1 00:00:00,502 --> 00:00:06,502 الترجـمه مراد يوسف Murad39@msn.com 2 00:00:07,216 --> 00:00:10,969 أرغب، أرغب له أن يخرج 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 أين تعلّمت تلك؟ 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,643 أين تعلّمت تلك القصيدة؟ 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,187 أنا كتبتها 6 00:00:20,354 --> 00:00:23,774 عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها 7 00:00:27,361 --> 00:00:30,572 ماذا تتذكّر أكثر من الماضي 8 00:00:35,702 --> 00:00:39,206 لا تخرج عن الموضوع، يادكتور لاتخرج عن الموضوع 9 00:00:39,373 --> 00:00:44,419 لا تخرج عن الموضوع لا تخرج عن الموضوع، يادكتور 10 00:00:45,587 --> 00:00:50,008 أخبرني ما تتذكّره عن امّك 11 00:00:51,343 --> 00:00:52,845 أتذكّر أمّي 12 00:00:54,346 --> 00:00:56,181 أتذكّر أمّي 13 00:00:58,392 --> 00:01:00,394 أتذكّر أمّي كانت سافلة 14 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 إلى متى تبقيك هناك؟ 15 00:01:15,409 --> 00:01:18,579 طالما هي مشغولة 16 00:01:32,509 --> 00:01:35,721 لماذا تتكلّم معي الآن؟ 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,556 من المفترض حالتك جيده مع 18 00:01:38,932 --> 00:01:39,892 الصداع 19 00:01:40,810 --> 00:01:44,646 أحتاج شيءا أقوى من الأسبيرين أتعرف ما أعنيه؟ 20 00:01:44,813 --> 00:01:48,859 هل تتذكّر جرائم القتل؟ 21 00:01:50,694 --> 00:01:52,779 أتذكّر 22 00:01:53,488 --> 00:01:57,117 كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية 23 00:01:59,620 --> 00:02:01,288 أتذكّر تلك 24 00:02:12,090 --> 00:02:14,885 أنت الذي قتلت ستة من سكّان 25 00:02:15,052 --> 00:02:18,555 لاكيورث في 10 مايس 1998؟ 26 00:02:23,310 --> 00:02:25,562 ذلك عيد ميلادي 27 00:02:31,068 --> 00:02:33,070 مع من أتكلم الآن؟ 28 00:02:35,572 --> 00:02:38,283 ماذا يجب أن أدعوك؟ 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,788 ادعوني ما ترغب 30 00:02:53,382 --> 00:02:55,133 غاري؟ 31 00:02:55,300 --> 00:02:57,052 غاري؟ 32 00:02:57,636 --> 00:02:59,638 غاري، ها أنت مستيقظ؟ 33 00:02:59,805 --> 00:03:03,308 نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ 34 00:03:03,475 --> 00:03:05,310 أنا آسف لأزعاجك في البيت 35 00:03:05,477 --> 00:03:08,730 سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس 36 00:03:08,897 --> 00:03:12,818 اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله 37 00:03:12,985 --> 00:03:16,563 أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف 38 00:03:16,780 --> 00:03:18,490 عن ماذا تتحدث؟ 39 00:03:18,657 --> 00:03:21,952 بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً 40 00:03:22,160 --> 00:03:24,580 عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي 41 00:03:24,746 --> 00:03:27,916 ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟ 42 00:03:28,083 --> 00:03:30,919 المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القصيه 43 00:03:31,086 --> 00:03:34,548 أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه 44 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة 45 00:03:36,850 --> 00:03:38,844 قبل ليله من إعدامه 46 00:03:39,011 --> 00:03:41,263 كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟ 47 00:03:45,893 --> 00:03:48,270 هل يود أحد يلعب جولة أخرى؟ 48 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 ماذا لدينا؟ 49 00:03:52,524 --> 00:03:54,943 ـ حول المنزل ـ اشتري حرف عله 50 00:03:55,110 --> 00:03:56,945 ـ اشتري حرف عله ـ اعرف الخطأ 51 00:03:57,654 --> 00:04:01,241 ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله ـ أودّ أن أشتري حرف 52 00:04:01,783 --> 00:04:03,827 حرف إي 53 00:04:03,994 --> 00:04:07,414 350 ـ حسناً يسار ـ حرف ن 54 00:04:08,332 --> 00:04:10,000 ـ أشتري حرف ـ أشتري حرف آخر 55 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 ـ نعم ـ حرف آي 56 00:04:18,050 --> 00:04:19,551 ـ أودّ أن أحلّ ـ متأكّد 57 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 حرف ن 58 00:04:25,516 --> 00:04:28,227 لن تتوقف عن النزيف لن تتوقف عن النزيف 59 00:04:28,393 --> 00:04:32,731 ـ يا الاهي ماذا حدث؟ ـ حادث، عندنا حادث 60 00:04:32,898 --> 00:04:35,067 مطر وبرق 61 00:04:35,234 --> 00:04:38,654 تحسس الرادار بوجود عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق 62 00:04:38,820 --> 00:04:41,240 في طريقها من بيرشينج والمقاطعات 63 00:04:41,406 --> 00:04:44,159 قد تؤدي الى عواصف مدمرة 64 00:04:45,786 --> 00:04:49,957 تيموثي، كفـى؟ نريد نسمع عن العاصفة 65 00:04:51,500 --> 00:04:53,752 ـ الا تريدني أن أقود؟ ـ لا 66 00:04:53,919 --> 00:04:58,674 سأقود حتى نصل إلى أندرسن ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل 67 00:05:02,261 --> 00:05:04,513 ثم تتحوّل إلى دوامه 68 00:05:06,557 --> 00:05:09,017 ضغط الكوابح لفترة قصيرة 69 00:05:09,184 --> 00:05:12,771 مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران 70 00:05:12,938 --> 00:05:16,650 إلى أن تتوقف ببطئ 71 00:05:16,817 --> 00:05:18,902 هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟ 72 00:05:22,447 --> 00:05:25,659 حزام الأمان، حزام الأمان 73 00:05:31,790 --> 00:05:33,458 ـ انه حذاء ـ ماذا؟ 74 00:05:33,625 --> 00:05:35,919 انه حذاء 75 00:05:53,437 --> 00:05:56,982 هو زميل جيد، مرح 76 00:05:57,191 --> 00:06:01,820 هو زميل جيّد، مرح 77 00:06:01,987 --> 00:06:08,452 هو زميل جيّد، مرح 78 00:06:10,537 --> 00:06:17,002 لا أحد يستطيع الإنكار 79 00:06:28,847 --> 00:06:30,599 اللعنه 80 00:06:35,979 --> 00:06:40,400 ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟ ـ أتعرفين كم ثمنها 81 00:06:40,567 --> 00:06:42,110 عزيزي، لا تبرر 82 00:06:42,319 --> 00:06:45,906 حسنا، إذا كان الموضوع لادخال تيموثي، الى المدرسة المناسبه 83 00:06:46,073 --> 00:06:48,408 ـ من غير المجدي التركيز ـ جورج؟ جورج؟ 84 00:06:48,575 --> 00:06:51,119 ـ على العجلات البديله ـ بماذا أساعدك؟ 85 00:06:51,286 --> 00:06:55,040 لا شيء أنا بخير، لكن 86 00:06:55,499 --> 00:06:57,584 شكرا لك 87 00:07:25,863 --> 00:07:29,324 يا إلاهي، يا إلاهي، ألس 88 00:07:30,409 --> 00:07:34,955 يا إلاهي، ألس، ماذا فعلت؟ 89 00:07:35,914 --> 00:07:39,668 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 90 00:07:42,337 --> 00:07:45,591 مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟ 91 00:07:45,757 --> 00:07:48,802 لقد تركت المجموعة؟ 92 00:07:48,969 --> 00:07:51,138 أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق 93 00:07:51,305 --> 00:07:54,266 لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق 94 00:07:54,433 --> 00:07:56,727 عندهم في رامادا 95 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 يا الاهي 96 00:08:03,108 --> 00:08:05,652 أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,070 عذراً؟ 98 00:08:07,237 --> 00:08:11,283 عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي 99 00:08:11,450 --> 00:08:16,955 ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟ ـ يميناُ الى الأعلى 100 00:08:21,710 --> 00:08:23,086 لا أرى أي شيء 101 00:08:23,253 --> 00:08:27,424 فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي 102 00:08:27,591 --> 00:08:28,842 يا الاهي 103 00:08:37,559 --> 00:08:40,854 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 104 00:08:41,021 --> 00:08:44,399 لا أيها الأحمق إن ساعدته تقع عليك المسؤولية 105 00:08:44,691 --> 00:08:47,069 انها مسؤوليتي، دعيني 106 00:08:47,986 --> 00:08:49,905 ألس؟ ألس؟ 