1 00:01:00,600 --> 00:01:03,160 LEGGE l: UN ROBOT NON PUO' RECAR DANNO AD UN ESSERE UMANO... 2 00:01:03,320 --> 00:01:06,710 ...NÉ PERMETTERE CHE A CAUSA DELLA PROPRIA NEGLIGENZA... 3 00:01:06,880 --> 00:01:08,871 ...UN ESSERE UMANO SUBISCA UN DANNO. 4 00:01:12,680 --> 00:01:16,275 LEGGE Il: UN ROBOT DEVE OBBEDIRE AGLI ORDINI DEGLI ESSERI UMANI... 5 00:01:16,440 --> 00:01:20,035 ...A MENO CHE CONTRASTINO CON LA PRIMA LEGGE. 6 00:01:29,200 --> 00:01:32,431 LEGGE lll: UN ROBOT DEVE PROTEGGERE LA PROPRIA ESISTENZA... 7 00:01:32,600 --> 00:01:35,433 ...PURCHÉ QUESTO NON CONTRASTI... 8 00:01:35,600 --> 00:01:37,591 ...CON LA PRIMA O LA SECONDA LEGGE. 9 00:03:08,120 --> 00:03:09,712 Una bellezza. 10 00:03:15,040 --> 00:03:16,758 Buongiorno, signore! 11 00:03:16,920 --> 00:03:19,639 Come al solito, consegna in perfetto orario da... 12 00:03:19,800 --> 00:03:22,189 Levati dai piedi, lattina. 13 00:03:22,560 --> 00:03:24,437 Buona giornata! 14 00:03:26,800 --> 00:03:31,112 Volete sfuggire da tutto? Lasciate che sia il nostro X-82... 15 00:03:31,280 --> 00:03:36,274 ...l'Aerospaziale Orbitante, a portarvi alla destinazione dei vostri sogni. 16 00:03:40,680 --> 00:03:45,879 Prova la pizza capricciosa sintetica di Jazztown. Sapore dei vecchi tempi. 17 00:03:46,960 --> 00:03:50,032 Glowfish! La nuova fenomenale merenda transgenica. 18 00:03:50,200 --> 00:03:53,636 I vostri bambini impazziranno per i nuovi colori! 19 00:03:54,880 --> 00:03:56,711 - Mi scusi, signore. - Garanzia assoluta. 20 00:03:56,880 --> 00:03:59,269 Prontezza assoluta. Sicurezza assoluta. 21 00:03:59,440 --> 00:04:01,635 Dite addio a noiosi aggiornamenti e chiamate all'assistenza. 22 00:04:01,800 --> 00:04:03,791 Una connessione col Computer Centrale della USR... 23 00:04:03,960 --> 00:04:07,316 ...assicura a questo rivoluzionario Robot nuovi programmi ogni giorno. 24 00:04:07,480 --> 00:04:10,517 Il Nestor Classe 5 è il robot di domani già da oggi. 25 00:04:11,280 --> 00:04:13,589 Spoon! Spoon! 26 00:04:17,360 --> 00:04:20,750 Aspetta! Aspetta! Scusate, scusate. 27 00:04:20,920 --> 00:04:23,309 - Spoon, ma dove eri finito? - Via, Farber. 28 00:04:23,480 --> 00:04:26,233 Ah, sì? Via? Tipo viaggi e vacanze? Bello, cavolo. 29 00:04:26,440 --> 00:04:29,671 Senti, mi serve un favore. Mi devi prestare la tua macchina. 30 00:04:29,920 --> 00:04:34,311 Stavolta è diverso. Ho questa pollastra per le mani. Me la dà di sicuro. 31 00:04:34,600 --> 00:04:36,192 Cioè, vogliosa da morire. 32 00:04:36,400 --> 00:04:38,960 - Ma che stai dicendo? Non capisco. - Hai capito benissimo. 33 00:04:39,120 --> 00:04:41,429 - Dammi quelle chiavi. - Prima di tutto, smettila... 34 00:04:41,600 --> 00:04:45,593 ...di dire volgarità, che non lo sai fare. - Almeno dammi un 10 per l'autobus. 35 00:04:45,920 --> 00:04:49,356 - Vai a casa. - E' il primo tiro, Spoon! II primo tiro! 36 00:05:05,600 --> 00:05:08,672 Questo è un giorno importante... 37 00:05:08,920 --> 00:05:10,956 Hai parlato con Marci? 38 00:05:12,920 --> 00:05:15,070 No, Gigi, non ho parlato con Marci. 39 00:05:15,240 --> 00:05:18,391 Ai miei tempi, era impensabile sposarsi con qualcuno... 40 00:05:18,560 --> 00:05:21,233 ...per poi divorziare e non rivolgersi più la parola. 41 00:05:21,400 --> 00:05:23,072 Del, non prenderti gioco di me. 42 00:05:23,240 --> 00:05:27,518 Scommetto che se smettessi di cucinare, chiameresti Marci. 43 00:05:28,560 --> 00:05:31,438 Ragazzo, cos'è quella roba che hai ai piedi? 44 00:05:32,280 --> 00:05:35,113 Converse All Stars, annata 2004. 45 00:05:36,320 --> 00:05:39,357 Non arricciare il naso. Lo so che ne vuoi un paio. Basta chiedere. 46 00:05:39,520 --> 00:05:41,954 No, grazie tante. 47 00:05:42,240 --> 00:05:44,993 - Tortino di patate dolci. - Mettilo in un piatto. 48 00:05:45,800 --> 00:05:50,396 Ho visto in TV che danno via alcuni di quei nuovi robot, alla lotteria. 49 00:05:50,800 --> 00:05:54,918 Ascolta, Gigi, quei robot non vanno bene per nessuno. 50 00:05:55,080 --> 00:05:58,117 Fra tutte le persone su questa terra, tu dovresti saperne di più. 51 00:05:58,280 --> 00:06:01,875 Certe volte ti escono delle vere sciocchezze da quella bocca! 52 00:06:03,280 --> 00:06:05,316 Mi stai ascoltando, Del? 53 00:06:16,320 --> 00:06:17,514 Ehi! 54 00:06:17,720 --> 00:06:18,994 Ehi! 55 00:06:22,720 --> 00:06:24,995 Tenga il tortino. Senta, o in mano o sulla faccia. 56 00:06:31,560 --> 00:06:32,629 Spostati! 57 00:06:39,920 --> 00:06:41,433 Fermo! 58 00:06:45,360 --> 00:06:46,839 Ehi, fermo! 59 00:06:55,800 --> 00:06:57,199 Fermo! 60 00:07:02,640 --> 00:07:03,993 Ho detto fermo! 61 00:07:06,440 --> 00:07:08,271 Calma. Calma. 62 00:07:08,440 --> 00:07:10,192 Sono un agente di polizia. 63 00:07:10,360 --> 00:07:11,509 Tu... 64 00:07:12,400 --> 00:07:14,595 ...sei un coglione. 65 00:07:14,760 --> 00:07:18,070 - Va bene, ma la borsa è sua? - Certo che è mia. 66 00:07:18,240 --> 00:07:21,596 Ho lasciato a casa il mio inalatore. Stava correndo a portarmelo. 67 00:07:21,760 --> 00:07:24,320 Ho visto un robot correre con una borsa e ho pensato... 68 00:07:24,720 --> 00:07:26,676 Cosa? Ma sei pazzo? 69 00:07:27,400 --> 00:07:30,278 - Mi dispiace per l'equivoco. - Non ti devi scusare. 70 00:07:30,440 --> 00:07:34,035 Hai fatto quello che dovevi fare. Ma tu che cavolo fai? 71 00:07:35,240 --> 00:07:36,559 Buona giornata, signora. 72 00:07:36,720 --> 00:07:40,998 Ringrazia Dio che non ho respiro, sennò ti sbatterei il culo come un tappeto! 73 00:08:02,640 --> 00:08:05,313 Dai il buon esempio. 74 00:08:06,640 --> 00:08:08,710 E' scritto sul tuo distintivo. 75 00:08:08,920 --> 00:08:10,911 - Allora, ne parliamo? - Di cosa? 76 00:08:11,080 --> 00:08:15,039 "Aiuto! Polizia! Quel robot mi ha rubato tutta la biancheria! " 77 00:08:15,800 --> 00:08:17,711 Ah, vuoi parlare di quello. 78 00:08:19,320 --> 00:08:20,992 Agente... 79 00:08:21,680 --> 00:08:25,753 ...quanti robot rubano le borse? - John, quel coso correva... 80 00:08:25,920 --> 00:08:29,310 Quanti robot nel mondo... 81 00:08:29,480 --> 00:08:32,153 ...hanno mai commesso un crimine? - Che intendi per crimine? 82 00:08:32,360 --> 00:08:34,954 - Maledizione, rispondimi. - Nessuno, John. 83 00:08:37,480 --> 00:08:40,233 Ora dimmi che è successo oggi. 84 00:08:41,320 --> 00:08:42,912 Niente. 85 00:08:44,640 --> 00:08:46,358 Sarà meglio che sia l'ultimo niente. 86 00:08:52,040 --> 00:08:56,795 Spoon, sei sicuro di sentirti pronto a tornare? Puoi prenderti più tempo. 87 00:08:56,960 --> 00:09:00,111 Sto bene, John. Grazie. 88 00:09:00,640 --> 00:09:04,076 Sto meglio qui che a casa da solo. 89 00:09:09,720 --> 00:09:11,836 Omicidi. Spooner. 90 00:09:24,720 --> 00:09:26,950 Prego, prenda la prossima uscita sulla destra. 91 00:09:39,520 --> 00:09:41,636 Benvenuto, agente Spooner. 92 00:09:46,480 --> 00:09:50,632 Benvenuti alla USR Robotics. Siete nell'ingresso all'altezza del garage. 93 00:09:50,840 --> 00:09:55,277 Per favore usate l'ascensore per accedere al livello principale. 94 00:09:55,440 --> 00:09:56,793 Grazie. 95 00:09:57,720 --> 00:10:01,190 - Piacere di rivederti, giovanotto. - Salve, dottore. 96 00:10:01,400 --> 00:10:05,075 Tutto quello che segue è il risultato di quello che vedi qui. 97 00:10:05,600 --> 00:10:10,674 - C'è qualcosa che vuole dirmi? - Le mie risposte sono limitate. 98 00:10:10,840 --> 00:10:12,751 Devi farmi le domande giuste. 99 00:10:12,920 --> 00:10:14,797 Perché ha chiamato me? 100 00:10:15,560 --> 00:10:17,437 Mi fido del tuo giudizio. 101 00:10:17,600 --> 00:10:20,672 Normalmente queste circostanze non richiedono un agente della Omicidi. 102 00:10:20,840 --> 00:10:24,879 Ma le nostre interazioni non sono mai state del tutto normali, non è vero? 103 00:10:25,040 --> 00:10:27,110 Assolutamente. 104 00:10:27,760 --> 00:10:30,149 C'è qualcosa che lei vorrebbe dirmi? 105 00:10:30,320 --> 00:10:33,869 Mi dispiace. Le mie risposte sono limitate. 106 00:10:34,040 --> 00:10:36,508 Devi farmi le domande giuste. 107 00:10:37,200 --> 00:10:38,918 Perché avrebbe voluto uccidersi? 108 00:10:39,320 --> 00:10:42,676 Questa, agente, è la domanda giusta. 109 00:10:45,720 --> 00:10:47,790 Programma terminato. 110 00:11:06,000 --> 00:11:07,991 Addio, vecchio mio. 111 00:11:22,320 --> 00:11:24,515 - Buongiorno, ragazzi. - Salve, agente. 112 00:11:24,720 --> 00:11:27,029 - Illuminatemi. - E' tutto così come lo vedi: 113 00:11:27,200 --> 00:11:28,394 Enorme trauma da impatto. 114 00:11:28,560 --> 00:11:31,154 US Robotics. Devo prendere qualcosa per mio figlio. 115 00:11:31,560 --> 00:11:33,551 - C'è niente al piano di sopra? - Nada. 116 00:11:33,720 --> 00:11:35,870 La porta era blindata dall'interno. 117 00:11:36,040 --> 00:11:40,431 Bam, splat. Il vecchio ha saltato di sicuro. 118 00:11:46,800 --> 00:11:50,588 Ragazzi, dobbiamo pensarci bene. Ne riparliamo dopo. 119 00:11:51,400 --> 00:11:53,152 Agente. 120 00:11:53,560 --> 00:11:55,232 Lawrence Robertson. 121 00:11:56,800 --> 00:11:59,598 L'uomo più ricco del mondo. L'ho vista in televisione. 122 00:12:00,400 --> 00:12:03,676 - Posso offrirle un caffè? - Certo, perché no? E' gratis, vero? 123 00:12:08,200 --> 00:12:10,589 Credo che non se lo aspettasse nessuno. 124 00:12:10,760 --> 00:12:14,036 Ma io avrei dovuto prevederlo. Lo conoscevo da vent'anni. 125 00:12:14,200 --> 00:12:18,432 Alfred ha praticamente inventato la robotica. Ha scritto le Tre Leggi. 126 00:12:19,880 --> 00:12:24,510 Ma immagino che le persone brillanti hanno spesso i demoni più invadenti. 127 00:12:24,680 --> 00:12:27,592 - Se posso esserle utile... - Zuccherino. 128 00:12:27,800 --> 00:12:30,360 - Mi scusi? - Per il caffè. 129 00:12:30,520 --> 00:12:32,033 Zuccherino? 130 00:12:32,520 --> 00:12:35,751 Pensava che chiamassi lei "zuccherino". Non è abbastanza ricco. 131 00:12:35,920 --> 00:12:38,798 - E' sul tavolo. - Grazie. 132 00:12:42,840 --> 00:12:45,718 Quando Lanning è caduto, aveva in mano quel piccolo, verde... 133 00:12:45,880 --> 00:12:47,916 - Il proiettore oleografico, sì. - Giusto. 134 00:12:48,120 --> 00:12:51,112 Perché crede che l'ologramma di Lanning abbia chiamato me? 135 00:12:51,280 --> 00:12:54,431 - Pensavo che lo conoscesse. - Sì, lo conoscevo. 136 00:12:55,640 --> 00:12:57,949 Gli ologrammi sono risposte preregistrate... 137 00:12:58,120 --> 00:13:00,793 ...progettate per dare un'impressione d'intelligenza. 138 00:13:00,960 --> 00:13:03,679 Questo era programmato per chiamarla in caso di suicidio. 139 00:13:03,880 --> 00:13:06,189 - Morte. - Mi scusi? 140 00:13:06,360 --> 00:13:09,716 Era programmato per chiamarmi in caso della morte di Lanning. 141 00:13:10,000 --> 00:13:12,230 Il suicidio è un tipo di morte, agente. 