1 00:00:01,400 --> 00:00:04,600 Bugün yine orada değildi 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,800 Umarım Umarım uzaklara gitmiştir.. 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,000 Nereden öğrendin bunu? 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,600 Bu şiiri nerde öğrendin? 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,000 Ben yazdım. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,600 Çocukken yazmıştım. 7 00:00:27,200 --> 00:00:30,400 Peki geçmişten hatırladığın başka neler var? 8 00:00:35,600 --> 00:00:39,200 Lafı dolandırma, doktor. Lafı dolandırma! 9 00:00:39,200 --> 00:00:44,400 Lafı dolandırma. Lafı dolandırma, doktor! 10 00:00:45,400 --> 00:00:50,000 Annen hakkında hatırladıklarını anlat. 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,800 Annemi hatırlıyorum. 12 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 Annemi hatırlıyorum. 13 00:00:58,400 --> 00:01:00,200 Annemin bir fahişe olduğunu hatırlıyorum. 14 00:01:10,200 --> 00:01:13,200 Seni orada ne kadar süre tutardı? 15 00:01:15,400 --> 00:01:18,400 Meşgul olduğu sürece. 16 00:01:32,400 --> 00:01:35,600 Şu an neden benimle konuştuğunu anlayabiliyormusun? 17 00:01:35,800 --> 00:01:37,400 Baş ağrısı konusunda.. 18 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 ...iyi olmalısın. 19 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Aspirinden fazlasına ihtiyacım var. Demek istediğimi anlıyor musun? 20 00:01:44,800 --> 00:01:48,800 Cinayetleri hatırlıyormusun? 21 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 Columbia'nın Güney Carolina'nın... 22 00:01:53,400 --> 00:01:57,000 ...başkenti olduğunu hatırlıyorum. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Hatırladığım -- 24 00:02:12,000 --> 00:02:14,800 10 Mayıs 1998 de Lakeworth Apartmanı'nın... 25 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 ...6 sakinini öldüren kişi sen misin? 26 00:02:23,200 --> 00:02:25,400 Bu benim doğumgünüm. 27 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Şu anda kiminle konuşuyorum? 28 00:02:35,400 --> 00:02:38,200 Sana nasıl hitab etmeliyim? 29 00:02:39,400 --> 00:02:42,600 Nasıl istersen öyle hitab et. 30 00:02:53,200 --> 00:02:55,000 Gary? 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,000 Gary? 32 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 Gary, uyanık mısın? 33 00:02:59,800 --> 00:03:03,200 Evet, Greg, doğrusu, uyanığım. 34 00:03:03,400 --> 00:03:05,200 Seni evden rahatsız ettiğim için üzgünüm... 35 00:03:05,400 --> 00:03:08,600 ...ama Rivers davasında bir gece oturumu olacak. 36 00:03:08,800 --> 00:03:12,800 Savunma kanıtlara işlenmemiş bir defter buldu, bir günlük. 37 00:03:12,800 --> 00:03:15,800 Bunun saklandığı konusunda üst mahkemeye başvurdular. 38 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 Sen neden bahsediyorsun? 39 00:03:18,600 --> 00:03:21,800 Basın yok. Herşey gizli olacak. 40 00:03:22,000 --> 00:03:24,400 Mahkum nakli Ely'den bir saat önce yapıldı. 41 00:03:24,600 --> 00:03:27,800 Ely nakilmi oldu? Ne demek istiyorsun? Ne nakli? 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,800 Günlük onlara deliliği konusunda yeni bir açılış yapma izni verdi. 