107 00:08:50,030 --> 00:08:52,241 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 108 00:08:52,616 --> 00:08:55,160 دعني ألقي نظرة 109 00:08:55,369 --> 00:08:59,665 سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه 110 00:08:59,831 --> 00:09:03,627 بسبب القياده، وخلال عشرة أيام 111 00:09:03,794 --> 00:09:06,129 ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟ 112 00:09:06,296 --> 00:09:09,007 حسناً، تعال ساعدني 113 00:09:10,050 --> 00:09:12,135 خلال عشرة أيام من الحادث 114 00:09:12,302 --> 00:09:16,640 عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط 115 00:09:16,807 --> 00:09:21,103 ـ ابقى هنا، أبقها جافة ـ أنت بخير، عزيزتي 116 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف ـ لا 117 00:09:25,482 --> 00:09:27,317 أنت بخير، عزيزتي 118 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 أنت بخير، عزيزتي 119 00:09:31,864 --> 00:09:35,409 ـ اعطيني الهاتف اللعين ـ الهاتف عاطل، حسنا؟ 120 00:09:35,576 --> 00:09:40,038 ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير 121 00:09:46,962 --> 00:09:48,589 لا 122 00:10:10,110 --> 00:10:12,571 ـ النزيف لا يتوقف ـ يا الاهي ماذا حدث؟ 123 00:10:12,738 --> 00:10:15,532 وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟ 124 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟ ـ نعم، بالتأكيد 125 00:10:21,580 --> 00:10:25,334 اللعنه، لا أحصل على خطّ يحدث هذا في أوقات المطر 126 00:10:25,501 --> 00:10:26,710 الهاتف لا يعمل 127 00:10:26,877 --> 00:10:29,880 خدمات الطوارئ 24 ساعات على بعد 30 ميل شرقا 128 00:10:30,881 --> 00:10:32,049 حسناً 129 00:10:34,134 --> 00:10:36,261 اجلس هنا؟ 130 00:10:37,513 --> 00:10:40,599 اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف 131 00:10:50,943 --> 00:10:52,528 ماذا تفعل؟ 132 00:10:52,694 --> 00:10:55,989 آسف انها خطوات من رامادا 133 00:10:56,156 --> 00:10:58,158 لا، أبقى هنا، هل جُننت؟ 134 00:10:58,325 --> 00:11:03,121 هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن 135 00:11:04,706 --> 00:11:09,711 أفهم ان الشخص المصاب بحاجه لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك 136 00:11:09,920 --> 00:11:15,384 لو بقيت هنا ستتمزق رئتي و يمكن أن أختنق 137 00:11:19,680 --> 00:11:23,350 لا، رجاء، رجاء 138 00:11:24,101 --> 00:11:25,894 رجاء 139 00:11:33,277 --> 00:11:34,611 أنت 140 00:11:40,200 --> 00:11:41,910 توقف رجاء، رجاء 141 00:11:45,372 --> 00:11:48,959 مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت هل بالإمكان أن أركب معك؟ 142 00:11:49,126 --> 00:11:50,919 حسناً 143 00:12:09,021 --> 00:12:11,064 أتعرف بأنّك متجه شرقاً 144 00:12:11,899 --> 00:12:14,193 هذا طريق المستشفى 145 00:12:15,402 --> 00:12:19,656 الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات 146 00:12:19,990 --> 00:12:23,410 حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول 147 00:12:29,041 --> 00:12:32,503 نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء 148 00:12:38,425 --> 00:12:40,552 أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟ 149 00:12:43,347 --> 00:12:45,265 نعم 150 00:12:46,767 --> 00:12:50,187 الآن، هل تلك غرفة جيده؟ 151 00:12:51,855 --> 00:12:55,735 لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً 152 00:12:58,946 --> 00:13:00,906 الأفضل 153 00:13:02,157 --> 00:13:04,076 إن كان ممكناً 154 00:13:09,915 --> 00:13:12,042 الغرفه ثمانية مريحه جدا 155 00:13:21,093 --> 00:13:23,595 حاولت أن اخبرك 156 00:13:25,889 --> 00:13:29,643 توقف، لا يوجد طريق 157 00:13:29,810 --> 00:13:32,479 لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله 158 00:13:32,688 --> 00:13:34,106 ـ لوو استيقظ ـ ماذا؟ 159 00:13:34,773 --> 00:13:36,316 لديكم هاتف خلوي 160 00:13:36,483 --> 00:13:38,485 ـ ماذا؟ ـ هل لديكم هاتف خلوي؟ 161 00:13:38,694 --> 00:13:40,070 بمن تريد أن تتصل؟ 162 00:13:40,737 --> 00:13:43,448 وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه 163 00:13:43,615 --> 00:13:46,535 ـ نحتاج هاتف خلوي الآن ـ ابعد يا رجل 164 00:13:46,702 --> 00:13:50,163 أولا، نحن لا نعرف من أنت ثانياً، نحن لا نرى حادثاً 165 00:13:50,330 --> 00:13:54,042 اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر 166 00:13:54,209 --> 00:13:56,670 لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن 167 00:13:56,837 --> 00:14:00,301 ليس لدينا هاتف خلوي هل من المكن أن تتركنا الآن؟ 168 00:14:03,844 --> 00:14:06,597 أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر 169 00:14:06,763 --> 00:14:10,392 الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا 170 00:14:12,311 --> 00:14:14,188 جيني، اسمحي لهم بالركوب 171 00:14:15,898 --> 00:14:17,441 اسمحي لهم بالركوب 172 00:14:32,666 --> 00:14:35,585 ـ مرحبا ـ مرحبا، كيف الحال؟ 173 00:14:43,342 --> 00:14:46,053 ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟ ـ نعم، أين سيارتك؟ 174 00:14:46,220 --> 00:14:49,848 تعطّلت في الطريق على بعد ميلين والطريق الآخر مازال مغلقاً 175 00:14:50,015 --> 00:14:51,975 الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت 176 00:14:52,518 --> 00:14:54,978 ـ هل يوجد مخرج آخر؟ ـ هل هي فاسقه؟ 177 00:14:55,145 --> 00:14:56,772 أنت، هل يوجد طريق خلفي؟ 178 00:14:56,839 --> 00:14:59,483 تظن الى أين يتجه الماء؟ 179 00:14:59,650 --> 00:15:03,278 ـ كيف حال المرأة؟ ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4 180 00:15:18,627 --> 00:15:21,547 آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة 181 00:15:23,423 --> 00:15:26,718 مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟ 182 00:15:26,885 --> 00:15:30,931 مكائن البيع الطعام في الاستداره 183 00:15:31,139 --> 00:15:33,012 الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه 184 00:15:33,039 --> 00:15:35,561 هل أنت بحاجة إلى غرفة واحدة أو إثنتان؟ 185 00:15:35,727 --> 00:15:39,314 عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن تنظر لي 186 00:15:40,107 --> 00:15:42,609 حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة 187 00:15:49,908 --> 00:15:54,454 جورج، لقد حوصرنا هنا ولا أعتقد نستطيع الخروج هذه اللّيلة 188 00:15:54,663 --> 00:15:59,376 ـ فقط ترتجف ـ انها تحت الصدمة 189 00:15:59,543 --> 00:16:01,962 ـ دعني ألقي نظرة ـ ماذا؟ 190 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 دعني ألقي نظرة 191 00:16:21,690 --> 00:16:23,609 هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟ 192 00:16:24,318 --> 00:16:25,569 لا 193 00:16:30,741 --> 00:16:32,242 جيني، انتظري 194 00:16:35,704 --> 00:16:37,873 ستة 195 00:16:38,415 --> 00:16:41,126 على الأقل حصلنا على عدد جيّد 196 00:16:51,345 --> 00:16:52,346 مرحبا 197 00:16:52,971 --> 00:16:56,141 أنا هنا لجلسة قضيه ريفيرس 198 00:16:56,308 --> 00:16:58,310 أعرف أنه بالداخل في غرف القاضي 199 00:16:58,477 --> 00:16:59,978 هذا الطريق، الى قاعه المحكمه 200 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 هل وصلت عربه السجين؟ 201 00:17:02,147 --> 00:17:05,776 موكلي عُصر في المحاكمة وقد أنكر ادعاءه الجنون 202 00:17:05,984 --> 00:17:08,111 دعنا نسمي الأشياء بأسمائها 203 00:17:08,120 --> 00:17:10,547 دعني أخبرك، ما أعتقد في موضوع الجنون 204 00:17:10,614 --> 00:17:13,617 حقيقة حصلت أنت على إختصاصي يتفحّص رأسه 205 00:17:13,784 --> 00:17:15,744 لإعطائه الدواء، ذلك هو جنون 206 00:17:15,994 --> 00:17:18,330 لكن الحقيقة، ذلك المعتوه 207 00:17:18,539 --> 00:17:20,958 خارج العالم، وهذا مرعب 208 00:17:21,124 --> 00:17:23,460 أيها المفتش، أستطيع طمأنتك 209 00:17:23,627 --> 00:17:25,629 لا، أنا أستطيع طمأنتك، غدا عند منتصف الليل 210 00:17:25,838 --> 00:17:29,258 بحقنه كلوريد البوتاسيوم سيموت موكلك 211 00:17:29,424 --> 00:17:31,969 وسأحصل على أهدأ ليله منذ سنوات 212 00:17:32,177 --> 00:17:34,721 عوائل ضحاياه لا يريدون معالجته 213 00:17:34,888 --> 00:17:36,348 يريدون الوحش ميتاً 214 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 صحيح 215 00:17:38,058 --> 00:17:41,770 لكن قبل أن نهرول لإرضائهم يجب أن نتذكّر 216 00:17:41,937 --> 00:17:44,898 يجب أن نبيد الجرذ وليس المنزل 217 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 اعذرني، من أنت؟ 