1 00:04:19,200 --> 00:04:22,200 Her ajan için silah kalkanı oluşturmak mümkün değil. 2 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 Bunun yerine insanın hücre sistemini güçlendirerek... 3 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 ...süper bağışıklık sistemi yaratabilirim. 4 00:04:26,200 --> 00:04:29,200 Demek istediğini anlıyorum. Ama bağışıklık sistemini... 5 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 ...değiştirmek tehlikeli ve aptalca. 6 00:04:31,200 --> 00:04:34,200 Bilim dairesi şefi bunu açıkça belirtti. 7 00:04:35,200 --> 00:04:38,200 İnsan kullanılmayacak. 8 00:05:00,200 --> 00:05:03,200 Harika bir haberim var David. 9 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 Bir bebeğim olacak. 10 00:06:47,200 --> 00:06:52,200 Bu nedir? Bir dinozor. Hadi onları dövüştür. 11 00:06:57,200 --> 00:06:59,200 Beni korkutamazsın. 12 00:06:59,200 --> 00:07:01,200 Çok korktum. Ben kaçıyorum. 13 00:07:30,200 --> 00:07:34,200 Yaralanmışsın Bruce. -Jack ona arkadan vurdu. 14 00:07:34,200 --> 00:07:37,200 Bruce da ona karşılık verdi. -Bir şey yok. 15 00:07:48,200 --> 00:07:51,200 Bu bana tuhaf geldi. Bruce kavga etmezdi. 16 00:07:52,200 --> 00:07:56,200 Son günlerde böyle. Kafası biraz karışık. 17 00:08:01,200 --> 00:08:04,200 Laboratuarında bulduğumuz örnekler insan kanı. 18 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Protokolü ihlal ettin. 19 00:08:06,200 --> 00:08:09,200 -Laboratuarımda dolaşmaya hakkın yok... 20 00:08:09,200 --> 00:08:12,200 Bu benim işim. -Yanılıyorsun. Şimdi benim işim. 21 00:08:12,200 --> 00:08:15,200 Ve sen bu projeden alındın. 22 00:08:38,200 --> 00:08:42,200 Bütün personelin dikkatine. O kısmı boşaltın, süreç başlıyor. 23 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 30 dakika içinde süreç başlayacak. O kısmı hemen boşaltın. 24 00:08:45,200 --> 00:08:48,200 Tekrarlıyorum. O kısmı hemen boşaltın. 25 00:09:07,200 --> 00:09:10,200 -Neler oluyor David? -Seninle konuşacağım. 26 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 Burada kal Bruce. 27 00:09:13,200 --> 00:09:16,200 Neler oluyor? 28 00:10:01,200 --> 00:10:04,200 Bırak beni David! Hayır, yapma! 29 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 Uyan Bruce. 30 00:10:24,200 --> 00:10:30,200 Yine mi kabus gördün? -Bilmiyorum. Hatırlamıyorum. 31 00:10:32,200 --> 00:10:35,200 -Merhaba anne. 32 00:10:35,200 --> 00:10:38,200 -Üniversiteyi bitirdin. Seni çok... 33 00:10:38,200 --> 00:10:41,200 ...özleyeceğim. -Ben de seni özleyeceğim. 34 00:10:43,200 --> 00:10:45,200 Lütfen. Buraya gel. 35 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 Yakında büyük bir bilim adamı olacaksın. 36 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 -Sanırım. Kim bilir? 37 00:10:55,200 --> 00:10:58,200 -Ben biliyorum. Sende bir şey var. 38 00:10:58,200 --> 00:11:01,200 Özel bir şey... 39 00:11:01,200 --> 00:11:04,200 Tanrı vergisi bir şey. Bir gün bunu bütün... 40 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 ...dünyayla paylaşacağına eminim. 41 00:11:54,200 --> 00:11:58,200 Berkeley Nükleer Biyoteknoloji Enstitüsü. 42 00:12:02,200 --> 00:12:06,200 Bu beni endişelendiriyor. Güvenlik sağlanmalı. 43 00:12:06,200 --> 00:12:09,200 -Günaydın Doktor. -Günaydın. Güvenlik iki katına... 44 00:12:09,200 --> 00:12:12,200 ...çıkarılmalı. Böyle bir yerde çok dikkatli olamazsın. 45 00:12:12,200 --> 00:12:16,200 -Büyük gün. Uyuyabildin mi? -Uyuyamadım. Betty burada mı? 46 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 Bu civarda. 47 00:12:19,200 --> 00:12:22,200 Kafandaki şeyin canımı sıktığını söylemeliyim. 48 00:12:22,200 --> 00:12:25,200 Başlığımla ilgili bir şey mi planlıyorsun? 49 00:12:25,200 --> 00:12:29,200 Sinir bozucu birine benziyorsun. Buradaki bilim adamları için bile. 50 00:12:29,200 --> 00:12:32,200 Bir şey sorabilir miyim? Sevgilin seni boynuzlarken de onu... 51 00:12:32,200 --> 00:12:35,200 ...takıyor musun? -Benim çok önemli olan beynimi... 52 00:12:35,200 --> 00:12:38,200 ...koruyor Harper. Kendine bir şeyler hazırla. 53 00:12:38,200 --> 00:12:41,200 -Sonunda seni buldum. -Merhaba Betty. 54 00:12:45,200 --> 00:12:48,200 -Onlardan nefret ediyorum. -Kimlerden nefret ediyorsun? 55 00:12:48,200 --> 00:12:51,200 Yönetim kurulundan. Salı günü sunum yapmamız gerekiyor. 56 00:12:52,200 --> 00:12:57,200 -Ben olsaydım eminim başarırdın. -Sence yapmalı mıyım? 57 00:12:58,200 --> 00:13:02,200 Evet, bu işlerde harikasın. Konuşmaya başladığında çok... 58 00:13:02,200 --> 00:13:05,200 ...coşkulu oluyorsun. 59 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Affedersin. Kabalık ettim. 60 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 -Kimse kolay olmasını beklemiyor. 61 00:13:14,200 --> 00:13:17,200 Bu kadar yakın olduktan sonra birlikte çalışmak zor. 62 00:13:17,200 --> 00:13:20,200 -Birbirimize yakın mıydık? 63 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 -Bak daha sıcak olabilirdim ama... 64 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 Bu senin hatan değildi. 65 00:13:31,200 --> 00:13:34,200 Sadece bir erkekten beklediğim duygusal... 66 00:13:34,200 --> 00:13:37,200 ...yakınlığın bende dışa yansıyan tutkusuydu. 67 00:13:37,200 --> 00:13:41,200 Üstesinden geleceğiz. -Senin adına sevindim. 68 00:13:41,200 --> 00:13:43,200 Bu sunum beni kaygılandırıyor. 69 00:13:43,200 --> 00:13:46,200 Etkileyici sonuçlar alamazsak... 70 00:13:46,200 --> 00:13:46,500 ...salı günü bize baskı yapacaklar. 71 00:13:49,200 --> 00:13:52,200 -Öyleyse etkileyici olalım. 72 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 -Harper? -Sen hazırsan ben de hazırım. 73 00:14:39,200 --> 00:14:42,200 Başlayalım. 74 00:14:45,200 --> 00:14:49,200 -Süreç başladı. -Güvenlik seviyesi yeşile düşüyor. 75 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 Geri sayım başladı. 76 00:14:55,200 --> 00:15:00,200 -Yaklaşık ne kadar? -4 saniye. 77 00:15:03,200 --> 00:15:06,200 Tamam. Tüm sistemler devrede. 78 00:15:09,200 --> 00:15:12,200 Tamam. Radyasyon ışınıyla başlayalım. 79 00:15:25,200 --> 00:15:29,200 -Gama ışınımı. -Gama ışını aktif halde. 80 00:15:35,200 --> 00:15:39,200 -lşınlar hücre duvarlarını yıkıyor. -Sahi mi? 81 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 Vücudun koruma sistemi yüzde bir devrede. 82 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 Denge bozucu sistem devrede. 83 00:16:10,200 --> 00:16:13,200 Yönetim kurulunun karşısına çıkıp kurbağa patlatmak için yeni bir... 84 00:16:13,200 --> 00:16:16,200 ...yöntem bulduğunuzu söylemek ister misiniz? 85 00:16:16,200 --> 00:16:19,200 Hayır. Bunu ileri tarihe at. Bir eksiklik olduğunu biliyorum. 86 00:16:20,200 --> 00:16:23,200 Bir bira ile sarhoş olmaya ne dersin? 