1 00:00:38,038 --> 00:00:41,667 Tук е Хило 1. Имам визуално потвърждение on Ходеди. 2 00:00:41,841 --> 00:00:45,709 Нашето лошо момче все още го няма. Повтарям. Все още го няма на мястото. 3 00:00:45,879 --> 00:00:49,940 Курс за срещата на ЛЗ Алфа ехо. 4 00:01:05,732 --> 00:01:09,065 Добре, къде си, Пърси? Хайде. Хайде. 5 00:01:09,235 --> 00:01:13,695 Чакай малко. Ето го нашия ренегат. 6 00:01:44,604 --> 00:01:46,970 За това, че крещя високо. 7 00:01:51,744 --> 00:01:53,006 Специален агент Скот. 8 00:01:53,179 --> 00:01:55,579 Тук е Мак. Кажи ми, че си намерил пилота. 9 00:01:55,748 --> 00:01:58,444 Абсолютно. Точно тук е. 10 00:01:59,452 --> 00:02:00,817 - Ето те и теб. - Жив ли е? 11 00:02:04,891 --> 00:02:05,983 Да, добре е. 12 00:02:06,159 --> 00:02:08,753 Не го прецаквай, Алекс. Искам го цял. 13 00:02:08,928 --> 00:02:10,828 Считай го за направено. 14 00:02:22,942 --> 00:02:26,207 - Добре ли си? - Не, кракът ми е счупен! 15 00:02:26,379 --> 00:02:28,779 Сложи му лед веднага. Трябва да помогне. 16 00:02:29,082 --> 00:02:31,073 Да вървим преди да са дошли руснаците. 17 00:02:31,584 --> 00:02:34,109 Хей, нека те попитам нещо. 18 00:02:34,287 --> 00:02:37,120 Какво направи със самолета, който открадна? 19 00:02:40,527 --> 00:02:42,427 Ето ги идват. 20 00:02:42,595 --> 00:02:44,460 Няма да говоря докато не ме измъкнеш. 21 00:02:44,831 --> 00:02:46,025 - Ясно ли е? - Да. 22 00:02:46,199 --> 00:02:47,928 Добре, да вървим. 23 00:02:48,101 --> 00:02:51,036 Господи! Окей! Гъндарс! 24 00:02:51,204 --> 00:02:55,140 Продадох самолета на Арнолд Гъндарс. Сега ме измъкни оттук! 25 00:02:56,209 --> 00:02:58,439 Ставай. 26 00:02:58,678 --> 00:03:00,771 По-бъзо! Американския пилот е избягал! 27 00:03:01,748 --> 00:03:04,546 Претърсете гората! Трябва да е в гората! 28 00:03:21,167 --> 00:03:22,896 Какво е това? 29 00:03:24,103 --> 00:03:26,230 Задника на Сталин! Излъгал ни е! 30 00:03:30,910 --> 00:03:33,276 - Идват! - Успях. 31 00:03:35,348 --> 00:03:37,407 Не, не можах. 32 00:03:49,462 --> 00:03:51,589 Огън! 33 00:03:54,801 --> 00:03:57,770 Добре ли си? 34 00:04:12,986 --> 00:04:17,787 Дами и Господа, път към ринга си проправя... 35 00:04:17,957 --> 00:04:21,984 ...Известния в целия свят, непобедимия... 36 00:04:22,161 --> 00:04:24,652 ...с 56 победи, без загуби... 37 00:04:24,831 --> 00:04:28,028 ...единствения и неповторим... 38 00:04:28,201 --> 00:04:33,696 ...Кели "K. O. " Робинсън! 39 00:04:33,873 --> 00:04:36,967 Когато кажа да чупиш, чупи чисто. Дръж си юмруците високо вдигнати. 40 00:04:37,143 --> 00:04:38,371 Честен съм, но съм непоколебим. 41 00:04:38,778 --> 00:04:41,338 Ще имаш твоя първи ъгъл в Спорт Илюстрейтед. 42 00:04:41,514 --> 00:04:43,482 Даже мисля, че ще изглеждаш така: 43 00:04:43,750 --> 00:04:46,184 - Ще видим кой ще изглежда така. - Ретуширай ги. 44 00:04:46,352 --> 00:04:49,378 Адски грозен е, нали? 45 00:04:52,759 --> 00:04:57,219 Кели Робинсън се появява с ново предизвикателство към себе си. 46 00:04:57,397 --> 00:04:59,228 Ако тази вечер защити титлата си... 47 00:04:59,599 --> 00:05:04,764 ...ще го направи отново в четвъртък, в Будапеща, Унгария. 48 00:05:08,775 --> 00:05:10,538 Знам какво означава това. 49 00:05:10,710 --> 00:05:12,940 Знам какво значи, когато направиш това. 50 00:05:13,313 --> 00:05:15,372 И Лирет е в затруднено положение. 51 00:05:15,548 --> 00:05:17,914 Знаеш какво ще се случи сега, нали? 52 00:05:21,554 --> 00:05:23,181 Момче, бий се! Какво правиш? 53 00:05:23,356 --> 00:05:26,120 Кели се разочарова, защото Лирет няма да се бие. 54 00:05:26,292 --> 00:05:29,489 Ще ти дам бонус. Няма да те преследвам по ринга. 55 00:05:29,662 --> 00:05:31,823 Давай, удари ме тук. 56 00:05:32,532 --> 00:05:34,295 Не се плаши. Ще си затворя очите. 57 00:05:34,467 --> 00:05:35,695 Така става ли? 58 00:05:49,148 --> 00:05:51,309 Три! Четири! 59 00:05:51,484 --> 00:05:53,577 Пет! Шест! 60 00:05:53,753 --> 00:05:56,722 Седем! Осем! Девет! 61 00:05:57,090 --> 00:05:58,853 Десет! Извън играта си! 62 00:05:59,025 --> 00:06:01,755 Стоплете гулаша в Будапеща. 63 00:06:01,928 --> 00:06:04,158 Кели Робинсън пристига. 64 00:06:04,330 --> 00:06:08,096 Казах ти. Задръж. Хайде, направи тази снимка за Спортс Илюстрейтед. 65 00:06:08,468 --> 00:06:09,765 Зеле. 66 00:06:19,312 --> 00:06:21,246 Да. 67 00:06:22,081 --> 00:06:24,948 Да, 57 победи и 0 загуби. След няколко дена ще бъдат 58 на 0. 68 00:06:25,118 --> 00:06:27,450 Там сложи безкрайност, защото никога няма да загубя. 69 00:06:27,620 --> 00:06:28,951 Знам какво казваш. 70 00:06:29,122 --> 00:06:32,057 По-добре да се оттеглиш. Ще ти свърши мястото на тази ръка. 71 00:06:32,225 --> 00:06:35,319 Джери, не трябва да го правиш. 10 години беше мое момче. 72 00:06:35,495 --> 00:06:37,827 Don't blow smoke up my ass. Get your head out my ass. 73 00:06:37,997 --> 00:06:39,658 - Head's out the ass. - Спокойно, човече. 74 00:06:39,832 --> 00:06:41,891 Да, наистина, Джери. Това е жалко. 75 00:06:42,068 --> 00:06:45,401 Работил си само 3 години. Дръж главата си където е. 76 00:06:45,571 --> 00:06:47,436 - Сега, относно гащичките. - Да. 77 00:06:47,607 --> 00:06:50,508 Мисля, че имам гащички точно твоя размер. 78 00:06:51,010 --> 00:06:53,774 Здравейте, сър. Да, да. Изчакайте, сър. 79 00:06:53,946 --> 00:06:55,174 Кели. 80 00:06:55,348 --> 00:06:57,009 - Кели! - Да? Какво става? 81 00:06:57,183 --> 00:06:58,411 Президента е. 82 00:06:58,584 --> 00:07:00,518 Наистина ли? Президентът на САЩ. 83 00:07:00,686 --> 00:07:03,280 Президентът иска да говори с Кели Робинсън. 84 00:07:03,456 --> 00:07:05,117 - Г-н. Президент? - К'во става, домошарче? 85 00:07:05,291 --> 00:07:06,758 - К'во става? - К'во става, куче? 86 00:07:06,926 --> 00:07:09,451 - Всичко е добре. Вие какво правите? - Занимавам се с Путин. 87 00:07:09,629 --> 00:07:12,291 G.W.B., трябваше да се обадите, когато камерите бяха включени. 88 00:07:12,465 --> 00:07:14,729 - Вината е моя. Имах много тихо-тихо. - Добре. 89 00:07:14,901 --> 00:07:18,359 Отиваш в Будапеща. Имаме много секретна ситуация. 90 00:07:18,538 --> 00:07:20,938 - Наистина ли? - Америка има нужда от твоята помощ. 91 00:07:21,107 --> 00:07:23,405 - Няма проблем. - Имаме нужда от малко цивилно прикритие. 92 00:07:23,576 --> 00:07:25,134 - Имаш го, бейби. - Длъжник съм ти. 93 00:07:25,311 --> 00:07:28,508 - Добре, ще поговорим много скоро. - Няма да забравя... 94 00:07:28,681 --> 00:07:30,512 Президентът иска да му направя услуга. 95 00:07:30,683 --> 00:07:32,708 Каза нещо от типа на това, че Америка се нуждае от мен. 96 00:07:32,885 --> 00:07:36,048 - Какъв тип услуга? - Нещо от типа на секретна мисия. 97 00:07:36,222 --> 00:07:38,156 O, имаш в предвид нещо като 007? 98 00:07:38,324 --> 00:07:41,054 Да, само дето аз ще бъда 009 и половина. 99 00:07:41,227 --> 00:07:45,664 Знаеш ли за какво говоря? 007. Знаеш ли какво значи 009 и половина? 100 00:07:45,832 --> 00:07:47,356 - така мисля. - Това е инсинуация. 101 00:07:50,670 --> 00:07:53,468 - Ще ходиш ли в Будапеща? - Да. Забавно е. 102 00:07:55,408 --> 00:07:58,070 - Малко съм нервен. - Сигурен съм, че ще се справиш. 103 00:07:58,244 --> 00:08:00,439 Да, знам, че ще се справя. 104 00:08:00,913 --> 00:08:02,210 That's got a kick to it. 105 00:08:02,381 --> 00:08:06,112 Това е първият ми шанс да работя със специален агент Рейчъл Райт. 106 00:08:06,285 --> 00:08:08,776 Рейчъл. Все още ли си падаш по нея? 107 00:08:08,955 --> 00:08:10,513 Една, не си падам по нея. 108 00:08:10,690 --> 00:08:13,022 Намирам я за интересна, и се възхищавам на работата и. 109 00:08:13,192 --> 00:08:14,955 В нея има нещо толкова изкушаващо. 110 00:08:15,127 --> 00:08:16,958 Нали знаеш. И сляп човек може да го види. 111 00:08:17,129 --> 00:08:18,596 Ами, защо не и кажеш? 112 00:08:18,764 --> 00:08:23,428 Ще и кажа. Просто, ставам нервен, и в крайна сметка прозвучавам като идиот... 113 00:08:25,805 --> 00:08:28,137 Искаш ли да ти кажа как да превземеш сърцето на Рейчъл? 114 00:08:28,307 --> 00:08:30,400 - Да. - Говори с Карлос. 115 00:08:30,576 --> 00:08:32,441 Какво означава това? Имало ли е нещо между тях? 116 00:08:32,612 --> 00:08:34,705 Две седмици полицейски надзор. Едва можеше да ходи. 117 00:08:34,881 --> 00:08:36,712 Рейчъл и Карлос? 118 00:08:36,883 --> 00:08:38,748 Ти ли се обади, Една? 119 00:08:39,318 --> 00:08:42,310 Ти си видение, както винаги. 120 00:08:42,755 --> 00:08:44,814 Здравей, Aлекс. 121 00:08:44,991 --> 00:08:47,152 Здравей, Карлос. Как беше Куба? 122 00:08:47,326 --> 00:08:49,089 Задоволителна. 123 00:08:49,262 --> 00:08:50,820 O, задоволителна, друг път. 124 00:08:50,997 --> 00:08:53,329 Той собственоръчно отстрани още един залив с прасета. 125 00:08:53,499 --> 00:08:54,488 - Не, не съм... - Си. 126 00:08:54,667 --> 00:08:56,328 - Преувеличаваш. - O, ами, аз... 127 00:08:56,502 --> 00:08:59,403 - Понякога, наистина преувеличаваш. - Окей, от време на време, да. 128 00:08:59,572 --> 00:09:00,732 А ти, Aлeкс? 129 00:09:01,240 --> 00:09:03,572 Как прекара в джунглата? 130 00:09:04,610 --> 00:09:06,100 Нали знаеш, доста добре се справих. 131 00:09:06,279 --> 00:09:10,272 Избран съм за нова мисия, така че, очевидно всички са били доволни. 132 00:09:10,616 --> 00:09:11,640 А пилотът? 133 00:09:12,184 --> 00:09:15,517 Пилотът... 134 00:09:15,688 --> 00:09:19,954 успях да говоря с него, научих важна информация. 135 00:09:20,126 --> 00:09:21,593 Успешна мисия. 136 00:09:21,761 --> 00:09:25,788 Aлeкс, сега,ти нали не отиде да го убиеш? 137 00:09:25,965 --> 00:09:29,298 Не, не, не. Имах в предвид... 138 00:09:29,468 --> 00:09:31,868 Сещаш се, нещо такова. Имах в предвид... Да, мъртъв е. 139 00:09:32,038 --> 00:09:34,063 Той е мъртъв. 140 00:09:36,709 --> 00:09:38,802 Какво ще правиш? 141 00:09:39,312 --> 00:09:41,746 - Нека ти кажа нещо, Aлeкс. - Да. 142 00:09:41,914 --> 00:09:45,975 Ти си отличен агент. Не оставяй резултати като тези да те заблуждават. 143 00:09:46,152 --> 00:09:48,017 Добре? 144 00:09:54,160 --> 00:09:56,651 Колата ми. Ще се върна по-късно за нещата си. 145 00:09:57,063 --> 00:09:59,054 Ще се видим, Карлос. Луд живот! 146 00:10:01,867 --> 00:10:04,131 Какъв лицемер. 147 00:10:05,104 --> 00:10:08,335 Бих дала всичко за да участвам в дву- седмично наблюдение с него. 148 00:10:08,507 --> 00:10:11,408 Какво е станало, по време на това наблюдение, между него и Рейчъл? 149 00:10:11,577 --> 00:10:15,843 - Не съм чула нищо. - Не става въпрос за това което чух, а за това което видях. 150 00:10:16,015 --> 00:10:19,348 Това което видях. Видях изражението на лицето и. 151 00:10:19,518 --> 00:10:21,418 Всяка жена разпознава това изражение. 152 00:10:21,587 --> 00:10:24,681 - Какво е това изражение? - Изражението на пълно задоволство. 153 00:10:31,864 --> 00:10:36,198 Човек получава няколко мисии в Латинска Америка, и вече е Хулио Иглесиас. 154 00:10:36,369 --> 00:10:38,270 Нали знаеш, той е от Айова, междудругото. 155 00:10:38,270 --> 00:10:38,861 Нали знаеш, той е от Айова, междудругото 156 00:10:39,038 --> 00:10:41,029 - Това ли са моите неща? - O, полека. 157 00:10:41,207 --> 00:10:44,802 Това са нещата на Карлос. Това са твоите. 158 00:10:50,616 --> 00:10:52,777 Къде ми едножичковия телефонен нападател? 159 00:10:53,719 --> 00:10:57,177 Не съм получил и от експлодиращите пейджъри. Не виждам да имам такъв. 160 00:10:57,957 --> 00:10:59,254 Получил си микро GPS. 161 00:10:59,425 --> 00:11:00,915 Микро? 162 00:11:01,627 --> 00:11:02,685 Това е твоята шпионска камера. 163 00:11:07,066 --> 00:11:09,864 Това е шпионската камера на Карлос, а това моята? 164 00:11:11,070 --> 00:11:12,799 Погледни размера на това нещо! 165 00:11:12,972 --> 00:11:15,497 Размера няма значение. Но в шпионския свят, е наопаки. 166 00:11:15,675 --> 00:11:19,509 Искащ хората да казват, "Виж колко малко и секси и лъскаво е това." 167 00:11:19,679 --> 00:11:23,615 А не, "Колко е огромно! Виж какво извади от джоба си. Огромно е!" 168 00:11:23,783 --> 00:11:28,015 Хората ще ми се смеят ако извадя това нещо. Това ли е модула за бягство? 169 00:11:28,187 --> 00:11:31,520 Да, това е. Знам, всеки иска да бъде като Карлос. 170 00:11:31,691 --> 00:11:34,182 Не искам да бъда като Карлос, но забелязвам... 171 00:11:34,360 --> 00:11:38,296 ...че нещата ми изглеждат сякаш са взети от Радиоколиба през 1972. 172 00:11:41,567 --> 00:11:42,556 Да. 173 00:11:45,671 --> 00:11:47,536 Веднага. 174 00:11:47,707 --> 00:11:50,972 Добре, ще довършим по-късно. Мисля, това е добро начало. 175 00:11:54,280 --> 00:11:58,341 Кели Робинсон, тук се вижда типичното му пищно появяване... 176 00:11:58,517 --> 00:12:01,213 това не трябва ли да го показват по канала с прогнозата за времето или някой подобен? 177 00:12:01,387 --> 00:12:04,379 ...в първия рунд завършил с нокаут на Блейк "Острието" Лирет. 178 00:12:04,557 --> 00:12:09,620 Да! 57 на 0, бейби! Кели Робинсън, бейби! 179 00:12:09,795 --> 00:12:11,922 Ама този е толкова отегчителен. 180 00:12:12,098 --> 00:12:13,963 Всеки е гладен за неговото представление... 181 00:12:14,133 --> 00:12:16,829 ...с европейския тежкотоварен крал, Седрик Милс. 182 00:12:17,002 --> 00:12:19,232 Не разбираш колко е важно... 183 00:12:19,405 --> 00:12:22,238 ...да бъде 58 на 0. В момента съм 57 на 0. 184 00:12:22,408 --> 00:12:23,602 Този ще бъде 58-ия! 185 00:12:23,776 --> 00:12:26,108 - Този е роден глупак. - Зеле. Зеле. 186 00:12:26,278 --> 00:12:28,678 Точно така, снимайте ме. Зеле.Зеле. 187 00:12:28,848 --> 00:12:31,112 Хванете ми и дясната страна. Зеле. 188 00:12:32,251 --> 00:12:34,151 Aлeкс! 