218 00:17:48,569 --> 00:17:50,863 هذا الدّكتور مالك 219 00:17:51,154 --> 00:17:52,698 طبيب مالكولم النفساني 220 00:18:32,779 --> 00:18:36,408 ـ هل شعرت بذلك؟ ـ ماذا أشعر؟ 221 00:18:36,617 --> 00:18:38,243 برد 222 00:18:51,924 --> 00:18:53,759 هل أنت المدير؟ 223 00:18:53,926 --> 00:18:55,928 نعم 224 00:18:56,428 --> 00:19:01,183 أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا 225 00:19:01,350 --> 00:19:04,269 القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا 226 00:19:04,336 --> 00:19:06,995 لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات سأبقى في احدى الغرف 227 00:19:07,022 --> 00:19:10,484 ـ انها حاله طارئه ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟ 228 00:19:10,651 --> 00:19:12,778 ـ من هذا؟ ـ سائق سيارة، وقع له حادث 229 00:19:12,945 --> 00:19:16,114 توجد سيدة مصابة فوق أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف 230 00:19:16,281 --> 00:19:19,159 ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه 231 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه 232 00:19:22,162 --> 00:19:24,915 لا شئ، لا اتصال منذ ساعة 233 00:19:25,082 --> 00:19:27,501 فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟ 234 00:19:27,668 --> 00:19:29,044 فقط ضمادات 235 00:19:29,211 --> 00:19:31,797 ـ هل يوجد إبرة وخيط؟ ـ لربّما في المطعم 236 00:19:32,005 --> 00:19:36,510 سأحصل عليه، انه مغلق 237 00:19:36,760 --> 00:19:39,304 سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10 238 00:19:39,471 --> 00:19:42,766 ـ حسناً، شكراً ـ ماذا جلبت؟ 239 00:19:42,933 --> 00:19:45,060 سجين 240 00:19:45,127 --> 00:19:48,564 لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة 241 00:19:48,730 --> 00:19:51,984 ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى ـ نعم، أكيد 242 00:19:59,908 --> 00:20:02,661 تبدوا كأنك محطم 243 00:20:03,537 --> 00:20:04,830 اخرس 244 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف ـ هذا جيد 245 00:20:21,638 --> 00:20:24,016 من الممكن أن يكون أفضل 246 00:20:24,183 --> 00:20:26,977 بلـّغني إن احتجت شيئاً 247 00:20:27,144 --> 00:20:29,146 سأعود 248 00:20:35,360 --> 00:20:38,155 أين تعلّمت ذلك؟ 249 00:20:38,572 --> 00:20:41,366 تقريبا حيث أنت واقف 250 00:20:54,671 --> 00:20:57,090 أنت 251 00:20:57,799 --> 00:21:00,761 هل الصبي بخير؟ 252 00:21:00,928 --> 00:21:03,347 لم يقل كلمة منذ وقع الحادث 253 00:21:03,514 --> 00:21:08,060 لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً 254 00:21:10,521 --> 00:21:12,940 أنا زوج أمّه 255 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 أبيه تركهم منذ سنتين 256 00:21:20,697 --> 00:21:23,075 من مشكلة صغيرة 257 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 انتبه لخطوتك 258 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 الأثاث 259 00:21:49,768 --> 00:21:54,106 لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه 260 00:21:54,273 --> 00:21:56,149 شكرا جزيلا لمساعدتك 261 00:21:56,316 --> 00:21:59,111 انها فكرة جيدة 262 00:21:59,278 --> 00:22:03,657 الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل 263 00:22:03,824 --> 00:22:06,159 هذه السلاسل 264 00:22:10,247 --> 00:22:11,999 لنذهب ونلفي نظرة على تلك السيدة 265 00:22:16,336 --> 00:22:18,755 ـ هل اتصلت بأي شخص؟ ـ ماذا؟ 266 00:22:19,173 --> 00:22:22,467 ـ هل أتصلت من خلال؟ ـ لا، ليس بعد 267 00:22:28,682 --> 00:22:30,392 خياط جيّد 268 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة 269 00:22:36,356 --> 00:22:38,817 يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل 270 00:22:39,443 --> 00:22:42,154 لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع 271 00:22:58,253 --> 00:23:01,340 هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟ 272 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 ماذا؟ 273 00:23:07,888 --> 00:23:11,308 كيف تفعلين ذلك؟ كيف عرفت بأني شرطي؟ 274 00:23:14,811 --> 00:23:17,189 لا شئ 275 00:23:19,816 --> 00:23:22,402 لوجبه العشاء 276 00:23:22,569 --> 00:23:26,156 ـ لا يبدو ذلك صحيحاً ـ ألديك فكرة أفضل؟ 277 00:23:26,323 --> 00:23:30,577 هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح 278 00:23:30,744 --> 00:23:33,705 هل لديك فكـّه دولار ؟ 279 00:23:34,248 --> 00:23:37,251 لا أعرف، دعيني أرى 280 00:23:46,510 --> 00:23:49,012 هنا 281 00:23:50,597 --> 00:23:52,391 ألديك اسم؟ 282 00:23:53,725 --> 00:23:56,520 ـ باريس ـ باريس 283 00:23:56,687 --> 00:23:57,980 أنا ألتقطها 284 00:23:58,146 --> 00:24:00,357 لا 285 00:24:00,524 --> 00:24:03,694 حسنا، اللّيلة لا تذهب 286 00:24:14,162 --> 00:24:16,081 رجاء 287 00:24:16,248 --> 00:24:18,959 رجاء كوني قويه 288 00:24:19,626 --> 00:24:23,422 ألا ترين، تيموثي وأنا 289 00:24:23,589 --> 00:24:25,966 نحتاجك 290 00:24:26,550 --> 00:24:29,219 نحتاجك كثيرا جدا 291 00:25:28,111 --> 00:25:29,863 لوو؟ 292 00:25:32,407 --> 00:25:34,451 لوو؟ 293 00:26:05,816 --> 00:26:08,569 هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره 294 00:26:08,735 --> 00:26:11,613 لا أستطيع العيش في بيئة كهذه 295 00:26:11,780 --> 00:26:16,243 لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل 296 00:26:47,900 --> 00:26:49,776 درجه واحدة 297 00:26:50,402 --> 00:26:52,321 درجه واحدة 298 00:26:52,529 --> 00:26:53,697 ولا درجه 299 00:26:54,656 --> 00:26:56,200 درجه واحدة 300 00:26:56,208 --> 00:26:57,976 درجتان 301 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 هيا، هيا 302 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 من هنا 303 00:27:06,627 --> 00:27:09,421 هيا، من هنا 304 00:27:13,300 --> 00:27:15,886 صحراء جرداء ملعونة 305 00:27:23,810 --> 00:27:27,773 كان عندي فقط هذا 306 00:31:09,536 --> 00:31:12,331 اللعنـه 307 00:31:41,985 --> 00:31:45,739 ـ يا الاهي ـ من هذه؟ 308 00:31:45,906 --> 00:31:49,159 المرأة التي كنت أقود سيارتها 309 00:31:52,079 --> 00:31:55,249 ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟ ـ هناك شيء ما هناك 310 00:31:55,415 --> 00:31:57,543 ـ استعمل هذا ـ شكراً 311 00:31:57,709 --> 00:32:00,879 ـ هل أنت شرطي؟ ـ كنت 312 00:32:08,637 --> 00:32:11,932 ـ كانت في غرفة 10؟ ـ لا 313 00:32:13,642 --> 00:32:17,688 ـ حيث سجينك؟ ـ مكبّل في دوره المياه 314 00:32:27,739 --> 00:32:29,908 السافل 315 00:32:31,201 --> 00:32:33,620 كانت تلك سياقه لعينه 316 00:32:37,791 --> 00:32:40,794 أيها السادة 317 00:32:47,134 --> 00:32:50,846 شارون أنت جاهز، حسناً؟ 318 00:32:51,013 --> 00:32:54,474 فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا 319 00:32:54,641 --> 00:32:59,830 سيدي القاضي تايلور يجب الأنتظار لحين وصول موكلي 320 00:33:00,689 --> 00:33:04,651 ـ لديه الحق أن يكون موجوداً ـ لديه بعض الحقوق 321 00:33:04,860 --> 00:33:06,737 24ساعة قبل الإعدام 322 00:33:07,821 --> 00:33:10,824 لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض 323 00:33:11,200 --> 00:33:13,076 حالته العقلية؟ 324 00:33:13,660 --> 00:33:15,412 حالته العقلية؟ 325 00:33:15,954 --> 00:33:19,958 هل تعرف كم الوقت الآن؟ أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟ 326 00:33:20,125 --> 00:33:23,712 القضاة دعوني في منتصف الليل لمراجعة القضية 327 00:33:23,879 --> 00:33:27,342 بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً 328 00:33:28,509 --> 00:33:30,552 لكنه يزعجني 329 00:33:30,802 --> 00:33:34,681 عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد 330 00:33:34,890 --> 00:33:37,434 بإسم قضيتك اللعينة 331 00:33:39,269 --> 00:33:41,396 نعم، سيدي 332 00:33:41,563 --> 00:33:43,607 ليجلب أحد كأساً من القهوة المره 333 00:33:48,279 --> 00:33:50,921 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 334 00:33:50,979 --> 00:33:53,408 حسنا، ليستمع الجميع 335 00:33:54,409 --> 00:33:55,994 وقعت اللّيلة حادثة 336 00:33:56,003 --> 00:33:58,288 ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه 337 00:33:58,455 --> 00:33:59,873 لاري 338 00:34:01,250 --> 00:34:04,253 ـ قـُتلت كارولين سوزان ـ ماذا؟ 