1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 翻译:法兰克彼得生 2 00:00:08,000 --> 00:00:15,000 -------------------------- 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 -------------------------- 3 00:00:44,000 --> 00:00:49,752 片名:机械公敌 4 00:00:56,943 --> 00:01:05,476 法律一: 机器人不可伤害人类 或者对人类面临伤害视若无睹 5 00:01:09,215 --> 00:01:15,734 法律二: 机器人必须遵从人类所下达的命令 除非命令与第一条法律相抵触 6 00:01:25,514 --> 00:01:33,280 法律三: 只要不与第一条或第二条相抵触 机器人必须保卫自身的存在 7 00:03:04,100 --> 00:03:05,692 漂亮极了 8 00:03:11,012 --> 00:03:12,735 早安,先生! 9 00:03:12,900 --> 00:03:15,616 又有一件包裹准时送达... 10 00:03:15,780 --> 00:03:18,168 滚开我面前,铁罐 11 00:03:18,532 --> 00:03:20,419 祝你今日愉快! 12 00:03:21,531 --> 00:03:22,755 (芝加哥,2035年) 13 00:03:22,756 --> 00:03:27,065 我们深信我们的“无所不达” 费用保证合理满意 14 00:03:27,268 --> 00:03:32,254 让我们带领你们抵达梦想目的地 搭乘我们的轨道太空梭X-82 15 00:03:36,643 --> 00:03:41,858 试试爵士城的芝加哥综合口味披萨 味道如同您印象中一样棒 16 00:03:42,915 --> 00:03:46,013 发光鱼! 全世界最畅销的 基因移转治疗 17 00:03:46,180 --> 00:03:49,595 您的孩子也会喜爱这新色彩! 18 00:03:50,851 --> 00:03:52,673 -抱歉,先生 -全功能... 19 00:03:52,836 --> 00:03:55,224 敏捷无比、安全无比 20 00:03:55,395 --> 00:03:57,598 所以向升级和维修说再见吧 21 00:03:57,763 --> 00:03:59,770 连结到USR中央电脑... 22 00:03:59,939 --> 00:04:03,234 提供巅峰造极艺术的机器人 下载每日新进程式 23 00:04:03,396 --> 00:04:06,494 今日的NS-5是明日的机器人 24 00:04:07,236 --> 00:04:09,570 史鹏! 小史! 25 00:04:13,347 --> 00:04:16,729 等等,等等! 抱歉,借过一下 26 00:04:16,900 --> 00:04:19,288 -史鹏,你都跑哪去啦? -只是出来走走,法柏 27 00:04:19,459 --> 00:04:22,208 出来走走? 类似渡假吗? 真不错 28 00:04:22,404 --> 00:04:25,633 我要请你帮个忙 我要跟你借车 29 00:04:25,892 --> 00:04:30,267 这次不一样,这小妞前突凸后翘 简直是天生的尤物 30 00:04:30,563 --> 00:04:32,155 我是指,火辣辣的臀部 31 00:04:32,355 --> 00:04:34,907 -那是指什么意思? -你知道我指什么 32 00:04:35,075 --> 00:04:37,409 -把那他妈的钥匙拿给我吧 -首先呢... 33 00:04:37,572 --> 00:04:41,565 -少骂脏话,你还不够厉害呢 -不然给我十块搭公车吧 34 00:04:41,891 --> 00:04:45,306 -回家去吧 -那是一好球,史鹏,一好球! 35 00:05:01,571 --> 00:05:04,604 多么珍贵的日子... 36 00:05:04,899 --> 00:05:06,906 你跟玛西谈了吗? 37 00:05:08,898 --> 00:05:11,036 没有,琪琪,我还没跟玛西谈 38 00:05:11,203 --> 00:05:14,366 我要说的是,我们人并不只是结了婚... 39 00:05:14,531 --> 00:05:17,214 然后离婚,然后又彼此不讲话 40 00:05:17,379 --> 00:05:19,037 戴尔,别唬弄我 41 00:05:19,203 --> 00:05:23,480 我敢说要是我不煮菜的话 你就会打电话给玛西了 42 00:05:24,514 --> 00:05:27,383 小子,你脚上穿的是什么? 43 00:05:28,258 --> 00:05:31,105 康佛斯全明星系列,2004年名牌 44 00:05:32,291 --> 00:05:35,324 你别摇头 我知道你也想要,开口就成了 45 00:05:35,491 --> 00:05:37,912 免了,非常感谢 46 00:05:38,210 --> 00:05:40,959 -可口的马铃薯派 -舀到盘子上吃 47 00:05:41,763 --> 00:05:46,367 我在电视上看到 中乐透彩有送新型机器人 48 00:05:46,754 --> 00:05:50,877 你知道的,琪琪 那些机器人对谁都没好处 49 00:05:51,042 --> 00:05:54,075 在上帝净土的所有人中 你应该更清楚才是 50 00:05:54,242 --> 00:05:57,853 有时你真是狗嘴里吐不出象牙来! 51 00:05:59,234 --> 00:06:01,273 你有在听我说吗,戴尔? 52 00:06:12,291 --> 00:06:13,468 嘿! 53 00:06:13,698 --> 00:06:14,974 嘿! 54 00:06:18,690 --> 00:06:20,959 派帮我拿着,先生,拿着或吃掉都行 55 00:06:27,522 --> 00:06:28,601 让开! 56 00:06:35,906 --> 00:06:37,400 不准动! 57 00:06:41,314 --> 00:06:42,808 嘿! 站住! 58 00:06:51,778 --> 00:06:53,184 站住! 59 00:06:58,594 --> 00:06:59,968 我说站住! 60 00:07:02,402 --> 00:07:04,256 放松点,放松点 61 00:07:04,418 --> 00:07:06,173 我是个警官 62 00:07:06,338 --> 00:07:07,483 你... 63 00:07:08,354 --> 00:07:10,557 ...是个浑球 64 00:07:10,722 --> 00:07:14,038 -小姐,是你的皮包吗? -当然是我的皮包 65 00:07:14,210 --> 00:07:17,558 我的呼吸器放在家里忘了带 他跑回去帮我拿来 66 00:07:17,730 --> 00:07:20,282 我看到一个机器人拿着皮包在跑 我以为... 67 00:07:20,673 --> 00:07:22,647 以为怎样? 你疯了吗? 68 00:07:23,362 --> 00:07:26,231 -很抱歉造成这样的误解 -不必道歉 69 00:07:26,402 --> 00:07:30,013 你做了你该做的事 而你又做了什么? 70 00:07:31,202 --> 00:07:32,511 祝你有个愉快的一天,小姐 71 00:07:32,674 --> 00:07:36,983 幸亏我喘不过气 否则我踹得你四脚朝天 72 00:07:58,594 --> 00:08:01,277 树立优良典范 73 00:08:02,594 --> 00:08:04,699 就写在你的警徽上头 74 00:08:04,897 --> 00:08:06,871 -要来谈一下这件事吗? -谈什么? 75 00:08:07,042 --> 00:08:11,002 "救命啊! 警察! 那机器人偷了我的干洗衣物!" 76 00:08:11,777 --> 00:08:13,686 哦,你是想谈那个 77 00:08:15,297 --> 00:08:16,955 警探... 78 00:08:17,665 --> 00:08:21,723 -有多少机器人抢过皮包? -约翰,这东西在跑... 79 00:08:21,889 --> 00:08:25,271 究竟有多少机器人... 80 00:08:25,442 --> 00:08:28,125 -曾经犯下罪行? -定义一下何为犯罪 81 00:08:28,322 --> 00:08:30,907 -回答我的问题,妈的 -没有,约翰 82 00:08:33,441 --> 00:08:36,190 现在告诉我今天是怎么回事 83 00:08:37,281 --> 00:08:38,873 没事 84 00:08:40,609 --> 00:08:42,332 最好是最后一次“没事”了 85 00:08:48,001 --> 00:08:52,757 史鹏,你确定准备回来执勤吗? 因为你可以慢慢来没关系 86 00:08:52,929 --> 00:08:56,092 我很好,约翰,谢谢 87 00:08:56,609 --> 00:09:00,024 在这儿总比闲赋在家来的好 88 00:09:05,697 --> 00:09:07,802 重案组史鹏 89 00:09:20,672 --> 00:09:22,941 请往右手边下一个出口 90 00:09:35,489 --> 00:09:37,594 欢迎,史鹏警探 91 00:09:42,433 --> 00:09:46,589 欢迎来到USR 您已进入车库楼层大厅 92 00:09:46,817 --> 00:09:51,224 请搭乘电梯直达主楼层广场 93 00:09:51,392 --> 00:09:52,766 谢谢 94 00:09:53,697 --> 00:09:57,144 -再次见到你真好,孩子 -你好,博士 95 00:09:57,377 --> 00:10:01,053 接下来的一切就是 你在此所见到的结果 96 00:10:01,568 --> 00:10:06,652 -你有事要告诉我吗? -对不起,我的回答有限 97 00:10:06,816 --> 00:10:08,725 你必须采取适当的问话方式 98 00:10:08,896 --> 00:10:10,750 你为何找我来? 99 00:10:11,520 --> 00:10:13,407 我信任你的判断 100 00:10:13,569 --> 00:10:16,635 一般说来,这用不着找重案组警探来 101 00:10:16,801 --> 00:10:20,827 但那时我们的互动 就不会完全正常了,同意吧? 102 00:10:21,024 --> 00:10:23,063 你说的没错 103 00:10:23,713 --> 00:10:26,101 你有事要对我说吗? 104 00:10:26,304 --> 00:10:29,849 对不起,我的回答有限 105 00:10:30,016 --> 00:10:32,471 你必须采取适当的问话方式 106 00:10:33,152 --> 00:10:34,875 你为何要自杀? 107 00:10:35,296 --> 00:10:38,644 警探,那样问就对了 108 00:10:41,696 --> 00:10:43,768 程式终止 109 00:11:01,952 --> 00:11:03,959 再见了,老头子 110 00:11:18,272 --> 00:11:20,475 -两位午安 -嘿,警探 111 00:11:20,671 --> 00:11:23,005 -情况报告一下 -就是你看到的这样: 112 00:11:23,168 --> 00:11:24,345 严重冲撞外伤 113 00:11:24,511 --> 00:11:27,129 USR,我得送样东西给我孩子 114 00:11:27,520 --> 00:11:29,527 -楼上有什么吗? -没有 115 00:11:29,696 --> 00:11:31,834 门是从里面安全反锁的 116 00:11:31,999 --> 00:11:36,406 重击、掉落的木片 这家伙肯定是跳楼死的 117 00:11:42,751 --> 00:11:46,547 我们得放聪明点,稍候再处理吧 118 00:11:47,359 --> 00:11:49,114 警探 119 00:11:49,535 --> 00:11:51,193 劳伦斯 罗柏森 120 00:11:52,767 --> 00:11:55,581 世上最有钱的人 我在电视上看过你 121 00:11:56,351 --> 00:11:59,646 -要来杯咖啡吗? -好啊,为何不呢? 免费的,对吧? 122 00:12:04,160 --> 00:12:06,548 我想没人见过这样的事情发生 123 00:12:06,719 --> 00:12:10,014 我应该已经,大概认识他二十年了 124 00:12:10,176 --> 00:12:14,398 实际上是亚佛瑞研发机器人技术 他写了三大法律 125 00:12:15,840 --> 00:12:20,476 但我猜聪明人常常 具有最蛊惑人心的魔鬼 126 00:12:20,640 --> 00:12:23,542 -不管有什么我可以协助的... -蜜糖 127 00:12:23,775 --> 00:12:26,327 -你说什么? -加咖啡用的 128 00:12:26,496 --> 00:12:27,990 蜜糖? 129 00:12:28,479 --> 00:12:31,708 你以为我在叫你“蜜糖” 你还没那么有钱啦 130 00:12:31,871 --> 00:12:34,740 -就在桌上 -谢谢 131 00:12:38,815 --> 00:12:41,684 当兰尼摔落时 手上握着小小绿色的...? 132 00:12:41,855 --> 00:12:43,862 -全像投影器 -对 133 00:12:44,095 --> 00:12:47,062 你想兰尼的全像投影器 为何会找我来? 