87 00:16:24,200 --> 00:16:29,200 Ben sadece kurbağalar gökyüzünden düşmeye... 88 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 ...başladığında sana kimin geleceğini biliyor musun diyordum. 89 00:16:34,200 --> 00:16:37,200 Seninle birlikte olacağız. -Her aile bundan gurur duyar. 90 00:16:37,200 --> 00:16:41,200 Gurur duyacaklarına eminim. -Benim bilim adamı olmamı... 91 00:16:41,200 --> 00:16:44,200 ...istememişlerdi. -Yani seni doğuran aile mi? 92 00:16:46,200 --> 00:16:48,200 Sanırım bunu hiç bilemeyeceğiz. 93 00:16:51,200 --> 00:16:54,200 Onları neden yakından tanımak istemediğini anlamıyorum. 94 00:16:54,200 --> 00:16:58,200 Onlar öldü. Ben henüz bir şey hatırlayacak yaşta değilken öldüler. 95 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 Neden her zaman bu konuyu açıyorsun? 96 00:17:02,200 --> 00:17:06,200 Bilmiyorum. Sanırım göstermek istediğinden daha çok sırrın var. 97 00:17:07,200 --> 00:17:10,200 Sanırım bu sonuncusu olmayabilir. 98 00:17:12,200 --> 00:17:15,200 Bunun üstünde çok çalışmışsın. Güzel iş Betty. 99 00:17:29,200 --> 00:17:32,200 -Betty. -Ne yapacaksın? 100 00:17:33,200 --> 00:17:35,200 -Merhaba. -Merhaba. 101 00:17:39,200 --> 00:17:44,200 -Üniformana ne oldu? -O iş bitti. Sözleşmemi iptal... 102 00:17:44,200 --> 00:17:47,200 ...edip yeni bir göreve başladım. 103 00:17:50,200 --> 00:17:53,200 Faturalarla tartışılmıyor. 104 00:17:53,200 --> 00:17:56,200 Şimdi kendimi tamamen işime verebiliyorum. 105 00:18:01,200 --> 00:18:04,200 Biliyor musun? İyi görünüyorsun. 106 00:18:24,200 --> 00:18:26,200 Eski güzel üniversite günleri. 107 00:18:29,200 --> 00:18:33,200 İşlerin nasıl? -Ne istiyorsun? 108 00:18:36,200 --> 00:18:39,200 Konuya gireceğim. 109 00:18:39,200 --> 00:18:42,200 Burada ilginç işler yapıldığını öğrendik. 110 00:18:42,200 --> 00:18:45,200 Molekül makinesiyle inanılmaz değişimlere neden oluyorsunuz. 111 00:18:47,200 --> 00:18:51,200 Bizimle çalışmaya ne dersin? Şu an kazandığının on mislini alacaksın. 112 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 Artı masraflar. 113 00:18:56,200 --> 00:19:00,200 O sözcüğü söylemen yeterli. -İki sözcük.Kapı açık. 114 00:19:21,200 --> 00:19:24,200 -General? -Gir. 115 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 Talbot bunu görmenizi istedi. 116 00:19:27,200 --> 00:19:31,200 Çölde denediğimiz yeni silahın isabet oranıyla ilgili yüzdeler. 117 00:19:32,200 --> 00:19:35,200 Neden NSC'ye gitmediniz? 118 00:19:37,200 --> 00:19:40,200 Ama kızınız söz konusu. 119 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 Affedersin. 120 00:19:52,200 --> 00:19:56,200 Benny'ye ne oldu? Artık gece vardiyasına kalmıyor mu? 121 00:19:57,200 --> 00:20:00,200 Benny öldü. Ben yeni hademeyim. 122 00:20:05,200 --> 00:20:07,200 -Memnun oldum. -Ben de. 123 00:20:33,200 --> 00:20:36,200 -Bir daha çekelim. -Hayır, burada kal. 124 00:20:36,200 --> 00:20:39,200 -Zaten yorgun görünüyorum. -Yine de harika görünüyorsun. 125 00:20:43,200 --> 00:20:46,200 Ne oldu? 126 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 -Doktorlar garip oluyor. 127 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 Bir şey söylemiyorlar. Çok kötüler. 128 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 -Bana düşlerinden söz et. 129 00:20:56,200 --> 00:21:01,200 -Düşlerim... anılarla başlıyor. 130 00:21:02,200 --> 00:21:05,200 İlk anımda gözümün önüne bir görüntü geliyor. 131 00:21:05,200 --> 00:21:08,200 Bir ya da iki yaşındayken. 132 00:21:40,200 --> 00:21:45,200 -Sence bu sadece düş mü? -Hayır. Bence babamla birlikte... 133 00:21:45,200 --> 00:21:48,200 ...orada yaşarken bu olmuştu. 134 00:21:50,200 --> 00:21:56,200 Bu düş devam ediyor. Ve aniden yalnız kalıyorum. 135 00:22:33,200 --> 00:22:36,200 Bu korkunç bir şey. Seni incitmeyeceklerini biliyorsun. 136 00:23:13,200 --> 00:23:17,200 Merhaba. Senin adın ne canım? Senin adın ne? 137 00:23:20,200 --> 00:23:23,200 Sakin ol. Sakin ol. 138 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 -Seninle konuşmalıyım. -Burada kal Bruce. 139 00:25:19,200 --> 00:25:21,200 Hayır! 140 00:26:40,200 --> 00:26:45,200 C,D,T,A,K. 141 00:26:48,200 --> 00:26:50,200 Bruce. 142 00:26:55,200 --> 00:26:58,200 Benim Bruce'um. 143 00:27:08,200 --> 00:27:11,200 Günaydın. Zamanında geldin. 144 00:27:11,200 --> 00:27:14,200 -Burada ne işi var? -Birbirimizle uygun şekilde... 145 00:27:14,200 --> 00:27:19,200 ...tanışma şansımız olmadı. -Çünkü seni tanımak istemiyorum. 146 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 Uygun ya da uygun olmayan şekilde. 147 00:27:23,200 --> 00:27:26,200 Çok geç. -Sorun değil. 148 00:27:36,200 --> 00:27:38,200 Sana küçük bir tavsiyede bulunayım. 149 00:27:39,200 --> 00:27:41,200 Dostça bir öneriyle düşmanca bir... 150 00:27:41,200 --> 00:27:44,200 ...yaklaşım arasında ince bir çizgi vardır. 151 00:27:44,200 --> 00:27:47,200 Ben ev ödevimi yaptım. Buradaki çalışmanın dinamitten farkı yok. 152 00:27:47,200 --> 00:27:50,200 Düşün. Bu teknolojiyle savaş alanında yaralananları hemen... 153 00:27:50,200 --> 00:27:53,200 ...tedavi etmek mümkün. 154 00:27:54,200 --> 00:27:57,200 Normal olan da bu. 155 00:27:58,200 --> 00:28:02,200 Burada ne yaptığımızı biliyorsun. Burada herkes için bilim üretiyoruz. 156 00:28:04,200 --> 00:28:08,200 Biliyor musun bir gün kitap yazacağım. Adını da ''zeki ve... 157 00:28:08,200 --> 00:28:12,200 ...parasız bir bilim adamının aptalca fikirleri'' koyacağım. 158 00:28:12,200 --> 00:28:15,200 Bu arada benim için burada olmayacaksın Bruce. 159 00:28:39,200 --> 00:28:42,200 -Glen konusunda üzgünüm. -Konuşacak bir şey yok. 160 00:28:46,200 --> 00:28:50,200 Tamam. Onu dert etme diyecektim. 161 00:28:50,200 --> 00:28:52,200 Ben hallederim. 162 00:28:55,200 --> 00:28:58,200 Babamı aramamı ister misin? 163 00:28:59,200 --> 00:29:02,200 Ondan sana baskı yapmamalarını rica edebilirim. 164 00:29:02,200 --> 00:29:05,200 Babanla aranın pek iyi olmadığını duymuştum. 165 00:29:08,200 --> 00:29:12,200 Sanırım onunla konuşacak çok şeyimiz yok. 166 00:29:13,200 --> 00:29:17,200 Sanırım devrelerde kesinti var. Belki bakmak istersin. 167 00:29:17,200 --> 00:29:20,200 Tamam, hemen geliyorum. 168 00:29:46,200 --> 00:29:50,200 Aşırı yükseldi. Durduramıyorum Bruce! 169 00:29:53,200 --> 00:29:56,200 -Dışarı çık! -Hayır! 170 00:30:24,200 --> 00:30:28,200 -Harper nasıl? -Durumu iyi. Onu kurtardın. 171 00:30:28,200 --> 00:30:32,200 Bir süre için laboratuara dönebileceğini sanmıyorum. 172 00:30:38,200 --> 00:30:41,200 Bunun nasıl mümkün olduğunu anlamıyorum. 173 00:30:41,700 --> 00:30:44,200 Ölmüş olman gerekirdi. 174 00:30:46,200 --> 00:30:50,200 İşe yaradı. Kendimi harika hissettim. 175 00:30:50,200 --> 00:30:55,200 Kendimi düzeltilmiş gibi hissettim. 176 00:30:55,200 --> 00:30:59,200 O ışınlar karşısına çıkan her canlıyı öldürdü Bruce. 