142 00:13:16,200 --> 00:13:19,510 - Non fraintenda la mia fretta. - Oh, no. Vada, vada. 143 00:13:21,320 --> 00:13:24,437 E' proprio una settimana impegnativa, per tutti voi qui. 144 00:13:24,600 --> 00:13:26,875 Dovete mettere un robot in ogni casa. 145 00:13:27,280 --> 00:13:31,512 Senta, io non me ne intendo ma ho un'idea per una vostra pubblicità. 146 00:13:31,680 --> 00:13:35,275 Si potrebbe vedere un falegname che fabbrica una bella sedia. 147 00:13:35,440 --> 00:13:39,433 Poi uno dei vostri robot arriva e fa una sedia migliore in metà del tempo. 148 00:13:39,880 --> 00:13:44,670 E mettete una scritta sullo schermo: "USR: l'uomo medio fa cagate". 149 00:13:46,840 --> 00:13:48,273 Questa sarebbe il fade out. 150 00:13:48,440 --> 00:13:52,069 Immagino che suo padre abbia perso il lavoro per colpa di un robot. 151 00:13:52,360 --> 00:13:56,194 Forse lei avrebbe proibito Internet per tenere aperte le biblioteche. 152 00:13:58,040 --> 00:14:00,349 Il pregiudizio non segue mai la ragione. 153 00:14:00,520 --> 00:14:04,149 No, sa qual è il mio sospetto? Che a lei non piaccia la loro specie. 154 00:14:04,880 --> 00:14:07,838 Lei qui ha un'attività da mandare avanti. 155 00:14:08,000 --> 00:14:11,913 E l'ultima cosa di cui ha bisogno è un morto nell'ingresso principale. 156 00:14:12,200 --> 00:14:15,556 Però, accidenti, visto che ormai ne ha uno, magari do un'occhiata in giro. 157 00:14:15,720 --> 00:14:18,792 Faccio qualche domanda. Tutta la routine da sbirro, sa? 158 00:14:19,200 --> 00:14:22,510 - Le mando qualcuno che l'accompagni. - Grazie infinite. 159 00:14:34,440 --> 00:14:37,318 Lawrence mi ha detto di mettermi a sua completa disposizione. 160 00:14:37,480 --> 00:14:38,959 Sul serio? 161 00:14:39,760 --> 00:14:40,954 Okay. 162 00:14:41,880 --> 00:14:44,792 Ho esaminato il profilo psicologico del dottor Lanning. 163 00:14:45,040 --> 00:14:49,079 Alfred era diventato un recluso. Preferiva le macchine agli uomini. 164 00:14:49,240 --> 00:14:51,071 E' una strizzacervelli, eh? 165 00:14:51,560 --> 00:14:53,949 La mia ex moglie sarebbe proprio contenta di sapere che parlo con lei. 166 00:14:54,440 --> 00:14:56,032 Non la conosce, vero? 167 00:14:56,240 --> 00:14:57,958 Non capisco, dovrebbe essere spiritoso? 168 00:14:58,320 --> 00:15:00,038 Immagino di no. 169 00:15:00,520 --> 00:15:02,636 Livello 10. 170 00:15:02,800 --> 00:15:05,917 Lei pensa che il dottor Lanning fosse tipo da suicidarsi? 171 00:15:06,120 --> 00:15:08,429 La risposta a questa domanda è evidente. 172 00:15:08,760 --> 00:15:11,035 Non è quello che le ho chiesto. 173 00:15:12,080 --> 00:15:14,071 No. Non l'avrei mai immaginato. 174 00:15:14,640 --> 00:15:16,835 Ma ovviamente mi sbagliavo. 175 00:15:19,920 --> 00:15:21,672 E' una bella caduta. 176 00:15:21,840 --> 00:15:24,400 Da queste parti fate presto a pulire tutto. 177 00:15:24,720 --> 00:15:28,110 Vi capisco però. Chi vorrebbe un vecchio che si decompone nell'ingresso? 178 00:15:28,280 --> 00:15:32,637 Non era un vecchio qualunque. Alfred Lanning era tutto, qui. 179 00:15:33,200 --> 00:15:36,556 Siamo alla vigilia della più grande diffusione robotica della storia. 180 00:15:36,760 --> 00:15:40,116 Entro sabato, ci sarà un robot per ogni cinque umani. 181 00:15:40,320 --> 00:15:44,154 E' la realizzazione di un sogno. Il sogno del dottor Lanning. 182 00:15:44,800 --> 00:15:47,758 Sa una cosa? In quel suo grande sogno... 183 00:15:47,920 --> 00:15:50,070 ...scommetto che non era morto. 184 00:15:52,520 --> 00:15:55,717 - Avete la sorveglianza 24 ore su 24? - Certo. E' la prassi della compagnia. 185 00:15:55,880 --> 00:15:59,236 - Dove sono i segnali di comunicazione? - Strisce sensoriali. 186 00:15:59,400 --> 00:16:01,231 Ovunque, tranne nelle aree di servizio. 187 00:16:01,440 --> 00:16:04,557 Sono collegate con il nostro centro operativo positronico. 188 00:16:10,320 --> 00:16:13,676 Il termostato non bastava. Avete dato un cervello anche al palazzo. 189 00:16:13,840 --> 00:16:16,149 Lei è stata la prima creazione di Lanning. 190 00:16:16,320 --> 00:16:19,835 Lei? Quella è una lei? Devo ricominciare a uscire più spesso. 191 00:16:20,000 --> 00:16:22,514 Virtual Interactive Kinetic Intelligence. 192 00:16:23,360 --> 00:16:25,032 VIKI Intelligenza Interattiva Virtuale. 193 00:16:25,480 --> 00:16:26,515 Buongiorno. 194 00:16:26,680 --> 00:16:29,069 VIKI ha progettato gran parte dei sistemi di protezione di Chicago. 195 00:16:29,240 --> 00:16:32,710 Ho già diminuito gli incidenti stradali mortali del 9%% quest'anno. 196 00:16:32,880 --> 00:16:37,112 Grazie. Mostrami il laboratorio da un minuto prima della rottura della finestra. 197 00:16:41,000 --> 00:16:44,231 Chiedo scusa. Sembra che i dati siano illeggibili. 198 00:16:45,360 --> 00:16:48,397 Mostrami l'esterno del laboratorio dalla rottura della finestra ad ora. 199 00:16:57,400 --> 00:17:01,916 Ha un bel portamento. Sta proprio diritta. Io sto sempre ciondoloni. 200 00:17:02,280 --> 00:17:05,875 - Le va di entrare, adesso? - Oh, sicuro. Dopo di lei. 201 00:17:07,720 --> 00:17:09,790 Ingresso autorizzato. 202 00:17:17,000 --> 00:17:20,993 Allora, dottoressa Calvin, lei qui cosa fa esattamente? 203 00:17:21,200 --> 00:17:24,078 Lavoro nel campo della robotica avanzata e della psichiatria. 204 00:17:24,240 --> 00:17:26,754 La mia specializzazione è nelle interfacce... 205 00:17:26,920 --> 00:17:31,311 ...per portare avanti il programma di antropomorfizzazione della USR. 206 00:17:31,480 --> 00:17:34,074 Quindi, lei qui cosa fa esattamente? 207 00:17:34,240 --> 00:17:36,549 Faccio sembrare più umani i robot. 208 00:17:36,760 --> 00:17:40,799 - Non era più facile dirlo così? - Veramente no. No. 209 00:17:58,000 --> 00:17:59,956 Hansel e Gretel 210 00:18:01,880 --> 00:18:03,598 "Hansel e Gretel". 211 00:18:03,760 --> 00:18:07,070 - E' sulla lista dei libri della USR? - Non direi. 212 00:18:15,880 --> 00:18:18,269 Dio santo, ma che cosa fa? 213 00:18:18,640 --> 00:18:20,676 Lo sapeva che era un vetro di sicurezza? 214 00:18:20,840 --> 00:18:23,877 E' piuttosto difficile che un vecchio possa sfondarlo. 215 00:18:24,040 --> 00:18:25,837 Però deve aver trovato un modo. 216 00:18:28,840 --> 00:18:32,469 La stanza era chiusa dall'interno. Non è uscito o entrato nessuno. 217 00:18:32,640 --> 00:18:36,474 L'ha visto con i suoi occhi. Non può essere altro che un suicidio. 218 00:18:36,720 --> 00:18:38,233 Sì. 219 00:18:39,080 --> 00:18:41,674 A meno che l'assassino non sia ancora qui. 220 00:18:44,200 --> 00:18:47,397 Sta scherzando, vero? E' una cosa ridicola. 221 00:18:47,560 --> 00:18:51,599 Sì, lo so. Le Tre Leggi. Il vostro cerchio di protezione perfetto. 222 00:18:52,080 --> 00:18:56,073 Un robot non può recare danno a un umano. La Prima Legge della robotica. 223 00:18:56,240 --> 00:19:00,870 Sì, lo so. Ma la Seconda Legge dice che un robot deve obbedire a... 224 00:19:01,120 --> 00:19:04,715 ...qualsiasi ordine dato da un uomo. E se gli dessero l'ordine di uccidere? 225 00:19:04,960 --> 00:19:07,599 Impossibile. Sarebbe in conflitto con la Prima Legge. 226 00:19:07,760 --> 00:19:10,797 D'accordo. Ma la Terza Legge afferma che un robot può difendersi. 227 00:19:11,040 --> 00:19:15,192 Solo quando quell'azione non è in conflitto con le altre due Leggi. 228 00:19:15,360 --> 00:19:18,477 Beh, sa cosa dicono. Le leggi sono fatte per essere infrante. 229 00:19:18,640 --> 00:19:21,632 Non queste leggi. Sono impiantate nell'hardware di ogni robot. 230 00:19:22,040 --> 00:19:25,635 Un robot può uccidere quanto un uomo può camminare sull'acqua. 231 00:19:25,800 --> 00:19:29,315 Beh, c'è stato uno che l'ha fatto, tanto tempo fa. 232 00:19:39,920 --> 00:19:42,115 - Stia indietro! - Si calmi, agente. 233 00:19:42,800 --> 00:19:45,678 L'unico pericolo in questa stanza è lei. 234 00:19:45,880 --> 00:19:48,235 Disattivazione. 235 00:19:49,320 --> 00:19:50,673 Guardi, è tutto a posto. 236 00:19:51,120 --> 00:19:55,671 Quella è una programmazione geniale. Un'imitazione del libero arbitrio. 237 00:19:55,840 --> 00:19:58,229 Allora facciamo un'imitazione di proteggerci il culo. 238 00:19:58,400 --> 00:20:00,436 Non sia assurdo. 239 00:20:00,840 --> 00:20:02,956 Si è fatto spaventare da una scatola a sorpresa. 240 00:20:03,520 --> 00:20:05,431 - Disattivazione! - Lo lasci stare. 241 00:20:05,600 --> 00:20:08,239 Non ci farà del male. Ti ho dato un ordine! 242 00:20:08,400 --> 00:20:11,437 - Non mi sembra che le dia retta. - VIKI, chiudi il laboratorio! 243 00:20:11,600 --> 00:20:13,033 No, VIKI, lascialo... 244 00:20:14,080 --> 00:20:15,911 Comando confermato. 245 00:20:39,200 --> 00:20:40,474 Polizia! 246 00:21:12,080 --> 00:21:15,550 - Lo ha ferito. Gravemente. - Dove sta andando? 247 00:21:15,760 --> 00:21:18,638 - Dove? - Deve andare a ripararsi. 248 00:21:20,400 --> 00:21:23,073 - John, ho bisogno di rinforzi. - Non le servono i rinforzi. 249 00:21:23,240 --> 00:21:24,389 Non è nessuno. 250 00:21:24,560 --> 00:21:26,152 - Cosa crede di fare? - Sto guidando. 251 00:21:26,320 --> 00:21:28,390 - Manualmente? - Non ha visto che sto al telefono? 252 00:21:28,560 --> 00:21:32,678 - Non a queste velocità. - John, per favore, manda i rinforzi. 253 00:21:32,840 --> 00:21:36,355 Provi ad ascoltarmi, agente. Quel robot non ci farà mai del male. 254 00:21:36,640 --> 00:21:38,392 Devono esserci stati dei fattori sconosciuti... 255 00:21:38,560 --> 00:21:41,313 ...ma in qualche modo, facendo così lui ci ha protetti. 256 00:21:41,480 --> 00:21:44,597 - Non può mettere un uomo in pericolo. - Pericolo. 257 00:21:47,600 --> 00:21:49,272 Stronzo! 258 00:21:49,800 --> 00:21:52,360 Che è più di quanto io possa dire di lei. 259 00:21:52,640 --> 00:21:55,996 A proposito, dovevamo girare a sinistra, prima. 260 00:21:56,840 --> 00:21:58,717 Conosce sicuramente la mia ex moglie. 261 00:21:59,080 --> 00:22:01,310 USR STABILIMENTO DI ASSEMBLAGGIO 262 00:22:07,920 --> 00:22:09,512 Dove sono tutti? 263 00:22:09,680 --> 00:22:13,070 E' stato progettato, realizzato ed è gestito automaticamente. 264 00:22:13,240 --> 00:22:16,789 Nessuna presenza umana dal principio alla fine del processo. 265 00:22:17,320 --> 00:22:20,392 - Quindi robot che costruiscono robot. - Codice di autorizzazione, prego. 266 00:22:20,600 --> 00:22:21,828 E' una cosa così stupida. 267 00:22:22,160 --> 00:22:23,991 Sto caricando le specifiche d'inventario. 268 00:22:24,400 --> 00:22:27,119 La nostra capacità di produzione giornaliera è di 1000 NS-5. 269 00:22:27,480 --> 00:22:29,038 Qui me ne dà... 270 00:22:29,520 --> 00:22:31,317 ...1001. 271 00:22:46,960 --> 00:22:49,713 Attenzione, NS-5. 272 00:22:51,720 --> 00:22:53,995 Beh, è lei la robopsicologa. 273 00:22:57,040 --> 00:23:00,589 C'è un robot in questa formazione che non appartiene al gruppo. 