189 00:12:34,320 --> 00:12:36,754 Генерал Тъкър, това е специален агент Алекс Скот. 190 00:12:36,922 --> 00:12:38,583 - Генерале. - Специални агенте. 191 00:12:38,758 --> 00:12:41,955 Обичам да чувам това. Бях обикновен агент до преди няколко седмици... 192 00:12:42,128 --> 00:12:45,461 ...и тогава около Коледа, ме повишиха в специален. 193 00:12:45,865 --> 00:12:47,230 Специален. 194 00:12:47,933 --> 00:12:49,366 We were going over the op. 195 00:12:49,835 --> 00:12:51,268 Наричаме го "Изчезващото острие." 196 00:12:51,437 --> 00:12:55,464 Това беше първия електрохроматичен невидим прикрит самолет. 197 00:12:55,641 --> 00:12:57,541 Но в ръцете на зли хора... 198 00:12:57,710 --> 00:13:01,305 ...това е непроследима система, за доставка на оръжия, за масово унищожение. 199 00:13:01,480 --> 00:13:03,038 Новия притежател: Арнолд Гъндарс. 200 00:13:03,215 --> 00:13:06,707 Момчетата от ЦРУ имат достъп до презокеанските му сметки. 201 00:13:06,886 --> 00:13:09,878 През изминалите пет дена, е имало източване на капитали... 202 00:13:10,055 --> 00:13:11,386 ...без обратното им възстановяване. 203 00:13:11,624 --> 00:13:13,683 Копелето е купило проклетия самолет. 204 00:13:13,859 --> 00:13:15,224 Той просто още не го е продал. 205 00:13:15,494 --> 00:13:17,985 Ще го върна, Генерале. 206 00:13:20,833 --> 00:13:22,801 Дайте ми минута. 207 00:13:23,702 --> 00:13:24,691 Горещо. 208 00:13:27,673 --> 00:13:29,504 Сигурен ли сте, че не можем да използваме Карлос? 209 00:13:29,675 --> 00:13:30,937 Не, него всички го познават. 210 00:13:31,110 --> 00:13:34,841 Без пластична операция, не би могъл да остане и 5 минути в този случай. 211 00:13:35,014 --> 00:13:36,572 Срамота. 212 00:13:36,749 --> 00:13:38,410 Този Карлос е невероятен. 213 00:13:39,251 --> 00:13:41,310 Това момче... 214 00:13:42,421 --> 00:13:44,412 Сигурен ли си, Maк? 215 00:13:44,590 --> 00:13:46,922 Той ще свърши работата. 216 00:13:50,129 --> 00:13:51,391 Не трябваше ли и Рейчъл да е тук? 217 00:13:51,564 --> 00:13:53,429 Тя вече е в Будапеща и подготвя нещата. 218 00:13:53,599 --> 00:13:55,760 Работил си с нея и преди, нали? 219 00:13:55,935 --> 00:13:57,903 Да, но не и в ситуация с наблюдение. 220 00:13:58,204 --> 00:14:00,434 Тази мисия не е с цел наблюдение. 221 00:14:00,606 --> 00:14:02,801 Няма да е трудно да оставим възможностите си открити. 222 00:14:03,342 --> 00:14:05,367 Европейския шампионат средна категория... 223 00:14:05,544 --> 00:14:07,637 ...ще се състои в Будапеща след два дена. 224 00:14:07,813 --> 00:14:11,374 Гъндарс е луд на тема бокс. Ще прави парти предната вечер. 225 00:14:11,550 --> 00:14:14,144 Окей. Класическата ситуация с полицейското наблюдение, нали? 226 00:14:14,320 --> 00:14:17,812 Не, Aлeкс. Не наблюдение. Tова е повече от хакване и преследване. 227 00:14:17,990 --> 00:14:21,187 Сега, хвърли един поглед на списъка с гостите. 228 00:14:22,728 --> 00:14:26,721 Шегуваш се. Това е като кой кой е от международните лоши момчета. 229 00:14:26,899 --> 00:14:30,357 Очевидно, Гундарс използва това парти като прикритие за да продаде самолета. 230 00:14:30,536 --> 00:14:32,561 Мисията ти е да проникнеш в двореца му... 231 00:14:32,738 --> 00:14:35,866 ...да откриеш къде е самолета и да го спреш, преди да го продаде. 232 00:14:36,041 --> 00:14:39,408 С всички тези биячи събрани на едно място, сигурноста ще е лудост. 233 00:14:39,578 --> 00:14:43,981 Именно. По начина, по който го виждаме има само един шанс да проникнеш вътре. 234 00:14:46,018 --> 00:14:47,178 Наблюдение? 235 00:14:49,688 --> 00:14:50,916 Не. 236 00:14:51,090 --> 00:14:53,115 Уредили сме прикритие. 237 00:14:54,093 --> 00:14:56,755 Ще работиш с цивилен за да си осигуриш входа . 238 00:14:56,929 --> 00:14:57,918 Цивилен? 239 00:14:58,097 --> 00:15:01,464 57 на 0. Ще бъде 58 на 0. Знаеш как го прави Кели Робинсън. 240 00:15:01,634 --> 00:15:04,432 Сега ме чуй. Не ми пука какво казва този Генерал Патерсън. 241 00:15:04,603 --> 00:15:06,935 Няма нужда да го правим по този начин. Мисля че ако... 242 00:15:07,106 --> 00:15:08,835 Ритал съм задници по целия свят. 243 00:15:09,008 --> 00:15:12,273 За това, че крещя високо. Може ли да го изключим или да сменим канала? 244 00:15:12,444 --> 00:15:13,843 Причинява ми главоболие... 245 00:15:14,013 --> 00:15:16,675 Внимавай какво излиза от устата ти, сърфистче русо. 246 00:15:16,849 --> 00:15:19,443 Той никога не млъква. Запален е по някакъв репортер. 247 00:15:19,618 --> 00:15:22,553 Не, говоря на теб. Внимавай какво говориш. 248 00:15:22,721 --> 00:15:26,384 С този език си копаеш гроба. Ще си го навреш отзад. 249 00:15:26,558 --> 00:15:27,718 Видео връзка. 250 00:15:27,893 --> 00:15:31,158 Алекс Скот, запознай се с Кели Робинсън. 251 00:15:45,844 --> 00:15:47,402 Това трябва да е той. 252 00:15:56,522 --> 00:16:01,357 Да, момиче, ти си лудо. Ела и ми дай малко захар, момиче. 253 00:16:01,527 --> 00:16:04,325 Забавлявах се прекалено много миналата вечер. Ти също. 254 00:16:06,465 --> 00:16:09,957 Да се разотиваме. Имам номерата на всички ви. Скоро ще ви се обадя. 255 00:16:10,135 --> 00:16:12,194 Скоро ще говоря с всички ви. Чао- чао. 256 00:16:12,371 --> 00:16:14,464 Няма го Кели, не се протягайте. Обратно в буса. 257 00:16:14,640 --> 00:16:17,871 Премести скритата плячка отзад в буса. Хайде. 258 00:16:22,381 --> 00:16:25,145 Хей, Аз съм Алекс Скот. Срещнахме се вчера или нещо такова. 259 00:16:25,317 --> 00:16:28,047 Да, помня. Удоволствието е изцяло мое. 260 00:16:30,155 --> 00:16:31,452 Това твоят самолет ли е? 261 00:16:31,623 --> 00:16:33,022 Отдръпни се! Без автографи! 262 00:16:33,325 --> 00:16:35,293 Всичко е наред. Той е новият ми асистент. 263 00:16:35,461 --> 00:16:37,486 Кели, мислех, че аз съм ти асистент. 264 00:16:37,663 --> 00:16:40,723 Ти.Джей., какво ти казах? Тайната мисия? Тайна мисия. 265 00:16:40,899 --> 00:16:42,992 Тайната мисия. 266 00:16:43,168 --> 00:16:46,535 - да, да, човека с мисията. - Правилно. Да. 267 00:16:52,578 --> 00:16:56,173 Не е добра идея да им казваме кой съм. Трябва да го пазим в тайна. 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,680 Не съм глупак. Няма да им кажа кой си. 269 00:16:58,851 --> 00:17:01,649 Казах им, че трябва да се погрижа за умствено изостаналия племенник на президента. 270 00:17:01,820 --> 00:17:04,721 - Какво? - Да,те си мислят, че си умствено изостанал. 271 00:17:04,890 --> 00:17:09,190 Трябват ти само малко лиги , каска и да си закопчаеш якето. 272 00:17:09,361 --> 00:17:11,454 Така ще заприличаш на умствено недоразвит. 273 00:17:11,630 --> 00:17:14,190 Задръж за секунда. така е добре. 274 00:17:14,366 --> 00:17:19,463 - Мога ли да поговоря с теб, за малко? - Да, давай. Какво има? 275 00:17:19,638 --> 00:17:23,233 Извинете ни. Неудобно е. Прекалено много братя има наоколо. 276 00:17:23,409 --> 00:17:25,274 Мисля че започнахме по грешен начин. 277 00:17:25,444 --> 00:17:27,639 Мислиш си, че сме Харлем Глоубтротърс... 278 00:17:27,813 --> 00:17:29,974 ...а аз съм от отбора, който прилича на идиот. 279 00:17:30,149 --> 00:17:32,879 - Да, точно така. - Но нещата няма да станат по този начин. 280 00:17:33,052 --> 00:17:35,418 Но ни е сме от един отбор. Аз съм Мийдоуларк Лемън. 281 00:17:35,587 --> 00:17:38,784 Ти си Кърли Нийл. Ти ми подаваш топката. Помни Кърли, той... 282 00:17:38,957 --> 00:17:40,686 Той дриблира. Ти ли си Мийдоуларк? 283 00:17:40,859 --> 00:17:43,953 Аз свалям шортите на рефера и му хвърлям пай в лицето. 284 00:17:44,129 --> 00:17:46,324 - Кофа с конфети. - Те мислят, че е вода. 285 00:17:46,498 --> 00:17:49,365 - И гумената лента на топката. - Точно така, ако си... 286 00:17:49,535 --> 00:17:52,231 Мийдоуларк, ще ми дадеш малко пиле... 287 00:17:52,404 --> 00:17:55,931 ...малко сода, желирани мечета и ще вземеш тези чанти, и ще се качиш на самолета. 288 00:17:56,108 --> 00:17:58,303 Мийдоуларк. Чу ли го какво ми каза? 289 00:17:58,911 --> 00:18:02,677 Каза ми,че в тази ситуация той щял да бъде Мийдоуларк а аз Кърли. 290 00:18:02,848 --> 00:18:07,182 Каква глупост е това? Кърли, гъза ми. Аз съм Мийдоуларк. 291 00:18:11,356 --> 00:18:13,483 - Не съм Кели Робинсън. - Не, не си. 292 00:18:13,659 --> 00:18:16,856 - Той не прави дори собствените си обаждания по телефона. - Не се обажда на майка си! 293 00:18:17,029 --> 00:18:20,123 Хайде де. Просто се опитвам да потвърдя резервацията на човека. 294 00:18:20,299 --> 00:18:22,096 - Всичко от което се нуждаем е стая. - Това е всичко. 295 00:18:22,267 --> 00:18:25,930 - Не ме карай да се обаждам по телефона. - Какво по дяволите е : 296 00:18:28,140 --> 00:18:30,802 Означава, "Говоря английски, но не и с теб, загубеняк." 297 00:18:30,976 --> 00:18:33,638 Момчета, Говоря унгарски. Имате ли нужда от помощ? 298 00:18:33,812 --> 00:18:35,473 - Окей. - Да, скрий се бе. 299 00:18:35,647 --> 00:18:38,639 Братът ще говори унгарски сега. 300 00:18:38,817 --> 00:18:39,977 - Сзия. - Ало? 301 00:18:40,152 --> 00:18:41,141 Да, да. 302 00:18:41,320 --> 00:18:44,983 Момчета, малкия апартамент ли искате или двуетажния? 303 00:18:45,657 --> 00:18:48,148 Взимаме двуетажния. 304 00:18:48,327 --> 00:18:50,818 Най-евтината стая която имате. 305 00:18:51,163 --> 00:18:53,131 В мазето. 306 00:18:53,999 --> 00:18:56,991 - Погрижил съм се за всичко. - Взе ли допълнително kusenum? 307 00:18:57,169 --> 00:18:59,069 Ще кача тези чанти на борда. 308 00:18:59,238 --> 00:19:03,004 - Не искам пак да вика. - Да, да. Бързо. Побързай. 309 00:19:03,175 --> 00:19:07,271 По-добре си гледай работата. Рейнман го бива. 310 00:19:12,284 --> 00:19:14,479 Кели току що пое управлението. 311 00:19:14,853 --> 00:19:17,947 - Мислех, че има интервю. - Какво? Той дремеше. 312 00:19:18,123 --> 00:19:21,422 Какво? сега той пилотира самолета? Хайде, Keли! 313 00:19:24,129 --> 00:19:26,597 Има доста неща, които трябва да преодолеем... 314 00:19:26,932 --> 00:19:29,059 Видя ли ме да включвам светлината на предпазните колани? 315 00:19:29,234 --> 00:19:31,259 Не, не съм видял. 316 00:19:37,142 --> 00:19:40,441 Сядай долу тогава! Когато станеш, седни. 317 00:19:42,881 --> 00:19:44,371 Забавно. 318 00:19:45,184 --> 00:19:49,211 Той е забавен. Това трябва да го запомня. 319 00:19:49,388 --> 00:19:53,222 Когато изправи самолета, направо влетях тук! Хубав номер. 320 00:19:53,392 --> 00:19:55,724 Радвам се че го направи. 321 00:19:55,894 --> 00:19:58,089 Трябваш ми на партито в 8 часа. 322 00:19:58,263 --> 00:20:00,993 Знаеш ли нещо? Трябва да сменим разписанието. 323 00:20:01,166 --> 00:20:04,567 Кели Робинсън не ходи на партита в 8:00. Няма и да започна. 324 00:20:04,736 --> 00:20:07,330 Ще продължаваш ли дасе обръщаш към себе си в 3-то лице? 325 00:20:07,506 --> 00:20:09,064 Почва да става дразнещо 326 00:20:09,241 --> 00:20:11,334 Няма да бъде дразнещо до 11:00... 327 00:20:11,510 --> 00:20:15,071 ...защото тогава ще се появя за твоето малко парти. 328 00:20:15,514 --> 00:20:18,142 Oкей. извинете ме, господа. 329 00:20:19,918 --> 00:20:22,785 не мога да рискувам. Партито може да свърши до 11:00. 330 00:20:23,055 --> 00:20:26,081 Няма парти на което Кели Робинсън да е бил и да е свършило в 11:00. 331 00:20:26,258 --> 00:20:29,785 - Това поведение може да провали мисията. - Знаеш ли какво разваля мисията? 332 00:20:29,962 --> 00:20:34,228 Тъпо парти което свършва в 11:00. Пусни го бе, човече. 333 00:20:34,399 --> 00:20:36,264 - Пусни го. - Okей. 334 00:20:36,435 --> 00:20:40,599 - Ще взема Ти.Джей. или Джери да ме вкарат. - Да, вземи Ти Джей. Той ще ти помогне. 335 00:20:40,772 --> 00:20:44,139 Само се надявам, че оптичните, прозрачни, многосплавни преобразуватели... 336 00:20:44,309 --> 00:20:46,402 ...ще паснат на някоя от ретините. 337 00:20:46,578 --> 00:20:48,637 Какво каза? Какво имаш там? 338 00:20:48,814 --> 00:20:52,011 Едно от нещата, които имаме за мисията. Готино е. 339 00:20:52,184 --> 00:20:54,846 Отваря се. Слагам тази малка камера в окото си... 340 00:20:55,020 --> 00:20:58,148 ...и давам тази на Ти Джей. Сега той може да вижда всичко, което аз виждам. 341 00:20:58,323 --> 00:21:03,693 Чакай. Не исакм слуз от очите на Ти Джей на нещо, което ще слагам на моето око. 342 00:21:03,862 --> 00:21:05,853 Може би трябва да го пробвам. Как го нарече? 343 00:21:06,031 --> 00:21:09,398 - Многосплавен предавател. - Многосплавното трябва да е за мен. 344 00:21:09,568 --> 00:21:11,468 Остави ме, да си го сложа на окото, тогава. 345 00:21:11,903 --> 00:21:14,167 - Слагам това в окото си? - Сложи си го в окото. 346 00:21:14,339 --> 00:21:15,806 - Това е някаква шпионска глупост? - Да. 347 00:21:15,974 --> 00:21:18,169 Okей, слагам си го 348 00:21:18,377 --> 00:21:19,969 И камерата е в окото ми. 349 00:21:20,345 --> 00:21:21,903 Какво ще се случи сега? 350 00:21:22,080 --> 00:21:23,809 Виждаш ли нещо? 351 00:21:24,449 --> 00:21:26,679 Ами сега? 352 00:21:27,185 --> 00:21:29,210 - Хей, виждам се! - Погледни, виж това. 353 00:21:29,388 --> 00:21:32,585 Не ми харесва. По дяволите, сега виждам телевизора. Виждам това което ти виждаш. 354 00:21:32,758 --> 00:21:35,727 - Именно. - Виждам се как те гледам, как ме гледаш! 355 00:21:35,894 --> 00:21:37,885 Хей, Keли Робинсън. 356 00:21:38,063 --> 00:21:42,056 Виж това. Сложи това зад ухото си. Това е средство за слушане. 357 00:21:42,234 --> 00:21:44,532 - Просто да го пъхна тук отзад? - Чуваш ли ме? 358 00:21:44,703 --> 00:21:47,934 Да, звучи така сякаш си ми в главата. По дяволите. Харесва ми! 359 00:21:48,106 --> 00:21:49,767 Това ще го правим по време на мисията. 