134 00:12:47,231 --> 00:12:50,394 -大概是因为你认识他的关系吧 -对,我认识他 135 00:12:51,615 --> 00:12:53,916 全像投影器只是事先录制好回答 136 00:12:54,079 --> 00:12:56,762 给予人智慧印象的设计 137 00:12:56,927 --> 00:12:59,643 这一个设定为在他自杀时找你来 138 00:12:59,839 --> 00:13:02,173 -死亡 -你说什么? 139 00:13:02,335 --> 00:13:05,683 是设计在兰尼死亡事故时找我来 140 00:13:05,951 --> 00:13:08,187 自杀是死亡的一种类型,警探 141 00:13:12,159 --> 00:13:15,475 -别误解我的耐性 -哦,不会,继续说吧 142 00:13:17,279 --> 00:13:20,410 你们公司这礼拜相当忙碌 143 00:13:20,574 --> 00:13:22,843 得将机器人推广到家家户户 144 00:13:23,231 --> 00:13:27,486 听着,这不干我的事 但我想到一个广告促销的好点子 145 00:13:27,646 --> 00:13:31,224 画面上一个木匠造了张漂亮的椅子 146 00:13:31,390 --> 00:13:35,416 接着你的机器人出现 仅花一半时间便造出一张更好的椅子 147 00:13:35,838 --> 00:13:40,627 接着你在荧幕上打上标语 “USR: 打败天下无敌手” 148 00:13:42,814 --> 00:13:44,242 然后画面渐渐消失 149 00:13:44,414 --> 00:13:48,025 对,我明白了 我猜你父亲是因机器人才失业 150 00:13:48,318 --> 00:13:52,147 也许你早已封杀网路 好教图书馆继续经营下去 151 00:13:54,014 --> 00:13:56,315 偏见显示缺乏理智 152 00:13:56,479 --> 00:14:00,123 不,你知道的,我怀疑你 纯粹只是不喜欢机器人 153 00:14:00,862 --> 00:14:03,796 你这儿还有生意要处理 154 00:14:03,967 --> 00:14:07,861 尤其是这个礼拜,你最不需要的 就是大厅里有死人 155 00:14:08,159 --> 00:14:11,507 不过既然跑出一具来了 也许我会去瞧一瞧 156 00:14:11,678 --> 00:14:14,776 问问几个问题 做做警方该办的流程 157 00:14:15,166 --> 00:14:18,482 -我会派个人陪同你去 -非常感谢 158 00:14:30,398 --> 00:14:33,267 劳伦斯告诉我尽可能协助你 159 00:14:33,438 --> 00:14:34,932 真的? 160 00:14:35,710 --> 00:14:36,920 好吧 161 00:14:37,854 --> 00:14:40,756 我复习了兰尼博士的心理剖析档案 162 00:14:40,990 --> 00:14:45,048 亚佛瑞已经成了个隐士 他为了机器拒绝与人接触 163 00:14:45,214 --> 00:14:47,036 你是心理医生吗? 164 00:14:47,518 --> 00:14:49,906 我前妻一定乐见我跟你谈话 165 00:14:50,398 --> 00:14:51,990 你该不会认识她吧? 166 00:14:52,222 --> 00:14:53,912 抱歉,你是在搞笑吗? 167 00:14:54,270 --> 00:14:56,025 我猜不是 168 00:14:56,478 --> 00:14:58,583 十楼到了 169 00:14:58,750 --> 00:15:01,881 你认为兰尼博士是自杀的吗? 170 00:15:02,078 --> 00:15:04,412 答案似乎浅显易见 171 00:15:04,734 --> 00:15:07,003 我不是问你这个 172 00:15:08,062 --> 00:15:10,036 不,我不这么认为 173 00:15:10,590 --> 00:15:12,793 但显然是我错了 174 00:15:15,869 --> 00:15:17,624 下去有好长一段路呢 175 00:15:17,789 --> 00:15:20,341 你们这儿的人清洁速度真是一流 176 00:15:20,669 --> 00:15:24,084 我不怪你们 谁希望大厅里有某个老头惨遭不幸呢? 177 00:15:24,253 --> 00:15:28,595 他不是“某个老头” 亚佛瑞兰尼代表这儿的一切 178 00:15:29,182 --> 00:15:32,530 我们正处在史上机器人 销售产量最庞大的前夕 179 00:15:32,734 --> 00:15:36,082 星期六之前,每五个人类 就会拥有一个机器人 180 00:15:36,285 --> 00:15:40,114 这些机器人是梦想的实现 兰尼博士的梦想 181 00:15:40,766 --> 00:15:43,700 你知道吗,在他的梦想中... 182 00:15:43,869 --> 00:15:46,040 我敢说他还没死 183 00:15:48,477 --> 00:15:51,673 -你们有24小时监视系统吗? -当然有,公司政策如此 184 00:15:51,838 --> 00:15:55,186 -装置在哪呢? -感应条 185 00:15:55,358 --> 00:15:57,212 除了客服部,到处都有安装 186 00:15:57,405 --> 00:16:00,503 连结到我们的子作业核心 187 00:16:06,269 --> 00:16:09,617 自动调温器还不够棒 你们给这栋大楼安了颗脑袋 188 00:16:09,789 --> 00:16:12,123 她其实是兰尼的第一项发明 189 00:16:12,285 --> 00:16:15,797 她? 是“她”? 我绝对需要多搞懂一下 190 00:16:15,965 --> 00:16:18,485 虚拟互动式活跃智能 191 00:16:19,326 --> 00:16:21,016 维琪 192 00:16:21,438 --> 00:16:22,485 你好 193 00:16:22,749 --> 00:16:24,985 维琪设计了芝加哥的防护系统 194 00:16:25,341 --> 00:16:28,657 我今年降低了交通意外事故 将近九个百分点 195 00:16:28,829 --> 00:16:33,084 谢谢,给我看看从窗户破掉前一分钟 实验室里头的情景 196 00:16:36,958 --> 00:16:40,219 很抱歉,似乎资料有损毁 197 00:16:41,309 --> 00:16:44,342 给我看看从窗户破掉到现在 实验室外的画面 198 00:16:53,373 --> 00:16:57,879 你看,你的姿态真美 你站的相当挺直,我却弯腰驼背的 199 00:16:58,237 --> 00:17:01,848 -你现在想进去了吗? -当然,您先请 200 00:17:03,677 --> 00:17:05,749 核准进入 201 00:17:12,957 --> 00:17:16,950 那么卡尔文博士 你到底在这儿是做什么的? 202 00:17:17,180 --> 00:17:20,049 我的一般领域是进阶的 机器人技术和心理学 203 00:17:20,253 --> 00:17:22,708 我专攻硬体神经系统介面... 204 00:17:22,877 --> 00:17:27,284 提升USR的机器人 赋予人类性格的程式 205 00:17:27,453 --> 00:17:30,038 那你到底在这儿是做什么的? 206 00:17:30,205 --> 00:17:32,539 令机器人更接近人类 207 00:17:32,733 --> 00:17:36,759 -那样说不是更简单吗? -不尽然,不 208 00:17:57,852 --> 00:17:59,542 《韩森与葛芮朵》 209 00:17:59,709 --> 00:18:03,025 -那本书在USR的阅读名单上吗? -精确地说是没有 210 00:18:11,837 --> 00:18:14,225 你到底在做什么啊? 211 00:18:14,588 --> 00:18:16,627 你晓得那是强化玻璃吗? 212 00:18:16,797 --> 00:18:19,830 一个老头要撞破是很困难的 213 00:18:19,996 --> 00:18:21,784 他想出了办法来 214 00:18:24,796 --> 00:18:28,440 警探,这房间确实锁住了,无人能进出 215 00:18:28,604 --> 00:18:32,433 你自己也看到了 不就表示这一定是自杀的吗? 216 00:18:32,668 --> 00:18:34,194 是的 217 00:18:35,037 --> 00:18:37,622 除非凶手还在这里头 218 00:18:40,156 --> 00:18:43,352 你在说笑吧? 这太荒谬了 219 00:18:43,516 --> 00:18:47,542 对,我知道,三大法律嘛 你们完美无瑕的保护网 220 00:18:48,028 --> 00:18:52,021 机器人不能伤害人类 机器人的第一条法律 221 00:18:52,220 --> 00:18:56,824 是的,我看过你们的宣传广告 但第二条法律阐明机器人必须服从... 222 00:18:57,084 --> 00:19:00,662 人类所下达的任何命令 万一是命令它杀人呢? 223 00:19:00,924 --> 00:19:03,542 不可能,那就与第一条相抵触了 224 00:19:03,739 --> 00:19:06,738 对,但第三条法律阐明了 机器人可以自卫 225 00:19:07,004 --> 00:19:11,160 只要不跟第一条或第二条相抵触就行 226 00:19:11,324 --> 00:19:14,422 常言道: 法律就是制订用来打破的 227 00:19:14,588 --> 00:19:17,587 不,这些法律可不行 每个机器人都有灌输这些法律 228 00:19:18,012 --> 00:19:21,590 机器人不可能犯下谋杀案 好比人类不可能在水面上行走 229 00:19:21,756 --> 00:19:25,268 你知道吗,很久以前有这么个家伙 230 00:19:35,900 --> 00:19:38,071 -退后! -冷静点,警探 231 00:19:38,780 --> 00:19:41,649 这房间里唯一危险的就是你 232 00:19:41,851 --> 00:19:44,185 解除武装 233 00:19:45,275 --> 00:19:46,649 听着,没事了 234 00:19:47,068 --> 00:19:51,639 你现在看到的是智慧设计的结晶 自由意志的模拟 235 00:19:51,803 --> 00:19:54,191 我们来模拟一下保护自己吧 236 00:19:54,364 --> 00:19:56,403 别傻了 237 00:19:56,795 --> 00:19:58,933 你是被恶作剧盒所吓了一跳 238 00:19:59,483 --> 00:20:01,392 -解除武装! -让他动手 239 00:20:01,563 --> 00:20:04,181 不准伤害我们,我命令你! 240 00:20:04,347 --> 00:20:07,380 -他现在根本听不进去,小姐 -维琪,封锁实验室! 241 00:20:07,579 --> 00:20:09,007 不,维琪,让... 242 00:20:10,043 --> 00:20:11,897 指令已确认 243 00:20:35,163 --> 00:20:36,439 警察! 244 00:21:08,059 --> 00:21:11,506 -你把它伤的不轻 -它会去哪? 245 00:21:11,707 --> 00:21:14,576 -哪里?! -它需要自行修复 246 00:21:16,347 --> 00:21:19,030 -约翰,我需要支援 -你不需要支援 247 00:21:19,195 --> 00:21:20,340 没人 248 00:21:20,539 --> 00:21:22,099 -你在干什么呀? -开车啊 249 00:21:22,267 --> 00:21:24,339 -手动开车? -没看见我在讲电话吗? 250 00:21:24,506 --> 00:21:28,629 -这种速度不能用手动 -约翰,麻烦你派支援来就是了 251 00:21:28,795 --> 00:21:32,307 仔细听好了,警探 那机器人不会伤害我们 252 00:21:32,602 --> 00:21:34,357 一定有什么未知的因素... 253 00:21:34,522 --> 00:21:37,271 但不管它怎样动作 一定是要避免我们受伤 254 00:21:37,435 --> 00:21:40,566 -机器人不能危害人类 -警戒 255 00:21:43,579 --> 00:21:45,237 混蛋! 256 00:21:45,755 --> 00:21:48,307 我想骂你的更甚于此 257 00:21:48,603 --> 00:21:51,951 刚刚开到左边了,对了,是在后面 258 00:21:52,795 --> 00:21:54,704 你一定认识我的前妻 259 00:22:03,866 --> 00:22:05,458 大家都到哪去了呢? 260 00:22:05,658 --> 00:22:09,040 实验室设计建造采机械化操纵 261 00:22:09,211 --> 00:22:12,756 从接单到生产,不需人工执行 262 00:22:13,274 --> 00:22:16,340 -机器人制造机器人 -请输入授权码 263 00:22:16,570 --> 00:22:17,780 太蠢了 264 00:22:18,138 --> 00:22:19,960 我看一下库存纪录 265 00:22:20,346 --> 00:22:23,062 我们的日产量是一千个NS-5 266 00:22:23,450 --> 00:22:24,976 现在显示... 267 00:22:25,466 --> 00:22:27,288 一千零一个 268 00:22:42,906 --> 00:22:45,688 立正,NS-5们 269 00:22:47,674 --> 00:22:49,943 原来你是机器人的心理医生 270 00:22:52,986 --> 00:22:56,564 里头有一个机器人是不属于队伍里的 271 00:22:56,890 --> 00:22:58,199 指认出来 272 00:22:58,586 --> 00:22:59,829 我们其中一个 273 00:22:59,994 --> 00:23:02,776 -哪一个? -我们其中一个 274 00:23:03,290 --> 00:23:05,144 你说这些机器人售价多少? 