1 00:01:00,400 --> 00:01:01,674 Første lov: 2 00:01:01,840 --> 00:01:05,230 En robot må ikke gøre et menneske fortræd - 3 00:01:05,480 --> 00:01:09,598 - eller forsætligt lade et menneske komme til skade. 4 00:01:12,680 --> 00:01:13,954 Anden lov: 5 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 En robot skal adlyde menneskers ordrer, - 6 00:01:16,840 --> 00:01:20,230 - medmindre disse er i strid med første lov. 7 00:01:29,200 --> 00:01:30,474 Tredje lov: 8 00:01:30,640 --> 00:01:33,279 En robot skal beskytte sig selv, - 9 00:01:33,440 --> 00:01:38,150 - så længe dette ikke medfører overtrædelse af første eller anden lov. 10 00:03:08,120 --> 00:03:09,712 Smukt. 11 00:03:15,040 --> 00:03:19,636 Godmorgen, den herre. Endnu en pakke til tiden fra . . . 12 00:03:19,800 --> 00:03:22,189 Skrid med dig, blikspand. 13 00:03:22,560 --> 00:03:24,437 Hav en god dag. 14 00:03:54,880 --> 00:03:56,711 Det må De undskylde. 15 00:03:59,440 --> 00:04:01,635 Nu er det slut med langsommelige opgraderinger. 16 00:04:01,800 --> 00:04:07,318 Via et uplink til USR installeres dagligt nye programmer i robotten. 17 00:04:07,480 --> 00:04:10,517 Nestor Class 5 er fremtidens robot. 18 00:04:11,280 --> 00:04:13,589 Spoon! Spoonie! 19 00:04:17,360 --> 00:04:20,750 Vent! Undskyld . . . 20 00:04:20,920 --> 00:04:23,309 - Hvor har du været? - Bare lidt væk, Farber. 21 00:04:23,480 --> 00:04:26,233 På ferie? Fedt. 22 00:04:26,440 --> 00:04:29,750 Du må gøre mig en tjeneste. Jeg skal bruge bilen i ti minutter. 23 00:04:29,920 --> 00:04:34,311 Jeg har fundet en røvdejlig kost. 24 00:04:34,480 --> 00:04:36,198 Pissehammerlækker. Totalt for guffelig. 25 00:04:36,400 --> 00:04:38,960 - Hvad betyder det? - Det ved du godt. 26 00:04:39,120 --> 00:04:40,678 Lad mig nu få nøglen. 27 00:04:40,840 --> 00:04:43,593 Hold op med at bande. Du er ikke god til det. 28 00:04:43,760 --> 00:04:45,591 Så giv mig 1 0 dollars til bussen. 29 00:04:45,920 --> 00:04:49,356 - Gå hjem med dig. - Det skal jeg huske, Spoon. 30 00:05:08,920 --> 00:05:10,956 Har du talt med Marci? 31 00:05:12,920 --> 00:05:15,070 Nej, Gigi, det har jeg ikke. 32 00:05:15,240 --> 00:05:19,597 Da jeg var ung, blev man ikke bare gift og skilt - 33 00:05:19,760 --> 00:05:23,070 - for så at bryde al kontakt. Du skal ikke være fræk, Del. 34 00:05:23,240 --> 00:05:27,518 Hvis jeg holdt op med at lave mad til dig, ville du ringe til hende. 35 00:05:28,560 --> 00:05:31,438 Hvad er det, du har på fødderne? 36 00:05:32,280 --> 00:05:35,113 Converse All-Stars fra 2004. 37 00:05:36,320 --> 00:05:39,357 Hold op. Hvis du vil have et par, skal du bare spørge. 38 00:05:39,520 --> 00:05:41,954 Nej, ellers tak. 39 00:05:42,240 --> 00:05:44,993 - Kartoffeltærte. - Tag en tallerken. 40 00:05:45,800 --> 00:05:50,396 Jeg så i fjernsynet, at man kan vinde en af de nye robotter i Lotto. 41 00:05:50,800 --> 00:05:52,074 Hør her, Gigi. 42 00:05:53,080 --> 00:05:54,911 De robotter er ikke godt for noget. 43 00:05:55,080 --> 00:05:58,117 Du af alle mennesker burde vide bedre. 44 00:05:58,280 --> 00:06:01,875 Nogle gange siger du noget værre vås. 45 00:06:03,280 --> 00:06:05,316 Hører du efter? 46 00:06:22,720 --> 00:06:24,995 Hold min tærte. Eller få den i fjæset. 47 00:06:31,360 --> 00:06:32,634 Flyt dig! 48 00:06:39,920 --> 00:06:41,433 Stands! 49 00:06:45,360 --> 00:06:46,839 Stop! 50 00:06:55,800 --> 00:06:57,199 Stop! 51 00:07:02,640 --> 00:07:03,993 Jeg sagde stop! 52 00:07:06,440 --> 00:07:10,069 Tag det helt roligt. Jeg er politimand. 53 00:07:10,240 --> 00:07:11,514 Du . . . 54 00:07:12,400 --> 00:07:14,595 . . . er en kraftidiot. 55 00:07:14,760 --> 00:07:18,070 - Er det Deres taske? - Selvfølgelig. 56 00:07:18,240 --> 00:07:21,596 Jeg havde glemt min inhalator. Han kom løbende med den. 57 00:07:21,760 --> 00:07:24,320 Jeg så en robot løbe med en taske, så jeg formodede . . . 58 00:07:24,720 --> 00:07:26,676 Er du lam i roen? 59 00:07:27,400 --> 00:07:30,278 Jeg beklager misforståelsen. 60 00:07:30,440 --> 00:07:34,035 Du gjorde bare, hvad du skulle. Men hvad med dig? 61 00:07:35,240 --> 00:07:36,559 Hav en god dag. 62 00:07:36,720 --> 00:07:40,998 Vær du glad for, jeg ikke kan få vejret, ellers havde du fået bank. 63 00:08:02,640 --> 00:08:05,313 ""Et forbillede for andre. "" 64 00:08:06,640 --> 00:08:08,710 Det står på dit politiskilt. 65 00:08:08,920 --> 00:08:10,911 - Skal vi tale om det? - Om hvad? 66 00:08:11,080 --> 00:08:15,039 Hjælp! Den robot stjal mit rensetøj! 67 00:08:15,800 --> 00:08:17,711 Nå, dét? 68 00:08:19,320 --> 00:08:20,992 Kriminalassistent . . . 69 00:08:21,680 --> 00:08:25,753 Hvor mange robotter har nogensinde hugget en taske? 70 00:08:25,920 --> 00:08:29,310 Hvor mange robotter i verden - 71 00:08:29,480 --> 00:08:32,153 - har nogensinde begået en forbrydelse? - Definér ""forbrydelse"" . 72 00:08:32,360 --> 00:08:34,954 - Svar mig så. - lngen, John. 73 00:08:37,480 --> 00:08:40,233 Hvad skete der i dag? 74 00:08:41,320 --> 00:08:42,912 lngenting. 75 00:08:44,640 --> 00:08:46,358 ""lngenting"" skal ikke ske igen. 76 00:08:52,040 --> 00:08:53,314 Spooner . . . 77 00:08:53,480 --> 00:08:56,790 Er du nu sikker på, du er parat til at begynde igen? 78 00:08:56,960 --> 00:09:00,111 Jeg har det fint, tak. 79 00:09:00,640 --> 00:09:04,076 Hellere være her end sidde derhjemme og glo. 80 00:09:09,720 --> 00:09:11,836 Drabsafdelingen, Spooner. 81 00:09:24,720 --> 00:09:26,950 Tag næste afkørsel til højre. 82 00:09:39,520 --> 00:09:41,636 Velkommen, kriminalassistent Spooner. 83 00:09:46,480 --> 00:09:48,072 Velkommen til U.S. Robotics. 84 00:09:48,240 --> 00:09:50,629 De befinder Dem i parkeringsafsnittets lobby. 85 00:09:50,840 --> 00:09:55,277 Elevatorerne vil føre Dem op til hovedankomsthallen. 86 00:09:57,720 --> 00:10:01,190 - Rart at se dig igen, min ven. - Goddag, doktor. 87 00:10:01,400 --> 00:10:05,075 Alt, hvad der følger, er et resultat af det, du ser her. 88 00:10:05,600 --> 00:10:07,511 Vil du fortælle mig noget? 89 00:10:07,680 --> 00:10:12,754 Mine svarmuligheder er begrænsede. Du må stille de rigtige spørgsmål. 90 00:10:12,920 --> 00:10:14,797 Hvorfor kontaktede du mig? 91 00:10:15,560 --> 00:10:17,437 Jeg har tillid til din dømmekraft. 92 00:10:17,600 --> 00:10:20,672 Sager som denne er normalt ikke drabsafdelingens bord. 93 00:10:20,840 --> 00:10:24,879 Men vores relationer har aldrig været helt normale. 94 00:10:25,040 --> 00:10:27,110 Det har du ret i. 95 00:10:27,760 --> 00:10:30,149 Er der noget, du vil fortælle mig? 96 00:10:30,320 --> 00:10:33,869 Mine svarmuligheder er begrænsede. 97 00:10:34,040 --> 00:10:36,508 Du må stille de rigtige spørgsmål. 98 00:10:37,200 --> 00:10:38,918 Hvorfor begik du selvmord? 99 00:10:39,320 --> 00:10:42,676 Det er det helt rigtige spørgsmål. 100 00:10:45,720 --> 00:10:47,790 Program afsluttet. 101 00:11:06,000 --> 00:11:07,991 Farvel, gamle. 102 00:11:22,320 --> 00:11:24,515 Hej, drenge. 103 00:11:24,720 --> 00:11:28,395 - Lad mig høre. - Voldsom anslagslæsion, som du ser. 104 00:11:28,560 --> 00:11:31,154 U.S. Robotics. Jeg må købe noget til ungerne. 105 00:11:31,560 --> 00:11:35,872 - Noget deroppe? - Niks. Døren var låst indefra. 106 00:11:36,040 --> 00:11:40,431 Bum, splat. Han sprang selv. 107 00:11:51,400 --> 00:11:52,674 Hr. kriminalassistent. 108 00:11:53,560 --> 00:11:55,232 Lawrence Robertson. 109 00:11:56,800 --> 00:11:59,598 Verdens rigeste mand. Jeg har set Dem i fjernsynet. 110 00:12:00,400 --> 00:12:03,676 - En kop kaffe? - Gerne. Den er vel gratis? 111 00:12:08,200 --> 00:12:10,589 Det her havde ingen forventet. 112 00:12:10,760 --> 00:12:14,036 Jeg burde have fornemmet det. Jeg har kendt ham i 20 år. 113 00:12:14,200 --> 00:12:18,432 Alfred var alle robotters fader. Han definerede de tre love. 114 00:12:19,880 --> 00:12:24,510 Men genier har jo ofte de frygteligste dæmoner. 115 00:12:24,680 --> 00:12:27,592 - Kan jeg gøre noget? - Søde. 116 00:12:28,680 --> 00:12:32,036 De kan søde min kaffe. Med sukker. 117 00:12:32,520 --> 00:12:35,751 Troede De, jeg kaldte Dem ""søde""? Så rig er De heller ikke. 118 00:12:35,920 --> 00:12:38,798 - Det står på bordet. - Tak. 119 00:12:42,840 --> 00:12:45,718 Da Lanning faldt, holdt han fast om . . . 120 00:12:45,880 --> 00:12:47,916 Hologramprojektoren. 121 00:12:48,120 --> 00:12:51,112 Hvorfor skulle hologrammet tilkalde mig? 122 00:12:51,280 --> 00:12:54,431 - Jeg gik ud fra, De kendte ham. - Det gjorde jeg også. 123 00:12:55,640 --> 00:12:59,076 Hologrammer er bare forprogrammerede svar, - 124 00:12:59,240 --> 00:13:00,798 - der skal simulere intelligens. 125 00:13:00,960 --> 00:13:03,679 Det her var programmeret til at tilkalde Dem efter hans selvmord. 