360 00:21:49,941 --> 00:21:51,932 - В 11:00, мисля. - Не, не в 11:00. 361 00:21:52,110 --> 00:21:55,568 Вече казах. Кели Робинсън каза. Казах 11, занчи 11 ще е. 362 00:21:55,747 --> 00:21:57,715 Умряла работа. Остави го. 363 00:21:57,883 --> 00:22:00,283 Казах 11, дявол го взел! Разкарай се от лицето ми! 364 00:22:00,452 --> 00:22:02,750 - Това нещо е гадно. - Тогава ми ги върни. 365 00:22:02,921 --> 00:22:04,752 Не ги връщам. Вземи си ги. 366 00:22:04,923 --> 00:22:07,756 Изгелжда сякаш викам сам на себе си. вземи ги! 367 00:22:07,926 --> 00:22:11,623 Аз съм Кели Робинсън, бейби, 57 на 0! Ще ти сритам гъза! 368 00:22:11,797 --> 00:22:15,289 Ето така се получава, когато сритвам нечий задник. 369 00:22:15,467 --> 00:22:18,129 Това е страшно, Кели. O, да, Това е страшно. 370 00:22:18,303 --> 00:22:21,238 Виж това движение. Кели Робинсън. 371 00:22:23,041 --> 00:22:25,407 Защо ме зяпате? Правете нещо. 372 00:22:25,577 --> 00:22:28,239 - Okей, Keли. - Чух го в главата си. 373 00:22:28,413 --> 00:22:31,940 Сега гледаш в пилотската кабина. Това е грешка. 374 00:22:32,117 --> 00:22:35,712 - Каква ни е височината? - Около 37,000 фута. 375 00:22:35,887 --> 00:22:40,221 - Това не е ли "Чесна" на хоризонта? - Къде? 376 00:22:43,829 --> 00:22:45,228 Сърфистче! 377 00:22:46,598 --> 00:22:48,498 - Виждаш ли това? - Какво правиш? 378 00:22:48,667 --> 00:22:51,363 - Ела пилотирай самолета. - събуди го обратно! 379 00:22:51,536 --> 00:22:54,505 - Заспа. - Ти забоде тази игличка в гърба му! 380 00:22:55,006 --> 00:22:57,907 - Мислех че знаеш как да пилотираш. - Събуди го. 381 00:22:58,076 --> 00:23:02,308 Не знам какво да правя! Беше ми пуснал на автопилот! 382 00:23:02,481 --> 00:23:06,144 Сделката е, че той отива в 8, а аз събуждам пилота. 383 00:23:06,318 --> 00:23:09,014 Oкей, тогава остави самолета да се разбие. Нека се разбие. 384 00:23:09,187 --> 00:23:12,281 Сещаш ли се за пътуването на което се отправи току що? Приготви се за страхотно пътуване. 385 00:23:12,457 --> 00:23:15,119 Готов съм да умра, бейби. Аз съм Кели Робинсън. 386 00:23:15,293 --> 00:23:19,195 Смърт? Това мисля за смърта. Хайде. Разбий го. 387 00:23:24,403 --> 00:23:26,462 Това е лудост. Събуди човека. 388 00:23:26,638 --> 00:23:29,801 - Споразумяхме ли се? - Да. Просто събуди човека! 389 00:23:31,877 --> 00:23:35,608 - хей, Keн. Не се събужда. - Ще се събуди. Ще се оправи. 390 00:23:35,781 --> 00:23:39,182 - Значи през цялото време си бил и пилот? - Мога да пилотирам мъничко. 391 00:23:39,351 --> 00:23:41,182 Okей, виждам вече как ще станат нещата. 392 00:23:41,353 --> 00:23:45,119 На никакво парти, няма да дойда в 8:00. Казах ти 11:00. Ето ти окото. 393 00:23:45,290 --> 00:23:47,417 - Хей, внивай с това. - хей, дреме ми. 394 00:23:47,592 --> 00:23:52,461 Ако счупиш нещо на самолета ми, ако нещо на самолета ми е счупено... 395 00:24:05,610 --> 00:24:07,874 В беда си, Tи Джей. 396 00:24:11,316 --> 00:24:12,908 O, Господи. 397 00:24:16,988 --> 00:24:19,548 Не беше моя вината, човече. Беше Човека-мисия. 398 00:24:19,724 --> 00:24:23,091 Слизам долу! Не, ние долу. Аз се качвам горе. 399 00:24:23,261 --> 00:24:27,357 Имате пет минути да ми намерите най-скъпият апартамент... 400 00:24:27,532 --> 00:24:30,558 ...или, Tи Джей.! Или! - Или какво? 401 00:24:30,735 --> 00:24:34,671 Не знам или какво, защото не мисля добре под земята. 402 00:24:34,840 --> 00:24:38,469 Но каквото и да е, ще бъде лошо! Нека ти кажа нещо. 403 00:24:38,643 --> 00:24:42,238 Пропадаш. ще се върнеш в Сейнт Луис, да пържиш риба. 404 00:24:42,414 --> 00:24:45,349 Сега, объркай нещо още веднъж. Чакам. 405 00:24:45,517 --> 00:24:48,645 Моля те, направи го пак. Просто те моля. Още веднъж. 406 00:24:48,820 --> 00:24:52,085 Още веднъж. Моля те, нека го направи още веднъж. 407 00:24:53,024 --> 00:24:54,252 O, Боже мой. 408 00:24:56,595 --> 00:24:59,257 Хей! Как е стаята? 409 00:24:59,664 --> 00:25:03,896 Моята е наред. O, 11 ли казах? Исках да кажа 12. Може би. 410 00:25:04,069 --> 00:25:06,333 - Какво е това поведение? - Извинете ме! 411 00:25:06,505 --> 00:25:11,340 - Кели Робинсън? Известният боксьор? - Да, същия, бейби. 412 00:25:11,510 --> 00:25:14,741 - Не мога да повярвам! - Голяма тръпка за теб, а? 413 00:25:14,913 --> 00:25:19,509 Не знаеш. Познах те от рекламата на твоя парфюм. 414 00:25:19,684 --> 00:25:22,448 - Кели Робинсън. TKO. - TKO. Точно така. 415 00:25:22,621 --> 00:25:24,589 Това не е парфюм. Това е одеколон. 416 00:25:24,756 --> 00:25:27,919 Парфюмът е за госпожичките и сестричките. Аз рекламирам одеколон. 417 00:25:28,093 --> 00:25:29,287 Колко съм глупава. 418 00:25:29,461 --> 00:25:32,919 И така, Keли, кажи ми... 419 00:25:33,431 --> 00:25:36,525 ...ползваш ли го наистина? 420 00:25:37,302 --> 00:25:39,668 Ами, ти ми кажи. 421 00:25:44,910 --> 00:25:47,435 С удоволствие бих дошла в стаята ти, зa да си взема автограф. 422 00:25:47,612 --> 00:25:52,743 Верно ли? Много бих се радвал, но за съжаление, стаята ми не е готова. 423 00:25:53,218 --> 00:25:55,448 Да отидем в моята. Много е... 424 00:25:56,321 --> 00:25:58,516 ...наблизо. - Хей, хей. 425 00:25:58,690 --> 00:26:01,215 Грешка. Грешка. Грешка. Извинете ме. 426 00:26:01,393 --> 00:26:04,260 - Не. Ела тук за малко. - Извинете ме. 427 00:26:04,429 --> 00:26:06,693 - Какво ти става? - какво правиш? 428 00:26:06,865 --> 00:26:09,060 Нищо. Но ако ми пуснеш ръката... 429 00:26:09,234 --> 00:26:11,464 ...ще отида отсреща и ще напляскам този задник. 430 00:26:11,636 --> 00:26:15,094 В момента си шпионин. Не мога да те оставя да се занимаваш... 431 00:26:15,273 --> 00:26:17,070 ...със непозната унгарска жена. 432 00:26:17,242 --> 00:26:20,507 Аз съм Кели Робинсън.Работата ми е Да се занимавам с непознатата унгарска жена. 433 00:26:20,679 --> 00:26:23,648 Гледай си твоята работа. Изкарай добре, става ли? 434 00:26:23,815 --> 00:26:26,841 - Просто ревнувам. - Знам, но тя избра Кели. 435 00:26:27,018 --> 00:26:29,384 Ще ударя веднъж и за теб, окей? 436 00:26:29,554 --> 00:26:33,820 - Виж дали няма сестра. - Ако има, ще бъдем ние тримата. 437 00:26:33,992 --> 00:26:37,428 Защо не ходиш да разгледаш града? Как каза, че ти е името? 438 00:26:37,596 --> 00:26:42,363 - Ще го изкрещиш ли? - Ще крещя името ти, ако го знаех. 439 00:26:42,534 --> 00:26:45,799 Имам няколко интересни случки тук... 440 00:26:45,971 --> 00:26:49,338 - Какво се е случило? - Момиче се опитало да повдигне обвинение... 441 00:26:51,176 --> 00:26:53,872 Хей, по-бавно! Тук има дама. 442 00:26:57,882 --> 00:27:00,908 Хей, това си е улично насилие. 443 00:27:01,753 --> 00:27:04,278 Какво става, човече? За какво е всичко това? 444 00:27:06,958 --> 00:27:09,859 Колко време работиш за правителството на САЩ? 445 00:27:10,028 --> 00:27:13,520 - Работя за Кели Робинсън. - Имало е БНС агент на джета ти. 446 00:27:13,698 --> 00:27:15,165 - Не знам. - Кой беше? 447 00:27:15,333 --> 00:27:19,565 - Много шпионски романи четете. - Може би трябва да му отрежем пениса. 448 00:27:19,738 --> 00:27:23,868 Да ми отрежете пениса? Какво стана с "пребийте го"? 449 00:27:24,042 --> 00:27:25,942 - Режи! - чакай малко! 450 00:27:26,111 --> 00:27:30,241 Няма да режеш ничий пенис! Ще отговоря на всичките ти въпроси, но... 451 00:27:30,415 --> 00:27:33,213 - Кой е агента? - Не съм сигурен дали е агент. 452 00:27:33,385 --> 00:27:37,754 - Кой е агента? - Незнам дали е агент или не! 453 00:27:37,922 --> 00:27:41,050 - Средно висок. Руса коса... - Името му? 454 00:27:41,226 --> 00:27:45,185 Не съм сигурен, но е много отегчителен. Определено е агент на БНС. 455 00:27:45,363 --> 00:27:46,523 Името му? 456 00:27:46,698 --> 00:27:50,259 Ми вие всички сте насочили тези пистолети и ножове към мен, така че блокирах! 457 00:27:50,435 --> 00:27:52,995 Има едно такова име, от тези на белите. Алан или... 458 00:27:53,171 --> 00:27:56,470 - Свали му панталоните. - Защо ще ми сваляш панталоните? 459 00:27:56,641 --> 00:27:59,166 Моля ви, не режете пениса на Кели Робинсън. 460 00:28:00,011 --> 00:28:01,638 Замръзни! 461 00:28:13,491 --> 00:28:16,483 Keли! Keли, застреляй я! 462 00:28:17,295 --> 00:28:18,626 Застреляй я! 463 00:28:26,137 --> 00:28:27,627 Убих ли я? 464 00:28:29,507 --> 00:28:31,134 Още не. 465 00:28:33,445 --> 00:28:35,879 - Спри да стреляш. - Какво, по дяволите...? 466 00:28:37,348 --> 00:28:40,909 Съжалявам, че бях груба. Специален агент Рейчъл Райт. 467 00:28:41,086 --> 00:28:43,816 - Радвам се, че се срещаме официално. - Ти си шпионин! 468 00:28:43,988 --> 00:28:46,081 Не казвай на никой. 469 00:28:46,257 --> 00:28:48,020 - всички ли сте от БНС? - Всичко е БНС. 470 00:28:48,193 --> 00:28:51,128 - Голям фен, Г-н Робинсън! - Луд начин да го покажеш. 471 00:28:51,996 --> 00:28:55,159 - Господи, Алекс, рабитил ли така преди? - Да, малко. Защо? 472 00:28:55,333 --> 00:28:58,791 - Току що те остригаха. - Просто си направих къдрици. 473 00:28:59,370 --> 00:29:01,463 Две,три капки от мен дойдоха оттук. 474 00:29:01,639 --> 00:29:05,598 Алекс искаше да те пробваме преди да те вкараме в играта. 475 00:29:05,777 --> 00:29:10,510 - Значи всичко това е било един голям тест? - Невероятно. Беше велико. 476 00:29:10,682 --> 00:29:11,944 - Наистина ли? - Наистина. 477 00:29:12,117 --> 00:29:13,345 O, супер. 478 00:29:13,518 --> 00:29:16,453 - Момчета, извинете ни за секунда. - Да. 479 00:29:16,621 --> 00:29:20,079 - Хей, добре работа. - Добре, добра работа. Добре. 480 00:29:21,159 --> 00:29:23,787 Виждал съм хиляди агенти... 481 00:29:23,962 --> 00:29:27,420 ...подложени на това упражнение, и никога така добре изпълнено. 482 00:29:27,599 --> 00:29:29,567 - Никога. - Никога. 483 00:29:29,734 --> 00:29:31,326 Да. добре, Кели Робинсън. 484 00:29:31,503 --> 00:29:33,903 Беше, сякаш инстинктите ти са перфектни. 485 00:29:34,072 --> 00:29:36,370 Даде им маловажна информация . 486 00:29:36,541 --> 00:29:40,807 Като рус е, средно висок. Колко човека пасват на това описание? 487 00:29:40,979 --> 00:29:44,073 Това не означава нищо. Въобще не спомена имена. 488 00:29:44,249 --> 00:29:48,811 Знаеш ли какъв си? Ти си "защо не" момче, а не "защо" момче. 489 00:29:48,987 --> 00:29:51,080 - Каква е разликата? - "Защо" момчето звучи така: 490 00:29:51,256 --> 00:29:55,716 "Защо ще го правим това?" Страхуват се да вземат решение. 491 00:29:55,894 --> 00:29:59,091 Страхуват се да не си имат неприятности. Обратното е за "защо не" момчето. 492 00:29:59,264 --> 00:30:03,030 - Той е тип, "хвърли заровете." - Такъв съм си аз. Кели Робинсън. 493 00:30:03,201 --> 00:30:05,897 Момчетата тип "защо не" са като орли. Не са в ято. 494 00:30:06,070 --> 00:30:08,038 Малкото, гордите, типа "защо не". 495 00:30:08,206 --> 00:30:11,642 Президентът нямаше да ми се обади ако не бях момче тип "защо не". 496 00:30:11,810 --> 00:30:13,402 Нека видя всичко. 497 00:30:13,578 --> 00:30:16,342 Сега, Keли, трябва да ускорим нещата. 498 00:30:16,514 --> 00:30:18,778 Предстои ти да чуеш национална тайна. 499 00:30:18,950 --> 00:30:24,582 Това е Арнолд Гъндарс, главен търговец на оръжия. При него е този самолет... 500 00:30:24,756 --> 00:30:26,121 ..."Изчезващото острие". 501 00:30:26,291 --> 00:30:29,522 Това е сложен прототип, откраднат от правителството на САЩ. 502 00:30:29,694 --> 00:30:32,458 Това е следващо поколение в невидимите технологии. 503 00:30:32,630 --> 00:30:35,793 Неприхващаем за радар, инфра-червен, дори за човешко око. 504 00:30:35,967 --> 00:30:39,334 - Нашата мисия е да го върнем. - За да направим дългата история къса... 505 00:30:39,504 --> 00:30:43,167 ...не можем да го намерим, защото не можем да го видим. 506 00:30:43,875 --> 00:30:47,003 Ето вградено електрохроматично покривно устройство. 507 00:30:47,178 --> 00:30:49,544 Прилича на една от тези буболечки, които приличат на листо. 508 00:30:49,714 --> 00:30:52,410 - Кои? - Има едни такива буболечки... 509 00:30:52,584 --> 00:30:54,711 ...които са в безопастност защото приличат на листо. 510 00:30:54,886 --> 00:30:58,151 Но това не е наистина листо. Могат да се направят, да приличат на такова. 511 00:30:58,323 --> 00:31:03,260 Листна буболечка. Добро име. Това трябваше да го наречете "Листната буболечка." 512 00:31:03,494 --> 00:31:05,792 - Добра идея. - Това ще го пропусна. 513 00:31:05,964 --> 00:31:10,526 Листната буболечка. Трябва да вървим. Ще закъснеем за мисията. Почти 8:00 е. 514 00:31:10,702 --> 00:31:13,535 Дължиш ми един колан. Ямагучи. Хей, имаш ли мобилен? 515 00:31:13,705 --> 00:31:15,866 - Смокинг. - Ще оправя всичко. 516 00:31:16,040 --> 00:31:20,374 Хей, Aлекс, Съжалявам че те съборих и те ударих. Добре ли си? 517 00:31:20,545 --> 00:31:24,242 Господи, не ставай смешна. Мисля, че беше страхотно. 518 00:31:24,415 --> 00:31:26,440 Когато ме повали, много ми хареса. 519 00:31:26,618 --> 00:31:31,317 - така ли? Харесало ти е? - Мисля, че това много помогна да мине. 520 00:31:31,489 --> 00:31:33,684 Направи го достоверно. 521 00:31:35,326 --> 00:31:39,057 Почакай да го включа. Сателита ще става само през следващите 72 часа. 522 00:31:39,230 --> 00:31:41,061 Нека се надяваме, че това е повече отколкото ни трябва. 523 00:31:41,232 --> 00:31:43,496 Добре, приготви ни. Знаеш процедурата. 524 00:31:43,668 --> 00:31:45,863 - Хей, какво има в тази чанта? - Шпионски неща. 525 00:31:46,237 --> 00:31:48,865 Правило номер едно: Винаги си подсигурявай изход. 526 00:31:49,040 --> 00:31:51,304 - Хей, Рейчъл. - Какво става? 527 00:31:52,377 --> 00:31:55,278 Странно е. Прилича на наблюдение, нали? 528 00:31:55,446 --> 00:31:58,142 Не. Не съвсем . 