1 00:00:38,038 --> 00:00:41,667 Itt Helo 1. Vizuális megerősítés Hodaddy-ről. 2 00:00:41,841 --> 00:00:45,709 A rosszfiúnk még mindig negatív. Ismétlem: a felvétel negatív. 3 00:00:45,879 --> 00:00:49,940 A találkozó helye felé tartok LZ Alpha Echo-nál. 4 00:01:05,732 --> 00:01:09,065 Jól van. Hol vagy Percy? Gyerünk, gyerünk. 5 00:01:09,235 --> 00:01:13,695 Egy pillanat. Ott az árulónk. 6 00:01:44,604 --> 00:01:46,970 Ó, a büdös francba. 7 00:01:51,744 --> 00:01:53,006 Scott különleges ügynök. 8 00:01:53,179 --> 00:01:55,579 Itt Mac. Mondja, hogy megvan a pilótánk. 9 00:01:55,748 --> 00:01:58,444 Teljes mértékben. Itt van mellettem. 10 00:01:59,452 --> 00:02:00,817 - Megvan. - Életben van? 11 00:02:04,891 --> 00:02:05,983 Igen, jól van. 12 00:02:06,159 --> 00:02:08,753 Ne bassza el Alex. Egy darabban akarom. 13 00:02:08,928 --> 00:02:10,828 Tekintse megoldottnak. 14 00:02:22,942 --> 00:02:26,207 - Jól van? - Nem, eltörött a lábam! 15 00:02:26,379 --> 00:02:28,779 Pont van rajta jég, az segít. 16 00:02:29,082 --> 00:02:31,073 Induljunk mielőtt az oroszok ideérnek. 17 00:02:31,584 --> 00:02:34,109 Hadd kérdezzek valamit. 18 00:02:34,287 --> 00:02:37,120 Mit csinált a repülőgéppel, amit ellopott? 19 00:02:40,527 --> 00:02:42,427 Itt is vannak. 20 00:02:42,595 --> 00:02:44,460 Nem beszélek, ameddig ki nem vitt innen. 21 00:02:44,831 --> 00:02:46,025 - Rendben? - Jó. 22 00:02:46,199 --> 00:02:47,928 Jól van, menjünk. 23 00:02:48,101 --> 00:02:51,036 Istenem! Oké, Gundars! 24 00:02:51,204 --> 00:02:55,140 Eladtam a gépet Arnold Gundars-nak. De most vigyen ki innen! 25 00:02:56,209 --> 00:02:58,439 Keljen fel. 26 00:02:58,678 --> 00:03:00,771 Gyorsan! Megszökött az amerikai pilóta. 27 00:03:01,748 --> 00:03:04,546 Keressétek az erdőben! Ott kell lennie. 28 00:03:21,167 --> 00:03:22,896 Mi ez? 29 00:03:24,103 --> 00:03:26,230 Sztálin fenekére! Kijátszott minket! 30 00:03:30,910 --> 00:03:33,276 - Jönnek! - Megoldom. 31 00:03:35,348 --> 00:03:37,407 Nem, mégsem. 32 00:03:49,462 --> 00:03:51,589 Tűz! 33 00:03:54,801 --> 00:03:57,770 Jól van? 34 00:04:12,986 --> 00:04:17,787 Hölgyeim és uraim, aki most érkezik a ringhez... 35 00:04:17,957 --> 00:04:21,984 a világszerte ismert, verhetetlen... 36 00:04:22,161 --> 00:04:24,652 56 győzelemmel, egyetlen vereség nélkül... 37 00:04:24,831 --> 00:04:28,028 a páratlan... 38 00:04:28,201 --> 00:04:33,696 Kelly "K. O." Robinson! 39 00:04:33,873 --> 00:04:36,967 Ha azt mondom szétválni, akor tegyék azt. Tartsák magasan az ütéseket. 40 00:04:37,143 --> 00:04:38,371 Fair vagyok, de szigorú is. 41 00:04:38,778 --> 00:04:41,338 Életedben először rajta leszel Sports Illustrated címlapján. 42 00:04:41,514 --> 00:04:43,482 Még ha csak így is: 43 00:04:43,750 --> 00:04:46,184 - Meglátjuk ki fog úgy kinézni. - Csinosítsd ki magad. 44 00:04:46,352 --> 00:04:49,378 Igen, egy szart. Be van tojva, nem igaz? 45 00:04:52,759 --> 00:04:57,219 Kelly Robinson előkészületeket tett egy külföldi meccsre. 46 00:04:57,397 --> 00:04:59,228 Amennyiben ma este megvédi címét... 47 00:04:59,599 --> 00:05:04,764 csütörtökön ismét ringbe száll, Budapesten Magyarországon. 48 00:05:08,775 --> 00:05:10,538 Tudom, hogy ez mit jelent. 49 00:05:10,710 --> 00:05:12,940 Tudom mit jelent, amikor így csinálsz. 50 00:05:13,313 --> 00:05:15,372 Lirette kábának tűnik. 51 00:05:15,548 --> 00:05:17,914 Ugye tudod mi jön most? 52 00:05:21,554 --> 00:05:23,181 Küzdj már ember! Mit csinálsz? 53 00:05:23,356 --> 00:05:26,120 Kelly csalódotnak tűnik mivel Lirette nem küzd. 54 00:05:26,292 --> 00:05:29,489 Kapsz egy bónusz ütést. Nem kergetlek körbe a ringben. 55 00:05:29,662 --> 00:05:31,823 Üss meg. 56 00:05:32,532 --> 00:05:34,295 Ne félj. Nézd, becsukom a szemem. 57 00:05:34,467 --> 00:05:35,695 Ez hogy tetszik? 58 00:05:49,148 --> 00:05:51,309 Három! Négy 59 00:05:51,484 --> 00:05:53,577 Öt! Hat! 60 00:05:53,753 --> 00:05:56,722 Hét! Nyolc! Kilenc! 61 00:05:57,090 --> 00:05:58,853 Tíz! Kiütve! 62 00:05:59,025 --> 00:06:01,755 Melegítsék a gulyást Budapesten. 63 00:06:01,928 --> 00:06:04,158 Kelly Robinson érkezik. 64 00:06:04,330 --> 00:06:08,096 Megmondtam, küzdj. Itt egy fotó a Sports Illustrated-nek. 65 00:06:08,468 --> 00:06:09,765 Csííz. 66 00:06:19,312 --> 00:06:21,246 Ez az. 67 00:06:22,081 --> 00:06:24,948 Igen, 57:0. Pár napon belül 58:0 lesz. 68 00:06:25,118 --> 00:06:27,450 Ez így marad örökre, mert soha nem veszítek. 69 00:06:27,620 --> 00:06:28,951 Tudom miről beszélsz. 70 00:06:29,122 --> 00:06:32,057 Jobb lesz, ha visszavonulsz. Különben nem marad üres hely a karodon. 71 00:06:32,225 --> 00:06:35,319 Jerry, ne mondj ilyet. 10 éve a haverom vagy. 72 00:06:35,495 --> 00:06:37,827 Húzd ki a fejed a seggemből. Szállj le rólam. 73 00:06:37,997 --> 00:06:39,658 - Leszállni rólam! - Nyugi ember. 74 00:06:39,832 --> 00:06:41,891 Igen, komolyan Jerry. Ez szánalmas. 75 00:06:42,068 --> 00:06:45,401 Csak 3 évet dolgoztál. Törődj a magad dolgával. 76 00:06:45,571 --> 00:06:47,436 - És most a gatyákról. - Igen. 77 00:06:47,607 --> 00:06:50,508 Azt hiszem van egy pár a te méretedben. 78 00:06:51,010 --> 00:06:53,774 Üdvözlöm uram. Igen, tartsa uram. 79 00:06:53,946 --> 00:06:55,174 Kelly. 80 00:06:55,348 --> 00:06:57,009 - Kelly! - Igen? Mi az? 81 00:06:57,183 --> 00:06:58,411 Az elnök. 82 00:06:58,584 --> 00:07:00,518 Komolyan? Az Egyesült Államok elnöke? 83 00:07:00,686 --> 00:07:03,280 Az elnök Kelly Robinson-nal akar beszélni. 84 00:07:03,456 --> 00:07:05,117 - Elnök úr? - Mi van, haver? 85 00:07:05,291 --> 00:07:06,758 - Mi van? - Mi van, kutyus? 86 00:07:06,926 --> 00:07:09,451 - Minden rendben? Mi van veled? - Putyinnal rúgdosódom. 87 00:07:09,629 --> 00:07:12,291 G.W.B., akkor kellett volna hívnod, mikor be volt kapcsolva a kamera. 88 00:07:12,465 --> 00:07:14,729 - Sajnálom. Bizalmas tárgyalásom volt. - Rendben. 89 00:07:14,901 --> 00:07:18,359 Hallom Budapestre mész. Van egy titkos akciónk. 90 00:07:18,538 --> 00:07:20,938 - Igazán? - Amerikának kell a segítséged. 91 00:07:21,107 --> 00:07:23,405 - Semmi gond. - Kell egy kis civil álca. 92 00:07:23,576 --> 00:07:25,134 - Megkapod bébi. - Jövök eggyel. 93 00:07:25,311 --> 00:07:28,508 - Rendben, nemsokára beszélünk. - Nem felejtem el... 94 00:07:28,681 --> 00:07:30,512 Azt elnök szívességet kér tőlem. 95 00:07:30,683 --> 00:07:32,708 Valami olyasmit mondott, hogy Amerikának szüksége van rám. 96 00:07:32,885 --> 00:07:36,048 - Miféle szívesség? - Valami szigorúan titkos küldetés. 97 00:07:36,222 --> 00:07:38,156 Mint a 007-es? 98 00:07:38,324 --> 00:07:41,054 Ja, attól eltekintve, hogy én 009 és feles leszek. 99 00:07:41,227 --> 00:07:45,664 Érted? 007. Tudod mit jelent a 009 és fél? 100 00:07:45,832 --> 00:07:47,356 - Azt hiszem. - Ez célzás. 101 00:07:50,670 --> 00:07:53,468 - Budapestre mész? - Igen. Érdekes lesz. 102 00:07:55,408 --> 00:07:58,070 - Kissé ideges vagyok. - Menni fog. 103 00:07:58,244 --> 00:08:00,439 Tudom. 104 00:08:00,913 --> 00:08:02,210 Jó móka lesz. 105 00:08:02,381 --> 00:08:06,112 Ez az első lehetőségem, hogy Rachel Wright különleges ügynökkel dolgozzam. 106 00:08:06,285 --> 00:08:08,776 Rachel. Még mindig buksz rá? 107 00:08:08,955 --> 00:08:10,513 Edna, nem bukom rá. 108 00:08:10,690 --> 00:08:13,022 Érdekesnek találom és nagyra becsülöm a munkáját. 109 00:08:13,192 --> 00:08:14,955 Kétségtelenül vonzó. 110 00:08:15,127 --> 00:08:16,958 Még a vak is észrevenné. 111 00:08:17,129 --> 00:08:18,596 Hát, akkor miért nem mondod meg neki? 112 00:08:18,764 --> 00:08:23,428 Megmondom. Csak mindig ideges leszek, és idiótának fogok tűnni... 113 00:08:25,805 --> 00:08:28,137 Megmondjam mi lobbantja lángra Rachel szívét? 114 00:08:28,307 --> 00:08:30,400 - Igen. - Kérdezd Carlos-t. 115 00:08:30,576 --> 00:08:32,441 Ez meg mit jelent? Volt köztük valami? 116 00:08:32,612 --> 00:08:34,705 Két hetes megfigyelés. Alig tudott járni. 117 00:08:34,881 --> 00:08:36,712 Rachel és Carlos? 118 00:08:36,883 --> 00:08:38,748 Szóltál Edna? 119 00:08:39,318 --> 00:08:42,310 Látnok vagy. 120 00:08:42,755 --> 00:08:44,814 Helló Alex. 121 00:08:44,991 --> 00:08:47,152 Helló Carlos. Milyen volt Kuba? 122 00:08:47,326 --> 00:08:49,089 A kielégítő. 123 00:08:49,262 --> 00:08:50,820 Kielégítő, nahát! 124 00:08:50,997 --> 00:08:53,329 Egyes egyedül hárított el egy második "Disznó-öblöt". 125 00:08:53,499 --> 00:08:54,488 - Nem én csak... - De. 126 00:08:54,667 --> 00:08:56,328 - Túlzol. - Hát, én... 127 00:08:56,502 --> 00:08:59,403 - Néha tényleg túlzol Edna. - Jó, néha igen. 128 00:08:59,572 --> 00:09:00,732 És te Alex? 129 00:09:01,240 --> 00:09:03,572 Milyen volt a kiruccanás a tundrán? 130 00:09:04,610 --> 00:09:06,100 Tudod, egész jól sikerült. 131 00:09:06,279 --> 00:09:10,272 Most kaptam egy új küldetést, úgyhogy úgy tűnik mindenki elégedett. 132 00:09:10,616 --> 00:09:11,640 És a pilóta? 133 00:09:12,184 --> 00:09:15,517 A pilóta... 134 00:09:15,688 --> 00:09:19,954 Sikerült beszélnem vele. Szereztem pár értékes információt. 135 00:09:20,126 --> 00:09:21,593 Sikeres küldetés. 136 00:09:21,761 --> 00:09:25,788 Alex, ugye nem nyírattad ki? 137 00:09:25,965 --> 00:09:29,298 Nem, nem. Úgy értem... 138 00:09:29,468 --> 00:09:31,868 Valahogy úgy. Szóval... Igen, meghalt. 139 00:09:32,038 --> 00:09:34,063 Halott. 140 00:09:36,709 --> 00:09:38,802 Mit fogsz csinálni? 141 00:09:39,312 --> 00:09:41,746 - Hadd mondjak valamit Alex. - Jó. 142 00:09:41,914 --> 00:09:45,975 Kiváló ügynök vagy. Ne engedd, hogy az ilyen esetek meghülyítsenek. 143 00:09:46,152 --> 00:09:48,017 Rendben? 144 00:09:54,160 --> 00:09:56,651 A kocsim. Később visszajövök a cuccokért. 145 00:09:57,063 --> 00:09:59,054 Viszlát Carlos. La vida loca! 146 00:10:01,867 --> 00:10:04,131 Mekkora szélhámos. 147 00:10:05,104 --> 00:10:08,435 Bármit megadnék egy kéthetes megfigyelésért ezzel az emberrel. 148 00:10:08,507 --> 00:10:11,408 Mi történt azon a megfigyelésen Rachel és közte? 149 00:10:11,577 --> 00:10:15,843 - Nem hallottam semmit. - Én sem hallottam, láttam. 150 00:10:16,015 --> 00:10:19,348 A saját szememmel. Láttam az arckifejezését. 151 00:10:19,518 --> 00:10:21,418 Minden nő felismeri azt a nézést. 152 00:10:21,587 --> 00:10:24,681 - Melyiket? - A teljes kielégítettségét. 153 00:10:31,864 --> 00:10:36,298 A fazon kap pár Latin-Amerikai ügyet, és ő lesz Julio Iglesias. 154 00:10:36,369 --> 00:10:38,870 Különben is, iowai. 156 00:10:39,038 --> 00:10:41,029 - Ez az én cuccom? - Hé, csak lassan. 157 00:10:41,207 --> 00:10:44,802 Az Carlos cucca. Ez a tied. 158 00:10:50,616 --> 00:10:52,777 Hol van az én telefon-adóvevőm? 159 00:10:53,719 --> 00:10:57,177 Én nem kaptam robbanó-számlálót. Egyet sem látok itt. 160 00:10:57,957 --> 00:10:59,254 Van mikro-GPS-ed. 161 00:10:59,425 --> 00:11:00,915 Mikro? 162 00:11:01,627 --> 00:11:02,685 És ez a kém-kamerád. 163 00:11:07,066 --> 00:11:09,864 Ez Carlos kém-kamerája. És ez az enyém?! 164 00:11:11,070 --> 00:11:12,799 Nézd a méretét! 165 00:11:12,972 --> 00:11:15,647 A méret nem számít. De a kémvilágban pont fordítva van. 166 00:11:15,675 --> 00:11:19,669 Azt akarod hallani az emberektől: "Nézd milyen kicsi, sima és szexi" 167 00:11:19,679 --> 00:11:23,770 Nem azt, hogy "Figyeld mekkora! Nézd mit húzott elő a gatyájából. Óriási!" 168 00:11:23,783 --> 00:11:28,015 Az emberek szemberöhögnek, ha ezt előveszem. Ez a menekülő egysége? 169 00:11:28,187 --> 00:11:31,520 Igen, az. Tudom, mindenki olyan akar lenni, mint Carlos. 170 00:11:31,691 --> 00:11:34,282 Nem akarok olyan lenni, mint Carlos, csak feltűnt hogy... 171 00:11:34,360 --> 00:11:38,296 úgy néznek ki a cuccaim, mintha a '72-es RadioShack katalógusból lennének. 172 00:11:41,567 --> 00:11:42,556 Igen, jó. 173 00:11:45,671 --> 00:11:47,536 Máris. 174 00:11:47,707 --> 00:11:50,972 Oké, majd később befejezzük. Végül is, kezdésnek nem is rossz. 175 00:11:54,280 --> 00:11:58,341 Kelly Robinson láthatjuk, amint bevonul a szokásos pompával... 176 00:11:58,517 --> 00:12:01,213 Ennek nem valahol az Időjárás Csatornán kellene mennie? 177 00:12:01,387 --> 00:12:04,379 ...első menetben kiütötte Blake "Penge" Lirette-et. 178 00:12:04,557 --> 00:12:09,620 Ez az! 57:0 bébi! Kelly Robinson, bébi! 179 00:12:09,795 --> 00:12:12,922 Ez a pasas idegesítő. 180 00:12:12,098 --> 00:12:13,963 ...Magyarországon az erőpróba ... 181 00:12:14,133 --> 00:12:16,829 Európa nehézsúlyú bajnokával, Cedric Mills-el. 182 00:12:17,002 --> 00:12:19,232 Nem értik milyen fontos ... 183 00:12:19,405 --> 00:12:22,238 hogy 58:0 legyen az arány. Most 57:0. 184 00:12:22,408 --> 00:12:23,602 Ő lesz az 58-adik! 185 00:12:23,776 --> 00:12:26,108 - Ez egy született kretén. - Csíz, csíz. 186 00:12:26,278 --> 00:12:28,678 Ez az, fotózzanak csak. Csíííz. 187 00:12:28,848 --> 00:12:31,112 A jobb oldalamat is. Csíííz. 