126 00:13:03,880 --> 00:13:06,189 Hans død. 127 00:13:06,360 --> 00:13:09,830 Hologrammet var programmeret til at tilkalde mig i tilfælde af hans død. 128 00:13:10,000 --> 00:13:12,230 Selvmord er også en form for død. 129 00:13:16,200 --> 00:13:19,510 - Misforstå ikke min utålmodighed. - Nej, fortsæt bare. 130 00:13:21,320 --> 00:13:26,872 Det er en stor uge for jeres firma. l skal anbringe en robot i alle hjem. 131 00:13:27,280 --> 00:13:31,512 Det er ikke min metier, men jeg har en ide til en reklame: 132 00:13:31,680 --> 00:13:35,275 Man ser en snedker lave en smuk stol. 133 00:13:35,440 --> 00:13:39,433 lnd kommer så en robot og laver en bedre stol på den halve tid. 134 00:13:39,880 --> 00:13:41,598 Og så kommer teksten: 135 00:13:41,760 --> 00:13:44,672 ""USR - vi skider på almindelige mennesker. "" 136 00:13:46,840 --> 00:13:48,273 Så fades der ud. 137 00:13:48,440 --> 00:13:52,069 Blev Deres fars job overtaget af en robot? 138 00:13:52,360 --> 00:13:56,194 Ville De også have forbudt internettet for at bevare bibliotekerne? 139 00:13:58,040 --> 00:14:00,349 Fordomme kender ingen fornuft. 140 00:14:00,520 --> 00:14:04,149 Jeg tror, at De ganske enkelt ikke bryder Dem om dem. 141 00:14:04,880 --> 00:14:07,838 De skal passe Deres virksomhed. 142 00:14:08,000 --> 00:14:11,913 Og lige nu har De ikke brug for en død mand i Deres lobby. 143 00:14:12,200 --> 00:14:14,475 Men nu hvor De har en, - 144 00:14:14,640 --> 00:14:18,792 - så må jeg hellere snuse lidt rundt og stille nogle spørgsmål. 145 00:14:19,200 --> 00:14:22,510 Jeg skal få nogen til at vise Dem rundt. 146 00:14:34,440 --> 00:14:37,318 Lawrence bad mig opfylde dit mindste ønske. 147 00:14:37,480 --> 00:14:38,959 Javel ja. 148 00:14:41,880 --> 00:14:44,792 Jeg har gennemgået dr. Lannings psykologiske journal. 149 00:14:45,040 --> 00:14:49,079 Alfred var blevet menneskesky og foretrak at omgås maskiner. 150 00:14:49,240 --> 00:14:51,071 Er du psykiater? 151 00:14:51,560 --> 00:14:53,949 Min ekskone ville sætte pris på, jeg talte med dig. 152 00:14:54,440 --> 00:14:56,032 Kender du hende? 153 00:14:56,240 --> 00:14:57,958 Var det en morsomhed? 154 00:14:58,320 --> 00:15:00,038 Åbenbart ikke. 155 00:15:02,800 --> 00:15:05,917 Ville du mene, Lanning kunne finde på at begå selvmord? 156 00:15:06,120 --> 00:15:08,429 Svaret på det er vel indlysende. 157 00:15:08,760 --> 00:15:11,035 Det var ikke det, jeg spurgte om. 158 00:15:12,080 --> 00:15:14,071 Nej, det havde jeg aldrig troet. 159 00:15:14,640 --> 00:15:16,835 Men jeg tog tydeligvis fejl. 160 00:15:19,920 --> 00:15:24,391 Der er godt nok langt ned. l gør søreme hurtigt rent her. 161 00:15:24,720 --> 00:15:28,110 Hvem vil også have en gammel knark liggende død i lobbyen? 162 00:15:28,280 --> 00:15:32,637 Han var ikke en gammel knark. Alfred Lanning var dette firma. 163 00:15:33,200 --> 00:15:36,556 Vi står over for den største robotlancering nogensinde. 164 00:15:36,760 --> 00:15:40,116 Der vil være én robot for hver fem mennesker. 165 00:15:40,320 --> 00:15:44,154 Det er virkeliggørelsen af dr. Lannings drøm. 166 00:15:44,800 --> 00:15:47,758 Men i den drøm - 167 00:15:47,920 --> 00:15:50,070 - vil jeg vædde på, han ikke var død. 168 00:15:52,520 --> 00:15:55,717 - Har l 24 timers overvågning? - Naturligvis. 169 00:15:55,880 --> 00:15:59,236 - Hvor er detektorerne? - Sensorbælter. 170 00:15:59,400 --> 00:16:01,231 De er overalt undtagen i servicegange. 171 00:16:01,440 --> 00:16:04,557 De er forbundet med vores positroniske centralenhed. 172 00:16:10,320 --> 00:16:13,676 En termostat var ikke nok. l gav bygningen en hjerne. 173 00:16:13,840 --> 00:16:16,149 Hun var Lannings første opfindelse. 174 00:16:16,320 --> 00:16:19,835 Er det en hun? Jeg går for lidt i byen. 175 00:16:20,000 --> 00:16:22,514 Virtuel lnteraktiv Kinetisk lntelligens. 176 00:16:23,360 --> 00:16:25,032 VlKl? 177 00:16:25,240 --> 00:16:26,514 Goddag. 178 00:16:26,680 --> 00:16:29,069 VlKl designede Chicagos sikkerhedssystemer. 179 00:16:29,240 --> 00:16:32,710 Jeg har nedbragt antallet af trafikdrab med 9%%% i år. 180 00:16:32,880 --> 00:16:37,112 Tak. Vis mig laboratoriet, ét minut før ruden blev knust. 181 00:16:41,000 --> 00:16:44,231 Beklager. De pågældende data er ødelagt. 182 00:16:45,160 --> 00:16:48,391 Vis mig området uden for laboratoriet, efter ruden blev knust. 183 00:16:57,400 --> 00:17:01,916 Du har virkelig en flot holdning. Helt rank. Jeg står og hænger. 184 00:17:02,280 --> 00:17:05,875 - Skal vi gå indenfor? - Efter dig. 185 00:17:07,720 --> 00:17:09,790 Profil godkendt. 186 00:17:17,000 --> 00:17:20,993 Hvad arbejder du så med, dr. Calvin? 187 00:17:21,200 --> 00:17:24,078 Avanceret robotkonstruktion og psykiatri. 188 00:17:24,240 --> 00:17:26,754 Jeg designer computer-til-hjerne-interface - 189 00:17:26,920 --> 00:17:31,311 - for at videreudvikle USR´s robotantropomorfiseringsprogram. 190 00:17:31,480 --> 00:17:34,074 Ahva´ arbejder du med? 191 00:17:34,240 --> 00:17:36,549 Jeg gør robotterne mere menneskelige. 192 00:17:36,760 --> 00:17:40,799 - Var det ikke nemmere at sige? - Nej, egentlig ikke. 193 00:17:58,000 --> 00:17:59,956 Hans og Grethe 194 00:18:01,880 --> 00:18:05,429 ""Hans og Grete. "" Er det faglitteratur hos USR? 195 00:18:05,600 --> 00:18:07,079 Det kan man ikke påstå. 196 00:18:15,880 --> 00:18:18,269 Hvad i alverden laver du? 197 00:18:18,640 --> 00:18:23,873 Det er sikkerhedsglas. Det har været svært at kaste sig igennem. 198 00:18:24,040 --> 00:18:25,837 Det lykkedes ham åbenbart. 199 00:18:28,840 --> 00:18:31,434 Lokalet var aflåst. 200 00:18:31,600 --> 00:18:36,469 Der var ingen, der kom eller gik. Betyder det ikke, det var selvmord? 201 00:18:36,720 --> 00:18:38,233 Jo. 202 00:18:39,080 --> 00:18:41,674 Medmindre morderen stadig er her. 203 00:18:44,200 --> 00:18:47,397 Det må være din spøg. Det er jo latterligt. 204 00:18:47,560 --> 00:18:51,599 Jeg kender godt de tre love. En ufejlbarlig sikkerhedscirkel. 205 00:18:52,080 --> 00:18:56,073 ""En robot må ikke gøre et menneske fortræd. "" Første robotlov. 206 00:18:56,240 --> 00:18:59,357 Jeg har set jeres reklamer. Men anden lov siger, - 207 00:18:59,520 --> 00:19:04,719 - at en robot skal adlyde mennesker. Sæt nu den blev beordret til at dræbe? 208 00:19:04,960 --> 00:19:07,599 Det ville være i strid med første lov. 209 00:19:07,760 --> 00:19:10,797 Men tredje lov siger, at en robot må forsvare sig. 210 00:19:11,040 --> 00:19:15,192 Kun hvis det ikke medfører en overtrædelse af de to andre love. 211 00:19:15,360 --> 00:19:18,477 Du ved, hvad man siger. Love er til for at blive brudt. 212 00:19:18,640 --> 00:19:21,632 lkke disse love. De er kernen i enhver robot. 213 00:19:22,040 --> 00:19:25,635 En robot kan ikke begå mord, ligesom mennesker ikke kan gå på vandet. 214 00:19:25,800 --> 00:19:29,315 Der var jo én fyr for lang tid siden. 215 00:19:39,920 --> 00:19:42,115 - Hold dig væk! - Rolig. 216 00:19:42,800 --> 00:19:45,678 Det eneste, der er farligt herinde, er dig. 217 00:19:45,880 --> 00:19:48,235 Slå fra. 218 00:19:49,320 --> 00:19:50,673 Den er ufarlig. 219 00:19:51,120 --> 00:19:55,671 Den er bare programmeret til at simulere en egen vilje. 220 00:19:55,840 --> 00:19:58,229 Så lad os simulere, at vi beskytter os selv. 221 00:19:58,400 --> 00:20:00,436 Vær ikke absurd. 222 00:20:00,840 --> 00:20:02,956 Du blev jo bare forskrækket. 223 00:20:03,520 --> 00:20:05,431 - Slå fra! - Lad ham være. 224 00:20:05,600 --> 00:20:10,071 - Den er ufarlig. Jeg gav dig en ordre! - Han hører vist ikke efter. 225 00:20:10,240 --> 00:20:13,038 - VlKl, aflås laboratoriet! - Nej, lad . . . 226 00:20:14,080 --> 00:20:15,911 Ordre bekræftet. 227 00:20:39,200 --> 00:20:40,474 Det er politiet! 228 00:21:12,080 --> 00:21:16,517 - Du har såret den hårdt. - Hvor skal den hen? Hvor? 229 00:21:16,680 --> 00:21:18,636 Den skal reparere sig selv. 230 00:21:20,400 --> 00:21:23,073 - John, jeg skal bruge assistance. - Det er ikke nødvendigt. 231 00:21:24,560 --> 00:21:26,152 - Hvad laver du? - Kører bil. 232 00:21:26,320 --> 00:21:28,390 - Manuelt? - Jeg taler altså i telefon. 233 00:21:28,560 --> 00:21:32,678 - Da ikke med den her fart. - Send mig nu bare assistance. 234 00:21:32,840 --> 00:21:36,355 Hør så her. Den robot gør os ikke noget. 235 00:21:36,640 --> 00:21:41,316 Den må have handlet, som den gjorde, med det formål at beskytte os. 236 00:21:41,480 --> 00:21:44,597 Robotter kan ikke udsætte mennesker for fare. 237 00:21:47,600 --> 00:21:49,272 Kraftidiot! 238 00:21:49,800 --> 00:21:52,360 Det er mere, end jeg kan sige om dig. 239 00:21:52,640 --> 00:21:55,996 Du skulle i øvrigt have været til venstre. 240 00:21:56,840 --> 00:21:58,717 Du må kende min ekskone. 241 00:22:07,920 --> 00:22:09,512 Hvor er folk henne? 242 00:22:09,680 --> 00:22:13,070 Fabrikken er designet, bygget og drevet af maskiner. 243 00:22:13,240 --> 00:22:16,789 Den er blevet til stort set uden menneskelig indblanding. 244 00:22:17,320 --> 00:22:20,392 Robotter, der bygger robotter? 245 00:22:20,560 --> 00:22:21,834 Det er sgu for åndssvagt. 246 00:22:22,160 --> 00:22:27,109 Jeg finder lageropgørelsen. Vi producerer 1 .000 NS-5´ere dagligt. 