529 00:32:23,875 --> 00:32:26,139 А и сме живи. 530 00:32:28,613 --> 00:32:29,807 Хей, за какво е това? 531 00:32:29,981 --> 00:32:34,611 По този начин ще разреша този широко отворен случай с твоя помощ. 532 00:32:34,786 --> 00:32:36,913 Това е дубликат на химикалката, която Гъндарс носи. 533 00:32:37,088 --> 00:32:39,648 В нея има проследяващо устройство. 534 00:32:39,824 --> 00:32:41,155 технология. 535 00:32:41,326 --> 00:32:44,454 Ако Алекс успее да му я постави, можем да следим ходовете му. 536 00:32:44,629 --> 00:32:47,427 Okей. Да го направим, тогава. 537 00:32:48,399 --> 00:32:51,960 Добре измислено, Рейчъл. Тези хитрости могат да са малко подвеждащи. 538 00:32:52,136 --> 00:32:54,366 Правиш нещата да изглеждат лесни. 539 00:32:55,273 --> 00:32:57,241 Благодаря. 540 00:32:59,277 --> 00:33:01,575 Моля те, кажи ми че не каза, "добри хитрости." 541 00:33:01,746 --> 00:33:04,510 - Не се притеснявай. - Наистина харесваш това момиче, а? 542 00:33:04,682 --> 00:33:06,513 - Рейчъл? Не. - Да, харесваш я. 543 00:33:07,251 --> 00:33:08,445 - Г-н. Робинсън! - хей. 544 00:33:08,619 --> 00:33:09,608 - Добре дошли! - хей. 545 00:33:09,787 --> 00:33:12,347 - Голям ваш почитател съм. - Как я караш? И ти ли си почитател? 546 00:33:12,523 --> 00:33:16,015 Става интересно, бейби. Как я караш? Кели Робинсън, 57 на 0. 547 00:33:16,194 --> 00:33:18,424 - Видя ли? - Не, не, не, с него съм. 548 00:33:18,596 --> 00:33:22,396 Keли! Кажи на тези момчета, че съм с теб. Аз съм с боксьора. 549 00:33:22,567 --> 00:33:25,798 Никога не съм виждал този човек преди. Застреляйте го в гъза. 550 00:33:25,970 --> 00:33:28,564 - Хей, не, той е... - Майтапя се бе. Това е шега. 551 00:33:28,740 --> 00:33:31,868 Не стреляйте по него. С мен е. Съжалявам за това, момчета. 552 00:33:32,043 --> 00:33:33,408 Лошо начало. 553 00:33:33,578 --> 00:33:36,274 Това е отмъщение за хотела. Сега сме равни. 554 00:33:36,447 --> 00:33:38,972 Oкей, свърши си работата. Сега ме остави да си свърша моята. 555 00:33:40,585 --> 00:33:45,352 да. Да. Добре. Да. Да. 556 00:33:45,523 --> 00:33:47,718 Кели Робинсън, от плът. 557 00:33:48,126 --> 00:33:52,586 Всички вие виждате най-бързия човек в света! Всички можете по-добре! 558 00:33:53,131 --> 00:33:57,295 Готови ли сте за представлението в Будапеща? Това е добре. 559 00:33:57,468 --> 00:33:58,730 Да! Как сте всички? 560 00:33:58,903 --> 00:34:01,736 Здравейте, Г-н. Робинсън. За мен е голяма чест да се срещнем . 561 00:34:01,906 --> 00:34:05,967 Хей, виж, чест е за мен да ти дам да се запознаем. Как ти звучи това, а? 562 00:34:06,144 --> 00:34:08,237 Добре, радвам се. Карай го полека. 563 00:34:08,413 --> 00:34:10,506 Харесва ми. Харесва ми начина, по който говори. 564 00:34:10,681 --> 00:34:13,673 - Току що видя Марвин Мотахеши. - Кой е това? 565 00:34:13,851 --> 00:34:18,686 Той контролира отрядите на смърта. Те убиват хиляди хора всяка година. 566 00:34:18,856 --> 00:34:20,619 Човече. 567 00:34:21,559 --> 00:34:24,460 - Добре, ето го и него. - Okей, това ли е Гъндарс? 568 00:34:24,629 --> 00:34:27,393 - Има много гадна връхна дреха. - Обърни се. 569 00:34:27,565 --> 00:34:29,999 - Да, окей. - Изпари се. Махай се. 570 00:34:30,168 --> 00:34:33,262 - Няма да изчезна. Искам да направя това с химикалката. - Дай ми химикалката. Дай... 571 00:34:33,438 --> 00:34:36,066 - Махни се преди... - Г-н. Робинсън. Радвам се да се срещнем. 572 00:34:36,240 --> 00:34:37,969 Г-н. Гъндарс, удоволствието е мое. 573 00:34:38,142 --> 00:34:41,737 Благодаря ви. Боят ви тук обещава да бъде най-вълнуващото събитие... 574 00:34:41,913 --> 00:34:44,074 ...което Будапеща е виждала от много време. 575 00:34:44,248 --> 00:34:45,772 Тъй като сте толкова мил... 576 00:34:45,950 --> 00:34:48,282 ...няма да се отнеса много зле с момчето ви. 577 00:34:48,453 --> 00:34:49,852 - Благодаря Ви. - Да. Да. 578 00:34:50,021 --> 00:34:52,148 - Г-н. Робинсън, шампанското Ви. - Благодаря. 579 00:34:52,323 --> 00:34:56,123 Съжалявам, че Ви притеснявам. Една от дамите иска автограф. 580 00:34:56,294 --> 00:35:00,060 Никакъв проблем, но имате ли химикалка, която да мога да ползвам? 581 00:35:00,565 --> 00:35:01,554 Не. 582 00:35:01,732 --> 00:35:04,166 Не съм ли ти казвал винаги да имаш химикалка? 583 00:35:04,335 --> 00:35:06,895 - Извинявам се. - Асистента ми е без химикалка. 584 00:35:07,071 --> 00:35:09,869 - Няма да се повтори. - казах да имаш химикалка... 585 00:35:10,041 --> 00:35:12,635 Г-н. Гъндарс. Г-н. Гъндарс е винаги подготвен. 586 00:35:12,810 --> 00:35:18,271 Благодаря. Подръж това шампанско. Трябва да си подготвен. 587 00:35:18,449 --> 00:35:20,474 Искам да знаеш, че съм разочарован. 588 00:35:20,651 --> 00:35:22,812 Вземи. Ето. 589 00:35:23,821 --> 00:35:28,588 Тъп клоун. Трудно е да намериш накой, който ще си върши работата веднага. 590 00:35:28,759 --> 00:35:33,492 Съжалявам. Силата на навика. Ето Ви химикалката, Г-н. Гъндарс. 591 00:35:36,434 --> 00:35:39,198 - Ами, наслаждавайте се на партито. - Да. 592 00:35:39,370 --> 00:35:41,463 Радвам се, че се видяхме. Имам малко работа. 593 00:35:41,639 --> 00:35:44,574 Погрижете се за работата си. Погрижете се за работата си. 594 00:35:44,742 --> 00:35:46,937 Хей, ти си истински актьор. 595 00:35:47,111 --> 00:35:49,671 Гъндарс. 596 00:35:50,348 --> 00:35:52,646 Беше под контрола ми, докато ти не се появи. 597 00:35:52,817 --> 00:35:54,216 Знам. 598 00:35:54,385 --> 00:35:57,377 Okей, той се оттегля. Искам да отвлечеш вниманието. 599 00:35:57,555 --> 00:36:00,046 Да отвлека вниманието? Какво имаш в предвид? Какво да направя? 600 00:36:00,224 --> 00:36:03,387 Направи сцена или нещо друго. Това трябва да е лесно за теб. 601 00:36:03,561 --> 00:36:05,654 Да направя сцена? 602 00:36:06,764 --> 00:36:09,198 Да! Най-лошия човек на планетата! 603 00:36:09,367 --> 00:36:13,394 Седрик Милс, където си и ти?Хайде де! Седрик, където си и ти? 604 00:36:13,571 --> 00:36:16,131 Нека направим шоуто. Къде е Седрик Милс? 605 00:36:16,307 --> 00:36:18,400 Всички да се съберат. Ей, хайде. 606 00:36:18,576 --> 00:36:21,841 Счупи го. Хайде, всички изглеждате страхотно, но се махнете от ринга. 607 00:36:22,013 --> 00:36:24,982 Това е между мен и Седрик. Седрик Милс, къде си? 608 00:36:25,149 --> 00:36:26,844 Ей, Седрик! В къщата ли си? 609 00:36:27,018 --> 00:36:29,213 Знам, че те видях! Ето те, Седрик. 610 00:36:29,387 --> 00:36:32,879 Какво правиш тук долу? Коктейл от стероиди? 611 00:36:33,057 --> 00:36:34,615 Аз не вземам стероиди. 612 00:36:34,792 --> 00:36:37,283 Ще имаш нужда ако излезнеш на ринга с мен. 613 00:36:37,461 --> 00:36:39,088 Нека покажем на хората малко в аванс. 614 00:36:39,263 --> 00:36:41,527 Не се плаши. Няма да те нараня. 615 00:36:41,699 --> 00:36:46,830 Седрил Милс, дами и господа! На живо! Това там е смел човек. 616 00:36:47,004 --> 00:36:48,562 Това е като да плуваш с акули. 617 00:36:51,275 --> 00:36:55,541 Добре. Готов ли си? 618 00:36:55,713 --> 00:36:58,011 Първо искам да видя самолета. 619 00:36:58,182 --> 00:37:01,276 Само победителя в търга ще има тази привилегия. 620 00:37:01,452 --> 00:37:04,444 Наистина ли е невидим? 621 00:37:05,189 --> 00:37:08,056 От колко време си в Будапеща? 622 00:37:08,226 --> 00:37:10,717 - Три дена. - Три дена. 623 00:37:10,895 --> 00:37:14,558 Ами, сигурно сте минали покрай него поне дузина пъти. 624 00:37:14,732 --> 00:37:18,566 Сега, бихте ли вкарали цената си в компютъра. 625 00:37:26,377 --> 00:37:29,369 Обикновено правя предсказание, но нека направим малко завъртане. 626 00:37:29,547 --> 00:37:35,452 Нека Седрик направи предсказанията. В кой рунд ще те нокаутирам? 627 00:37:35,620 --> 00:37:36,848 Ей, спри с шегичките. 628 00:37:37,054 --> 00:37:38,419 - Или какво? - Аз ще го направя! 629 00:37:38,589 --> 00:37:42,992 Ще ме спреш...? Не е ли сладък? "Ще ги спра!" Това ми харесва. 630 00:37:43,160 --> 00:37:46,857 дай им аванс. Щедър. Нека видим колко си бърз. 631 00:37:47,031 --> 00:37:50,023 Всички бихте искали да видите това, нали? Щедро парче? 632 00:37:50,201 --> 00:37:54,399 Вдигни си ръцете. Какво имаш? С това ли си дошъл? 633 00:37:54,572 --> 00:37:56,335 Ще ти наритат задника. 634 00:37:56,507 --> 00:37:58,737 Ще ти ударя челюста. Дясната страна на челюста с лявата ръка. 635 00:37:58,909 --> 00:38:02,868 Сега, си вдигни гарда. Доста съм бърз. Готов ли си? Ето започва се. 636 00:38:03,047 --> 00:38:06,107 Казах ти, че ще те ударя. Защо не ми блокира удара? 637 00:38:06,284 --> 00:38:08,980 Какво ти става, трудно ли ти е? 638 00:38:09,153 --> 00:38:12,247 Трябваше само да им покажеш. Иксаше да ме удариш силно. 639 00:38:12,423 --> 00:38:14,789 А какво ако ти наритам гъза пред всички? 640 00:38:14,959 --> 00:38:16,483 Ето така! Аванс. 641 00:38:16,661 --> 00:38:20,119 Робинсън срещу Милс. Трансатлантическия шампионат... 642 00:38:20,298 --> 00:38:22,766 ...утре вечер, тук в Будапеща. 643 00:38:24,635 --> 00:38:27,729 - Готово. - Отлично. 644 00:38:28,439 --> 00:38:31,567 Ами, най-доброто което имаме. 645 00:38:31,742 --> 00:38:33,642 Благодаря. 646 00:38:34,145 --> 00:38:38,775 Ще ме придружите ли за едно шампанско? Имаме превъзходен фонтан. 647 00:38:38,949 --> 00:38:39,938 Да. 648 00:38:40,117 --> 00:38:42,984 Незасичаема система за доставка на ядрени оръжия... 649 00:38:43,154 --> 00:38:46,920 ...би могла да превърне малката Ви страна в суперсила. 650 00:39:19,256 --> 00:39:21,884 Какво правиш, висейки от тавана по този начин? 651 00:39:22,059 --> 00:39:24,653 Какво правиш? Ти трябваше да си отвън. 652 00:39:24,829 --> 00:39:27,457 - Забелязах, че ще имаш нужда от помощ. - Не влизай тук. 653 00:39:27,631 --> 00:39:29,792 Не ми казвай какво да правя. Аз съм Кели Робинсън. 654 00:39:29,967 --> 00:39:32,663 57 на 0. Не ми говори така. Какво има? 655 00:39:32,837 --> 00:39:35,067 Включи алармата. Да, включи я. 656 00:39:35,239 --> 00:39:37,400 Не съм включвал никаква аларма. Не я чувам. 657 00:39:37,575 --> 00:39:39,600 Виждаш ли това? 658 00:39:40,044 --> 00:39:42,103 - O, по дяволите. - Да, o, по дяволите. Ела тук. 659 00:39:42,279 --> 00:39:45,180 Ще ни хванат, защото ти не ми каза за алармата. 660 00:39:45,349 --> 00:39:47,010 - Ти си виновен. - Сложи си това. 661 00:39:47,184 --> 00:39:49,209 - Какво е това? - Маска. Сложи я. 662 00:39:49,387 --> 00:39:51,321 - Прилича на чорап. - Маска е. 663 00:39:51,489 --> 00:39:53,252 Това е специална шпионска маска. Сложи я. 664 00:39:53,424 --> 00:39:55,119 Прилича на чорап. 665 00:39:55,292 --> 00:39:57,419 Ей, човече, това е чорап! Какво правиш? 666 00:39:57,595 --> 00:39:59,256 Слагам си го. Нека аз го направя. 667 00:39:59,430 --> 00:40:00,419 Спри да ме гъделичкаш. 668 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 Би ли дошъл тук? 669 00:40:02,032 --> 00:40:04,660 - Просто ми кажи какво става. - Изпускам го. 670 00:40:04,835 --> 00:40:06,996 Нервен съм и ме е гъдел по едно и също време. 671 00:40:07,171 --> 00:40:10,766 Дори и в най-лудите си мечти не съм си представял, че ще е толкова трудно. 672 00:40:10,941 --> 00:40:14,934 Преди да вкарате предложението си за цената за търга, Г-н. Аби, нека Ви напомня... 673 00:40:15,112 --> 00:40:17,637 ...че незасичаемата система за ядрена доставка... 674 00:40:17,815 --> 00:40:19,214 - Защо се въртим? - Бъди спокоен. 675 00:40:19,383 --> 00:40:21,715 - Не дишай. - Така не можем да се въртим. 676 00:40:21,886 --> 00:40:23,854 - Пука се. - Гади ми се... 677 00:40:24,021 --> 00:40:28,321 ...и не обичам височините. И се въртя, и ще повърна. 678 00:40:31,061 --> 00:40:34,497 Как са те пратили с такова скапано, евтино оборудване на тази мисия? 679 00:40:34,665 --> 00:40:37,327 - Захвата се счупи. - Трябваше първо него да провериш. 680 00:40:37,501 --> 00:40:40,402 Не очаквах да си тук. 681 00:40:40,738 --> 00:40:41,830 Ей, тва е супер. 682 00:40:42,006 --> 00:40:44,031 Преводите ще бъдат потвърдени утре... 683 00:40:44,208 --> 00:40:46,802 ...и най-високото залагане ще бъде съобщено след това. 684 00:40:46,977 --> 00:40:49,605 Бих искал да се насладите на нашия местен специалитет. 685 00:40:49,780 --> 00:40:52,715 Сър? Сър. 686 00:40:54,051 --> 00:40:57,214 Безшумната аларма току що беше изключена. 687 00:40:59,256 --> 00:41:02,089 Ако обичате, имам нужда да остана сам. 688 00:41:02,259 --> 00:41:03,920 - Ами моето наддаване? - Не се безпокойте. 689 00:41:04,094 --> 00:41:06,528 Ще получите своя шанс. Забавлявайте се. 690 00:41:06,697 --> 00:41:08,892 Заключи вратата. 691 00:41:18,476 --> 00:41:19,738 Качвай се на покрива. 692 00:41:19,910 --> 00:41:22,572 - Просто върви през отвора. - Не ме карай да падам. 693 00:41:22,746 --> 00:41:25,715 - Мини през него. - Заключете това крило. 694 00:41:26,083 --> 00:41:29,678 Роден съм полуекстрасенс, и имах чувството, че нещо ще се случи. 695 00:41:29,854 --> 00:41:33,017 - Ами тогава защо влезе в стаята? - Не съм Ванга. 696 00:41:34,892 --> 00:41:36,917 Те са на купола. 697 00:41:37,094 --> 00:41:40,530 Все едно си двоен агент. Сякаш работиш против мен. 698 00:41:40,698 --> 00:41:42,393 Просто ги хванете. Веднага. 699 00:41:47,838 --> 00:41:48,827 O, човече! 700 00:41:53,878 --> 00:41:56,870 - Повече ми хареса, когато беше тест! - Трябва да скочим! 701 00:41:57,047 --> 00:41:59,038 Какво? 702 00:41:59,216 --> 00:42:01,684 - Луд ли си? Няма да скачам. - Имаш по-добра идея? 703 00:42:01,852 --> 00:42:04,821 Не, но по-добре измисли нещо. 704 00:42:04,989 --> 00:42:06,957 Oкей, нов план. Чакай тук. 705 00:42:07,124 --> 00:42:08,887 Какво ще правиш? Не ме оставяй. 