339 00:34:04,419 --> 00:34:08,173 ـ من هي كارولين سوزان؟ ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها 340 00:34:08,340 --> 00:34:11,552 وأين بالضبط حدث ذلك ؟ 341 00:34:11,760 --> 00:34:14,972 لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد 342 00:34:15,180 --> 00:34:16,598 ليس كلّ الجسد 343 00:34:16,765 --> 00:34:19,765 ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟ 344 00:34:19,765 --> 00:34:21,994 اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام 345 00:34:22,020 --> 00:34:25,941 ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين ـ الذي هرب 346 00:34:26,108 --> 00:34:28,694 ـ من الذي هرب؟ ـ ماذا؟ 347 00:34:29,820 --> 00:34:31,697 ـ تماسكوا ـ لقد هرب 348 00:34:31,864 --> 00:34:34,283 اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟ 349 00:34:34,449 --> 00:34:37,411 هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني 350 00:34:37,619 --> 00:34:39,204 ـ المكان آمن هنا ـ المكان ليس آمناً هنا 351 00:34:39,413 --> 00:34:41,290 ـ يوجد شرطي هنا ـ نعم، شرطيان 352 00:34:41,456 --> 00:34:43,125 انتظر، هل أنت شرطي؟ 353 00:34:43,375 --> 00:34:48,881 ـ كنت شرطياً إسكت، لاري ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى 354 00:34:49,339 --> 00:34:51,967 حسناً، حسناً 355 00:34:53,552 --> 00:34:55,679 لا شيء 356 00:34:55,846 --> 00:34:59,099 ـ هل أنت بخير؟ ـ جيني 357 00:34:59,349 --> 00:35:03,520 جيني، كفى لا تفعلي هكذا 358 00:35:04,438 --> 00:35:07,274 ـ ماذا تفعل؟ ـ احتضني صديقك 359 00:35:07,441 --> 00:35:11,486 ـ هي زوجتي ـ الكلّ يبقون هنا 360 00:35:11,653 --> 00:35:14,740 ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة ـ انتظر، لن أبقى هنا 361 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 ـ نعم، تبقين ـ لا، لن أبقى 362 00:35:16,700 --> 00:35:20,245 ـ لن أبقى ـ حسناً لاري؟ 363 00:35:20,412 --> 00:35:21,830 ـ تعال معنا ـ لماذا؟ 364 00:35:22,122 --> 00:35:25,000 ـ لأنك تعرف المكان ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا 365 00:35:25,167 --> 00:35:27,753 لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة 366 00:35:28,128 --> 00:35:31,089 ـ عليك اللعنه ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً 367 00:35:31,298 --> 00:35:32,925 التزمي الهدوء 368 00:35:41,475 --> 00:35:44,603 لن يذهب بعيد، ليس هنا 369 00:35:46,396 --> 00:35:48,398 رودز 370 00:35:48,690 --> 00:35:50,275 ماذا نطارد هنا؟ 371 00:35:53,153 --> 00:35:55,948 قاتل محـترف 372 00:35:56,323 --> 00:35:59,785 سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف 373 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟ 374 00:36:17,177 --> 00:36:20,472 ـ يعتمد على ـ ماذا تعنين؟ 375 00:36:22,266 --> 00:36:25,435 أعني لا أعيش هناك بعد الآن 376 00:37:02,097 --> 00:37:03,390 مين 377 00:37:04,892 --> 00:37:07,604 سنذهب لنرى، سندخل هنا 378 00:37:08,770 --> 00:37:12,316 أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا 379 00:37:12,566 --> 00:37:17,154 سأكون هنا في الخارج، لأحرسك 380 00:37:17,404 --> 00:37:22,201 لا تقلق، لا أذهب إلى أيّ مكان 381 00:37:29,082 --> 00:37:33,337 أمّه عادة كانت تفعل ذلك 382 00:37:54,274 --> 00:37:59,154 جيني، منذ متى تزوّجتما؟ 383 00:37:59,321 --> 00:38:03,242 منذ تسع ساعات، كان فورياً 384 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 شراب، لاس فيجاس 385 00:38:06,578 --> 00:38:09,206 ـ يجب ان نغادر ـ كنت فقط أتكلّم معها 386 00:38:09,373 --> 00:38:12,000 حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا 387 00:38:12,167 --> 00:38:17,422 ـ جيني جيني ـ لوو، أنت لا تمتلكني 388 00:38:17,589 --> 00:38:19,883 أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل 389 00:38:20,050 --> 00:38:22,970 أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي 390 00:38:23,178 --> 00:38:24,930 ولماذا تزوجتك؟ 391 00:38:25,556 --> 00:38:30,102 ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ ـ أنت، أنت 392 00:38:30,310 --> 00:38:32,771 أيها الرجال، فقط اهدأوا 393 00:38:39,069 --> 00:38:42,448 لا نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه 394 00:38:43,615 --> 00:38:47,619 هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي 395 00:38:47,828 --> 00:38:50,664 أنا لست حبلى 396 00:38:54,835 --> 00:38:57,171 ماذا قلت؟ 397 00:39:00,007 --> 00:39:02,301 كذبت 398 00:39:03,010 --> 00:39:05,721 أنا لست حبلى 399 00:39:08,891 --> 00:39:12,019 عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار 400 00:39:16,690 --> 00:39:18,734 لماذا تفعلي هكذا معي؟ 401 00:39:19,568 --> 00:39:23,947 لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات 402 00:39:28,619 --> 00:39:32,289 ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟ ـ ابعد عني 403 00:39:33,707 --> 00:39:36,001 اللعنه 404 00:39:55,103 --> 00:39:58,398 ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين ـ لا 405 00:39:58,565 --> 00:40:01,360 لم اذهب هناك منذ سنه 406 00:40:01,568 --> 00:40:07,324 أليسن كلبة فاجره حقيره تدخل هذه الأفكار في رأسك 407 00:40:07,491 --> 00:40:09,785 جيني افتحي هذا الباب اللعين 408 00:40:10,035 --> 00:40:13,830 ـ افتحي الباب ـ ليس قبل أن تهدأ 409 00:40:14,206 --> 00:40:18,085 أنا هادئ، أنا هادئ جدا 410 00:40:27,761 --> 00:40:30,222 ماذا تفعلين؟ 411 00:40:33,308 --> 00:40:36,061 لوو؟ 412 00:40:50,325 --> 00:40:54,580 جيني، افتحي هذا الباب اللعين افتحي الباب 413 00:40:55,080 --> 00:40:57,875 ـ افتحي الباب ـ توقّف، توقّف 414 00:40:59,001 --> 00:41:03,505 جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب جيني، جيني، جيني 415 00:41:03,672 --> 00:41:06,133 لوو، رجاءً توقّف 416 00:41:44,004 --> 00:41:46,423 لوو؟ 417 00:42:27,589 --> 00:42:32,010 يا إلاهي، يا إلاهي 418 00:42:32,177 --> 00:42:34,972 النجده، النجده 419 00:42:43,021 --> 00:42:45,399 النجده 420 00:42:45,732 --> 00:42:49,194 النجده، النجده 421 00:42:49,611 --> 00:42:53,282 هل هو هناك؟ هل هو هناك؟ 422 00:42:54,908 --> 00:42:58,453 جيني، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 423 00:43:05,169 --> 00:43:08,213 ـ اللعنه ـ يا الاهي 424 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 لوو؟ لوو؟ 425 00:43:20,809 --> 00:43:22,895 ماذا حدث؟ 426 00:44:45,602 --> 00:44:46,979 بحقّ الجحيم؟ 427 00:44:50,148 --> 00:44:52,025 اللعنه 428 00:44:54,236 --> 00:44:56,405 تعالي هنا 429 00:45:11,044 --> 00:45:14,923 أمسكوه، أمسكوه 430 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 لماذا نبقيه هنا؟ 431 00:45:26,268 --> 00:45:29,438 ـ وأين تفضّل؟ ـ لا أعرف 432 00:45:29,730 --> 00:45:32,357 أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟ ألم أخبرك ذلك؟ 433 00:45:32,524 --> 00:45:37,279 حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل 434 00:45:37,446 --> 00:45:40,240 هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟ 435 00:45:40,532 --> 00:45:44,328 لاري، فقط ابقى هنا وراقبه 436 00:45:44,494 --> 00:45:48,040 ـ عد وأعتني بجيني ـ الى أين تذهب؟ 437 00:45:48,373 --> 00:45:51,043 فقط قومي بذلك، رجاءً 438 00:45:51,960 --> 00:45:53,170 إيد؟ 439 00:45:56,924 --> 00:45:59,551 لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة 440 00:46:00,260 --> 00:46:03,430 هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد 441 00:46:26,453 --> 00:46:28,872 تيموثي 442 00:46:31,792 --> 00:46:33,836 تيموثي 443 00:46:40,300 --> 00:46:45,597 ألس؟ يا إلاهي ألس؟ 444 00:46:46,932 --> 00:46:49,309 لا أتذكّر أيّ شيء 445 00:46:50,018 --> 00:46:52,604 وقع حادث لنا 446 00:46:53,522 --> 00:46:56,066 جورج؟ هل بإمكانك تراقب جيني لدقيقه؟ 447 00:46:56,358 --> 00:47:00,057 استيقظت الآن عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها 448 00:47:03,907 --> 00:47:07,077 عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي 449 00:47:23,844 --> 00:47:26,638 ـ اللعنه ـ ما الخطأ صاحبي؟ 450 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 ماذا تأخذ من الثلاجة؟ 451 00:47:30,017 --> 00:47:32,686 اخرس 452 00:47:35,147 --> 00:47:37,774 ماذا هناك؟ 453 00:47:37,941 --> 00:47:39,902 ـ لماذا تدخل هناك؟ ـ اخرس 454 00:47:40,319 --> 00:47:42,154 ما هو 455 00:47:42,321 --> 00:47:44,072 ـ اخرس ـ تستطيع إخباري 456 00:47:44,364 --> 00:47:48,493 أنا كتوم للأسرار بشكل جيد 457 00:48:07,888 --> 00:48:09,473 ماذا تفعلين؟ 458 00:48:09,890 --> 00:48:11,099 ايها السافل 459 00:48:11,266 --> 00:48:15,103 ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟ ـ لاشئ 460 00:48:15,270 --> 00:48:18,899 ماذا تفعل أنت؟ ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟ 461 00:48:19,107 --> 00:48:22,486 ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل ولا جود لأي دليل 462 00:48:22,653 --> 00:48:26,782 هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة ماذا تفعل أنت هنا؟ 463 00:48:26,949 --> 00:48:30,911 ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟ ـ لا 464 00:48:31,078 --> 00:48:34,373 لست في وقت العمل بعد الآن ولست بحاجة أن تكون بطلا 465 00:48:34,540 --> 00:48:36,917 هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً 466 00:48:37,084 --> 00:48:39,878 الذي هرب منه القاتل المدان؟ 467 00:48:42,422 --> 00:48:44,216 أنت قط لعوب، إدوارد 468 00:48:45,342 --> 00:48:47,761 لا، ليس كذلك 469 00:48:48,136 --> 00:48:50,430 أعتقد ذلك 470 00:48:52,641 --> 00:48:55,102 في أي شهر ولدت؟ 471 00:48:55,602 --> 00:48:58,522 ـ مايس ـ برج الثور 472 00:48:59,606 --> 00:49:01,400 مثلي 473 00:49:04,695 --> 00:49:08,365 ـ أين كنت أيها الشرطي؟ ـ لوس أنجليس 474 00:49:08,907 --> 00:49:12,077 هل أستقلت أم تركت العمل؟ 475 00:49:12,452 --> 00:49:14,746 أخذت إجازة مرضيه 476 00:49:15,289 --> 00:49:18,041 لقد مرضتني 477 00:49:19,251 --> 00:49:22,462 أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها 478 00:49:26,633 --> 00:49:28,802 في يوم إستلمت نداءً 479 00:49:31,180 --> 00:49:33,515 لحاله انتحار 480 00:49:33,682 --> 00:49:35,642 بنت مكسيكية صغيرة 481 00:49:38,187 --> 00:49:41,648 حبلى، أصيبت بالأيدز 482 00:49:42,274 --> 00:49:45,819 كانت حقاً منكوبة 483 00:49:48,864 --> 00:49:52,784 طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي 484 00:49:53,368 --> 00:49:56,371 سألتني لماذا وقد سأمت الحياه 485 00:50:02,794 --> 00:50:05,088 ماذا قلت لها؟ 486 00:50:07,216 --> 00:50:09,968 دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء 487 00:50:10,010 --> 00:50:13,305 أحلامها، الناس الذين يفتقدونها 488 00:50:14,181 --> 00:50:17,059 لكن للحظة، أنا ارتبكتت 489 00:50:18,227 --> 00:50:20,270 وهي لاحظت ذلك 490 00:50:23,482 --> 00:50:27,987 لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها 491 00:50:32,741 --> 00:50:35,953 لذا نشرت ذراعيها وقفزت 492 00:50:41,166 --> 00:50:43,460 اُصبت بالصداع 493 00:50:45,796 --> 00:50:48,924 وفي النهاية فقدت الوعي 494 00:50:50,175 --> 00:50:54,555 لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه 495 00:51:10,404 --> 00:51:12,531 ماذا؟ 496 00:51:14,867 --> 00:51:16,618 ما هو؟ 497 00:51:20,956 --> 00:51:22,749 رودز 498 00:51:22,916 --> 00:51:28,005 ـ سـيء، لا شيء غير التشويش ـ أين مفتاح الممثلة؟ 499 00:51:29,506 --> 00:51:31,800 هذا كان مع القتيل 500 00:51:33,468 --> 00:51:36,221 ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟ ـ لاري 501 00:51:38,765 --> 00:51:42,352 ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا 502 00:51:43,020 --> 00:51:46,815 تعال هنا، يا رجل ماذا تفعل؟ تعال هنا 503 00:51:48,233 --> 00:51:51,320 ـ ماذا تفعل؟ ـ ذهبت لأجلب شيئاً 504 00:51:52,279 --> 00:51:55,949 أخبرناك لمراقبة الرجل ماذا تفعل في مكتبك؟ 505 00:51:56,783 --> 00:51:58,243 ذهبت لأجلب شيئاً 506 00:51:58,410 --> 00:52:02,122 كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟ كم العدد؟ 507 00:52:02,331 --> 00:52:04,750 ـ إثنتان والمجموعه الخاصه ـ يإلهي 508 00:52:05,584 --> 00:52:12,007 لاري، أيها السافل أيها اللعين 509 00:52:14,009 --> 00:52:16,637 لماذا قتلته؟ لماذا قتلتها؟ 510 00:52:16,803 --> 00:52:21,683 اللعنه، من فعل ذلك؟ يا الاهي، لم أفعل ذلك 511 00:52:21,850 --> 00:52:23,477 هراء، أنت تكذب 512 00:52:23,644 --> 00:52:27,523 ـ انها ضربه عصاك في حنجرته ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك 513 00:52:27,689 --> 00:52:29,441 افحص الأبواب 514 00:52:29,608 --> 00:52:31,235 ـ لم أفعل ذلك ـ أنظر إليه 515 00:52:31,401 --> 00:52:34,655 ـ لماذا قتلته؟ ـ لماذا كنت في الخارج؟ 516 00:52:34,821 --> 00:52:36,823 ـ لماذا تركه؟ ـ كنت خائفاً 517 00:52:37,032 --> 00:52:39,243 ـ من ماذا تخاف؟ ـ أنت لا تفهمني 518 00:52:39,409 --> 00:52:40,869 حاكمني 519 00:52:41,078 --> 00:52:42,829 ـ لماذا قتلتها؟ ـ لم أفعل 520 00:52:42,996 --> 00:52:46,917 ـ لا أعرف كيف ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر 521 00:52:47,084 --> 00:52:49,711 ـ لماذا تركه؟ ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟ 522 00:52:49,920 --> 00:52:52,548 عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك 523 00:52:52,714 --> 00:52:54,675 لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي 524 00:52:54,842 --> 00:52:57,803 لا تضغط على الشاهد، أنظر 525 00:52:57,970 --> 00:53:01,682 هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟ 526 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 أخذت محفظة الممثله جوكسي؟ 527 00:53:05,769 --> 00:53:10,148 نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت 528 00:53:10,315 --> 00:53:15,737 بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله 529 00:53:15,904 --> 00:53:20,659 ـ دعها تذهب، لاري ـ تراجع، لن تستطيع خداعي 530 00:53:20,826 --> 00:53:22,870 ـ تيموثي؟ ـ دعه يذهب من هنا 531 00:53:23,036 --> 00:53:26,415 لم أؤذي أحداً هنا 532 00:53:26,582 --> 00:53:29,960 لكنّي لا أحب داعرات رخيصات لو تتّخذ خطوة أخرى 533 00:53:30,127 --> 00:53:32,462 اللعنه 534 00:53:46,435 --> 00:53:47,561 اللعنه 535 00:53:55,569 --> 00:53:58,322 هيا أيتها السافله 536 00:53:58,906 --> 00:54:01,617 ـ اللعنه ـ أنت 537 00:54:02,576 --> 00:54:04,828 لاري، توقّف 538 00:54:08,081 --> 00:54:09,458 ماذا يجري؟ 539 00:54:10,000 --> 00:54:12,294 ـ لاري ـ ابتعد عن طريقي، ما فعلت شيئاً 540 00:54:15,672 --> 00:54:18,300 تيموثي، تيموثي 541 00:54:40,864 --> 00:54:43,200 إلتماس الجنون رفض بالمحكمة 542 00:54:43,367 --> 00:54:47,871 بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه 543 00:54:48,080 --> 00:54:52,709 إلى يومنا هذا يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها 544 00:54:52,918 --> 00:54:55,899 كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا 545 00:54:55,918 --> 00:54:58,715 بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم 546 00:54:58,841 --> 00:55:02,094 لأي شخص لا يدرك جرائمه 547 00:55:02,261 --> 00:55:03,554 لقد وقع إعترافا 548 00:55:03,720 --> 00:55:07,266 لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه 549 00:55:07,432 --> 00:55:12,938 اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله 550 00:55:13,105 --> 00:55:18,068 سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على ملاحظات دوّنت قبل جرائم القتل 551 00:55:18,277 --> 00:55:22,614 من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي 552 00:55:22,781 --> 00:55:24,533 بوجهة نظري 553 00:55:24,700 --> 00:55:29,538 ما أنت تنظر إليه آراء العديد من الناس المختلفين 554 00:55:29,705 --> 00:55:33,500 الدّكتور مالك سيوضح 555 00:55:33,667 --> 00:55:36,128 شكرا 556 00:55:36,420 --> 00:55:40,132 سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا 557 00:55:40,340 --> 00:55:43,177 لأضطراب انفصام الشخصيه 558 00:55:43,343 --> 00:55:47,598 نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء 559 00:55:47,764 --> 00:55:52,352 ـ من الحاله النفسيه المنهاره ـ سيدي؟ 