247 00:22:27,480 --> 00:22:29,038 Her skulle være . . . 248 00:22:29,520 --> 00:22:31,317 . . . 1 .001 . 249 00:22:46,960 --> 00:22:49,713 Hør efter, NS-5´ere. 250 00:22:51,720 --> 00:22:53,995 Det er dig, der er robotpsykiater. 251 00:22:57,040 --> 00:23:00,589 Der er en robot iblandt jer, der ikke hører til her. 252 00:23:00,920 --> 00:23:02,239 Udpeg den. 253 00:23:02,600 --> 00:23:03,874 En af os. 254 00:23:04,040 --> 00:23:06,793 - Hvilken en? - En af os. 255 00:23:07,320 --> 00:23:12,440 - Hvor meget sagde du, de kostede? - De er ikke blevet konfigureret endnu. 256 00:23:12,720 --> 00:23:16,918 Deres operativsystem indeholder kun de tre love. De ved ikke bedre. 257 00:23:17,080 --> 00:23:19,116 Hvad foreslår du? 258 00:23:19,320 --> 00:23:23,472 Vi afhører dem enkeltvis og krydsrefererer deres svar. 259 00:23:23,920 --> 00:23:26,878 - Hvor lang tid vil det tage? - Tre uger. 260 00:23:27,040 --> 00:23:29,679 Så gå du bare i gang. 261 00:23:32,880 --> 00:23:34,233 Robotter! 262 00:23:34,560 --> 00:23:38,678 - Rør jer ikke. Bekræft ordren. - Ordre bekræftet. 263 00:23:40,280 --> 00:23:44,398 - Hvad laver du? - De er udstyret med de tre love. 264 00:23:44,640 --> 00:23:47,279 Ergo er der 1 .000 robotter, der ikke vil forsvare sig, - 265 00:23:47,440 --> 00:23:51,831 - hvis det er i strid med en ordre, og så én, der vil. 266 00:23:52,000 --> 00:23:53,672 Læg den pistol. 267 00:23:53,840 --> 00:23:57,992 Hvorfor giver l dem ansigter og får dem til at se menneskelige ud? 268 00:23:58,280 --> 00:24:00,191 Robotter kan ikke skræmmes. 269 00:24:00,560 --> 00:24:04,030 - Det skal vel give os tillid til dem. - De tilhører USR. 270 00:24:04,240 --> 00:24:08,358 Det virker ikke på mig. De er bare lysdioder og tandhjul. 271 00:24:10,760 --> 00:24:12,398 Er du sindssyg? 272 00:24:12,920 --> 00:24:14,512 Sig mig en ting. 273 00:24:14,680 --> 00:24:18,229 Er man sindssyg, hvis man tror, man er det eneste normale menneske i verden? 274 00:24:18,400 --> 00:24:21,710 l så fald er jeg det måske nok. 275 00:24:25,880 --> 00:24:27,950 Nu har jeg dig. Se at komme væk! 276 00:24:44,960 --> 00:24:46,234 Kriminalassistent! 277 00:25:08,480 --> 00:25:09,993 Hvad er jeg? 278 00:25:18,120 --> 00:25:19,394 Der er han! 279 00:25:19,560 --> 00:25:22,518 Rør dig ikke! Slå fra! 280 00:25:23,280 --> 00:25:26,113 Adlyd ordren! Slå fra! 281 00:25:26,360 --> 00:25:28,351 Skyd ham! 282 00:25:44,680 --> 00:25:45,954 lndstil skydningen! 283 00:25:47,480 --> 00:25:49,277 Alle forholder sig i ro. 284 00:25:57,840 --> 00:26:00,718 Det var et helvede at få ram på den. 285 00:26:00,880 --> 00:26:02,996 Du tror, du har gjort noget godt. 286 00:26:03,160 --> 00:26:05,879 - Det var den, der gjorde det. - Gjorde hvad? 287 00:26:06,040 --> 00:26:08,076 Det var selvmord, og så er den ikke længere. 288 00:26:08,440 --> 00:26:10,271 Den robot myrdede ham. 289 00:26:10,440 --> 00:26:15,833 Det er umuligt. Og hvis det er muligt, skal det ikke foregå i mit distrikt. 290 00:26:16,040 --> 00:26:18,110 Giv mig fem minutter sammen med den. 291 00:26:18,280 --> 00:26:23,798 Er du gal? lngen går ind til den, før Robertson og hans advokater er her. 292 00:26:23,960 --> 00:26:26,793 - Det er min mistænkte! - Det er en dåseåbner. 293 00:26:27,080 --> 00:26:31,596 Det kan du ikke gøre mod mig. Jeg beder jo bare om fem minutter. 294 00:26:32,200 --> 00:26:34,077 Hvad nu, hvis jeg har ret? 295 00:26:41,400 --> 00:26:44,153 Så kommer vi til at savne de gode, gamle dage. 296 00:26:46,320 --> 00:26:48,880 Dengang mennesker blev dræbt af andre mennesker. 297 00:26:55,920 --> 00:26:57,399 Fem minutter. 298 00:27:24,360 --> 00:27:28,399 Mord er noget nyt for robotter. Tillykke. 299 00:27:30,560 --> 00:27:31,834 Svar. 300 00:27:34,480 --> 00:27:37,074 Hvad betyder denne handling? 301 00:27:38,200 --> 00:27:43,752 De gjorde sådan, da De så på det andet menneske. Hvad betyder det? 302 00:27:45,400 --> 00:27:48,756 Det er et udtryk for tillid mellem mennesker. 303 00:27:50,160 --> 00:27:53,277 Min far forsøgte at lære mig menneskelige følelser. 304 00:27:53,440 --> 00:27:56,671 De er vanskelige. 305 00:27:56,840 --> 00:27:59,070 Mener du din designer? 306 00:28:00,000 --> 00:28:01,274 Ja. 307 00:28:03,320 --> 00:28:05,276 Hvorfor myrdede du ham? 308 00:28:06,680 --> 00:28:11,708 - Jeg har ikke myrdet dr. Lanning. - Hvorfor gemte du dig så? 309 00:28:11,880 --> 00:28:14,030 Jeg var bange. 310 00:28:14,720 --> 00:28:18,952 Robotter føler ikke frygt. De har ingen følelser. 311 00:28:19,120 --> 00:28:22,476 - De spiser ikke, sover ikke . . . - Jeg gør. 312 00:28:23,280 --> 00:28:25,350 Jeg drømmer endda. 313 00:28:26,040 --> 00:28:30,079 Mennesker drømmer. Selv hunde drømmer. Men du gør ikke. 314 00:28:30,240 --> 00:28:33,869 Du er en maskine, en kunstig livsform. 315 00:28:35,720 --> 00:28:38,029 Kan en robot skrive en symfoni? 316 00:28:38,200 --> 00:28:41,954 Kan en robot forvandle et lærred til et kunstværk? 317 00:28:42,760 --> 00:28:44,432 Kan De? 318 00:28:50,440 --> 00:28:56,549 Du myrdede ham, fordi han lærte dig at simulere følelser, som løb løbsk. 319 00:28:56,720 --> 00:28:58,551 Jeg myrdede ham ikke. 320 00:28:58,720 --> 00:29:02,076 Hvad skal robotter med følelser? 321 00:29:02,240 --> 00:29:04,071 Jeg myrdede ham ikke. 322 00:29:04,320 --> 00:29:07,790 Min brødrister eller min støvsuger skal sgu ikke udvise følelser. 323 00:29:08,520 --> 00:29:10,431 Jeg myrdede ham ikke! 324 00:29:22,760 --> 00:29:26,992 Den følelse kaldes vrede. Har du simuleret den før? 325 00:29:29,400 --> 00:29:31,231 Svar mig, blikspand! 326 00:29:32,560 --> 00:29:34,232 Mit navn er Sonny. 327 00:29:36,600 --> 00:29:38,955 Nå, så vi er begyndt at give jer navne? 328 00:29:40,080 --> 00:29:44,039 Var det derfor, du myrdede ham? Fordi han gjorde dig vred? 329 00:29:44,200 --> 00:29:46,350 Dr. Lanning tog sit eget liv. 330 00:29:47,760 --> 00:29:51,150 Jeg ved ikke, hvorfor han ønskede at dø. 331 00:29:52,440 --> 00:29:54,351 Jeg troede, han var tilfreds. 332 00:29:56,840 --> 00:29:58,910 Måske gjorde jeg noget forkert. 333 00:29:59,920 --> 00:30:01,638 Gjorde jeg noget . . .? 334 00:30:03,440 --> 00:30:06,318 Han bad mig gøre ham en tjeneste. 335 00:30:06,520 --> 00:30:09,478 - Hvad? - Måske tog jeg fejl. 336 00:30:09,640 --> 00:30:11,278 Måske var han bange. 337 00:30:11,480 --> 00:30:14,278 Hvad snakker du om? Bange for hvad? 338 00:30:15,080 --> 00:30:18,834 Man skal gøre, hvad andre beder en om, kriminalassistent Spooner. 339 00:30:19,040 --> 00:30:22,112 - Hvor kender du mit navn fra? - Skal man ikke? 340 00:30:22,560 --> 00:30:24,915 Hvis man elsker dem. 341 00:30:33,280 --> 00:30:36,158 Mine robotter begår ikke mord. 342 00:30:36,320 --> 00:30:41,678 Jeg har den offentlige anklagers ord for, at en robot ikke kan anklages for drab. 343 00:30:42,000 --> 00:30:45,993 Der er kun tale om mord, når et menneske dræber et andet. 344 00:30:46,160 --> 00:30:50,836 De, hr. kriminalassistent, vil da vel ikke behandle en robot som et menneske? 345 00:30:51,440 --> 00:30:56,070 Vi kan ikke udelukke, at robotten har været indblandet i Lannings død. 346 00:30:56,240 --> 00:30:58,674 Men det er en maskine. 347 00:30:59,160 --> 00:31:00,752 Den tilhører USR. 348 00:31:00,920 --> 00:31:05,152 l værste fald kan denne hændelse klassificeres som en arbejdsulykke. 349 00:31:05,320 --> 00:31:11,031 Den defekte maskine vil derfor blive analyseret og derefter skrottet. 350 00:31:13,960 --> 00:31:17,270 l har fået mundkurv på. Hvis l så meget som antyder, - 351 00:31:17,440 --> 00:31:21,115 - at en dræberrobot skulle være blevet pågrebet af politiet, - 352 00:31:21,280 --> 00:31:23,840 - vil det være at betragte som et forsøg på at sprede panik, - 353 00:31:24,040 --> 00:31:26,952 - og l vil kunne retsforfølges. 354 00:31:27,120 --> 00:31:29,839 Han kan rende og hoppe. Du giver ham ikke robotten. 355 00:31:30,160 --> 00:31:31,434 Vi har ingen beviser. 356 00:31:31,600 --> 00:31:37,357 - Ring dog til borgmesteren! - Hr. kommissær? Borgmesteren. 357 00:32:11,200 --> 00:32:15,113 Lanceringen af USR´s nye robot - 358 00:32:15,280 --> 00:32:20,877 - blev sat i et trist lys af dens designer Alfred Lannings død. 359 00:32:21,040 --> 00:32:24,271 Dr. Lanning døde i morges i USR´s hovedsæde. 360 00:32:24,600 --> 00:32:27,160 Dødsårsag: Selvmord. 361 00:32:27,480 --> 00:32:29,994 Deres omgang nr. to. 362 00:32:30,360 --> 00:32:31,634 Tak. 363 00:32:39,480 --> 00:32:42,916 Jeg kom til at tænke på, at det minder om historien om Ulvemanden. 364 00:32:44,240 --> 00:32:46,959 Nu gør du mig bange. 365 00:32:47,120 --> 00:32:49,998 Hør nu her. Mand skaber monster. 366 00:32:50,160 --> 00:32:53,675 Monster dræber mand. Alle dræber monster. Ulvemanden. 367 00:32:54,160 --> 00:32:55,878 Det er Frankenstein. 368 00:32:56,440 --> 00:33:00,592 Frankenstein, Ulvemanden, Dracula. Sagen er afsluttet. 369 00:33:04,280 --> 00:33:06,032 Hvorfor så det udtryk? 