706 00:42:09,059 --> 00:42:11,323 - Какво е това? - Какво? 707 00:42:12,630 --> 00:42:14,222 O, Господи! 708 00:42:19,503 --> 00:42:23,337 - Oкей, това не беше лошо. - Какво да кажа? Да не ти се вцепениха краката? 709 00:42:23,507 --> 00:42:25,668 Не, хайде. Да го направим. Какво следва? 710 00:42:26,010 --> 00:42:29,502 Правило номер едно: Винаги си подсигури изход. Върви, върви, върви. 711 00:42:29,680 --> 00:42:34,083 - Ей! Вие там! - Бягай, бягай. Сега бягаме. Сега бягаме. 712 00:42:48,832 --> 00:42:52,029 - Това ли ти е сигурния изход? - Това е пътя, който води до сигурния изход. 713 00:42:52,202 --> 00:42:55,933 - Мини през него. - Хайде! 714 00:43:03,981 --> 00:43:07,314 Би ли мръднал? Внимавай. Свали якето! 715 00:43:08,319 --> 00:43:11,220 Все още ли сме по пътя за сигурния изход, или е това? 716 00:43:11,388 --> 00:43:13,049 Това е сигурния изход. 717 00:43:13,223 --> 00:43:15,453 Oкей. Хайде. 718 00:43:15,626 --> 00:43:17,184 Бавен е. Нервен съм. 719 00:43:17,361 --> 00:43:19,454 - Не се паникьосвай. - Ама виж колко бавно се движим! 720 00:43:25,035 --> 00:43:27,560 Keли, тук е. Свободни сме, приятелю. 721 00:43:27,738 --> 00:43:29,137 Идава някакъв. 722 00:43:29,306 --> 00:43:31,001 Ритни го. Ритни го в топките! 723 00:43:31,175 --> 00:43:33,075 Как ще го ритна ако има пистолет? 724 00:43:33,243 --> 00:43:37,339 - Не бъди пораженец! Стой на моята страна! - Ей, внимавай! 725 00:43:42,853 --> 00:43:44,878 Те ще убият Кели Робинсън. 726 00:43:45,055 --> 00:43:47,387 Не бъди такъв. Провери отвън! 727 00:43:47,558 --> 00:43:49,219 Ей, този все още идва. 728 00:43:49,393 --> 00:43:51,258 Ще го пипна. Ще го пипна. 729 00:43:51,428 --> 00:43:52,759 - Кажи ми кога. Сега ли? - Не! 730 00:43:52,930 --> 00:43:55,831 - Сега ли? - Сега! 731 00:43:56,734 --> 00:43:59,066 - Oкей. - Хвърли я. Метни я натам! 732 00:43:59,236 --> 00:44:01,136 - Какво е това? - Димна граната. 733 00:44:01,305 --> 00:44:03,899 - Те имат куршуми, а ние имаме дим? - Метни я! 734 00:44:07,077 --> 00:44:09,045 Дими. 735 00:44:10,114 --> 00:44:11,706 - Сега какво? - Ето. Вземи това. 736 00:44:17,454 --> 00:44:19,445 Знаех си, че имаш нещо в ръкава си. 737 00:44:19,623 --> 00:44:21,420 - Разбира се. - Никога не съм се съмнявал в теб. 738 00:44:21,592 --> 00:44:25,084 - Точно така. - Да. Добре. Oкей. 739 00:44:25,262 --> 00:44:27,389 Как ще слезнем от тук? 740 00:44:27,564 --> 00:44:30,260 Не мисля, че ще ни се наложи да се притесняваме за това. 741 00:44:33,070 --> 00:44:34,628 Oкей, сега притеснен ли си? 742 00:44:34,805 --> 00:44:36,739 Сега съм вече малко притеснен. 743 00:44:36,907 --> 00:44:39,899 Бавно ще го приземим на онзи тревист хълм. 744 00:44:40,077 --> 00:44:42,341 Падаме по-бързо отколкото искам. 745 00:44:42,513 --> 00:44:43,775 Бъди готов! Стегни се! 746 00:44:43,947 --> 00:44:45,437 Какво? 747 00:44:49,453 --> 00:44:51,887 Ей, ама какво стана с мекия тревист хълм? 748 00:44:52,056 --> 00:44:54,081 Пропуснахме го. 749 00:44:59,563 --> 00:45:00,825 Пусни се когато ти кажа. 750 00:45:00,998 --> 00:45:02,898 Ей, човече, Не се пускам. 751 00:45:03,067 --> 00:45:05,365 Искаш ли да умреш? Избегнахме някои от куршумите... 752 00:45:05,536 --> 00:45:08,972 ...и не знам колко живота ни остават. Трябва да се пуснем. 753 00:45:10,307 --> 00:45:11,638 Готов ли си? 754 00:45:11,809 --> 00:45:14,243 Приготви се. Пускай се! 755 00:45:15,412 --> 00:45:16,936 Счупих си крака. Счупен е. 756 00:45:17,114 --> 00:45:20,174 Това ти се полага за тая тъпотия с балона. 757 00:45:20,350 --> 00:45:22,341 Кели Робинсън да виси от балон. 758 00:45:22,519 --> 00:45:26,615 - Не, добре е. Добре е. - Иска ми се да беше счупен. 759 00:45:33,997 --> 00:45:36,795 - Те все още идват. - Човече, тези момчета не се предават. 760 00:45:36,967 --> 00:45:39,367 - Сега какво? - Иска ми се този балон да беше проработил по-добре. 761 00:45:39,536 --> 00:45:41,766 Това с балона свърши! Какво ще правим? 762 00:45:41,939 --> 00:45:43,270 Нека помисля. Изчакай. 763 00:45:43,440 --> 00:45:45,840 Имам идея. Раздвижи се. Влизай в колата. 764 00:45:46,009 --> 00:45:48,341 Имаш идея? Това искам да го видя. 765 00:45:48,512 --> 00:45:50,605 Сега ти ще си на горещото място. 766 00:45:59,456 --> 00:46:01,356 Преди се занимавах с друго. 767 00:46:01,525 --> 00:46:04,085 - Какво правиш? - Държат ключовете тук. Видя ли? 768 00:46:04,261 --> 00:46:07,924 - Какво? Транспортирал си коли? - Нещо такова. 769 00:46:10,067 --> 00:46:11,557 Готово. 770 00:46:31,855 --> 00:46:33,720 Направи го. Покажи им. 771 00:46:35,926 --> 00:46:38,053 - Ей! - Okей, имам идея. 772 00:46:38,228 --> 00:46:40,423 - Какво ще правиш? - Вдъхнови ме. 773 00:46:40,864 --> 00:46:43,765 Ще пробваме малко "Карлос". 774 00:46:47,004 --> 00:46:48,835 - Какво правиш? - Дай напред. 775 00:46:49,239 --> 00:46:51,366 - Какво? - Мръдни напред. 776 00:46:57,748 --> 00:46:59,773 - Видя ли това? - По дяволите! 777 00:46:59,950 --> 00:47:03,113 - Това беше голяма експлозия. - Човече! 778 00:47:08,192 --> 00:47:10,888 Ето за това мислят Карлос за по-добър шпионин от мен! 779 00:47:11,061 --> 00:47:13,086 - Карлос? - Всички мислят, че е велик. 780 00:47:13,263 --> 00:47:16,027 - Има по-мощни бомби. - Бомбите му са по-силни? 781 00:47:16,200 --> 00:47:17,599 Това не е вярно. 782 00:47:17,768 --> 00:47:19,201 Още един! Ето ги. 783 00:47:19,369 --> 00:47:20,358 Този е мой. 784 00:47:20,537 --> 00:47:23,734 Нека ти покажа нещо, което не те учат в БНС. 785 00:47:35,652 --> 00:47:37,620 O, уау. Това беше доста добро. 786 00:47:41,058 --> 00:47:43,959 - Ти беше невероятен. - не, ти беше. 787 00:47:44,127 --> 00:47:48,325 Ти оправи нещата, Кели Робинсън ... аз имах една малка бомба. 788 00:47:48,498 --> 00:47:50,295 - Малка бомба? - Беше като... 789 00:47:50,467 --> 00:47:52,094 - Ти си луд. - Ето ги. 790 00:48:01,411 --> 00:48:04,141 - Добре караш. - Кели Робинсън, Кели Робинсън. 791 00:48:08,151 --> 00:48:09,448 Какво имаме тук? 792 00:48:09,620 --> 00:48:11,645 Ей, тук няма изход. Заседнахме, човече. 793 00:48:11,822 --> 00:48:16,122 Ей, отбий тук. Отбий точно тук. Спри, спри, спри. Дайми ключовете. 794 00:48:16,293 --> 00:48:19,626 Виж какво имам! Ключове! Размяна. Всичко е твое. 795 00:48:19,796 --> 00:48:22,287 Ти вземаш тази кола. Ние вземаме този скутер. 796 00:48:22,466 --> 00:48:23,933 Качвай се! Качвай се! 797 00:48:24,101 --> 00:48:27,036 Кели Робинсън не се качава на никакъв скутер, като някоя кучка. 798 00:48:27,337 --> 00:48:29,532 Добре. Oкей, да го направим. Хайде, човече. 799 00:48:29,706 --> 00:48:32,675 Вдигни си краката. Oкей. Дръж се! 800 00:48:39,650 --> 00:48:43,086 - Дръж се. Oкей, Дръж се. - Държа се. 801 00:48:47,457 --> 00:48:49,152 По дяволите! 802 00:48:52,796 --> 00:48:54,354 Давай, давай, давай! 803 00:48:58,835 --> 00:49:01,565 - Това е кошмар! - Да, кошмар е. 804 00:49:01,738 --> 00:49:04,104 Те стрелят, а аз съм отзад. 805 00:49:06,343 --> 00:49:09,744 - По-добре измисли нещо. - Ще направим почивка през деня. 806 00:49:09,913 --> 00:49:11,904 Прибери си лактите. 807 00:49:31,768 --> 00:49:35,932 Каква е тази миризма? O, боже. 808 00:49:36,106 --> 00:49:38,233 Върви надолу по тунела. 809 00:49:40,510 --> 00:49:43,206 - Това е канала! - Заседнахме. Има ли отвор? 810 00:49:43,380 --> 00:49:46,008 Тук има решетки и лайна само. Не може да излезнем. 811 00:49:46,183 --> 00:49:47,912 Просто стой настрана. 812 00:49:48,085 --> 00:49:50,315 O, по дяволите! 813 00:49:51,388 --> 00:49:53,515 Добре ли си? 814 00:49:53,690 --> 00:49:57,820 Направих 24 милиона последната година, а стоя в река от човешки лайна. 815 00:49:57,995 --> 00:49:59,121 Ти ме попита, дали съм добре! 816 00:49:59,296 --> 00:50:02,891 Направил си 24 милиона миналата година? 817 00:50:03,066 --> 00:50:04,693 Да, 24,7 милиона. 818 00:50:07,604 --> 00:50:10,437 - Няма да си тръгнат. - Късно вечерта е. 819 00:50:10,607 --> 00:50:14,065 - Ще ги изчакаме отвън. - По дяволите, тук долу смърди. 820 00:50:14,244 --> 00:50:16,235 само не вдишвай прекалено дълбоко. 821 00:50:16,413 --> 00:50:19,405 Метан. Метанът ще те замае. 822 00:50:19,583 --> 00:50:24,020 Ще се замая от стоене и дишане в този човешки... 823 00:50:24,187 --> 00:50:26,121 Знаеш какво е това, нали? 824 00:50:26,289 --> 00:50:29,884 Това е най-противното място в цяла Унгария. 825 00:50:30,060 --> 00:50:32,187 Чувстваш ли се замаян? Изглеждаш замаян. 826 00:50:32,362 --> 00:50:36,560 Да. Чувствам се някак замаян. Бръмчи ми в ухото. 827 00:50:38,502 --> 00:50:40,367 Oкей. 828 00:50:41,171 --> 00:50:43,264 - Къде си отраснал? - Ей, човече... 829 00:50:43,440 --> 00:50:46,898 ...не се обиждай, но не съм едно от онези момчета, които, нали знаеш... 830 00:50:47,077 --> 00:50:50,444 ...почват да си изливат сърцето и стават близки с друг мъж... 831 00:50:50,614 --> 00:50:53,845 ...така че запази го за някой друг. 832 00:50:54,017 --> 00:50:56,884 Баба ми ме отгледа. Баба ми. 833 00:50:57,054 --> 00:50:58,043 Без майтап? 834 00:50:58,221 --> 00:51:00,712 Да, тя прекарваше време то си с мен. 835 00:51:00,891 --> 00:51:04,156 Ден след ден, нали знаеш, хранене, и нали знаеш. 836 00:51:04,327 --> 00:51:05,726 Изглежда сладка жена. 837 00:51:05,896 --> 00:51:10,731 Сладка! Най-сладкото нещо, което някога си искал да срещнеш. 838 00:51:10,901 --> 00:51:15,531 Ангел. Баба ми беше първия човек, който някога ме е удрял в лицето. 839 00:51:15,705 --> 00:51:19,436 Никакви гадости, само удар, за да разбера, че е сериозна. 840 00:51:19,609 --> 00:51:21,440 Родителите вече нямат време. 841 00:51:21,611 --> 00:51:24,171 Не, това е любов, нали знаеш. Имам в предвид, само... 842 00:51:24,347 --> 00:51:27,373 Трябва да обичаш някого за да го удариш в лицето. 843 00:51:27,551 --> 00:51:32,113 Кели Робинсъм беше уплашено малко момче. Това е всичко. Уплашено малко момче. 844 00:51:32,289 --> 00:51:34,018 Продължавай. Продължавай да копаеш. 845 00:51:34,191 --> 00:51:39,060 Имам в предвид, външно се забавлявам, но вътрешно, човече, често пъти плача. 846 00:51:44,534 --> 00:51:45,865 Готов ли си за бомбата? 847 00:51:46,269 --> 00:51:47,566 Кажи ми. 848 00:51:47,737 --> 00:51:50,103 Ние двамата сме всъщност един и същ човек. 849 00:51:50,273 --> 00:51:53,299 Махни бокса, махни парите... 850 00:51:53,477 --> 00:51:54,671 Да махна моите пари? 851 00:51:55,212 --> 00:51:57,476 Това е метафора. 852 00:51:57,647 --> 00:52:00,707 Да махнем всичките ти жени. 853 00:52:00,884 --> 00:52:05,821 Да махнем всички облаги от успеха. 854 00:52:05,989 --> 00:52:07,889 И ти и аз сме един и същ човек. 855 00:52:08,492 --> 00:52:11,518 - Сещаш ли се за какво говоря? - Да, сещам се. сещам се. Аз съм ти. 856 00:52:11,695 --> 00:52:15,597 - Не, аз съм ти. - Да, това имах в предвид. 857 00:52:15,765 --> 00:52:18,700 Ние сме близнаци. 858 00:52:21,671 --> 00:52:24,504 O, падам си по Рейчъл от години. 859 00:52:24,674 --> 00:52:26,904 Просто обожавам нейната сила. 860 00:52:27,077 --> 00:52:29,944 И сексапилност и... Видя как ме повали. 861 00:52:30,113 --> 00:52:32,843 Така сякаш съм нищо. Просто силна жена. 862 00:52:33,183 --> 00:52:37,449 Знаеш ли какво? Ще ти кажа какво. ако се чувстваш така с това момиче... 863 00:52:37,621 --> 00:52:39,851 ...трябва да направиш нещо. - O, да. 864 00:52:40,023 --> 00:52:42,218 Виждаш какво става когато опитвам да говоря с нея. 865 00:52:42,392 --> 00:52:44,451 - Трябва да... - Почвам да се попипвам... 866 00:52:44,628 --> 00:52:46,425 Виждам, но това трябва да се промени. 867 00:52:46,596 --> 00:52:50,259 - Бъди честен. В един и същи канал сме. - Ей, няма сега да те лъжа. Какво? 868 00:52:50,433 --> 00:52:53,925 Нямам това пикантно излъчване, този дяволски чар. 869 00:52:54,104 --> 00:52:57,540 - Виждал съм теб, а аз това го нямам. - Позволявам си да не се съглася. Не съм съгласен. 870 00:52:57,707 --> 00:53:00,403 Не, няма да седя тук и да слушам твоите... 871 00:53:00,577 --> 00:53:02,977 Престани, престани. Имаш пикантно излъчване. 872 00:53:03,146 --> 00:53:06,309 Просто трябва да се развихри. 873 00:53:06,716 --> 00:53:12,348 Освободи го. Освободи пикантното си излъчване. 874 00:53:12,656 --> 00:53:14,419 Не знам. 875 00:53:14,591 --> 00:53:20,086 Знаеш ли, ако забравиш, че това е канал, това си е доста хубаво местенце. 876 00:53:30,774 --> 00:53:33,971 Благодаря на Бога! Какво стана? Мислех, че двамата сте мъртви. 877 00:53:34,144 --> 00:53:36,544 - Хората на Гъндарс ни бяха взели на мушка. - Видяха ли ви? 878 00:53:36,713 --> 00:53:38,442 Не. Проследи ли химикалката? 879 00:53:38,615 --> 00:53:40,742 Стои на едно място. Не се е движил от 1:30... 880 00:53:40,917 --> 00:53:43,715 ...и е в спалнята от тогава. Не ни се дава. 881 00:53:43,887 --> 00:53:46,185 Джим, уведоми ни, в мига, в който химикалката мръдне. 882 00:53:46,356 --> 00:53:49,621 Самолета все още е в Будапеща, но сделката ще се състои днес. 883 00:53:49,793 --> 00:53:51,454 Боб, намери хеликоптер. 884 00:53:51,628 --> 00:53:54,927 Сканирай всеки покрив, всяко место за паркиране, всяко игрище в града. 885 00:53:55,098 --> 00:53:57,589 УВ, Инфрачервено, направи го с всичко което има. 886 00:53:58,201 --> 00:54:00,692 Дай това. 887 00:54:05,175 --> 00:54:06,301 Просто го уголеми. 888 00:54:06,476 --> 00:54:07,807 Рейчъл, изглеждаш зле. 889 00:54:10,847 --> 00:54:14,806 Уморена. Трябва да си изтощена. 890 00:54:14,985 --> 00:54:16,043 Каква нощ. 891 00:54:16,219 --> 00:54:18,551 Обикалях наоколо, търсих ви цяла нощ. 892 00:54:18,722 --> 00:54:22,021 Защо не отидеш да поспиш? Ще те викнем ако химикалката мръдне. 