177 00:31:00,200 --> 00:31:03,200 Doktorun seni iyi kontrol ettiğine emin misin? 178 00:31:03,200 --> 00:31:07,200 Doktor ne aldığımı merak ediyor. Tamamen sağlıklıyım. 179 00:31:08,200 --> 00:31:12,200 0/0100 iyiyim... Hatta fazlası. 180 00:31:12,200 --> 00:31:15,200 -Ne demek istiyorsun? 181 00:31:15,200 --> 00:31:18,200 Aksayan dizimi hatırlıyor musun? Şimdi düzeldi. 182 00:31:20,200 --> 00:31:24,200 Bu komik değil Bruce. Seni seyrediyordum. 183 00:31:24,200 --> 00:31:29,200 Ölecektin ve ben ölümünü seyretmek zorunda kalacaktım. 184 00:31:30,200 --> 00:31:33,200 Üzgünüm Betty. 185 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 Gerçekten. 186 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 Patlamayacağım. 187 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Dinlenmen gerekiyor. 188 00:31:47,200 --> 00:31:50,200 Ama ben iyiyim, gerçekten. 189 00:31:50,200 --> 00:31:53,200 Kendimi hiç bu kadar iyi hissetmemiştim. 190 00:32:56,700 --> 00:33:00,200 Senin adın Cransler değil. Banner. 191 00:33:04,200 --> 00:33:07,200 -Ne? -Senin adın Banner. 192 00:33:07,200 --> 00:33:10,200 Bruce Banner. 193 00:33:10,200 --> 00:33:13,200 -Buraya nasıl girdin? 194 00:33:14,200 --> 00:33:19,200 Şimdi burada çalışıyorum. Hademe olarak. Gece vardiyası. 195 00:33:19,200 --> 00:33:22,200 Sana yakın olmamı sağlıyor. 196 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 Geç saatlere kadar çalıştığın... 197 00:33:25,200 --> 00:33:28,200 ...için hiç dostun yok. 198 00:33:29,200 --> 00:33:31,200 Lütfen bana bırak. 199 00:33:35,200 --> 00:33:39,200 Biliyor musun? Berbat bir kaza geçirdin. 200 00:33:41,200 --> 00:33:44,200 Ve hala yaşıyorsun. 201 00:33:46,200 --> 00:33:49,200 Bir şeyi atladığını düşünüyorsun. 202 00:33:49,200 --> 00:33:53,200 nFarklı ve anlaşılmaz bir şeyi. 203 00:33:56,200 --> 00:34:01,200 Bana izin verirsen anlamana... 204 00:34:07,200 --> 00:34:10,200 Beni affedersen. 205 00:34:15,200 --> 00:34:17,200 Bakın bayım. 206 00:34:17,200 --> 00:34:20,200 Sizi affetmemi gerektiren bir şey olmadığına eminim. 207 00:34:20,200 --> 00:34:24,200 Belki şimdi gitseniz iyi olur. Ben iyiyim. 208 00:34:25,200 --> 00:34:29,200 Bilmek zorundasın. Buna inanmak istemeyebilirsin ama... 209 00:34:29,200 --> 00:34:36,200 ...gözlerinde bunu görüyorum. Tıpkı annene benziyorsun. 210 00:34:37,200 --> 00:34:40,200 Elbette benim canımdan bir parçasın. 211 00:34:40,200 --> 00:34:44,200 Ama başka bir şey daha var, değil mi? 212 00:34:46,200 --> 00:34:50,200 Ve o şey benim de kafamı kurcalıyor. 213 00:34:53,200 --> 00:34:57,200 Yalan söylüyorsun. Ailem ben küçük bir çocukken öldü. 214 00:34:57,200 --> 00:35:01,200 Hayır, bu doğru değil. Buna inanmanı istiyorlardı. 215 00:35:01,200 --> 00:35:04,200 Çok gizli sırları sayesinde... 216 00:35:04,200 --> 00:35:07,200 ...beni 30 yıl senden uzak tuttular. 217 00:35:08,200 --> 00:35:12,200 30 yıl senden uzak kaldım. 218 00:35:12,200 --> 00:35:15,200 Çalışmamızdan uzak kaldım. 219 00:35:17,200 --> 00:35:21,200 Senden başka hiç kimsem kalmadığını itiraf etmeliyim. 220 00:35:23,200 --> 00:35:25,200 Anlıyor musun? 221 00:35:27,200 --> 00:35:32,200 Onların aradığı bana ait olan şey... 222 00:35:33,200 --> 00:35:36,200 ...senin içinde. 223 00:35:37,200 --> 00:35:41,200 Şimdi birbirimizi anlayacağız. Dürüst olacağız. 224 00:35:43,200 --> 00:35:46,200 Cevap verme. Yine Bayan Ross arıyor. 225 00:35:46,200 --> 00:35:49,200 Onunla ilgili bilmen gereken bir şey var Bruce. 226 00:35:49,200 --> 00:35:52,200 O bela demek evlat. Seni ondan korumama izin ver. 227 00:35:52,200 --> 00:35:55,200 Hayır! Defol! 228 00:35:55,200 --> 00:35:58,200 -Bruce? -Defol! 229 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Tamam. 230 00:36:18,200 --> 00:36:21,200 Öfkemize dikkat etmemiz gerekiyor. 231 00:37:01,200 --> 00:37:04,200 -İyi olduğuna emin misin? -Evet. yataktan kalkmak güzel. 232 00:37:05,200 --> 00:37:10,200 Babamdan mesaj aldım. Beni görmeye gelecek. 233 00:37:10,200 --> 00:37:13,200 Baban mı? Ne zaman? 234 00:37:13,200 --> 00:37:18,200 Uçağının inmesine 1 saat var. Beni araması çok tuhaf. 235 00:37:30,700 --> 00:37:34,200 -Merhaba baba. -Merhaba Betty. 236 00:37:44,200 --> 00:37:47,200 -Teşekkür ederim. -Bir şey değil. 237 00:37:57,200 --> 00:37:59,200 -Hemen konuya gireceğim. 238 00:37:59,200 --> 00:38:02,200 -Glen'le ilgili değil mi? 239 00:38:03,200 --> 00:38:06,200 Laboratuarımın etrafında sinsice dolaşıyor. 240 00:38:06,200 --> 00:38:11,200 Bir şey fark etmişler. Benden bilgi edinmemi istediler. 241 00:38:14,200 --> 00:38:17,200 Beni sorguya çekmek için mi geldin? 242 00:38:17,200 --> 00:38:19,200 Hayır. 243 00:38:19,200 --> 00:38:22,200 Şaşırtıcı şeyler ortaya çıktı. 244 00:38:24,200 --> 00:38:29,200 Birlikte çalıştığın o adamın kim olduğunu biliyor musun? 245 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 Geçirdiği kazayla ilgili bilgin var mı? 246 00:38:34,200 --> 00:38:39,200 Sanırım soru şu olmalı. Sen onun hakkında ne biliyorsun? 247 00:38:42,200 --> 00:38:46,200 -Şu an için bunu söylemem... -Haklısın. Bu çok gizli. 248 00:38:47,200 --> 00:38:50,200 Biliyor musun? Belki bu sefer sadece beni görmek... 249 00:38:51,200 --> 00:38:57,200 ...istediğin için gelmişsindir diye umuyordum baba. 250 00:38:58,200 --> 00:39:01,200 -Çok yanılıyorsun Betty. -Sahi mi? 251 00:39:01,200 --> 00:39:06,200 Evet. Seni görmek istiyordum. 252 00:39:07,200 --> 00:39:10,200 Sana inanabilmeyi gerçekten çok isterdim. 253 00:40:03,200 --> 00:40:06,200 Onların aradığı her şey... 254 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 ... senin içinde. 255 00:40:29,200 --> 00:40:32,200 Lütfen mesajınızı bırakın. Dönünce ararım. 256 00:40:32,200 --> 00:40:35,200 Orada mısın Bruce. 257 00:40:39,200 --> 00:40:42,200 Sanırım babam beni kandırdı. 258 00:40:43,200 --> 00:40:46,200 Bir şeylerden şüpheleniyor... 259 00:40:46,200 --> 00:40:50,200 Ya da bilmediğim bir durumdan. 260 00:40:51,200 --> 00:40:55,200 Laboratuarda bir şey aradıklarını düşünüyorum. 261 00:40:55,200 --> 00:40:58,200 Beni ara, tamam mı? 262 00:41:02,200 --> 00:41:04,200 Betty! 263 00:42:43,200 --> 00:42:47,200 Buraya hemen destek gönderin. Tuhaf şeyler oluyor. 264 00:45:00,700 --> 00:45:04,200 Benim Bruce'um. 265 00:45:17,200 --> 00:45:19,200 Bruce? 266 00:45:55,200 --> 00:46:00,200 Bir patlama olmuş. Binanın çatısı çökmüş. 267 00:46:02,200 --> 00:46:07,200 Senin için endişelendim. -Ben iyiyim. 268 00:46:08,200 --> 00:46:14,200 -Dün gece ne oldu? -İnanılmaz bir rüya gördüm. 269 00:46:15,200 --> 00:46:20,200 Yeniden doğmak gibiydi. Gökyüzüne çıkıyordum. 270 00:46:20,200 --> 00:46:26,200 Çığlık atıyordum. Kalbim çarpıyordu. 271 00:46:26,200 --> 00:46:29,200 Tıpkı... 272 00:46:42,200 --> 00:46:45,200 -Laboratuarda mıydın? 