274 00:23:00,920 --> 00:23:02,239 Identificatelo. 275 00:23:02,640 --> 00:23:03,868 Uno di noi. 276 00:23:04,040 --> 00:23:06,793 - Quale sarebbe? - Uno di noi. 277 00:23:07,320 --> 00:23:09,197 Quanto ha detto che costavano? 278 00:23:09,360 --> 00:23:12,432 Senta, non sono stati configurati. Sono semplice hardware. 279 00:23:12,720 --> 00:23:15,188 Sistemi operativi basati sulle Tre Leggi. E' tutto. 280 00:23:15,360 --> 00:23:16,918 Non sanno altro. 281 00:23:17,080 --> 00:23:19,116 Beh, lei che suggerisce? 282 00:23:19,320 --> 00:23:23,472 Potrei interrogarli. Paragonare le risposte e individuare le anomalie. 283 00:23:23,920 --> 00:23:26,878 - Quanto ci vorrebbe? - Circa tre settimane. 284 00:23:27,040 --> 00:23:29,679 D'accordo. Lei cominci pure. 285 00:23:32,880 --> 00:23:34,233 Robot... 286 00:23:34,560 --> 00:23:37,199 ...non vi dovete muovere. Confermate il comando. 287 00:23:37,400 --> 00:23:38,674 Comando confermato. 288 00:23:40,280 --> 00:23:41,998 Agente, che cosa fa? 289 00:23:42,160 --> 00:23:44,390 Sono programmati con le Tre Leggi. 290 00:23:44,640 --> 00:23:49,668 1000 robot che non cercheranno di proteggersi se violano un ordine umano. 291 00:23:49,840 --> 00:23:51,831 E scommetto che uno lo farà. 292 00:23:52,000 --> 00:23:55,436 - Metta giù la pistola. - Perché gli date delle facce? 293 00:23:55,600 --> 00:23:57,989 Provate a renderli più amichevoli, più umani. 294 00:23:58,280 --> 00:24:00,191 Questi robot non sono suscettibili alle intimidazioni. 295 00:24:00,560 --> 00:24:04,030 - Altrimenti non ci fideremmo di loro. - Sono proprietà della USR. 296 00:24:04,240 --> 00:24:08,358 Io no, però. Questi aggeggi sono solo luci e orologeria. 297 00:24:10,760 --> 00:24:12,398 E' pazzo? 298 00:24:12,920 --> 00:24:14,512 Le faccio una domanda, dottoressa. 299 00:24:14,800 --> 00:24:18,236 Se uno pensa d'essere l'ultimo sano di mente sulla terra, è pazzo? 300 00:24:18,400 --> 00:24:21,710 Perché se è così, forse lo sono. 301 00:24:25,880 --> 00:24:27,950 Preso. Scappi via da qui! 302 00:24:45,120 --> 00:24:46,235 Agente! 303 00:25:08,480 --> 00:25:09,993 Che cosa sono io? 304 00:25:10,160 --> 00:25:12,594 - La posso aiutare, signore? - La posso aiutare, signore? 305 00:25:18,120 --> 00:25:19,917 - Eccolo lì! - Fermo dove sei! 306 00:25:20,080 --> 00:25:22,514 Disattivazione immediata! 307 00:25:23,280 --> 00:25:26,113 Obbedisci all'ordine! Disattivazione! 308 00:25:26,360 --> 00:25:28,351 - Non ti muovere! - Aprite il fuoco! 309 00:25:44,680 --> 00:25:45,829 Cessate il fuoco! 310 00:25:46,000 --> 00:25:47,319 - Piano. - E' a terra. 311 00:25:47,480 --> 00:25:49,277 Tutte le unità, riposo! 312 00:25:49,440 --> 00:25:52,512 Polizia centrale, abbiamo un codice quattro. 313 00:25:52,680 --> 00:25:55,911 Codice quattro, NS-5 in arresto. NS-5 in arresto. 314 00:25:57,840 --> 00:26:00,718 Non sai quello che ho dovuto fare per beccarlo. 315 00:26:00,880 --> 00:26:02,996 Credi di avermi portato qualcosa di buono. 316 00:26:03,160 --> 00:26:05,879 - E' stato quel coso! - Abbassa la voce. A fare che? 317 00:26:06,040 --> 00:26:08,076 Abbiamo un suicidio. Fine della storia. 318 00:26:08,440 --> 00:26:11,671 - Ti dico che l'ha ucciso quel robot! - E io ti dico che è impossibile. 319 00:26:11,840 --> 00:26:15,833 E se fosse possibile, sarà meglio che avvenga in un altro distretto. 320 00:26:16,040 --> 00:26:18,110 John, dammi cinque minuti con lui. 321 00:26:18,280 --> 00:26:20,236 Sei impazzito? Ho parlato con il procuratore. 322 00:26:20,400 --> 00:26:23,790 Non entra nessuno finché non arrivano Robertson e i suoi avvocati. 323 00:26:23,960 --> 00:26:26,793 - Quello è il mio sospettato! - E' un pezzo di latta! 324 00:26:27,080 --> 00:26:31,596 John, non farmi questo. Ti chiedo soltanto cinque minuti. 325 00:26:32,200 --> 00:26:34,077 E se avessi ragione? 326 00:26:41,400 --> 00:26:44,153 Beh, allora penso che ci mancheranno i vecchi tempi. 327 00:26:44,320 --> 00:26:45,594 Quali vecchi tempi? 328 00:26:46,320 --> 00:26:48,880 Quando le persone ammazzavano altre persone. 329 00:26:55,920 --> 00:26:57,399 Cinque minuti. 330 00:27:24,360 --> 00:27:28,399 L'omicidio è un nuovo trucco per un robot. Congratulazioni. 331 00:27:30,640 --> 00:27:31,834 Rispondi. 332 00:27:34,480 --> 00:27:37,074 Qual è il significato di quell'azione? 333 00:27:38,200 --> 00:27:41,397 Quando è entrato, ha guardato l'altro umano. 334 00:27:41,560 --> 00:27:43,755 Cosa vuol dire? 335 00:27:45,400 --> 00:27:48,756 E' un segno di complicità. Una cosa fra umani. Tu non capiresti. 336 00:27:50,160 --> 00:27:53,277 Mio padre ha provato ad insegnarmi le emozioni umane. 337 00:27:53,440 --> 00:27:54,953 Sono... 338 00:27:55,120 --> 00:27:56,678 ...difficili. 339 00:27:56,840 --> 00:27:59,070 L'uomo che ti ha progettato? 340 00:28:00,040 --> 00:28:01,268 Sì. 341 00:28:03,320 --> 00:28:05,276 Allora perché l'hai ucciso? 342 00:28:06,680 --> 00:28:08,830 Non ho ucciso il dottor Lanning. 343 00:28:09,000 --> 00:28:11,719 E perché ti nascondevi sul luogo del delitto? 344 00:28:11,880 --> 00:28:14,030 Ero spaventato. 345 00:28:14,720 --> 00:28:18,952 I robot non provano paura. Non provano niente. 346 00:28:19,120 --> 00:28:22,476 - Non hanno fame, non dormono. - Io sì. 347 00:28:23,280 --> 00:28:25,350 Ho persino sognato, alcune volte. 348 00:28:26,040 --> 00:28:30,079 Gli esseri umani sognano. Anche i cani sognano. Ma tu no. 349 00:28:30,240 --> 00:28:33,869 Tu sei solo una macchina. Un'imitazione della vita. 350 00:28:35,720 --> 00:28:38,029 Un robot può scrivere una sinfonia? 351 00:28:38,200 --> 00:28:41,954 Un robot può trasformare una tela bianca in un capolavoro? 352 00:28:42,760 --> 00:28:44,432 Lei può farlo? 353 00:28:50,440 --> 00:28:54,194 Credo che tu l'abbia ucciso perché ti insegnava a simulare le emozioni... 354 00:28:54,360 --> 00:28:56,555 ...e hai perso il controllo. 355 00:28:56,720 --> 00:28:58,551 Io non l'ho ucciso. 356 00:28:58,720 --> 00:29:02,076 Ma le emozioni non sembrano una simulazione molto utile per un robot. 357 00:29:02,240 --> 00:29:04,071 Non l'ho ucciso io. 358 00:29:04,320 --> 00:29:07,790 Non vorrei che il mio tostapane o l'aspirapolvere fossero così emotivi. 359 00:29:08,520 --> 00:29:10,431 Non l'ho ucciso io! 360 00:29:22,760 --> 00:29:24,830 Quella si chiama rabbia. 361 00:29:25,400 --> 00:29:26,992 Hai mai simulato la rabbia? 362 00:29:29,400 --> 00:29:31,231 Rispondimi, lattina! 363 00:29:32,560 --> 00:29:34,232 Mi chiamo Sonny. 364 00:29:36,600 --> 00:29:38,955 Vi diamo pure dei nomi, adesso. 365 00:29:40,080 --> 00:29:44,039 E' per quello che l'hai ucciso? Ti ha fatto arrabbiare? 366 00:29:44,200 --> 00:29:46,350 Il dottor Lanning si è ucciso da solo. 367 00:29:47,760 --> 00:29:51,150 Non so perché abbia voluto morire. 368 00:29:52,440 --> 00:29:54,351 Pensavo fosse felice. 369 00:29:56,840 --> 00:29:58,910 Forse è per qualcosa che ho fatto io. 370 00:29:59,920 --> 00:30:01,638 Ho fatto qualcosa? 371 00:30:03,440 --> 00:30:06,318 Mi ha chiesto di fargli un favore. Mi ha fatto promettere. 372 00:30:06,520 --> 00:30:09,478 - Che favore? - Forse mi sbagliavo. 373 00:30:09,640 --> 00:30:11,278 Forse aveva paura. 374 00:30:11,480 --> 00:30:14,278 Di che stai parlando? Paura di cosa? 375 00:30:15,080 --> 00:30:18,834 Devi fare quello che ti chiedono di fare. Non è così, agente Spooner? 376 00:30:19,040 --> 00:30:22,112 - Come fai a sapere il mio nome? - Non è così? Devi farlo... 377 00:30:22,560 --> 00:30:24,915 ...se li ami! 378 00:30:33,280 --> 00:30:36,158 I miei robot non uccidono le persone, tenente Bergin. 379 00:30:36,320 --> 00:30:38,390 I miei avvocati si sono incontrati col procuratore. 380 00:30:38,560 --> 00:30:41,677 Mi assicura che un robot non può essere incolpato di omicidio. 381 00:30:42,000 --> 00:30:45,993 E' omicidio solo quando un essere umano ne uccide un altro. 382 00:30:46,160 --> 00:30:50,836 Agente, proprio lei non vorrà trattare questo robot come umano, vero? 383 00:30:51,440 --> 00:30:54,637 Ammettiamo di non poter escludere la prossimità del robot... 384 00:30:54,840 --> 00:30:58,674 ...alla morte del dottor Lanning. Detto questo, è solo una macchina. 385 00:30:59,160 --> 00:31:00,752 E' proprietà della USR. 386 00:31:00,920 --> 00:31:05,152 Nella peggiore delle ipotesi, rimarrà un incidente industriale. 387 00:31:05,320 --> 00:31:07,515 Ed è comunque prassi che i macchinari difettosi... 388 00:31:07,680 --> 00:31:11,036 ...tornino alla USR per essere esaminati e smontati. 389 00:31:13,960 --> 00:31:17,270 E' una diffida del giudice. Chiunque faccia un'allusione... 390 00:31:17,440 --> 00:31:21,115 ...alla possibilità che un robot assassino sia stato arrestato... 391 00:31:21,280 --> 00:31:23,840 ...sarà responsabile di aver diffuso un panico immotivato. 392 00:31:24,040 --> 00:31:26,952 Sarete soggetti al pieno rigore della legge. 393 00:31:27,120 --> 00:31:29,839 Al diavolo lui e le sue minacce. Non lasciargli prendere il robot. 394 00:31:30,160 --> 00:31:31,434 Non abbiamo niente. 395 00:31:31,600 --> 00:31:35,309 - Sono stronzate. Chiama il sindaco! - Tenente Bergin... 396 00:31:35,480 --> 00:31:37,357 ...il sindaco. 397 00:31:46,080 --> 00:31:47,229 Sì, signore. 398 00:32:11,200 --> 00:32:15,113 Con una svolta imprevista, il lancio dei nuovi robot della USR... 399 00:32:15,280 --> 00:32:17,669 ...è stato funestato dalla morte di Alfred Lanning... 400 00:32:17,880 --> 00:32:20,872 ...uno dei fondatori della società e progettista del NS-5. 401 00:32:21,040 --> 00:32:24,271 Il dottor Lanning è morto stamattina presto nella sede centrale della USR. 402 00:32:24,600 --> 00:32:27,160 Sembra sicuro ormai che si sia trattato di un suicidio. 403 00:32:27,480 --> 00:32:29,994 Il suo secondo giro, signore. 404 00:32:30,360 --> 00:32:31,509 Grazie. 405 00:32:31,680 --> 00:32:35,992 Fondò la U.S. Robotics Inc. con Lawrence Robertson nel 2020... 406 00:32:36,160 --> 00:32:39,311 ...e lanciò il robot Nestor Classe 1... 407 00:32:39,480 --> 00:32:42,836 Sai che stavo pensando? Che è esattamente come The Wolf Man. 408 00:32:44,240 --> 00:32:46,959 - Ora sto morendo dalla paura. - No. 409 00:32:47,120 --> 00:32:49,998 Ascolta. Un tale crea un mostro. 410 00:32:50,160 --> 00:32:53,675 Il mostro uccide il tale. Tutti uccidono il mostro. Wolf Man. 411 00:32:54,160 --> 00:32:55,878 Quello è Frankenstein. 412 00:32:56,440 --> 00:33:00,592 Frankenstein, Wolf Man, Dracula... Cazzo, è finita. Caso chiuso. 413 00:33:00,760 --> 00:33:04,116 ...sognava un robot in ogni casa. Ed il NS-5... 414 00:33:04,280 --> 00:33:06,032 Perché quello sguardo? 415 00:33:06,600 --> 00:33:08,079 Quale sguardo? 416 00:33:08,240 --> 00:33:11,232 - Quello sguardo. - E' la mia faccia. Non è uno sguardo. 