560 00:55:52,811 --> 00:55:54,229 انه هنا 561 00:56:11,622 --> 00:56:14,333 لا، ما رأيته كان حادث 562 00:56:14,499 --> 00:56:16,668 جرى أمامي، لست قاتلا 563 00:56:16,835 --> 00:56:18,921 هناك جثّة في ثلاجتك، لاري 564 00:56:19,087 --> 00:56:21,590 ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال ـ توقف 565 00:56:21,798 --> 00:56:26,845 إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي وقد فقدت كلّ شيء؟ 566 00:56:26,845 --> 00:56:28,678 قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب 567 00:56:28,678 --> 00:56:30,474 لكنّي كنت أجري الى الفراغ 568 00:56:30,641 --> 00:56:33,101 لذا وجدت نفسي في هذا المكان 569 00:56:33,268 --> 00:56:35,906 ولم أجد احداً هناك 570 00:56:35,906 --> 00:56:38,566 لذا جئت إلى المكتب 571 00:56:39,733 --> 00:56:42,611 المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب 572 00:56:42,778 --> 00:56:45,447 ووجهه الى الأسفل ميتاً 573 00:56:45,614 --> 00:56:48,909 نوبة قلبية أو شيء من ذلك 574 00:56:49,076 --> 00:56:51,620 كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى 575 00:56:51,828 --> 00:56:55,832 ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة 576 00:56:55,999 --> 00:56:58,293 ولم يكن لدي سنتاً 577 00:56:58,460 --> 00:57:01,046 لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً 578 00:57:01,213 --> 00:57:05,551 وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط 579 00:57:05,717 --> 00:57:10,013 لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً 580 00:57:11,056 --> 00:57:13,058 ثـّم رجعت هنا 581 00:57:13,642 --> 00:57:17,229 وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا 582 00:57:17,437 --> 00:57:21,066 وضعته في الثلاجة 583 00:57:23,652 --> 00:57:26,405 لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر 584 00:57:26,572 --> 00:57:31,159 إعتقدت بأنه أفضل مكان له حتى يأتي أحد أفراد عائلته 585 00:57:31,326 --> 00:57:33,871 ولم يأتي أحد منهم 586 00:57:34,329 --> 00:57:37,082 عدا كثيراً من النزلاء 587 00:57:37,291 --> 00:57:40,127 لذا سجّلت أسمائهم 588 00:57:41,044 --> 00:57:43,547 جميعا بدوا سعداء 589 00:57:43,714 --> 00:57:46,383 لذا بقيت هنا 590 00:57:47,426 --> 00:57:50,596 هذا كله هراء 591 00:57:50,762 --> 00:57:53,182 ـ لا، ليس هراء ـ اعترف، بأنك قتلته 592 00:57:53,348 --> 00:57:56,143 تماما مثل ما قتلت الممثله وتماما مثل ما قتلت زوجها 593 00:57:56,310 --> 00:57:58,937 تماما مثل ما قتلت الممثلته فقط اعترف 594 00:57:59,104 --> 00:58:02,816 ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد 595 00:58:02,983 --> 00:58:06,528 كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن بعد أن أمسكنا الرجل 596 00:58:06,695 --> 00:58:08,447 ـ لا أعرف من أمسكنا ـ ماذا؟ 597 00:58:08,614 --> 00:58:11,074 إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين 598 00:58:11,241 --> 00:58:13,619 أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل 599 00:58:13,785 --> 00:58:15,913 أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك 600 00:58:17,080 --> 00:58:20,250 روايته غير قابلة للتصديق ولكن من الممكن أن تكون صحيحه 601 00:58:21,084 --> 00:58:22,461 مجرد ملاحظه 602 00:58:25,506 --> 00:58:27,674 أنتم مجانين أيها الرجال 603 00:58:27,883 --> 00:58:30,093 لربما نحن على ارض مقبرة 604 00:58:31,970 --> 00:58:33,180 ماذا؟ 605 00:58:34,848 --> 00:58:39,019 أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا 606 00:58:39,186 --> 00:58:42,272 قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا 607 00:58:42,481 --> 00:58:45,692 جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء 608 00:58:47,778 --> 00:58:50,155 الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر 609 00:58:50,322 --> 00:58:52,324 هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي 610 00:58:52,491 --> 00:58:54,826 ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز ـ أنت خذ الأمور ببساطة 611 00:58:54,993 --> 00:58:58,664 حاولت إدارة العرض طوال الليله إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع 612 00:58:58,830 --> 00:59:01,834 تلومني على كلّ شيء 613 00:59:02,000 --> 00:59:05,045 أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج 614 00:59:05,212 --> 00:59:08,674 محفظة الممثله هناك بالضبط أنها ميتة، والمحفظة هناك 615 00:59:08,841 --> 00:59:11,718 ـ ماذا تريد أكثر؟ ـ توقّفوا رجاء، إسكت 616 00:59:12,803 --> 00:59:15,931 حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟ 617 00:59:16,098 --> 00:59:20,352 لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر 618 00:59:20,519 --> 00:59:22,688 لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك 619 00:59:22,855 --> 00:59:25,816 وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه 620 00:59:25,983 --> 00:59:29,194 واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه 621 00:59:29,361 --> 00:59:32,281 وإذا أي منكم حاول فعل شيء أطلق النار عليكم 622 00:59:32,406 --> 00:59:33,907 ـ فهمنا ـ حسناً 623 01:00:07,733 --> 01:00:10,194 تيمي؟ تيمي؟ 624 01:00:10,360 --> 01:00:13,572 ـ يجب أن تبقى هنا معنا ـ حسناً 625 01:00:20,287 --> 01:00:23,582 تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة غرباء ذهبوا إلى جزيرة 626 01:00:23,749 --> 01:00:26,168 وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر 627 01:00:26,335 --> 01:00:30,714 تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء توجد بينهم علاقه 628 01:00:30,881 --> 01:00:33,091 ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام 629 01:00:33,258 --> 01:00:34,676 اخرس 630 01:00:36,428 --> 01:00:39,473 فقط أقول، لربما توجد بينا علاقه 631 01:00:39,890 --> 01:00:41,225 مثل ماذا؟ 632 01:00:41,808 --> 01:00:44,853 ـ كلنا في نيفادا ـ اخرس 633 01:00:47,523 --> 01:00:50,734 الى أين كنت ذاهباً مع شريتك عندما حوصرتم هنا 634 01:00:52,486 --> 01:00:55,948 مدينة كارسن؟ 635 01:00:57,449 --> 01:01:01,495 كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا وأنت أين كنت ذهاباً؟ 636 01:01:01,662 --> 01:01:03,539 كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس 637 01:01:03,914 --> 01:01:05,457 أنا ولدت في فلوريدا 638 01:01:06,542 --> 01:01:09,294 طالما أنت على ذلك الكرسي لم يموت أحد، لذا اخرس 639 01:01:09,461 --> 01:01:10,879 لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا 640 01:01:11,046 --> 01:01:14,049 ـ حبببي، اجلس ـ من أين في فلوريدا، لاري؟ 641 01:01:16,218 --> 01:01:19,638 ـ من أين في فلوريدا؟ ـ الآن أصدقاء، رائع 642 01:01:20,889 --> 01:01:24,226 ـ مقاطعة بولك ـ حيث أنا ولدت 643 01:01:24,393 --> 01:01:26,728 ـ أية بلدة؟ ـ مالبيري 644 01:01:26,895 --> 01:01:30,190 ـ فروزتبروف ـ لا عجب 645 01:01:30,524 --> 01:01:32,609 هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟ 646 01:01:32,985 --> 01:01:36,905 يزرعون البرتقال 647 01:01:37,072 --> 01:01:40,868 رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟ 648 01:01:41,034 --> 01:01:43,996 وجدت بستانا للبيع على الإنترنت 649 01:01:44,162 --> 01:01:47,499 تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال 650 01:01:48,250 --> 01:01:51,837 طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث 651 01:01:52,004 --> 01:01:58,427 وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية 652 01:02:02,431 --> 01:02:04,266 ماذا؟ 