273 00:46:45,200 --> 00:46:48,200 -Hayır. Ama bir şey vardı. 274 00:46:51,200 --> 00:46:56,200 Ve o adam vardı. Karanlıkta duruyordu. 275 00:46:56,200 --> 00:47:00,200 -Kim? -Yeni hademe. 276 00:47:01,200 --> 00:47:04,200 Benim babam olduğunu söyledi. 277 00:47:10,200 --> 00:47:12,200 Ben bakarım. 278 00:47:35,200 --> 00:47:38,200 Genç Bruce Banner. 279 00:47:38,200 --> 00:47:41,200 Memnun oldum. 280 00:47:43,200 --> 00:47:47,200 Sanırım dün gece laboratuarında bir şey unutmuşsun. 281 00:47:51,200 --> 00:47:54,200 Kızıma dışarı kadar eşlik eder misin? 282 00:47:54,200 --> 00:47:57,200 Ben de birazdan geleceğim. -Burada kalmayı yeğlerim. 283 00:47:57,200 --> 00:48:00,200 Şimdi, Betty. 284 00:48:02,200 --> 00:48:06,200 Sorun değil. Merak etme. 285 00:48:17,200 --> 00:48:20,200 Gözünü ondan ayırma, hemen döneceğim. 286 00:48:27,200 --> 00:48:30,200 -Ne? -İçerdeki arkadaşının kötü... 287 00:48:31,200 --> 00:48:35,200 ...bir işe bulaşmış olma olasılığı yüksek. Bitmemiş bir işe. 288 00:48:35,200 --> 00:48:38,200 Ve bu işi çözeceğime dair sana söz veriyorum. 289 00:48:38,200 --> 00:48:41,200 Onun başına bir şey gelmeyeceğine söz veriyorum. 290 00:48:41,200 --> 00:48:46,200 Ama şimdilik şüpheli biri. En azından birkaç gün için. 291 00:48:46,200 --> 00:48:51,200 Buradan uzak durmalısın. Kendi iyiliğin için. 292 00:49:00,200 --> 00:49:03,200 Gece çalışan yeni hademeyle ilgili bilgiler bu kadar, değil mi? 293 00:49:03,200 --> 00:49:06,200 Tamam, teşekkür ederim. 294 00:49:24,200 --> 00:49:30,200 Sizi beklemiyordum Dr.Ross. Lütfen içeri gelin. 295 00:49:36,200 --> 00:49:40,200 Bu şekilde geldiğim için özür dilerim. 296 00:49:45,200 --> 00:49:49,200 Size bir şey sormak için gelmiştim. Bunu sormaya hiç hakkım yok. 297 00:49:54,200 --> 00:49:57,200 -Size söyledi mi? -Onunla konuştuğunuzu söyledi. 298 00:50:00,200 --> 00:50:02,200 Lütfen oturun. 299 00:50:10,200 --> 00:50:13,200 Bruce dün gece laboratuarda idi. Sizin de orada olduğunuzu söyledi. 300 00:50:13,200 --> 00:50:18,200 Bu konuda çok şey hatırlamıyor. Ne olduğunu öğrenmem gerekiyor. 301 00:50:18,200 --> 00:50:24,200 Onun nesi vardı bilmek istiyorsunuz. İyileştirmek için. 302 00:50:27,200 --> 00:50:31,200 Değiştirmek için. -Babam orduda görevliydi. 303 00:50:33,200 --> 00:50:37,200 Onun ulusal güvenlik tehdidiyle ilgili bir işe bulaştığını düşünüyor. 304 00:50:38,200 --> 00:50:40,200 Babanız... 305 00:50:43,200 --> 00:50:48,200 Bana sorun çıkaranlardan biriydi. Bunu nasıl anlayabilirsiniz? 306 00:50:48,200 --> 00:50:53,200 Onun ne kadar tehlikeli olabileceğini bilmiyorsunuz. 307 00:50:54,200 --> 00:50:57,200 -Özür dilerim. -Özür dilemeyin. 308 00:50:58,200 --> 00:51:00,200 Benim oğlum... 309 00:51:00,200 --> 00:51:04,200 ...eşsizdir. Bu yüzden onunla ilgileniyorlar. 310 00:51:05,200 --> 00:51:10,200 Eşsiz olduğundan dünya onun varlığına tahammül edemeyecek. 311 00:51:14,200 --> 00:51:19,200 Ama siz bunun için çabalıyorsunuz, değil mi? 312 00:51:26,200 --> 00:51:30,200 Sizin gibi çok güzel bir kadının... 313 00:51:30,200 --> 00:51:36,200 ...ilgisi karşılıksız olamaz, değil mi? 314 00:51:41,200 --> 00:51:46,200 Hayır. Sizinki gibi gözler... 315 00:51:47,200 --> 00:51:50,200 ...çok daha fazlasını bekler. 316 00:51:55,200 --> 00:51:58,200 Ama korkarım bunun için çok geç kaldık. 317 00:51:58,200 --> 00:52:01,200 Ne onun ne de sizin için bir şey yapabilirim. 318 00:52:06,200 --> 00:52:09,200 Üstelik onun böyle olmasının benimle ilgisi yok. Onun seçimi. 319 00:52:10,200 --> 00:52:14,200 Şimdi izin verirseniz yapacak işlerim var Bayan Ross. 320 00:52:15,200 --> 00:52:19,200 Köpekler sizi korkutmasın. Size bir şey olmaz. 321 00:52:19,200 --> 00:52:22,200 Sadece gözlerine soğukkanlı şekilde bakın. 322 00:52:25,200 --> 00:52:27,200 Hoşçakalın. 323 00:52:29,200 --> 00:52:32,200 Uzun süre ortada yoktu ve sizin laboratuarda çalışmaya... 324 00:52:32,200 --> 00:52:35,200 ...başladı. Rastlantıya bak. Bu sefer bana onun nerede olduğunu... 325 00:52:35,200 --> 00:52:38,200 ...söyleyeceksin değil mi? -Bunu kaç kez söylemem gerekiyor? 326 00:52:38,200 --> 00:52:41,200 Yardım etmek isterdim ama bunu bilmiyorum. 327 00:52:41,200 --> 00:52:44,200 -Kim olduğumu biliyorsun değil mi? -Betty'nin babasısın. 328 00:52:44,200 --> 00:52:47,200 Yüksek rütbeli bir generalsin. -Saçmalığı bırak. Ben babanı... 329 00:52:47,200 --> 00:52:50,200 ...yaptıkları yüzünden mahvetmiş biriyim ve senin de bu işle ilgin... 330 00:52:50,200 --> 00:52:53,200 ...olduğunu anlarsam aynı şeyi sana da yapabilirim. 331 00:52:53,200 --> 00:52:57,200 Neden bana hatırlamadığım şeyleri soruyorsun? 332 00:52:57,200 --> 00:53:00,200 Ben başından beri babamın öldüğünü sanıyordum. 333 00:53:00,200 --> 00:53:04,200 Benimle oyun oynama. 4 yaşındayken gördüklerini anlat. 334 00:53:04,200 --> 00:53:07,200 -Neyi görmüşüm? - Sen de oradaydın.İnsan öyle bir... 335 00:53:07,200 --> 00:53:13,200 ...günü nasıl unutabilir? -Ne? 336 00:53:14,200 --> 00:53:17,200 Demek olanları bilmiyorsun. 337 00:53:21,200 --> 00:53:23,200 Lütfen anlat. 338 00:53:24,200 --> 00:53:31,200 Üzgünüm evlat. İsmin düşündüğüm gibi ortalığı karıştırdı. 339 00:53:33,200 --> 00:53:37,200 Laboratuarın çok gizli askeri üslerden biri oldu ve güvenlik... 340 00:53:37,200 --> 00:53:41,200 ...aşamasından geçmeden laboratuara giremezsin. 341 00:53:42,200 --> 00:53:48,200 Bundan sonra hiçbir laboratuarda iş bulabileceğini sanmıyorum. 342 00:53:51,200 --> 00:53:54,200 Bir şey daha var... 343 00:53:54,200 --> 00:53:59,200 Bir daha kızıma bin metreden fazla yaklaşmaya... 344 00:54:00,200 --> 00:54:04,200 ...kalkarsan geri kalan doğal hayatını hemen bitiririm. 345 00:54:22,200 --> 00:54:24,200 Hadi. 346 00:54:25,200 --> 00:54:28,200 Yakala. Gidip yakala! Hayatının değeri olsun! 347 00:55:36,200 --> 00:55:38,200 -Alo? -Bruce? 348 00:55:39,200 --> 00:55:42,200 Evlat, senden kurtulmak isteyen sadece ben değilim. 349 00:55:52,200 --> 00:55:55,200 Benim neyim var? Bana ne yaptın? 350 00:55:55,200 --> 00:55:58,200 Sana hoş geldin ziyaretinde bulunacaklar. 351 00:55:58,200 --> 00:56:01,200 Korkarım elimde fazla güç yok. 352 00:56:01,200 --> 00:56:06,200 Bana ne yaptın? -Çok şey bilmek istiyorsun, değil mi? 353 00:56:07,200 --> 00:56:11,200 Ama şu an sana açıklama yapacak durumda değilim. 354 00:56:12,200 --> 00:56:14,200 O deney... 355 00:56:15,200 --> 00:56:18,200 Ben bile bunu anlamakta hala zorlanıyorum. 356 00:56:19,200 --> 00:56:24,200 Rahat çalışmama izin vermemişlerdi. Elbette çalışmalarımdan dolayı. 357 00:56:25,200 --> 00:56:28,200 Deneyi kendi üstünde gerçekleştirdin, değil mi? 358 00:56:28,200 --> 00:56:31,200 Sonra da bana aktardın. Ne deneyi? 359 00:56:31,200 --> 00:56:37,200 Genetik dönüşüm deneyi. Resmi olarak ona bu ismi verebilirsin. 