188 00:12:32,251 --> 00:12:34,151 Alex! 189 00:12:34,320 --> 00:12:36,754 Tucker tábornok, ez Alex Scott különleges ügynök. 190 00:12:36,922 --> 00:12:38,583 - Tábornok. - Különleges ügynök. 191 00:12:38,758 --> 00:12:42,122 Imádom ezt hallani. Pár hete még csak sima ügynök voltam... 192 00:12:42,128 --> 00:12:45,461 aztán Karácsony környékén előléptettek. 193 00:12:45,865 --> 00:12:47,230 Különleges. 194 00:12:47,933 --> 00:12:49,366 Épp a műveletről beszéltünk. 195 00:12:49,835 --> 00:12:51,268 A neve "Switchblade." 196 00:12:51,437 --> 00:12:55,564 Ez volt az első elektrokromatikusan láthatatlan lopakodó. 197 00:12:55,641 --> 00:12:57,541 De a bűnözők kezében... 198 00:12:57,710 --> 00:13:01,305 egy követhetetlen tömegpusztító fegyvereket szállító eszköz. 199 00:13:01,480 --> 00:13:03,038 Az új tulaj: Arnold Gundars. 200 00:13:03,215 --> 00:13:06,707 A CIA-s fiúknak megvan a hozzáférésük a tengeren túli számláihoz. 201 00:13:06,886 --> 00:13:09,878 Az elmúlt öt napban szinte teljesen kimerítették... 202 00:13:10,055 --> 00:13:11,386 és még nem pótolták. 203 00:13:11,624 --> 00:13:13,683 Az a szemét megvette a repülőt. 204 00:13:13,859 --> 00:13:15,224 De még nem adta el. 205 00:13:15,494 --> 00:13:17,985 Visszaszerzem tábornok. 206 00:13:20,833 --> 00:13:22,801 Egy percet kérek. 207 00:13:23,702 --> 00:13:24,691 Forró. 208 00:13:27,673 --> 00:13:29,504 Biztos, hogy Carlos nem alkalmas? 209 00:13:29,675 --> 00:13:31,437 Nem, őt mind ismerik. 210 00:13:31,110 --> 00:13:35,001 Plasztikai műtét nélkül 5 percig sem húzná ebben az ügyben. 211 00:13:35,014 --> 00:13:36,572 Nagy kár. 212 00:13:36,749 --> 00:13:38,410 Az a Carlos elképesztő. 213 00:13:39,251 --> 00:13:41,310 Ez a fickó... 214 00:13:42,421 --> 00:13:44,412 Biztos vagy benne Mac? 215 00:13:44,590 --> 00:13:46,922 Megoldja az ügyet. 216 00:13:50,129 --> 00:13:51,391 Rachel-nek nem kellene itt lennie? 217 00:13:51,414 --> 00:13:53,589 Már Budapesten van, intézi az előkészületeket. 218 00:13:53,599 --> 00:13:55,760 Már dolgozott vele, igaz? 219 00:13:55,935 --> 00:13:57,903 Igen, de nem megfigyelésen. 220 00:13:58,204 --> 00:14:00,434 Ebben a küldetésben nem lesz szükség megfigyelésre. 221 00:14:00,606 --> 00:14:02,801 Nem gond, ha tudják mit akarunk. 222 00:14:03,342 --> 00:14:05,367 Az európai középsúlyú bajnokságot... 223 00:14:05,544 --> 00:14:07,637 két nap múlva tartják Budapesten. 224 00:14:07,813 --> 00:14:11,374 Gundars fanatikus box-rajongó. Ő adja a partit a bajnokság előestéjén. 225 00:14:11,550 --> 00:14:14,144 Oké, klasszikus megfigyelési helyzet, nem? 226 00:14:14,320 --> 00:14:17,812 Nem, Alex. Nem megfigyelés. Sokkal inkább követés és harc. 227 00:14:17,990 --> 00:14:21,187 Nézze a vendéglistát. 228 00:14:22,728 --> 00:14:26,721 Bizonyára viccel. Ez olyan, mint a nemzetközi nehézfiúk ki-kicsodája. 229 00:14:26,899 --> 00:14:30,457 Gundars nyilvánvalóan a partit használja álcának a gép árveréséhez. 230 00:14:30,536 --> 00:14:32,561 A küldetése, hogy bejusson a palotájába és... 231 00:14:32,738 --> 00:14:35,866 megkeresse a repülőt, valamint megakadályozza az eladását. 232 00:14:36,041 --> 00:14:39,408 Egy helyen ezekkel a boxolókkal, a biztonságiak biztos idegbetegek lesznek. 233 00:14:39,578 --> 00:14:43,981 Pontosan. A mi meglátásunk szerint egyetlen esélye van bejutni oda. 234 00:14:46,018 --> 00:14:47,178 Megfigyelés? 235 00:14:49,688 --> 00:14:50,916 Nem. 236 00:14:51,090 --> 00:14:53,115 Létrehoztunk egy álcát. 237 00:14:54,093 --> 00:14:56,755 Egy civillel fog dolgozni a bejutáson. 238 00:14:56,929 --> 00:14:57,918 Civillel? 239 00:14:58,097 --> 00:15:01,464 57:0. Nemsokára 58:0. Tudják milyen Kelly Robinson. 240 00:15:01,634 --> 00:15:04,432 Figyeljenek. Nem érdekel mit mond Putton tábornok. 241 00:15:04,603 --> 00:15:06,935 Nem feltétlen kell így csinálnunk. Ha... 242 00:15:07,106 --> 00:15:08,835 Sok hátsót megrugdostam már a világon. 243 00:15:09,008 --> 00:15:12,433 Az isten szerelmére! Nem kapcsolhatnánk ki, vagy át másik csatornára? 244 00:15:12,444 --> 00:15:13,843 Megfájdul tőle a fejem... 245 00:15:14,013 --> 00:15:16,675 Vigyázz a szádra szöszi szörfös fiú. 246 00:15:16,849 --> 00:15:19,443 Ez sose fogja be. Beszólt a riporternek is. 247 00:15:19,618 --> 00:15:22,553 Nem, én hozzád beszélek. Vigyázz mit beszélsz. 248 00:15:22,721 --> 00:15:26,384 A saját sírodat ásod a szavaiddal. Szétrúgom a segged. 249 00:15:26,558 --> 00:15:27,718 Video-konferencia. 250 00:15:27,893 --> 00:15:31,158 Alex Scott, bemutatom Kelly Robinsont. 251 00:15:45,844 --> 00:15:47,402 Ez bizonyára ő lesz. 252 00:15:56,522 --> 00:16:01,357 Ez az kislány. Gyere ki ide, kérek még egy kis cukrot. 253 00:16:01,527 --> 00:16:04,325 Túl sokat mókáztam az éjjel. Te is. 254 00:16:06,465 --> 00:16:09,957 Na ugorjunk. Megvan a számotok. Majd hívlak. 255 00:16:10,135 --> 00:16:12,194 Majd beszélünk, pápá. 256 00:16:12,371 --> 00:16:14,464 Kelly ne húzd az időt. Vissza a buszba. 257 00:16:14,640 --> 00:16:17,871 Az körítést vissza a busz hátuljába. Gyerünk. 258 00:16:22,381 --> 00:16:25,145 Helló, Alex Scott vagyok. Tegnap találkoztunk...nagyjából. 259 00:16:25,317 --> 00:16:28,047 Ja, emlékszem. Részemről a szerencse. 260 00:16:30,155 --> 00:16:31,452 Ez a maga gépe? 261 00:16:31,623 --> 00:16:33,022 Lépjen hátra! Nincs autogramm! 262 00:16:33,325 --> 00:16:35,293 Rendben van, ő az új aszisztensem. 263 00:16:35,461 --> 00:16:37,486 De Kelly, azt hittem én vagyok az aszisztensed. 264 00:16:37,663 --> 00:16:40,723 T.J., emlékszel? A titkos küldetés? Titkos küldetés. 265 00:16:40,899 --> 00:16:42,992 Titkos küldetés. 266 00:16:43,168 --> 00:16:46,535 - Ja, igen. A Küldetés-manus. - Így van. 267 00:16:52,578 --> 00:16:56,173 Nem volt a legjobb ötlet elmondani, hogy ki vagyok. Titokban kell tartanunk. 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,680 Nem vagyok hülye. Nem mondtam el ki vagy. 269 00:16:58,851 --> 00:17:01,649 Azt mondtam, vigyáznom kell az elnök gügye unokaöccsére. 270 00:17:01,820 --> 00:17:04,721 - Mi? - Ja, azt hiszik fogyatékos vagy. 271 00:17:04,890 --> 00:17:09,190 Csak nyáladz kicsit, keríts egy sisakot, és cipzározd be a dzsekid. 272 00:17:09,361 --> 00:17:11,454 Teljesen úgy fogsz kinézni. 273 00:17:11,630 --> 00:17:14,190 Egy pillanat. Ez egész jó. 274 00:17:14,366 --> 00:17:19,463 - Beszélhetnénk egy másodpercnyit? - Persze, lökjed. Mi van? 275 00:17:19,638 --> 00:17:23,233 Bocsáss meg, zavarsz. Túl sok testvér van körülöttünk. 276 00:17:23,409 --> 00:17:25,274 Félreértettük egymást. 277 00:17:25,444 --> 00:17:27,639 Azt hiszed te vagy a Harlemi Világjárók főnöke... 278 00:17:27,813 --> 00:17:29,974 és én vagyok az idióta csapatod. 279 00:17:30,149 --> 00:17:32,879 - Valahogy úgy. - Ez nem így működik. 280 00:17:33,052 --> 00:17:35,418 Egy csapatban vagyunk. Én vagyok Meadowlark Lemon. 281 00:17:35,587 --> 00:17:38,784 Te meg Curly Neal. Nekem adogatod a labdát. Emlékezz Curly-ra, ő... 282 00:17:38,957 --> 00:17:40,686 Ő a cselező. Te vagy Meadowlark? 283 00:17:40,859 --> 00:17:43,953 Én húzom le a bíró gatyáját, és dobom az arcába a sütit. 284 00:17:44,129 --> 00:17:46,324 - A vödör konfetti. - Amiről azt hiszik víz. 285 00:17:46,498 --> 00:17:49,365 - És a gumiszalag a labdán. - Igen, amivel... 286 00:17:49,535 --> 00:17:52,231 Meadowlark, hozz nekem pár tyúkot... 287 00:17:52,404 --> 00:17:55,931 szódát, gumicukrot, és pakold fel a csomagokat a gépre. 288 00:17:56,108 --> 00:17:58,303 Meadowlark... Hallottátok mit mondott? 289 00:17:58,911 --> 00:18:02,677 Azt mondta a jelen helyzetben ő Meadowlark és én vagyok Curly. 290 00:18:02,848 --> 00:18:07,182 Mi ez a baromság? Curly a seggem. Én Meadowlark vagyok. 291 00:18:11,356 --> 00:18:13,483 - Nem Kelly Robinson. - Nem, nem ő. 292 00:18:13,659 --> 00:18:16,856 - Ő telefonálni sem tud. - Az anyját se hívja fel! 293 00:18:17,029 --> 00:18:20,123 Gyerünk már! Most próbálom megerősíteni a szobafoglalást. 294 00:18:20,299 --> 00:18:22,096 - Mindössze egy szobát akarunk. - Ennyi. 295 00:18:22,267 --> 00:18:25,930 - Ne akard, hogy én beszéljek vele. - Mi a fenét jelent: 296 00:18:28,140 --> 00:18:30,802 Azt jelenti "Beszélek angolul, csak nem veled, te fasszopó" 297 00:18:30,976 --> 00:18:33,638 Fiúk, én tudok magyarul. Segítsek? 298 00:18:33,812 --> 00:18:35,473 - Oké. - Ja, üsd ki magad. 299 00:18:35,647 --> 00:18:38,639 A tesó magyarul fog beszélni. 300 00:18:38,817 --> 00:18:39,977 - Szia. - Hello? 301 00:18:40,152 --> 00:18:41,141 Igen, igen. 302 00:18:41,320 --> 00:18:44,983 Olcsó szobát akartok, vagy nagymenőknek valót? 303 00:18:45,657 --> 00:18:48,148 A nagymenőknek valót. 304 00:18:48,327 --> 00:18:50,818 A legolcsóbbat, ami van. 305 00:18:51,163 --> 00:18:53,131 Az alagsorban, köszönöm. 306 00:18:53,999 --> 00:18:56,991 - Minden rendben lesz. - Kaptál extra köszönöm-öt? 307 00:18:57,169 --> 00:18:59,069 Felpakolom a táskákat. 308 00:18:59,238 --> 00:19:03,004 - Semmi kedvem, hogy megint ordítson. - Ez az, csak sürgölődj. 309 00:19:03,175 --> 00:19:07,271 Vigyázz az állásodra. Az Esőember tapasztalt. 310 00:19:12,284 --> 00:19:14,479 Kelly vezet. 311 00:19:14,853 --> 00:19:17,947 - Azt hittem telefoninterjút csinál. - Mi? Csak szunyókált. 312 00:19:18,123 --> 00:19:21,422 Mi? A repülőt vezeti? Ugyan, Kelly! 313 00:19:24,129 --> 00:19:26,597 Bocsánat uram, de rengeteg dolgot kellene még átvennünk... 314 00:19:26,932 --> 00:19:29,059 Észrevetted, hogy bekapcsoltam a "biztonsági öv" jelzést? 315 00:19:29,234 --> 00:19:31,259 Nem, nem láttam. 316 00:19:37,142 --> 00:19:40,441 Ülj le a seggedre! Ha felállsz, leülsz. 317 00:19:44,441 --> 00:19:44,741 Vicces. 318 00:19:45,184 --> 00:19:49,211 Vicces fazon. Ezt jó lesz, ha megjegyzem. 319 00:19:49,388 --> 00:19:53,222 Mikor felhúztad, elkezdtem arra repülni. Jó trükk. 320 00:19:53,392 --> 00:19:55,724 Örülök, hogy abbahagytad. 321 00:19:55,894 --> 00:19:58,089 A munkáról: szükségem lesz rád 8-kor, a partin. 322 00:19:58,263 --> 00:20:00,993 Tudod mit? Változtatunk a programon. 323 00:20:01,166 --> 00:20:04,567 Kelly Robinson nem jár 8 órai partikra, és nem most fogom elkezdeni. 324 00:20:04,736 --> 00:20:07,330 Végig harmadig személyben fogsz magadról beszélni? 325 00:20:07,506 --> 00:20:09,064 Kezd idegesítő lenni. 326 00:20:09,241 --> 00:20:11,334 11-ig nem lesz idegesítő... 327 00:20:11,510 --> 00:20:15,071 mert addig fel sem bukkanok a kis partidon. 328 00:20:15,514 --> 00:20:18,142 Oké, bocsássanak meg uraim. 329 00:20:19,918 --> 00:20:22,785 Ezt nem kockáztathatom meg. 11-ig befejeződhet a parti. 330 00:20:23,055 --> 00:20:26,081 Az nem parti, ahol nincs jelen Kelly Robinson, és 11-kor vége. 331 00:20:26,258 --> 00:20:29,785 - Ez a hozzáállás tönkreteszi az akciót. - Tudod mi teszi tönkre? 332 00:20:29,962 --> 00:20:34,228 Egy nyomi parti, aminek 11-kor vége. Hagyjuk a fenébe, ember. 333 00:20:34,399 --> 00:20:36,264 - Ejtsük a témát. - Oké. 334 00:20:36,435 --> 00:20:40,599 - Majd megkérem TJ-t vagy Jerry-t. - Jó, kérd meg TJ-t, ő majd segít. 335 00:20:40,772 --> 00:20:44,139 Remélem, hogy az áttetsző, poliamid optikai vevő... 336 00:20:44,309 --> 00:20:46,402 jó valamelyikük retinájához. 337 00:20:46,578 --> 00:20:48,637 Miről beszélsz? Mid van neked? 338 00:20:48,814 --> 00:20:52,011 Csak egyike a cuccoknak, amiket kaptunk az akcióhoz. Elég király. 339 00:20:52,184 --> 00:20:54,846 Kinyitom, ezt a minikamerát beteszem a szemembe... 340 00:20:55,020 --> 00:20:58,148 ezt pedig TJ-nek adom. Így ő is lát mindent, amit én. 341 00:20:58,323 --> 00:21:03,693 Állj. Nem akarom, hogy TJ összedzsuvázza azt, ami a szememben lesz. 342 00:21:03,862 --> 00:21:05,853 Talán kipróbálhatnám. Mi a neve? 343 00:21:06,031 --> 00:21:09,398 - Poliamid vevő. - A policucc nekem kell. 344 00:21:09,568 --> 00:21:11,468 Előbb beteszem én, aztán te. 345 00:21:11,903 --> 00:21:14,167 - Tegyem be a szemembe? - Tedd be. 346 00:21:14,339 --> 00:21:15,806 - Ez valami kém-hülyeség? - Ja. 347 00:21:15,974 --> 00:21:18,169 Oké, beteszem. 348 00:21:18,377 --> 00:21:19,969 A kamera a szememben van. 349 00:21:20,345 --> 00:21:21,903 És most mi lesz? 350 00:21:22,080 --> 00:21:23,809 Látsz valamit? 351 00:21:24,449 --> 00:21:26,679 Na és most? 352 00:21:27,185 --> 00:21:29,210 - Hé, látom magamat! - Figyelj. Ezt nézd! 353 00:21:29,388 --> 00:21:32,585 Nem semmi, látom a TV-t. Látom, amit látsz. 354 00:21:32,758 --> 00:21:35,727 - Pontosan. - Látom, hogy engem nézel! 355 00:21:35,894 --> 00:21:37,885 Üdv Kelly Robinson. 356 00:21:38,063 --> 00:21:42,056 Ezt nézd. Tedd a füled mögé. Hallókészülék. 357 00:21:42,234 --> 00:21:44,532 - Csak tűzzem ide? - Hallasz? 358 00:21:44,703 --> 00:21:47,934 Olyan, mintha a fejemből beszélnél. A francba, ez tetszik! 359 00:21:48,106 --> 00:21:49,767 Ilyeneket fogunk használni az akció során. 