893 00:54:22,192 --> 00:54:23,716 Сигурни ли сте, че можете да се справите с това? 894 00:54:23,893 --> 00:54:27,385 Работиш много. Сигурна съм, че той ще разбере. Поспи си. 895 00:54:27,564 --> 00:54:31,591 Добре, може би за малко, но ще ме извикате, ако нещо стане. 896 00:54:32,168 --> 00:54:33,226 Радвам се, че сте добре. 897 00:54:33,503 --> 00:54:35,698 Добре. Благодаря. 898 00:54:38,008 --> 00:54:40,203 O, да. 899 00:54:40,510 --> 00:54:43,411 Знам какво си мислиш, и отговора е да, плейбой. 900 00:54:43,580 --> 00:54:46,344 - Да. Влизаш там. - Няма да влезна там. 901 00:54:46,516 --> 00:54:49,110 Да, ще го направиш, и щe бъдеш дяволски чаровен. 902 00:54:49,286 --> 00:54:52,551 - Това не е някоя от твоите фръцли. - Това е момиче. момичето си е момиче. 903 00:54:52,722 --> 00:54:55,054 Тя е специална. Трябва да я поставиш на пиедестал. 904 00:54:55,225 --> 00:54:58,524 Ами, нямаме пиедестал. Имаме само едно легло отзад. 905 00:54:59,362 --> 00:55:01,387 - Ще го направя утре. - Не, днес... 906 00:55:01,564 --> 00:55:03,862 ...сега в стаичката отзад. 907 00:55:04,034 --> 00:55:05,729 - Не знам. - Аз пък знам. 908 00:55:05,902 --> 00:55:07,802 - Okей. - Направи го. 909 00:55:07,971 --> 00:55:10,439 Сега те познавам по добре. Направи го. 910 00:55:12,375 --> 00:55:15,401 Можеш да си адски чаровен. Ще ти покажа как ще го направим. 911 00:55:15,578 --> 00:55:18,638 Ще освободя твоето пикантно излъчване. 912 00:55:21,685 --> 00:55:24,153 Хей, аз съм, Aлeкс. 913 00:55:24,554 --> 00:55:26,283 Алекс? 914 00:55:26,623 --> 00:55:27,954 Харесва ми начина, по който произнасяш името ми. 915 00:55:28,124 --> 00:55:30,285 Начина, по който л-то излиза от езика ти... 916 00:55:30,460 --> 00:55:32,052 ...когато произнасяш л-то в Алекс. 917 00:55:32,228 --> 00:55:35,561 То е като начина, по който л-то излиза от езика ти. 918 00:55:35,732 --> 00:55:38,792 То е като, "Aлекс, Aлекс, Aлeкс." 919 00:55:38,968 --> 00:55:43,029 Кажи го още веднъж заради мен. Просто ме остави да го чуя. 920 00:55:43,206 --> 00:55:44,571 Какво правиш? 921 00:55:47,610 --> 00:55:50,807 Какво правя ли? Аз просто... 922 00:55:50,980 --> 00:55:53,915 Приготвям се да правя любов с теб толкова хубаво и дълго... 923 00:55:54,084 --> 00:55:57,576 ...че ще ме молиш да спра и да продължа едновременно. 924 00:55:58,121 --> 00:56:00,316 Ще ти кажа какво правя. 925 00:56:00,924 --> 00:56:03,119 Приготвям се да... 926 00:56:05,829 --> 00:56:08,923 Бейби, ще се уверя, че си добре. 927 00:56:09,099 --> 00:56:12,330 Сега, като виждам че си, завита си, добре си... 928 00:56:12,502 --> 00:56:16,233 ...ще се върна навън. Всичко е наред тук. Не се тревожи за нас. 929 00:56:16,406 --> 00:56:19,432 Заспивай. Недей... забрави, че съм влизал. Аз просто... 930 00:56:19,609 --> 00:56:23,477 Това не е каквото казах. Хей! Връщай се обратно! 931 00:56:23,646 --> 00:56:26,308 Не! Твоите глупости не вършат работа. 932 00:56:26,483 --> 00:56:29,008 Опитай утре. Справихме се добре. Няма нищо срамно. 933 00:56:29,185 --> 00:56:32,848 Глупостите на Кели Робинсън стават! Завлечи си задника обратно. Това е добро. 934 00:56:34,524 --> 00:56:35,752 Дай ми... 935 00:56:35,925 --> 00:56:40,123 Ей, аз просто... съжалявам, че продължавам да се намесвам в това. 936 00:56:40,296 --> 00:56:41,729 Само исках... 937 00:56:41,898 --> 00:56:45,231 Нека само да... Нека само си събера мислите. 938 00:56:45,402 --> 00:56:48,565 Има нещо, което искам да ти кажа и ако нямаш нищо напротив... 939 00:56:48,738 --> 00:56:50,501 ...аз само имам... 940 00:56:50,673 --> 00:56:53,107 Това е като история, която чувствам, че трябва да ти разкажа. 941 00:56:53,276 --> 00:56:55,801 Така е добре. Ще ти издам тайното си оръжие. 942 00:56:55,979 --> 00:56:57,970 Това нещо винаги минава. Сега ме слушай. 943 00:56:58,148 --> 00:56:59,513 Погледни в очите и. 944 00:57:01,885 --> 00:57:02,874 Сега пей. 945 00:57:10,627 --> 00:57:11,616 Кажи го. 946 00:57:11,795 --> 00:57:13,695 Бейби, когато се събудих тази сутрин... 947 00:57:13,863 --> 00:57:16,832 ...се почувствах сякаш в мен бушува буря. 948 00:57:18,168 --> 00:57:19,157 Вътре в мен. 949 00:57:26,176 --> 00:57:28,508 И скъпа... 950 00:57:28,778 --> 00:57:31,679 ...мисля, че се преобърнах. 951 00:57:31,848 --> 00:57:35,841 Мисля, че се преобръщам, а вълните продължават да се надигат. 952 00:57:36,853 --> 00:57:37,717 Надигат се. 953 00:57:38,822 --> 00:57:41,188 Надигат се и... 954 00:57:47,664 --> 00:57:49,962 Когато имам това усещане... 955 00:57:51,201 --> 00:57:56,298 ...имам нужда от сексуално лечение. Просто се нуждая от него. Просто се нуждая. 956 00:57:56,473 --> 00:57:59,135 Сексуално... знам, звучи лудо. Аз само... 957 00:57:59,309 --> 00:58:04,337 Може би си въобразявам, но ме кара да се чувствам толкова добре. 958 00:58:06,049 --> 00:58:07,573 И е добре за нас. 959 00:58:11,287 --> 00:58:15,451 Сексуално е. Лечение е. Окей? 960 00:58:16,092 --> 00:58:18,185 Не знам какво друго мога да кажа. 961 00:58:18,361 --> 00:58:19,919 Сладък си. 962 00:58:20,830 --> 00:58:22,855 Винаги съм си падала по теб. 963 00:58:23,032 --> 00:58:25,193 - Казах ти! - Наистина ли? Така ли? 964 00:58:27,370 --> 00:58:29,964 - Горещо ми е. Тук е горещо, нали? - Господи. 965 00:58:30,139 --> 00:58:32,039 Господи боже. 966 00:58:34,110 --> 00:58:36,874 Да, по дяволите, за това говорех. 967 00:58:37,447 --> 00:58:40,575 Сега върви там, и я ухапи по задника много здраво. 968 00:58:40,750 --> 00:58:41,910 - Не! - Да! 969 00:58:42,085 --> 00:58:44,485 - Не, не, не, не. - Не? 970 00:58:44,654 --> 00:58:46,144 Не, не, не, не.. Да на теб. 971 00:58:46,322 --> 00:58:47,812 - Да? - ухапи я. Ухапи я! 972 00:58:47,991 --> 00:58:48,980 - Не! - Не? 973 00:58:49,158 --> 00:58:51,752 Не, да. Върни се там където беше. 974 00:58:51,928 --> 00:58:54,795 - Аз само... аз... - Хапи! Хапи! Ухапи я! 975 00:58:55,265 --> 00:58:56,630 Това го обожават. 976 00:58:57,166 --> 00:59:01,466 Не и прави рана, но я ухапи добре, така че да и остане белег на задника. 977 00:59:01,638 --> 00:59:04,869 Ще се покаже на всичките си приятели. "Вижте ми белега, какво ми направи. " 978 00:59:06,309 --> 00:59:08,004 Знам какво искаш. 979 00:59:12,749 --> 00:59:15,081 Всичко е наред. Можеш да ми вярваш. 980 00:59:23,826 --> 00:59:25,123 - Аз... - Добре ли си? 981 00:59:25,295 --> 00:59:28,196 Мисля, че си счупих гръбнака. 982 00:59:29,465 --> 00:59:31,990 Но в добрия смисъл. 983 00:59:39,008 --> 00:59:40,441 Ей! 984 00:59:41,144 --> 00:59:44,545 Ей, хайде сега де. Нека поне да видя нещата. 985 00:59:47,383 --> 00:59:49,613 Ей, химикалката току що мръдна! да вървим! 986 00:59:49,852 --> 00:59:51,843 Да вървим! Трябва да вървим! Хайде! 987 00:59:52,255 --> 00:59:53,347 - Химикалката мръдна. - Не. 988 00:59:53,523 --> 00:59:55,684 - Сигурен ли си? - Хайде. Да. 989 01:00:03,566 --> 01:00:06,831 Изглежда е вън от колата и се отправя към баните. 990 01:00:07,003 --> 01:00:08,903 Чакай. Защо отива към баните? 991 01:00:09,072 --> 01:00:11,666 Докато не отива в магазин за химикалки, на кого му пука? 992 01:00:11,841 --> 01:00:14,571 Наблюдение. Наблюдение. Наблюдение, момчета. 993 01:00:14,744 --> 01:00:16,541 Това има нужда от наблюдение. 994 01:00:30,793 --> 01:00:34,024 - Поемам гърба, okей? - Чакай малко. Внимавай. 995 01:00:35,331 --> 01:00:37,162 Ти също, okей? 996 01:00:40,136 --> 01:00:42,661 Моля те. Хайде, човече. Хайде. 997 01:00:42,839 --> 01:00:42,939 Осъзнаваш ли, че мога да спася света и да направя история в бокса в един и същи ден? 998 01:00:42,939 --> 01:00:46,397 Осъзнаваш ли, че мога да спася света и да направя история в бокса в един и същи ден? 999 01:00:46,576 --> 01:00:48,544 - Добре. - Ще направят парад в моя чест. 1000 01:00:48,711 --> 01:00:51,305 Пищен парад. Конфети и всички други глупости. 1001 01:00:51,481 --> 01:00:53,676 Важен парад. Блестящ. 1002 01:00:53,850 --> 01:00:55,044 Ще си имам собствен ден. 1003 01:00:56,419 --> 01:00:59,786 Денят на Кели. Парада по случай дена на Кели Робинсън. 1004 01:01:01,024 --> 01:01:02,958 Адски гадно е тук. 1005 01:01:03,126 --> 01:01:05,788 Мирише на гнусна супа навсякъде. 1006 01:01:06,029 --> 01:01:08,259 - Току що изгубих сигнала. - Какво? 1007 01:01:08,431 --> 01:01:10,865 Може би стените са прекалено дебели тук. 1008 01:01:11,300 --> 01:01:13,666 Не, не. Нещо не е наред. Хайде. 1009 01:01:13,836 --> 01:01:16,634 Не можем да си тръгнем. Трябва да вземем самолета! 1010 01:01:16,806 --> 01:01:20,173 В добра форма си. Харесва ми ентусиазма ти , не искам да го изгубиш. 1011 01:01:20,343 --> 01:01:23,801 Но понякога се движиш напред, понякога назад. Сега отстъпваме. 1012 01:01:23,980 --> 01:01:25,538 Не, по дяволите! Чуй ме. 1013 01:01:25,715 --> 01:01:28,377 Нали ти казах, че съм полуекстрасенс. Имам предчувствие за това. 1014 01:01:28,551 --> 01:01:31,315 7 от 10 мои пресказания са верни. Това е висок среден резултат! 1015 01:01:31,487 --> 01:01:34,547 Трябва да се доверим на числата. Както, тук, в този случай... 1016 01:01:34,724 --> 01:01:37,921 ...усещам го. Точно сега, знам, че самолета е тук. 1017 01:01:38,094 --> 01:01:39,527 Повярвай ми. Ей! 1018 01:01:39,696 --> 01:01:41,721 Какво знаеш за листната буболечка? 1019 01:01:42,398 --> 01:01:43,831 Какво? 1020 01:01:44,667 --> 01:01:48,433 - Ще ти сритам гъза ако го открия тук. - Keли, Keли, Keли. 1021 01:01:48,905 --> 01:01:51,339 Да, по дяволите. Хайде сега. Не го ли чувстваш? 1022 01:01:51,507 --> 01:01:54,874 - Тук няма нищо. - Трябва да си луд. Усещам нещо. 1023 01:01:55,044 --> 01:01:56,909 Много старци, удрящи се един друг с пръчки. 1024 01:01:57,080 --> 01:01:59,480 Има и нещо друго. Усещам го. 1025 01:01:59,649 --> 01:02:02,846 Нещо става тук. Определено нещо става. 1026 01:02:03,019 --> 01:02:04,213 Как се казваш, момче? 1027 01:02:05,688 --> 01:02:08,589 Говори всички тези глупости защото знае нещо. 1028 01:02:08,758 --> 01:02:10,282 Има нещо. Усещам го. 1029 01:02:10,460 --> 01:02:13,224 Знаеш ли какво? Научихме, че не може да се вярва на твоята сила. 1030 01:02:13,396 --> 01:02:15,057 Можете да и се доверите. Казах ви... 1031 01:02:15,231 --> 01:02:18,792 Може би самолета е там, във водовъртежа. Трябва да проверим... 1032 01:02:18,968 --> 01:02:21,436 - Мож би тези 3 от 10... - Пистолет! 1033 01:02:31,280 --> 01:02:34,340 - Каза, че там има самолет! - Казах, вибрация! Вибрация! 1034 01:02:34,517 --> 01:02:35,711 Като пълен глупак, те послушах! 1035 01:02:40,556 --> 01:02:42,023 Знаеш ли изход от тук? 1036 01:02:42,191 --> 01:02:44,853 Последвах те тук. За какво ми е изход? 1037 01:02:50,833 --> 01:02:53,996 - По какво стреляш? - Опитвам се да отцеля тръбите. 1038 01:02:55,872 --> 01:02:59,069 Хвърли това там. Ще направим искра. Когато кажа готово. Давай! 1039 01:03:02,645 --> 01:03:04,340 Успях. Успях. 1040 01:03:05,681 --> 01:03:07,979 Ще избухне. ще избухне! 1041 01:03:25,501 --> 01:03:27,435 Трябва да предупредим Рейчъл. 1042 01:03:41,150 --> 01:03:42,378 Ето го Гъндарс! 1043 01:03:42,885 --> 01:03:44,546 Рейчъл! 1044 01:03:45,188 --> 01:03:46,621 Рейчъл, не! 1045 01:03:46,889 --> 01:03:48,720 Това е заговор! 1046 01:03:52,395 --> 01:03:53,862 Не! не! 1047 01:04:01,404 --> 01:04:03,395 Човече! 1048 01:04:07,476 --> 01:04:09,103 Да вървим. 1049 01:04:10,513 --> 01:04:14,609 - Това лие? - Да, Keли, това е. 1050 01:04:16,886 --> 01:04:18,547 Мамка му! 1051 01:04:21,157 --> 01:04:22,886 - Добре ли си? - Ти как мислиш? 1052 01:04:23,059 --> 01:04:25,493 Мисля, че си объркан и имаш нужда да поговориш а някой. 1053 01:04:25,661 --> 01:04:27,526 Така ли мислиш? Рейчъл е мъртва! 1054 01:04:27,697 --> 01:04:29,995 Мъртва е защото те слушах. Свършен съм. 1055 01:04:30,166 --> 01:04:32,327 Разстроен си. Рейчъл беше добра жена. 1056 01:04:32,501 --> 01:04:35,231 тя беше добра жена, а сега я няма. 1057 01:04:35,404 --> 01:04:37,269 А мисля, че ти все още си тук, екстрасенсе. 1058 01:04:37,440 --> 01:04:40,102 Чакай. Няма да обвиняваш мен за това. 1059 01:04:40,276 --> 01:04:42,904 Не. Кой би обвинил теб? Вината не е твоя. 1060 01:04:43,079 --> 01:04:46,014 Ти си кралят на вселената. Искаш си денят на Кели Робинсън. 1061 01:04:46,182 --> 01:04:49,049 - Да има парад. Ще си го получиш. - Забави малко. Махни се. 1062 01:04:49,218 --> 01:04:51,152 Не ми харесва тона ти. Просиш си, гъзът ти да бъде наказан. 1063 01:04:51,320 --> 01:04:53,481 Наистина ли? Това да не е едно от твойте чувства ? 1064 01:04:53,656 --> 01:04:55,954 Или част от нормалния боклук, който излиза от устата ти? 1065 01:04:56,125 --> 01:04:58,616 Помниш ли как казах, че сме един и същи човек? 1066 01:04:58,794 --> 01:05:00,955 Аз не съм ти. Слава Богу, аз не съм ти! 1067 01:05:01,130 --> 01:05:03,621 - Бих се мразил, ако съм като теб. - Добре. 1068 01:05:03,799 --> 01:05:07,064 Това е върха. Сега ще трябва да те набия. 1069 01:05:07,236 --> 01:05:09,295 - Искаш да се бием? - Ще ти нашаря задника! 1070 01:05:09,472 --> 01:05:11,963 Нека си сваля якето. Това ще ме развесели. 1071 01:05:12,141 --> 01:05:14,837 Ако ходенето на зъболекар е забавление, то това ще бъде изумително. 1072 01:05:15,011 --> 01:05:17,707 - Няма рефер. - Нe се нуждая от реферство. 1073 01:05:17,880 --> 01:05:21,145 От тази позиция, занм 11 начина, чрез които мога напълно да те обездвижа. 1074 01:05:21,317 --> 01:05:22,614 И живота ти... 1075 01:05:22,785 --> 01:05:24,844 Колко от тази позиция? А? 1076 01:05:25,021 --> 01:05:26,010 Това беше моят ляв. 1077 01:05:26,188 --> 01:05:29,180 Ако беше десен, щеше да се храниш през сламка. 