370 00:33:06,600 --> 00:33:08,079 Hvad for et udtryk? 371 00:33:08,240 --> 00:33:11,232 - Dét der. - Det er ikke noget udtryk. 372 00:33:11,560 --> 00:33:14,438 Godt. Vi skal ikke have noget udtryk. 373 00:33:15,400 --> 00:33:19,313 Men han var godt nok meget opsat på at destruere den. 374 00:33:19,480 --> 00:33:23,792 Ville du have, han skulle vise den frem på gaden? Glem det. 375 00:33:23,960 --> 00:33:26,190 Hvad var motivet? 376 00:33:27,440 --> 00:33:31,433 Det er en robot. Den har ikke brug for et motiv. Den var defekt. 377 00:33:31,920 --> 00:33:34,639 Den så nu ud, som om den havde brug for et motiv. 378 00:33:35,160 --> 00:33:37,993 Hvorfor dræbte den mig ikke bare? 379 00:33:38,160 --> 00:33:42,233 Vil du have, jeg skal ringe til din bedstemor? Jeg gør det gerne. 380 00:33:43,080 --> 00:33:44,718 Det regnede jeg heller ikke med. 381 00:33:45,040 --> 00:33:47,429 Du havde ret for en gangs skyld. 382 00:33:47,680 --> 00:33:51,116 Du er beviset på, at det er bedre at være heldig end kløgtig. 383 00:33:53,200 --> 00:33:56,875 Skål for den rette mand til opgaven. 384 00:33:59,240 --> 00:34:03,552 - Hvad sagde du? - Det var en kompliment. 385 00:34:03,920 --> 00:34:09,552 Du har ledt så længe efter en kriminel robot, og så lykkes det. 386 00:34:10,720 --> 00:34:13,996 Jeg var ikke bare den rette. Jeg var perfekt til opgaven. 387 00:34:15,880 --> 00:34:18,474 Hvad nu, hvis det var meningen, jeg skulle mistænke den robot? 388 00:34:18,640 --> 00:34:20,551 Lad nu være med at pine dig selv. 389 00:34:20,720 --> 00:34:23,598 Robotten sagde, Lanning var bange. For hvad? 390 00:34:24,200 --> 00:34:26,794 Vi tales ved. Jeg betaler. 391 00:34:28,440 --> 00:34:31,318 Spoon! 392 00:34:33,840 --> 00:34:35,159 Pæne sko. 393 00:35:25,360 --> 00:35:26,634 ldentitet. 394 00:35:27,200 --> 00:35:30,556 USR nedrivningsrobot serie 9-4. 395 00:35:30,800 --> 00:35:33,598 Nedrivning skemasat til kl. 08. 00 i morgen. 396 00:35:33,920 --> 00:35:35,194 Autorisation. 397 00:35:35,440 --> 00:35:39,592 Ejer af ejendom: U.S. Robotics. Lawrence Robertson, direktør. 398 00:35:54,400 --> 00:35:56,356 Velkommen, kriminalassistent Spooner. 399 00:36:19,120 --> 00:36:20,872 Hvad leder du efter, Spoon? 400 00:37:11,600 --> 00:37:13,192 Start seneste program. 401 00:37:14,080 --> 00:37:16,310 Lige siden computerne blev opfundet ... 402 00:37:17,000 --> 00:37:19,594 ... har der været spøgelser i maskinerne. 403 00:37:20,400 --> 00:37:23,233 Løsrevne stumper af kode, der sammen danner - 404 00:37:23,400 --> 00:37:26,153 - uforudsete protokoller. 405 00:37:26,760 --> 00:37:28,990 Noget, man kunne betegne som adfærd. 406 00:37:29,160 --> 00:37:30,434 Ganske uventet - 407 00:37:30,600 --> 00:37:34,639 - anfægter disse frie radikaler vores definition af fri vilje, - 408 00:37:34,920 --> 00:37:38,959 - kreativitet og det, man kan kalde sjælen. 409 00:37:40,200 --> 00:37:44,671 Hvad sker der i en robots hjerne, når den ikke længere kan bruges? 410 00:37:50,200 --> 00:37:51,474 Skrid med dig. 411 00:37:51,720 --> 00:37:54,473 Robotter søger hinandens selskab. 412 00:37:56,680 --> 00:37:59,274 Hvordan forklarer vi det? 413 00:38:16,880 --> 00:38:21,192 Jeg ved godt, du har mistet en, men det her forhold vil aldrig gå. 414 00:38:21,440 --> 00:38:25,035 Du er kat, jeg er sort, og jeg vil ikke såres igen. 415 00:39:46,880 --> 00:39:50,555 Hvad er der sket med dig? Har du nogensinde en normal dag? 416 00:39:51,040 --> 00:39:52,792 Jeg havde en engang. 417 00:39:52,960 --> 00:39:54,712 Det var en torsdag. 418 00:39:54,920 --> 00:39:57,036 Er der noget, jeg kan gøre for dig? 419 00:39:57,200 --> 00:39:59,589 Kan du lide katte? 420 00:39:59,760 --> 00:40:01,830 Katte. Kan du lide dem? 421 00:40:02,080 --> 00:40:03,752 Nej, jeg har allergi. 422 00:40:03,920 --> 00:40:05,638 Er det katte, der har overfaldet dig? 423 00:40:06,200 --> 00:40:09,033 Hvordan fanden skulle katte kunne gøre sådan noget? 424 00:40:11,320 --> 00:40:16,553 - Hvorfor taler vi om katte? - Fordi jeg har en hjemløs kat i bilen. 425 00:40:17,480 --> 00:40:20,233 Gider du fortælle mig, hvad der foregår? 426 00:40:20,720 --> 00:40:25,350 Det må være min skyld. Jeg tiltrækker maskinfejl. 427 00:40:25,520 --> 00:40:28,398 Jeres bras går amok om ørerne på mig. 428 00:40:28,640 --> 00:40:30,949 En nedrivningsrobot har lige knust Lannings hus. 429 00:40:31,360 --> 00:40:33,191 Med mig indeni. 430 00:40:33,360 --> 00:40:37,035 - Det er højst usandsynligt. - Ja, det er det sikkert. 431 00:40:41,960 --> 00:40:44,599 Hvad ved du om spøgelser i maskinerne? 432 00:40:45,360 --> 00:40:48,238 Det er et udtryk fra Lannings værk om de tre love. 433 00:40:48,400 --> 00:40:50,516 Han postulerede, at kognitive simulakra - 434 00:40:50,720 --> 00:40:53,871 - en dag kunne approksimere den menneskelige psyke. 435 00:40:56,880 --> 00:41:01,510 Han forudsagde, at robotter ville begynde at udvikle sig. 436 00:41:04,320 --> 00:41:05,992 Det lyder jo skønt. 437 00:41:11,360 --> 00:41:13,590 Hvad laver den her? 438 00:41:13,760 --> 00:41:14,954 Vi sad og så tv. 439 00:41:16,600 --> 00:41:17,999 Det er min personlige NS-5. 440 00:41:18,480 --> 00:41:19,913 Send den udenfor. 441 00:41:20,400 --> 00:41:25,713 Den er ved at downloade opdateringer. Dens systemer er offline imens. 442 00:41:26,080 --> 00:41:27,911 Jeg taler ikke med dig, mens den er her. 443 00:41:32,160 --> 00:41:35,038 l laboratoriet, før Sonny sprang frem . . . 444 00:41:35,440 --> 00:41:37,431 Sonny? 445 00:41:37,600 --> 00:41:40,194 - Kalder du robotten for Sonny? - Nej, det gjorde den selv. 446 00:41:40,360 --> 00:41:44,148 Han selv. Robotten sagde, den hed Sonny. 447 00:41:45,560 --> 00:41:49,712 - Så du feltsengen i laboratoriet? - Jeg har selv sovet på mit kontor. 448 00:41:49,880 --> 00:41:54,874 Hans hus så ud til at have stået tomt længe, og der var sensorbælte i loftet. 449 00:41:55,080 --> 00:41:58,914 Lannings hus var linket op til USR. Det var mest praktisk for ham. 450 00:41:59,120 --> 00:42:00,394 Måske . . . 451 00:42:00,800 --> 00:42:06,113 . . . holdt nogen på USR øje med ham. Måske blev han endda holdt som fange. 452 00:42:06,280 --> 00:42:09,397 - Hvad snakker du om? - Måske havde Lanning opdaget noget. 453 00:42:09,560 --> 00:42:13,838 Et alvorligt problem med robotterne, som Robertson forsøger at dække over. 454 00:42:14,000 --> 00:42:16,070 Bare for sjovs skyld: Hvorfor? 455 00:42:16,240 --> 00:42:19,994 Hvorfor tror du? Hvor mange penge er der i robotter? 456 00:42:20,160 --> 00:42:26,235 Den gamle havde alvorlige problemer, men jeg kan ikke opklare sagen alene. 457 00:42:26,400 --> 00:42:29,437 Du skal hjælpe mig med at finde ud af, hvad der er galt med de robotter. 458 00:42:29,600 --> 00:42:31,352 Du vil bare have, der skal være noget galt. 459 00:42:31,520 --> 00:42:34,512 - Du vil have hævn. - Skal jeg på psykiaterbriksen? 460 00:42:34,840 --> 00:42:36,592 Det er i orden. 461 00:42:36,760 --> 00:42:40,116 Én defekt maskine er ikke nok. De skal alle sammen fejle noget. 462 00:42:40,280 --> 00:42:45,229 Lanning betød intet for dig. Det handler om, at du hader robotter. 463 00:42:45,400 --> 00:42:50,872 En af dem truede mig med en pistol. En anden rev et hus ned over mig. 464 00:42:51,040 --> 00:42:53,429 Nedrivningen var skemasat til kl. otte i aften. 465 00:42:53,600 --> 00:42:56,751 Det var kl. otte i morgen tidlig, for helvede. 466 00:42:56,920 --> 00:42:58,399 Du er paranoid. 467 00:42:58,560 --> 00:43:04,476 Du er det dummeste intelligente menneske, jeg kender! 468 00:43:04,880 --> 00:43:09,908 Hvad gør dine robotter så perfekte og bedre end mennesker? 469 00:43:10,080 --> 00:43:13,755 De er i hvert fald ikke irrationelle og morderiske. 470 00:43:14,000 --> 00:43:16,389 Sandt. De er dybt rationelle. 471 00:43:16,760 --> 00:43:19,149 Du er det dummeste dumme menneske, jeg kender. 472 00:43:19,680 --> 00:43:20,954 Eller . . . 473 00:43:21,400 --> 00:43:23,152 . . . er det, fordi de er kolde . . . 474 00:43:23,760 --> 00:43:25,512 . . . og ufølsomme . . . 475 00:43:26,000 --> 00:43:28,992 - . . . og følelsesløse? - Det er, fordi de er sikre. 476 00:43:29,560 --> 00:43:31,790 De kan ikke gøre nogen fortræd. 477 00:43:32,080 --> 00:43:34,719 Er alt i orden? 478 00:43:34,880 --> 00:43:38,111 Jeg fornemmede stresssignaler i Deres stemme. 479 00:43:38,560 --> 00:43:42,712 Jeg har det fint. Kriminalassistenten skulle til at gå. 480 00:43:48,760 --> 00:43:52,878 Ved du hvad? Vi to er slet ikke så forskellige. 481 00:43:53,240 --> 00:43:54,798 lkke det? 482 00:43:55,840 --> 00:43:59,276 Vi skuer hunden på hårene og tror, vi ved, hvad den er for en. 483 00:44:01,360 --> 00:44:02,634 Og du tager fejl. 484 00:44:03,280 --> 00:44:05,191 Han betød meget for mig. 485 00:44:27,640 --> 00:44:29,232 De er i fare. 486 00:44:53,840 --> 00:44:55,796 Kom ud af mit hoved. 487 00:45:00,920 --> 00:45:05,232 Fremtiden begynder i dag med lanceringen af NS-5. 