360 00:21:49,941 --> 00:21:51,932 - 11-kor, ugyebár. - Nem, 11-kor nem. 361 00:21:52,110 --> 00:21:55,568 Megmondtam már. Kelly Robinson megmondta. A 11, az 11. 362 00:21:55,747 --> 00:21:57,715 Nem vita tárgya. Hagyjuk már. 363 00:21:57,883 --> 00:22:00,283 Azt mondtam 11. A fenébe is: 11! Szállj ki a képemből! 364 00:22:00,452 --> 00:22:02,750 - Ez a cucc szar. - Akkor add vissza. 365 00:22:02,921 --> 00:22:04,752 Fenéket adom. Vedd el. 366 00:22:04,923 --> 00:22:07,756 Olyan, mintha magammal ordítoznék. Vedd el! 367 00:22:07,926 --> 00:22:11,623 Kelly Robinson vagyok bébi, 57:0! Szétrúgom a segged! 368 00:22:11,797 --> 00:22:15,289 Ilyen amikor elfenekelek valakit. 369 00:22:15,467 --> 00:22:18,129 Elég rémisztő, Kelly. Ó igen, rémisztő. 370 00:22:18,303 --> 00:22:21,238 Nézzék ezt a mozgást. Ez Kelly Robinson. 371 00:22:23,041 --> 00:22:25,407 Mit bámulsz? Csinálj valamit. 372 00:22:25,577 --> 00:22:28,239 - Oké Kelly. - Ezt a fejemből hallottam. 373 00:22:28,413 --> 00:22:31,940 Olyan, mintha a ringben lennék. Ez aztán az utazás. 374 00:22:32,117 --> 00:22:35,712 - Milyen magasan vagyunk? - Kábé 37,000 lábra. 375 00:22:35,887 --> 00:22:40,221 - Az ott egy Cessna? - Hol? 376 00:22:43,829 --> 00:22:45,228 Szörfös fiú! 377 00:22:46,598 --> 00:22:48,498 - Látod ezt? - Mit csinálsz? 378 00:22:48,667 --> 00:22:51,363 - Gyere, vezesd a gépet. - Ébreszd fel! 379 00:22:51,536 --> 00:22:54,505 - Elaludt. - Beledöfted azt a dart-ot! 380 00:22:55,006 --> 00:22:57,907 - Azt hittem tudod vezetni. - Ébreszd fel! 381 00:22:58,076 --> 00:23:02,308 Nem tudom vezetni! Robotpilótára rakta nekem! 382 00:23:02,481 --> 00:23:06,144 Az alku: ott leszel 8-ra, és felébresztem. 383 00:23:06,318 --> 00:23:09,014 Jól van, akkor hagyd lezuhanni. Zuhanjunk csak. 384 00:23:09,187 --> 00:23:12,281 Hallottál a legutóbbi repülésemről? Készülj fel a nagy menetre. 385 00:23:12,457 --> 00:23:15,119 Kész vagyok meghalni, bébi. Kelly Robinson vagyok. 386 00:23:15,293 --> 00:23:19,195 Halál? Ezt gondolom róla. Gyerünk csak. Engedd lezuhanni. 387 00:23:24,403 --> 00:23:26,462 Ez kezd idegesítő lenni. Ébreszd fel! 388 00:23:26,638 --> 00:23:29,801 - Alkut kötünk? - Igen, csak ébreszd már fel! 389 00:23:31,877 --> 00:23:35,608 - Hé, Ken. Nem ébred. - Fel fog, és jól lesz. 390 00:23:35,781 --> 00:23:39,182 - Szóval pilóta is vagy? - Tudok repülni egy kicsit. 391 00:23:39,351 --> 00:23:41,182 Oké, látom már a dolgokat. 392 00:23:41,353 --> 00:23:45,119 Nem megyek semmilyen partira 8-kor. Megmondtam: 11. Itt a kamerád. 393 00:23:45,290 --> 00:23:47,417 - Hé, óvatosan azzal. - Ne hé-zz nekem. 394 00:23:47,592 --> 00:23:52,461 Ha elrontasz valamit a gépemen... ha bárminek baja esik... 395 00:24:05,610 --> 00:24:07,874 Bajban vagy T.J. 396 00:24:11,316 --> 00:24:12,908 Istenem. 397 00:24:16,988 --> 00:24:19,548 Nem az én hibám. A Küldetés-manus csinálta. 398 00:24:19,724 --> 00:24:23,091 Lemegyek. Nem, az alagsorban vagyunk. Felmegyek! 399 00:24:23,261 --> 00:24:27,357 Van öt perced, hogy megszerezd a legdrágább lakosztályt... 400 00:24:27,532 --> 00:24:30,558 TJ vagy...! Vagy! - Vagy mi? 401 00:24:30,735 --> 00:24:34,671 Vagy nem tudom mi. A föld alatt nem tudok gondolkozni! 402 00:24:34,840 --> 00:24:38,469 De akármi is, rossz lesz! Hadd mondjak valamit. 403 00:24:38,643 --> 00:24:42,238 Kezdesz kiesni a pixisből. Mehetsz vissza St Louis-ba halat sütni. 404 00:24:42,414 --> 00:24:45,349 Csak bosszants fel még egyszer. Alig várom. 405 00:24:45,517 --> 00:24:48,645 Kérlek bosszants fel még egszer. Csak még egyszer, kérlek. 406 00:24:48,820 --> 00:24:52,085 Kérlek, még egyszer. Csak még egyszer. 407 00:24:53,024 --> 00:24:54,252 Uramatyám. 408 00:24:56,595 --> 00:24:59,257 Hé, milyen a szoba? 409 00:24:59,664 --> 00:25:03,896 A szoba csodás. Ó, 11-et mondtam? Legyen inkább 12. Talán... 410 00:25:04,069 --> 00:25:06,333 - Mi van a hozzáállásoddal? - Elnézést! 411 00:25:06,505 --> 00:25:11,340 - Kelly Robinson? A híres boxoló? - Igen, az egyetlen, bébi. 412 00:25:11,510 --> 00:25:14,741 - El sem hiszem! - Nagyon izgalmas, nem? 413 00:25:14,913 --> 00:25:19,509 Nem is tudja mennyire. A parfümreklámjából ismerem. 414 00:25:19,684 --> 00:25:22,448 - Kelly Robinson. TKO. - TKO. Úgy van. 415 00:25:22,621 --> 00:25:24,589 Nem parfüm, cologne. 416 00:25:24,756 --> 00:25:27,919 A parfüm hölgyeknek és pipogya alakoknak való. Én cologne-t használok. 417 00:25:28,093 --> 00:25:29,287 Milyen buta vagyok. 418 00:25:29,461 --> 00:25:32,919 Nos Kelly, mondd csak... 419 00:25:33,431 --> 00:25:36,525 tényleg azt használod? 420 00:25:37,302 --> 00:25:39,668 Mondd meg te. 421 00:25:44,910 --> 00:25:47,435 Szívesen felmennék a szobádba egy autogrammért. 422 00:25:47,612 --> 00:25:52,743 Komolyan? Én is szeretném, de sajnos a szobám még nincs készen. 423 00:25:53,218 --> 00:25:55,448 Menjünk az enyémbe. Nagyon... 424 00:25:56,321 --> 00:25:58,516 közel van. - Hé, hé. 425 00:25:58,690 --> 00:26:01,215 Rossz. Rossz. Rossz. Bocsánat. 426 00:26:01,393 --> 00:26:04,260 - Nem, gyere csak egy pillanatra. - Elnézést. 427 00:26:04,429 --> 00:26:06,693 - Mi bajod van? - Mit csinálsz? 428 00:26:06,865 --> 00:26:09,060 Semmit. De ha elengednéd a karom... 429 00:26:09,114 --> 00:26:11,464 odamennék, és kifényesíteném vele azt a popsit. 430 00:26:11,636 --> 00:26:15,094 Te most kém vagy. Nem engedhetlek csak úgy eltűnni... 431 00:26:15,273 --> 00:26:17,070 egy idegen magyar nővel. 432 00:26:17,242 --> 00:26:20,507 Kelly Robinson vagyok. Elmenni azzal az idegen nővel, ezt fogom tenni. 433 00:26:20,679 --> 00:26:23,648 Törődj a magad dolgával. Jó estét, ok? 434 00:26:23,815 --> 00:26:26,841 - Csak féltékeny vagyok. - Tudom, de Kelly-t választotta. 435 00:26:27,018 --> 00:26:29,384 Az egyiket majd helyetted csinálom, ok? 436 00:26:29,554 --> 00:26:33,920 - Nézz utána, hátha van egy nővére. - Ha van, akkor hármasban csináljuk. 437 00:26:33,992 --> 00:26:37,428 Mért nem mész várost nézni? Mi is a neved? 438 00:26:37,596 --> 00:26:42,363 - Kiabálni akarod? - Azt tenném, ha tudnám. 439 00:26:42,534 --> 00:26:45,799 Volt pár érdekes helyzetem, amikor... 440 00:26:45,971 --> 00:26:49,338 - Mi történt? - A lány meg akart vádolni... 441 00:26:51,176 --> 00:26:53,872 Hé, lassíts! Hölgy is van velem. 442 00:26:57,882 --> 00:27:00,908 Ez egy komoly rablás. 443 00:27:01,753 --> 00:27:04,278 Mi van ember? Mi ez az egész? 444 00:27:06,958 --> 00:27:09,859 Mennyi ideje dolgozik az Amerikai kormánynak? 445 00:27:10,028 --> 00:27:13,520 - Kelly Robinson-nak dolgozom. - Egy hírszerző ügynök volt a gépén. 446 00:27:13,698 --> 00:27:15,165 - Nem tudok róla. - Ki volt? 447 00:27:15,333 --> 00:27:19,565 - Túl sok kémtörténetet olvasott. - Talán le kéne vágnunk a péniszét. 448 00:27:19,738 --> 00:27:23,868 Levágni a péniszem? Mi történt a "gerjeszd be a pasit" dologgal? 449 00:27:24,042 --> 00:27:25,942 - Vágjátok le! - Egy pillanat! 450 00:27:26,111 --> 00:27:30,241 Nem vágják le senki péniszét! Válszolok a kérdéseikre, de... 451 00:27:30,415 --> 00:27:33,213 - Ki az ügynök? - Nem biztos, hogy ügynök. 452 00:27:33,385 --> 00:27:37,754 - Ki az ügynök? - Nem tudom, hogy ügynök-e! 453 00:27:37,922 --> 00:27:41,050 - 5 láb 9 magas. Szőke... - A neve? 454 00:27:41,226 --> 00:27:45,185 Nem tudom pontosan, de nagyon idegesítő. Kétségtelenül ügynök. 455 00:27:45,363 --> 00:27:46,523 A neve? 456 00:27:46,698 --> 00:27:50,259 Ez a sok kés meg pisztoly, amivel rám céloznak teljesen megbénít! 457 00:27:50,435 --> 00:27:52,995 Valami fehér neve van. Alan vagy... 458 00:27:53,171 --> 00:27:56,470 - Vegyétek le a nadrágját. - Miért vegyék le? 459 00:27:56,641 --> 00:27:59,166 Kérlek ne vágjátok le Kelly Robinson péniszét. 460 00:28:00,011 --> 00:28:01,638 Állj! 461 00:28:13,491 --> 00:28:16,483 Kelly! Kelly lődd le! 462 00:28:17,295 --> 00:28:18,626 Lődd le! 463 00:28:26,137 --> 00:28:27,627 Megöltem? 464 00:28:29,507 --> 00:28:31,134 Még nem. 465 00:28:33,445 --> 00:28:35,879 - Hagyd abba a lövöldözést. - Mi a fene folyik...? 466 00:28:37,348 --> 00:28:40,909 Sajnálom, hogy durva voltam. Rachel Wright különleges ügynök. 467 00:28:41,086 --> 00:28:43,816 - Örülök, hogy hivatalosan is üdvözölhetem. - Maga kém! 468 00:28:43,988 --> 00:28:46,081 Ne monddja el senkinek. 469 00:28:46,257 --> 00:28:48,020 - Mind a hírszerzéstől vannak? - Mind. 470 00:28:48,193 --> 00:28:51,128 - A rajongója vagyok Mr. Robinson! - Elég hülyén mutatja ki. 471 00:28:51,996 --> 00:28:55,159 - Alex, jól vagy? - Igen, majdnem. Miért? 472 00:28:55,333 --> 00:28:58,791 - Elég halvány vagy. - Csak a hajam miatt. 473 00:28:59,370 --> 00:29:01,463 Nem számít. 474 00:29:01,639 --> 00:29:05,598 Alex tesztelni akart mielőtt beveszünk a játékba. 475 00:29:05,777 --> 00:29:10,510 - Szóval az egész csak teszt volt? - Hihetetlen. Óriási voltál. 476 00:29:10,682 --> 00:29:11,944 - Komolyan? - Komolyan. 477 00:29:12,117 --> 00:29:13,345 Ó, király. 478 00:29:13,518 --> 00:29:16,453 - Fiúk, bocsássatok meg egy percre. - Oké. 479 00:29:16,621 --> 00:29:20,079 - Jó volt. - Szép munka volt. 480 00:29:21,159 --> 00:29:23,787 Több száz ügynököt... 481 00:29:23,962 --> 00:29:27,420 láttam már alávetni ennek a próbának, de egyik sem kezelte ilyen jól. 482 00:29:27,599 --> 00:29:29,567 - Never. - Never. 483 00:29:29,734 --> 00:29:31,326 Na igen, ez Kelly Robinson. 484 00:29:31,503 --> 00:29:33,903 Az ösztöneid csodásan működtek. 485 00:29:34,072 --> 00:29:36,370 Csupa haszontalan információt adtál, semmi fontosat. 486 00:29:36,541 --> 00:29:40,807 Mint az hogy szőke, 5"9 magas. Hány emberre illik ez a leírás? 487 00:29:40,979 --> 00:29:44,073 Ez mind nem jelent semmit. Egy nevet nem mondtál ki. 488 00:29:44,249 --> 00:29:48,811 Tudod mi vagy? Te egy "miért ne" pasas vagy, nem egy "miért". 489 00:29:48,987 --> 00:29:51,080 - Mi a különbség? - A "miért" fazonok ilyenek: 490 00:29:51,256 --> 00:29:55,716 "Miért kell ezt csinálnunk?" Gyávák, félnek dönteni. 491 00:29:55,894 --> 00:29:59,091 Félnek, hogy bajba kerülnek. A "miért ne" ember pont az ellenkezője. 492 00:29:59,264 --> 00:30:03,030 - Mint: "A kocka el van vetve." - Ez vagyok én, Kelly Robinson. 493 00:30:03,201 --> 00:30:05,897 A "miért ne" pasik szabadok, mint a sas. Nem mennek a nyáj után. 494 00:30:06,070 --> 00:30:08,038 Ez a kevés: a büszke "miért ne." 495 00:30:08,206 --> 00:30:11,642 Az elnök sem engem kért volna fel, ha nem "miért ne" fazon lennék. 496 00:30:11,810 --> 00:30:13,402 Most hadd nézzem meg, miről szól az akció. 497 00:30:13,578 --> 00:30:16,342 És most Kelly, be kell hoznod a lemaradásodat. 498 00:30:16,514 --> 00:30:18,778 Ez nemzetközi titok. 499 00:30:18,950 --> 00:30:24,582 Ez Arnold Gundars, első számú fegyverkereskedő. Nála van a repülő... 500 00:30:24,756 --> 00:30:26,121 a Switchblade. 501 00:30:26,291 --> 00:30:29,522 Ez egy most kifejlesztett prototípus, amit az Államok kormányától loptak el. 502 00:30:29,694 --> 00:30:32,458 Ez a lopakodók új technológiája. 503 00:30:32,630 --> 00:30:35,793 Nem látja a radar, az infravörös, még az emberi szem sem. 504 00:30:35,967 --> 00:30:39,334 - A mi küldetésünk a visszaszerzése. - Hogy a lényegre térjek... 505 00:30:39,504 --> 00:30:43,167 nem találjuk, mert nem látjuk. 506 00:30:43,875 --> 00:30:47,003 Ilyen, mikor az elktrokromatikus álcarendszere működésben van. 507 00:30:47,178 --> 00:30:49,544 Mint azok a bogarak a leveleken. 508 00:30:49,714 --> 00:30:52,410 - Mint micsoda? - Van az a bogár, természetfilmben láttam 509 00:30:52,584 --> 00:30:54,711 amelyik biztosnságban van, mert úgy néz ki, mint egy levél. 510 00:30:54,886 --> 00:30:58,151 De igazából nem az. Csak úgy tud csinálni, mintha az lenne. 511 00:30:58,323 --> 00:31:03,260 A leveles-bogár. Jobb név, mint a Switchblade. Hívhatnátok "Levél-Bogárnak." 512 00:31:03,494 --> 00:31:05,792 - Jó ötlet. - Majd továbbítom. 513 00:31:05,964 --> 00:31:10,526 A Levél-Bogár. Hé haver, menjünk, mert lekéssük az akciót. Majdnem 8 óra. 514 00:31:10,702 --> 00:31:13,535 Lógsz egy szíjjal. Yamaguchi. Hé, van mobilotok? 515 00:31:13,705 --> 00:31:15,866 - Szmoking. - Megyek készülni. 516 00:31:16,040 --> 00:31:20,374 Alex, sajnálom, hogy tökön térdeltelek. Jól vagy? 517 00:31:20,545 --> 00:31:24,242 A mindenségét, ne légy nevetséges. Szerintem óriási volt. 518 00:31:24,415 --> 00:31:26,440 Az a térdelés, nagyon tetszett. 519 00:31:26,618 --> 00:31:31,317 - Micsoda? Tetszett? - Szerintem segített elhitetni vele. 520 00:31:31,489 --> 00:31:33,684 Meggyőző lett tőle a dolog. 521 00:31:35,326 --> 00:31:39,057 Óvatosan a bekapcsolással. A műhold csak a következő 72 órában használható. 522 00:31:39,230 --> 00:31:41,061 Reméljük, ez több, mint amennyire szükségünk van. 523 00:31:41,232 --> 00:31:43,496 Oké, kezdjük. Ismeritek a gyakorlatot. 