1078 01:05:31,727 --> 01:05:33,319 Я вижте сърфистчето! 1079 01:05:33,496 --> 01:05:35,088 Покажи ми малко шпионски трикове. 1080 01:05:35,264 --> 01:05:36,253 О, по дяволите! 1081 01:05:37,867 --> 01:05:41,359 Ако това беше отишло 15 см по-високо, сега щеше да си в кома. 1082 01:05:43,139 --> 01:05:44,401 Добре ли си? 1083 01:05:44,573 --> 01:05:49,374 Знаеш как да използваш краката си. Раздаваш ритници като малка кучка! 1084 01:05:55,017 --> 01:05:56,575 Хвана ме! 1085 01:05:56,752 --> 01:05:58,777 Горе ръцете! Какво става тук? 1086 01:05:59,021 --> 01:06:01,012 Черният! Черният ме нападна от зад! 1087 01:06:03,225 --> 01:06:05,318 Искам да подам оплакване! Чакайте! 1088 01:06:05,494 --> 01:06:07,860 Защо съм арестуван? Защо съм арестуван? 1089 01:06:08,030 --> 01:06:11,522 Това е глупост! Той пръв ме ритна! Ритна ме в топките! 1090 01:06:11,701 --> 01:06:15,068 защо съм арестуван, след като мен са ме ритнали в топките? 1091 01:06:15,237 --> 01:06:18,832 Защо винаго арестувате черния? Моите топки бяха сритани! 1092 01:06:59,915 --> 01:07:01,109 - Ало? - Aлекс. 1093 01:07:01,283 --> 01:07:03,717 Къде си? Търся те от 3 часа! 1094 01:07:03,886 --> 01:07:05,911 Знам. Излезнаха някои непредвидени неща. 1095 01:07:06,088 --> 01:07:08,852 Непредвидени? Пращам ти подкрепление. Какво ти е местоположението? 1096 01:07:09,025 --> 01:07:10,686 - Всичко е наред. - Наред? 1097 01:07:10,860 --> 01:07:14,762 Довечера ще съм в замъка. Ще се опитам да проследя Гъндарс до самолета. 1098 01:07:14,930 --> 01:07:18,491 Все още не знаеш къде е? Знаех си, че всичко ще прецакаш. Виж... 1099 01:07:18,667 --> 01:07:21,431 Трябва да вървя, Maк. Трябва да вървя. 1100 01:07:30,079 --> 01:07:31,706 Никога не е закъснявал толкова. 1101 01:07:31,881 --> 01:07:33,940 Нашия брат никога не е бил на ти с времето. Това е проблема. 1102 01:07:34,116 --> 01:07:37,415 - Кели! Къде беше? - Така е по-добре, с кого беше? 1103 01:07:37,586 --> 01:07:39,986 Ако стоеше с нас, тая гадост нямаше да се случи. 1104 01:07:40,156 --> 01:07:43,489 Той вече не е наш проблем. Нека слезнем и спечелим 58-мата победа. 1105 01:08:11,854 --> 01:08:15,221 Скапан "Микротракер". 1106 01:08:15,391 --> 01:08:17,359 Вие сте голям щастливец, Г-н. Зу Taм. 1107 01:08:17,526 --> 01:08:19,585 Чувствам се, като току що спечелил от лотарията. 1108 01:08:19,762 --> 01:08:23,721 Смешно, нали? Вашата печалба прави мен богат. 1109 01:08:24,233 --> 01:08:28,693 Гледната точка на моето правителство е, че никоя цена не е прекалено висока. 1110 01:08:28,871 --> 01:08:30,133 Напълно. 1111 01:08:32,608 --> 01:08:34,508 Как се справяте с голфа? 1112 01:08:34,677 --> 01:08:37,009 Нямах много време откакто съм тук.. 1113 01:08:52,027 --> 01:08:53,688 В 15-та дупка. Орел. 1114 01:08:53,863 --> 01:08:55,626 - За първи път. - Наистина ли? 1115 01:09:26,695 --> 01:09:28,287 Да! Това е, бейби! 1116 01:09:30,866 --> 01:09:34,063 Шофьор, свали колата от моста, в страни от движението. 1117 01:09:34,236 --> 01:09:35,498 Не го виждам. 1118 01:09:35,671 --> 01:09:39,004 В това е целия смисъл, нали? В това, че не можете да го видите. 1119 01:09:39,175 --> 01:09:41,905 - Това е което купувате, нали? - Вярно е. 1120 01:10:03,699 --> 01:10:05,189 Благодаря. 1121 01:10:08,337 --> 01:10:10,805 Почакайте малко. Хайде. 1122 01:10:12,575 --> 01:10:14,133 Това ли...? 1123 01:10:15,311 --> 01:10:18,075 Моля. Най-накрая! 1124 01:10:18,914 --> 01:10:20,176 Добре. 1125 01:10:20,349 --> 01:10:22,112 Сега вече ще ми повярвате като казах,... 1126 01:10:22,284 --> 01:10:25,185 ...че сте минавали покрай него много пъти. 1127 01:10:53,349 --> 01:10:56,443 Това е най-невероятното нещо, което някога съм виждал. 1128 01:10:56,619 --> 01:10:59,383 Ще сключим ли сделката? 1129 01:11:01,190 --> 01:11:03,021 Господа, към центъра на ринга. 1130 01:11:03,659 --> 01:11:06,184 Дадох инструкции в съблекалните. 1131 01:11:06,362 --> 01:11:08,023 И двамата сте професионални бойци. 1132 01:11:08,197 --> 01:11:10,688 Очаквам да се държите един към друг професионално. 1133 01:11:11,200 --> 01:11:13,532 - Стиснете си ръцете. - Готови ли сте за това? 1134 01:11:13,702 --> 01:11:14,964 хайде. 1135 01:11:21,410 --> 01:11:24,277 Изглежда компютърът ми е подсилен с с един милиард долара. 1136 01:11:24,446 --> 01:11:26,437 Което Ви прави гордия притежател... 1137 01:11:26,615 --> 01:11:29,778 ...на най-модернизираното военно съоръжение на планетата. 1138 01:11:30,853 --> 01:11:32,650 Вижте това. 1139 01:11:37,726 --> 01:11:39,853 Кода за пускане. 1140 01:11:49,204 --> 01:11:51,195 Първи рунд за супер шампионата... 1141 01:11:51,373 --> 01:11:53,933 ...средна категория на света! - Седрик, хайде. 1142 01:11:54,243 --> 01:11:56,711 От къде искаш синина, от ляво или от дясно? 1143 01:11:58,447 --> 01:12:00,881 Майлс пристъпва директно към работа. 1144 01:12:03,952 --> 01:12:05,544 Горе лявата ръка! Лявата ръка горе! 1145 01:12:05,721 --> 01:12:06,881 Той се въртеше около... 1146 01:12:25,941 --> 01:12:26,737 Какво правиш? 1147 01:12:27,176 --> 01:12:28,006 Работя. 1148 01:12:51,367 --> 01:12:54,165 Това прилича на старомодна, термоядрена бойна глава. 1149 01:12:54,336 --> 01:12:58,272 - Малко е примитивна, нали? - Във Вашингтон, няма да мислят така. 1150 01:13:14,223 --> 01:13:16,282 Кажи на хората си да пуснат пистолетите. 1151 01:13:16,458 --> 01:13:18,619 - Кажи им! - Парвете каквото казва. 1152 01:13:18,794 --> 01:13:20,455 Вдигнете си ръцете! 1153 01:13:20,629 --> 01:13:22,688 Ти също, Г-н. Зу Taм. 1154 01:13:22,931 --> 01:13:24,558 Направи го! 1155 01:13:29,104 --> 01:13:32,005 Не си мислехте, че можете да излъжете БНС, нали? 1156 01:13:34,009 --> 01:13:36,102 - Рейчъл? - Мисля, че да. 1157 01:13:36,278 --> 01:13:39,805 - Ти си жива? - Не казвай на никого. 1158 01:13:41,383 --> 01:13:44,318 Робинсън играе по неговия си начин. Комбинация към главата. 1159 01:13:44,787 --> 01:13:47,915 И ляв удар зашеметява опонента. 1160 01:13:48,991 --> 01:13:51,653 Ето го Робинсън, ето го и Милс. 1161 01:13:51,960 --> 01:13:53,951 Удари в тялото от опонента, Милс. 1162 01:13:54,129 --> 01:13:57,326 Държи се за него. Притиска шампиона. 1163 01:13:59,168 --> 01:14:02,262 Беше доста убедително. Цялата история "аз съм мъртва". 1164 01:14:02,438 --> 01:14:04,201 Научила си няколко трика през годините. 1165 01:14:04,373 --> 01:14:07,604 - Определено си. - Наистина трябваше да се сетиш. 1166 01:14:07,776 --> 01:14:09,334 Да, трябваше. 1167 01:14:09,511 --> 01:14:12,844 Предполагам, че съм бил малко разсеян от звука на разбитото ми сърце. 1168 01:14:15,017 --> 01:14:17,008 Невалиден код. 1169 01:14:18,387 --> 01:14:20,878 Това не е добре. Добре ли е? 1170 01:14:21,056 --> 01:14:24,150 - Какво, по дяволите, направи? - Вкарах пусковия код. 1171 01:14:24,326 --> 01:14:26,658 Устройството за саморазрушение активирано. 1172 01:14:26,995 --> 01:14:29,657 Има механизъм за саморазрушение, който се задейства при вкарване на грешен код. 1173 01:14:29,832 --> 01:14:34,701 Не, това е верният код. Видях лично, Лейтанант Пърси да запалва двигателя. 1174 01:14:34,870 --> 01:14:39,034 Просто го оправи, агент Райт. За това ти се плаща. 1175 01:14:42,244 --> 01:14:44,644 Не е направил нищо за да спечели уважението ти! 1176 01:14:44,813 --> 01:14:47,247 Сега пада номер 58. Чуваш ли? 1177 01:14:47,416 --> 01:14:48,747 - Как се чувстваш? - 58. 1178 01:14:48,917 --> 01:14:50,612 - Добре ли си? - Добре, да. 1179 01:14:50,786 --> 01:14:52,777 По дяволите! Може да иска да го сплете. 1180 01:14:55,190 --> 01:14:57,852 И боя в този световен шампионат яростно продължава. 1181 01:14:58,026 --> 01:14:59,288 Кодът да не е с изтекла годност? 1182 01:14:59,461 --> 01:15:03,727 Какво, като предпазна мярка? В случай, че самолета бъде откраднат? 1183 01:15:03,899 --> 01:15:07,232 Ти пилотира самолета. Предполагам знаеш верния код. 1184 01:15:07,402 --> 01:15:10,803 Предположенията имат навика да те настигат и да те ритват в гъза. 1185 01:15:12,808 --> 01:15:15,777 Робинсън измерва Милс. 1186 01:15:17,746 --> 01:15:20,476 Слаб ляв от страна на Робинсън. 1187 01:15:20,782 --> 01:15:23,580 - Колко ти плаща? - Нямам време за това. 1188 01:15:23,752 --> 01:15:26,220 Ако знаех, че си за продан, щях да наддавам! 1189 01:15:28,190 --> 01:15:29,589 Знам, че боли. 1190 01:15:29,758 --> 01:15:32,318 Имаш твърда глава. По дяволите! 1191 01:15:32,494 --> 01:15:34,894 Кода, Aлeкс. 1192 01:15:38,133 --> 01:15:39,293 Хайде, Седрик. 1193 01:15:41,136 --> 01:15:43,798 Робинсън танцува наоколо. Какво става тук? 1194 01:15:43,972 --> 01:15:46,600 Сякаш се бие с невидим опонент. 1195 01:15:53,448 --> 01:15:57,782 И Робинсън пада! Невероятно! 1196 01:15:57,953 --> 01:16:00,945 Рейчъл, няма да вдигнеш този самолет от моста. 1197 01:16:02,391 --> 01:16:04,222 Пет. Шест... 1198 01:16:04,393 --> 01:16:07,487 Кели Робинсън е паднал за първи път в своята кариера! 1199 01:16:07,663 --> 01:16:09,460 - Можеш ли да продължиш? - Добре съм. 1200 01:16:09,631 --> 01:16:10,689 - да вървим. - Добре. 1201 01:16:10,866 --> 01:16:12,094 Хайде. Бийте се! 1202 01:16:15,137 --> 01:16:17,128 Сега ще стане разбъркване. 1203 01:16:24,046 --> 01:16:25,741 Време е да падне. 1204 01:16:29,017 --> 01:16:30,917 И Милс е долу! 1205 01:16:31,086 --> 01:16:34,146 - За това говорим! - Пет. 1206 01:16:34,323 --> 01:16:35,950 - хайде, хайде! - Шест. 1207 01:16:36,124 --> 01:16:38,854 Седем. Осем. Девет. 1208 01:16:39,027 --> 01:16:41,495 - Няма да успее. - Десет! Аут си! 1209 01:16:41,663 --> 01:16:44,393 Край! Кели Робинсън все още е... 1210 01:16:44,566 --> 01:16:46,864 ...супер шампиона средна категория на света! 1211 01:16:50,505 --> 01:16:53,941 Робинсън предшества пищният си победен курс. 1212 01:16:54,109 --> 01:16:56,077 Напуска ринга. 1213 01:16:56,311 --> 01:16:59,075 Впечатлена съм, Алекс. По-упорит си отколкото мислех. 1214 01:16:59,247 --> 01:17:02,216 Ето едно нещо, което винаги ще кара мъжа да говори. 1215 01:17:08,123 --> 01:17:09,590 Да ми срежеш колана? 1216 01:17:19,501 --> 01:17:22,732 - Свали му панталоните. - Да ми свали панталоните? 1217 01:17:22,904 --> 01:17:25,065 Задръж. Чакай малко. 1218 01:17:37,319 --> 01:17:39,412 Полека. Полека. Хайде, по-спокойно. 1219 01:17:53,769 --> 01:17:56,636 - Какво правиш тук? - Ти включи тая джаджа в окото... 1220 01:17:56,805 --> 01:17:59,433 ...така че трябваше да дойда, да ти спася задника! - Така ли? 1221 01:18:01,443 --> 01:18:04,970 Това е огромен жест! Това трябва да значи, че наистина ме обичаш. 1222 01:18:05,147 --> 01:18:07,115 Не бъркай нещата. Направих това за да си подсигуря парада! 1223 01:18:07,282 --> 01:18:10,080 - Няма грешка. Ти ме обичаш. - Това е за парада! 1224 01:18:10,252 --> 01:18:11,276 - Любов е! - Парад! 1225 01:18:11,453 --> 01:18:12,283 - Любов! - Парад! 1226 01:18:12,454 --> 01:18:13,921 - Любов! - Парада в деня на Кели Робинсън! 1227 01:18:14,089 --> 01:18:15,283 Движи се! 1228 01:18:19,895 --> 01:18:21,556 Започвам да съжалявам за това! 1229 01:18:22,464 --> 01:18:23,954 Движи се! Движение! 1230 01:18:28,003 --> 01:18:29,402 Покрий ме! Хайде! 1231 01:18:52,961 --> 01:18:55,122 Не стреляйте! Не стреляйте! 1232 01:18:57,132 --> 01:18:58,394 Кой, по дяволите, е този? 1233 01:18:59,367 --> 01:19:02,302 Това е Карлос. Предполагам Мак ни го е пратил като подкрепление. 1234 01:19:02,471 --> 01:19:03,733 Той е като супершпионин. 1235 01:19:03,905 --> 01:19:06,203 Той е същия шпионин, като мен. Не е супершпионин. 1236 01:19:06,374 --> 01:19:08,865 Има летящ задник, вид на нинджа и парашут. 1237 01:19:09,044 --> 01:19:10,375 Ние висяхме от балон и бяхме в лайна. 1238 01:19:10,846 --> 01:19:13,781 Гъндарс! кажи на хората си да свалят оръжията. 1239 01:19:13,949 --> 01:19:16,110 Явно тази вечер тенденцията е такава. Свалете ги! 1240 01:19:16,284 --> 01:19:19,048 Алекс, кажи кода преди да сме избухнали. 1241 01:19:19,221 --> 01:19:22,019 Това правя. На път съм да го направя. 1242 01:19:22,190 --> 01:19:25,626 - Добре се справяше преди да дойдеш тук. - Г-н. Зу Там, предполагам. 1243 01:19:25,794 --> 01:19:27,819 Карлос, внимавай. Рейчъл е двоен агент! 1244 01:19:27,996 --> 01:19:30,556 Да, знам, Aлeкс. 1245 01:19:31,500 --> 01:19:33,730 И ти, Рейчъл. 1246 01:19:37,906 --> 01:19:41,342 Явно, си била лошо момиче. 1247 01:19:45,580 --> 01:19:47,878 Сега задръж. Чакай малко. Ей, Aлекс... 1248 01:19:48,049 --> 01:19:50,517 ...Този Джеймс Бонд е с Рейчъл. - Не сега. 1249 01:19:50,685 --> 01:19:53,586 Имам предчувствие. Този е лош. Точно сега мога да го усетя. 1250 01:19:53,755 --> 01:19:55,882 Казах, не сега. Нека го оправя! 1251 01:19:56,057 --> 01:19:57,854 Как този големия знаеше, че тя е лоша? 1252 01:19:58,026 --> 01:20:01,154 Имам 45 секунди да открия този логаритмичен код... 1253 01:20:01,329 --> 01:20:03,695 ...или всички ще умрем, защото ще се взривим. 1254 01:20:03,865 --> 01:20:07,494 Защото не се занимаеш с рекламата на парфюма си и не оставиш шпионажа на мен? 1255 01:20:07,669 --> 01:20:09,000 Не, не му го казвай. 1256 01:20:09,171 --> 01:20:11,867 Ей, Зоро, не е парфюм. Одеколон е. 1257 01:20:12,507 --> 01:20:14,134 Не, Кели! Не! 1258 01:20:26,188 --> 01:20:28,281 Хайде, хайде. Започваме. 1259 01:20:28,456 --> 01:20:30,424 - КОд-невалиден. - Хайде. 1260 01:20:30,592 --> 01:20:32,082 18, 17... 1261 01:20:32,727 --> 01:20:33,853 ...16... 1262 01:20:37,199 --> 01:20:38,791 13... 1263 01:20:38,967 --> 01:20:40,195 ...12... 1264 01:20:40,368 --> 01:20:41,426 ...11... 