42:23,300 --> 00:42:28,200 لقد كان (ليوناردو) فنانا ومخترعا أيضا 280 00:42:28,500 --> 00:42:34,100 ... لقد جمع بين العلوم و الفنون الأمر الذي يعد خارقا 281 00:42:39,600 --> 00:42:42,700 ماذا تفعل هنا ؟ 282 00:42:42,900 --> 00:42:48,600 كل مرة أقترب منك تبدأ دقات قلبي في التسارع 283 00:42:50,900 --> 00:42:54,900 كراسة مخططات (دافنشي) توجد هنا في الفاتيكان 284 00:42:55,100 --> 00:43:00,000 حيث ستبقى دائما - هذا ما تعتقدينه - 285 00:43:00,200 --> 00:43:02,400 متى ستنتهين؟ 286 00:43:02,600 --> 00:43:07,200 لقد تنبأ (دافنشي) بالطائرة ... والغواصة والدراجة 287 00:43:07,400 --> 00:43:10,700 والمروحية, بل وحتى الدبابة 288 00:43:10,900 --> 00:43:15,200 ... هذه التصاميم الأكثر خطورة - !ْ(بوكي)ْ - 289 00:43:29,200 --> 00:43:33,000 هل ثمة خطأ ما؟ - تعال معي - 290 00:43:36,800 --> 00:43:41,800 هل الدخان سيء لك؟ - هذا الطريق ... من هنا - 291 00:43:47,600 --> 00:43:53,500 من ستلوم على ما فعلته منذ قليل؟ 292 00:43:53,800 --> 00:43:55,800 !الفيــــل 293 00:43:57,400 --> 00:44:01,400 ما هذا؟ - خط حديدي لنقل البريد - 294 00:44:01,600 --> 00:44:06,500 هل بإمكاني الوصول إلى ميدان الـ(تايمز) من هنا؟ - إن البابا يتعامل مع بريده بجدية - 295 00:44:06,700 --> 00:44:13,000 التسليم يتم حتى العاشرة مساء - فهمت - 296 00:44:13,200 --> 00:44:17,900 حقيقة أنا لا أفهم, ماذا تعملين بالضبط؟ كيف تعلمين كل هذه التفاصيل؟ 297 00:44:18,100 --> 00:44:23,700 أنا أقوم بأشياء عديدة ... لكن ليس من بينها سرقة دميات الأفيال من الفتيات 298 00:44:23,900 --> 00:44:29,900 إن حياتي مملة بعض الشيء - نعم, و حياتي أيضا - 299 00:44:30,100 --> 00:44:35,200 ما رأيك في تناول العشاء معي الليلة؟ !عشاء لطيف ممل 300 00:44:35,400 --> 00:44:41,300 تحكين لي حكايات عن قدامى الإيطاليين - سأحضر معي كل ما أعرفه من حكايات - 301 00:44:45,500 --> 00:44:51,600 وأنا سأحضر معي حاشيتي - مطعم (إنزو) عند الميدان, في العاشرة والنصف؟ - 302 00:44:51,900 --> 00:44:55,200 العاشرة والنصف هاي, شكرا 303 00:45:03,000 --> 00:45:09,500 أيها الأب, إنه بصدد عمل شيء ما - وافيني بالأعلى في الحال - 304 00:45:21,300 --> 00:45:27,300 هل ذكر عائلة (مايفلور)؟ - لا, ولكنه يسعى وراء الـ(كودكس) ْ - 305 00:45:27,500 --> 00:45:31,500 يالغرور هذا الرجل (هادسون هوك) ْ 306 00:45:31,700 --> 00:45:36,000 لقد أحبط الفاتيكان من قبل محاولات اللصوص والإرهابيين 307 00:45:36,200 --> 00:45:40,100 ولن يتمكن لص قادم من (نيو جيرسي) ْ من الانتصار علينا 308 00:45:40,300 --> 00:45:45,700 ولكن ... هل ينبغي عليك أن تتوددي إليه بطريقة مؤثرة؟ 309 00:45:45,900 --> 00:45:50,300 هذا هو السبيل الوحيد - إنك تعملين من أجل منظمتنا - 310 00:45:50,500 --> 00:45:56,800 ... إنك ستكونين في موقف صعب و تذكري دائما أن (هادسون هوك) هو رجل شرير 311 00:46:16,500 --> 00:46:23,500 عامل التشغيل, أريد أن أجري مكالمة عبر البحار إلى (نيويورك) ْ 312 00:46:30,200 --> 00:46:33,500 AT&T شكرا لاستخدامك خدمة 313 00:46:33,700 --> 00:46:38,500 212-555-1989 شكرا يا إلهي .. الرقم هو 314 00:46:44,000 --> 00:46:47,800 التقط السماعة 315 00:46:50,100 --> 00:46:54,300 التقط السماعة يا (تومي) ْ 316 00:46:54,600 --> 00:47:00,900 التقط ذلك الشيء الأسود على المكتب هيا يا (تومي) ْ 317 00:47:15,200 --> 00:47:19,800 أتريد المزيد يا (جامبو)؟ لسوف أركل مؤخرتك 318 00:47:20,000 --> 00:47:22,700 ... ْ (هوك) ْ 319 00:47:25,800 --> 00:47:30,300 هل تستمتع بإيطاليا ؟ - نعم - 320 00:47:30,500 --> 00:47:34,600 لطالما دوما استمتعت بإيطاليا توجد بقعة ناعمة في قلبي لروما 321 00:47:34,800 --> 00:47:39,100 لقد قمت بأول عملية خنق بيدي المجردتين هنا 322 00:47:39,300 --> 00:47:42,900 خنقت سياسي شيوعي - يالك من شخص عاطفي - 323 00:47:43,100 --> 00:47:46,700 !إنني أفتقد الشيوعية 324 00:47:46,900 --> 00:47:52,400 الخطر الأحمر ... حيث كان الناس مذعورين 325 00:47:52,700 --> 00:47:57,500 كان للوكالة احترامها وكنت !