524 00:31:43,668 --> 00:31:45,863 - Hé, mi van a táskában? - Kém cucc. 525 00:31:46,237 --> 00:31:48,865 Egyes szabály: Mindig legyen tuti távozási terv. 526 00:31:49,040 --> 00:31:51,304 - Hé, Rachel. - Mi az? 527 00:31:52,377 --> 00:31:55,278 Furcsa, olyan, mint egy megfigyelés, nem? 528 00:31:55,446 --> 00:31:58,142 Nem, nem igazán. 529 00:32:23,875 --> 00:32:26,139 És, működésben vagyunk. 530 00:32:28,613 --> 00:32:29,807 Az mire jó? 531 00:32:29,981 --> 00:32:34,611 Ez az, amivel megoldom az ügyet. Persze a segítségeddel. 532 00:32:34,786 --> 00:32:36,913 Gundars tollának tökéletek másolata. 533 00:32:37,088 --> 00:32:39,648 Nyomkövető van beleszerelve. 534 00:32:39,824 --> 00:32:41,155 A technológia... 535 00:32:41,326 --> 00:32:44,454 Ha Alex célba tudja juttatni ezt, követhetjük minden mozdulatát. 536 00:32:44,629 --> 00:32:47,427 Oké, akkor csináljuk. 537 00:32:48,399 --> 00:32:51,960 Szépen váltasz Rachel. Ezek a váltók néha trükkösek tudnak lenni. 538 00:32:52,136 --> 00:32:54,366 De neked könnyedén megy. 539 00:32:55,273 --> 00:32:57,241 Köszönöm. 540 00:32:59,277 --> 00:33:01,575 Szörfös fiú, könyörgöm, mondd, hogy nem azt mondtad: "szépen váltasz" 541 00:33:01,746 --> 00:33:04,510 - Ne törődj vele. - Komolyan tetszik a csaj, mi? 542 00:33:04,682 --> 00:33:06,513 - Rachel? Nem. - Dehogynem. 543 00:33:07,251 --> 00:33:08,445 - Mr. Robinson! - Hé. 544 00:33:08,619 --> 00:33:09,608 - Isten hozta! - Üdv. 545 00:33:09,787 --> 00:33:12,347 - Nagy rajongója vagyok. - Hogy van? Maga is rajongó? 546 00:33:12,523 --> 00:33:16,015 Mi a helyzet, bébi? Hogy vagy? Itt Kelly Robinson, 57:0. 547 00:33:16,194 --> 00:33:18,424 - Megvolt? - Ne, ne. Vele vagyok. 548 00:33:18,596 --> 00:33:22,396 Kelly! Mondd meg ezeknek a fickóknak, hogy veled vagyok. A boxolóval jöttem. 549 00:33:22,567 --> 00:33:25,798 Soha életemben nem láttam. Dobják ki. 550 00:33:25,970 --> 00:33:28,564 - Hé, ne... - Csak játszom. Vicc volt. 551 00:33:28,740 --> 00:33:31,868 Ne dobjátok ki, velem van. Bocs srácok. 552 00:33:32,043 --> 00:33:33,408 Rossz kezdés. 553 00:33:33,578 --> 00:33:36,274 Ez volt a bosszú a hotelért. Most egálban vagyunk. 554 00:33:36,447 --> 00:33:38,972 Oké, ennyi volt a dolgod. Most én jövök. 555 00:33:40,585 --> 00:33:45,352 Igen, igen. Rendben. 556 00:33:45,523 --> 00:33:47,718 Kelly Robinson, teljes életnagyságban. 557 00:33:48,126 --> 00:33:52,586 A világ leggyorsabb emberét látjátok! 558 00:33:53,131 --> 00:33:57,295 Készen álltok a budapesti ökölvívó-ünnepségre? Jól van. 559 00:33:57,468 --> 00:33:58,730 Hogy vagytok? 560 00:33:58,903 --> 00:34:01,736 Helló, Mr. Robinson. Nagy megtiszteltetés, hogy itt van. 561 00:34:01,906 --> 00:34:05,967 Részemről a megtiszteltetés, hogy találkozhatom önnel. Hogy hangzik? 562 00:34:06,144 --> 00:34:08,237 Oké, örülök hogy találkoztunk. Csak nyugodtan. 563 00:34:08,413 --> 00:34:10,506 Tetszik. Tetszik, ahogy beszél. 564 00:34:10,681 --> 00:34:13,680 Gratulálok, épp most üdvözölted Marwan Motaheeshi-t. 564 00:34:13,681 --> 00:34:14,173 Az meg kicsoda? 565 00:34:14,171 --> 00:34:18,786 Halálosztagai vannak. Évente több ezer ártatlan embert ölnek meg. 566 00:34:18,856 --> 00:34:20,619 Ember... 567 00:34:21,559 --> 00:34:24,460 - Jól van, itt jön. - Ez Gundars? 568 00:34:24,629 --> 00:34:27,393 - Elég béna a zakója. - Fordulj meg. 569 00:34:27,565 --> 00:34:29,999 - Jó, oké. - Tűnés. Tűnj el. 570 00:34:30,168 --> 00:34:33,262 - Nem tűnök. Megoldom a tollat. - Add ide a tollat. Add... 571 00:34:33,438 --> 00:34:36,066 - Hátrálj mielőtt... - Mr Robinson. Örülök, hogy látom. 572 00:34:36,240 --> 00:34:37,969 Mr Gundars, enyém a megtiszteltetés. 573 00:34:38,142 --> 00:34:41,737 Köszönöm. Az ön meccse ígérkezik a legérdekesebb dolognak... 574 00:34:41,913 --> 00:34:44,074 amit Budapest mostanában látni fog. 575 00:34:44,248 --> 00:34:45,772 Mivel ilyen aranyos ember... 576 00:34:45,950 --> 00:34:48,282 nem fogom nagyon összetörni az emberét. 577 00:34:48,453 --> 00:34:49,852 - Köszönöm - Ja, semmiség. 578 00:34:50,021 --> 00:34:52,148 - Mr. Robinson a pezsgője. - Köszönöm. 579 00:34:52,323 --> 00:34:56,123 Bocsánat, hogy közbevágok, de az egyik hölgy autogrammot szeretne. 580 00:34:56,294 --> 00:35:00,060 Semmi gond. Van egy tollad? 581 00:35:00,565 --> 00:35:01,554 Nincs. 582 00:35:01,732 --> 00:35:04,166 Nem megmondtam, hogy mindig legyen nálad toll? 583 00:35:04,335 --> 00:35:06,895 - Bocsánatot kérek. - Az aszisztensemnek nincs tolla. 584 00:35:07,071 --> 00:35:09,869 - Nem fordul elő többet. - Mondtam, hogy legyen tollad... 585 00:35:10,041 --> 00:35:12,635 Mr. Gundars. Mr. Gundars mindig felkészült. 586 00:35:12,810 --> 00:35:18,271 Köszönöm. Fogd a pezsgőt. Felkészültnek kell lenned. 587 00:35:18,449 --> 00:35:20,474 Azt akarom, hogy tudd: csalódtam benned. 588 00:35:20,651 --> 00:35:22,812 Itt van, vigyed. 589 00:35:23,821 --> 00:35:28,588 Bohóc. Nehéz olyan embert találni, aki jól végzi a munkáját. 590 00:35:28,759 --> 00:35:33,492 Sajnálom, a megszokás. Itt a tolla Mr. Gundars. 591 00:35:36,434 --> 00:35:39,198 - Nos, élvezze a partit. - Igen. 592 00:35:39,200 --> 00:35:41,623 Örültem, hogy láttam. Akadt egy kis üzleti ügyem. 593 00:35:41,639 --> 00:35:44,574 Viselje gondját az ügyeinek. 594 00:35:44,742 --> 00:35:46,937 Maga igazi játékos. 595 00:35:47,111 --> 00:35:49,671 Gundars. 596 00:35:50,348 --> 00:35:52,646 Uraltam a helyzetet, amíg fel nem tűntél. 597 00:35:52,817 --> 00:35:54,216 Tudom. 598 00:35:54,385 --> 00:35:57,377 Oké, elmegy. Csinálj egy kis elterelő hadműveletet. 599 00:35:57,555 --> 00:36:00,046 Elterelő hadművelet? Hogy érted? Mit csináljak? 600 00:36:00,224 --> 00:36:03,387 Rendezz jelenetet, vagy ilyesmi. Neked nem lesz nehéz. 601 00:36:03,561 --> 00:36:05,654 Jelenetet? 602 00:36:06,764 --> 00:36:09,198 Igen! A legfélelmetesebb ember ezen a bolygón! 603 00:36:09,367 --> 00:36:13,394 Cedric Mills, merre vagy? Gyerünk emberek! Cedric Mills, hol vagy? 604 00:36:13,571 --> 00:36:16,131 Tartsunk egy kis bemutatót. Hol van Cedric Mills? 605 00:36:16,307 --> 00:36:18,400 Jöjjön ide mindenki. Gyerünk. 606 00:36:18,576 --> 00:36:21,841 Hagyjátok abba. Mind jól néztek ki, de most hagyjátok a ringet. 607 00:36:22,013 --> 00:36:24,982 Ez most rólam és Cedric-ről szól. Cedric Mills, merre vagy? 608 00:36:25,149 --> 00:36:26,844 Hé Cedric! Itt vagy? 609 00:36:27,018 --> 00:36:29,213 Tudom, hogy láttalak! Itt is van, Cedric. 610 00:36:29,387 --> 00:36:32,879 Mit csinálsz te ott? Szteroid-koktélt iszol? 611 00:36:33,057 --> 00:36:34,615 Nem szedek szteroidokat. 612 00:36:34,792 --> 00:36:37,283 Pedig szükséged lesz valamire, ha velem kerülsz egy ringbe. 613 00:36:37,461 --> 00:36:39,088 Mutassunk egy kis előzetest. 614 00:36:39,263 --> 00:36:41,527 Ne félj. Nem bántalak. 615 00:36:41,699 --> 00:36:46,830 Cedric Mills, emberek! Személyesen! Ez itt egy bátor ember. 616 00:36:47,004 --> 00:36:48,562 Olyan, mint Jaws-sal úszni. 617 00:36:51,275 --> 00:36:55,541 Tehát, készen áll? 618 00:36:55,713 --> 00:36:58,011 Előbb látni akarom a gépet. 619 00:36:58,182 --> 00:37:01,276 Csak a legtöbbet ígérőnek adatik meg ez a kiváltság. 620 00:37:01,452 --> 00:37:04,444 Valóban láthatatlan? 621 00:37:05,189 --> 00:37:08,056 Mióta van Budapesten? 622 00:37:08,226 --> 00:37:10,717 - Három napja. - Három napja... 623 00:37:10,895 --> 00:37:14,558 Akkor valószínűleg legalább fél tucatszor elhajtott mellette. 624 00:37:14,732 --> 00:37:18,566 Nos, talán ha beütné az árajánlatát a számítógépbe. 625 00:37:26,377 --> 00:37:29,369 Általában én jósolok, de most változtassunk. 626 00:37:29,547 --> 00:37:35,452 Engedjük Cedric-et jósolni. Hanyadik menetben ütlek ki? 627 00:37:35,620 --> 00:37:36,848 Hagyd abba a viccelődést. 628 00:37:37,054 --> 00:37:38,419 - Vagy mi? - Meg foglak...! 629 00:37:38,589 --> 00:37:42,992 Leállítasz? Mi ez, egy baba? "Leállítom őket!" Ez tetszik. 630 00:37:43,160 --> 00:37:46,857 Legyünk bőkezűek, adjunk egy kis ízelítőt. Lássuk milyen gyors vagy. 631 00:37:47,031 --> 00:37:50,023 Mind szeretnék látni, nemde? Egy kis potya-összeállítás? 632 00:37:50,201 --> 00:37:54,399 Mutasd a kezed. Mid van? Ezzel akarsz küzdeni? 633 00:37:54,572 --> 00:37:56,335 Így csak szétvereted magad. 634 00:37:56,507 --> 00:37:58,737 Kapsz az álladra. Jobb áll bal kézzel. 635 00:37:58,909 --> 00:38:02,868 Védekezz. Egész gyors vagyok most. Készen állsz. Itt is van. 636 00:38:03,047 --> 00:38:06,107 Mondtam, hogy behúzok egyet. Miért nem védekeztél? 637 00:38:06,284 --> 00:38:08,980 Mi a gond, ez túl kemény? 638 00:38:09,153 --> 00:38:12,247 Ízelítőt kellene adnod. Üss meg erősen. 639 00:38:12,423 --> 00:38:14,789 Azt akarod, hogy szétrúgjam a segged itt mindenki előtt? 640 00:38:14,959 --> 00:38:16,483 Ez az. Előzetes. 641 00:38:16,661 --> 00:38:20,119 Robinson vs. Mills. Az Atlanti-óceánt áthidaló meccs... 642 00:38:20,298 --> 00:38:22,766 holnap este itt Budapesten. 643 00:38:24,635 --> 00:38:27,729 - Megvan. - Kitűnő. 644 00:38:28,439 --> 00:38:31,567 Sok szerencsét. 645 00:38:31,742 --> 00:38:33,642 Köszönöm. 646 00:38:34,145 --> 00:38:38,775 Kér egy kis pezsgőt? Kitűnő a felhozatal. 647 00:38:38,949 --> 00:38:39,938 Igen. 648 00:38:40,117 --> 00:38:42,984 Egy kimutathatatlan nukleáris hordozórendszer... 649 00:38:43,154 --> 00:38:46,920 a maguk apró országát szuperhatalommá varázsolhatja. 650 00:39:19,256 --> 00:39:21,884 Mit csinálsz ott a plafonról lógva? 651 00:39:22,059 --> 00:39:24,653 Mit keresel itt? Kint kellene lenned. 652 00:39:24,829 --> 00:39:27,457 - Úgy gondoltam segítség kell. - Ne gyere be. 653 00:39:27,631 --> 00:39:29,792 Ne mondd meg, hogy mit tegyek. Kelly Robinson vagyok. 654 00:39:29,967 --> 00:39:32,663 57:0. Ne beszélj így velem. Mi a baj? 655 00:39:32,837 --> 00:39:35,067 Beindítottad a riasztót. Igen, beindítottad. 656 00:39:35,239 --> 00:39:37,400 Nem indítottam be semmilyen riasztót. Nem hallok semmit. 657 00:39:37,575 --> 00:39:39,600 Látod ezt? 658 00:39:40,044 --> 00:39:42,103 - A fenébe. - Igen, a fenébe. Gyere ide. 659 00:39:42,279 --> 00:39:45,180 Elkapnak, mert nem szóltál a riasztóról. 660 00:39:45,349 --> 00:39:47,010 - A te hibád. - Vedd fel. 661 00:39:47,184 --> 00:39:49,209 - Mi ez? - Egy maszk, vedd fel. 662 00:39:49,387 --> 00:39:51,321 - Olyan, mint egy zokni. - Ez egy maszk. 663 00:39:51,489 --> 00:39:53,252 Egy különleges kém-maszk. Vedd fel! 664 00:39:53,424 --> 00:39:55,119 Tisztára, mint egy zokni. 665 00:39:55,292 --> 00:39:57,419 Hé ember, ez tényleg zokni! Mit csinálsz? 666 00:39:57,595 --> 00:39:59,256 Feladom. Engedd. 667 00:39:59,430 --> 00:40:00,419 Ne csiklandozz. 668 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 Idejönnél? 669 00:40:02,032 --> 00:40:04,660 - Csak mondd el, mi folyik itt. - Kezd kicsúszni a kezemből. 670 00:40:04,835 --> 00:40:06,996 Ideges vagyok és csiklandós egyszerre. 671 00:40:07,171 --> 00:40:10,766 Legvadabb álmaimban sem gondoltam, hogy ez ilyen nehéz lesz. 672 00:40:10,941 --> 00:40:14,934 Mielőtt beírná az árajánlatát Mr. Abi, hadd emlékeztessem... 673 00:40:15,112 --> 00:40:17,637 a követhetetlen nukleáris hordozórendszerre... 674 00:40:17,815 --> 00:40:19,214 - Miért pörgünk? - Maradj nyugton. 675 00:40:19,383 --> 00:40:21,715 - Ne lélegezz. - Nem pöröghetünk csak így. 676 00:40:21,886 --> 00:40:23,854 - Ki fog szakadni. - Kezdek émelyegni... 677 00:40:24,021 --> 00:40:28,321 és utálom a magasságot. És forgok, azt hiszem hányni fogok. 678 00:40:31,061 --> 00:40:34,497 Milyen ócska cuccokat kaptál te ehhez az akcióhoz? 679 00:40:34,665 --> 00:40:37,327 - Eltört a horog. - Legközelebb ellenőrizd. 680 00:40:37,501 --> 00:40:40,402 Nem számítottam rád. 681 00:40:40,738 --> 00:40:41,830 Ez jó. 682 00:40:42,006 --> 00:40:44,031 A liciteket még az éjjel ellenőrizzük... 683 00:40:44,208 --> 00:40:46,802 és a legmagasabb árat ajánlót holnap reggel értesítjük. 684 00:40:46,977 --> 00:40:49,605 Szeretném, ha élvezné a helyi specialitásokat. 685 00:40:49,780 --> 00:40:52,715 Uram? Uram. 686 00:40:54,051 --> 00:40:57,214 A néma-riasztó beindult. 687 00:40:59,256 --> 00:41:02,089 Kérem, szükségem van pár percre egyedül. 688 00:41:02,259 --> 00:41:03,920 - Mi lesz a licitemmel? - Ne aggódjon. 689 00:41:04,094 --> 00:41:06,528 Megkapja az esélyt. Addig szórakozzon. 690 00:41:06,697 --> 00:41:08,892 Zárd be az ajtót. 691 00:41:18,476 --> 00:41:19,738 Fel a tetőre. 692 00:41:19,910 --> 00:41:22,572 - Csak menj ki a nyíláson. - Ne lökj le. 693 00:41:22,746 --> 00:41:25,715 - Menj már. - Zárjátok le ezt a szárnyat. 694 00:41:26,083 --> 00:41:29,678 Médiumnak születtem, sejtettem, hogy valami történni fog. 695 00:41:29,854 --> 00:41:33,017 - Akkor minek jöttél be a szobába? - Nem vagyok Miss Cleo. 696 00:41:34,892 --> 00:41:36,917 A kupolán vannak. 697 00:41:37,094 --> 00:41:40,530 Olyan mintha kettős ügynök lennél. Mintha ellenem dolgoznál. 698 00:41:40,698 --> 00:41:42,393 Kapjátok el őket azonnal. 