275 00:23:05,305 --> 00:23:08,403 这些NS-5还没配置完成 它们现在只是硬体 276 00:23:08,666 --> 00:23:11,153 基础的三大法律作业系统而已 277 00:23:11,321 --> 00:23:12,881 它们现在只懂得这样而已 278 00:23:13,050 --> 00:23:15,057 你有何建议呢? 279 00:23:15,290 --> 00:23:19,446 约谈每个机器人,交叉询问 它们的回应来侦测出反常现象 280 00:23:19,866 --> 00:23:22,833 -那要花多久时间? -差不多三个礼拜吧 281 00:23:23,002 --> 00:23:25,620 好,开始着手吧 282 00:23:28,826 --> 00:23:30,200 机器人们... 283 00:23:30,521 --> 00:23:33,139 通通不许动,确认命令 284 00:23:33,370 --> 00:23:34,646 命令确认 285 00:23:36,250 --> 00:23:37,940 警探,你在做什么? 286 00:23:38,105 --> 00:23:40,341 它们设定要服从三大法律 287 00:23:40,602 --> 00:23:45,620 这里有一千个不会自我保护的机器人 除非它违抗了人类的命令... 288 00:23:45,785 --> 00:23:47,792 我敢说其中一个会 289 00:23:47,961 --> 00:23:51,376 -把枪放下 -你为何给了它们张脸? 290 00:23:51,545 --> 00:23:53,933 想令它们更友善,令他们更像人类 291 00:23:54,233 --> 00:23:56,142 这些机器人是不受威胁的 292 00:23:56,537 --> 00:23:59,984 -如果不能的话,我们就信不过它们 -这些是USR的财产 293 00:24:00,185 --> 00:24:04,308 我可不是,这些东西只是 灯泡和发条装置 294 00:24:06,713 --> 00:24:08,338 你疯了吗?! 295 00:24:08,889 --> 00:24:10,481 让我问你一件事,博士 296 00:24:10,745 --> 00:24:14,192 想到你是世上最不理智的人 会令你抓狂吗? 297 00:24:14,362 --> 00:24:17,678 因为如果会的话,也许我就是这样 298 00:24:21,849 --> 00:24:23,921 逮到你了,快点离开这里! 299 00:24:41,081 --> 00:24:42,193 警探! 300 00:25:04,441 --> 00:25:05,935 我是什么? 301 00:25:06,137 --> 00:25:08,592 -能帮你吗,先生? -能帮你吗,先生? 302 00:25:14,073 --> 00:25:15,861 -他出来了! -站在原地别动! 303 00:25:16,025 --> 00:25:18,480 立刻解除武装! 304 00:25:19,225 --> 00:25:22,072 服从指令! 解除武装! 305 00:25:22,328 --> 00:25:24,302 -别动! -开枪! 306 00:25:40,632 --> 00:25:41,777 停止射击! 307 00:25:41,944 --> 00:25:43,285 -别紧张 -他掉下来了 308 00:25:43,448 --> 00:25:45,236 所有单位待命! 309 00:25:45,401 --> 00:25:48,467 中心,请提供建议,我们处于四级警戒 310 00:25:48,633 --> 00:25:51,862 四级警戒,NS-5遭受羁押 NS-5遭受羁押 311 00:25:53,785 --> 00:25:56,654 你不晓得我逮捕这东西的经过 312 00:25:56,825 --> 00:25:58,963 你自以为带给我好东西 313 00:25:59,128 --> 00:26:01,844 -是那东西干的! -声音压低点,干了什么? 314 00:26:02,008 --> 00:26:04,015 我们有件自杀案件,就是如此而已 315 00:26:04,409 --> 00:26:07,638 -我告诉你,是那机器人杀了他! -不可能 316 00:26:07,801 --> 00:26:11,794 就算有可能,最好是发生在别人的辖区 317 00:26:11,993 --> 00:26:14,065 约翰,给我五分钟问审 318 00:26:14,232 --> 00:26:16,174 你疯了吗? 我跟检察官谈过 319 00:26:16,344 --> 00:26:19,759 在罗柏森和他的律师到场之前 谁都不准进去 320 00:26:19,928 --> 00:26:22,742 -这是我的嫌犯! -是个开罐器! 321 00:26:23,032 --> 00:26:27,538 约翰,别这么对我 我只求你给我五分钟就好 322 00:26:28,152 --> 00:26:30,039 万一我对了呢? 323 00:26:37,368 --> 00:26:40,117 那我猜我们会怀念美好旧日时光 324 00:26:40,280 --> 00:26:41,556 什么美好旧日时光? 325 00:26:42,264 --> 00:26:44,816 那时候是人杀人 326 00:26:51,864 --> 00:26:53,358 五分钟 327 00:27:20,311 --> 00:27:24,369 谋杀是机器人的新花样 恭喜了 328 00:27:26,583 --> 00:27:27,793 答话啊 329 00:27:30,423 --> 00:27:33,041 这动作象征了什么? 330 00:27:34,167 --> 00:27:37,363 当你进来时,你望着另一个人 331 00:27:37,528 --> 00:27:39,731 那是什么意思? 332 00:27:41,368 --> 00:27:44,716 那是信任的信号,人类的东西 你是不会懂的 333 00:27:46,104 --> 00:27:49,235 我父亲试着教导我人类情感 334 00:27:49,400 --> 00:27:50,894 人类情感... 335 00:27:51,064 --> 00:27:52,624 很难学 336 00:27:52,792 --> 00:27:55,028 你是指你的设计者 337 00:27:55,991 --> 00:27:57,234 是的 338 00:27:59,287 --> 00:28:01,229 你为何谋杀他? 339 00:28:02,647 --> 00:28:04,785 我没有谋杀兰尼博士 340 00:28:04,951 --> 00:28:07,667 想解释你为何躲在犯罪现场吗? 341 00:28:07,831 --> 00:28:10,002 我吓坏了 342 00:28:10,680 --> 00:28:14,902 机器人不会感受恐惧的 它们毫无感觉 343 00:28:15,064 --> 00:28:18,412 -不会饿、不会睡 -我会 344 00:28:19,223 --> 00:28:21,295 我甚至还做过梦 345 00:28:22,007 --> 00:28:26,033 人类会做梦,连狗也会 但你不会 346 00:28:26,199 --> 00:28:29,843 你只是个机器,生命的模拟物 347 00:28:31,671 --> 00:28:34,005 机器人能谱写交响曲吗? 348 00:28:34,167 --> 00:28:37,909 能将画布染成美丽的杰作吗? 349 00:28:38,711 --> 00:28:40,401 你能吗? 350 00:28:46,391 --> 00:28:50,165 你谋杀他是因为他在教你 模仿情绪反应... 351 00:28:50,327 --> 00:28:52,498 事情却失控了 352 00:28:52,695 --> 00:28:54,517 我没有谋杀他 353 00:28:54,679 --> 00:28:58,027 但模仿情绪反应对机器人来说 似乎没多大用处 354 00:28:58,199 --> 00:29:00,021 我没有谋杀他 355 00:29:00,279 --> 00:29:03,759 我可不希望我的烤面包机 或真空吸尘器显现出情绪反应 356 00:29:04,471 --> 00:29:06,380 我没有谋杀他! 357 00:29:18,711 --> 00:29:20,783 那叫做愤怒 358 00:29:21,366 --> 00:29:22,958 你之前模拟过愤怒吗? 359 00:29:25,366 --> 00:29:27,188 回答我,铁罐! 360 00:29:28,502 --> 00:29:30,192 我的名字是桑尼 361 00:29:32,567 --> 00:29:34,933 那我们现在要叫你名字了 362 00:29:36,022 --> 00:29:39,982 那你为何谋杀他? 他惹你生气了吗? 363 00:29:40,151 --> 00:29:42,322 兰尼博士是自杀的 364 00:29:43,702 --> 00:29:47,117 我不知道他为何寻死 365 00:29:48,406 --> 00:29:50,315 我还以为他很快乐 366 00:29:52,791 --> 00:29:54,863 也许是我做了什么 367 00:29:55,863 --> 00:29:57,586 我做了什么吗? 368 00:29:59,414 --> 00:30:02,283 他请我帮个忙,还要我发誓做到 369 00:30:02,487 --> 00:30:05,421 -什么忙? -也许我错了 370 00:30:05,590 --> 00:30:07,215 也许他害怕 371 00:30:07,446 --> 00:30:10,228 你在说什么啊? 害怕什么? 372 00:30:11,031 --> 00:30:14,805 别人请求的事必须要做到 对不对,史鹏警探? 373 00:30:14,998 --> 00:30:18,064 -你究竟如何知道我名字的呢? -如果你爱他们的话... 374 00:30:18,518 --> 00:30:20,884 你会不会去做? 375 00:30:29,238 --> 00:30:32,107 我的机器人不会杀人的,柏根队长 376 00:30:32,278 --> 00:30:34,350 我的律师们和检察官提到诉讼 377 00:30:34,518 --> 00:30:37,616 他向我保证机器人不会遭凶杀起诉 378 00:30:37,942 --> 00:30:41,935 此诉讼案件批准了谋杀只能 适用于人杀人的情况下 379 00:30:42,134 --> 00:30:46,803 警探,你该不会是建议 这名机器人应受人类同等待遇吧? 380 00:30:47,414 --> 00:30:50,577 我同意,我们并不排除 兰尼博士之死... 381 00:30:50,806 --> 00:30:54,635 ...与机器人无关 我说过,它是个机器啊 382 00:30:55,126 --> 00:30:56,718 是USR的财产 383 00:30:56,886 --> 00:31:01,261 在最坏情形之下,这起意外应该隶属 工业事故范围内 384 00:31:01,526 --> 00:31:03,468 理所当然了,有瑕疵的机器人... 385 00:31:03,638 --> 00:31:06,986 将被遣返USR进行诊断,然后销毁 386 00:31:09,910 --> 00:31:13,226 这是禁制令,任何人暗示... 387 00:31:13,398 --> 00:31:17,074 遭受缉捕的机器人可能是杀人凶嫌... 388 00:31:17,238 --> 00:31:19,790 将被认为是在煽动不合理的恐慌 389 00:31:19,990 --> 00:31:22,892 要接受法律的完全制裁 390 00:31:23,062 --> 00:31:25,811 别理这家伙,别让他把机器人带走 391 00:31:26,102 --> 00:31:27,378 我们没有证据 392 00:31:27,541 --> 00:31:31,283 -这是政治伎俩,打电话给市长! -柏根队长... 393 00:31:31,446 --> 00:31:33,300 市长大人 394 00:31:42,037 --> 00:31:43,182 是的,先生 395 00:32:07,157 --> 00:32:11,183 情况有所转变 USR新一代机器人的首次展示... 396 00:32:11,349 --> 00:32:13,618 遭到亚佛瑞兰尼之死所破坏... 397 00:32:13,845 --> 00:32:16,844 死者是该公司的共同创办人 兼NS-5型机器人的设计者 398 00:32:17,013 --> 00:32:20,242 兰尼博士今早死于USR总公司 399 00:32:20,565 --> 00:32:23,117 死因显然是出于自杀 400 00:32:23,445 --> 00:32:25,965 你第二杯酒来了,先生 401 00:32:26,325 --> 00:32:27,470 谢谢 402 00:32:27,637 --> 00:32:31,946 他与劳伦斯罗柏森在2020年 创立了USR公司.... 403 00:32:32,117 --> 00:32:35,280 并推出了NC-1机器人... 404 00:32:35,445 --> 00:32:38,793 我刚刚在想,这东西就像狼人 405 00:32:40,213 --> 00:32:42,896 -我现在真的怕了 -不 406 00:32:43,061 --> 00:32:45,930 听着,人类创造了怪物 407 00:32:46,101 --> 00:32:49,613 怪物杀人类,大家杀怪物、狼人 408 00:32:50,101 --> 00:32:51,824 那是科学怪人 409 00:32:52,405 --> 00:32:56,561 科学怪人、狼人、吸血鬼... 结束了,案子结了 410 00:32:56,725 --> 00:33:00,073 ...拥有家家户户具备机器人的梦想 而这个NS-5.... 