43 00:03:31,000 --> 00:03:34,400 Rivers başkanına ihtiyaç duydular, ve ilaçla uyutup bir nakliyeye koydular. 44 00:03:34,600 --> 00:03:36,800 Bu lanet herifi idamdan bir gece önceki... 45 00:03:37,000 --> 00:03:38,800 ...duruşmaya getiriyorlar. 46 00:03:39,000 --> 00:03:41,200 Bu bokun olmasına nasıl izin verdin? 47 00:03:45,800 --> 00:03:48,200 Bir kez daha oynamak isteyen var mı? 48 00:03:49,600 --> 00:03:52,200 Hadi yeni bir soru alalım, Vanna. Nelerimiz var? 49 00:03:52,400 --> 00:03:54,800 -"Ev çevresinde" kategorisinden. -Sesli harf satın al. 50 00:03:55,000 --> 00:03:56,800 -Sesli al. 51 00:03:57,600 --> 00:04:01,200 -Sesli al seni aptal. -Sesli harf satın almak istiyorum.Bir E. 52 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 Bir E. 53 00:04:04,000 --> 00:04:07,400 -Pekala, 350 kaldı. -N. 54 00:04:08,200 --> 00:04:10,000 -Sesli satın al. -Yeni bir sesli harf. 55 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 -Evet! -Bir I. 56 00:04:18,000 --> 00:04:19,400 -Söylemek istiyorum. -Tabii ki. 57 00:04:19,600 --> 00:04:21,000 "Kibbles 'n Bits. " 58 00:04:25,400 --> 00:04:28,200 Kanaması durmuyor. Kanaması durmuyor. 59 00:04:28,200 --> 00:04:32,600 -Tanrım. Ne oldu? -Bir kaza. Bir kaza geçirdik. 60 00:04:32,800 --> 00:04:35,000 Yağmur ve şimşek Elko'ya doğru hareket ediyor. 61 00:04:35,200 --> 00:04:38,600 Pershing ve Lander şehirlerinden itibaren... 62 00:04:38,800 --> 00:04:41,200 ...radarlar pekçok fırtınaya rastlamışlar. 63 00:04:41,400 --> 00:04:44,000 -Zararlı rüzgarlarla karşılaşabiliriz.... -Dört kere 10 eşittir-- 64 00:04:44,200 --> 00:04:45,600 Dört kere 10-- 65 00:04:45,600 --> 00:04:49,800 Timothy, bunu şu an yapmasan olur mu? Fırtına haberini duymaya çalışıyoruz. 66 00:04:51,400 --> 00:04:53,600 -Sürmemi istemedğinden emin misin? -Hayır. 67 00:04:53,800 --> 00:04:58,600 Anderson'a kadar ben götüreceğim, yemekten sonra sen alabilirsin. 68 00:05:02,200 --> 00:05:04,400 İçe doğru dön. 69 00:05:06,400 --> 00:05:09,000 Frenlere kısa ve sert bas. 70 00:05:09,000 --> 00:05:12,600 Aynaları ve göstergeleri kontrol et... 71 00:05:12,800 --> 00:05:16,600 ...yavaşla ve düzgünce dur. 72 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 İyi misin, tatlım? Timothy? 73 00:05:22,400 --> 00:05:25,600 Emniyet kemerleri, emniyet kemerleri, emniyet kemerleri. 74 00:05:31,800 --> 00:05:33,400 -Bir ayakkabıymış. -Ne? 75 00:05:33,600 --> 00:05:35,800 Bir ayakkabı! 76 00:06:28,800 --> 00:06:30,600 Lanet! 77 00:06:35,800 --> 00:06:40,200 -Neden iyi bir yedek almıyoruz? -Lastiklerin fiyatından haberin var mı, Alice? 78 00:06:40,400 --> 00:06:42,000 Tatlım korumacı olma. 79 00:06:42,200 --> 00:06:45,800 Evet, eğer konu, Timothy'yi doğru okula koymaksa... 80 00:06:46,000 --> 00:06:48,400 -...odaklanmak saçma... -George? George? 81 00:06:48,400 --> 00:06:51,000 -...lastik değiştirmeye. -Yardım için ne yapabilirim? 82 00:06:51,200 --> 00:06:55,000 Hiçbişey. ben iyiyim, ama... 83 00:06:55,400 --> 00:06:57,400 ...teşekkür ederim. 84 00:07:25,800 --> 00:07:29,200 Aman Tanrım! Aman Tanrım! Alice? 85 00:07:30,200 --> 00:07:34,800 Aman Tanrım! Alice? Ne yaptın sen? 86 00:07:35,800 --> 00:07:39,600 Ne yaptın sen? Ne yaptın sen? 87 00:07:42,200 --> 00:07:45,600 Selam, Harry. Nerden başlasam? 