699 00:41:47,838 --> 00:41:48,827 Ó ember! 700 00:41:53,878 --> 00:41:56,870 - Jobban tetszett, amikor csak teszt volt! - Le kell ugranunk! 701 00:41:57,047 --> 00:41:59,038 Mi? 702 00:41:59,216 --> 00:42:01,684 - Őrült vagy? Én nem ugrom. - Van jobb ötleted? 703 00:42:01,852 --> 00:42:04,821 Nincs, de jobb ha kitalálsz valamit. 704 00:42:04,989 --> 00:42:06,957 Oké, új terv. Várj itt. 705 00:42:07,124 --> 00:42:08,887 Mit csinálsz? Ne hagyj itt. 706 00:42:09,059 --> 00:42:11,323 - Mi az ott? - Mi? 707 00:42:12,630 --> 00:42:14,222 Istenem! 708 00:42:19,503 --> 00:42:23,337 - Oké, nem is volt olyan rossz. - Mit mondtam? Lebénultak a lábaid? 709 00:42:23,507 --> 00:42:25,668 Nem. Folytassuk. Mi a következő? 710 00:42:26,010 --> 00:42:29,502 Egyes szabály: mindig legyen biztos utad kifelé. Menj, menj! 711 00:42:29,680 --> 00:42:34,083 Futás, futás! Most fussunk! 712 00:42:48,832 --> 00:42:52,029 - Ez a biztos kiutad? - Ez az út a biztos kiút felé. 713 00:42:52,202 --> 00:42:55,933 - Menj át rajta. - Gyerünk ember! 714 00:43:03,981 --> 00:43:07,314 Mozognál? Vigyázz. Zakót eldobni! 715 00:43:08,319 --> 00:43:11,220 Ez még mindig csak a kiúthoz vezető út, vagy már a kiút? 716 00:43:11,388 --> 00:43:13,049 Ez a tuti kiút. 717 00:43:13,223 --> 00:43:15,453 Oké, menjünk. 718 00:43:15,626 --> 00:43:17,184 Túl lassú. Ideges vagyok. 719 00:43:17,361 --> 00:43:19,454 - Ne pánikolj. - Figyeld milyen lassan megyünk! 720 00:43:25,035 --> 00:43:27,560 Kelly, ez az. Szabadok vagyunk barátom. 721 00:43:27,738 --> 00:43:29,137 Itt jön az egyik pasas. 722 00:43:29,306 --> 00:43:31,001 Rúgd meg. Rúgd tökön! 723 00:43:31,175 --> 00:43:33,075 Hogy rúgjam meg, mikor fegyver van nála? 724 00:43:33,243 --> 00:43:37,339 - Ne légy kishitű! Maradj melettem! - Hé, vigyázz! 725 00:43:42,853 --> 00:43:44,878 Ezek kinyírják Kelly Robinsont. 726 00:43:45,055 --> 00:43:47,387 Ne légy negatív. Nézz ki! 727 00:43:47,558 --> 00:43:49,219 Az a fazon még mindig jön. 728 00:43:49,393 --> 00:43:51,258 Elintézem. 729 00:43:51,428 --> 00:43:52,759 - Mondd mikor. Most? - Nem! 730 00:43:52,930 --> 00:43:55,831 - Most? - Nem! 730 00:43:55,835 --> 00:43:56,730 Most! 731 00:43:56,734 --> 00:43:59,066 - Oké. - Dobd el. Dobd fel arra! 732 00:43:59,236 --> 00:44:01,136 - Mi ez? - Füstgránát. 733 00:44:01,305 --> 00:44:04,899 - Nekik golyójuk van, nekünk meg füst? - Dobd el! 734 00:44:07,077 --> 00:44:09,045 Ez füstöl. 735 00:44:10,114 --> 00:44:11,706 - És most? - Fogd meg ezt. 736 00:44:17,454 --> 00:44:19,445 Tudtam, hogy van valami a kabátujjadban. 737 00:44:19,623 --> 00:44:21,420 - Naná. - Soha nem kételkedtem benned. 738 00:44:21,592 --> 00:44:25,084 - Az jó. - Igen, nagyon jó. 739 00:44:25,262 --> 00:44:27,389 Hogy kerülünk le innen? 740 00:44:27,564 --> 00:44:30,260 Nem hinném, hogy aggódnunk kellene emiatt. 741 00:44:33,070 --> 00:44:34,628 Most már aggódsz? 742 00:44:34,805 --> 00:44:36,739 Most már kissé aggódom. 743 00:44:36,907 --> 00:44:39,899 Letesszük azon a puha, füves dombon. 744 00:44:40,077 --> 00:44:42,341 Gyorsabban süllyedünk, mint gondoltam. 745 00:44:42,513 --> 00:44:43,775 Készülj fel! 746 00:44:43,947 --> 00:44:45,437 Mi? 747 00:44:49,453 --> 00:44:51,887 Hova lett a puha, füves domb? 748 00:44:52,056 --> 00:44:54,081 Eltévesztettük. 749 00:44:59,563 --> 00:45:00,825 Engedd el, ha mondom. 750 00:45:00,998 --> 00:45:02,898 Nem engedem el. 751 00:45:03,067 --> 00:45:05,365 Meg akarsz halni? Elkerültünk pár golyót... 752 00:45:05,536 --> 00:45:08,972 de nem tudom még hány életünk van. El kell engednünk. 753 00:45:10,307 --> 00:45:11,638 Kész vagy? 754 00:45:11,809 --> 00:45:14,243 Készülj! Engedd! 755 00:45:15,412 --> 00:45:16,936 Eltörtem a lábam. Eltörött. 756 00:45:17,114 --> 00:45:20,174 Megérdemelted, amiatt a léggömbös hülyeség miatt. 757 00:45:20,350 --> 00:45:22,511 Kelly Robinson, amint lóg egy lufin. 758 00:45:22,519 --> 00:45:26,615 - Oké, jól van. - Remélem eltörött. 759 00:45:33,997 --> 00:45:36,895 - Még mindig jönnek. - Ezek a fickók nem adják fel. 760 00:45:36,967 --> 00:45:39,367 - És most? - Bárcsak jobban működött volna a ballon. 761 00:45:39,536 --> 00:45:41,766 A léggömbnek vége! Most mit csinálunk? 762 00:45:41,939 --> 00:45:43,270 Várj, hadd gondolkozzam. 763 00:45:43,440 --> 00:45:46,000 Van egy ötletem. Szállj be a kocsiba. 764 00:45:46,009 --> 00:45:48,341 Van egy ötleted? Azt megnézem. 765 00:45:48,512 --> 00:45:50,605 Mindjárt forró lesz az ülés. 766 00:45:59,456 --> 00:46:01,356 Régebben más üzletágban voltam. 767 00:46:01,525 --> 00:46:04,085 - Mit csinálsz? - Itt tartják a kulcsokat, látod? 768 00:46:04,261 --> 00:46:07,924 - Régebben kocsikat szállítottál? - Valami olyasmi. 769 00:46:10,067 --> 00:46:11,557 És megvan. 770 00:46:31,855 --> 00:46:33,720 Megcsináltad. Mutass nekik valamit. 771 00:46:35,926 --> 00:46:38,053 - Hé! - Van egy ötletem. 772 00:46:38,228 --> 00:46:40,423 - Mit akarsz csinálni? - Megihlettél. 773 00:46:40,864 --> 00:46:43,765 Kipróbáljuk a Carlos-osdit. 774 00:46:47,004 --> 00:46:48,835 - Mit csinálsz? - Menj előbbre. 775 00:46:49,239 --> 00:46:51,366 - Mi? - Menj kicsit előbbre! 776 00:46:57,748 --> 00:46:59,773 - Láttad ezt? - Ejha! 777 00:46:59,950 --> 00:47:03,113 - Jó nagy robbanás volt. - Ember... 778 00:47:08,192 --> 00:47:10,888 Ezért hiszik, hogy Carlos jobb kém nálam! 779 00:47:10,900 --> 00:47:13,226 - Ki az a Carlos? - Mindenki azt hiszi, hogy király. 780 00:47:13,263 --> 00:47:16,127 - Az ő bombái hatásosabbak. - Ennél hatásosabbak? 781 00:47:16,200 --> 00:47:17,599 Ez nem jól van. 782 00:47:17,768 --> 00:47:19,201 Még egy! Itt jönnek. 783 00:47:19,369 --> 00:47:20,458 Ez az enyém. 784 00:47:20,537 --> 00:47:23,734 Mutatok valamit, amit nem tanítanak a hírszerzőknél. 785 00:47:35,652 --> 00:47:37,620 Ez egész jó volt. 786 00:47:41,058 --> 00:47:43,959 - Hihetetlen voltál. - Te voltál az. 787 00:47:44,127 --> 00:47:48,425 Te csináltad az egészet, Kelly Robinson ... nekem csak egy kis bombám volt. 788 00:47:48,498 --> 00:47:50,295 - Kis bomba? - Olyan volt, mintha... 789 00:47:50,467 --> 00:47:52,094 - Te őrült vagy. - Itt vannak megint. 790 00:48:01,411 --> 00:48:04,141 - Jól vezetsz. - Kelly Robinson, Kelly Robinson. 791 00:48:08,151 --> 00:48:09,448 Lássuk csak? 792 00:48:09,620 --> 00:48:11,645 Hé, innen nincs kiút. Itt ragadtunk. 793 00:48:11,822 --> 00:48:16,122 Hé, hozd ide, hozd csak ide. Állj, állj. Add a kulcsokat. 794 00:48:16,293 --> 00:48:19,726 Nézd csak: kulcsok! Konvertibilis. A tied. 795 00:48:19,796 --> 00:48:22,287 Tied a kocsi, mi visszük a robogódat. 796 00:48:22,466 --> 00:48:23,933 Ugorj fel. Ugorj fel! 797 00:48:24,101 --> 00:48:27,336 Kelly Robinson nem pattan fel egy robogóra, mint egy szajha. 798 00:48:27,337 --> 00:48:29,532 Rendben. Csináljuk. Menjünk haver! 799 00:48:29,706 --> 00:48:32,675 Húzd fel a lábad. Oké, várj! 800 00:48:39,650 --> 00:48:43,086 - Kapaszkodj! - Kapaszkodom. 801 00:48:47,457 --> 00:48:49,152 A francba! 802 00:48:52,796 --> 00:48:54,354 Menj, menj, menj! 803 00:48:58,835 --> 00:49:01,565 - Ez egy rémálom! - Igen, rémálom. 804 00:49:01,738 --> 00:49:04,104 Ezek lőnek, és én vagyok hátul! 805 00:49:06,343 --> 00:49:09,744 - Találj ki valamit. - Napkeltéig pihenünk egyet. 806 00:49:09,913 --> 00:49:11,904 Húzd be a könyököd. 807 00:49:31,768 --> 00:49:35,932 Mi a bűz? Ó ember! 808 00:49:36,106 --> 00:49:38,233 Menj le az alagútba. 809 00:49:40,510 --> 00:49:43,206 - Ez a csatorna! - Itt ragadtunk. Látsz kijáratot? 810 00:49:43,380 --> 00:49:46,180 Itt csak rács, meg szar van. Nem jutunk ki. 811 00:49:46,183 --> 00:49:47,912 Maradj a falnál. 812 00:49:48,085 --> 00:49:50,315 Francba! 813 00:49:51,388 --> 00:49:53,515 Jól vagy? 814 00:49:53,690 --> 00:49:57,980 Múlt évben $24 milliót kerestem, és most emberi ürülékben csücsülök. 815 00:49:57,995 --> 00:49:59,121 És azt kérded jól vagyok-e! 816 00:49:59,296 --> 00:50:02,891 $24 millót kerestél tavaly? 817 00:50:03,066 --> 00:50:04,693 Igen, 24.7-et. 818 00:50:07,604 --> 00:50:10,437 - Ezek nem mennek el. - Késő éjjel van. 819 00:50:10,607 --> 00:50:14,065 - Kivárjuk, míg elmennek. - Itt büdös van. 820 00:50:14,244 --> 00:50:16,235 Ne lélegezz mélyet. 821 00:50:16,413 --> 00:50:19,405 Metán. A metántól kótyagos leszel. 822 00:50:19,583 --> 00:50:24,020 Elég kótyagos leszek, ha itt kell állnom és szagolnom a... 823 00:50:24,187 --> 00:50:26,121 Tudod mi ez? 824 00:50:26,289 --> 00:50:29,884 Ez Magyarország legundorítóbb helye. 825 00:50:30,060 --> 00:50:32,187 Furán érzed magad? Elég kábának tűnsz. 826 00:50:32,362 --> 00:50:36,560 Igen, olyan zavarosan érzem magam. Bizsergős. 827 00:50:38,502 --> 00:50:40,367 Oké. 828 00:50:41,171 --> 00:50:43,264 - Hol nőttél fel? - Hé haver... 829 00:50:43,440 --> 00:50:46,898 ne sértődj meg, de nem vagyok az a fajta, tudod... 830 00:50:47,077 --> 00:50:50,444 aki csak úgy kiönti a szívét egy idegennek... 831 00:50:50,614 --> 00:50:53,845 úgyhogy ezt tartogasd másnak. 832 00:50:54,017 --> 00:50:56,884 A nagyanyám nevelt fel. A nagyanyám. 833 00:50:57,054 --> 00:50:58,043 Nem viccelsz? 834 00:50:58,221 --> 00:51:00,712 Igen, ő törődött velem. 835 00:51:00,891 --> 00:51:04,156 Nap mint nap, tudod. Ő etetett. 836 00:51:04,327 --> 00:51:05,726 Aranyos nőnek tűnik. 837 00:51:05,896 --> 00:51:10,731 Aranyos! A legaranyosabb, akivel valaha is találkozhatsz. 838 00:51:10,901 --> 00:51:15,531 Egy angyal. A nagyim volt az első ember, aki behúzott nekem. 839 00:51:15,705 --> 00:51:19,436 Na nem erősen, egy kicsit. Csak, hogy vegyem komolyan. 840 00:51:19,609 --> 00:51:21,440 A szülőknek ilyesmire már nincs idejük. 841 00:51:21,611 --> 00:51:24,171 Az valódi szeretet volt. Úgy értem... 842 00:51:24,347 --> 00:51:27,373 Nagyon kell szeretned egy kisgyereket, ahhoz, hogy megüsd. 843 00:51:27,551 --> 00:51:32,113 Kelly Robinson egy ijedt kissrác volt. Így van, egy ijedt kissrác. 844 00:51:32,289 --> 00:51:34,018 Folytasd. Folytasd még. 845 00:51:34,191 --> 00:51:39,060 Megjátszom magam a show-kon, de belül legtöbbször sírok. 846 00:51:44,534 --> 00:51:45,865 Készen állsz a nagy durranásra? 847 00:51:46,269 --> 00:51:47,566 Mondd csak. 848 00:51:47,737 --> 00:51:50,103 Mi ketten alapvetően egyformák vagyunk. 849 00:51:50,273 --> 00:51:53,299 Ha elvesszük a boxot, elvesszük a pénzt... 850 00:51:53,477 --> 00:51:54,671 Elvenni a pénzem? 851 00:51:55,212 --> 00:51:57,476 Csak metafora volt. 852 00:51:57,647 --> 00:52:00,707 Elvesszük a nőidet... 853 00:52:00,884 --> 00:52:05,821 Elvesszük a sikered kellékeit. 854 00:52:05,989 --> 00:52:07,889 És akkor te meg én ugyanolyanok leszünk. 855 00:52:07,902 --> 00:52:11,694 - Érted amit mondok? - Ja, értem. Értem: én vagyok te. 856 00:52:11,695 --> 00:52:15,597 - Nem, én vagyok. - Ja, én is így értettem. 857 00:52:15,765 --> 00:52:18,700 Tisztára ikrek vagyunk. 858 00:52:21,671 --> 00:52:24,504 Évek óta bele vagyok zúgva Rachelbe. 859 00:52:24,674 --> 00:52:26,904 Csodálom az erejét. 860 00:52:27,077 --> 00:52:30,104 És szexi, és... Láttad, ahogy átdobott a válla felett. 861 00:52:30,113 --> 00:52:33,050 Mintha pihe lettem volna. Egy erős nő. 862 00:52:33,183 --> 00:52:37,449 Mondok valamit. Ha így érzel a lány iránt... 863 00:52:37,621 --> 00:52:39,851 akkor mutasd is ki. - Azt teszem. 864 00:52:39,880 --> 00:52:42,318 De láttad mi történik, ha vele beszélek. 865 00:52:42,392 --> 00:52:44,451 - Ki kellene... - Teljesen összezavarodom... 866 00:52:44,628 --> 00:52:46,425 Ezen változtatnod kell. 867 00:52:46,596 --> 00:52:50,259 - Légy őszinte. Egy csatornában vagyunk. - Nem hazudnék neked. Szóval... 868 00:52:50,433 --> 00:52:53,925 Nem vagyok elég ügyes, nincs vonzerőm. 869 00:52:54,104 --> 00:52:57,540 - Láttalak, és tudom, hogy van. - Ellent kell mondanom. 870 00:52:57,707 --> 00:53:00,403 Nem, nem fogok itt ülni, és hallgatni a ... 871 00:53:00,577 --> 00:53:02,977 Fejezd már be. Igenis, van vonzerőd. 872 00:53:03,146 --> 00:53:06,309 Csak engedd kiszabadulni. 873 00:53:06,716 --> 00:53:12,348 Használd. Használd a vonzerőd. 874 00:53:12,656 --> 00:53:14,419 Nem is tudom. 875 00:53:14,591 --> 00:53:20,086 Tudod, ha nem nézzük, hogy ez egy csatorna, egész gyönyörű a hely. 876 00:53:30,774 --> 00:53:33,971 Hála Istennek. Mi történt? Azt hittem, meghaltatok. 877 00:53:34,144 --> 00:53:36,544 - Gundars emberei üldöztek. - Látták az arcotokat? 878 00:53:36,713 --> 00:53:38,442 Nem. Követtétek a tollat? 879 00:53:38,615 --> 00:53:40,742 A palotában van. Úgy 1:30-ig mászkált... 880 00:53:40,917 --> 00:53:43,715 és azóta a hálószobában van. Nem gyanakszik. 881 00:53:43,887 --> 00:53:46,185 Jim, azonnal szólj, ha megmozdul a toll. 882 00:53:46,356 --> 00:53:49,621 A repülő még Budapesten van, de az üzletet még ma megkötik. 883 00:53:49,793 --> 00:53:51,454 Bob, kérek egy helikoptert. 