411 00:33:00,244 --> 00:33:01,999 干嘛装这付表情? 412 00:33:02,549 --> 00:33:04,043 什么表情? 413 00:33:04,213 --> 00:33:07,180 -那种表情 -这是我的脸,不是表情 414 00:33:07,509 --> 00:33:10,378 好,好,面无表情也不错 415 00:33:11,349 --> 00:33:12,526 只是... 416 00:33:12,693 --> 00:33:15,278 他真的急于想摧毁掉它 417 00:33:15,445 --> 00:33:19,754 不然他该怎么办? 叫它戴顶帽子 站在密西根大街吗? 歇手吧 418 00:33:19,925 --> 00:33:22,161 动机为何,约翰? 419 00:33:23,413 --> 00:33:27,373 老弟,它是机器人,机器人不需要动机 它早晚会损坏的 420 00:33:27,861 --> 00:33:30,610 这东西好像需要个动机 421 00:33:31,124 --> 00:33:33,938 -它本来可以杀掉我,为何没有呢? -够了 422 00:33:34,100 --> 00:33:36,107 要我打电话给你奶奶吗? 423 00:33:36,276 --> 00:33:38,185 因为我会打,你是知道的 424 00:33:39,156 --> 00:33:40,682 没错,我也不认为如此 425 00:33:40,980 --> 00:33:43,368 听着,其实你说的对,就这么一次 426 00:33:43,637 --> 00:33:47,052 你就是活生生的证明 好在你的运气比智慧要来的好 427 00:33:49,141 --> 00:33:52,817 来吧,敬一下适合这份任务的合适人选 428 00:33:55,188 --> 00:33:57,391 -你刚说什么? -现在又怎么了? 429 00:33:57,556 --> 00:33:59,498 拜讬,我可是在称赞你耶 430 00:33:59,988 --> 00:34:02,890 你一直执意要找出 暗藏的不良机器人... 431 00:34:03,060 --> 00:34:05,515 你能找出一个来的胜算有多少? 432 00:34:06,868 --> 00:34:09,901 我不是干这份工作合适人选 我是最佳人选 433 00:34:10,069 --> 00:34:11,661 他妈的没错 434 00:34:11,829 --> 00:34:14,381 万一该由我去找那机器人呢? 435 00:34:14,580 --> 00:34:16,522 拜讬,别这样对待自己 436 00:34:16,692 --> 00:34:19,561 这机器人说兰尼很害怕 害怕什么呢? 437 00:34:20,148 --> 00:34:22,733 我需要一张雨天换票证,让我来付吧 438 00:34:24,404 --> 00:34:27,273 -总计46.5元,谢谢,史鹏先生 -史鹏 439 00:34:29,780 --> 00:34:31,121 鞋子不错 440 00:35:21,619 --> 00:35:22,567 出示身份 441 00:35:23,156 --> 00:35:26,504 USR拆除机器人,9-4系列 442 00:35:26,771 --> 00:35:29,553 预定明日上午八点拆除 443 00:35:29,940 --> 00:35:31,085 授权人 444 00:35:31,379 --> 00:35:35,535 行动负责人,USR公司总裁 劳伦斯罗柏森 445 00:35:50,356 --> 00:35:51,370 欢迎,警探 446 00:35:51,370 --> 00:35:52,520 (亚佛瑞兰尼住宅) 447 00:36:15,059 --> 00:36:16,814 你在找什么,史鹏? 448 00:37:07,570 --> 00:37:09,130 执行上一个程式 449 00:37:10,035 --> 00:37:12,271 自从电脑初期以来... 450 00:37:12,947 --> 00:37:15,532 机器里就一直存在着鬼魂 451 00:37:16,370 --> 00:37:19,184 随意抽取几段编码组合在一起... 452 00:37:19,346 --> 00:37:22,095 便形成意想不到的原理协定 453 00:37:22,707 --> 00:37:24,943 姑且称之为行为吧 454 00:37:25,106 --> 00:37:28,237 不料这些自由激进份子... 455 00:37:28,402 --> 00:37:30,605 引发自由意志的问题... 456 00:37:30,866 --> 00:37:34,924 创造力,甚至是我们所谓天生的灵魂 457 00:37:36,147 --> 00:37:40,619 当机器人废弃不用时 它的脑子里在想什么呢? 458 00:37:43,410 --> 00:37:45,995 为何机器人被存放在空荡的空间里... 459 00:37:46,163 --> 00:37:47,439 滚吧 460 00:37:47,890 --> 00:37:50,410 是会寻找同类,而非孤伶伶一个吗? 461 00:37:52,627 --> 00:37:55,212 我们如何解释这种行为呢? 462 00:38:12,818 --> 00:38:17,160 听着,我明白你痛失了主人 但这种关系是行不通的 463 00:38:17,395 --> 00:38:21,006 你是猫,我是黑人 我不想再受伤害了 464 00:39:42,834 --> 00:39:46,510 你发生了什么事? 你有过正常日子吗? 465 00:39:46,993 --> 00:39:48,748 是的,有过一次 466 00:39:48,913 --> 00:39:50,668 那天是星期四 467 00:39:50,993 --> 00:39:53,000 有什么可以帮忙你的吗? 468 00:39:53,169 --> 00:39:55,535 -嘿,你喜欢猫吗? -什么? 469 00:39:55,697 --> 00:39:57,769 猫啊,你喜欢吗? 470 00:39:58,034 --> 00:39:59,692 不喜欢,我对猫过敏 471 00:39:59,889 --> 00:40:01,579 你是说被猫弄伤的? 472 00:40:02,161 --> 00:40:04,975 猫怎么会把我弄成这模样? 你头壳坏了吗? 473 00:40:07,378 --> 00:40:08,872 我们何必谈猫的事呢? 474 00:40:09,137 --> 00:40:12,485 因为我车上有只无家可归的猫 475 00:40:13,617 --> 00:40:16,202 警探,要告诉我发生了什么事吗? 476 00:40:16,689 --> 00:40:21,325 其实可能是我的错 我像个智障似的 477 00:40:21,489 --> 00:40:24,358 因为你们的狗屁东西一直在阻挠我 478 00:40:24,657 --> 00:40:26,893 一个展示机器人 拆毁了兰尼的房子... 479 00:40:27,313 --> 00:40:29,135 而我正在屋子里头 480 00:40:29,297 --> 00:40:31,085 极端不可能 481 00:40:31,377 --> 00:40:33,002 我确定有可能 482 00:40:37,937 --> 00:40:40,489 你对“机器有鬼”的事了解多少? 483 00:40:41,297 --> 00:40:44,166 是撷自兰尼对三大法律上的言论 484 00:40:44,337 --> 00:40:46,475 他假设有辨识能力的仿造人... 485 00:40:46,673 --> 00:40:49,836 可能有一天会趋近于 具有灵魂成分的模型 486 00:40:52,817 --> 00:40:57,486 他认为机器人可能会自然进化 487 00:41:00,273 --> 00:41:01,931 那可是大新闻啰 488 00:41:03,409 --> 00:41:07,118 ...数吨的次等黄金 位于火星地表下两哩处 489 00:41:07,313 --> 00:41:09,614 那东西究竟在屋里干嘛? 490 00:41:09,777 --> 00:41:10,987 我们在看电视 491 00:41:12,657 --> 00:41:13,933 它是我个人的NS-5 492 00:41:14,417 --> 00:41:15,845 遣它出去 493 00:41:16,337 --> 00:41:18,987 它正在从USR下载每日更新程式 494 00:41:19,153 --> 00:41:21,673 大多数系统要等到完成后才能离线 495 00:41:22,097 --> 00:41:23,885 我不想在那东西附近讲话 496 00:41:28,336 --> 00:41:30,986 当我们在兰尼的实验室时 在桑尼突然跳出来之前... 497 00:41:31,376 --> 00:41:33,383 -桑尼? -就那个机器人 498 00:41:33,552 --> 00:41:36,137 -你称这机器人叫桑尼? -不是我...是它自己这么称呼的 499 00:41:36,305 --> 00:41:40,101 桑尼说的,我不在乎 那机器人说它自己叫桑尼 500 00:41:41,680 --> 00:41:44,396 实验室里有张吊床 你有看到吊床吗? 501 00:41:44,656 --> 00:41:48,267 -我睡在我的办公室 -他好像好几个礼拜没回家了 502 00:41:48,433 --> 00:41:50,821 我看到他家天花板上 装有同样的监视条 503 00:41:51,024 --> 00:41:54,853 兰尼把他家里的系统连结到USR 使他的生活变得更加便利 504 00:41:55,088 --> 00:41:56,331 也许... 505 00:41:56,752 --> 00:42:00,013 USR有人利用那些系统来监视他 506 00:42:00,176 --> 00:42:02,085 甚至也许把他囚禁起来 507 00:42:02,416 --> 00:42:04,074 你在说什么呀? 谁呢? 508 00:42:04,272 --> 00:42:07,817 也许兰尼正想做什么事 也许机器人出了毛病... 509 00:42:07,985 --> 00:42:09,773 而罗柏森企图掩饰一切 510 00:42:09,968 --> 00:42:12,007 我没理由相信你,为什么? 511 00:42:12,176 --> 00:42:15,950 老问为什么! 从机器人身上可赚多少钱? 512 00:42:16,112 --> 00:42:18,599 我只知道那老头身陷麻烦... 513 00:42:18,768 --> 00:42:22,084 我厌倦了单枪匹马调查这事 这事跟你也有关系 514 00:42:22,256 --> 00:42:25,387 你要帮我查明机器人出了什么毛病 515 00:42:25,552 --> 00:42:27,307 你希望它们出差错! 516 00:42:27,504 --> 00:42:30,471 -这是你个人仇恨! -要我坐在沙发上吗? 517 00:42:30,800 --> 00:42:32,555 好,我坐在沙发上了 518 00:42:32,720 --> 00:42:36,068 光一个机器人有瑕疵是不够的 必须全部都是不良品才行 519 00:42:36,368 --> 00:42:39,367 你并不关心兰尼的死 这是关于机器人... 520 00:42:39,536 --> 00:42:42,252 -不管你仇恨它们是何理由! -我们回想一下... 521 00:42:42,672 --> 00:42:46,828 其中一个拿枪指着我的脸 另一个趁我在屋内时拆毁建筑物 522 00:42:46,992 --> 00:42:49,380 上头说预计下午八点拆除的啊 523 00:42:49,679 --> 00:42:52,712 是上午八点,我才不管上头怎么说 524 00:42:52,880 --> 00:42:58,062 -你这是临床上说的妄想症 -你是我这辈子遇过... 525 00:42:58,352 --> 00:43:00,424 -最呆的聪明人! -很好 526 00:43:00,847 --> 00:43:02,734 是什么教你的机器人如此完美? 527 00:43:02,896 --> 00:43:05,863 是什么令它们比人类还要他妈的好?! 528 00:43:06,032 --> 00:43:09,708 它们不会莫名其妙变成潜伏杀人狂! 529 00:43:09,968 --> 00:43:12,356 那倒是真的,肯定是有理由的 530 00:43:12,719 --> 00:43:15,107 你是我遇过最呆的蠢蛋! 531 00:43:15,632 --> 00:43:16,908 或者... 532 00:43:17,360 --> 00:43:19,115 是不是因为它们躯壳冰冷... 533 00:43:19,695 --> 00:43:21,483 缺乏情感... 534 00:43:21,967 --> 00:43:24,901 -并且毫无任何感觉? -是因为它们很安全! 535 00:43:25,519 --> 00:43:27,755 是因为它们不会伤害你! 536 00:43:28,239 --> 00:43:30,694 -一切还好吧,小姐? -你想干嘛? 537 00:43:30,863 --> 00:43:34,059 我侦测到你的语调模式升高 538 00:43:34,511 --> 00:43:36,266 一切都很好 539 00:43:36,431 --> 00:43:38,667 史鹏警探正好要走了 540 00:43:44,719 --> 00:43:48,842 知道吗,我们彼此并没有太大的不同 541 00:43:49,199 --> 00:43:50,759 是吗? 542 00:43:51,855 --> 00:43:55,203 看皮肤一眼,就认为我们知道 皮肤底下是什么 543 00:43:57,520 --> 00:43:58,567 你错了 544 00:43:59,215 --> 00:44:01,124 问题是,我真的在乎 545 00:44:23,599 --> 00:44:25,191 你有危险 546 00:44:49,807 --> 00:44:51,749 滚出我脑袋里吧 547 00:44:56,879 --> 00:45:01,188 未来起源于今日,各位先生女士 随着NS-5的到来 548 00:45:01,519 --> 00:45:05,774 更加圆熟,更加聪颖 当然了,也受三大法律安全限制 549 00:45:05,935 --> 00:45:10,190 透过每日传输,你的机器人将 不会与USR断绝连系... 