360 00:56:38,200 --> 00:56:43,200 Ama inanılmaz bir güç de kazandırıyor. Bu güç nihayet... 361 00:56:43,200 --> 00:56:46,200 ...ortaya çıktı. Sonucunu alabilirim. 362 00:56:46,200 --> 00:56:50,200 Hayır. Bilmediğin bir şey var. Onu izole etmiştim. 363 00:56:50,200 --> 00:56:53,200 Zarar vermeden önce ondan kurtulmuştum. 364 00:56:53,200 --> 00:56:57,200 Betty için onu yok ettiğine ettiğine eminim. 365 00:56:57,200 --> 00:57:01,200 Ama kendinden bir parçayı da yok edebilir misin? 366 00:57:01,700 --> 00:57:05,200 Hiç sanmıyorum. Betty konusuna gelince... 367 00:57:05,200 --> 00:57:09,200 Dört bacaklı yakın dostlarımı sürpriz bir ziyaret için... 368 00:57:09,200 --> 00:57:15,200 ...ona göndereceğim. DNA'larını nasıl kontrol edeceğimi biliyorum. 369 00:57:16,200 --> 00:57:21,200 Sonuçları inanılmaz oluyor. Son derece güçlü oluyorlar. 370 00:57:22,200 --> 00:57:28,200 Peki benim DNA'larım? -Bunun için Betty'ye ne... 371 00:57:28,200 --> 00:57:32,200 ...olacağını görmen gerekiyor. -Hayır. Sen delisin. 372 00:57:37,200 --> 00:57:40,200 -Çek elini. -Çık dışarı. 373 00:57:41,200 --> 00:57:44,200 Seninle konuşmak istiyorum. -Babamın peşinden gitmeliyim. 374 00:57:44,200 --> 00:57:47,200 Benim arkamdan ne tür işler çevirdiğini sanıyorsun? 375 00:57:48,200 --> 00:57:50,200 Betty tehlikede. 376 00:57:53,200 --> 00:57:57,200 -Seni zavallı ucube. -Betty'nin hayatı tehlikede. 377 00:57:57,200 --> 00:58:00,200 Bu işi ben hallederim. İçimden bir ses aptalca tehditlerinle... 378 00:58:00,200 --> 00:58:04,200 ...herkesi kandırmak istediğini söylüyor. 379 00:58:08,700 --> 00:58:10,700 -Talbot? -Evet? 380 00:58:10,700 --> 00:58:15,200 -Beni çok kızdırdın. -Sahi mi? 381 00:59:12,200 --> 00:59:15,200 Ateş edin! Ateş edin! 382 01:01:04,200 --> 01:01:06,200 Bruce. 383 01:06:33,200 --> 01:06:37,200 O köpekleri sen gönderdin, değil mi? Ama onları öldürdüm. 384 01:07:04,200 --> 01:07:08,200 Tanrım. Gama ışınları hücrelerini değiştirmiş olmalı ama daha önce... 385 01:07:08,200 --> 01:07:14,200 ...böyle bir etkisini hiç görmemmiştik. -Hayır. İçimde bir şey var. 386 01:07:14,200 --> 01:07:17,200 Gama ışını sadece onu harekete geçirdi. 387 01:07:17,200 --> 01:07:20,200 -Neyi harekete geçirdi? -Beni. 388 01:07:28,200 --> 01:07:31,200 Sakin ol. Sakin ol. 389 01:07:32,200 --> 01:07:34,200 O hayvanlar neydi? 390 01:07:34,200 --> 01:07:39,200 Onları babam gönderdi. O benim babamdı. 391 01:07:40,200 --> 01:07:42,200 Değişmemi istemişti. 392 01:07:42,200 --> 01:07:45,200 Zihnimin değişmesini istemişti. 393 01:07:48,200 --> 01:07:51,200 Herhangi bir şey hatırlıyor musun? 394 01:07:51,200 --> 01:07:54,200 Değişirken hatırladığın bir şey var mı? 395 01:07:57,200 --> 01:07:59,200 Bir rüya gibiydi. 396 01:08:01,200 --> 01:08:03,200 Neyle ilgili? 397 01:08:07,200 --> 01:08:09,200 Öfke... 398 01:08:09,200 --> 01:08:11,200 Güçle ilgili. 399 01:08:12,200 --> 01:08:14,200 ... ve özgürlük. 400 01:08:33,200 --> 01:08:35,200 Alo? Efendim. 401 01:08:36,200 --> 01:08:38,200 Alo? -Baba? 402 01:08:38,200 --> 01:08:41,200 İyi misin Betty? 403 01:08:43,200 --> 01:08:47,200 Korkuyorum. Yardımına ihtiyacım var. 404 01:08:47,200 --> 01:08:50,200 Neredesin? 405 01:09:00,200 --> 01:09:04,200 -Nasılsın? -İyiyim. Sanırım. 406 01:09:08,200 --> 01:09:13,200 Sanırım öfken, içindeki o hayvanı harekete geçiriyor. 407 01:09:15,200 --> 01:09:18,200 Nasıl olur? Onu fiziksel hasar için tasarlamıştık. 408 01:09:18,200 --> 01:09:21,200 Duygusal hasar fiziksel olarak ortaya çıkabilir. 409 01:09:22,200 --> 01:09:24,200 Ne gibi? 410 01:09:28,700 --> 01:09:33,200 Ciddi bir travma. Anıların bastırılması. 411 01:09:40,200 --> 01:09:44,200 Baban bana çocukluğumda olan bir şeyden söz etmişti. 412 01:09:44,200 --> 01:09:48,200 Hatırlamam gerekirdi. -O mu bahsetti? 413 01:09:48,200 --> 01:09:53,200 Kötü bir anı olmalı. Gerçekten hatırlamıyorum. 414 01:09:57,200 --> 01:09:59,200 Beni endişelendiren şey... 415 01:10:00,200 --> 01:10:08,200 ...fiziksel yaraların zamanla duygusal yaralara dönüşmesi. 416 01:10:09,200 --> 01:10:12,200 Zincirleme bir reaksiyon başlatması. 417 01:10:15,200 --> 01:10:18,200 Beni en çok korkutan şey ne biliyor musun? 418 01:10:19,200 --> 01:10:21,200 Bu şey olduğunda... 419 01:10:22,200 --> 01:10:28,200 ...kontrolümü tamamen kaybettiğimde... 420 01:10:29,200 --> 01:10:31,200 ...hoşuma gitmesi. 421 01:10:49,200 --> 01:10:52,200 Sakin ol, seni yakaladım. Üzgünüm. 422 01:10:52,200 --> 01:10:55,200 Merak etme. Seni sadece uyutacak. 423 01:10:56,200 --> 01:10:58,200 Hedef yerde. Tamam. 424 01:10:59,200 --> 01:11:02,200 Seni güvenli bir yere götüreceğim, tamam mı? 425 01:13:54,200 --> 01:13:57,200 -Kapsül içerde. -Devam edin. 426 01:14:07,200 --> 01:14:10,200 Onu çölün altına gömdük. Orada daha ne kadar tutacaksın? 427 01:14:10,200 --> 01:14:12,200 Mecbur kalırsam doğal hayatının sonuna dek. 428 01:14:12,200 --> 01:14:14,200 Sana güvenebileceğimi sen söylemiştin. 429 01:14:14,200 --> 01:14:17,200 Ben senin babanım. Senin istediğini değil, doğru olanı... 430 01:14:17,200 --> 01:14:20,200 ...yapacağım konusunda bana güvenebilirsin. 431 01:14:20,200 --> 01:14:23,200 -O bir insan. -Aynı zamanda başka biri. 432 01:14:24,200 --> 01:14:29,200 Diyelim ki dışarı çıktı ve o yoğun nüfusu olan bir yere gitti. 433 01:14:29,200 --> 01:14:32,200 Evet. Potansiyel tehlikenin farkındayım. 434 01:14:32,200 --> 01:14:34,200 Aynı zamanda hayatımı kurtardığının da farkındayım. 435 01:14:34,200 --> 01:14:37,200 Evet. Değişime uğramış bir Fransız finosundan. 436 01:14:37,200 --> 01:14:40,200 Bu yüzden ona borçluyum. Aynı zamanda 3 adamı... 437 01:14:40,200 --> 01:14:43,200 ...hastanelik etti. Talbot güçlükle yürüyor. 438 01:14:43,200 --> 01:14:46,200 Benden ne yapmamı istiyorsun? -Ona yardım etmeni istiyorum. 439 01:14:46,200 --> 01:14:51,200 Senin için neden bu kadar zor? -Çünkü nereden geldiğini biliyorum. 440 01:14:51,200 --> 01:14:55,200 O babasının oğlu. Son molekülüne dek. 441 01:14:56,200 --> 01:15:02,200 Babasını tanımadığını söylüyor. Ama babasının çalıştığı alanda çalışıyor. 442 01:15:04,200 --> 01:15:07,200 Yani ya yalan söylüyor. Ya da durum daha kötü. 443 01:15:08,200 --> 01:15:13,200 -Ne? -Babasının izinden mi gidiyor? 444 01:15:15,200 --> 01:15:19,200 -Bunu söylemeyecektim. -Elbette söyleyecektin. 445 01:15:20,200 --> 01:15:23,200 Ama ben bilim adamıyım. Bir bilim adamı olarak ona yardım... 446 01:15:23,200 --> 01:15:28,200 ...edilebileceğine inanıyorum. -Bunu yapacağını biliyorum. 447 01:15:30,200 --> 01:15:33,200 Ne yaparsan yap... 448 01:15:33,200 --> 01:15:36,200 ... yaptıklarınla gurur duyacağım. 449 01:15:37,200 --> 01:15:39,200 Bu senin için çok büyük. 450 01:15:40,200 --> 01:15:46,200 - Hükümetin onun çok önce ölmesini istediğini biliyorum. 