884 00:53:51,628 --> 00:53:54,927 Ellenőrizzetek minden háztetőt, parkolót és játszóteret a városban. 885 00:53:55,098 --> 00:53:57,589 UV, infravörös, dobjatok be mindent, amink van. 886 00:53:58,201 --> 00:54:00,692 Rajta vagyunk. 887 00:54:05,175 --> 00:54:06,301 Nagyítsd csak ki. 888 00:54:06,476 --> 00:54:07,807 Rachel, elég rosszul nézel ki. 889 00:54:10,847 --> 00:54:14,806 Úgy értem, fáradtnak látszol. Kimerült lehetsz. 890 00:54:14,985 --> 00:54:16,043 Micsoda éjszaka. 891 00:54:16,219 --> 00:54:18,551 Egész éjjel vezettem, kerestelek benneteket. 892 00:54:18,722 --> 00:54:22,021 Miért nem pihensz le? Szólunk, ha a toll elmozdul. 893 00:54:22,192 --> 00:54:23,716 Biztos meg tudjátok oldani? 894 00:54:23,893 --> 00:54:27,385 Sokat dolgoztál. Ne aggódj, tudja kezelni. Pihenj csak. 895 00:54:27,564 --> 00:54:31,591 Jól van, pihenek pár percet. Szóljatok, ha van valami. 896 00:54:32,168 --> 00:54:33,226 Örülök, hogy jól vagy. 897 00:54:33,503 --> 00:54:35,698 Rendben, köszönöm. 898 00:54:38,008 --> 00:54:40,203 Ez az. 899 00:54:40,510 --> 00:54:43,411 Tudom, mire gondolsz, és a válasz igen. Hajrá szívtipró! 900 00:54:43,580 --> 00:54:46,344 - Igen, menj csak be. - Nem megyek be. 901 00:54:46,516 --> 00:54:49,110 De bemész, és őrjítően elbűvölő leszel. 902 00:54:49,286 --> 00:54:52,551 - Ő nem olyan, mint a lotyóid. - Ő is nő. A nő, az nő. 903 00:54:52,722 --> 00:54:55,054 Ő különleges. Talapzaton kellene kiállítani. 904 00:54:55,225 --> 00:54:58,524 Nos, talapzatunk nincs. Csak az a hátsó szoba. 905 00:54:59,362 --> 00:55:01,387 - Inkább majd holnap. - Nem, ma... 906 00:55:01,564 --> 00:55:03,862 most azonnal, ott a hátsó szobában. 907 00:55:04,034 --> 00:55:05,729 - Nem is tudom. - Én tudom. 908 00:55:05,902 --> 00:55:07,802 - Oké. - Kezdjük. 909 00:55:07,971 --> 00:55:10,439 Látom, hogy jó hangulatban vagy hozzá. Nyomás. 910 00:55:12,375 --> 00:55:15,401 Pokolian lenyűgöző leszel. Megmutatom, hogy csináljuk. 911 00:55:15,578 --> 00:55:18,638 Kiszabadítom a vonzerőd. 912 00:55:21,685 --> 00:55:24,153 Én vagyok az, Alex. 913 00:55:24,554 --> 00:55:26,283 Alex? 914 00:55:26,623 --> 00:55:27,954 Szeretem, ahogy kimondod a nevem. 915 00:55:28,124 --> 00:55:30,285 Ahogy az "L" elhagyja a nyelved... 916 00:55:30,460 --> 00:55:32,052 mikor kimondod az "L"-et az Alex-ben. 917 00:55:32,228 --> 00:55:35,561 Ahogy az az "L" kipattan. 918 00:55:35,732 --> 00:55:38,792 Mint: "Alex, Alex, Alex." 919 00:55:38,968 --> 00:55:43,029 A kedvemért, mondd még egyszer. Hadd hallgassam. 920 00:55:43,206 --> 00:55:44,571 Mit csinálsz? 921 00:55:47,610 --> 00:55:50,807 Mit csinálok? Én csak... 922 00:55:50,980 --> 00:55:53,915 Arra készülök hogy szeretkezzek veled, hosszan... 923 00:55:54,084 --> 00:55:57,576 amíg nem tudod majd eldönteni, hogy abbahagyjam, vagy folytassam-e. 924 00:55:58,121 --> 00:56:00,316 Megmondom, mit csinálok. 925 00:56:00,924 --> 00:56:03,119 Arra készülök... 926 00:56:05,829 --> 00:56:08,923 Bébi, csak meg akartam győződni, arról, hogy jól vagy. 927 00:56:09,099 --> 00:56:12,500 Most, hogy látom, ahogy itt vagy betakarózva, és minden rendben... 928 00:56:12,502 --> 00:56:16,233 már megyek is. Minden rendben. Ne aggódj miattunk. 929 00:56:16,406 --> 00:56:19,432 Aludj csak nyugodtan. Ne... Felejtsd el, hogy itt voltam. Csak... 930 00:56:19,609 --> 00:56:23,477 Hé, én nem ezt mondtam! Azonnal menj vissza! 931 00:56:23,646 --> 00:56:26,308 Nem! A szöveged nem jön be. 932 00:56:26,483 --> 00:56:29,008 Megpróbáljuk holnap. Mindent megtettünk, nincs miért szégyenkezni. 933 00:56:29,185 --> 00:56:32,848 Kelly Robinson szövege bejön. Told vissza a hátsód, működni fog! 934 00:56:34,524 --> 00:56:35,752 Adj egy... 935 00:56:35,925 --> 00:56:40,123 Én csak... Bocs, hogy folyton zargatlak. 936 00:56:40,296 --> 00:56:41,729 Én csak szeretném... 937 00:56:41,898 --> 00:56:45,231 Egy pillanat, csak összeszedem magam. 938 00:56:45,402 --> 00:56:48,565 Akarok mondani valamit, és ha nem bánod... 939 00:56:48,738 --> 00:56:50,501 kell egy kis.... 940 00:56:50,673 --> 00:56:53,107 Olyan, mint egy történet, amiről úgy érzem, el kell momdanom. 941 00:56:53,276 --> 00:56:55,801 Ez jó. Odaadom a titkos fegyverem. 942 00:56:55,979 --> 00:56:57,970 Ez a hülyeség mindig bejön. És most figyelj. 943 00:56:58,148 --> 00:56:59,513 Nézz a szemébe. 944 00:57:01,885 --> 00:57:02,874 És énekelj. 945 00:57:10,627 --> 00:57:11,616 Mondd ezt. 946 00:57:11,795 --> 00:57:13,695 Bébi, ma reggel, mikor felébredtem... 947 00:57:13,863 --> 00:57:16,832 Úgy érteztem vihar dúl bennem. 948 00:57:18,168 --> 00:57:19,157 Bennem. 949 00:57:26,176 --> 00:57:28,508 És bébi... 950 00:57:28,778 --> 00:57:31,679 Azt hiszem, elsüllyedek... 951 00:57:31,848 --> 00:57:35,841 Azt hiszem, elsüllyedek. A hullámok fölém magasodnak. 952 00:57:36,853 --> 00:57:37,717 Magasodnak. 953 00:57:38,822 --> 00:57:41,188 Magasodnak és... 954 00:57:47,664 --> 00:57:49,962 Mikor így érzek... 955 00:57:51,201 --> 00:57:56,298 szexuális gondoskodásra vágyom. Szükségem van rá. 956 00:57:56,473 --> 00:57:59,135 Szexuális... Tudom, hülyén hangzik. Én csak... 957 00:57:59,309 --> 00:58:04,337 Lehet, hogy eszelős vagyok, de olyan jó érzés. 958 00:58:06,049 --> 00:58:07,573 És ez nekünk jó. 959 00:58:11,287 --> 00:58:15,451 Szexuális gondoskodás. Oké? 960 00:58:16,092 --> 00:58:18,185 Nem tudom, mit mondhatnék még. 961 00:58:18,361 --> 00:58:19,919 Aranyos vagy. 962 00:58:20,830 --> 00:58:22,855 Mindig is beléd voltam zúgva kissé. 963 00:58:23,032 --> 00:58:25,193 - Megmondtam! - Komolyan? 964 00:58:27,370 --> 00:58:29,964 - Olyan forró vagyok. Meleg van itt. - Uramatyám. 965 00:58:30,139 --> 00:58:32,039 Istenem. 966 00:58:34,110 --> 00:58:36,874 A francba, igen! Erről beszéltem. 967 00:58:37,447 --> 00:58:40,575 Most menj oda, és harapj bele a fenekébe. 968 00:58:40,750 --> 00:58:41,910 - Nem! - De! 969 00:58:42,085 --> 00:58:44,485 - Nem, nem, nem. - Nem? 970 00:58:44,654 --> 00:58:46,144 Nem, nem, nem. Neked igen. 971 00:58:46,322 --> 00:58:47,812 - Igen? - Harapd meg! 972 00:58:47,991 --> 00:58:48,980 - Nem! - Nem? 973 00:58:49,158 --> 00:58:51,752 Nem, igen. Menj vissza. 974 00:58:51,928 --> 00:58:54,795 - Én csak... Én... - Harapd! Harapd meg! 975 00:58:55,265 --> 00:58:56,630 Imádják azt a hülyeséget. 976 00:58:57,166 --> 00:59:01,466 Ne sértsd fel a bőrt, csak annyira harapd meg, hogy látsszon a nyoma. 977 00:59:01,638 --> 00:59:04,869 Mutogathatja a barátainak. "Nézzétek, mit csinált." 978 00:59:06,309 --> 00:59:08,004 Tudom, hogy akarod. 979 00:59:12,749 --> 00:59:15,081 Jól van. Bízz bennem. 980 00:59:23,826 --> 00:59:25,123 - Te... - Jól vagy? 981 00:59:25,295 --> 00:59:28,196 Azt hiszem, eltörted a gerincem. 982 00:59:29,465 --> 00:59:31,990 De jól csináltad. 983 00:59:39,008 --> 00:59:40,441 Hé! 984 00:59:41,144 --> 00:59:44,545 Gyerünk már. Hadd lássam a jó részt. 985 00:59:47,383 --> 00:59:49,613 Megmozdult a toll! Indulás! 986 00:59:49,852 --> 00:59:51,843 Mozogjatok! Mennünk kell! 987 00:59:52,255 --> 00:59:53,347 - Megmozdult a toll. - Nem. 988 00:59:53,523 --> 00:59:55,684 - Biztos vagy benne? - Persze. 989 01:00:03,566 --> 01:00:06,831 Úgy tűnik, kiszállt a kocsiból, és a fürdőbe megy. 990 01:00:07,003 --> 01:00:08,903 Várj. Mit csinál a fürdőben? 991 01:00:09,072 --> 01:00:11,826 Amíg nem megy be egy toll boltba, ki a fenét érdekel? 992 01:00:11,841 --> 01:00:14,571 Megfigyelés. Megfigyelés, srácok. 993 01:00:14,744 --> 01:00:16,541 Most megfigyelés kell. 994 01:00:30,793 --> 01:00:34,024 - Enyém a hátsó bejárat. - Várj csak. Légy óvatos. 995 01:00:35,331 --> 01:00:37,162 Te is. 996 01:00:40,136 --> 01:00:42,661 Kérlek, ember. Gyere már. 997 01:00:42,839 --> 01:00:46,399 Felfogtad, hogy megmenthetem a világot, és box történelmet írhatok egy napon? 999 01:00:46,576 --> 01:00:48,544 - Hogyne. - És felvonulást rendeznek nekem. 1000 01:00:48,711 --> 01:00:51,305 Szerpentin, konfetti, és az összes szarság. 1001 01:00:51,481 --> 01:00:53,676 Óriási parádé. Csillogás. 1002 01:00:53,850 --> 01:00:55,044 Csak az én napom. 1003 01:00:56,419 --> 01:00:59,786 Kelly Nap. Kelly Robinson napi parádé. 1004 01:01:01,024 --> 01:01:05,658 Elég ocsmány itt. Büdös van. 1006 01:01:06,029 --> 01:01:08,259 - Elvesztettük a jelet. - Mi? 1007 01:01:08,431 --> 01:01:10,865 Talán túl vastagok a falak. 1008 01:01:11,300 --> 01:01:13,666 Nem, valami baj van. Gyere! 1009 01:01:13,836 --> 01:01:16,634 Nem mehetünk csak úgy el! Vissza kell szereznünk a repülőt. 1010 01:01:16,806 --> 01:01:20,173 Beindultál. Tetszik a lelkesedésed. 1011 01:01:20,343 --> 01:01:23,801 De van, amikor vissza kell vonulni. Mint most. 1012 01:01:23,980 --> 01:01:25,538 Nem. Figyelj rám. 1013 01:01:25,715 --> 01:01:28,377 Mondtam, hogy médium vagyok. Van egy megérzésem. 1014 01:01:28,551 --> 01:01:31,315 Tízből hét megérzésem bejön. Nem rossz arány! 1015 01:01:31,487 --> 01:01:34,547 Hinnünk kell a számoknak. Mint itt... 1016 01:01:34,724 --> 01:01:37,921 érzem. Itt van a gép. 1017 01:01:38,094 --> 01:01:39,527 Higyj nekem. Hé! 1018 01:01:39,696 --> 01:01:41,721 Mit tud a "Levél-Bogár"-ról? 1019 01:01:42,398 --> 01:01:43,831 Mi? 1020 01:01:44,667 --> 01:01:48,433 - Seggbe rúglak, ha itt van. - Kelly, Kelly, Kelly. 1021 01:01:48,905 --> 01:01:51,339 Gyere már. Te nem érzed? 1022 01:01:51,507 --> 01:01:54,874 - Semmi nincs itt. - Bolond vagy. Én érzem. 1023 01:01:55,044 --> 01:01:56,909 Itt csak egy csomó öregember vesszőzi egymást. 1024 01:01:57,080 --> 01:01:59,480 Van itt más is, érzem. 1025 01:01:59,649 --> 01:02:02,846 Valami folyik itt. Határozottan. 1026 01:02:03,019 --> 01:02:04,213 Hogy hívnak? 1027 01:02:05,688 --> 01:02:08,589 Össze-vissza beszél, mert tud valamit. 1028 01:02:08,758 --> 01:02:10,282 Valami van itt, érzem. 1029 01:02:10,460 --> 01:02:13,224 Tudod mit? Nem lehet bízni a megérzéseidben. 1030 01:02:13,396 --> 01:02:15,057 De lehet. Mondtam, hogy... 1031 01:02:15,231 --> 01:02:18,792 Talán ott van a pezsgőfürdőben. Ellenőriznünk kéne... 1032 01:02:18,968 --> 01:02:21,436 - Talán ez az a három a tízből. - Fegyver! 1033 01:02:31,280 --> 01:02:34,340 - Azt mondtad itt a gép! - Azt mondtam megérzés! 1034 01:02:34,517 --> 01:02:35,711 Én hülye, hittem neked! 1035 01:02:40,556 --> 01:02:42,023 Tudsz kiutat innen? 1036 01:02:42,191 --> 01:02:44,853 Miattad jöttünk be. Miért nekem legyen? 1037 01:02:50,833 --> 01:02:53,996 - Mire lősz? - El akarom találni a csövet. 1038 01:02:55,872 --> 01:02:59,069 Dobd ezt fel. Szikrát csinálunk. Mikor azt mondom "most", indulj! 1039 01:03:02,645 --> 01:03:04,340 Eltaláltam. 1040 01:03:05,681 --> 01:03:07,979 Fel fog robbanni! 1041 01:03:25,501 --> 01:03:27,435 Figyelmeztetnünk kell Rachelt. 1042 01:03:41,150 --> 01:03:42,378 Ott megy Gundars! 1043 01:03:42,885 --> 01:03:44,546 Rachel! 1044 01:03:45,188 --> 01:03:46,621 Rachel, ne! 1045 01:03:46,889 --> 01:03:48,720 Csapda! 1046 01:03:52,395 --> 01:03:53,862 Ne! 1047 01:04:01,404 --> 01:04:03,395 Ember! 1048 01:04:07,476 --> 01:04:09,103 Menjünk. 1049 01:04:10,513 --> 01:04:14,609 - Ennyi? - Igen Kelly, ennyi. 1050 01:04:16,886 --> 01:04:18,547 Francba! 1051 01:04:21,157 --> 01:04:22,886 - Jól vagy? - Szerinted? 1052 01:04:23,059 --> 01:04:25,493 Azt hiszem, össze vagy zavarodva. Beszélgetnünk kellene. 1053 01:04:25,661 --> 01:04:27,526 Ezt gondolod? Rachel halott! 1054 01:04:27,697 --> 01:04:29,995 Halott, mert hittem neked. Befejeztem. 1055 01:04:30,166 --> 01:04:32,327 Ideges vagy. Rachel jó ember volt. 1056 01:04:32,501 --> 01:04:35,231 Jó ember volt, és most már nincs. 1057 01:04:35,404 --> 01:04:37,269 Te bezzeg itt vagy, te médium. 1058 01:04:37,440 --> 01:04:40,102 Várj csak. Ne engem hibáztass. 1059 01:04:40,276 --> 01:04:42,904 Ki hibáztatna téged? Nem a te hibád volt. 1060 01:04:43,079 --> 01:04:46,014 Te vagy a világ ura. Neked Kelly Robinson Nap kell. 1061 01:04:46,182 --> 01:04:49,049 - Parádé kellett, megkaptad. - Lassíts csak. 1062 01:04:49,218 --> 01:04:51,152 Nem tetszik a hangnem. Meg akarod veretni magad? 1063 01:04:51,320 --> 01:04:53,481 Tényleg? Ez is egy a megérzéseid közül? 1064 01:04:53,656 --> 01:04:55,954 Vagy most komolyan beszélsz? 1065 01:04:56,125 --> 01:04:58,616 Emlékszel, mikor azt mondtam egyformák vagyunk? 1066 01:04:58,794 --> 01:05:00,955 Nem vagyok olyan, mint te. Hál'istennek! 1067 01:05:01,130 --> 01:05:03,621 - Utálnám, ha olyan lennék. - Rendben. 1068 01:05:03,799 --> 01:05:07,064 Ez volt az utolsó dobásod. Szétrúgom a hátsód. 1069 01:05:07,236 --> 01:05:09,295 - Verekedni akarsz velem? - Szétrúgom a segged! 1070 01:05:09,472 --> 01:05:11,963 Hadd vegyem le a kabátom. Ez szórakoztató lesz. 1071 01:05:12,141 --> 01:05:14,837 Ha neked szórakoztató fogorvoshoz járni, készülj fel a mókára. 1072 01:05:15,011 --> 01:05:17,707 - Nincs bíró. - Nem kell ide bíró. 1073 01:05:17,880 --> 01:05:21,145 11 módszert tudok arra, hogy ebben a helyzetben mozgásképtelenné tegyelek. 