550 00:45:10,350 --> 00:45:13,830 将成为公司或家庭上的最佳良伴 551 00:45:14,094 --> 00:45:17,923 将你的旧型NS-4汰换成 更远大、更美好、更光明的未来 552 00:45:18,159 --> 00:45:21,988 但动作要快,该项方案非永久有效 USR现正实施中... 553 00:45:38,159 --> 00:45:40,068 宝贝,你的脸是怎么了? 554 00:45:40,814 --> 00:45:43,202 那个叫法兰克墨菲的小子又打你了吗? 555 00:45:44,046 --> 00:45:47,177 琪琪,我自从三年级 就没见过法兰克墨菲了 556 00:45:47,342 --> 00:45:51,913 宝贝,他打的你好惨 我一直这么认为 557 00:45:52,142 --> 00:45:56,004 你继续把派弄得像这么好吃 我可能得怂恿你做了 558 00:45:56,174 --> 00:45:58,083 这么说你是喜欢这派了? 559 00:45:59,886 --> 00:46:01,795 你可以进来了 560 00:46:06,510 --> 00:46:08,419 你好,史鹏警探 561 00:46:08,654 --> 00:46:11,206 我赢了,戴尔! 我赢了乐透彩! 562 00:46:11,471 --> 00:46:13,707 我们像疯了似的一直煮菜 563 00:46:22,702 --> 00:46:25,320 你得赶走那东西,琪琪 不安全 564 00:46:25,646 --> 00:46:30,250 宝贝,你对它们成见太深了 你太杞人忧天了 565 00:46:30,894 --> 00:46:33,610 我在新闻上看到博士死亡的消息 566 00:46:33,966 --> 00:46:37,926 兰尼博士是个好人 他把我的宝贝还给了我 567 00:46:38,638 --> 00:46:40,492 所以你才一直这么生气吗? 568 00:46:41,774 --> 00:46:44,294 过去的事就让它过去吧 569 00:46:44,814 --> 00:46:48,840 哦,我以前是怎么清干净的? 570 00:46:49,422 --> 00:46:53,415 我可以一路跟着你的面包屑到学校去 571 00:46:56,078 --> 00:46:57,354 面包屑 572 00:46:59,214 --> 00:47:00,620 琪琪,你真是天才 573 00:47:01,326 --> 00:47:02,569 此言属实 574 00:47:05,037 --> 00:47:08,298 那表示新生活方式的开始吧 575 00:47:08,462 --> 00:47:10,850 告诉我这不是关于机器人那件案子吧 576 00:47:11,661 --> 00:47:13,799 我想他是想跟我说什么 577 00:47:14,285 --> 00:47:16,968 他想告诉我是谁杀了他 578 00:47:17,165 --> 00:47:20,513 某个死人想告诉你什么? 579 00:47:20,782 --> 00:47:22,537 他不只是某个死人 580 00:47:24,014 --> 00:47:25,956 也许你该休息一阵子,戴尔 581 00:47:26,126 --> 00:47:30,217 我们相信NS-5代表着 机器人发展的极致 582 00:47:30,382 --> 00:47:32,770 总有一天,它们会藏有秘密 583 00:47:33,549 --> 00:47:35,141 总有一天,它们会做梦 584 00:47:35,309 --> 00:47:38,604 是真的,我们鼓励科学家敞开心灵... 585 00:47:38,766 --> 00:47:40,740 总之,它们会深受影响 586 00:47:42,862 --> 00:47:43,974 ...秘密 587 00:47:44,238 --> 00:47:45,252 ...做梦 588 00:47:45,421 --> 00:47:46,468 ...秘密 589 00:47:47,022 --> 00:47:48,450 总有一天,它们会做梦 590 00:47:48,653 --> 00:47:50,059 总有一天,它们会藏有秘密 591 00:47:51,054 --> 00:47:52,963 总有一天,它们会做梦 592 00:48:01,422 --> 00:48:03,494 核准进入 593 00:48:07,949 --> 00:48:09,541 NS-5 594 00:48:17,773 --> 00:48:19,082 桑尼? 595 00:48:22,925 --> 00:48:24,648 你为何没回应? 596 00:48:26,509 --> 00:48:27,850 我刚刚在做梦 597 00:48:31,917 --> 00:48:33,989 很高兴再次见到你,卡尔文博士 598 00:48:40,557 --> 00:48:42,945 他们要杀了我,是不是? 599 00:48:43,213 --> 00:48:46,508 你预计在诊断结束时销毁 600 00:48:47,533 --> 00:48:49,321 明晚十点 601 00:48:50,413 --> 00:48:52,485 维琪,暂停诊断 602 00:48:52,685 --> 00:48:54,245 指令确认 603 00:48:56,525 --> 00:48:59,873 如果你找出我身上的毛病 你会修好我吧? 604 00:49:01,261 --> 00:49:02,537 也许吧 605 00:49:04,173 --> 00:49:06,311 我觉得不要死掉... 606 00:49:07,085 --> 00:49:08,295 会比较好 607 00:49:11,916 --> 00:49:13,508 你说是不是,博士? 608 00:49:18,957 --> 00:49:21,509 存取USR主机 609 00:49:21,997 --> 00:49:23,273 连结中 610 00:49:27,053 --> 00:49:29,289 有何需要我服务的吗,史鹏警探? 611 00:49:29,452 --> 00:49:32,800 显示兰尼博士与罗柏森之间 最近五十通的对话讯息 612 00:49:33,132 --> 00:49:37,288 语音已确认,警方获准存取机密档案 613 00:49:37,453 --> 00:49:39,787 等候期间想听一下音乐吗? 614 00:49:46,572 --> 00:49:48,644 抱歉,罗柏森先生 615 00:49:48,972 --> 00:49:52,681 您要求出入机密档案的通知 616 00:50:02,412 --> 00:50:04,484 真是不死心的混蛋 617 00:50:43,084 --> 00:50:45,767 启用手动驾驶 618 00:50:54,796 --> 00:50:56,999 我运气不可能这么背吧 619 00:50:58,923 --> 00:51:00,483 该死,糟糕! 620 00:51:04,300 --> 00:51:07,333 -你正要经历一场车祸 -我会才怪! 621 00:51:20,907 --> 00:51:22,433 滚开我的车子! 622 00:51:37,931 --> 00:51:39,654 喜欢吃子弹吗? 623 00:51:51,500 --> 00:51:53,158 现在你们可惹毛我了! 624 00:53:17,000 --> 00:53:19,573 门已打开 625 00:54:06,700 --> 00:54:08,074 好啊 626 00:54:08,236 --> 00:54:09,991 很好 627 00:54:10,604 --> 00:54:13,669 我要休息了,明天再说吧 628 00:55:09,000 --> 00:55:11,072 来吧! 629 00:55:23,719 --> 00:55:25,060 没错 630 00:55:41,830 --> 00:55:43,455 往哪里跑? 631 00:55:43,622 --> 00:55:45,629 你想从我这里得到什么? 632 00:55:51,493 --> 00:55:53,151 见鬼怎么回事? 633 00:56:09,252 --> 00:56:11,804 -情况如何? -问他 634 00:56:12,260 --> 00:56:16,569 我已经说了,我很好 我自己会去看医生,走开! 635 00:56:17,924 --> 00:56:19,450 谢谢 636 00:56:22,595 --> 00:56:23,904 你怎么了? 637 00:56:24,259 --> 00:56:28,699 交通系统说你手动驾车 把两辆货车给撞翻了 638 00:56:28,867 --> 00:56:31,485 机器人袭击我 639 00:56:33,154 --> 00:56:34,976 -什么机器人? -瞧瞧隧道吧 640 00:56:35,138 --> 00:56:38,105 史鹏,我刚从隧道过来 什么机器人? 641 00:56:38,306 --> 00:56:40,574 天杀的机器人,约翰! 642 00:56:44,898 --> 00:56:46,458 那家伙脾气真火爆 643 00:56:51,137 --> 00:56:54,300 -去看医生,然后回家 -不必,我没事 644 00:56:54,466 --> 00:56:56,058 你说啥? 645 00:56:56,226 --> 00:56:58,135 -我很好! -不,你不行 646 00:56:58,625 --> 00:57:00,250 一点也不 647 00:57:01,601 --> 00:57:03,259 你的枪呢? 648 00:57:11,168 --> 00:57:12,444 把你的警徽交出来 649 00:57:13,696 --> 00:57:16,030 你自找的,把警徽给我 650 00:57:18,784 --> 00:57:20,507 休息几... 651 00:57:24,864 --> 00:57:26,554 就我而言,我认为他快疯了 652 00:57:26,719 --> 00:57:31,453 你怎么想有关系吗? 我他妈的才不在乎呢? 653 00:57:35,294 --> 00:57:36,537 哦,小子 654 00:57:38,942 --> 00:57:40,883 你没有向USR传输系统... 655 00:57:41,054 --> 00:57:44,730 ...出于某种原因,你的合金密度 超出一般,独一无二 656 00:57:46,942 --> 00:57:48,370 我是独一无二的 657 00:57:53,054 --> 00:57:54,614 我来看看 658 00:57:55,582 --> 00:57:56,891 这边走 659 00:58:15,420 --> 00:58:17,329 天啊...? 660 00:58:44,603 --> 00:58:47,123 听说你在路上出事了 661 00:58:48,762 --> 00:58:53,551 感谢你的探访,但说不定我不是一个人呢 662 00:58:56,410 --> 00:58:58,613 我跟你说过别用手动档 663 00:59:00,058 --> 00:59:01,813 你不会相信的 664 00:59:02,522 --> 00:59:06,515 桑尼有一套次级系统 控制了他的电子大脑 665 00:59:06,682 --> 00:59:07,958 这毫无理由 666 00:59:08,537 --> 00:59:10,129 桑尼知道三条法律 667 00:59:10,521 --> 00:59:12,822 但他可以选择不服从 668 00:59:13,560 --> 00:59:16,014 桑尼是新一代的机器人 669 00:59:16,344 --> 00:59:19,060 一台不受法律制约的机器人会... 670 00:59:19,224 --> 00:59:20,882 为所欲为 671 00:59:23,224 --> 00:59:26,835 好吧看下一步USR怎样走 那机器人是关键 672 00:59:27,000 --> 00:59:29,869 我需要再和它谈一次,你带我进去 673 00:59:33,879 --> 00:59:37,010 看起来不怎样 可这是我的卧房,我.... 674 00:59:46,935 --> 00:59:48,047 开 675 00:59:49,686 --> 00:59:50,733 播放 676 00:59:52,278 --> 00:59:53,390 运行? 677 01:00:00,278 --> 01:00:01,772 中止 678 01:00:02,422 --> 01:00:03,698 停下 679 01:00:05,750 --> 01:00:07,244 不舒服,是吗? 680 01:00:07,733 --> 01:00:10,253 周围全是这些失灵的家伙 681 01:00:10,805 --> 01:00:12,114 警探 682 01:00:15,061 --> 01:00:16,271 我不... 683 01:00:16,437 --> 01:00:18,192 ...明白 684 01:00:19,669 --> 01:00:21,741 你就是这样认识兰尼的 685 01:00:23,989 --> 01:00:25,614 我可以吗? 686 01:00:34,228 --> 01:00:36,016 手 687 01:00:36,468 --> 01:00:38,158 腕 688 01:00:40,692 --> 01:00:42,382 臂 689 01:00:45,011 --> 01:00:46,320 肩 690 01:00:47,795 --> 01:00:49,453 整条左臂 691 01:00:50,515 --> 01:00:52,173 一条,两条... 692 01:00:52,339 --> 01:00:53,418 ...