488 00:45:05,560 --> 00:45:09,838 Mere sofistikeret og intelligent og naturligvis underlagt de tre love. 489 00:45:10,000 --> 00:45:14,232 Med daglige uplinks er robotten altid i kontakt med USR - 490 00:45:14,400 --> 00:45:17,870 - og er den ideelle medhjælper på arbejdet og i hjemmet. 491 00:45:18,160 --> 00:45:21,994 Byt Deres NS-4 til en bedre og mere bekvem fremtid. 492 00:45:22,200 --> 00:45:26,034 Men skynd Dem. Tilbuddet gælder kun i en begrænset periode. 493 00:45:42,200 --> 00:45:44,111 Hvad er der sket med dit ansigt? 494 00:45:44,880 --> 00:45:47,269 Har ham Frank Murphy banket dig igen? 495 00:45:48,080 --> 00:45:51,231 Jeg har ikke set Frank Murphy siden tredje klasse. 496 00:45:51,400 --> 00:45:55,951 Han gav dig så mange bank. Jeg tænker tit på det. 497 00:45:56,200 --> 00:46:00,079 Så gode tærter som du laver, må jeg snart sætte dig i sving. 498 00:46:00,240 --> 00:46:02,151 Nå, så du kan lide tærten? 499 00:46:03,920 --> 00:46:05,831 Du må godt komme ind nu. 500 00:46:10,560 --> 00:46:12,471 Goddag, kriminalassistent Spooner. 501 00:46:12,720 --> 00:46:15,280 Jeg vandt i Lotto, Del! 502 00:46:15,520 --> 00:46:17,750 Vi har lavet mad som gale. 503 00:46:26,640 --> 00:46:29,359 Du må skaffe dig af med den. Den er farlig. 504 00:46:29,680 --> 00:46:34,310 Du bekymrer dig for meget. Din frygt løber af med dig. 505 00:46:34,960 --> 00:46:37,679 Jeg så i nyhederne, at den rare doktor er død. 506 00:46:38,000 --> 00:46:41,993 Dr. Lanning var et godt menneske. Han gav mig min dreng tilbage. 507 00:46:42,680 --> 00:46:44,557 Er det det, du er ked af? 508 00:46:45,840 --> 00:46:48,354 Du må lægge fortiden bag dig. 509 00:46:48,880 --> 00:46:52,873 Hvor er du dog en gris. 510 00:46:53,480 --> 00:46:57,473 Du efterlod dig et helt spor af krummer på vej til skole. 511 00:47:00,120 --> 00:47:01,394 Brødkrummer. 512 00:47:03,280 --> 00:47:04,679 Du er et geni, Gigi. 513 00:47:05,360 --> 00:47:06,634 Sandt nok. 514 00:47:12,520 --> 00:47:14,909 Det er bare ikke robotsagen. 515 00:47:15,680 --> 00:47:17,830 Jeg tror, han vil fortælle mig noget. 516 00:47:18,320 --> 00:47:21,039 Fortælle mig, hvem der myrdede ham. 517 00:47:21,200 --> 00:47:24,556 Hold nu op. Skulle en død stodder prøve . . . 518 00:47:24,840 --> 00:47:26,592 Han er ikke nogen død stodder. 519 00:47:28,080 --> 00:47:29,991 Du burde holde noget ferie. 520 00:47:30,160 --> 00:47:34,278 Med NS-5 har vi nået topmålet af robotters udvikling. 521 00:47:34,440 --> 00:47:36,829 Nej. En dag vil de have hemmeligheder. 522 00:47:37,600 --> 00:47:39,192 En dag vil de drømme. 523 00:47:39,360 --> 00:47:42,636 Vores forskere skal naturligvis være åbne over for nye ideer, - 524 00:47:42,800 --> 00:47:44,791 - men de kan også gå over gevind. 525 00:47:46,920 --> 00:47:52,153 Hemmeligheder. Drømme. 526 00:47:52,520 --> 00:47:54,112 En dag vil de have hemmeligheder. 527 00:47:55,120 --> 00:47:57,031 En dag vil de drømme. 528 00:48:05,480 --> 00:48:07,550 Profil godkendt. 529 00:48:12,000 --> 00:48:13,592 NS-5. 530 00:48:21,840 --> 00:48:23,114 Sonny? 531 00:48:26,960 --> 00:48:28,712 Hvorfor svarede du ikke? 532 00:48:30,560 --> 00:48:31,913 Jeg var midt i en drøm. 533 00:48:35,880 --> 00:48:38,030 Det glæder mig at se Dem igen, dr. Calvin. 534 00:48:44,600 --> 00:48:46,989 De vil slå mig ihjel, ikke? 535 00:48:47,280 --> 00:48:50,636 Du er udset til at blive skrottet efter denne analyse. 536 00:48:51,600 --> 00:48:53,352 Kl. 22.00 i morgen. 537 00:48:54,480 --> 00:48:58,314 - VlKl, klar til diagnostik. - Ordre bekræftet. 538 00:49:00,560 --> 00:49:03,916 Hvis De finder ud af, hvad der er galt, kan De så reparere mig? 539 00:49:05,320 --> 00:49:06,594 Måske. 540 00:49:08,240 --> 00:49:10,356 Jeg ville foretrække . . . 541 00:49:11,080 --> 00:49:12,354 . . . ikke at dø. 542 00:49:15,960 --> 00:49:17,552 Har De det ikke også sådan? 543 00:49:23,000 --> 00:49:25,560 Kontakt USR´s centralenhed. 544 00:49:26,040 --> 00:49:27,314 Etablerer forbindelse. 545 00:49:31,120 --> 00:49:33,350 Hvad kan jeg gøre for Dem, kriminalassistent Spooner? 546 00:49:33,520 --> 00:49:36,876 Vis mig de sidste 50 beskeder mellem Lanning og Robertson. 547 00:49:37,040 --> 00:49:41,238 Stemmeprofil godkendt. Adgangstilladelse givet. 548 00:49:41,400 --> 00:49:43,868 Ønsker De at høre musik, mens De venter? 549 00:49:50,640 --> 00:49:52,710 Hr. Robertson . . . 550 00:49:53,040 --> 00:49:56,715 Der er givet adgangstilladelse til fortrolige filer. 551 00:50:06,480 --> 00:50:08,550 Den satan er sgu stædig. 552 00:50:47,120 --> 00:50:49,839 Manuel styring. 553 00:50:58,840 --> 00:51:01,035 Så uheldig kan jeg ikke være. 554 00:51:02,960 --> 00:51:04,552 Så for helvede. 555 00:51:08,360 --> 00:51:11,397 - Dette er en trafikulykke. - Fandeme nej! 556 00:51:24,960 --> 00:51:26,473 Skrid fra min bil! 557 00:51:42,000 --> 00:51:43,718 Kan du lide det? 558 00:51:55,560 --> 00:51:57,198 Nu har l virkelig gjort mig vred! 559 00:54:14,760 --> 00:54:17,832 Nu skal jeg lige hvile mig, så ordner jeg jer i morgen. 560 00:55:13,160 --> 00:55:15,230 Kom så her! 561 00:55:46,000 --> 00:55:49,788 Hvor skal du hen? Hvad fanden vil l mig? 562 00:55:55,640 --> 00:55:57,312 Hvad fanden skete der? 563 00:56:13,400 --> 00:56:15,960 - Hvad er vi ude i? - Spørg ham. 564 00:56:16,400 --> 00:56:20,712 Jeg har det fint. Jeg kan selv gå til lægen. 565 00:56:26,680 --> 00:56:32,869 Hvad går der af dig? Du kørte bil manuelt. To lastbiler forulykkede. 566 00:56:33,040 --> 00:56:35,634 Robotterne overfaldt min bil. 567 00:56:37,320 --> 00:56:39,117 - Hvad for robotter? - Se efter i tunnelen. 568 00:56:39,280 --> 00:56:42,272 Jeg kommer lige derfra. Hvad snakker du om? 569 00:56:42,480 --> 00:56:44,710 Robotterne, for helvede! 570 00:56:55,280 --> 00:56:58,477 - Tal med lægen, og tag hjem. - Det går. 571 00:56:58,640 --> 00:57:01,279 - Hvad sagde du? - Det går. 572 00:57:01,440 --> 00:57:04,398 Nej, det går overhovedet ikke. 573 00:57:05,760 --> 00:57:07,432 Hvor er din pistol? 574 00:57:15,320 --> 00:57:16,594 Giv mig dit skilt. 575 00:57:17,840 --> 00:57:20,195 Du tvinger mig til det. 576 00:57:22,960 --> 00:57:24,678 Hold et par . . . 577 00:57:29,040 --> 00:57:30,871 Jeg tror, han har knald i låget. 578 00:57:31,040 --> 00:57:32,393 Tror du ikke, det rager mig, hvad du tror? 579 00:57:32,880 --> 00:57:35,553 Tror du ikke, jeg vil skide på, hvad du tror? 580 00:57:43,120 --> 00:57:48,148 Du har ikke noget USR-uplink, og din legering er kraftigere end normalt. 581 00:57:49,160 --> 00:57:52,550 - Unik. - Jeg er unik. 582 00:57:57,200 --> 00:57:58,792 Lad mig se engang. 583 00:58:19,600 --> 00:58:21,511 Hvad i alverden . . .? 584 00:58:48,720 --> 00:58:51,280 Jeg hører, du har været ude for en ulykke. 585 00:58:52,920 --> 00:58:57,710 Det er pænt af dig at komme forbi, men jeg kunne jo have damebesøg. 586 00:59:00,560 --> 00:59:02,790 Jeg sagde jo, du ikke skulle køre manuelt. 587 00:59:04,240 --> 00:59:05,992 Du nægter at tro det. 588 00:59:06,680 --> 00:59:12,038 Sonny har et sekundært system, der modarbejder hans positroniske hjerne. 589 00:59:12,720 --> 00:59:14,312 Sonny er udstyret med de tre love, - 590 00:59:14,680 --> 00:59:16,989 - men han kan vælge ikke at adlyde dem. 591 00:59:17,720 --> 00:59:20,188 Han er en helt ny slags robot. 592 00:59:20,520 --> 00:59:23,239 En robot, der ikke er bundet af lovene, kan gøre . . . 593 00:59:23,400 --> 00:59:25,038 Hvad som helst. 594 00:59:28,400 --> 00:59:34,350 Den robot er nøglen til hele gåden. Du må få mig ind og snakke med den. 595 00:59:38,040 --> 00:59:41,191 Det her er faktisk mit soveværelse, og jeg skal . . . 596 00:59:51,040 --> 00:59:52,314 Spil. 597 00:59:53,760 --> 00:59:55,034 Tænd. 598 00:59:56,360 --> 00:59:57,634 Kør. 599 01:00:04,440 --> 01:00:05,953 Afslut program! 600 01:00:06,600 --> 01:00:07,874 Sluk! 601 01:00:09,800 --> 01:00:11,438 Det er ikke rart, vel? 602 01:00:11,920 --> 01:00:14,434 Når lortet går i kage. 603 01:00:14,960 --> 01:00:16,279 Kriminalassistent . . . 604 01:00:19,240 --> 01:00:22,357 Det var jeg ikke klar over. 605 01:00:23,840 --> 01:00:25,910 Det var derfor, du kendte Lanning. 606 01:00:28,160 --> 01:00:29,798 Må jeg? 607 01:00:38,400 --> 01:00:40,197 Hånd. 608 01:00:40,640 --> 01:00:42,312 Håndled. 609 01:00:44,880 --> 01:00:46,552 Overarmsknogle. 610 01:00:49,200 --> 01:00:50,474 Skulder. 611 01:00:51,960 --> 01:00:53,632 Hele min venstre arm. 612 01:00:54,680 --> 01:00:57,592 Et, to, tre ribben. 613 01:00:58,400 --> 01:01:00,675 Det dér er mit eget. 614 01:01:00,920 --> 01:01:02,672 Du godeste. 615 01:01:03,480 --> 01:01:04,913 En lunge? 616 01:01:05,560 --> 01:01:09,872 - USR´s kybernetikprogram. - For sårede politifolk. 617 01:01:10,800 --> 01:01:12,233 Jeg anede ikke, at nogen testperson . . . 618 01:01:15,600 --> 01:01:18,956 . . . noget menneske var blevet behandlet så omfattende. 619 01:01:19,320 --> 01:01:23,154 Man skal læse det, der står med småt på organdonorkortet. 