1074 01:05:21,317 --> 01:05:22,614 Vagy megöljelek... 1075 01:05:22,785 --> 01:05:24,844 És ebben a helyzetben, mi? 1076 01:05:25,021 --> 01:05:26,010 És ez a bal kezem volt. 1077 01:05:26,188 --> 01:05:29,180 Ha a jobb lett volna, még a húst is szívószállal ennéd. 1078 01:05:31,727 --> 01:05:33,319 Jegyezd meg szörfös fiú! 1079 01:05:33,496 --> 01:05:35,088 Mutass valami jó kis kémtrükköt. 1080 01:05:35,264 --> 01:05:36,253 A francba! 1081 01:05:37,867 --> 01:05:41,359 Ha 6 inch-el magasabb az ütés, akkor most kómában lennél. 1082 01:05:43,139 --> 01:05:44,401 Jól vagy? 1083 01:05:44,573 --> 01:05:49,374 Jól használod a lábad. Úgy rúgsz, mint egy kis kurva. 1084 01:05:55,017 --> 01:05:56,575 Megrúgtál. 1086 01:05:59,021 --> 01:06:01,012 "Ki akart rabolni!" 1087 01:06:03,225 --> 01:06:05,318 Panaszt akarok benyújtani. 1088 01:06:05,494 --> 01:06:07,860 Miért tartóztatnak le? 1089 01:06:08,030 --> 01:06:11,522 Ez baromság. Ő rúgott először! Tökön rúgott! 1090 01:06:11,701 --> 01:06:15,068 Miért engem tartóztatnak le? 1091 01:06:15,237 --> 01:06:18,832 Miért a feketét tartóztatják le? Engem rúgtak tökön! 1092 01:06:59,915 --> 01:07:01,109 - Igen? - Alex. 1093 01:07:01,283 --> 01:07:03,717 Hol vagy? Három órája próbállak hívni! 1094 01:07:03,886 --> 01:07:05,911 Tudom, akadt egy kis nehézség. 1095 01:07:06,088 --> 01:07:08,852 Nehézség? Küldök segítséget. Mi a helyzeted? 1096 01:07:09,025 --> 01:07:10,686 - Minden rendben. - Minden rendben? 1097 01:07:10,860 --> 01:07:14,762 Ma este megyek a várba. Megpróbálom Gundars-t követni a géphez. 1098 01:07:14,930 --> 01:07:18,491 Még nem tudod, hol van? Tudtam, hogy el fogod cseszni. Figyelj.. 1099 01:07:18,667 --> 01:07:21,431 Mennem kell Mac. Mennem kell. 1100 01:07:30,079 --> 01:07:31,706 Még soha nem késett ennyit. 1101 01:07:31,881 --> 01:07:33,940 Nem ismeri az órát. Ez a baj. 1102 01:07:34,116 --> 01:07:37,415 - Kelly! Hol voltál? - Vagy inkább kivel? 1103 01:07:37,586 --> 01:07:39,986 Ha velünk lógnál, nem fordulna ilyen elő. 1104 01:07:40,156 --> 01:07:43,489 Már nem a mi dolgunk a pali. Menjünk és nyerjük meg az 58-adikat. 1105 01:08:11,854 --> 01:08:15,221 Hülye mikrokövető. 1106 01:08:15,391 --> 01:08:17,359 Ön nagyon szerencsés Mr Zhu Tam. 1107 01:08:17,526 --> 01:08:19,585 Úgy érzem, mintha lottót nyertem volna. 1108 01:08:19,762 --> 01:08:23,721 Vicces, nem? A maga nyereménye engem tesz gazdaggá. 1109 01:08:24,233 --> 01:08:28,693 A kormányomnak minden pénzt megér. 1110 01:08:28,871 --> 01:08:30,133 Világos. 1111 01:08:32,608 --> 01:08:34,508 Hogy megy a golf? 1112 01:08:34,677 --> 01:08:37,009 Nem volt rá sok időm, amióta itt vagyok. 1113 01:08:52,027 --> 01:08:53,688 A 15-ös lyuknál. Sasszemű. 1114 01:08:53,863 --> 01:08:55,626 - Az első alkalommal. - Tényleg? 1115 01:09:26,695 --> 01:09:28,287 Igen! Ez az bébi. 1116 01:09:30,866 --> 01:09:34,063 Sofőr, vigye le a kocsit a hídról. 1117 01:09:34,236 --> 01:09:35,498 Nem látom. 1118 01:09:35,671 --> 01:09:39,004 Éppen ez a lényege, nem? Hogy nem látja. 1119 01:09:39,175 --> 01:09:41,905 - Ezért vette meg, nem? - Igaza van. 1120 01:10:03,699 --> 01:10:05,189 Köszönöm. 1121 01:10:08,337 --> 01:10:10,805 Várjon csak. Jöjjön. 1122 01:10:12,575 --> 01:10:14,133 Ez az...? 1123 01:10:15,311 --> 01:10:18,075 És végre! 1124 01:10:18,914 --> 01:10:20,176 Nahát. 1125 01:10:20,349 --> 01:10:22,112 Most már elhiszi, amit mondtam? 1126 01:10:22,284 --> 01:10:25,185 Hogy legalább fél tucatszor elment mellette? 1127 01:10:53,349 --> 01:10:56,443 Ez a leghihetetlenebb dolog, amit valaha láttam. 1128 01:10:56,619 --> 01:10:59,383 Befejezhetjük az üzletet? 1129 01:11:01,190 --> 01:11:03,021 Uraim, ott a ringben. 1130 01:11:03,659 --> 01:11:06,184 Elmagyaráztam a szabályokat az öltözőben. 1131 01:11:06,362 --> 01:11:08,023 Mindketten hivatásos ökölvívók. 1132 01:11:08,197 --> 01:11:10,688 Elvárom, hogy úgy is viselkedjenek. 1133 01:11:11,200 --> 01:11:13,532 - Rázzanak kezet. - Készen állsz? 1134 01:11:13,702 --> 01:11:14,964 Kezdjük. 1135 01:11:21,410 --> 01:11:24,277 Úgy tűnik a számítógépem egy milliárddal gazdagabb lett. 1136 01:11:24,446 --> 01:11:26,437 Ez a világ legfejlettebb... 1137 01:11:26,615 --> 01:11:29,778 fegyverének tulajdonosává teszi önt. 1138 01:11:30,853 --> 01:11:32,650 Ezt figyelje. 1139 01:11:37,726 --> 01:11:39,853 Az indító kód. 1140 01:11:49,204 --> 01:11:51,195 Kezdődik az első menet. A középsúlyú... 1141 01:11:51,373 --> 01:11:53,933 világbajnokságon! - Gyere Cedric. 1142 01:11:54,243 --> 01:11:56,711 Hova akarod a dudort, a bal vagy a jobb oldalra? 1143 01:11:58,447 --> 01:12:00,881 Mills nekiindul. 1144 01:12:03,952 --> 01:12:05,544 Bal kezet fel! 1145 01:12:05,721 --> 01:12:06,881 Körbe megy... 1147 01:12:27,176 --> 01:12:28,006 "Dolgozom" 1148 01:12:51,367 --> 01:12:54,165 Olyan, mint egy elavult thermonukleáris hordozófej. 1149 01:12:54,336 --> 01:12:58,272 - Egy kissé primitív, nem? - Washingtonban majd nem így gondolják. 1150 01:13:14,223 --> 01:13:16,282 Mondja meg az embereinek, hogy dobják el a fegyvert. 1151 01:13:16,458 --> 01:13:18,619 - Mondja! - Csináljátok, amit mond. 1152 01:13:18,794 --> 01:13:20,455 Fel a kezekkel! 1153 01:13:20,629 --> 01:13:22,688 Ön is, Mr. Zhu Tam. 1154 01:13:22,931 --> 01:13:24,558 Csinálja! 1155 01:13:29,104 --> 01:13:32,005 Azt hitték, hülyét csinálhatnak a hírszerzésből? 1156 01:13:34,009 --> 01:13:36,102 - Rachel? - Úgy tűnik sikerült. 1157 01:13:36,278 --> 01:13:39,805 - Te élsz? - Ne mondd el senkinek. 1158 01:13:41,383 --> 01:13:44,318 Robinson belejött. A fejére megy. 1159 01:13:44,787 --> 01:13:47,915 És egy balhorog lecsap a bajnokra. 1160 01:13:48,991 --> 01:13:51,653 Itt jön Robinson, és itt Mills. 1161 01:13:51,960 --> 01:13:53,951 Itt jön a kihívó, Mills. 1162 01:13:54,129 --> 01:13:57,326 Belekapaszkodik, leszorítja a bajnokot. 1163 01:13:59,168 --> 01:14:02,262 Elég meggyőző volt. Az egész "Meghaltam" dolog. 1164 01:14:02,438 --> 01:14:04,201 Tanul az ember pár trükköt az évek folyamán. 1165 01:14:04,373 --> 01:14:07,604 - Hát persze. - Ré kellett volna jönnöd. 1166 01:14:07,776 --> 01:14:09,334 Igen, rá kellett volna. 1167 01:14:09,511 --> 01:14:12,844 Azt hiszem megzavart a hang, ahogy összetört a szívem. 1168 01:14:15,017 --> 01:14:17,008 Érvénytelen kód. 1169 01:14:18,387 --> 01:14:20,878 Ez nem jó. Jó ez? 1170 01:14:21,056 --> 01:14:24,150 - Mi a fenét csináltál? - Beütöttem az indító kódot. 1171 01:14:24,326 --> 01:14:26,658 Önmegsemmísítő rendszer aktiválva. 1172 01:14:26,995 --> 01:14:29,657 Ha rossz a kód, beindul az önmegsemmisítő rendszer. 1173 01:14:29,832 --> 01:14:34,701 Ez a jó kód. Láttam mikor, Percy hadnagy beindította vele. 1174 01:14:34,870 --> 01:14:39,034 Oldja meg Wright ügynök. Ezért fizetem. 1175 01:14:42,244 --> 01:14:44,644 Nem tettél semmit, amivel kivívnád a a tiszteletet! 1176 01:14:44,813 --> 01:14:47,247 És most következzen az 58-adik. Hallod? 1177 01:14:47,416 --> 01:14:48,747 - Hogy érzed magad? - 58. 1178 01:14:48,917 --> 01:14:50,612 - Jól vagy? - Jól. 1179 01:14:50,786 --> 01:14:52,777 Jézusom. Akár be is fonhatná. 1180 01:14:55,190 --> 01:14:57,852 És a világ bajnokság folytatódik. 1181 01:14:58,026 --> 01:14:59,288 Lejár a kód, ugye? 1182 01:14:59,461 --> 01:15:03,727 Úgy érted óvintézkedés? Lopás esetére netán? 1183 01:15:03,899 --> 01:15:07,232 Te vinnéd haza a gépet. Felteszem, te tudod a kódot. 1184 01:15:07,402 --> 01:15:10,803 A feltételezések visszaüthetnek. 1185 01:15:12,808 --> 01:15:15,777 Robinson méregeti Mills-t. 1186 01:15:17,746 --> 01:15:20,476 Egy cseles balhorog Robinson-tól. 1187 01:15:20,782 --> 01:15:23,580 - Mennyit fizet neked? - Nincs időm erre. 1188 01:15:23,752 --> 01:15:26,220 Ha tudom, hogy eladó vagy, én is licitáltam volna! 1189 01:15:28,190 --> 01:15:29,589 Tudom, ez fájt. 1190 01:15:29,758 --> 01:15:32,318 De nehézfejű vagy. 1191 01:15:32,494 --> 01:15:34,894 A kódot, Alex. 1192 01:15:38,133 --> 01:15:39,293 Gyere, Cedric. 1193 01:15:41,136 --> 01:15:43,798 Robinson körbetáncol. Mi történik? 1194 01:15:43,972 --> 01:15:46,600 Mintha láthatatlan ellenféllel harcolna. 1195 01:15:53,448 --> 01:15:57,782 És Robinson földre kerül! Hihetetlen! 1196 01:15:57,953 --> 01:16:00,945 Rachel a gép nem fog elmenni a hídról. 1197 01:16:02,391 --> 01:16:04,222 Öt. Hat... 1198 01:16:04,393 --> 01:16:07,487 Kelly Robinson életében először a földön! 1199 01:16:07,663 --> 01:16:09,460 - Tudja folytatni? - Jól vagyok. 1200 01:16:09,631 --> 01:16:10,689 - Menjen. - Jó. 1201 01:16:10,866 --> 01:16:12,094 Gyerünk. Küzdelem! 1202 01:16:15,137 --> 01:16:16,328 Kezd zűrös lenni a helyzet. 1203 01:16:24,046 --> 01:16:25,741 Itt az idő, hogy kiüsselek. 1204 01:16:29,017 --> 01:16:30,917 Mills kiütve! 1205 01:16:31,086 --> 01:16:34,146 - Most már beszélünk! - Öt. 1206 01:16:34,323 --> 01:16:35,950 - Gyerünk már! - Hat. 1207 01:16:36,124 --> 01:16:38,854 Hét, nyolc, kilenc. 1208 01:16:39,027 --> 01:16:41,495 - Nem sikerül neki. - Tíz! Kiütve! 1209 01:16:41,663 --> 01:16:44,393 Vége van! Még mindig Kelly Robinson... 1210 01:16:44,566 --> 01:16:46,864 a középsúlyú világbajnok! 1211 01:16:50,505 --> 01:16:53,941 Robinson megkezdi a szokásos bemutató-körét. 1212 01:16:54,109 --> 01:16:56,077 Elhagyja a ringet. 1213 01:16:56,311 --> 01:16:59,075 Lenyűgözöl, Alex. Keményebb vagy, mint gondoltam. 1214 01:16:59,247 --> 01:17:02,216 Következzem, amitől minden férfinek megered a nyelve. 1215 01:17:08,123 --> 01:17:09,590 Elvágtad az övem? 1216 01:17:19,501 --> 01:17:22,732 - Vegyétek le a nadrágját. - Levenni a nadrágom? 1217 01:17:22,904 --> 01:17:25,065 Hé, várjatok csak. 1218 01:17:37,319 --> 01:17:39,412 Nyugi. Nyugodj meg. 1219 01:17:53,769 --> 01:17:56,636 - Mit csinálsz itt? - Bekapcsoltad azt a szemcuccot... 1220 01:17:56,805 --> 01:17:59,433 úgyhogy eljöttelek megmenteni. - Bekapcsoltam? 1221 01:18:01,443 --> 01:18:04,970 Ez igazán nagylelkű gesztus! Ez azt jelenti szeretsz. 1222 01:18:05,147 --> 01:18:07,115 Ne keverd a dolgokat. Csak a parádém miatt csinálom! 1223 01:18:07,282 --> 01:18:10,080 - Nem, nem. Szeretsz engem. - A parádéért csinálom! 1224 01:18:10,252 --> 01:18:11,276 - Ez a szeretet! - Parádé! 1225 01:18:11,453 --> 01:18:12,283 - Szeretet! - Parádé! 1226 01:18:12,454 --> 01:18:13,921 - Szeretet! - Kelly Robinson napi parádé! 1227 01:18:14,089 --> 01:18:15,283 Mozogj! 1228 01:18:19,895 --> 01:18:21,556 Kezdem megbánni! 1229 01:18:22,464 --> 01:18:23,954 Mozogj! 1230 01:18:28,003 --> 01:18:29,402 Fedezz! Menj! 1231 01:18:52,961 --> 01:18:55,122 Ne lőj! 1232 01:18:57,132 --> 01:18:58,394 Ki a fene ez a fickó? 1233 01:18:59,367 --> 01:19:02,302 Ő Carlos. Mac küldte segítségnek. 1234 01:19:02,471 --> 01:19:03,733 Olyan, mint egy szuperkém. 1235 01:19:03,905 --> 01:19:06,203 Ugyanolyan kém, mint én! Nem szuperkém. 1236 01:19:06,374 --> 01:19:08,865 Neki repülő ninja cucca van, meg ejtőernyője. 1237 01:19:09,044 --> 01:19:10,375 Mi meg léggömbön lógtunk. 1238 01:19:10,846 --> 01:19:13,781 Gundars! Mondja meg az embereinek, hogy dobják el a fegyvert. 1239 01:19:13,949 --> 01:19:16,110 Ez ma este kezd divattá válni. Tegyétek le! 1240 01:19:16,284 --> 01:19:19,048 Alex, a kódot, mielőtt mind felrobbanunk. 1241 01:19:19,221 --> 01:19:22,019 Épp azt csinálom Carlos. Azon vagyok. 1242 01:19:22,190 --> 01:19:25,626 - Jobban voltam, mielőtt jöttél. - Mr. Zhu Tam, gondolom. 1243 01:19:25,794 --> 01:19:27,819 Carlos, óvatosan. Rachel kettős ügynök! 1244 01:19:27,996 --> 01:19:30,556 Igen, tudom Alex. 1245 01:19:31,500 --> 01:19:33,730 Te is Rachel. 1246 01:19:37,906 --> 01:19:41,342 Úgy tűnik rossz kislány voltál. 1247 01:19:45,580 --> 01:19:47,878 Hagyd abba. Várj egy kicsit. Alex... 1248 01:19:48,049 --> 01:19:50,517 ez a James Bond Rachel-el van. - Ne most. 1249 01:19:50,685 --> 01:19:53,586 Van egy megérzésem. A fickó rosszfiú, érzem. 1250 01:19:53,755 --> 01:19:55,882 Mondom, hogy ne most. Hadd csináljam ezt meg! 1251 01:19:55,900 --> 01:19:58,854 Honnan tudta a nagyágyú, hogy Rachel rossz kislány volt? 1252 01:19:58,026 --> 01:20:01,154 45 másodpercem van, hogy kitaláljak egy logaritmikus kódot... 1253 01:20:01,329 --> 01:20:03,695 vagy mind felrobbanunk. 1254 01:20:03,865 --> 01:20:07,494 Foglalkozz a parfüm reklámoddal és hagyd rám a kémkedést. 1255 01:20:07,669 --> 01:20:09,000 Ne beszéj így vele. 1256 01:20:09,171 --> 01:20:11,867 Hé, Zorro, nem parfüm, cologne. 1257 01:20:12,507 --> 01:20:14,134 Ne, Kelly! Ne! 1258 01:20:26,188 --> 01:20:28,281 Gyrünk, gyerünk. Megvan. 1259 01:20:28,456 --> 01:20:30,424 - Érvénytelen kód. - Ne már. 1260 01:20:30,592 --> 01:20:32,082 18, 17... 1261 01:20:32,727 --> 01:20:33,853 16 1262 01:20:37,199 --> 01:20:38,791 13 1263 01:20:38,967 --> 01:20:40,195 12 1264 01:20:40,368 --> 01:20:41,426 11 1265 01:20:44,940 --> 01:20:49,536 9, 8, 7. Visszaszámlálás megszakítva. 