1265 01:20:44,940 --> 01:20:49,536 9, 8, 7. Отброяването прекратено. 1266 01:20:49,711 --> 01:20:50,871 Успях. Успях. 1267 01:20:51,046 --> 01:20:53,241 Не, не съм. Не, не съм. Не, не съм. 1268 01:20:58,820 --> 01:21:01,880 Не го прави! Пусни това нещо долу. Веднага пусни пистолета. 1269 01:21:02,424 --> 01:21:05,018 Пускам го. Oкей? 1270 01:21:06,094 --> 01:21:08,255 Но аз съм на твоя страна. Аз съм с БНС. 1271 01:21:08,430 --> 01:21:11,126 Какво е БНС? Кучки Нуждаещи се от Шамари? 1272 01:21:11,299 --> 01:21:14,325 Опитах се да се подсигуря, че Карлос няма да стигне до този компютър. 1273 01:21:14,502 --> 01:21:16,800 Мислиш ли, че повярвах? Какво ти става? 1274 01:21:16,972 --> 01:21:20,567 - Опитва се да смени сценария? - Казва, че е добра? 1275 01:21:20,742 --> 01:21:23,302 Това трябва да го чуя. Струва си. 1276 01:21:23,478 --> 01:21:26,106 От месеци подозирахме, че Карлос е "мръсен". 1277 01:21:26,281 --> 01:21:28,977 Мак и аз се обединихме с него за да можем да го заловим. 1278 01:21:29,150 --> 01:21:31,812 - Защо не ми казахте? - Знаеш как става. 1279 01:21:32,254 --> 01:21:34,814 Всичко е въз основа "нужда да знае". Знаеш го. 1280 01:21:34,990 --> 01:21:37,891 Мак не искаше да ме защитиш в грешното време. 1281 01:21:38,059 --> 01:21:40,994 Това е всичко от което Карлос се нуждеше. Той ревнуваше. 1282 01:21:41,162 --> 01:21:43,027 - Така ли? - Знаеше как се чувстваме... 1283 01:21:43,198 --> 01:21:45,530 Полека сега. Не се притеснявай и други такива. 1284 01:21:45,700 --> 01:21:48,362 Тя има дълги крака. Кучката е потайна. Ще те изрита. 1285 01:21:48,536 --> 01:21:50,595 Той винаги е знаел, че искам да работя с теб. 1286 01:21:50,772 --> 01:21:52,865 - Искала си да работиш с мен? - Да. 1287 01:21:53,041 --> 01:21:54,770 Какво, като при наблюдение? 1288 01:21:56,278 --> 01:21:58,712 Не знаеш ли какво чувствам към теб ? 1289 01:21:58,880 --> 01:22:02,213 - Това са глупости. - Главата ми се върти. Не знам... 1290 01:22:02,384 --> 01:22:05,876 - Не мога да го отрека. Чувствам същото... - Замаян си от масивна кръвозагуба... 1291 01:22:06,054 --> 01:22:08,784 ...защото кучката те промуши преди 15 минути! 1292 01:22:08,957 --> 01:22:11,949 Ако го исках, можех да го осакатя за цял живот. 1293 01:22:12,127 --> 01:22:16,063 - Напълно подвижен ли е крака ти? - Не е толкова зле. 1294 01:22:16,231 --> 01:22:17,493 Son of a gun. 1295 01:22:18,967 --> 01:22:22,903 Нямам идея. Карлос е ревнувал? 1296 01:22:23,071 --> 01:22:25,039 Достатъчно. Не мога повече да слушам тази глупост. 1297 01:22:25,206 --> 01:22:28,073 Какво ти става? Напълно си заслепен. 1298 01:22:28,243 --> 01:22:31,701 Все едно си заслепен от сняг, но без сняг, само сладко парче задник. 1299 01:22:31,880 --> 01:22:34,348 Не. Тя казва истината. 1300 01:22:34,516 --> 01:22:37,212 Ти не разбираш шпионския свят. Има агенти. 1301 01:22:37,385 --> 01:22:40,445 Има двойни агенти, а има и псевдо двойни агенти. 1302 01:22:40,622 --> 01:22:42,487 Това всъщност е доста стандартно нещо. 1303 01:22:42,657 --> 01:22:44,557 Всички ли влизате в този стандарт? 1304 01:22:44,859 --> 01:22:47,987 Да. Добър стандарт е. 1305 01:22:48,196 --> 01:22:49,424 Внимавай! 1306 01:23:01,343 --> 01:23:02,537 Пазя ти задника. 1307 01:23:04,312 --> 01:23:06,507 Aлекс, идиот такъв! Аз съм на твоя страна! 1308 01:23:06,681 --> 01:23:08,080 Достатъчно опитах от това! 1309 01:23:18,293 --> 01:23:20,591 Има вътрешности и гадости навсякъде... 1310 01:23:20,762 --> 01:23:25,222 Приближаваше се като бтъмчене на трион. Ако не беше го хванал, щеше да ме убие. 1311 01:23:25,400 --> 01:23:28,164 Все едно да гледаш в очите на дявола. 1312 01:23:28,703 --> 01:23:30,295 Къде е Рейчъл? 1313 01:23:31,439 --> 01:23:33,907 да бе, къде е Рейчъл, а? Няма я. 1314 01:23:34,075 --> 01:23:36,339 Не ти ли казах, че кучката е лоша? 1315 01:23:36,511 --> 01:23:38,274 Защо не я наглеждаше? 1316 01:23:38,446 --> 01:23:41,438 - каза, че е добра! - Не можеш да ме слушаш какво казвам. 1317 01:23:41,616 --> 01:23:44,346 Кървя от рана, от нож. Халюцинирам! 1318 01:23:44,519 --> 01:23:47,386 Ти сам каза, че съм заслепен. Заслепен от задник. 1319 01:23:47,555 --> 01:23:49,284 Заслепен си сега, но преди минута... 1320 01:23:49,457 --> 01:23:53,052 Вие двамата глупаци, просто оставихте Рейчъл да избяга с компютъра на Гъндарс? 1321 01:23:53,228 --> 01:23:56,391 В него са всички пароли за банковите му сметки. 1322 01:23:56,564 --> 01:24:00,159 Повече от милиард долара! Мак знаеше, че ще провалите всичко. 1323 01:24:00,335 --> 01:24:01,734 За това прати мен... 1324 01:24:03,571 --> 01:24:06,438 "Повече от милиард долара." Чу ли го тоя? 1325 01:24:06,908 --> 01:24:09,206 Той все още е лош, нали? 1326 01:24:09,844 --> 01:24:12,210 Да, той... Ами, не знам. 1327 01:24:12,380 --> 01:24:15,543 всеки си променя мнението. Не мога да разбера . 1328 01:24:15,717 --> 01:24:17,116 Не ми е ясно. 1329 01:24:17,285 --> 01:24:19,947 - Каза, че било стандартно... - Знам какво съм казал! 1330 01:24:20,121 --> 01:24:22,589 Не е ясно когато няма намесена жена, а? 1331 01:24:22,757 --> 01:24:24,122 Виждам как става. 1332 01:24:24,292 --> 01:24:27,159 Ще ти кажа едно нещо. Добър или лош, тоя го връзвам. 1333 01:24:27,762 --> 01:24:30,162 Ще вържем всички. Това е ново правило. 1334 01:24:30,498 --> 01:24:33,695 Защо не спреш да се стресираш? Ето я листната буболечка, бейби. 1335 01:24:33,902 --> 01:24:36,097 За това ни пратиха, и го свършихме! 1336 01:24:36,271 --> 01:24:37,966 Намерихме самолета. Герои сме. 1337 01:24:38,139 --> 01:24:40,403 - Прав си. Да си вървим вкъщи. - Погледни това. 1338 01:24:40,575 --> 01:24:43,567 - Искаш ли да видиш нещо готино? - Какво? 1339 01:24:48,917 --> 01:24:51,408 Човече, това е някаква суперлетяща, супершпионска гадост! 1340 01:24:51,586 --> 01:24:53,053 Нека да видя. Какво натискаш? 1341 01:24:53,221 --> 01:24:55,382 - Просто натисни този бутон. - Oкей. 1342 01:24:55,857 --> 01:24:57,154 - Невидим. - Невидим. 1343 01:24:57,325 --> 01:25:00,453 Това трябва да си го направя на колата. Знаеш ли колко чист ще изглежда гаража ми? 1344 01:25:00,628 --> 01:25:03,290 Видим. Невидим. Видим... 1345 01:25:03,465 --> 01:25:06,059 - Не изтощавай батериатя. - Нека се позабавлявам. 1346 01:25:06,234 --> 01:25:10,193 - Губи специалноста си. Върни го. - Хайде де, защо се държиш като...? 1347 01:25:11,039 --> 01:25:14,008 Защо го правиш? Защо не мога да си играя с него? 1348 01:25:14,175 --> 01:25:16,837 - Счупи го. - Счупих го? Как го счупих? 1349 01:25:17,011 --> 01:25:19,809 Като дете, ти го измъкна от ръката ми. Аз го счупих? 1350 01:25:19,981 --> 01:25:21,778 Сега щастлив ли си? Как ще обясня това? 1351 01:25:21,950 --> 01:25:24,885 Ще се появя със самолета и повреденото управление. 1352 01:25:25,053 --> 01:25:26,680 Мислиш ли, че ще се притесняват за управлението? 1353 01:25:26,855 --> 01:25:29,881 Има мъртви тела по целия покрив. Мислиш ли, че им пука? 1354 01:25:30,058 --> 01:25:32,049 - Хайде, човече! - Прав си. Да вървим. 1355 01:25:32,227 --> 01:25:34,525 - Ние сме герои. - Ще получа парада си, нали? 1356 01:25:34,696 --> 01:25:37,824 - Може би. - Определено ще получа парад за това. 1357 01:25:39,868 --> 01:25:43,304 Добре. Настани се, а аз ще запаля това бебче. 1358 01:25:44,506 --> 01:25:47,270 Ето за това го наричат "Изчезващото острие". 1359 01:25:54,782 --> 01:25:57,046 Добреt. Готов ли си за пътуването на живота си? 1360 01:25:57,218 --> 01:25:58,708 Да, да го направим. 1361 01:26:01,990 --> 01:26:03,048 Гледай сега. 1362 01:26:04,159 --> 01:26:05,524 Удари го! 1363 01:26:10,365 --> 01:26:12,890 Малка спънка. Не се притеснявай. 1364 01:26:21,109 --> 01:26:23,703 Кели Робинсън не би трябвало да излиза така! 1365 01:26:23,878 --> 01:26:26,472 Би трябвало да умра на ринга! 1366 01:26:31,052 --> 01:26:33,919 Кели, добре ли си? Ела тук. Добре ли си? 1367 01:26:34,088 --> 01:26:36,113 Не, по дяволите. Не съм добре! 1368 01:26:36,291 --> 01:26:38,782 Току що разби парада ми в реката. 1369 01:26:38,960 --> 01:26:42,452 Имахме носов провал. След многократни удари всичко се развалиe. 1370 01:26:42,630 --> 01:26:45,565 Не го провери, нали? А? Перфектно! 1371 01:26:45,733 --> 01:26:49,533 Първата ми мисия, и правя всичко наред. сега благодарение на теб, не съм герой! 1372 01:26:49,704 --> 01:26:52,172 - Какво е това? - Това ми е разплащателното средство. 1373 01:26:52,340 --> 01:26:53,568 - Това е бомба! - Какво? 1374 01:26:53,741 --> 01:26:55,299 Това е термоядрена бомба. 1375 01:26:55,476 --> 01:26:57,808 Защо трябва да ги хвърлат тук, тогава? 1376 01:26:57,979 --> 01:27:01,847 Не, всичко е наред. Не е заредена. Можеш ли да си представиш ако беше избухнала? 1377 01:27:02,016 --> 01:27:04,041 Това щеше да убие милиони! 1378 01:27:04,219 --> 01:27:07,450 - И не са го заредили? - Не им се отдаде шанса. 1379 01:27:07,622 --> 01:27:09,920 И знаеш ли защо? 1380 01:27:10,091 --> 01:27:11,456 Защото ние ги спряхме! 1381 01:27:11,626 --> 01:27:13,526 Спряхме ги. Знаеш ли какво значи това? 1382 01:27:13,695 --> 01:27:16,095 - Мисля, че да. - Пак сме герои! 1383 01:27:16,264 --> 01:27:18,755 - По дяволите, прав си. - Залагам розовият ти задник, че си прав! 1384 01:27:18,933 --> 01:27:21,333 Пак сме герои! Дори без самолет. 1385 01:27:21,502 --> 01:27:23,834 - Герои сме! - Това тук е доказателствто! 1386 01:27:24,005 --> 01:27:26,565 - Тази бомба. - Нямам търпение да се обадя на президента. 1387 01:27:26,741 --> 01:27:29,869 Ще получим медал на честа и парад! 1388 01:27:30,044 --> 01:27:31,238 Това ще е фантастично. 1389 01:27:41,623 --> 01:27:43,454 Дойде ли банковия ми трансфер? 1390 01:27:43,625 --> 01:27:45,559 Не още, Г-це. Тесио. 1391 01:28:12,687 --> 01:28:15,155 Къде отиваш? Забрави си питието. 1392 01:28:15,323 --> 01:28:17,018 Aлекс, как си? 1393 01:28:17,392 --> 01:28:19,485 - Господи! - Този път дойдох подготвен. 1394 01:28:19,661 --> 01:28:20,719 Умно. 1395 01:28:20,895 --> 01:28:22,192 Къде отиваш? Отдръпни се. 1396 01:28:22,363 --> 01:28:24,092 Мислеше си, че ще се измъкнеш? 1397 01:28:24,265 --> 01:28:26,495 Мислеше си, че излъжеш Кели Робинсън? 1398 01:28:26,668 --> 01:28:29,967 Когато получа парада си, ще завържа гъза ти отпред на платформата. 1399 01:28:30,338 --> 01:28:32,272 Алекс? 1400 01:28:33,007 --> 01:28:36,465 Какво ще кажеш за наблюдение в Гърция за две седмици? 1401 01:28:36,644 --> 01:28:38,271 - Наблюдение? - Да. 1402 01:28:39,080 --> 01:28:40,513 Две седмици? 1403 01:28:42,817 --> 01:28:44,580 Ей! Отговорът все още е не. 1404 01:28:44,752 --> 01:28:48,085 Знам. Просто си представях за секунда. Няма нищо лошо в... 1405 01:28:48,256 --> 01:28:51,623 Бавиш се. Кажи и не. Забравяш се. Не! 1406 01:28:51,793 --> 01:28:53,260 - Не. - Всъщност кажи, "Не, по дяволите!" 1407 01:28:53,428 --> 01:28:56,226 - Не, по дяволите. - Не, по дяволите, кучко! 1408 01:28:56,564 --> 01:28:59,158 Съжалявам. Изтърка се. 1409 01:29:01,035 --> 01:29:04,436 Ами, момчета, радвам се, че сте усвоили всички нови тънкости. 1410 01:29:04,605 --> 01:29:07,301 - Какво значи това? - Винаго трябва да имаш последната дума. 1411 01:29:07,475 --> 01:29:09,602 Тя винаги трябва да каже някоя тъпотия, а? 1412 01:29:09,877 --> 01:29:13,176 За какво говори, нови прикрития? Няма никакви нови... 1413 01:29:13,348 --> 01:29:14,610 Това не е ли Карлос? 1414 01:29:16,384 --> 01:29:18,648 - "Супершпионин герой..." - Карлос беше добър. 1415 01:29:18,820 --> 01:29:21,618 - Ние сме тези, които спасиха деня! - Това парад ли е? 1416 01:29:21,789 --> 01:29:24,383 Да! Виж спектакъла и и бляскавоста и всичко! 1417 01:29:24,559 --> 01:29:26,254 Това е моят парад! Откраднал ми е парада! 1418 01:29:26,427 --> 01:29:28,452 - Не знам какво да кажа. - Знам какво. Гадост! 1419 01:29:28,629 --> 01:29:30,221 Гадост! 1420 01:29:32,734 --> 01:29:33,928 Гадост! 1421 01:29:34,102 --> 01:29:36,366 Трябва да отидем до Вашингтон и да се убедим. 1422 01:29:36,537 --> 01:29:38,437 - Аз няма да ходя! - Не те обвинявам. 1423 01:29:38,606 --> 01:29:42,440 Просто, Надявах се да пробвам с теб въздушния гел. 1424 01:29:44,846 --> 01:29:46,609 - Какъв гел? - Въздушен. 1425 01:29:46,781 --> 01:29:49,409 Това е желатинов хидрогенен дифоксид. 1426 01:29:49,584 --> 01:29:52,644 12 пъти по-лек от въздуха. Намазваш го по цялото си тяло... 1427 01:29:52,820 --> 01:29:54,651 ...aи ако си в среда богата на кислород... 1428 01:29:54,822 --> 01:29:57,586 ...ти позволява да полетиш като птичка. 1429 01:29:59,761 --> 01:30:01,558 Като желирана птичка? 1430 01:30:01,729 --> 01:30:05,597 Да. Това е вярното име за него. "Желирана птица." Именно. 1431 01:30:05,767 --> 01:30:07,997 Има два на самолета. 1432 01:30:08,169 --> 01:30:11,935 Плана беше, да ни пуснат над столицата., и да полетим като птици. 1433 01:30:12,106 --> 01:30:16,042 Там ще са пресата и фотографите. Ще бъде цял спектакъл, но... 1434 01:30:16,210 --> 01:30:18,007 Какво чакаме? Да го направим. 1435 01:30:18,179 --> 01:30:20,170 - Ще го направиш ли? - да,по дяволите, ще го направя! 1436 01:30:20,348 --> 01:30:22,748 Ще летиш като желирана птица? Да вървим. 1437 01:30:22,917 --> 01:30:25,147 Винаги съм мечтал да мога да летя. 1438 01:30:25,319 --> 01:30:27,514 - Сериозно ли? - Баба ми казваше, че съм глупак. 1439 01:30:27,688 --> 01:30:29,280 За това ме удари първия път! 1440 01:30:29,457 --> 01:30:31,448 - Виждаш ли, аз и казах и... - Дръж се. 1441 01:30:31,626 --> 01:30:34,322 Вземи малко желе на самолета и два парашута. 1442 01:30:40,000 --> 01:30:45,000 SubRip by TraceR