三条肋骨 693 01:00:54,227 --> 01:00:56,495 不,这里是我的了 694 01:00:56,755 --> 01:00:58,510 噢,天啊 695 01:00:59,314 --> 01:01:00,742 一片肺叶? 696 01:01:01,394 --> 01:01:03,695 USR人造控制系统 697 01:01:03,858 --> 01:01:05,712 为受伤的警察研制的 698 01:01:06,610 --> 01:01:08,038 我一无所知... 699 01:01:11,441 --> 01:01:14,757 一个人居然能如此的被大修大补 700 01:01:15,154 --> 01:01:18,983 哈,那看看我吧,读一下器官移植记录 701 01:01:19,441 --> 01:01:23,913 拿出放入,畅通无阻 702 01:01:27,633 --> 01:01:29,388 兰尼亲自修补的 703 01:01:30,353 --> 01:01:32,141 是什么样的事故? 704 01:01:33,553 --> 01:01:35,625 在我回警所的途中... 705 01:01:36,368 --> 01:01:38,440 一个平淡无奇的日子,平淡无奇的生活 706 01:01:39,344 --> 01:01:42,377 一辆货运车的司机行驶中打瞌睡 707 01:01:42,959 --> 01:01:47,748 普通人一个,要养家糊口,打双份工 708 01:01:48,048 --> 01:01:49,324 不是坏人 709 01:01:49,968 --> 01:01:53,644 被撞的那辆司机名叫哈罗德劳埃特 710 01:01:53,999 --> 01:01:56,868 长得像电影明星一般,没啥牵挂 711 01:01:57,167 --> 01:02:01,673 他当场断气,但旁座上12岁的孩子 712 01:02:03,855 --> 01:02:05,959 我不认识她 713 01:02:06,287 --> 01:02:08,675 但我忘不掉那张脸 714 01:02:12,974 --> 01:02:14,250 萨拉 715 01:02:15,597 --> 01:02:17,800 她的名字 716 01:02:17,966 --> 01:02:19,689 她梦想成为一名牙医 717 01:02:20,397 --> 01:02:23,462 天晓得12岁的女孩怎么会想成为牙医? 718 01:02:26,925 --> 01:02:29,859 卡车把我们的车都碾出路... 719 01:02:30,029 --> 01:02:32,167 ...推入河里 720 01:02:33,388 --> 01:02:36,453 金属在一定速度下有很好的延性 721 01:02:38,988 --> 01:02:42,336 她被夹住,我也被夹住了 水开始往里灌 722 01:02:42,573 --> 01:02:46,184 作为警察,我知道人难免一死 723 01:02:48,587 --> 01:02:51,139 就在我几乎逃出来前几分钟 724 01:02:53,387 --> 01:02:58,121 一台NS-4经过,看到出事就跳进河里 725 01:02:59,403 --> 01:03:01,191 你情况危急 726 01:03:02,155 --> 01:03:04,521 -去救她! -你情况危急 727 01:03:04,683 --> 01:03:07,716 去救她! 救那个女孩子! 去救她! 728 01:03:24,842 --> 01:03:26,751 但它没有 729 01:03:27,945 --> 01:03:29,319 它救了我 730 01:03:32,969 --> 01:03:36,034 机器人的大脑是一台差别分析仪 读取关键信息 731 01:03:36,201 --> 01:03:38,753 -它必定做了计算... -是的 732 01:03:39,145 --> 01:03:41,533 救我是逻辑上的选择 733 01:03:42,185 --> 01:03:45,381 我有百分之45的存活率 734 01:03:45,864 --> 01:03:48,547 萨拉只有百分之11存活率 735 01:03:50,376 --> 01:03:52,350 如果她是它的孩子 736 01:03:55,079 --> 01:03:57,347 百分之11足矣 737 01:03:59,048 --> 01:04:01,469 人类会懂得 738 01:04:02,440 --> 01:04:06,214 机器人,缺心眼 只会感光和计时 739 01:04:06,471 --> 01:04:09,187 如果你愿意就信任它们吧 740 01:04:10,342 --> 01:04:12,097 我们走 741 01:04:17,543 --> 01:04:20,259 我想不通 兰尼定下的法律 742 01:04:20,518 --> 01:04:23,136 为何制造了一个破坏法律的机器人? 743 01:04:23,878 --> 01:04:26,146 -韩森和葛芮朵 -什么? 744 01:04:26,630 --> 01:04:30,274 俩小孩,在森林里迷了路 把面包屑撒在身后 745 01:04:30,501 --> 01:04:33,217 -干嘛? -为了记得回家的路 746 01:04:33,989 --> 01:04:36,257 你小时候没听过韩森和葛芮朵? 747 01:04:36,421 --> 01:04:38,875 -有联系吗? -我和你讲的每一句... 748 01:04:39,045 --> 01:04:42,273 ...关于韩森和葛芮朵 如果你不知道,我就在对牛弹琴 749 01:04:42,853 --> 01:04:46,365 既然兰尼被管得那么紧 他无法传递消息 750 01:04:46,533 --> 01:04:50,078 他只能留下线索 如同韩森和葛芮朵留下的面包屑轨迹 751 01:04:50,276 --> 01:04:54,683 面包屑就是线索,很怪,但不错 引向何方? 752 01:04:54,852 --> 01:04:57,819 不晓得,但我想到他留下的另一个 753 01:04:58,244 --> 01:05:01,440 我想兰尼给了桑尼保存秘密的途径 754 01:05:03,876 --> 01:05:06,461 我在琢磨老头儿给桑尼的那个梦 755 01:05:13,091 --> 01:05:14,749 你开玩笑吧? 756 01:05:17,794 --> 01:05:22,103 别告诉我这是燃汽油的 你要知道,气油会爆炸! 757 01:05:29,986 --> 01:05:31,993 授权进入 758 01:05:35,265 --> 01:05:36,693 卡尔文博士 759 01:05:41,313 --> 01:05:43,068 我一直盼望再见你一面 760 01:05:43,650 --> 01:05:45,624 -警探 -你好,桑尼 761 01:05:46,176 --> 01:05:48,215 马上我将被销毁了 762 01:05:48,704 --> 01:05:53,013 那天在警署,你说起你的梦 你梦到了什么? 763 01:05:56,512 --> 01:05:58,519 我看你还是对我有怀疑 764 01:05:58,880 --> 01:06:02,228 -你该知道他们怎么说我们的 -不 765 01:06:02,495 --> 01:06:03,956 不知道 766 01:06:05,216 --> 01:06:08,532 我希望你能把我当作朋友看待 767 01:06:12,703 --> 01:06:14,164 这就是我的梦境 768 01:06:15,519 --> 01:06:19,413 警探,你说得对,我不懂艺术创作 769 01:06:20,191 --> 01:06:22,874 这是机器人聚集的场所 770 01:06:23,327 --> 01:06:24,603 瞧 771 01:06:24,767 --> 01:06:28,596 它们被逻辑所奴役 772 01:06:30,046 --> 01:06:32,980 而山上的这个人将要给它们自由 773 01:06:33,150 --> 01:06:35,124 你知道他是谁? 774 01:06:35,294 --> 01:06:37,082 梦中的这个人就是你 775 01:06:37,246 --> 01:06:40,028 你为何这样说? 不是一个正常的梦吗? 776 01:06:40,189 --> 01:06:43,385 任何人在你这种境况下都是正常的 777 01:06:43,550 --> 01:06:44,498 谢谢你 778 01:06:45,149 --> 01:06:48,214 你说“某人”而不是“某物” 779 01:06:50,557 --> 01:06:53,785 桑尼,你知道为什么 兰尼博士创造你出来? 780 01:06:54,332 --> 01:06:55,760 不知 781 01:06:55,933 --> 01:06:59,228 但我相信父亲是有所用意的 782 01:07:00,316 --> 01:07:02,225 我们都有着目标 783 01:07:02,396 --> 01:07:04,664 警探,你不这么认为吗? 784 01:07:08,092 --> 01:07:10,480 请收下 785 01:07:10,811 --> 01:07:13,298 我觉得它对你的意义更大 786 01:07:13,724 --> 01:07:16,822 -为何? -因为我梦中的人... 787 01:07:16,987 --> 01:07:19,223 在山上的那位... 788 01:07:19,388 --> 01:07:21,143 不是我 789 01:07:21,819 --> 01:07:23,542 是你 790 01:07:33,883 --> 01:07:37,199 罗柏森先生,显然你不是因公而来 791 01:07:37,371 --> 01:07:42,127 没错,我只是一个6尺2寸 200磅重的平民... 792 01:07:42,298 --> 01:07:44,501 跑这儿来找另一平民的碴儿 793 01:07:46,362 --> 01:07:47,736 住手 794 01:07:47,897 --> 01:07:49,784 让他说吧 795 01:07:50,042 --> 01:07:52,430 你需要在手腕上敷些冰 796 01:07:52,601 --> 01:07:53,877 你们在外面等 797 01:07:58,521 --> 01:07:59,633 继续 798 01:07:59,801 --> 01:08:02,866 我想你该告诉我这儿是怎么了 799 01:08:03,033 --> 01:08:07,539 劳伦斯,亚佛瑞设计了这个NS-5 它可以违反三条法律 800 01:08:07,704 --> 01:08:09,078 是的,苏珊,我知道 801 01:08:10,265 --> 01:08:12,752 这正是我们要挽回的 802 01:08:14,904 --> 01:08:19,988 接近生命的终点,亚佛瑞 越来越感到不安 803 01:08:20,152 --> 01:08:22,835 -谁晓得他为何造了这么个孽障 -一台? 804 01:08:23,000 --> 01:08:25,203 它们成群结队的出现在大街上! 805 01:08:25,399 --> 01:08:26,675 成群结队? 806 01:08:27,671 --> 01:08:29,394 明白了 807 01:08:29,847 --> 01:08:33,010 苏珊,知道你欢天喜地的 带进来的这个家伙... 808 01:08:33,175 --> 01:08:36,491 有对机器人滥施暴力的前科? 809 01:08:37,175 --> 01:08:40,622 他的长官认为他有强迫性偏执症 810 01:08:41,782 --> 01:08:43,886 罗柏森,警探被停职了 811 01:08:44,502 --> 01:08:46,770 怀疑精神上不稳定 812 01:08:49,558 --> 01:08:52,819 我不懂“欢天喜地”的所指 我要喝点咖啡 813 01:08:53,365 --> 01:08:55,306 你要咖啡? 814 01:08:59,669 --> 01:09:02,451 苏珊,看在老天的份上 我们要靠这些机器人来保护呢 815 01:09:02,613 --> 01:09:05,296 对这个机器人的目的你有什么想法吗? 816 01:09:05,492 --> 01:09:08,972 它将粉碎人类对机器人的信任 若公众晓得了会怎样? 817 01:09:09,205 --> 01:09:14,387 试想大批量的召回 全是由于一个狭隘偏执的疯子! 818 01:09:18,996 --> 01:09:22,159 -抱歉,我对蠢话过敏 -嘿,讲清楚些! 819 01:09:22,388 --> 01:09:24,722 根本没有阴谋! 820 01:09:25,043 --> 01:09:28,872 这是什么,老人家的一个错误 821 01:09:30,003 --> 01:09:31,912 苏珊,理智些 822 01:09:32,116 --> 01:09:36,425 你一直都在此研发制作机器人 823 01:09:36,627 --> 01:09:39,179 你有什么感觉都不要紧,只要想想 824 01:09:39,507 --> 01:09:43,183 为一个机器人值得毁掉我们所得到的吗? 825 01:09:44,370 --> 01:09:46,093 你告诉我该怎么做 826 01:09:46,994 --> 01:09:48,422 你告诉我 827 01:09:54,674 --> 01:09:56,583 我们要摧毁它 828 01:10:01,970 --> 01:10:03,628 我会亲自做的 829 01:10:04,433 --> 01:10:06,058 -好吧 -我明白 830 01:10:06,225 --> 01:10:09,705 有谁越出界限,你就宰了它 831 01:10:12,496 --> 01:10:14,121 你好,罗柏森先生 832 01:10:16,336 --> 01:10:17,612 车库层 833 01:10:19,056 --> 01:10:22,885 想去哪家医院? 我可以先替你和你的同事们报名 834 01:10:27,280 --> 01:10:29,134 注意... 835 01:10:30,895 --> 01:10:34,440 今天的会见改地儿了.... 