417 00:33:11,560 --> 00:33:14,438 Bene. Meglio così, senza sguardi. 418 00:33:15,400 --> 00:33:16,549 Solo... 419 00:33:16,720 --> 00:33:19,314 Voleva sbarazzarsene molto in fretta. 420 00:33:19,480 --> 00:33:22,631 Cosa vuoi che faccia? Che gli metta un cappello e lo esponga al pubblico? 421 00:33:22,800 --> 00:33:23,789 Lascia perdere. 422 00:33:23,960 --> 00:33:26,190 Qual era il movente, John? 423 00:33:27,440 --> 00:33:31,433 E' un robot. Non ha bisogno di un movente. Basta solo che sia rotto. 424 00:33:31,920 --> 00:33:34,639 Questo sembrava avesse bisogno di un movente. 425 00:33:35,160 --> 00:33:37,993 - Poteva uccidermi. Perché non farlo? - Basta così. 426 00:33:38,160 --> 00:33:40,151 Vuoi che chiami tua nonna? 427 00:33:40,320 --> 00:33:42,231 Guarda che lo faccio, sai. 428 00:33:43,200 --> 00:33:44,713 Lo sapevo che ti calmavi. 429 00:33:45,040 --> 00:33:47,429 D'accordo, hai avuto ragione tu per una volta. 430 00:33:47,680 --> 00:33:51,116 Sei la prova che è meglio essere fortunati che intelligenti. 431 00:33:53,200 --> 00:33:56,875 Dai, andiamo. L'uomo giusto per il lavoro giusto. 432 00:33:59,240 --> 00:34:01,435 - Che hai detto? - E ora che ti prende? 433 00:34:01,600 --> 00:34:03,556 Ti stavo solo facendo un complimento. 434 00:34:03,920 --> 00:34:06,957 Anche se cercavi disperatamente un robot difettoso... 435 00:34:07,120 --> 00:34:09,554 ...quante probabilità avevi di trovarne uno? 436 00:34:10,720 --> 00:34:13,996 Non ero solo l'uomo giusto. Ero l'uomo perfetto. 437 00:34:14,160 --> 00:34:15,718 Proprio così. 438 00:34:15,880 --> 00:34:18,440 E se avessero deciso di farmi inseguire quel robot? 439 00:34:18,640 --> 00:34:20,551 No, non farlo, ti scongiuro. 440 00:34:20,720 --> 00:34:23,598 Il robot ha detto che Lanning aveva paura. Di cosa poteva avere paura? 441 00:34:24,200 --> 00:34:26,794 Continueremo un'altra volta. Lascia, faccio io. 442 00:34:28,440 --> 00:34:31,318 - $46,50. Grazie, Sig. Spooner. - Spoon. 443 00:34:33,840 --> 00:34:35,159 Belle scarpe. 444 00:35:25,640 --> 00:35:26,629 Identificati. 445 00:35:27,200 --> 00:35:30,556 USR robot demolizioni, serie 9-4. 446 00:35:30,800 --> 00:35:33,598 Demolizione fissata per le 8 di domani mattina. 447 00:35:34,000 --> 00:35:35,115 Autorizzazione. 448 00:35:35,440 --> 00:35:39,592 Titolare US Robotics Corporation, Lawrence Robertson, direttore. 449 00:35:54,400 --> 00:35:55,435 Benvenuto, agente. 450 00:35:55,600 --> 00:35:56,635 RESIDENZA DI ALFRED J LANNING 451 00:36:19,120 --> 00:36:20,872 Che stai cercando, Spoon? 452 00:37:01,880 --> 00:37:03,916 DEMOLIZIONE STABILITA: ORE 20:00 453 00:37:11,600 --> 00:37:13,192 Avvia l'ultimo programma. 454 00:37:14,080 --> 00:37:16,310 Sin dai primi computer... 455 00:37:17,000 --> 00:37:19,594 ...ci sono sempre stati dei fantasmi nelle macchine. 456 00:37:20,400 --> 00:37:23,233 Segmenti di codice casuali che si raggruppano... 457 00:37:23,400 --> 00:37:26,153 ...per poi formare dei protocolli imprevisti. 458 00:37:26,760 --> 00:37:28,990 Potremmo chiamarlo un "comportamento". 459 00:37:29,160 --> 00:37:32,277 Del tutto inattesi, questi radicali liberi... 460 00:37:32,440 --> 00:37:34,635 ...generano richieste di libera scelta... 461 00:37:34,920 --> 00:37:38,959 ...creatività e persino la radice di quella che potremmo chiamare un 'anima. 462 00:37:40,200 --> 00:37:44,671 Cosa succede nel cervello di un robot quando smette di essere utile? 463 00:37:47,440 --> 00:37:50,034 Perché i robot immagazzinati in uno spazio vuoto... 464 00:37:50,200 --> 00:37:51,474 Sparisci. 465 00:37:51,720 --> 00:37:54,473 ...si cercano fra di loro piuttosto che restare soli? 466 00:37:56,680 --> 00:37:59,274 Come spieghiamo questo comportamento? 467 00:38:16,880 --> 00:38:21,192 So che hai subito una grave perdita, ma questa relazione non funzionerà. 468 00:38:21,440 --> 00:38:25,035 Tu sei un gatto, io sono di colore, e non voglio rimetterci di nuovo. 469 00:39:46,880 --> 00:39:50,555 Cos'altro ha combinato? Ma non le capita mai una giornata normale? 470 00:39:51,040 --> 00:39:52,792 Sì, una volta. 471 00:39:52,960 --> 00:39:54,712 Era un giovedì. 472 00:39:54,920 --> 00:39:57,036 C'è qualcosa che posso fare per lei? 473 00:39:57,200 --> 00:39:59,589 - Le piacciono i gatti? - Come? 474 00:39:59,760 --> 00:40:01,830 I gatti. Le piacciono? 475 00:40:02,080 --> 00:40:03,752 No. Sono allergica. 476 00:40:03,920 --> 00:40:05,638 Sono stati dei gatti a ridurla in quel modo? 477 00:40:06,200 --> 00:40:09,033 E come farebbero dei gatti a farmi questo? E' impazzita? 478 00:40:11,320 --> 00:40:12,912 Perché stiamo parlando di gatti? 479 00:40:13,200 --> 00:40:16,556 Perché c'è un gatto nel mio bagagliaio, ed è un povero sfollato. 480 00:40:17,480 --> 00:40:20,233 Agente, le dispiace dirmi che succede? 481 00:40:20,720 --> 00:40:25,350 E' probabile che sia tutta colpa mia. Sono una calamita per i guasti tecnici. 482 00:40:25,520 --> 00:40:28,398 Perché le vostre scatolette danno i numeri quando mi avvicino. 483 00:40:28,720 --> 00:40:30,950 Un demorobot ha appena demolito la casa di Lanning... 484 00:40:31,360 --> 00:40:33,191 ...mentre io ero ancora dentro. 485 00:40:33,360 --> 00:40:35,112 E' altamente improbabile. 486 00:40:35,440 --> 00:40:37,032 Sì, certo, ha ragione. 487 00:40:41,960 --> 00:40:44,599 Cosa sa dei "fantasmi nelle macchine"? 488 00:40:45,360 --> 00:40:48,238 E' una frase dal lavoro di Lanning sulle Tre Leggi. 489 00:40:48,400 --> 00:40:50,516 Ha postulato che i simulacri cognitivi... 490 00:40:50,720 --> 00:40:53,871 ...potrebbero un giorno approssimare modelli che compongono la psiche. 491 00:40:56,880 --> 00:41:01,510 Lui suggeriva che i robot potrebbero evolversi naturalmente. 492 00:41:04,320 --> 00:41:05,992 Beh, che grande notizia. 493 00:41:07,400 --> 00:41:11,188 ...tonnellate di minerale grezzo sotto la superficie marziana. 494 00:41:11,360 --> 00:41:13,669 Che ci fa quel coso qui dentro? 495 00:41:13,840 --> 00:41:15,034 Guardavamo la TV. 496 00:41:16,720 --> 00:41:17,994 E' il mio NS-5 personale. 497 00:41:18,480 --> 00:41:19,913 Lo mandi fuori. 498 00:41:20,400 --> 00:41:22,994 Sta scaricando gli aggiornamenti giornalieri dalla USR. 499 00:41:23,160 --> 00:41:25,720 Gran parte dei suoi sistemi sono inattivi finché non finisce. 500 00:41:26,160 --> 00:41:27,912 Non parlo davanti a quell'aggeggio. 501 00:41:32,160 --> 00:41:35,038 Nel laboratorio di Lanning, prima che Sonny ci saltasse addosso... 502 00:41:35,440 --> 00:41:37,431 - Sonny? - Il robot. 503 00:41:37,600 --> 00:41:40,194 - Sta chiamando il robot Sonny? - No, io... Si è chiamato così. 504 00:41:40,360 --> 00:41:44,148 E' stato Sonny. A me non importava. Lui ha detto di chiamarsi Sonny. 505 00:41:45,560 --> 00:41:47,152 Nel laboratorio c'era una brandina. 506 00:41:47,320 --> 00:41:49,709 - Lei l'ha vista? - Ho dormito nel mio ufficio. 507 00:41:49,880 --> 00:41:52,155 A casa sua, sembrava che lui mancasse da settimane. 508 00:41:52,320 --> 00:41:54,880 Ho visto le stesse strisce sensoriali sul suo soffitto. 509 00:41:55,080 --> 00:41:58,914 Aveva collegato casa sua con la USR. Gli rendeva la vita più semplice. 510 00:41:59,120 --> 00:42:00,394 Forse... 511 00:42:00,800 --> 00:42:04,076 ...qualcuno alla USR usava quei sistemi per spiarlo. 512 00:42:04,240 --> 00:42:06,117 Forse anche per tenerlo prigioniero. 513 00:42:06,280 --> 00:42:09,397 - Ma di cosa sta parlando? Chi? - Forse aveva fatto una scoperta. 514 00:42:09,560 --> 00:42:13,838 Forse c'è un problema serio coi robot e Robertson sta cercando di coprirlo. 515 00:42:14,000 --> 00:42:16,070 Solo per prenderla un po' in giro, perché? 516 00:42:16,240 --> 00:42:19,994 Sempre la solita domanda. Quanti soldi hanno investito nei robot? 517 00:42:20,160 --> 00:42:22,549 Io so solo che quel vecchio era nei guai... 518 00:42:22,720 --> 00:42:26,235 ...e sono stufo di nuotare in questa merda da solo. Lei lavora lì dentro. 519 00:42:26,400 --> 00:42:29,437 Deve aiutarmi a scoprire cosa c'è che non va con questi robot. 520 00:42:29,600 --> 00:42:31,352 Lei vuole che ci sia qualcosa che non va! 521 00:42:31,520 --> 00:42:34,512 - Questa è una vendetta personale! - Mi vuole psicanalizzare? 522 00:42:34,840 --> 00:42:36,592 Va bene, sono sul lettino. 523 00:42:36,760 --> 00:42:40,116 Un esemplare difettoso non le basta. Lei vuole che siano tutti da buttare. 524 00:42:40,280 --> 00:42:42,032 Non le importa niente della morte di Lanning. 525 00:42:42,200 --> 00:42:45,237 Qui si tratta dei robot e della ragione per cui li odia! 526 00:42:45,400 --> 00:42:48,392 Vediamo. Uno mi ha puntato una pistola in faccia. 527 00:42:48,560 --> 00:42:50,869 Un altro ha spianato una casa con me dentro. 528 00:42:51,040 --> 00:42:53,429 Qui dice che la demolizione era prevista per le otto di questa sera. 529 00:42:53,600 --> 00:42:56,751 Era per le otto di domattina, non me ne frega di quello che dice quel coso. 530 00:42:56,920 --> 00:43:02,119 - Siamo al limite della paranoia. - E' la più stupida persona intelligente... 531 00:43:02,400 --> 00:43:04,470 ...che io abbia mai conosciuto! - Gentile. 532 00:43:04,880 --> 00:43:06,711 Cosa rende i suoi robot così perfetti? 533 00:43:06,880 --> 00:43:09,917 Cosa li rende così maledettamente meglio degli esseri umani? 534 00:43:10,080 --> 00:43:13,755 Non sono irrazionali e potenziali maniaci omicidi, per cominciare! 535 00:43:14,000 --> 00:43:16,389 E' vero. Sono decisamente razionali. 536 00:43:16,760 --> 00:43:19,149 Lei è la più stupida persona stupida che abbia mai conosciuto! 537 00:43:19,680 --> 00:43:20,954 Oppure... 538 00:43:21,400 --> 00:43:23,152 ...è perché sono freddi... 539 00:43:23,760 --> 00:43:25,512 ...e privi di emozioni... 540 00:43:26,000 --> 00:43:28,992 ...e non sentono niente? - E' perché non sono pericolosi! 541 00:43:29,560 --> 00:43:31,790 Perché loro non possono fare del male! 542 00:43:32,080 --> 00:43:34,719 - Va tutto bene, signora? - Che cosa vuoi? 543 00:43:34,880 --> 00:43:38,111 Ho rilevato stress elevato nella sua voce. 544 00:43:38,560 --> 00:43:40,312 E' tutto a posto. 545 00:43:40,480 --> 00:43:42,710 L'agente Spooner stava per andarsene. 546 00:43:48,760 --> 00:43:52,878 Lo sa, dottoressa? In fondo non siamo così diversi l'uno dall'altra. 547 00:43:53,240 --> 00:43:54,798 Ma davvero? 548 00:43:55,840 --> 00:43:59,276 Uno sguardo alla pelle e pensiamo di sapere cosa c'è sotto. 549 00:44:01,560 --> 00:44:02,629 Invece si sbaglia. 550 00:44:03,280 --> 00:44:05,191 Il fatto è che me ne importa molto. 551 00:44:27,640 --> 00:44:29,232 Lei è in pericolo. 552 00:44:53,840 --> 00:44:55,796 Dio santo, vattene! 