653 01:02:04,933 --> 01:02:06,935 لطيف 654 01:02:27,539 --> 01:02:28,749 إيد؟ 655 01:02:32,252 --> 01:02:34,505 أنها ميتة 656 01:02:54,066 --> 01:02:56,527 لنخرجه من هنا 657 01:02:57,361 --> 01:03:00,322 هيا، هيا عزيزي 658 01:03:07,120 --> 01:03:09,498 انظر إلى هذا 659 01:03:14,962 --> 01:03:18,382 ـ من أين وجدت ذلك؟ ـ هنا 660 01:03:22,636 --> 01:03:26,890 هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث 661 01:03:27,057 --> 01:03:31,520 جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري 662 01:03:34,523 --> 01:03:36,900 أين الرقم سبعة؟ 663 01:04:17,816 --> 01:04:22,529 ـ أخبرتكم، لست أنا ـ هذا غير ممكن 664 01:04:22,696 --> 01:04:26,783 كنت واقفاً هناك بالضبط رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدثنا 665 01:04:26,950 --> 01:04:30,495 لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك 666 01:04:30,662 --> 01:04:31,997 ولا أي إنسان 667 01:04:32,164 --> 01:04:34,625 لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح 668 01:04:34,791 --> 01:04:38,837 لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاحة 669 01:04:39,797 --> 01:04:42,716 أي شخص يفكّـني، اللعنه 670 01:04:42,883 --> 01:04:44,593 تعرفون بأنه لست أنا، هيا 671 01:04:44,595 --> 01:04:46,878 ـ اسمعي ـ يجب أن نخرج 672 01:04:46,887 --> 01:04:49,097 تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل 673 01:04:49,264 --> 01:04:50,516 لا يوجد مكان نذهب اليه 674 01:04:50,682 --> 01:04:52,684 ـ كم من الوقود لديك؟ ـ نصف خزان 675 01:04:52,851 --> 01:04:54,978 تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك 676 01:04:55,145 --> 01:04:57,814 عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر 677 01:04:57,981 --> 01:04:59,358 لا أعرف إن كنت أستطيع 678 01:04:59,525 --> 01:05:02,653 خذي الطفل واذهبوا الآن هيا 679 01:05:02,819 --> 01:05:03,820 تيمي 680 01:05:03,987 --> 01:05:06,615 تيمي، هيا دعنا نذهب انهض 681 01:05:06,782 --> 01:05:07,950 ماذا يجري؟ 682 01:05:08,116 --> 01:05:09,868 لا يستطيعون المغادره 683 01:05:10,035 --> 01:05:11,995 سنراكم، عندما تهدأ العاصفة 684 01:05:12,162 --> 01:05:15,499 لا تستطيعون المغادره أين تذهبون؟ عودوا الى هنا 685 01:05:15,666 --> 01:05:17,251 أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون 686 01:05:17,459 --> 01:05:18,794 ـ لا يغادرون ـ أذهبوا 687 01:05:18,861 --> 01:05:21,713 لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون بعد مقتل أربعة أشخاص 688 01:05:21,880 --> 01:05:24,800 ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟ ـ لا يرحلون 689 01:05:31,557 --> 01:05:33,100 اللعنه 690 01:05:33,600 --> 01:05:35,477 جيني 691 01:05:37,437 --> 01:05:40,190 مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟ 692 01:05:40,691 --> 01:05:43,026 ـ أين مطفأة الحريق؟ ـ هناك 693 01:06:06,216 --> 01:06:08,093 لا أحد هنا 694 01:06:13,473 --> 01:06:16,476 الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا 695 01:06:16,643 --> 01:06:18,729 لا بد أن يتبقي منهم شئ 696 01:06:22,983 --> 01:06:24,359 أنت فعلت ذلك 697 01:06:24,985 --> 01:06:28,155 أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره 698 01:06:28,322 --> 01:06:29,781 هل أنت سعيد؟ 699 01:06:53,931 --> 01:06:56,099 أين هو؟ 700 01:07:56,535 --> 01:07:57,744 لا شيء 701 01:08:03,792 --> 01:08:06,128 أنا أستسلم 702 01:08:07,212 --> 01:08:09,840 أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ما هل تريد؟ 703 01:08:10,007 --> 01:08:14,344 ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟ 704 01:08:15,929 --> 01:08:19,725 أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت 705 01:08:19,892 --> 01:08:21,602 وأزرع البرتقال 706 01:08:28,483 --> 01:08:31,236 عيد ميلادك الإسبوع القادم؟ 707 01:08:31,403 --> 01:08:34,323 عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر 708 01:08:35,866 --> 01:08:37,201 أنا أيضا 709 01:08:41,371 --> 01:08:42,789 أنا أيضا 710 01:08:45,584 --> 01:08:47,377 نعم 711 01:08:49,671 --> 01:08:52,216 جورج يورك، مايس 10 712 01:08:52,382 --> 01:08:54,301 ألس يورك، مايس 10 713 01:08:54,468 --> 01:08:56,303 كارولين سوزان، مايس 10 714 01:08:57,346 --> 01:08:59,890 جيني و لوو إيزيانا، مايس 10 715 01:09:00,098 --> 01:09:02,476 أنا لاري واشنطن مايس 10 716 01:09:03,560 --> 01:09:06,355 ما هذه الصدفه الغريبه؟ 717 01:09:09,024 --> 01:09:10,234 ما هو؟ 718 01:09:25,541 --> 01:09:29,126 ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟ ـ في الجانب الآخر من المبنى 719 01:09:35,300 --> 01:09:37,302 جيني و لوو إيزيانا 720 01:09:37,928 --> 01:09:40,722 فرجينيا ولويزيانا 721 01:09:40,889 --> 01:09:43,100 كارولين، كارولينا 722 01:09:44,977 --> 01:09:46,937 باريس نيفادا 723 01:09:47,145 --> 01:09:48,772 جورج يورك 724 01:09:49,731 --> 01:09:52,150 لاري واشنطن 725 01:09:54,361 --> 01:09:57,322 رودز، جزيرة رود 726 01:10:02,870 --> 01:10:05,455 إيد داكوتا 727 01:10:19,595 --> 01:10:24,057 عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن هنا 728 01:10:24,224 --> 01:10:26,602 لم يكن هنا اليوم ثانيه 729 01:10:26,768 --> 01:10:28,645 أرغب، أرغب أنه يخرج 730 01:10:30,397 --> 01:10:32,441 من هذا؟ 731 01:10:32,649 --> 01:10:35,611 مع من أتكلم الآن؟ 732 01:10:38,363 --> 01:10:40,574 أين تعلّمت تلك القصيدة؟ 733 01:10:40,741 --> 01:10:43,160 مع من أتكلم؟ انظر لي 734 01:10:43,327 --> 01:10:45,579 مع من أتكلم الآن؟ 735 01:10:52,211 --> 01:10:53,420 دوك؟ 736 01:10:55,632 --> 01:10:58,926 ـ إدوارد؟ ـ ماذا حدث؟ 737 01:10:59,259 --> 01:11:01,929 ـ رجاء أهدأ ـ يتمكن سماع ما نقوله؟ 738 01:11:02,221 --> 01:11:04,640 بالطبع أتمكن سماع ما تقوله 739 01:11:04,806 --> 01:11:08,853 إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟ 740 01:11:12,022 --> 01:11:15,359 ـ هل اظلمّت ثانية؟ ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء 741 01:11:15,526 --> 01:11:17,986 أين كنت؟ 742 01:11:18,153 --> 01:11:20,822 حسنا، كنت أوصل الممثلة 743 01:11:21,323 --> 01:11:26,453 وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة 744 01:11:27,412 --> 01:11:30,040 ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة 745 01:11:30,249 --> 01:11:32,417 ماذا حدث في الفندق؟ 746 01:11:35,254 --> 01:11:37,965 بدأت سلسله جرائم القتل 747 01:11:38,131 --> 01:11:41,176 وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز 748 01:11:41,343 --> 01:11:43,095 إختفت 749 01:11:45,639 --> 01:11:48,308 إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً 750 01:11:53,605 --> 01:11:56,024 هل تعرف هذا الرجل؟ 751 01:11:57,943 --> 01:11:59,361 لا 752 01:12:00,028 --> 01:12:02,865 إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز 753 01:12:03,031 --> 01:12:06,618 حياته مضطربه ألقى القبض على قبل أربعة سنوات 754 01:12:06,785 --> 01:12:10,163 ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف 755 01:12:10,622 --> 01:12:12,875 ـ أعماله ـ أيها المفتش، رجاء 756 01:12:13,041 --> 01:12:14,668 إدوارد، استمع لي 757 01:12:15,085 --> 01:12:20,966 عندما واجه صدمه شديده 758 01:12:21,133 --> 01:12:24,720 اصيب بانفصام الشخصيه 759 01:12:25,512 --> 01:12:28,974 هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز 760 01:12:29,141 --> 01:12:31,518 حالته تطورت وتدعى 761 01:12:31,685 --> 01:12:34,605 تعدد الشخصيه 762 01:12:39,860 --> 01:12:41,778 لماذا تخبرني بهذا؟ 763 01:12:43,030 --> 01:12:45,324 لأنك إدوارد 764 01:12:45,490 --> 01:12:48,619 أحد شخصياته 765 01:12:53,081 --> 01:12:54,750 ماذا؟ 766 01:13:09,348 --> 01:13:12,601 يا الاهي ماذا فعلت بوجهي؟ 767 01:13:12,768 --> 01:13:14,478 ـ اهدأ ـ أين وجهي؟ 768 01:13:14,645 --> 01:13:17,147 ـ ذلك وجهك ـ لماذا أنا مكبّل؟ 769 01:13:17,314 --> 01:13:18,899 ـ اهدأ ـ أين؟ 