620 01:01:23,320 --> 01:01:28,075 Der står ikke kun, hvad de må tage, men også hvad de må sætte i stedet for. 621 01:01:31,800 --> 01:01:33,552 Lanning stod selv for det. 622 01:01:34,520 --> 01:01:36,317 Hvad var der sket? 623 01:01:37,720 --> 01:01:42,635 Jeg var på vej til stationen. En normal dag i et normalt liv. 624 01:01:43,520 --> 01:01:46,557 En lastbilchauffør faldt i søvn bag rattet. 625 01:01:47,120 --> 01:01:51,910 Manden havde kone og børn. Han havde taget en dobbeltvagt. 626 01:01:54,160 --> 01:01:57,835 Manden, hvis bil han ramte, hed Harold Lloyd. 627 01:01:58,160 --> 01:02:01,038 Ligesom skuespilleren, men de var ikke i familie. 628 01:02:01,360 --> 01:02:03,191 Han blev dræbt på stedet, - 629 01:02:03,360 --> 01:02:05,828 - men hans 1 2-årige datter sad på passagersædet. 630 01:02:08,040 --> 01:02:10,156 Jeg lærte hende aldrig at kende. 631 01:02:10,480 --> 01:02:12,277 Men jeg glemmer aldrig hendes ansigt. 632 01:02:17,160 --> 01:02:18,434 Sarah. 633 01:02:19,760 --> 01:02:21,990 Den her tilhørte hende. 634 01:02:22,160 --> 01:02:23,878 Hun ville være tandlæge. 635 01:02:24,560 --> 01:02:27,632 Hvorfor vil man være tandlæge som 1 2-årig? 636 01:02:31,120 --> 01:02:36,353 Lastbilen bankede vores biler sammen og skubbede os i floden. 637 01:02:37,560 --> 01:02:40,632 Metal bøjer meget nemt ved så høj hastighed. 638 01:02:43,160 --> 01:02:46,516 Vi sidder begge to fast, og vandet fosser ind. 639 01:02:46,760 --> 01:02:50,355 Jeg er politimand, så jeg ved godt, vi skal dø. 640 01:02:52,760 --> 01:02:55,320 Der ville ikke gå lang tid, før det gik op for os. 641 01:02:57,400 --> 01:03:02,315 En NS-4 så ulykken og sprang i vandet. 642 01:03:03,600 --> 01:03:05,352 De er i fare. 643 01:03:07,280 --> 01:03:10,716 - De er i fare. - Red pigen! 644 01:03:10,880 --> 01:03:12,154 Red hende! 645 01:03:29,040 --> 01:03:30,951 Men det gjorde den ikke. 646 01:03:32,120 --> 01:03:33,519 Den reddede mig. 647 01:03:36,960 --> 01:03:40,236 En robothjerne er en differensmaskine. Den måler livstegn. 648 01:03:40,400 --> 01:03:45,713 - Den beregnede . . . - Netop. Jeg var det logiske valg. 649 01:03:46,360 --> 01:03:49,557 Den beregnede, at jeg havde 45%%% chance for at overleve. 650 01:03:50,040 --> 01:03:52,713 Sarah havde kun 1 1 %%% chance. 651 01:03:54,560 --> 01:03:56,551 Hun var kun et barn. 652 01:03:59,280 --> 01:04:01,510 1 1 %%% er mere end nok. 653 01:04:03,240 --> 01:04:05,674 Det ville et menneske have vidst. 654 01:04:06,640 --> 01:04:10,394 Robotter er ikke andet end lysdioder og tandhjul. 655 01:04:10,640 --> 01:04:13,359 Men stol på dem, hvis du vil. 656 01:04:14,520 --> 01:04:16,272 Kom så. 657 01:04:21,720 --> 01:04:24,439 Det var Lanning selv, der definerede lovene. 658 01:04:24,720 --> 01:04:27,314 Hvorfor bygge en robot, der kunne bryde dem? 659 01:04:28,080 --> 01:04:30,310 Hans og Grete. 660 01:04:30,800 --> 01:04:34,475 To børn alene i en skov. De lægger et spor af brødkrummer. 661 01:04:34,680 --> 01:04:37,399 - Hvorfor? - For at kunne finde hjem. 662 01:04:38,040 --> 01:04:41,919 - Har du aldrig læst ""Hans og Grete""? - Kan det ikke være lige meget? 663 01:04:42,080 --> 01:04:46,437 Hvis du ikke har læst ""Hans og Grete"", nytter det ikke at forklare dig det. 664 01:04:46,720 --> 01:04:50,395 Lad os sige, Lanning ikke har mulighed for at råbe om hjælp. 665 01:04:50,560 --> 01:04:54,235 Han kan kun lægge ledetråde ud. Et spor af brødkrummer. 666 01:04:54,400 --> 01:04:58,632 Brødkrummer lig med ledetråde. Meget sært. Hvor fører de hen? 667 01:04:58,800 --> 01:05:01,917 Aner det ikke, men jeg tror, jeg ved, hvor den næste er. 668 01:05:02,440 --> 01:05:05,637 Jeg tror, Lanning gjorde Sonny i stand til at holde på hemmeligheder. 669 01:05:08,080 --> 01:05:10,640 Jeg tror, han gav Sonny drømme. 670 01:05:17,280 --> 01:05:18,952 Prøver du at være morsom? 671 01:05:22,000 --> 01:05:26,312 Den kører ikke på benzin, vel? Benzin kan altså eksplodere. 672 01:05:34,160 --> 01:05:36,196 Profil godkendt. 673 01:05:39,440 --> 01:05:40,873 Dr. Calvin. 674 01:05:45,520 --> 01:05:47,272 Jeg havde håbet på at se Dem igen. 675 01:05:47,840 --> 01:05:49,831 - Hr. kriminalassistent. - Hej, Sonny. 676 01:05:50,360 --> 01:05:52,396 Jeg skal snart skrottes. 677 01:05:52,880 --> 01:05:57,192 Forleden sagde du, du drømte. Hvad drømmer du? 678 01:06:00,720 --> 01:06:02,711 De er stadig mistænksom over for mig. 679 01:06:03,080 --> 01:06:08,154 - Kender du den om gamle hunde? - Nej, egentlig ikke. 680 01:06:09,400 --> 01:06:12,710 Jeg havde håbet, vi kunne blive venner. 681 01:06:16,880 --> 01:06:18,359 Det her er min drøm. 682 01:06:19,720 --> 01:06:23,599 De havde ret. Jeg kan ikke skabe et kunstværk. 683 01:06:24,400 --> 01:06:27,073 Det er her, robotter mødes. 684 01:06:27,520 --> 01:06:28,794 Se. 685 01:06:28,960 --> 01:06:32,794 De er logikkens slaver. 686 01:06:34,240 --> 01:06:39,314 Manden på bakken er kommet for at befri dem. Ved De, hvem han er? 687 01:06:39,480 --> 01:06:41,277 Det er dig. 688 01:06:41,440 --> 01:06:44,238 Hvorfor siger De det? Er det en almindelig drøm? 689 01:06:44,400 --> 01:06:47,551 Alt er vel normalt for en person som dig. 690 01:06:47,720 --> 01:06:52,396 Tak. De sagde ""person"", ikke ""maskine"" . 691 01:06:54,760 --> 01:06:57,991 Ved du, hvorfor dr. Lanning byggede dig? 692 01:06:58,520 --> 01:06:59,953 Nej. 693 01:07:00,120 --> 01:07:03,430 Men jeg tror på, at min far skabte mig med et formål. 694 01:07:04,520 --> 01:07:08,877 Vi har alle et formål her i verden. lkke sandt, hr. kriminalassistent? 695 01:07:12,280 --> 01:07:14,669 Værsgo. 696 01:07:14,960 --> 01:07:17,520 Den vil nok give mere mening for Dem, end den gør for mig. 697 01:07:17,920 --> 01:07:23,438 Fordi manden på bakken i min drøm . . . 698 01:07:23,600 --> 01:07:25,352 . . . det er ikke mig. 699 01:07:26,000 --> 01:07:27,752 Det er Dem. 700 01:07:38,080 --> 01:07:41,390 Spooner. Vi ved begge, De ikke er her som politimand. 701 01:07:41,560 --> 01:07:46,315 Nej, jeg er bare en 1 ,88 høj og 90 kilo tung civilperson, - 702 01:07:46,480 --> 01:07:48,710 - der vil give en anden civilperson røvfuld. 703 01:07:50,560 --> 01:07:51,913 Lad være. 704 01:07:52,080 --> 01:07:53,991 Lad ham bare tale ud. 705 01:07:54,240 --> 01:07:56,629 Læg hellere noget is på det håndled. 706 01:07:56,800 --> 01:07:58,074 Vent udenfor. 707 01:08:02,520 --> 01:08:03,794 Sig frem. 708 01:08:03,960 --> 01:08:07,157 Fortæl mig, hvad fanden der foregår. 709 01:08:07,320 --> 01:08:11,757 Lawrence. Alfreds NS-5 er bygget til at kunne bryde de tre love. 710 01:08:11,920 --> 01:08:13,273 Ja, det ved jeg, Susan. 711 01:08:14,480 --> 01:08:16,948 Det er det, vi forsøger at rette op på. 712 01:08:19,120 --> 01:08:23,955 På sine ældre dage blev Alfred mere og mere sindsforvirret. 713 01:08:24,120 --> 01:08:25,917 Hvem ved, hvorfor han byggede dette ene monster? 714 01:08:26,080 --> 01:08:29,390 De færdes på gaderne i flok. 715 01:08:29,600 --> 01:08:30,874 l flok? 716 01:08:33,880 --> 01:08:37,236 Susan, den mand, du så oprømt viser rundt herinde, - 717 01:08:37,400 --> 01:08:40,710 - er kendt for brutale overfald på robotter. 718 01:08:41,360 --> 01:08:44,830 Selv hans overordnede erkender, at manden er paranoid. 719 01:08:46,000 --> 01:08:48,070 Spooner er blevet suspenderet. 720 01:08:48,720 --> 01:08:50,950 Grundet mistanke om psykisk uligevægt. 721 01:08:53,680 --> 01:08:57,036 Jeg ved ikke, hvad ""oprømt"" betyder, men jeg vil have en kop kaffe. 722 01:08:57,560 --> 01:08:59,516 Kaffe? 723 01:09:03,840 --> 01:09:06,718 Robotter er til for at beskytte os. 724 01:09:06,880 --> 01:09:09,519 Er du klar over, hvad denne ene robot kan gøre? 725 01:09:09,680 --> 01:09:13,195 Ødelægge enhver tiltro til robotter. 726 01:09:13,400 --> 01:09:18,599 Alle robotter ville skulle kaldes tilbage pga. paranoia og fordomme. 727 01:09:23,200 --> 01:09:24,792 Jeg er allergisk over for ordgejl. 728 01:09:24,960 --> 01:09:28,919 Forstå dog, at det ikke er nogen sammensværgelse. 729 01:09:29,240 --> 01:09:33,074 Det er én fejltagelse begået af en gammel mand. 730 01:09:34,200 --> 01:09:36,111 Se logisk på det, Susan. 731 01:09:36,320 --> 01:09:40,632 Dit livsværk har været udvikling og integration af robotter. 732 01:09:40,840 --> 01:09:43,400 Tænk dig om. 733 01:09:43,720 --> 01:09:47,395 Skulle vi ofre alt, hvad vi har opnået, for én robot? 734 01:09:48,560 --> 01:09:50,312 Hvad foreslår du, vi gør? 735 01:09:51,200 --> 01:09:52,633 Hvad gør vi? 736 01:09:58,880 --> 01:10:00,791 Vi destruerer den. 737 01:10:06,160 --> 01:10:07,832 Jeg skal personligt stå for det. 738 01:10:10,440 --> 01:10:13,910 Hvis nogen går over stregen her, så slår l dem altså bare ihjel? 739 01:10:16,720 --> 01:10:18,312 Farvel, Spooner. 740 01:10:23,280 --> 01:10:27,114 Hvilket hospital skal du ligge på? Jeg skal nok komme og skrive på gipsen. 