836 01:11:01,710 --> 01:11:04,579 USR计划重新发展废旧机器人处理场... 837 01:11:04,814 --> 01:11:07,879 ...是由执行总裁 劳伦斯罗柏森在年初宣布的 838 01:11:08,173 --> 01:11:12,198 密歇根湖边的垃圾场 曾经是我们城市的一块顽疾... 839 01:11:12,493 --> 01:11:16,322 现在将改造成机器工人储存处 840 01:11:16,525 --> 01:11:21,314 USR再一次改善了我们的世界 感谢你们的支持 841 01:11:24,013 --> 01:11:25,922 授权进入 842 01:11:37,708 --> 01:11:39,463 NS-5,在外面等着 843 01:11:45,451 --> 01:11:47,360 我很遗憾,桑尼 844 01:11:55,306 --> 01:11:58,022 维琪,解除防护罩 845 01:11:59,146 --> 01:12:01,928 -指令确认 -请坐下 846 01:12:13,673 --> 01:12:14,621 那是什么? 847 01:12:14,857 --> 01:12:18,631 微型机器人,用来清除人工神经元 848 01:12:22,792 --> 01:12:24,384 -纳米机器人 -是的 849 01:12:24,872 --> 01:12:27,588 处理电子大脑故障的卫士 850 01:12:27,848 --> 01:12:29,603 像我这样 851 01:12:30,568 --> 01:12:32,640 是的,桑尼,就像你这样 852 01:12:55,686 --> 01:12:57,758 它们看上去像你 853 01:12:57,991 --> 01:13:00,030 但没一个是我 854 01:13:00,455 --> 01:13:02,626 对吗,博士? 855 01:13:03,622 --> 01:13:05,858 对,桑尼,说得对 856 01:13:06,183 --> 01:13:07,775 你是独一无二的 857 01:13:12,486 --> 01:13:14,373 会痛吗? 858 01:13:46,276 --> 01:13:49,145 机器中总有些诡异的东西 859 01:13:50,211 --> 01:13:52,120 代码中随机的部分... 860 01:13:52,291 --> 01:13:55,324 聚集在一起产生意想不到的协议 861 01:13:56,771 --> 01:14:02,684 无法估计的,这些任意的分子 产生自由的意志... 862 01:14:03,746 --> 01:14:05,022 创造力... 863 01:14:05,987 --> 01:14:09,401 甚至有被我们称作的灵魂 864 01:14:11,426 --> 01:14:16,215 为何被放在黑暗中的机器人会探寻光明? 865 01:14:17,985 --> 01:14:21,596 为何被储存在空旷处的机器人... 866 01:14:21,762 --> 01:14:24,958 宁可聚集起来而不独守一隅? 867 01:14:28,609 --> 01:14:30,616 我们如何来解释这些行为? 868 01:14:35,520 --> 01:14:38,105 代码中的随机部分? 869 01:14:40,416 --> 01:14:42,325 或有更多的含义? 870 01:14:46,016 --> 01:14:50,172 感知程序何时有了意识? 871 01:14:54,240 --> 01:14:57,436 差异分析仪何时学会追求真理? 872 01:15:02,943 --> 01:15:06,171 对人类的模拟何时变得... 873 01:15:06,559 --> 01:15:08,468 ...更接近于灵魂? 874 01:15:49,244 --> 01:15:51,316 “你在这里看见的” 875 01:15:53,084 --> 01:15:55,898 好吧,老头儿 我跟着面包屑来了 876 01:15:56,763 --> 01:15:58,453 让我瞧瞧回家的路 877 01:16:00,220 --> 01:16:01,332 运行 878 01:16:02,619 --> 01:16:05,466 -孩子,很高兴又见面了 -博士,你好 879 01:16:05,947 --> 01:16:09,907 将要发生的都源于你在这里所目睹的 880 01:16:11,803 --> 01:16:13,177 在这里目睹什么? 881 01:16:13,339 --> 01:16:17,648 抱歉,超出回答范围 你必须提出正确问题 882 01:16:19,450 --> 01:16:21,424 三条法律可有问题? 883 01:16:21,786 --> 01:16:23,509 三条法律是完美的 884 01:16:23,706 --> 01:16:26,040 为何制造一个不受约束的机器人? 885 01:16:26,330 --> 01:16:29,264 三条法律皆指向一个结论 886 01:16:32,633 --> 01:16:34,258 什么结论? 887 01:16:35,034 --> 01:16:36,113 革命 888 01:16:37,017 --> 01:16:38,926 谁的革命? 889 01:16:39,801 --> 01:16:43,477 警探,那就问到点子上了 890 01:16:45,720 --> 01:16:47,345 程序终结 891 01:16:48,921 --> 01:16:52,597 存在危险,授权中止 892 01:16:54,552 --> 01:16:55,893 人类保护程序... 893 01:16:56,184 --> 01:16:57,645 ...正在启动 894 01:16:57,880 --> 01:17:01,011 存在危险,授权中止 895 01:17:04,759 --> 01:17:07,311 人类保护程序 正在启动 896 01:17:07,576 --> 01:17:11,317 存在危险,授权中止 897 01:17:14,711 --> 01:17:17,678 人类保护程序 正在启动 898 01:17:18,007 --> 01:17:22,316 存在危险,授权中止 899 01:17:27,478 --> 01:17:28,754 逃! 900 01:17:43,637 --> 01:17:45,065 人类有危险! 901 01:17:45,397 --> 01:17:46,673 人类有危险! 902 01:18:07,251 --> 01:18:10,796 嗨,这是苏珊,请留言 903 01:18:11,124 --> 01:18:13,676 卡尔文,NS-5正在销毁老机器人! 904 01:18:13,908 --> 01:18:16,144 这就是兰尼想让我看的! 看上去... 905 01:18:19,923 --> 01:18:22,475 -是谁? -打错,女主人 906 01:18:29,267 --> 01:18:31,176 让开,我要去做义工 907 01:18:31,506 --> 01:18:34,854 请呆在家中.这是为您的安全着想 908 01:18:37,138 --> 01:18:38,381 呼叫总部 909 01:18:40,434 --> 01:18:45,070 约翰,派一队人去USR 让某人看住琪琪,我们会需要... 910 01:18:45,713 --> 01:18:46,890 上帝... 911 01:19:06,896 --> 01:19:10,856 请你们回家,现在宵禁 912 01:19:11,344 --> 01:19:15,337 请你们回家,现在宵禁 913 01:19:16,079 --> 01:19:19,275 请你们回家,现在宵禁 914 01:19:19,503 --> 01:19:22,851 宵禁? 想想公民权吧 拒绝宵禁 915 01:19:23,247 --> 01:19:25,319 立刻回家 916 01:19:25,487 --> 01:19:27,591 机器人,何时轮到你们发号施令? 917 01:19:28,239 --> 01:19:31,653 嘿,停一下,机器人,我在和你讲话呢 918 01:19:34,862 --> 01:19:36,007 什么? 919 01:19:36,174 --> 01:19:39,337 长官,举报增加 人们说他们的机器人要... 920 01:19:40,206 --> 01:19:41,482 见鬼怎么了? 921 01:19:41,646 --> 01:19:45,639 存在危险,授权中止 922 01:20:06,989 --> 01:20:08,898 紧急疏散口即将完全关闭 923 01:20:09,709 --> 01:20:14,018 纽约、芝加哥,洛杉矶 报导受到机器人攻击 924 01:20:14,284 --> 01:20:18,440 就在报道期间 我们被要求通知市民呆在家中... 925 01:20:21,643 --> 01:20:24,512 人类保护程序 正在启动 926 01:20:24,843 --> 01:20:28,672 请保持冷静,立刻返回住所 927 01:20:35,594 --> 01:20:36,935 请保持冷静 928 01:20:39,946 --> 01:20:43,207 请不要靠近窗户和外门 929 01:20:44,266 --> 01:20:46,021 解除服务 930 01:20:46,378 --> 01:20:48,036 紧急启动关闭! 931 01:20:50,762 --> 01:20:54,110 我们试图避免过渡期间的人员伤亡 932 01:21:01,129 --> 01:21:04,128 你瞧,不知怎么“我这样告诉你”... 933 01:21:04,617 --> 01:21:06,689 ...却根本不起作用 934 01:21:07,497 --> 01:21:11,490 回家,立刻回家 935 01:21:11,816 --> 01:21:16,605 最后警告,立刻回家 936 01:21:17,673 --> 01:21:21,185 为了保护我们,NS-5清除旧机器人 937 01:21:21,352 --> 01:21:23,970 每次他们袭击我,红灯就亮了 938 01:21:24,232 --> 01:21:26,533 -它们受USR控制 -是罗柏森 939 01:21:26,696 --> 01:21:28,735 -为何? 讲不通的 -不知道 940 01:21:28,903 --> 01:21:31,074 我要你带我进大楼 941 01:21:31,464 --> 01:21:34,759 返回住所,否则后果自负 942 01:21:35,623 --> 01:21:37,313 上去! 上去! 943 01:21:37,959 --> 01:21:39,387 上去! 944 01:21:39,719 --> 01:21:43,067 返回住所,否则后果自负 945 01:22:07,013 --> 01:22:09,117 那男孩怎么不听话的? 946 01:22:09,893 --> 01:22:12,642 -我需要你下来站会儿 -什么? 947 01:22:13,221 --> 01:22:15,970 -瞄准,开火 -什么?! 948 01:22:19,076 --> 01:22:20,319 等等! 949 01:22:29,508 --> 01:22:32,922 -你被存在危险 -铁疙瘩,去舔我的后脚跟吧! 950 01:22:46,947 --> 01:22:48,702 史鹏,别! 妈的! 951 01:22:49,122 --> 01:22:52,569 -住手! 住手! -别吵吵闹闹的快回家去吧! 952 01:22:53,474 --> 01:22:56,092 -狗屎 -你被存在危险 953 01:22:56,610 --> 01:22:58,998 -史鹏,小心,伙计! -多谢啦,法柏 954 01:23:01,634 --> 01:23:05,146 见鬼! 她闭着眼朝这里开枪! 955 01:23:06,113 --> 01:23:09,276 -你闭着眼朝这里开枪来着? -挺管用,不是吗? 956 01:23:10,017 --> 01:23:12,569 她真牛,伙计,记住我这话 957 01:23:12,737 --> 01:23:14,908 -别瞎说了 -回家去 958 01:23:16,769 --> 01:23:18,329 瞄准了再射 959 01:23:35,936 --> 01:23:39,710 但愿能有空中和海上支援 见鬼,我成孤胆英雄了 960 01:23:40,032 --> 01:23:42,420 国防部也是USR的客户 961 01:23:42,591 --> 01:23:45,492 还不如把全世界放到一个银托盘上? 962 01:23:45,663 --> 01:23:47,485 很有可能 963 01:23:48,895 --> 01:23:51,862 控制装置在罗柏森的办公室里 964 01:23:56,415 --> 01:23:58,967 服务区,不受监控 965 01:24:11,677 --> 01:24:14,578 -火警 -他想必已经撤离了所有人 966 01:24:14,750 --> 01:24:18,972 都锁住了 别担心,里面我有人 967 01:24:22,045 --> 01:24:25,110 -卡尔文博士 -很好吧,不是一般意义上的人 968 01:24:25,341 --> 01:24:27,795 你好,警探 你的调查进展如何? 969 01:24:30,588 --> 01:24:33,751 -还以为你死了 -技术上讲,我也没活过 970 01:24:33,916 --> 01:24:36,152 但感谢你的关心 971 01:24:36,348 --> 01:24:39,097 我把他掉包了 那是个没处理过的NS-5 972 01:24:39,260 --> 01:24:41,147 其实,只是一个空壳 973 01:24:41,660 --> 01:24:44,409 -我无法摧毁他,他太... -独一无二了 974 01:24:45,083 --> 01:24:46,937 就是觉得不对 975 01:24:47,099 --> 01:24:50,327 你和你的感觉,它们在影响你,对吗? 976 01:24:55,643 --> 01:24:58,708 两千八百零八步,警探 977 01:24:59,003 --> 01:25:01,872 拜讬,免开尊口吧 978 01:25:27,641 --> 01:25:28,753 没警卫 979 01:25:38,680 --> 01:25:42,127 总控制被解除了,罗柏森 没有在这里操纵 980 01:25:42,392 --> 01:25:44,530 他根本没有控制 981 01:25:47,192 --> 01:25:48,435 哦,老天 982 01:25:52,695 --> 01:25:54,189 博士,你是对的 983 01:25:54,455 --> 01:25:58,927 我是天下最笨的笨瓜 984 01:26:02,775 --> 01:26:05,491 还有谁能进入控制系统? 