88 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 Seti terkettim, tamam mı? 89 00:07:48,800 --> 00:07:51,000 boşlukta olduğumu söyleyeceklerini biliyorum... 90 00:07:51,200 --> 00:07:54,200 ...ama anlaşmamı tam olarak okumadılar. 91 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Beni Ramada'da buldular-- 92 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 Oh, Tanrım. 93 00:08:03,000 --> 00:08:05,600 Sanırım çantamda yedek batarya olacaktı. 94 00:08:05,800 --> 00:08:07,000 Afedersiniz? 95 00:08:07,200 --> 00:08:11,200 Yanında üst tarafta çamtamda batarya olacaktı. 96 00:08:11,400 --> 00:08:16,800 -Hangisi olduğu hakkında fikriniz var mı, Bayan Suzanne? -Louis Vuitton palto, üstte sağda. 97 00:08:21,600 --> 00:08:23,000 Hiçbirşey görmüyorum-- 98 00:08:23,200 --> 00:08:27,400 Lanet gözlerini kullan! Yan cebinde! Sadece bak! 99 00:08:27,400 --> 00:08:28,800 Tanrım! 100 00:08:37,400 --> 00:08:40,800 Ne yaptın sen? Ne yaptın sen? 101 00:08:41,000 --> 00:08:44,200 Hayır, aptal! Ona yardım edersen, sorumluluğu almış olursun. 102 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 Bu benim sorumluluğum. Bırak gideyim. 103 00:08:47,800 --> 00:08:49,800 Alice? Alice? 104 00:08:50,000 --> 00:08:52,200 Ne yaptın sen? Ne yaptın sen? 105 00:08:52,600 --> 00:08:55,000 Bırak bir bakayım.. 106 00:08:55,200 --> 00:08:59,600 Tüm motorlu araç sürücüleri her tür kaza için.. 107 00:08:59,800 --> 00:09:03,600 ...hazırlıklıdırlar, 10 gün içerisinde.... 108 00:09:03,800 --> 00:09:06,000 Arabada havlu gibi birşey var mı? 109 00:09:06,200 --> 00:09:09,000 Tamam. Gel de bakmama yardım et. 110 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 --kazadan 10 gün içerisinde... 111 00:09:12,200 --> 00:09:16,600 ...eğer bir araç kullanıyorsanuz ve ve herhangi bir zamanda-- 112 00:09:16,800 --> 00:09:21,000 -Burada kal. Onu kuru tut. -Herşey yolunda, herşey yolunda tatlım. 113 00:09:22,000 --> 00:09:24,400 -Kapıyı aç. Telefona ihtiyacımız var. -Hayır! 114 00:09:25,400 --> 00:09:27,200 Hayatım herşey yolunda. 115 00:09:27,400 --> 00:09:29,200 Tatlım herşey yolunda. 116 00:09:31,800 --> 00:09:35,400 -Bana lanet telefonu ver! -Telefon çekmiyor, tamam mı? 117 00:09:35,400 --> 00:09:40,000 İyi olacaksın. İyi olacaksın. 118 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Hayır! 119 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 -Kanaması durmuyor. -Tanrım. Ne oldu? 120 00:10:12,600 --> 00:10:15,400 Bir kaza oldu. Telefonunuzu kullanabilr miyim? 121 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 -Lütfen, telefonunuz..? -Evet, elbette. 122 00:10:21,400 --> 00:10:25,200 Kahretsin. Hat alamıyorum. Yağmurdan oluyor. 123 00:10:25,400 --> 00:10:26,600 Telefon çalışmıyor. 124 00:10:26,800 --> 00:10:29,800 St. Jude'de 24-saat acil servis var, 30 mil doğuda. 125 00:10:30,800 --> 00:10:32,000 Tamam. 126 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 Burada otur, tamam mı? 127 00:10:37,400 --> 00:10:40,400 Yaraya bastırmaya devam et. Ben bir ambulansla döneceğim. 128 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 Ne yapıyorsun sen? 129 00:10:52,600 --> 00:10:55,800 Üzgünüm. Ramada'dan geri kalacağız, ama bunu yapmak zorundayım. 