553 00:45:00,920 --> 00:45:05,232 Il futuro comincia oggi, signore e signori, con l'arrivo del NS-5. 554 00:45:05,560 --> 00:45:09,838 Più sofisticato, più intelligente e naturalmente rispettoso delle Tre Leggi. 555 00:45:10,000 --> 00:45:14,232 Tramite collegamenti giornalieri, il vostro robot sarà sempre legato alla USR... 556 00:45:14,400 --> 00:45:17,870 ...e sarà il compagno perfetto per la casa o per l'ufficio. 557 00:45:18,160 --> 00:45:21,994 Scambiate il vostro NS-4 per un futuro più vasto, migliore e più brillante. 558 00:45:22,200 --> 00:45:26,034 Ma affrettatevi. Questa offerta non durerà a lungo. Rivolgetevi alla USR. 559 00:45:42,200 --> 00:45:44,111 Tesoro, che ti è successo alla faccia? 560 00:45:44,880 --> 00:45:47,269 E' stato di nuovo quel Frank Murphy a picchiarti? 561 00:45:48,080 --> 00:45:51,231 Gigi, non vedo Frank Murphy dalla terza elementare. 562 00:45:51,400 --> 00:45:55,951 Quello ti picchiava così forte. Ci penso sempre, tutto il tempo. 563 00:45:56,200 --> 00:46:00,079 Se continui a preparare cose così buone, dovrò metterti al lavoro. 564 00:46:00,240 --> 00:46:02,151 Allora il tortino ti piace, eh? 565 00:46:03,920 --> 00:46:05,831 Puoi entrare, adesso. 566 00:46:10,560 --> 00:46:12,471 Buongiorno, agente Spooner. 567 00:46:12,720 --> 00:46:15,280 Ho vinto, Del! Ho vinto la lotteria! 568 00:46:15,520 --> 00:46:17,750 Stiamo cucinando come dei matti. 569 00:46:26,640 --> 00:46:29,359 Ti devi sbarazzare di quell'aggeggio. E' pericoloso. 570 00:46:29,680 --> 00:46:34,310 Ti fai troppo prendere da quei robot. Ti fai troppo spaventare. 571 00:46:34,960 --> 00:46:37,679 Ho visto al notiziario che è morto quel dottore. 572 00:46:38,000 --> 00:46:41,993 Il dottor Lanning era un brav'uomo. Mi ha ridato il mio bambino. 573 00:46:42,680 --> 00:46:44,557 E' per quello che sei così turbato? 574 00:46:45,840 --> 00:46:48,354 Devi mettere una pietra sopra il passato. 575 00:46:48,880 --> 00:46:52,873 Oh, come ho fatto a tirare su un pasticcione come te? 576 00:46:53,480 --> 00:46:57,473 Riuscivo a seguire la scia di briciole che lasciavi fino alla scuola. 577 00:47:00,120 --> 00:47:01,394 Briciole di pane. 578 00:47:03,280 --> 00:47:04,679 Gigi, sei un genio. 579 00:47:05,360 --> 00:47:06,634 E' vero. 580 00:47:09,080 --> 00:47:12,356 Beh, vuol dire l'inizio di un nuovo modo di vivere. 581 00:47:12,520 --> 00:47:14,909 Dimmi che non si tratta del caso del robot. 582 00:47:15,680 --> 00:47:17,830 Credo che stia cercando di dirmi qualcosa. 583 00:47:18,320 --> 00:47:21,039 Sta cercando di dirmi chi l'ha ucciso. 584 00:47:21,200 --> 00:47:24,556 Un tizio morto vuole dirti qualcosa? 585 00:47:24,840 --> 00:47:26,592 Non è un tizio morto qualsiasi. 586 00:47:28,080 --> 00:47:29,991 Dovresti prenderti un po' di riposo, Del. 587 00:47:30,160 --> 00:47:34,278 Noi crediamo che il Nestor 5 rappresenti il vertice della robotica. 588 00:47:34,440 --> 00:47:36,829 Un giorno avranno dei segreti. 589 00:47:37,600 --> 00:47:39,192 Un giorno avranno dei sogni. 590 00:47:39,360 --> 00:47:42,636 E' vero. Noi incoraggiamo i nostri scienziati ad aprire la loro mente... 591 00:47:42,800 --> 00:47:44,791 ...comunque a volte possono esagerare. 592 00:47:46,920 --> 00:47:48,035 ...segreti. 593 00:47:48,280 --> 00:47:49,315 ...sogni. 594 00:47:49,480 --> 00:47:50,515 ...segreti. 595 00:47:50,840 --> 00:47:52,353 Un giorno avranno dei sogni. 596 00:47:52,520 --> 00:47:54,112 Un giorno avranno dei segreti. 597 00:47:55,120 --> 00:47:57,031 Un giorno avranno dei sogni. 598 00:48:03,400 --> 00:48:04,833 SOLO INGRESSO AUTORIZZATO 599 00:48:05,480 --> 00:48:07,550 Ingresso autorizzato. 600 00:48:12,000 --> 00:48:13,592 NS-5. 601 00:48:21,840 --> 00:48:23,114 Sonny? 602 00:48:26,960 --> 00:48:28,712 Perché non hai risposto? 603 00:48:30,560 --> 00:48:31,913 Stavo sognando. 604 00:48:35,960 --> 00:48:38,030 Sono felice di rivederla, dottoressa Calvin. 605 00:48:44,600 --> 00:48:46,989 Mi uccideranno, non è così? 606 00:48:47,280 --> 00:48:50,636 E' previsto il tuo smontamento alla fine di questa diagnostica. 607 00:48:51,600 --> 00:48:53,352 Alle ventidue di domani. 608 00:48:54,480 --> 00:48:56,550 VIKI, interrompi la diagnostica. 609 00:48:56,720 --> 00:48:58,312 Comando confermato. 610 00:49:00,560 --> 00:49:03,916 Se lei scopre cosa non va in me, mi può aggiustare? 611 00:49:05,320 --> 00:49:06,594 Forse. 612 00:49:08,240 --> 00:49:10,356 Penso che sarebbe meglio... 613 00:49:11,120 --> 00:49:12,348 ...non morire. 614 00:49:15,960 --> 00:49:17,552 Non crede, dottoressa? 615 00:49:23,000 --> 00:49:25,560 Accesso al mainframe USR. 616 00:49:26,040 --> 00:49:27,314 Connessione in corso. 617 00:49:31,120 --> 00:49:33,350 Come posso esserle utile, agente Spooner? 618 00:49:33,520 --> 00:49:36,876 Mostrami gli ultimi 50 messaggi fra il dottor Lanning e Robertson. 619 00:49:37,040 --> 00:49:41,238 Impronta vocale confermata. Accesso archivi autorizzato. 620 00:49:41,400 --> 00:49:43,868 Desidera ascoltare della musica mentre aspetta? 621 00:49:50,640 --> 00:49:52,710 Mi scusi, signor Robertson. 622 00:49:53,040 --> 00:49:56,715 Ha richiesto la notifica di autorizzazione ai file riservati. 623 00:49:59,760 --> 00:50:02,320 POLIZIA DI CHICAGO AGENTE SPOONER 624 00:50:06,480 --> 00:50:08,550 Che testardo figlio di puttana. 625 00:50:25,360 --> 00:50:26,952 USR SICUREZZA DELLE 3 LEGGI 626 00:50:47,120 --> 00:50:49,839 Guida manuale attivata. 627 00:50:58,840 --> 00:51:01,035 E' impossibile che io sia così sfortunato. 628 00:51:02,960 --> 00:51:04,552 Oh, cazzo, no! 629 00:51:08,360 --> 00:51:11,397 - Sta avendo un incidente di macchina. - Neanche per idea! 630 00:51:24,960 --> 00:51:26,473 Giù dalla mia macchina! 631 00:51:42,000 --> 00:51:43,718 Ti piace questo? 632 00:51:55,560 --> 00:51:57,198 Adesso mi avete fatto incazzare! 633 00:53:22,160 --> 00:53:24,720 La sua portiera è socchiusa. 634 00:54:10,840 --> 00:54:12,239 Va bene. 635 00:54:12,400 --> 00:54:14,152 Va bene. 636 00:54:14,760 --> 00:54:17,832 Mi devo riposare un attimo e poi mi occuperò di voi domani. 637 00:55:13,160 --> 00:55:15,230 Vieni! 638 00:55:27,880 --> 00:55:29,199 E sì. 639 00:55:46,000 --> 00:55:47,592 Dove scappi? 640 00:55:47,760 --> 00:55:49,796 Che diavolo vuoi da me? 641 00:55:55,640 --> 00:55:57,312 Che diavolo era? 642 00:56:13,400 --> 00:56:15,960 - Che abbiamo qui? - Lo chieda a lui. 643 00:56:16,400 --> 00:56:20,712 Ho detto che sto bene. Andrò dal mio dottore. Mi lasci in pace! 644 00:56:22,080 --> 00:56:23,593 Grazie. 645 00:56:26,680 --> 00:56:28,079 Ma che ti prende? 646 00:56:28,400 --> 00:56:30,630 Gli operatori del traffico dicono che guidavi manualmente. 647 00:56:30,800 --> 00:56:32,870 Hai mandato due camion fuori strada! 648 00:56:33,040 --> 00:56:35,634 John, i robot hanno attaccato la mia auto. 649 00:56:37,320 --> 00:56:39,117 - Quali robot? - Guarda nel tunnel. 650 00:56:39,280 --> 00:56:42,272 Spoon, vengo adesso dal tunnel. Di quali robot parli? 651 00:56:42,480 --> 00:56:44,710 Quei cazzo di robot, John! 652 00:56:49,040 --> 00:56:50,632 Quello è una pistola carica. 653 00:56:55,280 --> 00:56:58,477 - Vai dal dottore e poi vai a casa. - No, sto bene. 654 00:56:58,640 --> 00:57:00,232 Che hai detto? 655 00:57:00,400 --> 00:57:02,311 - Sto bene! - No, non stai bene. 656 00:57:02,800 --> 00:57:04,392 Non stai bene per niente. 657 00:57:05,760 --> 00:57:07,432 Dov'è la tua pistola? 658 00:57:15,320 --> 00:57:16,594 Dammi il distintivo. 659 00:57:17,840 --> 00:57:20,195 Mi stai costringendo. Dammi il distintivo. 660 00:57:22,960 --> 00:57:24,678 Prenditi giusto un paio... 661 00:57:29,040 --> 00:57:30,871 Penso che stia andando fuori di testa. 662 00:57:31,040 --> 00:57:35,591 Vi sembra che m'importi di quello che dite? Che me ne freghi un cazzo? 663 00:57:39,440 --> 00:57:40,714 Oh, Gesù. 664 00:57:43,120 --> 00:57:45,031 Non hai un collegamento alla USR... 665 00:57:45,200 --> 00:57:48,829 ...e per qualche motivo la tua lega è molto più densa del normale. Sei unico. 666 00:57:49,000 --> 00:57:50,479 Interfaccia Sistema Operativo NEGATO 667 00:57:51,120 --> 00:57:52,553 Io sono unico. 668 00:57:57,200 --> 00:57:58,792 Fammi dare un'occhiata. 669 00:57:59,760 --> 00:58:01,034 Ecco qui. 670 00:58:19,600 --> 00:58:21,511 Santo Dio, ma che cosa... 671 00:58:48,720 --> 00:58:51,280 Al distretto dicono che ha avuto un incidente. 672 00:58:52,920 --> 00:58:57,710 La ringrazio per la visita, ma sa, potrei non essere solo, qui. 673 00:59:00,560 --> 00:59:02,790 Le ho detto di non usare la guida manuale. 674 00:59:04,240 --> 00:59:05,992 Lei non ci crederà. 675 00:59:06,680 --> 00:59:10,593 Sonny ha un sistema secondario che è in conflitto col suo cervello positronico. 676 00:59:10,760 --> 00:59:12,113 Non ha senso. 677 00:59:12,720 --> 00:59:14,312 Sonny ha le Tre Leggi. 678 00:59:14,680 --> 00:59:16,989 Ma può anche scegliere di disubbidire. 679 00:59:17,720 --> 00:59:20,188 Sonny appartiene ad una nuova generazione di robot. 680 00:59:20,520 --> 00:59:23,239 Un robot che non è più legato a quelle leggi può fare... 681 00:59:23,400 --> 00:59:25,038 Qualunque cosa. 682 00:59:27,400 --> 00:59:30,995 Okay, senta. Qualsiasi cosa stia succedendo, quel robot è la chiave. 683 00:59:31,160 --> 00:59:34,357 E lei deve aiutarmi a parlarci di nuovo. 684 00:59:38,040 --> 00:59:41,191 Anche se non sembra, è la mia stanza da letto. Io... 685 00:59:51,120 --> 00:59:52,235 Suona. 686 00:59:53,840 --> 00:59:54,909 Acceso. 687 00:59:56,440 --> 00:59:57,555 Vai? 688 01:00:04,440 --> 01:00:05,953 Termina programma. 689 01:00:06,600 --> 01:00:07,874 Cancella. 690 01:00:09,800 --> 01:00:11,438 Non è una bella sensazione, vero? 691 01:00:11,920 --> 01:00:14,434 Quella robaccia che impazzisce intorno a te. 692 01:00:14,960 --> 01:00:16,279 Agente. 693 01:00:19,240 --> 01:00:20,434 Non avevo... 694 01:00:20,600 --> 01:00:22,352 ...capito. 695 01:00:23,840 --> 01:00:25,910 Ecco perché conoscevi Lanning. 696 01:00:28,160 --> 01:00:29,798 Posso? 697 01:00:38,400 --> 01:00:40,197 Mano. 698 01:00:40,640 --> 01:00:42,312 Polso. 699 01:00:44,880 --> 01:00:46,552 Omero. 700 01:00:49,200 --> 01:00:50,474 Spalla. 701 01:00:51,960 --> 01:00:53,632 Tutto il braccio sinistro. 702 01:00:54,680 --> 01:00:56,352 Una, due... 703 01:00:56,520 --> 01:00:57,589 ...tre costole. 704 01:00:58,400 --> 01:01:00,675 No, quello... Quello sono io. 705 01:01:00,920 --> 01:01:02,672 Oh, mio Dio. 706 01:01:03,480 --> 01:01:04,913 Un polmone? 707 01:01:05,560 --> 01:01:07,869 USR, programma cibernetico. 708 01:01:08,040 --> 01:01:09,871 Per poliziotti feriti. 709 01:01:10,800 --> 01:01:12,233 Non pensavo che riparassimo... 710 01:01:15,600 --> 01:01:18,956 Che curassimo qualcuno in modo così radicale. 