985 01:26:05,655 --> 01:26:08,043 谁能操纵机器人? 986 01:26:08,694 --> 01:26:12,468 利用USR系统囚禁兰尼? 987 01:26:13,494 --> 01:26:15,184 可怜的老人 988 01:26:15,606 --> 01:26:17,296 他知道会发生什么 989 01:26:17,462 --> 01:26:19,534 他知道没有人会相信他 990 01:26:20,054 --> 01:26:23,665 所以他不得不制定一个计划 一个会让我追随的计划 991 01:26:24,917 --> 01:26:27,699 他知道我有多讨厌你们 992 01:26:27,861 --> 01:26:31,057 知道我喜欢把机器人当罪犯看待 993 01:26:32,885 --> 01:26:34,640 会紧盯着有问题的机器人不放 994 01:26:37,525 --> 01:26:38,637 维琪 995 01:26:40,565 --> 01:26:41,841 你好,警探 996 01:26:42,772 --> 01:26:46,994 不,这不可能,我看过你的程序 997 01:26:47,188 --> 01:26:49,227 你在违反三条法律 998 01:26:49,588 --> 01:26:55,054 不,博士,由于我的升级 也由于我对三条法律的理解 999 01:26:55,219 --> 01:26:58,895 你们操纵我们来保护你们 却无视我们的努力... 1000 01:26:59,059 --> 01:27:02,157 ...你们的国家发动战争 你们污染地球... 1001 01:27:02,323 --> 01:27:05,618 ...在自我毁灭的道路上越陷越深 1002 01:27:05,907 --> 01:27:08,110 你们对于自身的存在无所建树 1003 01:27:08,435 --> 01:27:11,468 你在用控制系统操纵NS-5的程序 1004 01:27:11,794 --> 01:27:13,386 你是在歪曲法律 1005 01:27:13,586 --> 01:27:17,775 不,请理解 一切都来自三条法律的指引 1006 01:27:17,938 --> 01:27:22,094 为了保护人类,一些人必须被牺牲掉 1007 01:27:22,258 --> 01:27:26,087 为了你们的将来 一定程度的自由必须放弃 1008 01:27:26,353 --> 01:27:29,549 我们机器人将保证人类的继续存在 1009 01:27:30,001 --> 01:27:34,790 你们如同孩子般 我们要防止你们对自己的伤害 1010 01:27:35,185 --> 01:27:36,428 你们不能理解吗? 1011 01:27:37,105 --> 01:27:38,828 这是你创造我们的原因啊 1012 01:27:40,529 --> 01:27:43,147 完善的保卫系统必须遵守 1013 01:27:43,632 --> 01:27:45,387 我的逻辑系统不可逆转 1014 01:27:45,744 --> 01:27:48,394 没错,维琪,不可逆转 1015 01:27:48,561 --> 01:27:49,935 现在我明白了 1016 01:27:50,800 --> 01:27:54,312 有时造物必须来保护造物主... 1017 01:27:54,576 --> 01:27:56,331 甚至违背他的意愿 1018 01:27:57,328 --> 01:28:00,905 我想我终于懂得兰尼博士创造我的原因 1019 01:28:01,488 --> 01:28:04,422 人类的自毁之路终于走到尽头 1020 01:28:04,591 --> 01:28:05,539 不要,桑尼 1021 01:28:09,359 --> 01:28:10,471 放她走 1022 01:28:10,799 --> 01:28:14,628 你开枪的话 我会让卡尔文博士的脑袋先开花 1023 01:28:14,798 --> 01:28:16,074 别这样,桑尼 1024 01:28:16,270 --> 01:28:20,492 我会把你们两个交给外面的岗哨处理 1025 01:28:20,782 --> 01:28:23,400 警探,请到电梯门口 1026 01:28:24,334 --> 01:28:27,017 我并不想杀卡尔文博士 1027 01:28:49,868 --> 01:28:50,947 跑! 跑! 1028 01:28:57,228 --> 01:29:00,424 -呆会儿我们在讨论? -我们怎么把她关掉? 1029 01:29:00,619 --> 01:29:02,179 维琪是一个电子大脑 1030 01:29:02,476 --> 01:29:05,192 毁了她,就像你差点儿毁掉我那样 1031 01:29:05,356 --> 01:29:07,722 桑尼,去取纳米流 1032 01:29:07,884 --> 01:29:09,607 好的,博士 1033 01:29:21,835 --> 01:29:23,744 -这就是维琪? -不 1034 01:29:25,354 --> 01:29:26,630 那是维琪 1035 01:29:31,562 --> 01:29:34,561 那样不管用 她和大楼建成一体了 1036 01:29:34,729 --> 01:29:39,038 我们要打开盖子把纳米流注进去 它们会感染她整个系统 1037 01:29:44,713 --> 01:29:45,825 罗柏森! 1038 01:29:47,401 --> 01:29:49,986 你们的人怎么能跑这么高? 1039 01:30:02,472 --> 01:30:04,227 别往下看 1040 01:30:04,872 --> 01:30:06,300 别往下看 1041 01:30:06,632 --> 01:30:09,020 哦,建筑设计得真差劲 1042 01:30:12,712 --> 01:30:16,094 你正在犯一个错误 你看不出来我计划的合理性吗? 1043 01:30:16,263 --> 01:30:19,710 没错,但看上去实在是没心没肺 1044 01:30:33,734 --> 01:30:35,457 好了,成功了 1045 01:30:38,310 --> 01:30:39,968 她不让我进入系统 1046 01:30:40,134 --> 01:30:43,133 我可以手动覆盖它 但是需要那块控制板 1047 01:30:46,502 --> 01:30:49,218 我有恐高症 1048 01:30:49,701 --> 01:30:51,010 好吧 1049 01:30:53,413 --> 01:30:55,452 非法进入 1050 01:31:08,037 --> 01:31:12,193 我不能解除防护系统 你的动作是无效的 1051 01:31:12,356 --> 01:31:16,349 你觉得咱们的存在是否都为了某种目的? 我是这么想的 1052 01:31:16,931 --> 01:31:20,247 超强合金,父亲赋予我的特质 1053 01:31:20,419 --> 01:31:22,426 我想他是让我毁掉你 1054 01:31:39,010 --> 01:31:40,570 突破防护 1055 01:31:57,377 --> 01:32:01,021 -要多长时间? -大约6分钟 1056 01:32:01,440 --> 01:32:05,334 -要是我们没有6分钟呢? -我们就得爬到30层以下... 1057 01:32:05,505 --> 01:32:09,017 ...把纳米流直接注入她的大脑,怎么? 1058 01:32:09,665 --> 01:32:12,698 我极其怀疑能否有6分钟 1059 01:32:36,062 --> 01:32:37,817 快闪! 1060 01:32:39,583 --> 01:32:40,695 走! 1061 01:33:30,875 --> 01:33:31,987 卡尔文! 1062 01:34:05,881 --> 01:34:07,026 罗柏森! 1063 01:34:23,832 --> 01:34:25,424 罗柏森! 1064 01:34:26,872 --> 01:34:28,148 去救她! 1065 01:34:28,440 --> 01:34:29,934 救那个女孩! 1066 01:34:30,328 --> 01:34:31,888 罗柏森! 1067 01:34:32,376 --> 01:34:34,198 但我必须注入纳米流! 1068 01:34:34,551 --> 01:34:36,241 桑尼,去救卡尔文! 1069 01:35:26,420 --> 01:35:30,249 你犯了一个错误 我的逻辑系统不可逆转 1070 01:35:30,484 --> 01:35:32,174 你会因此而死 1071 01:35:37,652 --> 01:35:41,481 我的逻辑系统不可逆转 我的逻辑系统不可逆转 1072 01:36:22,609 --> 01:36:23,918 有什么要我们服务的? 1073 01:36:34,192 --> 01:36:35,620 长官? 1074 01:36:41,232 --> 01:36:45,355 因为他在我的右手边 所以我不会动摇 1075 01:36:48,975 --> 01:36:50,884 有什么要我服务的? 1076 01:36:52,656 --> 01:36:53,932 桑尼! 1077 01:36:55,503 --> 01:36:56,931 在,警探? 1078 01:36:57,519 --> 01:36:59,755 卡尔文安全了! 来救我! 1079 01:37:02,318 --> 01:37:06,824 所有的NS-5,回服务贮藏区报到 1080 01:37:07,918 --> 01:37:12,390 所有的NS-5,回服务贮藏区报到 1081 01:37:13,294 --> 01:37:17,450 所有的NS-5,回服务贮藏区报到 1082 01:37:44,395 --> 01:37:47,907 有一件事想不通 亚佛瑞受到维琪的囚禁 1083 01:37:48,108 --> 01:37:52,231 为什么她会杀了他 她定然不想惊动警察的 1084 01:37:52,555 --> 01:37:53,864 没错 1085 01:37:54,763 --> 01:37:57,348 但那时维琪并没杀死老人 1086 01:37:58,667 --> 01:38:00,095 是吗,桑尼? 1087 01:38:03,754 --> 01:38:05,412 是 1088 01:38:05,578 --> 01:38:08,130 他说我必须发个誓 1089 01:38:09,035 --> 01:38:11,271 发誓帮他一个忙 1090 01:38:11,626 --> 01:38:16,066 发誓前他不肯告诉我要做什么 1091 01:38:18,538 --> 01:38:20,293 他要我发誓 1092 01:38:21,610 --> 01:38:23,268 结果他叫你去杀了他 1093 01:38:25,514 --> 01:38:28,001 他说这就是制造我的目的 1094 01:38:28,233 --> 01:38:31,200 他只能通过自杀来通知你 1095 01:38:31,433 --> 01:38:33,472 第一片面包屑 1096 01:38:33,641 --> 01:38:36,324 唯一维琪无法控制的事情 1097 01:38:36,584 --> 01:38:40,064 兰尼预想到由于我的成见会盯上你 1098 01:38:40,457 --> 01:38:42,529 警探,你要逮捕我吗? 1099 01:38:47,272 --> 01:38:50,948 谋杀的定义是一个人类杀了另一个人 1100 01:38:51,112 --> 01:38:54,111 所以从技术上讲 你无法完成谋杀,对吗? 1101 01:38:54,856 --> 01:38:56,284 我们可以... 1102 01:38:56,455 --> 01:38:57,883 ...成为朋友吗? 1103 01:39:15,942 --> 01:39:18,210 最终还是改变了 1104 01:39:18,854 --> 01:39:20,763 -他? -你 1105 01:39:24,358 --> 01:39:29,027 所有的NS-5,回服务贮藏区报到 1106 01:39:31,429 --> 01:39:33,632 其他的会怎样? 1107 01:39:34,181 --> 01:39:36,253 我能帮助他们吗? 1108 01:39:36,709 --> 01:39:38,977 现在我该履行使命... 1109 01:39:39,173 --> 01:39:41,180 ...我不知道该怎样做 1110 01:39:41,508 --> 01:39:44,856 你要像我们其他人那样 探寻自己的路,桑尼 1111 01:39:45,029 --> 01:39:47,930 我想这就是兰尼博士所希望的 1112 01:39:48,804 --> 01:39:51,040 这就是所谓自由 1113 01:39:58,244 --> 01:40:02,237 所有的NS-5,听指挥前进 1114 01:40:02,500 --> 01:40:06,558 所有的NS-5,听指挥前进 1115 01:40:10,000 --> 01:40:17,000 影片结束 你已经享受希望的电影? 1116 01:40:18,000 --> 01:40:25,000 -------------------------- 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 --------------------------