451 01:15:47,200 --> 01:15:51,200 - Bunun için herşeyi yaparlar... sadece yardım etmeme izin ver. 452 01:15:51,200 --> 01:15:54,200 - Kimse benden daha iyi yapamaz. 453 01:15:56,200 --> 01:15:59,200 - Ona ne yapacaklar? 454 01:18:20,200 --> 01:18:22,200 - Ne oluyor burada? 455 01:18:23,200 --> 01:18:25,200 - Elim... 456 01:18:26,200 --> 01:18:29,200 - Oülumun DNA'sına uyum gösteriyor. 457 01:18:31,200 --> 01:18:34,200 Nano-Strüktür ile kombine oluyor. 458 01:18:38,200 --> 01:18:41,200 - Bir parça hatıra alıyorum diyelim. 459 01:18:43,200 --> 01:18:45,200 - Tek istediğim... 460 01:18:45,200 --> 01:18:48,200 ... ellerini aşağıda tut, tamam mı? 461 01:18:49,200 --> 01:18:51,200 - Yavaşça. 462 01:18:56,200 --> 01:18:59,200 - Buna inanabiliyor musun? 463 01:18:59,200 --> 01:19:02,200 Senden gerçekten kaçabileceğime? 464 01:19:25,200 --> 01:19:29,200 - Neredeyim? - Evdesin. 465 01:19:41,200 --> 01:19:44,200 - Burada yaşadığına inanmak zor. 466 01:19:45,200 --> 01:19:47,200 Seni görmüş olmalıyım. 467 01:20:26,200 --> 01:20:29,200 Bu eski evim, değil mi? 468 01:21:08,200 --> 01:21:10,200 Gidelim. 469 01:21:11,200 --> 01:21:13,200 Lütfen dene. 470 01:22:07,200 --> 01:22:09,200 Ne oldu? 471 01:22:10,200 --> 01:22:12,200 Hiçbirşey. 472 01:22:16,200 --> 01:22:18,200 Kahretsin. 473 01:22:22,200 --> 01:22:24,200 Tamam, Betty. 474 01:22:24,200 --> 01:22:27,200 Ne bilmek istiyorsun? 475 01:22:29,200 --> 01:22:32,200 - O odada ne vardı? 476 01:22:44,200 --> 01:22:47,200 Neden korktun? 477 01:22:53,200 --> 01:22:56,200 Burada hiçbirşey yok. 478 01:22:57,200 --> 01:22:59,200 Boş. 479 01:23:11,200 --> 01:23:14,200 Ona erişimim yok da ne demek? 480 01:23:15,200 --> 01:23:19,200 NCA bu şekilde olmasına karar verdi. 481 01:23:19,200 --> 01:23:22,200 - Ama buranın başı sensin... 482 01:23:22,200 --> 01:23:25,200 ... senin yetkili olduğunu sanıyordum. 483 01:23:25,200 --> 01:23:28,200 Ama ben de emir alıyorum. 484 01:23:31,200 --> 01:23:34,200 Etrafımdan bu şekilde dolandıklarına inanamıyorum. 485 01:23:36,200 --> 01:23:40,200 Bu olayla ilgilenmek isteyen sürüyle güçlü insan var. 486 01:23:40,200 --> 01:23:43,200 İşin ucunda para var. Çok para. 487 01:23:49,200 --> 01:23:52,200 En kötüsü de nedir biliyor musun? 488 01:23:53,200 --> 01:23:56,200 David o çocuğa seçme şansı bile vermemişti... 489 01:23:56,200 --> 01:23:59,200 ... o sadece laboratuvar deneğiydi. 490 01:23:59,200 --> 01:24:02,200 Ne kadar kötü değil mi? 491 01:24:04,200 --> 01:24:07,200 Ne yapabilirim? 492 01:24:08,200 --> 01:24:10,200 Eve gidebilirsin. 493 01:24:12,200 --> 01:24:15,200 Ona hoşçakal demeni isterdim ancak şu anda... 494 01:24:15,200 --> 01:24:19,200 ... bunun ihtimal dahilinde olmadığını biliyorum. 495 01:24:20,200 --> 01:24:22,200 Pekala. 496 01:25:01,200 --> 01:25:04,200 Selam, Bruce. Nasılsın? 497 01:25:04,200 --> 01:25:07,200 Senin için ne yapabilirim? 498 01:25:07,200 --> 01:25:10,200 Ne istiyorsun? Sadece sordum. 499 01:25:10,200 --> 01:25:13,200 Kimsayal örneklemine ihtiyacım var. 500 01:25:15,200 --> 01:25:18,200 Benim için tekrar yeşil olmalısın. 501 01:25:19,200 --> 01:25:22,200 Biraz gerçek senden örnek alabilirim. 502 01:25:25,200 --> 01:25:28,200 Bunun mahsuru var mı? 503 01:25:28,200 --> 01:25:31,200 Sana asla izin vermem. 504 01:25:31,200 --> 01:25:34,200 Seçme şansın olduğunu sanmıyorum. 505 01:25:36,200 --> 01:25:39,200 Hadi. Kızgınlık hissetmiyor musun? 506 01:25:39,200 --> 01:25:42,200 Hepimiz Berkeley'deki Betty günlerine dönmek istediğini biliyoruz. 507 01:25:44,200 --> 01:25:48,200 Biliyor musun bu tam bir ''iyi olan kazansın'' durumu. 508 01:25:49,200 --> 01:25:52,200 O adamlar seni öldürdüğünde otopsini ben yapacağım. 509 01:25:52,200 --> 01:25:55,200 Eğer yeşil olmazsan... 510 01:25:55,200 --> 01:25:59,200 ... ben seni yere çarpıp boynunu kıracağım. 511 01:26:00,200 --> 01:26:04,200 Belki bunun yardımı olur. 512 01:26:06,200 --> 01:26:08,200 Haydi, Bruce. 513 01:26:08,200 --> 01:26:11,200 Neyin varmış görelim. 514 01:26:12,200 --> 01:26:14,200 Asla. 515 01:26:18,200 --> 01:26:21,200 - Bilinçaltında onu kontrol edebiliyorsun... 516 01:26:21,200 --> 01:26:24,200 .. ama bu bilinçaltı da başka bir hikaye. 517 01:26:55,200 --> 01:26:58,200 Carlo, beyin dalgalarına geçelim. 518 01:27:25,200 --> 01:27:29,200 Umarım sakıncası yoktu... Hoşgeldin. 519 01:27:29,200 --> 01:27:32,200 İki koruma var, evin hemen önünde. 520 01:27:32,200 --> 01:27:36,200 Bunun için endişe etmene gerek yok. Sana kızgın değilim. 521 01:27:37,200 --> 01:27:39,200 Ne istiyorsun? 522 01:27:39,200 --> 01:27:42,200 - Benim işim bitti, bunu biliyorum. 523 01:27:42,200 --> 01:27:45,200 Böylece Bruce için de bitmiş oldu. 524 01:27:46,200 --> 01:27:50,200 Senden istemek için geldiğim şey buydu... 525 01:27:50,200 --> 01:27:53,200 - Eğer bir babanın... 526 01:27:53,200 --> 01:27:56,200 ... nasıl bir adam olursa olsun, bir babanın... 527 01:27:56,200 --> 01:28:03,200 ... eğer kendimi o beni ebedi huzura kavuşturmadan kavuşturacağımı söylersem 528 01:28:03,200 --> 01:28:09,200 ... oğlumu son bir kere görmeme izin verir mi? 529 01:28:10,200 --> 01:28:14,200 Benim için bunu yapar mıydın? 530 01:28:14,200 --> 01:28:17,200 Olay artık babamın elinde değil. 531 01:28:23,200 --> 01:28:26,200 Anlıyorum. O da bir kukla. 532 01:28:26,200 --> 01:28:29,200 - Onu suçlamıyorum. - Suçlamamalısın. 533 01:28:29,200 --> 01:28:32,200 Oğluna yaptığın şey için kendini suçlamalısın. 534 01:28:33,200 --> 01:28:38,200 Oğluma ne yaptım ki ben? Hiçbirşey. 535 01:28:38,200 --> 01:28:42,200 Sadece sınırlarımı genişletmeye çalışıyordum. 536 01:28:42,200 --> 01:28:45,200 Kendi sınırlarımı, onunkini değil. 537 01:28:45,200 --> 01:28:48,200 Bunu anlayabiliyormusun? 538 01:28:48,200 --> 01:28:51,200 Sınırları genişletmeyi...bilgiyi yüceltmeyi... 539 01:28:52,200 --> 01:28:55,200 Tanrı'nın elinde mahküm olan insanlığın kurtuluşunun... 540 01:28:55,200 --> 01:28:58,200 .. tek yolu budur. 541 01:28:59,200 --> 01:29:02,200 Senin mahkümların kim biliyor musun? 542 01:29:02,200 --> 01:29:04,200 Diğer insanlar. 543 01:29:04,200 --> 01:29:07,200 Bruce'a tek verdiğin, korku. 544 01:29:09,200 --> 01:29:12,200 Yaşama korkusu. 545 01:29:15,200 --> 01:29:17,200 Korku. 546 01:29:18,200 --> 01:29:20,200 Belki de hakısın. 547 01:29:21,200 --> 01:29:24,200 Ve tabii yalnızlık ta. 548 01:29:27,200 --> 01:29:30,200 Evet... ben de bu ikisini hissediyorum. 549 01:29:32,200 --> 01:29:35,200 Ama yaşadım. 550 01:29:35,200 --> 01:29:38,200 Sadece birini yaşadım. 551 01:29:38,200 --> 01:29:41,200 Sevgi doluydum. 552 01:29:44,200 --> 01:29:48,200 O da benim bebeğimdi. 553 01:29:55,200 --> 01:29:58,200 Endişesini anlıyordum. 554 01:29:59,200 --> 01:30:02,200 Ona verdiğim o garip çocuğu. 