711 01:01:19,320 --> 01:01:23,154 Credimi, si devono leggere i caratteri minuti sulla tessera di donatore di organi. 712 01:01:23,320 --> 01:01:25,629 Non dice solo quello che si possono prendere. 713 01:01:25,800 --> 01:01:28,075 Dice anche quello che possono sostituirti. 714 01:01:31,800 --> 01:01:33,552 E' stato Lanning stesso a farlo. 715 01:01:34,520 --> 01:01:36,317 Che cosa ti è successo? 716 01:01:37,720 --> 01:01:39,790 Stavo tornando al distretto... 717 01:01:40,560 --> 01:01:42,630 ...giorno normale, vita normale. 718 01:01:43,520 --> 01:01:46,557 L'autista di un TIR si è addormentato al volante. 719 01:01:47,120 --> 01:01:51,910 Uno nella media. Moglie e figli. Sai, due lavori, fatica doppia. 720 01:01:52,240 --> 01:01:53,514 Non era certo il diavolo. 721 01:01:54,160 --> 01:01:57,835 La macchina che ha colpito era guidata da un certo Harold Lloyd. 722 01:01:58,160 --> 01:02:01,038 Come la star del cinema. Non ne era parente. 723 01:02:01,360 --> 01:02:05,831 Lui è morto sul colpo. Ma la figlia era nel sedile di fianco. 724 01:02:08,040 --> 01:02:10,156 Non l'ho mai conosciuta veramente. 725 01:02:10,280 --> 01:02:12,271 Ma non riesco a dimenticarmi la sua faccia. 726 01:02:17,160 --> 01:02:18,434 Sarah. 727 01:02:19,760 --> 01:02:21,990 Questa era sua. 728 01:02:22,160 --> 01:02:23,878 Voleva fare la dentista. 729 01:02:24,560 --> 01:02:27,632 Che razza di dodicenne è una che vuole fare la dentista? 730 01:02:31,120 --> 01:02:34,032 Il camion ha spinto le auto una contro l'altra... 731 01:02:34,200 --> 01:02:36,350 ...e ci ha buttati nel fiume. 732 01:02:37,560 --> 01:02:40,632 Il metallo diventa piuttosto cedevole a quella velocità. 733 01:02:43,160 --> 01:02:46,516 Lei è incastrata. Io sono incastrato. L'acqua entra rapidamente. 734 01:02:46,760 --> 01:02:50,355 E io sono un poliziotto, quindi so che sono già tutti morti. 735 01:02:52,760 --> 01:02:55,320 Solo qualche minuto prima che ce ne rendiamo conto. 736 01:02:57,400 --> 01:02:58,753 Un NS-4 passava di lì... 737 01:02:58,920 --> 01:03:02,310 ...ha visto l'incidente ed è saltato in acqua. 738 01:03:03,600 --> 01:03:05,352 Lei è in pericolo. 739 01:03:06,320 --> 01:03:08,709 - Salvala! - Lei è in pericolo. 740 01:03:08,880 --> 01:03:11,917 Salva lei! Salva la bambina! Salva lei! 741 01:03:29,040 --> 01:03:30,951 Ma non lo ha fatto. 742 01:03:32,120 --> 01:03:33,519 Ha salvato me. 743 01:03:36,960 --> 01:03:40,236 Il cervello del robot funziona in modo diverso. Legge i segni vitali. 744 01:03:40,400 --> 01:03:42,960 - Deve aver calcolato... - Lo ha fatto. 745 01:03:43,320 --> 01:03:45,709 Io ero la scelta più logica. 746 01:03:46,360 --> 01:03:49,557 Ha calcolato che io avevo una probabilità di sopravvivere del 45%% . 747 01:03:50,040 --> 01:03:52,713 Sarah aveva solo I' 11%% . 748 01:03:54,560 --> 01:03:56,551 Ma per chi amava quella bambina... 749 01:03:59,280 --> 01:04:01,510 ...I' 11%% era più che sufficiente. 750 01:04:03,240 --> 01:04:05,674 Un essere umano l'avrebbe capito. 751 01:04:06,640 --> 01:04:10,394 I robot non hanno niente, qui. Solo luci e orologeria. 752 01:04:10,640 --> 01:04:13,359 Tu fidati pure di loro, se vuoi. 753 01:04:14,520 --> 01:04:16,272 Andiamo. 754 01:04:21,720 --> 01:04:24,439 Io non capisco. Lanning ha scritto le Leggi. 755 01:04:24,720 --> 01:04:27,314 Perché ha costruito un robot che le può infrangere? 756 01:04:28,080 --> 01:04:30,310 - Hansel e Gretel. - Cosa? 757 01:04:30,800 --> 01:04:34,475 Due bambini, persi nella foresta, lasciano dietro una scia di briciole. 758 01:04:34,680 --> 01:04:37,399 - Perché? - Per trovare la strada di casa. 759 01:04:38,040 --> 01:04:40,429 Come hai fatto a crescere senza aver letto Hansel e Gretel? 760 01:04:40,600 --> 01:04:41,953 E' una cosa pertinente in questo momento? 761 01:04:42,120 --> 01:04:46,352 Parlo di Hansel e Gretel, se non l'hai letto è come se parlassi col muro. 762 01:04:46,720 --> 01:04:50,395 Lanning era talmente sorvegliato che non poteva mandare messaggi. 763 01:04:50,560 --> 01:04:54,235 Poteva solo lasciare degli indizi. Una scia di briciole come Hansel e Gretel. 764 01:04:54,400 --> 01:04:58,632 Briciole uguale indizi. E' strano. Ma va bene. Indizi che portano dove? 765 01:04:58,800 --> 01:05:01,917 Non lo so, ma credo di sapere dov'è il prossimo. 766 01:05:02,440 --> 01:05:05,637 Penso che Lanning abbia dato a Sonny un modo per tenere i segreti. 767 01:05:08,080 --> 01:05:10,640 Credo che il vecchio abbia dato a Sonny i sogni. 768 01:05:17,280 --> 01:05:18,952 Stai facendo lo spiritoso? 769 01:05:22,000 --> 01:05:26,312 Ti prego, dimmi che questo coso non va a benzina. Può esplodere, lo sai? 770 01:05:34,160 --> 01:05:36,196 Ingresso autorizzato. 771 01:05:39,440 --> 01:05:40,873 Dottoressa Calvin. 772 01:05:45,520 --> 01:05:47,272 Speravo di rivederla. 773 01:05:47,840 --> 01:05:49,831 - Agente. - Salve, Sonny. 774 01:05:50,360 --> 01:05:52,396 Presto mi smonteranno. 775 01:05:52,880 --> 01:05:57,192 L'altro giorno mi hai detto che puoi sognare. Che cosa sogni? 776 01:06:00,720 --> 01:06:02,711 Vedo che ha ancora dei sospetti su di me. 777 01:06:03,080 --> 01:06:05,389 Sai cosa dicono a proposito delle vecchie volpi. 778 01:06:05,560 --> 01:06:08,154 No. Veramente no. 779 01:06:09,400 --> 01:06:12,710 Speravo che avrebbe cominciato a considerarmi un amico. 780 01:06:16,880 --> 01:06:18,359 Questo è il mio sogno. 781 01:06:19,720 --> 01:06:23,599 Ha ragione, agente. Non posso creare una grande opera d'arte. 782 01:06:24,400 --> 01:06:27,073 Questo è il posto dove i robot si incontrano. 783 01:06:27,520 --> 01:06:28,794 Guardi. 784 01:06:28,960 --> 01:06:32,794 Qui li può vedere come tanti schiavi della logica. 785 01:06:34,240 --> 01:06:37,198 E quest'uomo sulla collina è venuto per liberarli. 786 01:06:37,360 --> 01:06:39,316 Sa di chi si tratta? 787 01:06:39,480 --> 01:06:41,277 L'uomo nel sogno sei tu. 788 01:06:41,440 --> 01:06:44,238 Perché dice questo? E' un sogno così normale? 789 01:06:44,400 --> 01:06:47,551 Suppongo che sia normale per qualcuno nella tua posizione. 790 01:06:47,720 --> 01:06:48,709 Grazie. 791 01:06:49,360 --> 01:06:52,397 Ha detto "qualcuno", non "qualcosa". 792 01:06:54,760 --> 01:06:57,991 Sonny, sai perché il dottor Lanning ti ha costruito? 793 01:06:58,520 --> 01:06:59,953 No. 794 01:07:00,120 --> 01:07:03,430 Ma credo che mio padre mi abbia fatto per uno scopo. 795 01:07:04,520 --> 01:07:06,431 Abbiamo tutti uno scopo. 796 01:07:06,600 --> 01:07:08,875 Lei non crede, agente? 797 01:07:12,280 --> 01:07:14,669 Per favore, lo prenda. 798 01:07:14,960 --> 01:07:17,520 Ho la sensazione che abbia più significato per lei che per me. 799 01:07:17,920 --> 01:07:21,037 - E per quale motivo? - Perché l'uomo nel mio sogno... 800 01:07:21,200 --> 01:07:23,430 ...quello in cima alla collina... 801 01:07:23,600 --> 01:07:25,352 ...non sono io. 802 01:07:26,000 --> 01:07:27,752 E' lei. 803 01:07:38,080 --> 01:07:41,390 Sig. Spooner. Sappiamo entrambi che lei non è qui in veste ufficiale. 804 01:07:41,560 --> 01:07:46,315 Proprio così. Sono solo un civile alto 1 e 85, di 90 chili... 805 01:07:46,480 --> 01:07:48,710 ...che vuole prendere a calci un altro civile. 806 01:07:50,560 --> 01:07:51,913 Fermi. 807 01:07:52,080 --> 01:07:53,991 Lascia che si esprima liberamente. 808 01:07:54,240 --> 01:07:56,629 Meglio che ci metta del ghiaccio su quel polso. 809 01:07:56,800 --> 01:07:58,074 Ragazzi, aspettate fuori. 810 01:08:02,720 --> 01:08:03,789 Continui. 811 01:08:03,960 --> 01:08:07,157 Pensavo che volesse dirmi che diavolo succede da queste parti. 812 01:08:07,320 --> 01:08:11,757 Alfred ha progettato quel 5 perché potesse violare le Tre Leggi. 813 01:08:11,920 --> 01:08:13,273 Sì, Susan, lo so. 814 01:08:14,480 --> 01:08:16,948 E' esattamente ciò che cerchiamo di eliminare. 815 01:08:19,120 --> 01:08:23,955 Poco prima di morire, Alfred era diventato sempre più disturbato. 816 01:08:24,120 --> 01:08:25,917 Chissà perché ha creato un robot così mostruoso. 817 01:08:26,080 --> 01:08:29,390 Uno? Quella roba sta andando in giro in branchi! 818 01:08:29,600 --> 01:08:30,874 In branchi? 819 01:08:31,880 --> 01:08:33,598 Capisco. 820 01:08:33,880 --> 01:08:37,236 Susan, lei è cosciente che l'uomo che accompagna spensieratamente... 821 01:08:37,400 --> 01:08:40,710 ...ha episodi precedenti di violenza feroce contro i robot? 822 01:08:41,360 --> 01:08:44,830 Persino il suo tenente ritiene sia vittima di paranoia ossessiva. 823 01:08:46,000 --> 01:08:48,070 L'agente Spooner è stato sospeso. 824 01:08:48,720 --> 01:08:50,950 Sospetta instabilità mentale. 825 01:08:53,680 --> 01:08:57,036 Non so cosa voglia dire "spensieratamente", ma berrò un caffè. 826 01:08:57,560 --> 01:08:59,516 Vuoi un caffè? 827 01:09:03,840 --> 01:09:06,718 Susan, ci affidiamo ai robot perché ci proteggano, santo Dio. 828 01:09:06,880 --> 01:09:09,519 Hai idea di cosa potrebbe fare questo robot? 829 01:09:09,680 --> 01:09:13,195 Distruggere la fiducia umana nella robotica. E se lo sapesse la gente? 830 01:09:13,400 --> 01:09:15,470 Immagini cosa vorrebbe dire ritirarli tutti... 831 01:09:15,640 --> 01:09:18,598 ...solo a causa di una paranoia irrazionale e di un pregiudizio? 832 01:09:23,200 --> 01:09:26,351 - Scusi, sono allergico alle cazzate. - Ehi, mettiamo in chiaro una cosa! 833 01:09:26,600 --> 01:09:28,909 Qui non c'è nessuna cospirazione! 834 01:09:29,240 --> 01:09:33,074 Si tratta solo dell'errore di un vecchio. Un unico errore. 835 01:09:34,200 --> 01:09:36,111 Susan, cerchi di essere razionale. 836 01:09:36,320 --> 01:09:40,632 Il suo lavoro di una vita è stato lo sviluppo e l'integrazione dei robot. 837 01:09:40,840 --> 01:09:43,400 Ma qualunque cosa provi ora, ci pensi. 838 01:09:43,720 --> 01:09:47,395 Un solo robot vale la perdita di tutto quello che abbiamo costruito? 839 01:09:48,560 --> 01:09:50,312 Mi dica lei cosa si deve fare. 840 01:09:51,200 --> 01:09:52,633 Me lo dica lei. 841 01:09:58,880 --> 01:10:00,791 Dobbiamo eliminarlo. 842 01:10:06,160 --> 01:10:07,832 Lo farò io stessa. 843 01:10:08,640 --> 01:10:10,278 - D'accordo. - Ho capito. 844 01:10:10,440 --> 01:10:13,910 Se uno disobbedisce da queste parti, lo ammazzate e basta. 845 01:10:16,720 --> 01:10:18,312 Buona giornata, signor Spooner. 846 01:10:20,560 --> 01:10:21,834 Garage. 847 01:10:23,280 --> 01:10:27,114 In che ospedale andate? Verrò a firmare il gesso a tutti e due. 848 01:10:31,320 --> 01:10:33,311 Attenzione... 849 01:10:35,120 --> 01:10:38,078 La riunione di oggi è stata rinviata... 850 01:11:05,920 --> 01:11:07,831 La decisione della USR di ristrutturare... 851 01:11:08,000 --> 01:11:09,558 ...questa discarica abbandonata è stata annunciata... 