أمارس الجنس يوميا 326 00:47:58,800 --> 00:48:04,000 اشرح له الموضوع باختصار يا (سنيكرز)ْ - إن عائلة (مايفلور) في عجلة من أمرها - 327 00:48:04,300 --> 00:48:11,000 سوف تقوم بسرقة الفاتيكان الليلة - ولكن لدي موعد الليلة - 328 00:48:11,200 --> 00:48:16,400 "هلب مرساة, زجاجة حمض, جراب صيد سمك" "زيت زيتون , مائة طابع بريد" 329 00:48:16,600 --> 00:48:22,300 لسوف يكون هذا موعدا لن ينسى - ْ(سنيكرز), أحضر هذه القائمة - 330 00:48:23,200 --> 00:48:29,300 نحن لسنا كعائلة (مايفلور)ْ نحن خاسرون 331 00:48:29,500 --> 00:48:36,100 إننا نفجر مكوكات الفضاء على سبيل الإفطار ... ولذا فلتتصرف بشكل لائق 332 00:48:38,900 --> 00:48:42,300 !هاي, أنت أيها العجوز! نعم أنت 333 00:48:42,500 --> 00:48:49,500 لو عدت هنا ثانية لوحدك لسوف أركل مؤخرتك 334 00:48:58,800 --> 00:49:02,500 !انتبه للسلك الأزرق 335 00:49:02,700 --> 00:49:06,400 سيد (هوك), لقد أحضرت لك طوابع البريد - جيد, يا (يوجي) ْ - 336 00:49:14,800 --> 00:49:18,200 إلى متحف الفاتيكان مدينة الفاتيكان 337 00:50:42,800 --> 00:50:49,500 هذه الـ(إسباغيتي) تبدو جيدة - تماما كما كانت أمي تصنعها - 338 00:50:49,700 --> 00:50:52,900 سوف أقوم بجولتي 339 00:51:06,200 --> 00:51:11,000 ترى كيف عرفت بشأن هذا السلك الأزرق يا (كيت كات)؟ 340 00:51:29,900 --> 00:51:33,800 إلى مركز التحكم, يبدو أن شيئا ما يحدث 341 00:51:35,400 --> 00:51:41,800 يا إلهي, كنت أعلم أنني سمعت شيئا 342 00:53:44,300 --> 00:53:49,100 كنت أخشى أنك لن تأتي - هل تأخرت عليك؟ - 343 00:53:57,300 --> 00:54:01,600 تبدين رائعة حقا - ماذا؟ - 344 00:54:01,800 --> 00:54:08,300 أنا النادل يا سيدي - باستا مع المشروم لو سمحت - 345 00:54:09,600 --> 00:54:14,500 و أحضر أيضا زجاجة من الكاتشب - ألم تسمعه؟ - 346 00:54:14,700 --> 00:54:20,900 كاتشب مع الباستا يا للأمريكيين الأغبياء 347 00:54:21,100 --> 00:54:28,800 هيا يا (بيير), اقرأ شفتي ْ (ستيك بيرجر) و (فرنش فرايز) ْ 348 00:54:29,100 --> 00:54:35,300 هذه فرنسا - في الحقيقة هذه إيطاليا - 349 00:54:38,300 --> 00:54:41,000 أن تكون في باريس وواقعا في الحب 350 00:54:43,600 --> 00:54:48,100 كان يقدمون لنا أسوأ أنواع الكاتشب في السجن 351 00:54:48,300 --> 00:54:53,900 السجن؟ - لقد كنت حارسا - 352 00:54:54,100 --> 00:54:59,600 كم من الوقت بقيت هناك؟ - حسنا, لم أتمكن من مشاهدة فيلم (إي تي) ْ - 353 00:54:59,800 --> 00:55:06,100 لقد قضيت وقتا صعبا هناك إذا 354 00:55:07,500 --> 00:55:11,400 !هذا شيء غريب. لكنه يثيرني للغاية 355 00:55:11,600 --> 00:55:17,000 لدي شيء للخاطئين - حسنا, وأنا لدي شيء للخطيئة - 356 00:55:18,300 --> 00:55:22,600 أين تمت تسميتك باسم (هوك=الصقر) ؟ - في نيويورك - 357 00:55:22,900 --> 00:55:25,800 و اسم (هادسون هوك)؟ 358 00:55:25,900 --> 00:55:32,400 ْ (هوك) كلمة عامية تشير إلى رياح الشتاء الباردة 359 00:55:32,600 --> 00:55:36,900 لقد نشأت في بلدة (هوبكن) ْ على نهر (هادسون) ْ 360 00:55:37,100 --> 00:55:42,000 نهر (هادسون) ْ - إذن يا (هادسون هوك) ما هذه الآثار؟ - 361 00:55:44,000 --> 00:55:47,600 لقد سقطت على بعض الدجاج 362 00:55:47,800 --> 00:55:51,900 هل تؤلمك هذه الرضوض؟ ربما يمكنني أن أجعلك تشعر بتحسن 363 00:55:52,100 --> 00:55:55,500 حسنا, فلنر ما يمكنك فعله 364 00:56:06,900 --> 00:56:09,700 لا تدغدغينني 365 00:56:09,800 --> 00:56:17,000 ثمة شيء أريد أن أخبرك به من الأفضل أن أهمس لك به 366 00:56:19,500 --> 00:56:22,800 !لا يمكنني فعل هذا 367 00:56:25,500 --> 00:56:29,000 ماذا ؟ - لقد مضى وقت طويل - 368 00:56:29,200 --> 00:56:34,800 لقد مضى وقت طويل بالنسبة لي أيضا لقد كان العقد الماضي بطيئا في مروره 369 00:56:36,400 --> 00:56:41,300 إذا لم أمارس الجنس لمدة أكثر من 10 سنوات يصبح مزاجي غريب 370 00:56:42,300 --> 00:56:45,700 لست متأكدا إذا ما كنت لا أزال أذكر كيف أقبل فتاة 371 00:56:55,100 --> 00:56:58,800 !لقد تعرض الفاتيكان للسرقة 372 00:56:59,000 --> 00:57:04,000 إن الفتيات الكاثوليكيات لمرعبات حقا - لقد سرق أحدهم الفاتيكان - 373 00:57:08,800 --> 00:57:11,500 ... ليس الأمر كما تظنين 374 00:57:11,700 --> 00:57:17,200 إذن فقد ذهبت وفعلتها في أقل من يوم واحد من التخطيط 375 00:57:17,300 --> 00:57:24,500 أولا سرقت الـ(سفورزا) ثم الـ(كودكس) ْ ما هو هدفك القادم, سرقة الـ(كوليزيوم)؟ 376 00:57:24,700 --> 00:57:31,800 هل جعلك الشيطان تفعلها؟ أم أنهم (دارون) و (منيرفا مايفلور)؟ 377 00:57:35,300 --> 00:57:40,800 ما الذي يحدث هناك؟ - أتريدينني أن أغتصبهم؟ - 378 00:57:42,100 --> 00:57:47,000 فقط اقرأ كتابك يا (باترفنجر) ْ 379 00:57:50,500 --> 00:57:57,100 "ليست في قارب, ليست على متن قطار" "ليست مع معزة, ليست تحت المطر" 380 00:57:57,300 --> 00:57:59,600 !لنفسك 381 00:57:59,700 --> 00:58:06,600 إن عائلة (مايفلور) لديها اهتمام شديد بأعمال (دافنشي) ْ 382 00:58:06,800 --> 00:58:10,700 تمثال (سفورزا) كان مزيفا لكني تلقيت أوامر بعد الإفصاح عن ذلك 383 00:58:10,900 --> 00:58:15,800 هل الجميع لديهم من المعلومات أكثر مما لدي؟ - ألم تكن تعلم؟ - 384 00:58:16,000 --> 00:58:20,600 أنا مجرد شخص بارع في سرقة الأشياء 385 00:58:20,800 --> 00:58:26,600 من كان يعلم أن الأمر سيتطور على هذا النحو؟ حتى أن الـ(سي آي إيه) متورطة في الموضوع 386 00:58:27,900 --> 00:58:32,700 ها هم أولاء يراقبوننا, يا صغيرتي 387 00:58:32,900 --> 00:58:38,400 هذا الكابوتشينو غريب الطعم - !هذا لأنه يحتوي على كلوريد الإيثيل - 388 00:58:43,800 --> 00:58:50,100 لماذا لم تخبروني أن العملية ستتم الليلة؟ أريد أن أقابل (كابلن) ْ 389 00:58:59,000 --> 00:59:06,000 !منظمة فاتيكانية فضولية طريق الذهاب, يا (أنا) ْ 390 00:59:06,200 --> 00:59:10,700 لقد أخبرني (هادسون هوك) بشأنكم وعائلة الـ(مايفلور) ْ 391 00:59:10,800 --> 00:59:16,000 أنتم جميعا مشتركون في هذا المخطط الشرير 392 00:59:16,200 --> 00:59:22,300 لو كان الأمر كما تقولين لقتلتك (ألموند جوي) متى ما حصلت على كراسة مخططات (دافنشي) ْ 393 00:59:22,500 --> 00:59:26,800 عندما تكتشف عائلة (مايفلور) أن كراسة مخططات (دافنشي) بحوزتنا 394 00:59:27,000 --> 00:59:32,200 ... سوف يرغبون في عقد اتفاق سوف يشترون الـ(كودكس) وفي المقابل سوف ندمرهم 395 00:59:32,400 --> 00:59:37,200 ماذا سيحدث لـ(هادسون هوك)؟ - ما كنت لأقلق بشأنه؟ - 396 00:59:37,400 --> 00:59:42,500 سوف يكون في أيدي أمينة لكنك تبدين متعبة بحق 397 00:59:42,700 --> 00:59:47,100 ينبغي عليك أن تعودي إلى روما وتحصلي على قسط من النوم ... (كيت كات) ْ 398 00:59:49,400 --> 00:59:54,000 احرص على أن تعود السيدة (باراجلي) لبيتها بسلام 399 00:59:54,300 --> 00:59:58,600 إلى اللقاء يا صغيرتي 400 00:59:58,800 --> 01:00:06,100 لماذا لم تدعني أقتلها؟ - نداء قريب - 401 01:00:06,300 --> 01:00:10,900 لكنها حلقة اتصالنا الوحيدة بمنظمة الفاتيكان 402 01:00:16,100 --> 01:00:18,900 !(باني مايفلور) 403 01:00:19,100 --> 01:00:23,300 اغفر لي يا أبي حيث أنني أخطأت 404 01:00:23,400 --> 01:00:28,200 هاتي أعتى ما لديك - لقد غدرت برجل - 405 01:00:28,400 --> 01:00:35,200 !رجل طيب ... لص - ْ (أنا) ما الذي تحاولين قوله؟ - 406 01:00:35,400 --> 01:00:40,800 CIA لقد خدعتنا الـ إن هادسون هوك ليس رجلا شريرا 407 01:00:41,000 --> 01:00:46,000 لقد جاء إلى عالم أضحت السرقة فيه وسيلة مشروعة للكسب 408 01:00:46,200 --> 01:00:50,600 و هو يعلم الصواب من الخطأ و لكننا ملخبطين جدا 409 01:00:50,800 --> 01:00:57,600 يا إلهي! هذا فظيع !ملخبطين جدا 410 01:01:03,900 --> 01:01:11,400 إذن فـ(هادسون هوك) ليس راغبا في العمل لدى عائلة (مايفلور) ْ 411 01:01:11,600 --> 01:01:15,600 بينما (كابلن) وأتباعه هم من يعملون حقيقة لحساب عائلة (مايفلور) ْ 412 01:01:15,800 --> 01:01:20,300 إن الـ(سي آي إيه) تستخدمني لإبعادنا عن عائلة (مايفلور) ْ 413 01:01:20,500 --> 01:01:25,100 لقد سبق وحذرني البابا CIA ألا أثق أبدا بالـ 414 01:01:25,300 --> 01:01:31,100 سوف نتعرض للدمار, إذا ما تمكنت عائلة ْ (مايفلور) من السيطرة على آلة الذهب 415 01:01:31,300 --> 01:01:35,300 أيها الرب, ساعدنا 416 01:01:35,500 --> 01:01:41,300 ماذا بشأن (تومي فايف تون)؟ - علينا أن نكتشف لمن يكون ولاؤه 417 01:01:41,500 --> 01:01:46,200 ولكن تذكري عهدك لله, بالإضافة لمهمتك للعالم 418 01:01:46,400 --> 01:01:51,500 نعم يا نيافة الأب فلتدع لي بأن يكون الرب بجانبي 419 01:01:51,700 --> 01:01:55,000 فليكن الرب بجانبك, يا أيتها الأخت 420 01:01:57,000 --> 01:02:00,600 !كرة 421 01:02:00,800 --> 01:02:05,100 !كرة رمية موفقة, يا سيدي - 422 01:02:06,600 --> 01:02:10,000 !(هادسون هوك) - !(هادسون هوك) - 423 01:02:10,200 --> 01:02:14,700 إنك لم تعد تثير إعجابي, أيها المتهم إنك لص سيء 424 01:02:14,900 --> 01:02:18,700 ألم يسبق لك أن رأيت (ديفيد نيفن)؟ يدخل ويخرج متسللا على أطراف أصابعه 425 01:02:18,900 --> 01:02:23,900 تماما مثل القط - بإمكاني أن أعيدها - 426 01:02:24,500 --> 01:02:28,000 دعني أقوم بهذا - أنا لا أهتم - 427 01:02:37,000 --> 01:02:42,000 أنتما! لا يوجد شيء أكرهه أكثر من الفشل 428 01:02:42,200 --> 01:02:47,900 كل ما كان ينبغي عليكم فعله هو تعقب (هادسون هوك) ْ 429 01:02:48,100 --> 01:02:52,300 أعتقد أنه ينبغي علينا أن نقتلهم 430 01:02:56,200 --> 01:03:00,800 يا إلهي, لقد كنت أمزح يا (مينيرفا) ْ 431 01:03:13,000 --> 01:03:16,100 اخرج من هناك - فقط أتصفح - 432 01:03:16,300 --> 01:03:20,500 لا تؤذوه ... سنحتاجه من أجل المهمة النهائية 433 01:03:20,700 --> 01:03:26,600 حقا؟ لا تؤذوه؟ حتى لو فعل هذا؟ 434 01:03:27,700 --> 01:03:33,400 أو ما رأيكم في هذا؟ بالتأكيد ... هذا يؤذي؟ 435 01:03:34,600 --> 01:03:40,200 إن الأمور تزداد حرارة في القلعة الليلة 436 01:03:40,400 --> 01:03:44,900 أيمكنني أن أدعوك (ميني)؟ ... ضع قدمك اليسرى في 437 01:03:45,100 --> 01:03:50,700 هناك جزء في جسمك لن تحتاجه من أجل مهمتك القادمة 438 01:03:50,900 --> 01:03:57,800 سوف أغني مثل (فرنكي فالي) ْ - "الأولاد الكبار لا يبكون" - 439 01:03:58,000 --> 01:04:01,100 ثلاث دقائق وسبع وعشرون ثانية 440 01:04:05,400 --> 01:04:10,300 إما أن تخبرونني بحقيقة ما يجري أو لن أحرك عضلة واحدة من جسمي 441 01:04:10,500 --> 01:04:15,400 عاملوني كشخص بالغ - هذا من العدل. والآن اذهب إلى غرفتك - 442 01:04:18,700 --> 01:04:21,800 ماذا؟ 443 01:04:25,600 --> 01:04:30,700 في أحد كفيك, أن تمسك الآن بقضيب من الذهب يساوي 8000 دولار 444 01:04:30,900 --> 01:04:35,200 وفي كفك الأخرى أن تمسك بقضيب من الرصاص لا يساوي شيئا تقريبا 445 01:04:35,400 --> 01:04:40,200 من المؤكد أن لصا محترفا مثلك يمكنه التفريق بين القضيبين 446 01:04:40,400 --> 01:04:46,400 رائع, أليس كذلك؟ من ناحية الوزن والملمس يبدوان كما لو كانا متماثلين 447 01:04:46,600 --> 01:04:50,800 في الجدول الدوري للعناصر, الفرق بين الذهب والرصاص هو بروتون واحد 448 01:04:51,000 --> 01:04:56,300 لقرون عديدة حاول الكثير من العباقرة تحويل عديم القيمة إلى مرتفع القيمة 449 01:04:56,500 --> 01:05:02,900 الخيمياء ستكون هي المصطلح الرئيسي في الاقتصاد والأعمال للعقد القادم 450 01:05:03,100 --> 01:05:07,000 لقد أنفقت بعض الأموال على البحث 451 01:05:07,200 --> 01:05:13,000 ولقد عثرنا على مفكرة لأحد مساعدي (دافنشي) ْ 452 01:05:13,200 --> 01:05:17,600 وكان مذكورا بها تفاصيل تصميم آلة الذهب 453 01:05:17,700 --> 01:05:21,600 ... إن النقود ليست كل شيء !ذاك هو الذهب 454 01:05:27,000 --> 01:05:32,700 سوف تظل النقود ما هي إلا أوراق !!ولكن الذهب سوف يبقى دائما ذهبا 455 01:05:32,800 --> 01:05:37,000 سوف نغرق الأسواق بكمية ... كبيرة من الذهب 456 01:05:37,200 --> 01:05:41,600 حتى أن الأساس الذي تنبني عليه النظم المالية سوف يفقد معناه 457 01:05:41,700 --> 01:05:48,500 سوف يلقى الوسطاء والاقتصاديون حتفهم جراء صدمة عصبية شديدة 458 01:05:48,700 --> 01:05:54,400 يبدو الأمر مثل الحفلة - سوف تنهار الإمبراطوريات المالية الكبرى - 459 01:05:54,600 --> 01:05:59,500 ماعدا امبراطوريتكم طبعا - ْ 1992 , يا صغيري - 460 01:05:59,700 --> 01:06:08,000 جميع القوى الاقتصادية الأوروبية الكبرى سوف تجد نفسها في مواجهة قوة اقتصادية واحدة عملاقة 461 01:06:08,300 --> 01:06:12,300 آخر قطعة من مكونات الجهاز موجودة داخل نموذج صنعه (دافنشي) لمروحية 462 01:06:12,500 --> 01:06:20,800 تعرض حاليا في متحف اللوفر بباريس - ألا يوجد متحف لوفر في وسكونسن؟ - 463 01:06:21,000 --> 01:06:26,400 سوف يكون النظام الأمني مبالغ فيه - ... اثنى عشر حارسا - 464 01:06:26,600 --> 01:06:31,400 انتهى الوقت. أنا أختار ألا أقوم بهذه المهمة 465 01:06:31,600 --> 01:06:34,400 فلتضعوني في السجن إن شئتم - السجن؟ - 466 01:06:34,600 --> 01:06:40,200 سوف يقوم رجالنا بتفجير رأسك ... (باني) الكرة 467 01:06:40,300 --> 01:06:46,700 ...سوف نعذبك...سوف نقتل أصدقاءك حتى رفيقتك التي تتواعد معها 468 01:06:46,900 --> 01:06:51,500 أتعني (باتي جو بيارسكي)؟ فلتقتلها إن شئت ولسوف أعطيك عنوانها 469 01:06:51,800 --> 01:06:56,500 أعتقد أنه بإمكاننا أن نحل هذا الموضوع 470 01:07:00,500 --> 01:07:08,000 ... سوف أقتلكم جميعا! وذلك الوغد رئيس الخدم وذلك الكلب الصغير ... لقد سئمت هذا الهراء 471 01:07:13,600 --> 01:07:18,300 لقد كنت أكره السجائر .. فقط حتى رأيت أول لافتة تمنع التدخين 472 01:07:18,400 --> 01:07:22,200 وعندما رأيت لافتة تمنع المشي فوق العشب اقترحت لعب كرة القدم عليه 473 01:07:22,400 --> 01:07:30,900 القانون الوحيد الذي اهتممت بشأنه هو الصداقة ولكن يبدو أنني خرقت هذا القانون أيضا 474 01:07:31,100 --> 01:07:35,300 أعتقد أنه لا ينبغي أن نتركهم لوحدهم 475 01:07:40,500 --> 01:07:47,000 هذا الـ(جايتس), الـ(سي آي إيه), الـ(مايفلور), (دافنشي) ْ كل هذا بدا كصفقة جيدة بالنسبة لي 476 01:07:47,200 --> 01:07:52,700 أزور بلاد جديدة وأحصل على ثرواتها 477 01:07:52,900 --> 01:07:57,700 هذا أفضل من لعبة رمي السهام في البار 478 01:07:57,900 --> 01:08:02,700 ولكني لم أفكر في أنهم سوف يستخدمونني ليستغلوك 479 01:08:04,700 --> 01:08:07,400 أنا آسف يا (إيدي) ْ 480 01:08:08,800 --> 01:08:12,100 هناك طريقة واحدة فقط للخروج من هذا 481 01:08:12,300 --> 01:08:17,300 وهي سوف تؤلمني أكثر مما سوف تؤلمك 482 01:08:19,100 --> 01:08:24,300 سوف يتحدثون عن صداقتهم - عليك أن تحبي العلاقات بين الأصدقاء - 483 01:08:35,600 --> 01:08:39,200 قد بعت حريتي من أجل عمل حقير؟ 484 01:08:50,000 --> 01:08:54,800 أتعلم شيئا يا (إيدي)؟ إنك تضرب مثل فتاة 485 01:08:55,000 --> 01:08:58,600 لقد كنت أمزح فقط 486 01:09:04,600 --> 01:09:08,700 !ْ (تومي)! لا 487 01:09:22,500 --> 01:09:30,100 الخطة (ب) يا (جورج) ْ - الخطة (ب)؟ - 488 01:09:58,600 --> 01:10:03,900 ْ (تومي), لقد جعلتني أرتكب أكبر خطأ في حياتي 489 01:10:04,100 --> 01:10:09,200 أعلم أنني عملت نداء خاطئ لقد كان جميلا جدا 490 01:10:09,500 --> 01:10:14,300 لقد خـُدع الجميع بهذه الطلقات الزائفة 491 01:10:14,500 --> 01:10:20,900 وهذا الكاتشب - قد خدعتني من أجل عمل حقير؟ - 492 01:10:21,100 --> 01:10:27,000 أنت محظوظة أنني لا أضرب النساء هذا إن كنت امرأة حقا 493 01:10:27,200 --> 01:10:34,100 أنا أعمل في منظمة تابعة للفاتيكان CIA وقد خدعتنا الـ 494 01:10:34,300 --> 01:10:37,400 أنا أحبك - أنا أهتم بشأنك - 495 01:10:37,600 --> 01:10:40,800 ما هذا؟ - متى حصلت على هذا؟ - 496 01:10:41,000 --> 01:10:46,200 عندما وضعت يدي على الـ(كودكس) ْ - إنها قطعة من آلة الذهب - 497 01:10:46,400 --> 01:10:52,300 إنهم قريبون للغاية من جعلها تعمل - ... والآن قد فقدوا خدماتك لهم - 498 01:10:52,500 --> 01:10:57,800 لن يكون بإمكانهم سرقة قطعة الكريستال الثالثة 499 01:10:58,000 --> 01:11:03,500 لماذا يتركون هذه الأحجار المتهدمة في ساحتهم الخلفية؟ 500 01:11:03,600 --> 01:11:08,000 هذه الحجارة المتهدمة تسمى آثار يا (إيدي) ْ - تسمية جيدة - 501 01:11:13,700 --> 01:11:18,300 كانت لديه هذه النظرة على وجهه عندما أمسكناه 502 01:11:18,500 --> 01:11:24,100 لم أر نظرة مثلها من قبل لقد كان مرتبكا جدا 503 01:11:24,300 --> 01:11:28,100 ألن تأتي الـ(سي آي إيه) لتفتيش هذا المكان؟ 504 01:11:28,300 --> 01:11:32,800 لا, فهم يعتقدون أن (هوك) قد ألقي القبض عليه 505 01:11:33,000 --> 01:11:38,300 كما أن (كابلن) وأعوانه قد شوهدوا وهم يغادرون بالطائرة 506 01:11:38,500 --> 01:11:42,300 ألن تكف عن القلق بهذا الشأن؟ 507 01:11:42,500 --> 01:11:49,000 حسنا يا رفاق, هذا وقت النوم - أوافقك الرأي تماما - 508 01:11:51,800 --> 01:11:58,600 سوف تنام أنت هنا - وأين ستنام أنت؟ - 509 01:11:58,800 --> 01:12:04,100 سوف أحضر لك بعض الأغطية - نعم, سوف نحضر لك بعض الأغطية 510 01:12:06,800 --> 01:12:09,900 إنها ليلة خاصة جدا - نعم, هي كذلك - 511 01:12:20,900 --> 01:12:25,300 هذا ليس الوقت المناسب يا (هادسون) ْ - ... انظري - 512 01:12:25,500 --> 01:12:30,500 ماذا عن احتساء كوبين من الكابوتشينو؟ - إن الماكينة تصنع رغاوي سامة - 513 01:12:30,700 --> 01:12:35,800 نعم, ... أذكر هذا - طابت ليلتك - 514 01:12:37,500 --> 01:12:40,300 طابت ليلتك 515 01:12:45,900 --> 01:12:49,000 لا تقل ولا كلمة زيادة 516 01:12:49,200 --> 01:12:54,900 ... إنها ليلة خاصة جدا - مضحك للغاية - 517 01:13:16,600 --> 01:13:21,500 صباح الخير. لقد وجدنا أن لوحة الأرقام على سيارة البوليس تشير إلى أنها تابعة للفاتيكان 518 01:13:21,600 --> 01:13:27,500 إنني أفقد احترامي لكم يا رفاق لقد كنتم قريبين من الهروب منا 519 01:13:28,300 --> 01:13:34,300 أين (أنا)؟ - جيد منكم أن تمروا بنا - 520 01:13:34,400 --> 01:13:38,300 فلتمروا بنا لاحقا ... وأحضروا معكم بعض المقرمشات 521 01:13:38,500 --> 01:13:43,000 حقا إنني أتمنى لو كنت أملك نفس سرعة البديهة التي تملكونها يا رفاق 522 01:13:43,100 --> 01:13:47,200 ولكنني لا أملكها للأسف AJ ...ولذا فسوف أصيبكم بالشلل 523 01:13:49,300 --> 01:13:55,800 سهام (كوراري). تسبب فقدان فوري للتحكم في كافة أجزاء الجسم أسفل الرقبة 524 01:13:56,000 --> 01:13:59,800 !ْ(إيد)! أنا سوف أمزقهم إربا 525 01:14:00,000 --> 01:14:07,100 !تعالوا هنا, أيها الجبناء رأسي في مواجهة رؤوسكم 526 01:14:12,100 --> 01:14:17,000 استمر في الضحك يا جامبو - لقد جعلتها تخرج من أنفي - 527 01:14:17,200 --> 01:14:22,700 لا توجد طريقة تمكنك من جعلي أسرق اللوفر 528 01:14:22,900 --> 01:14:30,200 إن اللوفر أصبح من أخبار الأمس أو بالأحرى من أخبار هذا الصباح 529 01:14:35,200 --> 01:14:39,900 نحن لا يتم تقييمنا بالرقة في التعامل بل بالنتائج فقط 530 01:14:40,100 --> 01:14:44,500 اللعنة الشد يفقد ثانية - كيف أحوالكم؟ - 531 01:14:48,300 --> 01:14:52,400 ربما كنتم من أفضل وأرق اللصوص على الإطلاق 532 01:14:52,500 --> 01:14:57,400 لكن لو لم تكونوا متكبرين هكذا لكان حراس اللوفر مازالوا أحياء 533 01:14:59,000 --> 01:15:02,300 لكن هذا لا معنى له الآن 534 01:15:08,600 --> 01:15:12,200 كما أنكم لم تعودوا ذو قيمة أيضا 535 01:15:12,400 --> 01:15:18,300 الليلة وفي قلعة (دافنشي)ْ سوف نصنع الذهب 536 01:15:18,500 --> 01:15:23,500 استيقظوا وأشرقوا أيها النائمون - مرحبا يا (أنا)ْ - 537 01:15:23,700 --> 01:15:27,100 سيد (كابلن), أعطني الكريستال 538 01:15:27,300 --> 01:15:31,700 !(أنا باراجلي) - !دخلت في اللعبة - 539 01:15:31,900 --> 01:15:37,900 ْ(أنا), إنك لن تطلقي عليّ الرصاص ولا على أي شخص آخر 540 01:15:38,200 --> 01:15:43,200 !أطلقي - لقد قرأت ملفك أيتها الأخت - 541 01:15:47,200 --> 01:15:51,800 لماذا تناديك بـ(أيتها الأخت)؟ - أنا آسفة كنت أنوي أن أخبرك - 542 01:15:52,000 --> 01:15:57,900 !إنه لم يكن يعلم - !ْ(هوك) يحب راهبة - 543 01:16:03,500 --> 01:16:07,600 من الأفضل أن تكون هذه دموع يا (تومي)ْ - إنها كذلك - 544 01:16:07,800 --> 01:16:12,300 ولكن هذا لا يعني أنني لم أحبك - !لا! فهذه هي مهنتك - 545 01:16:12,400 --> 01:16:19,200 !من المحتمل أنك تحبين هذا الـ(باترفنجر)ْ - هذا صحيح, ولكن بطريقة كاثوليكية غريبة - 546 01:16:19,400 --> 01:16:23,500 ... ولكن أنت... أنت 547 01:16:26,200 --> 01:16:33,100 إن خبرة السيدة (بارجلي) بأعمال (دافنشي)ْ ... يبقيها حية ولكن أنتم يا رفاق 548 01:16:37,100 --> 01:16:40,500 تذكار 549 01:16:43,500 --> 01:16:48,400 إلى اللقاء لاحقا يا رفاق - من السهل أن تقولي هذا - 550 01:16:48,500 --> 01:16:53,600 لدينا لكم أخبار جيدة وأخبار سيئة الجيدة هي أن الشلل المؤقت سيزول عنكم في خلال دقيقتين 551 01:16:53,800 --> 01:16:59,200 أما الأخبار السيئة فهي أنه سيكون لديكم 5 ثواني فقط لإبطال القنبلة 552 01:17:05,600 --> 01:17:10,300 سوف أطلق واحدة في المطبخ فقط من أجل القياس الجيد 553 01:17:14,800 --> 01:17:17,600 !المزيد من الشلل 554 01:17:20,000 --> 01:17:22,700 أيمكنك أن تتحرك؟ - نعم - 555 01:17:22,900 --> 01:17:27,700 هذا هو جزاء من يرمي راهبة بسهم 556 01:17:27,900 --> 01:17:33,800 أزيلوا هذا الشيء من رأسي - إنه على وشك أن يصاب بصداع سيء - 557 01:17:33,900 --> 01:17:37,000 !لربما كانت غير فعالة 558 01:17:53,100 --> 01:17:59,600 لابد أنها سهام الـ(كوراري) ْ إن لها بعض الآثار الجانبية 559 01:17:59,800 --> 01:18:03,600 أنا دولفين لم يتذوق أبدا طعم الثلج الذائب 560 01:18:03,800 --> 01:18:10,800 إن مفكرة مساعد (دافنشي) تشرح كيفية تركيب قطع الكريستال مع بعضهم البعض 561 01:18:12,400 --> 01:18:18,500 إذا أمكنك حل هذه الشيفرة سوف نكون ممتنين لك جدا 562 01:18:18,700 --> 01:18:23,100 ما هو مذاق اللون الأزرق؟ إن (بوبو) يعلم هذا 563 01:18:25,300 --> 01:18:29,700 يجب أن أتحدث مع الدلافين الآن 564 01:18:34,100 --> 01:18:40,800 فليقتلها أحدكم. من المفترض أن تكون هذه جلسة تعذيب وليست جلسة علاجية 565 01:18:41,100 --> 01:18:48,000 لقد قال الرجل العجوز أن تتجه يسارا بعد الجدول المائي لتصل إلى القلعة 566 01:18:49,600 --> 01:18:52,900 كف عن دفعي - أنا لا أدفع - 567 01:18:55,200 --> 01:18:59,100 أنعد إلى ثلاثة؟ - ولم لا نذهب فورا؟ - 568 01:18:59,400 --> 01:19:03,600 من تظن نفسك؟ (بوب هوب)؟ لماذا تحضر حقيبة جولف؟ 569 01:19:03,800 --> 01:19:06,600 لدي خطة 570 01:19:24,000 --> 01:19:28,300 دعني أسألك سؤالا:ْ كيف أبدو؟ 571 01:19:28,600 --> 01:19:33,500 تبدو رائعا. هل تمزح؟ - لا, أريدك أن تخبرني - 572 01:19:33,700 --> 01:19:39,400 نحن نتسلق قلعة وأنت تسألني عن مظهرك؟ 573 01:19:41,000 --> 01:19:44,500 تبدو رائعا مثل (زورو) ْ 574 01:19:53,200 --> 01:20:00,700 إن حياة من الخدمة تقود إلى هذا - الدولفين قد مات - 575 01:20:00,900 --> 01:20:06,700 هيـــا أيتها العاهرة - أنا لست آنسة جيدة في الفستان - 576 01:20:06,800 --> 01:20:11,300 يجب عليك أن تدفعي الإيجار ولكني لا أستطيع دفع الإيجار 577 01:20:11,500 --> 01:20:18,900 لعلك تتوقعين أنه سيأتي أحد ما لإنقاذك 578 01:20:19,100 --> 01:20:24,800 يؤسفني أن هذا لن يحدث لأن (هادسون هوك) قد مات 579 01:20:34,100 --> 01:20:39,600 سوف أستخدم السابع ... السادس 580 01:20:39,800 --> 01:20:42,300 !شكرا لك مقدما 581 01:20:43,700 --> 01:20:47,500 أربعة؟ هل سمع أحدكم شيئا ما؟ 582 01:20:50,300 --> 01:20:54,900 هل تصدق هذا؟ - لقد سمعت شيئا - 583 01:20:55,100 --> 01:21:00,100 هل قمت بضبط الموقت؟ - لا - 584 01:21:00,400 --> 01:21:05,800 هيا بنا يا (باترفنجر) وأنت يا (كيت كات) احرس عائلة (مايفلور) بحياتك 585 01:21:12,200 --> 01:21:16,800 ْ(كيت كات) هل ستقوم حقا بحراستنا بحياتك؟ 586 01:21:23,100 --> 01:21:25,600 "لطالما أحببتك دوما" 587 01:21:38,900 --> 01:21:44,400 لماذا فعلت ذلك؟ - لن أسمح لهم بمشاركتنا - 588 01:21:45,600 --> 01:21:49,900 !لقد أصابت الثقب لابد وأنه سعيد بهذا 589 01:21:50,100 --> 01:21:53,700 لدينا 2.5 دقيقة لإنقاذ (أنا) ْ و 3.5 لإنقاذ العالم 590 01:21:53,800 --> 01:21:58,200 إذن فهي 6.00 جانبا بجانب 591 01:22:17,100 --> 01:22:23,200 ... فلنذهب من هذا الطريق بل ربما من الأفضل أن نذهب من هذا الطريق 592 01:22:27,100 --> 01:22:30,100 حسنا ... فليكن هذا الطريق 593 01:22:30,200 --> 01:22:34,800 هاي, سأتولى التسعة الأمامية وأنت تول التسعة الخلفية 594 01:22:35,000 --> 01:22:39,500 وسوف نلتقي ثانية في مبنى النادي - تبدو رائعا يا رجل - 595 01:22:40,900 --> 01:22:46,400 كيف حالك؟ ... ثلاثة ... اثنان ... واحد 596 01:22:49,000 --> 01:22:55,700 اذهب ... أعلم عائلة (مايفلور)ْ بالوضع الحالي 597 01:22:55,900 --> 01:22:58,400 حسنا يا زعيم 598 01:23:25,200 --> 01:23:27,700 سوف آخذ هذا يا سيدي 599 01:23:44,300 --> 01:23:48,700 يا زعيم الوضع سيء يبدو أن عائلة (مايفلور) خدعتنا 600 01:23:55,000 --> 01:23:58,100 !ْ(جامبو) , بالكاد تعرفت عليك 601 01:24:01,100 --> 01:24:08,300 أخبرينا مانود معرفته وإلا فسوف أرسلك إلى العالم الآخر 602 01:24:12,400 --> 01:24:15,300 !فاض بي الكيل 603 01:24:26,200 --> 01:24:29,400 ذلك لا يؤلم - لا؟ جرب هذا - 604 01:24:39,400 --> 01:24:44,100 ما قولك الآن يا رجل المخابرات؟ 605 01:24:47,600 --> 01:24:50,500 أتتقدم في السن يا (جورج)؟ 606 01:24:57,300 --> 01:25:01,900 ْ (تومي), أيها الوغد الحقير 607 01:25:02,100 --> 01:25:08,400 لقد استأجرتك كطعم, ولكنك قد خدعتني هل عندك جواب على هذا؟ 608 01:25:08,600 --> 01:25:12,200 نعم, بالأحرى لدي خمسة أجوبة 609 01:25:12,400 --> 01:25:16,800 ... واحد ... اثنان ... ثلاثة ... أربعة 610 01:25:17,000 --> 01:25:20,400 !فقط واحد إضافي 611 01:25:28,000 --> 01:25:31,100 ذلك لا يؤلم 612 01:25:36,600 --> 01:25:38,900 كيف أوقف هذا؟ 613 01:25:40,800 --> 01:25:43,500 قبعتي 614 01:25:49,400 --> 01:25:54,500 يبدو أنك لم تصارع أي شخص من (هوبكن) من قبل ... (أنا)ْ 615 01:25:54,700 --> 01:25:58,800 من المفترض أن نقوم نحن بإنقاذك - لقد أنقذت نفسي - 616 01:25:58,900 --> 01:26:03,800 لازال ينبغي علينا أن نحصل على الكريستالات - إنهم هنا, يا راعي البقر - 617 01:26:04,000 --> 01:26:09,000 !(إيدي) - يبدو هذا كصوت (تومي)ْ - 618 01:26:09,200 --> 01:26:13,200 ْ(ألفرد), أنا لن أحتاج لهذه السيارة بعد الآن 619 01:26:15,000 --> 01:26:17,500 !تا تا 620 01:26:28,900 --> 01:26:32,600 !(إيدي) - !راتب تقاعدي - 621 01:26:45,200 --> 01:26:49,000 صديق لك؟ - !