555 01:30:02,200 --> 01:30:05,200 Ya da başka birşeyi... bir canavarı belki. 556 01:30:05,200 --> 01:30:08,200 Belki de o anda durdurmalıydım. 557 01:30:08,200 --> 01:30:13,200 Ama yapamadım. Benim hatam buydu. 558 01:30:14,200 --> 01:30:17,200 Bunu yapabileceğimi biliyordum... 559 01:30:17,200 --> 01:30:20,200 Ama korkusunu hayal etmeye başladım. 560 01:30:20,200 --> 01:30:23,200 Ama bu duygular zamanla... 561 01:30:23,200 --> 01:30:27,200 Merak ve tutkuya dönüştü. 562 01:30:29,200 --> 01:30:32,200 Ama onu iyileştirme şansımı elimden aldılar. 563 01:30:32,200 --> 01:30:35,200 Baban beni kovdu. 564 01:30:36,200 --> 01:30:39,200 O günü hatırlıyorum da... 565 01:30:39,200 --> 01:30:42,200 ... ne kadar heyecanlıydım. 566 01:30:44,200 --> 01:30:49,200 Babasını yaptığı işi devam ettireceğini anlamıştım. 567 01:31:04,400 --> 01:31:07,400 Ama o beni şaşırttı. 568 01:31:09,400 --> 01:31:11,400 Hayır. 569 01:31:11,400 --> 01:31:14,400 David dur. 570 01:31:15,400 --> 01:31:18,400 Bıçağın önüne geçmişti. 571 01:31:32,400 --> 01:31:35,400 Hayal bile edemezsin... 572 01:31:35,400 --> 01:31:38,400 ... bu duygunun dayanılmazlığını. 573 01:31:39,400 --> 01:31:42,400 Ve sonunda... 574 01:31:42,400 --> 01:31:45,400 benden çaldıkları herşeyi geri almıştım. 575 01:31:46,400 --> 01:31:49,400 Ve bir hatıradan daha fazlasına... 576 01:31:49,400 --> 01:31:52,400 ... dönüştürmüştüm. 577 01:32:09,400 --> 01:32:12,400 Bayağı sıkı bir rüya görüyor olmalı. 578 01:32:16,400 --> 01:32:18,400 Hemen birleşmeyi başlat. 579 01:32:24,400 --> 01:32:28,400 - Efendim olumsuz tepki alıyorum. - Etkiyi arttır, hadi! 580 01:32:44,400 --> 01:32:48,400 - Durduralım mı? - Hayır hepsini görmek istiyorum. 581 01:33:01,400 --> 01:33:03,400 Uyutun onu. 582 01:33:13,400 --> 01:33:15,400 Durmuyor. 583 01:33:22,400 --> 01:33:25,400 Oraya birilerini yollayın. 584 01:33:25,400 --> 01:33:28,400 Zarar vermeyin daha çok örneklem almamız gerekiyor. 585 01:33:29,400 --> 01:33:31,400 Efendim! 586 01:33:35,400 --> 01:33:38,400 Durdurun onu. 587 01:33:39,400 --> 01:33:41,400 Takviye yollayın. 588 01:33:43,400 --> 01:33:47,400 Kontrol bende general, ihtiyacım olunca haber veririm. 589 01:33:49,400 --> 01:33:53,400 Bundan emin olma. Kapatıyorum onu. 590 01:33:54,400 --> 01:33:57,400 - Generali duydunuz. - Kapıyı kapatın dedim. 591 01:33:59,400 --> 01:34:01,400 Ondan örneklem almam lazım. 592 01:34:04,400 --> 01:34:07,400 Sakin ol dostum. 593 01:34:07,400 --> 01:34:10,400 Bu biraz canını yakacak Bruce. 594 01:34:25,400 --> 01:34:28,400 M2'yi ver bana. 595 01:34:28,400 --> 01:34:31,400 Görüşürüz evlat. 596 01:34:42,400 --> 01:34:45,400 Tüm tesisi kapatın hemen. 597 01:34:49,400 --> 01:34:51,400 Hedef hala ilerliyor. 598 01:34:51,400 --> 01:34:54,400 Ana salona geliyor. 599 01:35:01,400 --> 01:35:04,400 Ağır silahları gönderin. 600 01:35:31,400 --> 01:35:34,400 Efendim, sistemler kırmızı alarm veriyor. 601 01:35:43,400 --> 01:35:45,400 Geliyor! 602 01:35:51,400 --> 01:35:54,400 Ana salondaki tüm gücü kes. 603 01:35:54,400 --> 01:35:57,400 - Efendim? - Ona çıkışı göster. 604 01:38:08,400 --> 01:38:10,400 Sürücü, dur. 605 01:39:59,400 --> 01:40:02,400 Sayın Başkan... haberler kötü efendim. 606 01:40:02,400 --> 01:40:05,400 - Ne oldu general? 607 01:40:05,400 --> 01:40:08,400 - Başkanı bilirsiniz, bu o kadar acil mi? - Öyle efendim. 608 01:40:08,400 --> 01:40:12,400 Ulusal muhafızlara haber verin. 609 01:40:12,400 --> 01:40:15,400 - Kızgın adam güvenli değil. 610 01:40:16,400 --> 01:40:21,400 Onu durdurmak için elimizdeki tüm güce ihtiyacımız var. 611 01:40:21,400 --> 01:40:24,400 Sivil kayıp bekliyor musunuz general? 612 01:40:24,400 --> 01:40:27,400 - Eğer harekete geçmezsek efendim. 613 01:40:27,400 --> 01:40:30,400 - Oldu bilin. 614 01:41:19,400 --> 01:41:21,400 Bağlantıya geçin kontrol. 615 01:41:21,400 --> 01:41:24,400 Karargahla bağlantı kurun... 616 01:41:24,400 --> 01:41:27,400 ... görüldüğü yerde imha emredildi. 617 01:42:09,400 --> 01:42:11,400 Bölgenin temizlendiğini onaylayın. 618 01:42:11,400 --> 01:42:14,400 - Onaylandı. Bölge temiz. 619 01:42:14,400 --> 01:42:20,400 General harekata başlama zamanı. Hedefin durdurulmasını istiyorum. 620 01:43:29,400 --> 01:43:31,400 May-Day, May-Day. 621 01:44:35,400 --> 01:44:38,400 Hellfire için hazır olun. 622 01:45:04,400 --> 01:45:06,400 Roketi ısırıyor. 623 01:45:29,400 --> 01:45:32,400 Tangle-5 hedefi görüyor musun? 624 01:45:32,400 --> 01:45:35,400 Tangle-1 kayalara girdi. 625 01:45:35,400 --> 01:45:38,400 Onu sıkıştırın. 626 01:45:58,400 --> 01:46:00,400 Tangle-1 hedef hazır. 627 01:46:32,400 --> 01:46:35,400 Burası kontrol, hedef yok edilemedi. 628 01:46:35,400 --> 01:46:38,400 Tekrar hareket ediyor. - Kahretsin. 629 01:46:38,400 --> 01:46:41,400 - Görüyorum. 630 01:46:50,400 --> 01:46:53,400 - Alo? - Betty 631 01:46:53,400 --> 01:46:56,400 - Bruce kaçtı, muhtemelen sana doğru geliyor... 632 01:46:56,400 --> 01:46:59,400 Üsse gelmeni istiyorum. - Zaten oradayım. 633 01:46:59,400 --> 01:47:02,400 Şu anda babasını getiriyoruz. 634 01:47:03,400 --> 01:47:06,400 - İşte bu iyi haber Betty. 635 01:47:24,400 --> 01:47:26,400 Sanırım etrafından dönebilirim. 636 01:47:26,400 --> 01:47:29,400 Hedef açık. Ateş serbest. 637 01:47:35,400 --> 01:47:39,400 Sivil bir helikopter sahada. 638 01:47:44,400 --> 01:47:47,400 Yüksel köprüye çarpacağız. 639 01:47:47,400 --> 01:47:47,800 Yükselemiyorum, yükselemiyorum. 640 01:47:59,400 --> 01:48:03,400 Onu buradan uzaklaştırın. 641 01:48:27,400 --> 01:48:31,400 -6000 feet'e çıktım. - Dayan orada Legend. 642 01:48:31,400 --> 01:48:34,400 - Dayanamıyorum. - Senden önce vazgeçecektir. 643 01:48:40,400 --> 01:48:43,400 - 9.500 tutamıyorum. Geri dönüyorum. 644 01:49:45,400 --> 01:49:48,400 Suya düştü. Tüm birimler. 645 01:49:48,400 --> 01:49:51,400 Bu şansı herzaman yakalayamasınız Ateş serbest Legend. 646 01:50:13,400 --> 01:50:16,400 - Baba? - Tatlım? 647 01:50:16,400 --> 01:50:19,400 - Seçeneğimiz yok. 648 01:50:19,400 --> 01:50:22,400 - Onu yoketmek zorundayım. - Yapamazsın. 649 01:50:22,400 --> 01:50:25,400 - Öfke onu daha güçlü yapıyor. 650 01:50:25,400 --> 01:50:28,400 - Ama senin için geliyor bunu biliyorsun. 651 01:50:29,400 --> 01:50:32,400 - O zaman ona gitmeme izin ver. 652 01:50:33,400 --> 01:50:35,400 - Lütfen. 653 01:50:36,400 --> 01:50:39,400 - Ona sakinleşmesi için bir şans ver. 654 01:51:05,400 --> 01:51:08,400 Burası sivil hava sahası, çekilin. 655 01:51:54,400 --> 01:51:57,400 Recon 9.1 silahlar hazır. 656 01:51:57,400 --> 01:52:00,400 Emirlerinizi bekliyoruz. 657 01:52:13,400 --> 01:52:16,400 Tüm birimler ateşi kesin. 658 01:54:24,400 --> 01:54:26,400 Beni buldun. 659 01:54:29,400 --> 01:54:32,400 Bulunman çok zordu. 660 01:54:33,400 --> 01:54:36,400 Evet öyleydi. 661 01:56:14,400 --> 01:56:17,400 Anlaşma böyle beyler. 