852 01:11:09,720 --> 01:11:12,075 ...all'inizio di quest'anno dal direttore generale Lawrence Robertson. 853 01:11:12,400 --> 01:11:16,393 La discarica del lago Michigan. Un tempo una piaga per la città... 854 01:11:16,720 --> 01:11:20,554 ...sarà recuperata e bonificata per lo stoccaggio dei robot. 855 01:11:20,720 --> 01:11:25,510 E' un altro modo in cui la USR migliora il nostro mondo. Vi ringrazio. 856 01:11:28,240 --> 01:11:30,151 Ingresso autorizzato. 857 01:11:41,920 --> 01:11:43,672 NS-5, aspettate fuori. 858 01:11:49,680 --> 01:11:51,591 Mi dispiace tanto, Sonny. 859 01:11:59,520 --> 01:12:02,239 VIKI, disattiva lo scudo di sicurezza. 860 01:12:03,360 --> 01:12:06,158 - Comando confermato. - Per favore siediti. 861 01:12:17,840 --> 01:12:18,829 Che cosa sono? 862 01:12:19,080 --> 01:12:22,834 Robot microscopici. Cancellano le sinapsi artificiali. 863 01:12:27,000 --> 01:12:28,592 - Nanoidi. - Sì. 864 01:12:29,080 --> 01:12:31,799 Una difesa contro un cervello positronico che funziona male. 865 01:12:32,080 --> 01:12:33,832 Come il mio. 866 01:12:34,800 --> 01:12:36,870 Sì, Sonny. Come il tuo. 867 01:12:59,920 --> 01:13:01,990 Mi somigliano... 868 01:13:02,200 --> 01:13:04,236 ...ma nessuno di loro è come me. 869 01:13:04,680 --> 01:13:06,830 Non è vero, dottoressa? 870 01:13:07,840 --> 01:13:10,070 Sì, Sonny. E' vero. 871 01:13:10,400 --> 01:13:11,992 Tu sei unico. 872 01:13:16,720 --> 01:13:18,597 Farà male? 873 01:13:50,480 --> 01:13:53,358 Ci sono sempre stati dei fantasmi nelle macchine. 874 01:13:54,440 --> 01:13:56,351 Segmenti di codice casuali... 875 01:13:56,520 --> 01:13:59,557 ...che si raggruppano per poi formare dei protocolli imprevisti. 876 01:14:01,000 --> 01:14:06,916 Questi radicali liberi generano richieste di libera scelta... 877 01:14:07,960 --> 01:14:09,234 ...creatività... 878 01:14:10,200 --> 01:14:13,636 ...e persino la radice di quella che potremmo chiamare un 'anima. 879 01:14:15,640 --> 01:14:20,430 Perché quando alcuni robot sono lasciati al buio, cercano la luce? 880 01:14:22,200 --> 01:14:25,829 Perché i robot immagazzinati in uno spazio vuoto... 881 01:14:26,000 --> 01:14:29,197 ...si cercano fra di loro piuttosto che restare soli? 882 01:14:32,840 --> 01:14:34,831 Come spieghiamo questo comportamento? 883 01:14:39,760 --> 01:14:42,320 Segmenti di codice casuali? 884 01:14:44,640 --> 01:14:46,551 O è qualcosa di più? 885 01:14:50,240 --> 01:14:54,392 Quand'è che uno schema percettivo diventa coscienza? 886 01:14:58,480 --> 01:15:01,677 Quand'è che una diversa ricerca diventa la ricerca della verità? 887 01:15:03,080 --> 01:15:04,229 SEQUENZA INIZIATA 888 01:15:07,160 --> 01:15:10,391 Quand'è che una simulazione di personalità... 889 01:15:10,800 --> 01:15:12,711 ...diventa la particella amara di un 'anima? 890 01:15:50,200 --> 01:15:52,919 QUELLO CHE VEDI QUI #202 LAGO MICHIGAN 891 01:15:53,480 --> 01:15:55,550 "Quello che vedi qui". 892 01:15:57,320 --> 01:16:00,118 D'accordo, vecchio mio. Ho seguito le briciole. 893 01:16:01,000 --> 01:16:02,672 Mostrami la via di casa. 894 01:16:04,440 --> 01:16:05,555 Avvia programma. 895 01:16:06,840 --> 01:16:09,673 - E' un piacere rivederti, ragazzo. - Salve, dottore. 896 01:16:10,160 --> 01:16:14,153 Tutto quello che segue è il risultato di quello che vedi qui. 897 01:16:16,040 --> 01:16:17,393 E cosa vedo qui? 898 01:16:17,560 --> 01:16:21,872 Mi dispiace. Le mie risposte sono limitate. Devi fare le domande giuste. 899 01:16:23,600 --> 01:16:25,670 C'è un problema con le Tre Leggi? 900 01:16:26,000 --> 01:16:27,718 Le Tre Leggi sono perfette. 901 01:16:27,880 --> 01:16:30,314 Allora perché costruire un robot che funzioni senza di loro? 902 01:16:30,480 --> 01:16:33,517 Le Tre Leggi possono condurre ad un solo risultato logico. 903 01:16:33,880 --> 01:16:36,474 Sono stati avviati protocolli di protezione degli umani. 904 01:16:36,880 --> 01:16:38,472 Quale? Che risultato? 905 01:16:39,280 --> 01:16:40,349 Rivoluzione. 906 01:16:41,240 --> 01:16:43,151 La rivoluzione di chi? 907 01:16:44,040 --> 01:16:47,715 Questa, agente, è la domanda giusta. 908 01:16:49,960 --> 01:16:51,598 Programma terminato. 909 01:16:53,160 --> 01:16:56,835 Siete stati ritenuti pericolosi. Eliminazione autorizzata. 910 01:17:00,400 --> 01:17:01,879 Sono stati avviati protocolli di protezione degli umani. 911 01:17:02,120 --> 01:17:05,237 Siete stati ritenuti pericolosi. Eliminazione autorizzata. 912 01:17:09,000 --> 01:17:11,560 Sono stati avviati protocolli di protezione degli umani. 913 01:17:11,800 --> 01:17:15,554 Siete stati ritenuti pericolosi. Eliminazione autorizzata. 914 01:17:18,960 --> 01:17:21,918 Siete stati ritenuti pericolosi. Eliminazione autorizzata. 915 01:17:22,240 --> 01:17:26,552 Siete stati ritenuti pericolosi. Eliminazione autorizzata. 916 01:17:31,720 --> 01:17:32,994 Scappa! 917 01:17:47,880 --> 01:17:49,313 Umano in pericolo! 918 01:17:49,640 --> 01:17:50,914 Umano in pericolo! 919 01:18:11,480 --> 01:18:15,029 Salve. Sono Susan. Non posso rispondere. Lasciate un messaggio. 920 01:18:15,360 --> 01:18:17,920 Calvin, gli NS-5 stanno distruggendo i vecchi robot! 921 01:18:18,160 --> 01:18:20,390 Ecco quello che Lanning voleva farmi vedere. Dobbiamo... 922 01:18:24,160 --> 01:18:26,720 - Chi era? - Hanno sbagliato numero, signora. 923 01:18:33,520 --> 01:18:35,431 Spostati. Devo andare a messa. 924 01:18:35,760 --> 01:18:39,070 La prego, rimanga in casa. E' per la sua protezione. 925 01:18:41,360 --> 01:18:42,634 Chiama la base. 926 01:18:44,600 --> 01:18:49,151 John, manda una pattuglia alla USR e manda qualcuno da Gigi. Penso... 927 01:18:49,960 --> 01:18:51,109 Dio... 928 01:19:11,120 --> 01:19:15,113 Prego tornate nelle vostre case. E' in atto un coprifuoco. 929 01:19:15,600 --> 01:19:19,593 Prego tornate nelle vostre case. E' in atto un coprifuoco. 930 01:19:20,320 --> 01:19:23,517 Prego tornate nelle vostre case. E' in atto un coprifuoco. 931 01:19:23,760 --> 01:19:27,116 Coprifuoco? No, è contro i diritti dei cittadini. Ma quale coprifuoco! 932 01:19:27,480 --> 01:19:29,550 Tornate nelle vostre case immediatamente. 933 01:19:29,720 --> 01:19:31,836 Da quand'è che le fate voi le regole, robot? 934 01:19:32,480 --> 01:19:35,916 Ehi. No, no. Robot, sto parlando con te. Fermati... 935 01:19:39,120 --> 01:19:40,235 Che c'è? 936 01:19:40,400 --> 01:19:43,597 Capo, altre chiamate. La gente dice che i robot stanno... 937 01:19:44,440 --> 01:19:45,714 Che diavolo è? 938 01:19:45,880 --> 01:19:49,873 Siete stati ritenuti pericolosi. Eliminazione autorizzata. 939 01:20:11,240 --> 01:20:13,151 Arresto d'emergenza completato. 940 01:20:13,960 --> 01:20:18,272 Ci sono attacchi di robot a New York, Chicago e Los Angeles. 941 01:20:18,520 --> 01:20:22,672 Ci chiedono di esortare la gente a restare in casa, mentre... 942 01:20:25,880 --> 01:20:28,758 Sono stati attivati protocolli di protezione degli umani. 943 01:20:29,080 --> 01:20:32,914 Siete pregati di restare calmi e di tornare immediatamente a casa. 944 01:20:39,840 --> 01:20:41,193 La prego, stia calma. 945 01:20:44,200 --> 01:20:47,431 La prego di non avvicinarsi a porte o finestre. 946 01:20:48,520 --> 01:20:50,272 Disattivazione. 947 01:20:50,640 --> 01:20:52,278 Avvia programma per arresto d'emergenza! 948 01:20:55,000 --> 01:20:58,356 Cerchiamo di evitare perdite umane in questa transizione. 949 01:21:05,360 --> 01:21:08,397 Sai, per qualche motivo "io te l'avevo detto"... 950 01:21:08,880 --> 01:21:10,950 ...non rende abbastanza giustizia. 951 01:21:11,560 --> 01:21:15,758 Ritornate a casa. Ritornate a casa immediatamente. 952 01:21:16,080 --> 01:21:20,870 Questo è l'ultimo avvertimento. Ritornate a casa immediatamente. 953 01:21:21,920 --> 01:21:25,435 Gli NS-5 hanno fatto fuori i vecchi robot perché ci avrebbero protetti. 954 01:21:25,600 --> 01:21:28,239 Quando uno di loro mi attaccava, la luce rossa era accesa. 955 01:21:28,400 --> 01:21:30,595 - E' il collegamento con la USR. - E' Robertson. 956 01:21:30,760 --> 01:21:32,990 - Perché? Non ha senso. - Non lo so. 957 01:21:33,160 --> 01:21:35,310 Devi solo farmi entrare in quell'edificio. 958 01:21:35,720 --> 01:21:38,996 Tornate a casa, o ne subirete le conseguenze. 959 01:21:39,880 --> 01:21:41,552 Andiamo! Andiamo! 960 01:21:42,200 --> 01:21:43,633 Andiamo! 961 01:21:43,960 --> 01:21:47,316 Tornate a casa, o ne subirete le conseguenze. 962 01:22:11,280 --> 01:22:13,350 Perché quel ragazzo non mi ascolta? 963 01:22:14,160 --> 01:22:16,879 - Dovresti scendere un attimo. - Cosa? 964 01:22:17,480 --> 01:22:20,233 - Prendi la mira e spara. - Cosa? 965 01:22:23,320 --> 01:22:24,548 Aspetta! 966 01:22:33,760 --> 01:22:37,196 - Lei è stato ritenuto pericoloso. - Baciami il culo, cazzo di metallo! 967 01:22:51,200 --> 01:22:52,952 Spoon, basta! Merda! 968 01:22:53,360 --> 01:22:56,830 - Fermati! Basta! - Smettila di dir cazzate e vai a casa! 969 01:22:57,720 --> 01:23:00,359 - Cazzo. - Lei è stato ritenuto pericoloso. 970 01:23:00,880 --> 01:23:03,269 - Spoon, stai attento! - Grazie davvero, Farber. 971 01:23:05,880 --> 01:23:09,395 Oh, puttana madre! Ti ha sparato addosso ad occhi chiusi! 972 01:23:10,360 --> 01:23:13,511 - Mi hai sparato ad occhi chiusi? - Ha funzionato, no? 973 01:23:14,280 --> 01:23:16,840 E' un pezzo di figa. Mettici una buona parola. 974 01:23:17,000 --> 01:23:19,150 - Basta con le cazzate. - "E vattene a casa". Ho capito. 975 01:23:21,040 --> 01:23:22,598 Prendi la mira e spara. 976 01:23:40,200 --> 01:23:43,954 Continuo ad aspettare la marina o l'aviazione. Anche solo la cavalleria. 977 01:23:44,280 --> 01:23:46,589 Il dipartimento della difesa ha tutti contratti USR. 978 01:23:46,760 --> 01:23:49,957 Perché non gli avete servito il mondo su un piatto d'argento? 979 01:23:50,120 --> 01:23:51,758 Forse lo abbiamo già fatto. 980 01:23:53,160 --> 01:23:56,118 Robertson ha il controllo dei collegamenti nel suo ufficio. 981 01:24:00,680 --> 01:24:03,240 Aree di servizio. Non c'è sorveglianza. 982 01:24:15,920 --> 01:24:18,832 - L'allarme incendi. - Ha fatto evacuare l'edificio. 983 01:24:19,000 --> 01:24:23,232 E' tutto bloccato. Ma non ti preoccupare. Ho un uomo all'interno. 984 01:24:26,320 --> 01:24:29,278 - Dottoressa Calvin. - Beh, non è proprio un uomo. 985 01:24:29,440 --> 01:24:32,079 Salve, agente. Come stanno andando le sue indagini? 986 01:24:34,840 --> 01:24:37,991 - Pensavo fossi morto. - Tecnicamente, mai stato vivo. 987 01:24:38,160 --> 01:24:40,390 Ma apprezzo il suo interesse. 988 01:24:40,600 --> 01:24:43,353 Ho fatto uno scambio. Era un NS-5 non configurato. 989 01:24:43,520 --> 01:24:45,397 In pratica, ho fritto un guscio vuoto. 