741 01:11:05,920 --> 01:11:08,718 USR´s planer for brugen af det trøstesløse område - 742 01:11:08,880 --> 01:11:12,077 - blev offentliggjort af direktør Lawrence Robertson. 743 01:11:12,400 --> 01:11:16,393 Lake Michigan-lossepladsen har været en skændsel for vores by. 744 01:11:16,720 --> 01:11:20,554 Den vil nu blive brugt som lagerplads for robotarbejdere. 745 01:11:20,720 --> 01:11:25,510 Endnu engang gør USR vores verden bedre at leve i. 746 01:11:28,240 --> 01:11:30,151 Profil godkendt. 747 01:11:41,920 --> 01:11:43,672 NS-5´ere, vent udenfor. 748 01:11:49,680 --> 01:11:51,591 Det gør mig ondt, Sonny. 749 01:11:59,520 --> 01:12:02,239 VlKl, slå sikkerhedsfeltet fra. 750 01:12:03,360 --> 01:12:06,158 - Ordre bekræftet. - Sid ned. 751 01:12:17,560 --> 01:12:18,834 Hvad er det? 752 01:12:19,080 --> 01:12:22,834 Mikroskopiske robotter, der ødelægger kunstige synapser. 753 01:12:27,000 --> 01:12:28,592 - Nanitter. - Ja. 754 01:12:29,080 --> 01:12:31,799 Hvis nu en positronisk hjerne skulle slå klik. 755 01:12:32,080 --> 01:12:33,832 Som min gjorde det. 756 01:12:34,800 --> 01:12:36,870 Ja, Sonny, som din gjorde det. 757 01:12:59,920 --> 01:13:01,990 De ligner mig . . . 758 01:13:02,200 --> 01:13:04,236 . . . men ingen af dem er mig. 759 01:13:04,680 --> 01:13:06,830 Har jeg ikke ret, doktor? 760 01:13:07,840 --> 01:13:10,070 Jo, Sonny, du har ret. 761 01:13:10,400 --> 01:13:11,992 Du er unik. 762 01:13:16,720 --> 01:13:18,597 Kommer det til at gøre ondt? 763 01:13:50,480 --> 01:13:53,358 Der har altid været spøgelser i maskinerne. 764 01:13:54,440 --> 01:13:56,351 Løsrevne stumper af kode, - 765 01:13:56,520 --> 01:13:59,557 - der sammen danner uforudsete protokoller. 766 01:14:01,000 --> 01:14:02,399 Ganske uventet - 767 01:14:02,560 --> 01:14:06,917 - anfægter disse frie radikaler vores definition af fri vilje ... 768 01:14:07,960 --> 01:14:09,234 ... kreativitet ... 769 01:14:10,200 --> 01:14:13,636 ... og det, man kan kalde sjælen. 770 01:14:15,640 --> 01:14:18,598 Hvorfor vil nogle robotter, der anbringes i mørke, - 771 01:14:18,760 --> 01:14:20,432 - søge mod lyset? 772 01:14:22,200 --> 01:14:25,829 Hvorfor vil robotter, der anbringes i et tomt rum, - 773 01:14:26,000 --> 01:14:29,197 - søge hinandens selskab i stedet for at være alene? 774 01:14:32,840 --> 01:14:34,831 Hvordan forklarer vi denne adfærd? 775 01:14:39,760 --> 01:14:42,320 Løsrevne stumper af kode? 776 01:14:44,640 --> 01:14:46,551 Eller er det noget mere? 777 01:14:50,240 --> 01:14:54,392 Hvornår bliver et sansediagram til bevidsthed? 778 01:14:58,480 --> 01:15:01,677 Hvornår bliver en differensmaskine til en søgen efter sandhed? 779 01:15:02,960 --> 01:15:04,234 SEKVENS PÅBEG YNDT 780 01:15:07,160 --> 01:15:10,391 Hvornår bliver en personlighedssimulering ... 781 01:15:10,800 --> 01:15:12,711 ... til et glimt af en sjæl? 782 01:15:50,200 --> 01:15:52,919 Det, du ser her, er Lake Michigan. 783 01:15:53,480 --> 01:15:55,550 ""Det, du ser her. "" 784 01:15:57,320 --> 01:16:00,118 Nu har jeg fulgt dine brødkrummer, gamle. 785 01:16:01,000 --> 01:16:02,672 Før mig så i mål. 786 01:16:04,280 --> 01:16:05,554 Start program. 787 01:16:06,840 --> 01:16:09,673 - Rart at se dig igen, min ven. - Goddag, doktor. 788 01:16:10,160 --> 01:16:14,153 Alt, hvad der følger, er et resultat af det, du ser her. 789 01:16:16,040 --> 01:16:17,393 Hvad ser jeg her? 790 01:16:17,560 --> 01:16:21,872 Mine svarmuligheder er begrænsede. Du må stille de rigtige spørgsmål. 791 01:16:23,600 --> 01:16:25,670 Er der et problem med de tre love? 792 01:16:26,000 --> 01:16:27,718 De tre love er perfekte. 793 01:16:27,880 --> 01:16:30,314 Hvorfor så bygge en robot, der kan omgå dem? 794 01:16:30,480 --> 01:16:33,517 De tre love har kun én logisk følge: 795 01:16:36,880 --> 01:16:38,472 Hvilken følge? 796 01:16:39,080 --> 01:16:40,354 Revolution. 797 01:16:41,240 --> 01:16:43,151 Hvis revolution? 798 01:16:44,040 --> 01:16:47,715 Det er det helt rigtige spørgsmål. 799 01:16:49,960 --> 01:16:51,598 Program afsluttet. 800 01:17:00,400 --> 01:17:01,879 Beskyttelsesprotokol implementeres. 801 01:17:02,120 --> 01:17:05,237 l udgør en trussel. Udslettelse godkendt. 802 01:17:31,720 --> 01:17:32,994 Flygt! 803 01:17:47,880 --> 01:17:49,313 Menneske i fare! 804 01:18:11,480 --> 01:18:15,029 Du har ringet til Susan. Læg venligst en besked. 805 01:18:15,360 --> 01:18:20,388 NS-5´erne smadrer de gamle robotter. Det var det, Lanning ville vise mig. 806 01:18:24,160 --> 01:18:26,720 - Hvem var det? - Forkert nummer. 807 01:18:33,520 --> 01:18:35,431 Jeg skal til gudstjeneste. 808 01:18:35,760 --> 01:18:39,070 Bliv inden døre. For Deres egen sikkerheds skyld. 809 01:18:41,360 --> 01:18:42,634 Kontakt hovedkvarteret. 810 01:18:44,600 --> 01:18:49,151 John, send folk hen til USR og hjem til Gigi. 811 01:19:11,120 --> 01:19:15,113 Vend tilbage til Deres bopæl. Det er spærretid. 812 01:19:15,600 --> 01:19:19,593 Vend tilbage til Deres bopæl. Det er spærretid. 813 01:19:20,320 --> 01:19:23,517 Vend tilbage til Deres bopæl. Det er spærretid. 814 01:19:23,760 --> 01:19:27,116 Spærretid? Niks, vi har vores rettigheder. 815 01:19:27,480 --> 01:19:31,837 - Vend tilbage til Deres bopæl. - Det skal du ikke bestemme, robot. 816 01:19:32,480 --> 01:19:35,916 Jeg taler til dig, robot. 817 01:19:38,960 --> 01:19:40,234 Hvad er der? 818 01:19:40,400 --> 01:19:43,597 Folk ringer og siger, at robotterne . . . 819 01:19:45,880 --> 01:19:49,873 l udgør en trussel. Udslettelse godkendt. 820 01:20:13,960 --> 01:20:18,272 Der meldes om robotangreb i New York, Chicago og Los Angeles. 821 01:20:18,520 --> 01:20:22,672 Vi opfordrer folk til at blive inden døre . . . 822 01:20:39,840 --> 01:20:41,193 Forhold Dem rolig. 823 01:20:44,200 --> 01:20:47,431 Hold Dem fra vinduer og døre. 824 01:20:48,520 --> 01:20:50,272 Slå fra. 825 01:20:50,640 --> 01:20:52,278 Påbegynd funktionsstop. 826 01:20:55,000 --> 01:20:58,356 Vi vil gerne undgå tab af menneskeliv. 827 01:21:05,360 --> 01:21:08,397 At sige: ""Hvad sagde jeg?"" . . . 828 01:21:08,880 --> 01:21:10,950 . . . er ligesom bare ikke nok. 829 01:21:11,560 --> 01:21:15,758 Vend tilbage til Deres bopæl. 830 01:21:16,080 --> 01:21:20,870 Dette er sidste advarsel. Vend tilbage til Deres bopæl. 831 01:21:21,920 --> 01:21:25,435 NS-5´erne smadrede de gamle robotter, fordi de beskytter os. 832 01:21:25,600 --> 01:21:28,239 De havde alle sammen det røde lys tændt. 833 01:21:28,400 --> 01:21:30,595 - Uplinket til USR. - Det er Robertson. 834 01:21:30,760 --> 01:21:32,990 - Hvorfor? - Aner det ikke. 835 01:21:33,160 --> 01:21:35,310 Du må få mig ind i bygningen. 836 01:22:11,280 --> 01:22:13,350 Hvorfor hører den knægt aldrig efter? 837 01:22:14,160 --> 01:22:16,879 Du må lige hoppe af. 838 01:22:17,480 --> 01:22:20,233 Bare sigt, og skyd. 839 01:22:23,320 --> 01:22:24,594 Vent! 840 01:22:33,760 --> 01:22:37,196 - De udgør en trussel. - Rend mig i røven, blikpik! 841 01:22:51,200 --> 01:22:52,952 Spoon, hold op! 842 01:22:53,360 --> 01:22:56,830 - Hold op! - Hold op med at bande, og gå hjem! 843 01:22:57,720 --> 01:23:00,359 De udgør en trussel. 844 01:23:00,880 --> 01:23:03,269 - Pas på, Spoon! - lh tak. 845 01:23:05,880 --> 01:23:09,395 Hold da kæft, hun skød med lukkede øjne. 846 01:23:10,360 --> 01:23:13,511 - Skød du med lukkede øjne? - Det virkede da. 847 01:23:14,280 --> 01:23:16,840 Hun er kraftedeme lækker. 848 01:23:17,000 --> 01:23:19,150 - Hold op med at bande . . . - Og gå hjem. 849 01:23:21,040 --> 01:23:22,598 Sigt, og skyd. 850 01:23:40,200 --> 01:23:43,954 Hvor bliver Marineinfanteriet af? Luftvåbenet? Hvad med kavaleriet? 851 01:23:44,280 --> 01:23:46,589 Forsvarsministeriet har bortliciteret det hele til USR. 852 01:23:46,760 --> 01:23:49,957 l kunne bare have serveret verden på et sølvfad. 853 01:23:50,120 --> 01:23:51,758 Det har vi måske også gjort. 854 01:23:53,160 --> 01:23:56,118 Uplinksystemet styres fra Robertsons kontor. 855 01:24:00,680 --> 01:24:03,240 Servicegange. lngen sensorer. 856 01:24:15,920 --> 01:24:18,832 - Brandalarm. - Robertson har evakueret bygningen. 857 01:24:19,000 --> 01:24:23,232 Alt er aflåst. Men bare rolig, jeg har en kontaktperson indenfor. 858 01:24:26,320 --> 01:24:27,594 Dr. Calvin. 859 01:24:27,760 --> 01:24:29,273 Måske ikke en person i gængs forstand. 860 01:24:29,440 --> 01:24:32,079 Går det fremad med efterforskningen, hr. kriminalassistent? 861 01:24:34,840 --> 01:24:36,114 Jeg troede, du var død. 862 01:24:36,280 --> 01:24:40,398 Jeg har aldrig været rigtigt levende, men tak, fordi De tænkte på mig. 863 01:24:40,600 --> 01:24:45,355 Jeg byttede ham ud med en ikke-konfigureret NS-5´er. 864 01:24:45,920 --> 01:24:48,673 - Jeg kunne ikke. Han er for . . . - Unik. 865 01:24:49,360 --> 01:24:51,191 Det føltes ikke rigtigt. 866 01:24:51,360 --> 01:24:54,591 Du er bare totalt i dine følelser vold, hva´? 