1266 01:20:49,711 --> 01:20:50,871 Sikerült. 1267 01:20:51,046 --> 01:20:53,241 Nem, nem sikerült. 1268 01:20:58,820 --> 01:21:01,880 Ne tedd! Tedd le azt a szart. Le a fegyverrel. 1269 01:21:02,424 --> 01:21:05,018 Letettem, oké? 1270 01:21:06,094 --> 01:21:08,255 A ti oldalatokon vagyok. BNS, hírszerzés. 1271 01:21:08,430 --> 01:21:09,126 Hírszerzés, mi? 1272 01:21:11,299 --> 01:21:14,325 Biztosra akartam venni, hogy Carlos nem szerzi meg a számítógépet. 1273 01:21:14,502 --> 01:21:16,800 Azt hiszed elhiszzük? Mi bajod? 1274 01:21:16,972 --> 01:21:20,567 - Figyeled, ahogy átváltott? - Azt mondja a jó olsalon áll? 1275 01:21:20,742 --> 01:21:23,302 Ezt meg kell hallgatni. Biztos érdekes lesz. 1276 01:21:23,478 --> 01:21:26,106 Gyanítottuk, hogy Carlos hónapok óta sáros. 1277 01:21:26,281 --> 01:21:28,977 Mac és én összefogtunk, hogy elkapjuk. 1278 01:21:29,150 --> 01:21:31,812 - Miért nem szóltak nekem? - Tudod, hogy megy ez. 1279 01:21:32,254 --> 01:21:34,814 Ez olyan biztosra-kell-menni dolog. 1280 01:21:34,990 --> 01:21:37,891 Mac azt akarta, hogy velem legyél. 1281 01:21:38,059 --> 01:21:40,994 Ez kellet Carlosnak. Féltékeny ránk. 1282 01:21:41,162 --> 01:21:43,027 - Féltékeny? - Ha tudná, hogy éreztünk... 1283 01:21:43,198 --> 01:21:45,530 Nyugodj már le. Ne vedd be ezt a szart. 1284 01:21:45,700 --> 01:21:48,362 Nagyon alattomos. Átver. 1285 01:21:48,536 --> 01:21:50,595 Tudta, hogy veled akarok dolgozni. 1286 01:21:50,772 --> 01:21:52,865 - Velem akartál dolgozni? - Igen. 1287 01:21:53,041 --> 01:21:54,770 Megfigyelésen? 1288 01:21:56,278 --> 01:21:58,712 Hát nem tudod, hogy érzek irántad? 1289 01:21:58,880 --> 01:22:02,213 - Ez baromság. - Kavarog a fejem. 1290 01:22:02,384 --> 01:22:05,876 - Nem tagadom, én is így érzek... - Kába vagy a vérveszteségtől... 1291 01:22:06,054 --> 01:22:08,784 A csaj megszúrt 15 perce! 1292 01:22:08,957 --> 01:22:11,949 Egy életre megnyomoríthattam volna, ha akarom. 1293 01:22:12,127 --> 01:22:16,063 - Tudod mozgatni a lábad? - Nem olyan vészes. 1295 01:22:18,967 --> 01:22:22,903 Nem is gondoltam. Carlos féltékeny volt ránk? 1296 01:22:23,071 --> 01:22:25,039 Elég. Nem hallgatom tovább ezt. 1297 01:22:25,206 --> 01:22:28,073 Mi van veled? Vak vagy. 1298 01:22:28,243 --> 01:22:31,701 Olyan, mint a hóvakság, csak egy nőcskétől van. 1299 01:22:31,880 --> 01:22:34,348 Nem, igazat mond. 1300 01:22:34,516 --> 01:22:37,212 Nem érted a kémvilágot. Vannak ügynökök. 1301 01:22:37,385 --> 01:22:40,445 Vannak kettős ügynökök, és vannak ál-kettős ügynökök. 1302 01:22:40,622 --> 01:22:42,487 Ez normális dolog. 1303 01:22:42,657 --> 01:22:44,557 Egymást szúrkálni normális? 1304 01:22:44,859 --> 01:22:47,987 Igen, egészen az. 1305 01:22:48,196 --> 01:22:49,424 Alex, vigyázz! 1306 01:23:01,343 --> 01:23:02,537 Ne mozdulj, figyellek. 1307 01:23:04,312 --> 01:23:06,507 Alex, te idióta! A te oldaladon vagyok! 1308 01:23:06,681 --> 01:23:08,080 Elegem van ebből! 1309 01:23:18,293 --> 01:23:20,591 Itt minden tele van szarral... 1310 01:23:20,762 --> 01:23:25,222 Olyan volt, mint egy lengőfűrész. Ha nem kapod el, megöl. 1311 01:23:25,400 --> 01:23:28,164 Mintha a sátán szemébe néztem volna. 1312 01:23:28,703 --> 01:23:30,295 Hol van Rachel? 1313 01:23:31,439 --> 01:23:33,907 Igen, hol van Rachel? Elment. 1314 01:23:34,075 --> 01:23:36,339 Nem megmondtam, hogy rossz? 1315 01:23:36,511 --> 01:23:38,274 Ha tudtad, miért nem figyelted? 1316 01:23:38,446 --> 01:23:41,438 - Te azt mondtad jó! - Nem kell mindig rám figyelned. 1317 01:23:41,616 --> 01:23:46,346 Vérzem, nem vagyok beszámítható! 1319 01:23:47,555 --> 01:23:49,284 Bezzeg egy perce... 1320 01:23:49,457 --> 01:23:53,052 Ti hülyék. Hagytátok Rachel-t meglógni Gundars számítógépével? 1321 01:23:53,228 --> 01:23:56,391 Abban van az összes jelszó a bankszámláihoz. 1322 01:23:56,564 --> 01:24:00,159 Több milliárd dollárt ér! Mac tudta, hogy el fogjátok cseszni. 1323 01:24:00,335 --> 01:24:01,734 Ezért küldött utánatok... 1324 01:24:03,571 --> 01:24:06,438 "Több milliárd dollárt ér" Hallottad? 1325 01:24:06,908 --> 01:24:09,206 Még mindig rosszfiú, ugye? 1326 01:24:09,844 --> 01:24:12,210 Igen... Hát, nem tudom. 1327 01:24:12,380 --> 01:24:15,543 Itt mindenki ide-oda ugrál. Nem tudom követni. 1328 01:24:15,717 --> 01:24:17,116 Elég ködös. 1329 01:24:17,285 --> 01:24:19,947 - Azt mondtad normális... - Tudom, mit mondtam! 1330 01:24:20,121 --> 01:24:22,589 Ha nincs benne nő, akkor ködös, mi? 1331 01:24:22,757 --> 01:24:24,122 Értem én. 1332 01:24:24,292 --> 01:24:27,159 Mondok valamit. Akár rossz, akár jó, én most megkötözöm. 1333 01:24:27,762 --> 01:24:30,162 Mindenkit megkötözök. Ez az új szabály. 1334 01:24:30,498 --> 01:24:33,695 Miért nem nyugszol le? Ott a "Levél-Bogár", bébi. 1335 01:24:33,902 --> 01:24:36,097 Ezért küldtek. Megcsináltuk! 1336 01:24:36,271 --> 01:24:37,966 Megvan a repülő. Hősök vagyunk. 1337 01:24:38,139 --> 01:24:40,403 - Igazad van. Menjünk haza. - Ezt figyeld. 1338 01:24:40,575 --> 01:24:43,567 - Akarsz valami jót látni? - Mit? 1339 01:24:48,917 --> 01:24:51,408 Ember, ez valami szuperrepülő, szuperkém hülyeség! 1340 01:24:51,586 --> 01:24:53,053 Hadd lám, kipróbálom. Mit nyomtál meg? 1341 01:24:53,221 --> 01:24:55,382 - Azt a gombot. - Oké. 1342 01:24:55,857 --> 01:24:57,154 - Láthatatlan. - Láthatatlan. 1343 01:24:57,325 --> 01:25:00,453 Kell ilyen a kocsimra. Tudod milyen tisztának látszik majd a garázs? 1344 01:25:00,628 --> 01:25:03,290 Látható. Láthatatlan. Látható... 1345 01:25:03,465 --> 01:25:06,059 - Ne merítsd le az elemet. - Hadd játsszam kicsit. 1346 01:25:06,234 --> 01:25:10,193 - Elveszti az érdekességét, add vissza. - Ugyan már, miért vagy ilyen...? 1347 01:25:11,039 --> 01:25:14,008 Miért kell kiakadnod? Csak játsszom vele. 1348 01:25:14,175 --> 01:25:16,837 - Eltörted. - Eltörtem? Mégis hogy? 1349 01:25:17,011 --> 01:25:19,809 Kiütötted a kezemből. Én törtem el? 1350 01:25:19,981 --> 01:25:21,778 Most boldog vagy? Hogy magyarázom ezt meg? 1351 01:25:21,950 --> 01:25:24,885 Visszaviszem a gépet rossz távvezérlővel. 1352 01:25:25,053 --> 01:25:26,680 Gondolod, hogy amiatt aggódnak? 1353 01:25:26,855 --> 01:25:29,881 Tele a tető hullákkal. Gondolod, hogy az fogja izgatni őket? 1354 01:25:30,058 --> 01:25:32,049 - Ugyan már, ember! - Igazad van, menjünk. 1355 01:25:32,227 --> 01:25:34,525 - Hősök vagyunk. - Meglesz a parádém? 1356 01:25:34,696 --> 01:25:37,824 - Talán. - Határozottan látok egy parádét ezért. 1357 01:25:39,868 --> 01:25:43,304 Rendben. Ülést hátra. Beindítom a kislányt. 1358 01:25:44,506 --> 01:25:47,270 Ezért hívják Switchblade-nek. 1359 01:25:54,782 --> 01:25:57,046 Készen állsz életed nagy menetére? 1360 01:25:57,218 --> 01:25:58,708 Igen, gyerünk. 1361 01:26:01,990 --> 01:26:03,048 Ezt figyeld. 1362 01:26:04,159 --> 01:26:05,524 Hajts! 1363 01:26:10,365 --> 01:26:12,890 Van egy kis bibi. De semmi komoly. 1364 01:26:21,109 --> 01:26:23,703 Kelly Robinson-nak nem így kellene távozni. 1365 01:26:23,878 --> 01:26:26,472 A ringben kellene meghalnom! 1366 01:26:31,052 --> 01:26:33,919 Kelly, jól vagy? Gyere ide. Jól vagy? 1367 01:26:34,088 --> 01:26:36,113 A pokolba is, nem! Nem jól. 1368 01:26:36,291 --> 01:26:38,782 Most zúztad bele a parádémat a folyóba. 1369 01:26:38,960 --> 01:26:42,452 Valami fecskendezési hiba volt. A porlasztó teljesen megkergült. 1370 01:26:42,630 --> 01:26:45,565 Nem ellenőrizted? ez csodás! 1371 01:26:45,733 --> 01:26:49,533 Ez az első akcióm. Mindent jól csináltam. És neked köszönhetően nem leszek hős. 1372 01:26:49,704 --> 01:26:52,172 - Mi az? - Az úszóövem. 1373 01:26:52,340 --> 01:26:53,568 - Az egy bomba! - Mi? 1374 01:26:53,741 --> 01:26:55,299 Thermonukleáris bomba. 1375 01:26:55,476 --> 01:26:57,808 Akkor minek dobáltad szét itt? 1376 01:26:57,979 --> 01:27:01,847 Jól van, nincs élesítve. Tudod mi lenne, ha felrobbant volna? 1377 01:27:02,016 --> 01:27:04,041 Milliókat ölt volna meg! 1378 01:27:04,219 --> 01:27:07,450 - Nem élesítették? - Nem volt rá idejük. 1379 01:27:07,622 --> 01:27:09,920 Tudod miért nem? 1380 01:27:10,091 --> 01:27:11,456 Mert megállítottuk őket! 1381 01:27:11,626 --> 01:27:13,526 Mi állítottuk meg őket. Tudod mit jelent ez? 1382 01:27:13,695 --> 01:27:16,095 - Azt hiszem. - Megint hősök vagyunk! 1383 01:27:16,264 --> 01:27:18,755 - A fenébe is, igazad van. - Fogadok a rózsaszín hátsódba, hogy igen! 1384 01:27:18,933 --> 01:27:21,333 Megint hősök vagyunk! Még, ha repülőgép nélkül is. 1385 01:27:21,502 --> 01:27:23,834 - Hősök vagyunk! - Ez itt a bizonyíték! 1386 01:27:24,005 --> 01:27:26,565 - A bomba. - Alig várom, hogy elmeséljem az elnöknek. 1387 01:27:26,741 --> 01:27:29,869 Kongresszusi érdemrendet kapunk és felvonulást! 1388 01:27:30,044 --> 01:27:31,238 Fantasztikus lesz. 1389 01:27:41,623 --> 01:27:43,454 Megérkezett a banki átutalásom? 1390 01:27:43,625 --> 01:27:45,559 Még nem Ms. Tessio. 1390 01:28:00,125 --> 01:28:04,559 Tudod, hogy a műholdjaink végig követtek a számítógépen keresztül? 1390 01:28:04,900 --> 01:28:08,100 Ne nézz olyan meglepetten. 1391 01:28:12,687 --> 01:28:15,155 Hova mész? Elfelejtetted az italodat. 1392 01:28:15,323 --> 01:28:17,018 Alex, hogy vagy? 1393 01:28:17,392 --> 01:28:19,485 - Istenem! - Felkészültem. 1394 01:28:19,661 --> 01:28:20,719 Okos. 1395 01:28:20,895 --> 01:28:22,192 Hova mész? Vissza. 1396 01:28:22,363 --> 01:28:24,092 Azt hitted eltűnhetsz? 1397 01:28:24,265 --> 01:28:26,495 Azt hitted hülyét csinálhatsz Kelly Robinson-ból? 1398 01:28:26,668 --> 01:28:29,967 Ha meglesz a parádém, a kocsi elejére kötözlek. 1399 01:28:30,338 --> 01:28:32,272 Alex? 1400 01:28:33,007 --> 01:28:36,465 Mit szólnál egy kéthetes görögországi megfigyeléshez? 1401 01:28:36,644 --> 01:28:38,271 - Megfigyelés? - Igen. 1402 01:28:39,080 --> 01:28:40,513 Két hétre? 1403 01:28:42,817 --> 01:28:44,580 Hé, a válasz még mindig "nem". 1404 01:28:44,752 --> 01:28:48,085 Tudom, csak eltűnődtem kissé. Abból még nem lehet baj... 1405 01:28:48,256 --> 01:28:51,623 Túl sokáig tartott. Mondd meg neki, hogy nem. 1406 01:28:51,793 --> 01:28:53,260 - Nem. - Mondd inkáb: "a pokolba is, nem!" 1407 01:28:53,428 --> 01:28:56,226 Pokolba is, nem. 1408 01:28:56,564 --> 01:28:59,158 Bocsi. Megtört a varázs. 1409 01:29:01,035 --> 01:29:04,436 Hát fiúk, örülök, hogy rajta vagytok a címlapokon. 1410 01:29:04,605 --> 01:29:07,301 - Ez meg mit jelent? - Mindig az övé az utolsó szó. 1411 01:29:07,475 --> 01:29:09,602 Mindig ilyen hülyeségeket mond? 1412 01:29:09,877 --> 01:29:13,176 Miről beszélt? Címlap? Nem is voltunk.... 1413 01:29:13,348 --> 01:29:14,610 Az Carlos? 1414 01:29:16,384 --> 01:29:18,648 - "A szupekém meghiusította..." - Carlos mégis jó volt. 1415 01:29:18,820 --> 01:29:21,618 - Mi oldottuk meg! - Ez itt egy felvonulás? 1416 01:29:21,789 --> 01:29:24,383 Igen! Nézd a közönséget, a csillogást! 1417 01:29:24,559 --> 01:29:26,254 Ez az én parádém! Ellopta a parádémat! 1418 01:29:26,427 --> 01:29:28,452 - Nem tudom, mit mondjak. - Én tudom! Baromság! 1419 01:29:28,629 --> 01:29:30,221 Baromság! 1420 01:29:32,734 --> 01:29:33,928 Baromság! 1421 01:29:34,102 --> 01:29:36,366 Washingtonba kell mennünk jelentést tenni 1422 01:29:36,537 --> 01:29:38,437 - Nem megyek! - Nem hibáztatlak. 1423 01:29:38,606 --> 01:29:42,440 Csak alig vártam, hogy kipróbálhassuk a lebegő zselénket. 1424 01:29:44,846 --> 01:29:46,609 - Milyen zselé? - Lebegő. 1425 01:29:46,781 --> 01:29:49,409 Egy zselatin állagú hidrogén-difioxid. 1426 01:29:49,584 --> 01:29:52,644 12-szer könnyebb a levegőnél. Bekened magad vele... 1427 01:29:52,820 --> 01:29:54,651 és, ha oxigéndús közegben vagy... 1428 01:29:54,822 --> 01:29:57,586 úgy fogsz leszállni a földre, mint egy madár. 1429 01:29:59,761 --> 01:30:01,558 mint egy zselés madár? 1430 01:30:01,729 --> 01:30:05,597 Igen, ez az informális neve. "Zselémadár." pontosan. 1431 01:30:05,767 --> 01:30:07,997 Van egy pár a gépen. 1432 01:30:08,169 --> 01:30:11,935 A terv szerint kidobnak a DC. felett, és lerepülünk, mint a madár. 1433 01:30:12,106 --> 01:30:16,042 Ott lesz a sajtó, meg a közönség, de... 1434 01:30:16,210 --> 01:30:18,007 Mire várunk még? Csináljuk. 1435 01:30:18,179 --> 01:30:20,170 - Benne vagy? - Persze, hogy benne! 1436 01:30:20,348 --> 01:30:22,748 Repülni, mint a madár? Menjünk már. 1437 01:30:22,917 --> 01:30:25,147 Mindig is arról álmodtam, hogy repülni tudok. 1438 01:30:25,319 --> 01:30:27,514 - Komolyan? - A nagyim szerint bolond voltam. 1439 01:30:27,688 --> 01:30:29,280 Ezért is ütött meg! 1440 01:30:29,457 --> 01:30:31,448 - Elmeséltem neki, és.. - Vár csak. 1441 01:30:31,626 --> 01:30:34,322 Szerezzetek egy kis zselét a gépre és két ejtőernyőt. 1442 01:30:40,000 --> 01:30:42,000 SubRip by TraceR fordította: bpzs