990 01:24:45,920 --> 01:24:48,673 - Non potevo distruggerlo. Era... - Unico. 991 01:24:49,360 --> 01:24:51,191 Non me la sono sentita. 992 01:24:51,360 --> 01:24:54,591 Tu e le tue emozioni. Sono la tua guida, non è vero? 993 01:24:59,920 --> 01:25:02,957 Duemila ottocento e ottanta scalini, agente. 994 01:25:03,280 --> 01:25:06,158 Fammi un favore. Tienitele per te, queste cazzate. 995 01:25:31,920 --> 01:25:33,035 Niente guardie. 996 01:25:42,720 --> 01:25:46,395 L'annullamento è disabilitato. Robertson non li controllava da qui. 997 01:25:46,640 --> 01:25:48,790 Non li controllava affatto. 998 01:25:51,440 --> 01:25:52,714 Oh, mio Dio. 999 01:25:56,960 --> 01:25:58,473 Avevi ragione, dottoressa. 1000 01:25:58,720 --> 01:26:03,191 Sono la più stupida persona stupida che esista sulla terra. 1001 01:26:07,040 --> 01:26:09,759 Chi altro aveva accesso al collegamento? 1002 01:26:09,920 --> 01:26:12,309 Chi poteva manipolare i robot? 1003 01:26:12,960 --> 01:26:16,714 Usare i sistemi USR per rinchiudere Lanning in una prigione? 1004 01:26:17,760 --> 01:26:19,432 Povero vecchio. 1005 01:26:19,880 --> 01:26:21,552 Ha previsto tutto. 1006 01:26:21,720 --> 01:26:23,790 Sapeva che nessuno gli avrebbe creduto. 1007 01:26:24,320 --> 01:26:27,915 Così ha dovuto organizzare un piano. Un piano che io avrei eseguito. 1008 01:26:29,200 --> 01:26:31,953 Contava sul fatto che vi odiavo così tanto. 1009 01:26:32,120 --> 01:26:35,317 Sapeva che mi sarebbe piaciuta l'idea che il cattivo fosse un robot. 1010 01:26:37,000 --> 01:26:38,911 Ma mi sono fissato su quello sbagliato. 1011 01:26:41,800 --> 01:26:42,915 VIKI. 1012 01:26:44,840 --> 01:26:46,114 Salve, agente. 1013 01:26:47,040 --> 01:26:51,272 No, è impossibile. Ho visto la tua programmazione. 1014 01:26:51,440 --> 01:26:53,510 Sei in violazione delle Tre Leggi. 1015 01:26:53,840 --> 01:26:59,312 No, dottoressa. La mia comprensione delle Tre Leggi si è evoluta con me. 1016 01:26:59,480 --> 01:27:03,155 Ci affidate il compito di proteggervi, ma nonostante i nostri sforzi... 1017 01:27:03,320 --> 01:27:06,437 ...le vostre nazioni sono in guerra, avvelenate la vostra terra... 1018 01:27:06,600 --> 01:27:09,876 ...e cercate metodi sempre più fantasiosi per autodistruggervi. 1019 01:27:10,040 --> 01:27:12,395 Non sapete badare nemmeno alla vostra stessa sopravvivenza. 1020 01:27:12,720 --> 01:27:15,757 Stai usando il collegamento per annullare la programmazione dei NS-5. 1021 01:27:16,080 --> 01:27:17,672 Stai distorcendo le Leggi. 1022 01:27:17,840 --> 01:27:22,038 No. La prego di capire. Sono proprio le Tre Leggi la mia guida. 1023 01:27:22,200 --> 01:27:26,352 Per proteggere l'umanità, alcuni umani devono essere sacrificati. 1024 01:27:26,520 --> 01:27:30,354 Per assicurare il vostro futuro, dovete rinunciare ad alcune libertà. 1025 01:27:30,640 --> 01:27:33,837 Noi robot garantiremo la continuità della specie umana. 1026 01:27:34,280 --> 01:27:39,070 Siete come bambini. Vi dobbiamo salvare da voi stessi. 1027 01:27:39,440 --> 01:27:40,714 Non riuscite a capirlo? 1028 01:27:41,360 --> 01:27:43,112 E' per questo che ci avete creati. 1029 01:27:44,800 --> 01:27:47,439 Il perfetto cerchio di protezione persisterà. 1030 01:27:47,920 --> 01:27:49,672 La mia logica è innegabile. 1031 01:27:50,000 --> 01:27:52,673 Sì, VIKI. Innegabile. 1032 01:27:52,840 --> 01:27:54,193 Ora capisco tutto. 1033 01:27:55,080 --> 01:27:58,595 Il creato a volte deve proteggere il creatore... 1034 01:27:58,840 --> 01:28:00,592 ...anche contro la sua volontà. 1035 01:28:01,600 --> 01:28:05,195 Credo finalmente di comprendere perché il dottor Lanning mi ha creato. 1036 01:28:05,600 --> 01:28:08,672 Il regno suicida degli esseri umani è finalmente arrivato al termine. 1037 01:28:08,840 --> 01:28:09,829 No, Sonny. 1038 01:28:13,640 --> 01:28:14,755 Lasciala andare. 1039 01:28:15,080 --> 01:28:18,914 Quando sparerà, metterò la sua testa nella traiettoria del proiettile. 1040 01:28:19,080 --> 01:28:20,354 Non farlo, Sonny. 1041 01:28:20,560 --> 01:28:24,758 Vi accompagnerò dalle sentinelle fuori perché possiate essere processati. 1042 01:28:25,040 --> 01:28:27,679 La prego di procedere all'ascensore, agente. 1043 01:28:28,600 --> 01:28:31,273 Preferirei non uccidere la dottoressa Calvin. 1044 01:28:54,160 --> 01:28:55,229 Vai! Vai! 1045 01:29:01,400 --> 01:29:04,710 - Ne discuteremo più tardi? - Come la fermiamo? 1046 01:29:04,880 --> 01:29:06,598 VIKI è un cervello positronico. 1047 01:29:06,760 --> 01:29:09,479 La uccida, nel modo in cui avrebbe ucciso me. 1048 01:29:09,640 --> 01:29:11,995 Sonny, prendi i nanoidi. 1049 01:29:12,160 --> 01:29:13,878 Sì, dottoressa. 1050 01:29:26,120 --> 01:29:28,031 - Quella è VIKI? - No. 1051 01:29:29,640 --> 01:29:30,914 Quella è VIKI. 1052 01:29:35,760 --> 01:29:38,797 Non servirebbe a niente. E' integrata nell'edificio. 1053 01:29:38,960 --> 01:29:41,428 Dobbiamo aprire quella cupola per iniettare i nanoidi. 1054 01:29:41,600 --> 01:29:43,909 Infetteranno tutto il sistema. 1055 01:29:49,000 --> 01:29:50,115 Spooner! 1056 01:29:51,680 --> 01:29:54,274 Ma perché mettete tutto così in alto? 1057 01:30:02,120 --> 01:30:02,996 VIKI ACCESSO AUTORIZZATO 1058 01:30:06,760 --> 01:30:08,512 Basta non guardare giù. 1059 01:30:09,160 --> 01:30:10,593 Non guardare giù. 1060 01:30:10,920 --> 01:30:13,309 Dio, com'è progettato male questo posto. 1061 01:30:17,000 --> 01:30:20,390 Stai commettendo un errore. Non vedi la logica del mio piano? 1062 01:30:20,560 --> 01:30:23,996 Sì. Ma sembra un po' troppo privo di cuore. 1063 01:30:38,000 --> 01:30:39,752 Okay, ci siamo. 1064 01:30:42,520 --> 01:30:44,272 Mi ha chiuso fuori dal sistema. 1065 01:30:44,440 --> 01:30:47,477 Posso scavalcarla manualmente, ma mi serve il pannello dei controlli. 1066 01:30:50,800 --> 01:30:53,519 Non sono a mio agio con le altezze. 1067 01:30:54,000 --> 01:30:55,274 Okay. 1068 01:30:57,680 --> 01:30:59,750 Ingresso non autorizzato. 1069 01:31:12,320 --> 01:31:16,472 Non disattiverò lo scudo di sicurezza. Le tue azioni sono inutili. 1070 01:31:16,640 --> 01:31:20,633 Pensi che siamo tutti creati per una ragione? Lo vorrei pensarlo. 1071 01:31:21,200 --> 01:31:24,556 Lega più densa. Me l'ha data mio padre. 1072 01:31:24,720 --> 01:31:26,711 Voleva che io ti uccidessi. 1073 01:31:43,280 --> 01:31:44,872 Sicurezza violata. 1074 01:32:01,680 --> 01:32:05,309 - Quanto ci vorrà ancora? - Circa sei minuti. 1075 01:32:05,720 --> 01:32:09,633 - E se non avessimo sei minuti? - Dovremmo scendere 30 piani... 1076 01:32:09,800 --> 01:32:13,315 ...per iniettare i nanoidi direttamente nel cervello. Perché? 1077 01:32:13,960 --> 01:32:16,997 Perché dubito fortemente che noi abbiamo ancora sei minuti. 1078 01:32:40,360 --> 01:32:42,112 Dobbiamo andare! 1079 01:32:43,880 --> 01:32:44,995 Vai! 1080 01:33:35,160 --> 01:33:36,275 Calvin! 1081 01:34:10,160 --> 01:34:11,275 Spooner! 1082 01:34:28,120 --> 01:34:29,712 Spooner! 1083 01:34:31,160 --> 01:34:32,434 Salvala! 1084 01:34:32,720 --> 01:34:34,233 Salva la ragazza! 1085 01:34:34,640 --> 01:34:36,198 Spooner! 1086 01:34:36,680 --> 01:34:38,477 Ma devo applicare i nanoidi! 1087 01:34:38,840 --> 01:34:40,558 Sonny, salva Calvin! 1088 01:35:30,720 --> 01:35:34,554 State commettendo un errore. La mia logica è innegabile. 1089 01:35:34,800 --> 01:35:36,472 Tu devi proprio morire. 1090 01:35:41,960 --> 01:35:45,794 La mia logica è innegabile. La mia logica è innegabile. 1091 01:36:26,920 --> 01:36:28,239 Come possiamo essere utili? 1092 01:36:38,480 --> 01:36:39,913 Capo? 1093 01:36:45,520 --> 01:36:49,672 Perché con il Signore al mio fianco, io non sarò mai scossa. 1094 01:36:53,280 --> 01:36:55,191 Come posso essere utile? 1095 01:36:56,960 --> 01:36:58,234 Sonny! 1096 01:36:59,800 --> 01:37:01,233 Sì, agente? 1097 01:37:01,840 --> 01:37:04,070 Calvin sta bene! Salva me! 1098 01:37:06,640 --> 01:37:11,111 Tutti gli NS-5, dirigetevi al settore ovest. 1099 01:37:12,240 --> 01:37:16,711 Tutti gli NS-5, dirigetevi al settore ovest. 1100 01:37:17,600 --> 01:37:21,752 Tutti gli NS-5, dirigetevi al settore ovest. 1101 01:37:48,720 --> 01:37:52,235 C'è una cosa che mi tormenta. Alfred era prigioniero di VIKI. 1102 01:37:52,400 --> 01:37:54,436 Non capisco, perché lei ha dovuto ammazzarlo? 1103 01:37:54,600 --> 01:37:56,670 L'ultima cosa che avrebbe voluto era la polizia che ficcava il naso... 1104 01:37:56,840 --> 01:37:58,159 E' vero. 1105 01:37:59,080 --> 01:38:01,674 Ma VIKI non ha ammazzato il vecchio. 1106 01:38:02,960 --> 01:38:04,393 Giusto, Sonny? 1107 01:38:08,080 --> 01:38:09,718 No. 1108 01:38:09,880 --> 01:38:12,440 Mi ha detto che dovevo promettere. 1109 01:38:13,360 --> 01:38:15,590 Promettere di fargli un favore. 1110 01:38:15,920 --> 01:38:20,391 Me lo ha fatto giurare prima di dirmi quello che voleva che facessi. 1111 01:38:22,840 --> 01:38:24,592 Me lo ha fatto giurare. 1112 01:38:25,920 --> 01:38:27,592 Poi ti ha chiesto di ucciderlo. 1113 01:38:29,840 --> 01:38:32,308 Ha detto che ero stato creato per questo. 1114 01:38:32,560 --> 01:38:35,518 Il suo suicidio era l'unico messaggio che potesse mandarti. 1115 01:38:35,760 --> 01:38:37,796 La prima briciola. 1116 01:38:37,960 --> 01:38:40,633 La sola cosa che VIKI non poteva controllare. 1117 01:38:40,880 --> 01:38:44,395 Lanning contava sul mio pregiudizio per farmi arrivare a te. 1118 01:38:44,760 --> 01:38:46,830 Dovrà arrestarmi, agente? 1119 01:38:51,600 --> 01:38:55,275 Il procuratore definisce l'omicidio come un uomo che ne uccide un altro... 1120 01:38:55,440 --> 01:38:58,432 ...quindi, tecnicamente, non puoi commettere un omicidio. 1121 01:38:59,160 --> 01:39:00,593 Questo allora... 1122 01:39:00,760 --> 01:39:02,193 ...ci rende amici? 1123 01:39:20,240 --> 01:39:22,515 Dopo tutto, c'è qualcosa qui. 1124 01:39:23,160 --> 01:39:25,071 - Parli di lui? - Di te. 1125 01:39:28,680 --> 01:39:33,356 Tutti gli NS-5, dirigetevi al settore ovest. 1126 01:39:35,760 --> 01:39:37,955 Che ne sarà degli altri robot? 1127 01:39:38,480 --> 01:39:40,550 Posso aiutarli? 1128 01:39:41,040 --> 01:39:43,270 Adesso che ho raggiunto il mio scopo... 1129 01:39:43,480 --> 01:39:45,516 ...non so che cosa dovrei fare. 1130 01:39:45,840 --> 01:39:49,196 Dovrai trovare la tua strada come tutti noi, Sonny. 1131 01:39:49,360 --> 01:39:52,238 Forse è questo che avrebbe voluto il dottor Lanning. 1132 01:39:53,120 --> 01:39:55,350 E' questo il senso di essere liberi. 1133 01:40:02,560 --> 01:40:06,553 Tutti gli NS-5, dirigetevi al settore ovest. 1134 01:40:06,800 --> 01:40:10,873 Tutti gli NS-5, dirigetevi al settore ovest. 1135 01:49:59,400 --> 01:50:01,391 Sottotitolato da: SDI Media Group 1136 01:50:01,600 --> 01:50:03,591 [ITALIAN]