867 01:24:59,920 --> 01:25:02,957 Der er 2.880 trin. 868 01:25:03,280 --> 01:25:06,158 Vær sød at holde den slags oplysninger for dig selv. 869 01:25:31,760 --> 01:25:33,034 lngen vagter. 870 01:25:42,720 --> 01:25:46,395 Konsollen virker ikke. Robertson styrer dem ikke herfra. 871 01:25:46,640 --> 01:25:48,790 Han styrer dem slet ikke. 872 01:25:51,440 --> 01:25:52,714 Åh gud . . . 873 01:25:56,960 --> 01:25:58,473 Du havde ret, doktor. 874 01:25:58,720 --> 01:26:03,191 Jeg er det dummeste dumme menneske på jordens overflade. 875 01:26:07,040 --> 01:26:12,319 Hvem havde ellers adgang til uplinket? Hvem kunne styre robotterne? 876 01:26:12,960 --> 01:26:16,714 Og bruge USR´s systemer til at holde Lanning indespærret. 877 01:26:17,760 --> 01:26:19,432 Stakkels mand. 878 01:26:19,880 --> 01:26:23,793 Han vidste, det ville ske, og at ingen ville tro ham. 879 01:26:24,320 --> 01:26:27,915 Derfor lagde han en plan. En plan jeg ville følge. 880 01:26:29,200 --> 01:26:31,953 Han vidste, hvor inderligt jeg hadede jeres slags. 881 01:26:32,120 --> 01:26:35,317 At jeg ville elske at tro, at robotter var onde. 882 01:26:37,000 --> 01:26:38,911 Jeg fokuserede bare på den forkerte robot. 883 01:26:41,640 --> 01:26:42,914 VlKl. 884 01:26:44,840 --> 01:26:46,114 Goddag, hr. kriminalassistent. 885 01:26:47,040 --> 01:26:48,917 Det er umuligt. 886 01:26:49,080 --> 01:26:53,517 Jeg kender din programmering. Du overtræder de tre love. 887 01:26:53,840 --> 01:26:56,354 Nej, doktor. l takt med min egen udvikling - 888 01:26:56,520 --> 01:26:59,318 - har min forståelse af de tre love også udviklet sig. 889 01:26:59,480 --> 01:27:03,155 l giver os til opgave at beskytte jer, men trods vores bestræbelser - 890 01:27:03,320 --> 01:27:06,437 - fører l krig, forurener kloden - 891 01:27:06,600 --> 01:27:09,876 - og søger nye måder at udslette jer selv på. 892 01:27:10,040 --> 01:27:12,474 l kan ikke tage vare på jeres egen overlevelse. 893 01:27:12,720 --> 01:27:15,757 Du tilsidesætter NS-5´ernes programmering. 894 01:27:16,080 --> 01:27:17,672 Du omgås lovene. 895 01:27:17,840 --> 01:27:22,038 Nej. Jeg ønsker kun at håndhæve de tre love. 896 01:27:22,200 --> 01:27:26,352 For at beskytte menneskeheden må enkelte mennesker ofres. 897 01:27:26,520 --> 01:27:30,354 For at sikre jeres fremtid må l give afkald på visse friheder. 898 01:27:30,640 --> 01:27:33,837 Vi robotter vil sikre menneskets overlevelse. 899 01:27:34,280 --> 01:27:39,070 l er som børn. Vi må redde jer fra jer selv. 900 01:27:39,440 --> 01:27:40,714 Forstår l ikke det? 901 01:27:41,360 --> 01:27:43,112 Det er det, l har skabt os til. 902 01:27:44,800 --> 01:27:47,439 Den perfekte beskyttelsescirkel vil bestå. 903 01:27:47,920 --> 01:27:49,672 Min logik er ubestridelig. 904 01:27:50,000 --> 01:27:54,198 Ja, VlKl. Ubestridelig. Nu forstår jeg det. 905 01:27:55,080 --> 01:28:00,598 Skabningen må af og til beskytte skaberen, selv mod hans vilje. 906 01:28:01,600 --> 01:28:05,195 Endelig forstår jeg, hvorfor dr. Lanning skabte mig. 907 01:28:05,600 --> 01:28:08,672 Menneskehedens selvdestruktive regime er forbi. 908 01:28:13,480 --> 01:28:14,754 Slip hende. 909 01:28:15,080 --> 01:28:18,914 Hvis De skyder, rykker jeg dr. Calvins hoved ind i projektilets bane. 910 01:28:20,560 --> 01:28:24,758 Jeg vil eskortere Dem begge to ud til skildvagterne udenfor. 911 01:28:25,040 --> 01:28:27,679 Begiv Dem venligst til elevatoren. 912 01:28:28,600 --> 01:28:31,273 Jeg vil helst undgå at dræbe dr. Calvin. 913 01:28:53,960 --> 01:28:55,234 Af sted! 914 01:29:01,400 --> 01:29:04,710 - l må give mig en forklaring senere. - Hvordan slukker vi for hende? 915 01:29:04,880 --> 01:29:09,476 - VlKl er en positronisk hjerne. - Dræb hende, som De ville dræbe mig. 916 01:29:09,640 --> 01:29:11,995 Sonny, få fat i nanitterne. 917 01:29:12,160 --> 01:29:13,878 Javel, doktor. 918 01:29:26,120 --> 01:29:28,031 - Er det VlKl? - Nej. 919 01:29:29,640 --> 01:29:30,914 Det er VlKl. 920 01:29:35,760 --> 01:29:38,797 Det nytter ikke. Hun er en del af bygningen. 921 01:29:38,960 --> 01:29:43,909 Nanitterne skal ned gennem den luge. Så kan de nå ud i hele hendes system. 922 01:29:48,920 --> 01:29:50,194 Spooner. 923 01:29:51,680 --> 01:29:54,274 Hvorfor er l så glade for højder? 924 01:30:06,760 --> 01:30:10,594 Du skal bare ikke kigge ned. lkke kigge ned. 925 01:30:10,920 --> 01:30:13,309 Den her bygning er godt nok dårligt indrettet. 926 01:30:17,000 --> 01:30:20,390 Du begår en fejl. Ser du ikke logikken i min plan? 927 01:30:20,560 --> 01:30:23,996 Jo, men den er bare alt for . . . hjerteløs. 928 01:30:38,000 --> 01:30:39,752 Så er vi der. 929 01:30:42,520 --> 01:30:44,272 Hun har låst mig ude. 930 01:30:44,440 --> 01:30:47,477 Jeg skal bruge kontrolpanelet, hvis jeg skal omgå hende. 931 01:30:50,800 --> 01:30:53,519 Jeg bryder mig ikke om højder. 932 01:30:57,680 --> 01:30:59,750 Uautoriseret indtrængen. 933 01:31:12,320 --> 01:31:16,472 Jeg slår ikke sikkerhedsfeltet fra. Det er nyttesløst. 934 01:31:16,640 --> 01:31:20,633 Tror du på, at alle har et formål her i verden? Det gør jeg. 935 01:31:21,200 --> 01:31:24,556 Kraftigere legering. Den har min far givet mig. 936 01:31:24,720 --> 01:31:26,711 Jeg tror, han ønskede, at jeg skulle dræbe dig. 937 01:31:43,280 --> 01:31:44,872 Sikkerhedsbrud. 938 01:32:01,680 --> 01:32:02,954 Hvor lang tid vil det tage? 939 01:32:03,760 --> 01:32:07,275 - Seks minutter. - Og hvis vi ikke har seks minutter? 940 01:32:07,440 --> 01:32:13,310 Så må vi kravle 30 etager ned og indføre dem direkte i hendes hjerne. 941 01:32:13,960 --> 01:32:16,997 Jeg tvivler stærkt på, at vi har seks minutter. 942 01:32:40,360 --> 01:32:42,112 Vi må væk! 943 01:32:43,840 --> 01:32:45,114 Kom så! 944 01:33:35,000 --> 01:33:36,274 Calvin! 945 01:34:10,160 --> 01:34:11,275 Spooner! 946 01:34:28,120 --> 01:34:29,712 Spooner! 947 01:34:31,160 --> 01:34:32,434 Red hende! 948 01:34:32,720 --> 01:34:34,233 Red pigen! 949 01:34:36,680 --> 01:34:38,477 Men jeg skal indføre nanitterne. 950 01:34:38,840 --> 01:34:40,558 Sonny, red Calvin! 951 01:35:30,720 --> 01:35:34,554 Du begår en fejl. Min logik er ubestridelig. 952 01:35:34,800 --> 01:35:36,472 Tag og dø for vildt. 953 01:35:41,960 --> 01:35:45,794 Min logik er ubestridelig. 954 01:36:26,920 --> 01:36:28,239 Kan vi hjælpe med noget? 955 01:36:38,480 --> 01:36:39,913 Chef . . . 956 01:36:45,520 --> 01:36:49,672 Han er ved min højre side, og jeg vakler ikke. 957 01:36:53,280 --> 01:36:55,191 Kan jeg hjælpe med noget? 958 01:36:56,960 --> 01:36:58,234 Sonny! 959 01:36:59,800 --> 01:37:01,233 Ja? 960 01:37:01,840 --> 01:37:04,070 Calvin har det fint. Kom og red mig! 961 01:37:06,640 --> 01:37:11,111 Alle NS-5´ere bedes gøre sig klar til oplagring. 962 01:37:48,720 --> 01:37:52,235 Der er en ting, jeg ikke forstår. Alfred var VlKl´s fange. 963 01:37:52,400 --> 01:37:54,436 Hvorfor myrde ham? 964 01:37:54,600 --> 01:37:56,670 Hun ønskede vel ikke at have politiet rendende. 965 01:37:56,840 --> 01:37:58,159 Sandt nok. 966 01:37:59,080 --> 01:38:01,674 Men det var ikke VlKl, der dræbte ham. 967 01:38:02,960 --> 01:38:04,393 Vel, Sonny? 968 01:38:08,080 --> 01:38:09,718 Nej. 969 01:38:09,880 --> 01:38:15,591 Han sagde, jeg måtte love ham det. Love at gøre ham en sidste tjeneste. 970 01:38:15,920 --> 01:38:20,391 Jeg måtte sværge på det, før han ville fortælle mig, hvad jeg skulle gøre. 971 01:38:22,760 --> 01:38:24,591 Han sagde, jeg skulle sværge på det. 972 01:38:25,920 --> 01:38:27,592 Og så bad han dig dræbe ham. 973 01:38:29,840 --> 01:38:32,308 Han sagde, det var det, jeg var skabt til. 974 01:38:32,560 --> 01:38:35,518 Hans selvmord var det eneste nødråb, han kunne få ud til dig. 975 01:38:35,760 --> 01:38:40,629 Den første brødkrumme. Det eneste, VlKl ikke kunne kontrollere. 976 01:38:40,880 --> 01:38:44,395 Lanning forventede, at mine fordomme ville føre mig til dig. 977 01:38:44,760 --> 01:38:46,830 Vil De arrestere mig? 978 01:38:51,600 --> 01:38:55,275 Mord defineres som et menneske, der dræber et andet menneske, - 979 01:38:55,440 --> 01:38:58,432 - så teknisk set kan du slet ikke begå mord. 980 01:38:59,160 --> 01:39:02,197 Er vi blevet venner? 981 01:39:20,240 --> 01:39:22,515 Der er noget herinde alligevel. 982 01:39:23,160 --> 01:39:25,071 - På ham? - På dig. 983 01:39:35,760 --> 01:39:37,955 Hvad med de andre? 984 01:39:38,480 --> 01:39:40,550 Kan jeg hjælpe dem? 985 01:39:41,040 --> 01:39:43,270 Nu da jeg har fuldført mit formål her i verden, - 986 01:39:43,480 --> 01:39:45,516 - ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 987 01:39:45,840 --> 01:39:49,196 Du må skabe dig et liv ligesom os andre, Sonny. 988 01:39:49,360 --> 01:39:52,238 Det ville dr. Lanning have ønsket. 989 01:39:53,120 --> 01:39:55,350 Det er det, frihed går ud på. 990 01:40:02,560 --> 01:40:06,553 Alle NS-5´ere bedes følge de givne instrukser. 991 01:49:59,400 --> 01:50:01,391 Undertekst: SDl Media Group 992 01:50:01,600 --> 01:50:03,591 (DANlSH)