662 01:56:17,400 --> 01:56:21,400 Oğlunu görmeden hapse gönderilmeyecek. 663 01:56:22,400 --> 01:56:26,400 Onu sandalyeye oturtmaktan başka istediğim birşey yok. 664 01:56:27,400 --> 01:56:31,400 Birşey yaparsa hemen onu uyuşturun. 665 01:56:35,400 --> 01:56:39,400 Elektro-manyetik dalga uygularsak kalıcı bir hasar vermemiş oluruz. 666 01:56:48,400 --> 01:56:51,400 Bunu senin için yapıyorum, Betty. 667 01:56:51,400 --> 01:56:54,400 Öyle ya da böyle en kötüsüne hazır olmalıyız. 668 01:58:44,400 --> 01:58:46,400 Seni öldürmeliydim. 669 01:58:46,400 --> 01:58:49,400 - Ya da ben seni öldürmeliydim. 670 01:58:49,400 --> 01:58:52,400 - Keşke yapsaydın. 671 01:59:01,400 --> 01:59:04,400 - Geçen gece onu gördüm. 672 01:59:04,400 --> 01:59:07,400 - Üzgün bir yüz, kahverengi saçlar... 673 01:59:08,400 --> 01:59:10,400 Kahverengi gözler. 674 01:59:10,400 --> 01:59:13,400 Bana gülümsedi. 675 01:59:13,400 --> 01:59:16,400 Uzanıp yanağımdan öptü. 676 01:59:19,400 --> 01:59:22,400 Neredeyse kokusunu da hatırlıyorum. 677 01:59:25,400 --> 01:59:28,400 Çöl çiçekleri gibiydi. 678 01:59:30,400 --> 01:59:33,400 En sevdiği parfüm. 679 01:59:34,400 --> 01:59:39,400 O benim annemdi... adını bile bilmiyorum. 680 01:59:49,400 --> 01:59:52,400 Devam et evlat. Ağlayabilirsin. 681 02:00:06,400 --> 02:00:09,400 - Ağlayabilirsin. - Bana dokunma! 682 02:00:10,400 --> 02:00:13,400 Belki bir zamanlar babamdın... 683 02:00:13,400 --> 02:00:16,400 Ama artık değilsin ve olmayacaksın. 684 02:00:16,400 --> 02:00:19,400 Öyle mi? 685 02:00:20,400 --> 02:00:23,400 Sana bazı haberlerim var. 686 02:00:23,400 --> 02:00:26,400 Buraya seni görmeye gelmedim. 687 02:00:26,400 --> 02:00:29,400 Buraya oğlumu görmeye geldim. 688 02:00:29,400 --> 02:00:32,400 Gerçek oğlumu. 689 02:00:32,400 --> 02:00:35,400 Senin içinde olanı. 690 02:00:35,400 --> 02:00:39,400 Sen o değilsin ama iyi bir kabuksun. 691 02:00:39,400 --> 02:00:43,400 Bilinçaltına söyle de onu ortaya çıkartsın. 692 02:00:45,400 --> 02:00:48,400 Ne istediğin umrumda değil. 693 02:00:55,400 --> 02:00:57,400 Dinle beni evlat. 694 02:00:57,400 --> 02:01:00,400 İyileşmek istiyorum. 695 02:01:00,400 --> 02:01:03,400 Ben de dönüşüm geçiriyorum. 696 02:01:03,400 --> 02:01:06,400 Sendeki gibi bende de enerji var... 697 02:01:06,400 --> 02:01:09,400 ... ancak dengesiz bir güç. 698 02:01:09,400 --> 02:01:12,400 Oğlum... gücüne ihtiyacım var. 699 02:01:15,400 --> 02:01:19,400 Ben sana hayat verdim şimdi onu bana geri ver. 700 02:01:21,400 --> 02:01:25,400 Ama daha cüretkar, ve daha güçlü olarak. 701 02:01:25,400 --> 02:01:28,400 Dur. 702 02:01:28,400 --> 02:01:31,400 Dur, ne? Dur, ne? 703 02:01:32,400 --> 02:01:35,400 Şuradaki o üniformalı adamları düşün. 704 02:01:39,400 --> 02:01:43,400 Kendi kuralları kendi emirleri ile dünyayı ellerine geçiriyorlar. 705 02:01:43,400 --> 02:01:46,400 Benim verdiğim tüm zararı onlar da verebilir. 706 02:01:46,400 --> 02:01:49,400 Sana... Bana... 707 02:01:59,400 --> 02:02:02,400 Ama sen canlısın... Sen ve ben... 708 02:02:02,400 --> 02:02:05,400 Ölmeyi tercih ederim. 709 02:02:05,400 --> 02:02:08,400 Cevabın bu mu? 710 02:02:08,400 --> 02:02:11,400 O halde öleceksin. 711 02:02:11,400 --> 02:02:14,400 Ve kahraman olark geri doğacaksın. 712 02:02:19,400 --> 02:02:23,400 Tüm dinlerde böyledir değil mi? İnsanlığın canı cehenneme! 713 02:02:24,400 --> 02:02:26,400 Hayır. 714 02:02:42,400 --> 02:02:44,400 Zırlamayı kes. 715 02:02:44,400 --> 02:02:47,400 Sen zayıf bir insan artığısın. 716 02:02:55,400 --> 02:02:57,400 Ben giderim. 717 02:02:57,400 --> 02:03:00,400 Sen sadece beni seyredersin. 718 02:03:00,400 --> 02:03:03,400 Aç şunu. 719 02:03:27,400 --> 02:03:29,400 Tekrar aç. 720 02:03:29,400 --> 02:03:32,400 Yapamıyorum efendim güç kalmadı, elektromanyetik alan oluştu. 721 02:03:36,400 --> 02:03:39,400 Hedefe saldırın. İlerleyin. 722 02:04:32,400 --> 02:04:34,400 Radarda belirledim. 723 02:04:34,400 --> 02:04:37,400 Birlikleri çağır. 724 02:05:51,400 --> 02:05:54,400 Evet, dövüşmeye devam et. 725 02:05:54,400 --> 02:05:57,400 Sen dövüştükçe ben daha fazla alıyorum. 726 02:06:07,400 --> 02:06:09,400 Çok garip... 727 02:06:09,400 --> 02:06:12,400 Anormal bir ısı düşüşü oluyor. 728 02:06:12,400 --> 02:06:15,400 - Radioaktif hareketlenme oluşuyor. - Ortam enerjisini emiyorlar. 729 02:06:25,400 --> 02:06:28,400 Şimdi uyu Bruce... 730 02:06:28,400 --> 02:06:31,400 Daha fazla çırpınma... 731 02:06:31,400 --> 02:06:34,400 ... ve tüm gücünü bana ver. 732 02:06:36,400 --> 02:06:39,400 Bunu yenebilirmisin? Kabullen. 733 02:06:47,400 --> 02:06:50,400 Evet...evet. 734 02:07:29,400 --> 02:07:32,400 Truman, bırakın. 735 02:08:06,400 --> 02:08:08,400 Tatlı rüyalar. 736 02:08:26,400 --> 02:08:29,400 BİR YlL SONRA... 737 02:09:01,400 --> 02:09:04,400 - Alo? - Betty, sen misin? 738 02:09:04,400 --> 02:09:07,400 - Dad? - Seni bulduğuma sevindim. 739 02:09:13,400 --> 02:09:19,400 Bak Betty, ikimiz de Bruce'un o patlamadan sağ çıkamayacağını biliyoruz. 740 02:09:19,400 --> 02:09:22,400 Ama... bilirsin... 741 02:09:24,400 --> 02:09:26,400 Ne oldu? 742 02:09:26,400 --> 02:09:29,400 - Bilirsin, kabuslarımda... 743 02:09:30,400 --> 02:09:33,400 İnsanlar yeşile dönüşüyor. 744 02:09:41,400 --> 02:09:44,400 - Eğer kurtuşmuşsa... 745 02:09:44,400 --> 02:09:47,400 Seninle temasa geçmeye çalışabilir. 746 02:09:47,400 --> 02:09:50,400 Bana söylersin değil mi? 747 02:09:52,400 --> 02:09:55,400 Hayır, söylemem. 748 02:09:58,400 --> 02:10:01,400 Ama zaten sen bilirsin... 749 02:10:01,400 --> 02:10:04,400 Telefonum dinleniyor, bilgisayarım gözetim altında... 750 02:10:08,400 --> 02:10:10,400 Şunu söylerim... 751 02:10:10,400 --> 02:10:15,400 Eğer yaşıyorsan gelmeni istediğim son kişi benim... 752 02:10:15,400 --> 02:10:19,400 ... çünkü onu özledikçe... 753 02:10:19,400 --> 02:10:23,400 ... daha fazla seviyorum. 754 02:10:31,400 --> 02:10:37,400 Üzgünüm Betty. Çok üzgünüm. 755 02:10:39,400 --> 02:10:41,400 Biliyorum. 756 02:11:15,400 --> 02:11:18,400 Babanı dinle ve ilaçlarını al tamam mı? 757 02:11:33,400 --> 02:11:35,400 Tüm ilaçları alın. 758 02:11:35,400 --> 02:11:37,400 Susun! 759 02:11:38,400 --> 02:11:40,400 Otur. 760 02:11:40,400 --> 02:11:42,400 Kes sesini! 761 02:11:44,400 --> 02:11:47,400 Burada yaşayanlar için bu ilaçlara ihtiyacımız var. 762 02:11:48,400 --> 02:11:51,400 Kim oluyorsun da buna sen karar veriyorsun? 763 02:11:51,400 --> 02:11:54,400 Bu insanlar düşmana yardım ediyor. 764 02:11:56,400 --> 02:11:59,400 Belki sen de ediyorsun. 765 02:11:59,400 --> 02:12:02,400 Hepsini alın. 766 02:12:02,400 --> 02:12:05,400 Bunlar hükümetin malı. 767 02:12:06,400 --> 02:12:09,400 Beni kızdırıyorsun. 768 02:12:09,400 --> 02:12:12,400 İnan bana bunu istemezsin.