أنت ميت - 622 01:27:01,300 --> 01:27:04,400 ْ(هادسون) .. احترس 623 01:27:21,600 --> 01:27:26,900 ْ(أنا)! (هوك)! ربما تتساءلون لماذا لازلتم أحياء 624 01:27:27,100 --> 01:27:34,800 لازلنا نواجه مشكلة في تركيب هذه البلورات اللعينة معا 625 01:27:35,000 --> 01:27:38,400 حسنا, ماذا تنتظرون؟ 626 01:27:47,000 --> 01:27:50,900 لا تفعلها يا (هادسون)ْ - اهدئي - 627 01:27:51,100 --> 01:27:54,800 ... ذلك إلى جانب أننا لا نملك الخيار, أليس كذلك؟ 628 01:28:21,800 --> 01:28:27,900 أوه, (هوك), لا تتغير أبدا 629 01:28:29,500 --> 01:28:37,100 !ْ(هوك) اللطيف! ... (هوك) السيء 630 01:28:47,900 --> 01:28:52,100 لماذا يمتلئ العالم بمثل هؤلاء الحمقى؟ 631 01:28:52,300 --> 01:28:58,200 كل شخص يعتقد في خياله أنه هو مركز الكون 632 01:28:58,400 --> 01:29:02,600 عندما يتسبب حادث سيارة في تعطيل المرور تقول: لماذا يحث هذا لي؟ 633 01:29:02,800 --> 01:29:08,300 لكن بالنسبة لنا هذا ليس خيالا إنه حقيقة 634 01:29:08,500 --> 01:29:16,500 لو أن (دافنشي) كان حيا اليوم لكان يأكل السوشي المحضر في الميكروويف 635 01:29:17,400 --> 01:29:22,200 إن مشروع حياته هو الآن لعبتي الخاصة 636 01:29:22,400 --> 01:29:27,100 التاريخ, التقاليد, الثقافات,ْ لن تعود تصورات ثابتة 637 01:29:27,300 --> 01:29:31,300 لسوف تصبح نصب تذكارية أضعها في أوكاري 638 01:29:31,500 --> 01:29:37,500 إن الفوضى التي سنحدثها بهذه الآلة سوف تصبح قطعتنا الفنية النادرة 639 01:29:37,700 --> 01:29:40,700 أيها الفريق, فلنبدأ العمل ... هيا 640 01:29:41,500 --> 01:29:45,400 أيها الفريق, فلنبدأ العمل ... هيا 641 01:29:47,600 --> 01:29:51,000 !نعم 642 01:29:59,100 --> 01:30:01,900 !الآن 643 01:30:13,800 --> 01:30:17,100 !وجدتها, أيها اللعين 644 01:30:17,300 --> 01:30:22,500 ينبغي أن تشعر بشكل جيد بخصوص نفسك 645 01:30:22,700 --> 01:30:28,100 ما الذي سوف يحدث إذا لم أركب البلورات مع بعضها بالطريقة الصحيحة؟ 646 01:30:28,300 --> 01:30:34,900 لنقل أنني أبقيت هذه القطعة من المرآة هنا ... هل سيكون هذا سيئا؟ 647 01:30:35,100 --> 01:30:37,500 سيكون سيئا جدا - جيد - 648 01:30:47,500 --> 01:30:49,700 !(منيرفا) 649 01:30:53,800 --> 01:30:56,400 !(ألفرد) 650 01:31:13,300 --> 01:31:17,900 دورك - كيف هذا؟ - 651 01:31:19,600 --> 01:31:22,400 إنه بالقطع دورك 652 01:31:23,200 --> 01:31:28,200 حسنا, فلتبقي بعيدة عن الطريق - ... (هادسون) - 653 01:31:35,900 --> 01:31:38,500 حسنا 654 01:31:50,300 --> 01:31:53,800 لا تطلقي علي أنا - آسفة - 655 01:32:07,000 --> 01:32:10,100 توقفي عن محاولة مساعدتي 656 01:32:15,100 --> 01:32:18,200 هاي, (ألفرد) ْ 657 01:32:19,900 --> 01:32:25,200 لن تتمكن من حضور مؤتمر القبعات في يوليو 658 01:32:29,100 --> 01:32:32,300 دوري؟ - أجل - 659 01:32:35,100 --> 01:32:37,800 هذا الكلب الآن؟ 660 01:32:40,300 --> 01:32:44,000 !ْ(باني), كرة 661 01:32:49,800 --> 01:32:52,400 هيا 662 01:33:10,000 --> 01:33:13,800 !!اتركي عيني ... بل غطيهم ثانية 663 01:33:28,000 --> 01:33:31,400 تجلد 664 01:33:56,500 --> 01:33:59,300 مرحبا يا أطفال 665 01:34:09,500 --> 01:34:12,700 (أنا) - نعم يا (هادسون)؟ - 666 01:34:12,900 --> 01:34:15,800 هل بإمكاني أن أسألك شيئا؟ - بالتأكيد - 667 01:34:17,600 --> 01:34:23,200 هل تلعبين الـ(نينتندو) معي؟ - يسعدني أن ألعب معك - 668 01:34:34,700 --> 01:34:40,400 ماذا عن رئيسك؟ - أي رئيس؟ - 669 01:34:40,600 --> 01:34:45,400 يريدني أن أبقي عينا عليك 670 01:34:45,600 --> 01:34:50,700 نعم, فأنا لدي ميول إجرامية - هل بإمكاني أن أدعوك إلى كوب من الكابوتشينو؟ - 671 01:34:50,900 --> 01:34:55,000 هل بإمكاني أن أقبلك؟ - نعم - 672 01:34:56,100 --> 01:35:00,800 فقط أتمنى لو أن (تومي) كان هنا - مستحيل - 673 01:35:01,000 --> 01:35:04,900 هذا ليس جيدا - مستحيل - 674 01:35:08,400 --> 01:35:13,900 هل فاتني شيء؟ - لقد تحطمت بك السيارة - 675 01:35:14,100 --> 01:35:16,700 !أكياس هوائية 676 01:35:16,900 --> 01:35:21,700 من المفترض أنك تعرضت لانفجار - نظام (سبرينكلر) ْ - 677 01:35:21,900 --> 01:35:27,400 هل يمكنك تصديق هذا؟ - نعم ... هذا ما حدث - 678 01:35:27,600 --> 01:35:32,000 اشرب كوبك من الكابوتشينو - اشرب قهوتك - 679 01:35:43,300 --> 01:35:48,200 و بعد إنقاذ العالم وحفظ أسرار (دافنشي)ْ 680 01:35:48,300 --> 01:35:51,300 تمكن (إيدي) أخيرا من الحصول على قهوته