770 01:13:19,066 --> 01:13:20,609 ـ رجاء ـ يا الاهي 771 01:13:20,776 --> 01:13:22,945 ـ أين وجهي؟ ـ التزم الهدوء 772 01:13:23,111 --> 01:13:26,823 لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟ 773 01:13:26,990 --> 01:13:30,452 من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟ 774 01:13:30,619 --> 01:13:33,664 ـ أين هم؟ ـ غير موجودون، إدوارد 775 01:13:33,830 --> 01:13:36,416 أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل 776 01:13:36,625 --> 01:13:39,002 ـ أنت كذاب ـ فكـّر بما تعرف 777 01:13:39,169 --> 01:13:41,547 ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة ـ لا 778 01:13:41,713 --> 01:13:45,175 كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك 779 01:13:45,342 --> 01:13:46,802 لا أنا كنت شرطي 780 01:13:47,010 --> 01:13:50,722 كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات 781 01:13:50,889 --> 01:13:51,932 إدوارد، رجاء 782 01:13:52,099 --> 01:13:54,518 أعيش في هوليود في شقة صغيره 783 01:13:54,685 --> 01:13:57,020 ـ أنت لا تعيش هناك ـ أنا أعيش هناك 784 01:13:57,312 --> 01:13:59,064 أنت لا تعيش في أي مكان 785 01:13:59,398 --> 01:14:03,485 أعرف هذا صعب للقبول لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة 786 01:14:03,652 --> 01:14:08,949 هو الوجه الذي أراه دائما عندما أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري 787 01:14:09,116 --> 01:14:11,076 أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة 788 01:14:11,243 --> 01:14:15,163 مالكولم في مراحل المعالجة الطبية 789 01:14:15,330 --> 01:14:20,919 الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى 790 01:14:21,086 --> 01:14:23,630 أنا عرفت سيكون قاسياً 791 01:14:23,797 --> 01:14:29,011 ومعها، تقل عدد الشخصيات 792 01:14:31,346 --> 01:14:33,265 تقل؟ 793 01:14:33,432 --> 01:14:36,226 إجتمعت بأحدى شخصياته الليلة 794 01:14:36,393 --> 01:14:39,313 إرتكبت تلك جرائم القتل قبل أربعة سنوات 795 01:14:39,688 --> 01:14:43,442 سيطر على مالكولم، كما أنت الآن 796 01:14:43,609 --> 01:14:48,822 هدأ من روعك، وفي غضون 19 ساعة 797 01:14:48,989 --> 01:14:52,576 ستموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال 798 01:14:52,743 --> 01:14:56,580 مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل 799 01:14:56,788 --> 01:14:59,166 بأنك تحررت من القاتل 800 01:15:02,461 --> 01:15:04,880 أريدك التركيز معي، إدوارد؟ 801 01:15:05,047 --> 01:15:08,342 أحتاج إلى مساعدتك أحتاج إلى مساعدتك لإنتهاء هذه 802 01:15:08,926 --> 01:15:10,677 إدوارد، استمع لي 803 01:15:11,929 --> 01:15:13,639 إدوارد، ركـّز معي 804 01:15:13,805 --> 01:15:16,683 استمع لي، أحتاجك لتفهم 805 01:15:16,850 --> 01:15:20,020 القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة 806 01:15:20,187 --> 01:15:21,438 إدوارد 807 01:15:48,674 --> 01:15:50,175 أفهمت؟ 808 01:15:51,260 --> 01:15:54,805 لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟ 809 01:15:57,140 --> 01:16:00,853 ـ هل حصلت على مصباح؟ ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه 810 01:16:45,689 --> 01:16:47,149 اسكت 811 01:16:53,280 --> 01:16:56,074 وماذا سألبس، يا رجل؟ 812 01:16:56,241 --> 01:16:58,035 بما أنت فيه 813 01:17:09,922 --> 01:17:10,923 لاري 814 01:17:12,674 --> 01:17:15,093 لاري، تعال هنا 815 01:17:21,558 --> 01:17:23,101 إيد 816 01:17:31,527 --> 01:17:33,445 إيد 817 01:17:47,709 --> 01:17:49,670 لاري 818 01:17:54,716 --> 01:17:57,594 ـ لاري ـ باريس 819 01:17:58,595 --> 01:17:59,721 باريس 820 01:18:02,599 --> 01:18:04,393 لاري؟ 821 01:18:07,563 --> 01:18:10,440 لاري؟ لاري؟ 822 01:18:13,569 --> 01:18:16,280 أين مفاتيح العربه؟ 823 01:18:16,888 --> 01:18:18,574 أين مفاتيح العربه؟ 824 01:18:22,744 --> 01:18:25,914 ـ حسناَ، لاري ـ يجب أن نخرج من هنا 825 01:18:26,081 --> 01:18:29,126 ـ إيد عنده مفاتيح العربة ـ حصلت على إحتياطي 826 01:18:29,293 --> 01:18:32,254 ـ أين هو؟ ـ لا أعرف 827 01:18:33,255 --> 01:18:36,216 ـ ماذا تفعل؟ ـ نحتاج سلاح 828 01:18:37,301 --> 01:18:38,385 اللعنه 829 01:18:41,930 --> 01:18:43,849 اعطيني مفاتيح العربة 830 01:19:43,909 --> 01:19:45,619 إيد 831 01:19:45,786 --> 01:19:47,663 يجب أن نخرج من هنا 832 01:19:47,829 --> 01:19:50,165 ـ باريس ـ انه قادم 833 01:19:50,332 --> 01:19:52,668 ـ ابقي هنا ـ ماذا حصل لك؟ 834 01:19:52,835 --> 01:19:55,546 باريس، استمعي لي 835 01:19:55,712 --> 01:19:58,131 ابقي هنا 836 01:19:59,341 --> 01:20:01,510 سيكون على ما يرام 837 01:20:26,743 --> 01:20:29,746 ارمي لي مفاتيح العربة، إيد 838 01:20:31,832 --> 01:20:35,460 ارمي لي مفاتيح العربة ابقى مكانك، ابقى مكانك 839 01:21:08,118 --> 01:21:11,830 إيد إيد إيد 840 01:21:17,127 --> 01:21:19,546 إيد، دعني أرى 841 01:21:19,713 --> 01:21:21,465 سأخذك إلى المستشفى؟ 842 01:21:21,632 --> 01:21:23,717 سأخذك إلى المستشفى؟ 843 01:21:23,926 --> 01:21:26,803 ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟ 844 01:21:26,970 --> 01:21:30,599 ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟ 845 01:21:30,766 --> 01:21:36,438 أنت معي، إيد؟ ابقى معي واحد، إثنان، ثلاثة 846 01:21:37,523 --> 01:21:41,860 يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا 847 01:21:43,820 --> 01:21:47,199 إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟ 848 01:21:48,700 --> 01:21:50,327 أين ذهبت قبل قليل؟ 849 01:21:50,494 --> 01:21:54,289 ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه 850 01:21:57,251 --> 01:21:59,878 رأيتك 851 01:22:03,757 --> 01:22:07,177 رأيتك في بستان البرتقال 852 01:22:37,040 --> 01:22:39,918 لماذا لا تدعني أساعدك؟ 853 01:22:41,086 --> 01:22:43,422 أين ذهبت؟ 854 01:22:43,589 --> 01:22:45,674 ماذا رأيت؟ 855 01:22:49,011 --> 01:22:51,305 رأيتك 856 01:22:53,056 --> 01:22:56,393 في بستان البرتقال 857 01:23:32,596 --> 01:23:37,893 السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل 858 01:23:38,477 --> 01:23:42,105 جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح 859 01:23:42,272 --> 01:23:44,525 الشخص الذي بداخله لم يفعل 860 01:23:44,691 --> 01:23:46,276 القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً 861 01:23:46,443 --> 01:23:48,946 شهدنا تفتيت 10 شخصيات الليلة 862 01:23:49,112 --> 01:23:50,864 تسعة كانت بريئة وواحد كانت مذنبة 863 01:23:51,031 --> 01:23:52,032 هم ليسوا حقيقيون 864 01:23:52,241 --> 01:23:54,493 العنف الذي وجد بداخله تلاشى 865 01:23:54,701 --> 01:23:59,331 سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي 866 01:24:03,710 --> 01:24:08,549 في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة 867 01:24:08,715 --> 01:24:11,385 ذلك إعدام السيد ريفيرس يكون نافذ 868 01:24:11,552 --> 01:24:15,389 احول السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي 869 01:24:15,806 --> 01:24:18,725 تحت عناية الدّكتور مالك 870 01:24:36,743 --> 01:24:39,329 كسر الكعوب و نفخ القرون في وجهي بالإزدراء 871 01:24:39,538 --> 01:24:43,834 لكنه ليس ذلك الطريق لم اولد كي أفقدك 872 01:24:44,001 --> 01:24:46,295 أريدك 873 01:24:46,461 --> 01:24:48,672 أريدك 874 01:24:48,839 --> 01:24:53,051 أريدك سيئ جدا 875 01:26:05,749 --> 01:26:07,501 تيمي 876 01:26:35,988 --> 01:26:37,739 لا، رجاء لا 877 01:26:39,199 --> 01:26:42,911 لا، تيمي، رجاء 878 01:26:43,078 --> 01:26:45,080 ماذا هذا، مالكولم؟ 879 01:26:53,630 --> 01:26:54,798 مالكولم؟ 880 01:26:54,965 --> 01:26:57,176 السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية 881 01:27:14,860 --> 01:27:17,654 عندما كنت أصعد السلالم 882 01:27:17,821 --> 01:27:21,658 قابلت رجلا لم يكن هناك 883 01:27:21,825 --> 01:27:24,536 لم يكن هنا لليوم الثاني 884 01:27:24,703 --> 01:27:28,415 أرغب، أرغب له أن يخرج 885 01:27:30,703 --> 01:27:40,415 الترجـمه مراد يوسف Murad39@msn.com