130 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Burada kalamam Aklını mı kaçırdın sen? 131 00:10:58,200 --> 00:11:03,000 Bu benim arabam ve sen benim için çalışıyorsun. Şu çantaları arabaya geri koy hemen! 132 00:11:04,600 --> 00:11:09,600 Kanamalı olan insanın tıbbi durumu olduğunu anlıyorum ama ben de öyleyim. 133 00:11:09,800 --> 00:11:15,200 Akciğerlerim boşaldı. Burada kalırsam boğulurum. 134 00:11:19,600 --> 00:11:23,200 Hayır, lütfen, lütfen, lütfen, lütfen, lütfen, lütfen. 135 00:11:24,000 --> 00:11:25,800 Lütfen! 136 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 Hey! 137 00:11:40,200 --> 00:11:41,800 Dur. Lütfen, lütfen. 138 00:11:45,200 --> 00:11:48,800 Selam. Üzgünüm arabam saplandı. Binebilir miyim? 139 00:11:49,000 --> 00:11:50,800 Tamam. 140 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Doğuya gittiğini biliyorsun değil mi?. 141 00:12:11,800 --> 00:12:14,200 Hastane o tarafta. 142 00:12:15,400 --> 00:12:19,600 Dolu yağıyor. Yani, bu imkansız. 143 00:12:19,800 --> 00:12:23,400 Evet, şey, eğer sorun değilse, denemek zorundayım. 144 00:12:29,000 --> 00:12:32,400 Pekala, 30 dolar nakit lütfen. 145 00:12:38,400 --> 00:12:40,400 Didn't you use to be that actress? 146 00:12:43,200 --> 00:12:45,200 Evet. 147 00:12:46,600 --> 00:12:50,000 -Wow. -Pekala, oda güzel mi? 148 00:12:51,800 --> 00:12:56,600 Çünkü yakında gidecek olmama rağmen yine de iyi bir oda istiyorum. 149 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 En iyisini... 150 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 ...şayet mümkünse. 151 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 Sekiz çok rahattır. 152 00:13:21,000 --> 00:13:23,400 Sana anlatmaya çalıştım. 153 00:13:25,800 --> 00:13:29,600 Hey! Hey, dur! Geçiş yok. 154 00:13:29,800 --> 00:13:32,400 Burdan sonra geçiş yok! Geçiş yok! 155 00:13:32,600 --> 00:13:34,000 -Lou, uyan. -Ne? 156 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 Cep telefonu. 157 00:13:36,400 --> 00:13:38,400 -Ne? -Cep telefonunuz var mı? 158 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 Kim bilmek istiyor? 159 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 Bir kaza oldu, kötü bir kaza. Bir bayan yaralandı. 160 00:13:43,600 --> 00:13:46,400 -Hemen şimdi bir cep telefonuna ihtiyacımız var. -Ahbap, yavaşla. 161 00:13:46,600 --> 00:13:50,000 İlk olarak kim olduğunu bilmiyoruz. İkincisi biz kaza görmedik -- 162 00:13:50,200 --> 00:13:54,000 Beni dinle ahbap, Gerçekten lanet, kötü, ıslak bir gün geçiriyorum. 163 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 Yani telefonun varsa şimdi bana ver! 164 00:13:56,800 --> 00:14:02,200 Ahbap, cep telefonumuz yok, şimdi beni bırakır mısın?! 165 00:14:03,800 --> 00:14:06,600 Beni diğer yöne götürmenize ihtiyacım var. 166 00:14:06,600 --> 00:14:10,200 Bu tarafta da dolu var. Orası buradan kötü. 167 00:14:12,200 --> 00:14:14,000 Ginny, koltuğu çek. İçeri gelsinler. 168 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 İçeri gelsinler. 169 00:14:34,600 --> 00:14:36,400 Hey. Nasıl gidiyor? 170 00:14:43,200 --> 00:14:46,000 -Telefon hala çekmiyor mu? -Evet. Lincoln nerede? 171 00:14:46,200 --> 00:14:49,800 Yolun iki mil aşağısında saplandı. Diğer yol da bitik. 172 00:14:50,000 --> 00:14:51,800 Çocuklar bizi buraya getirdi. Kız güç durumda. 173 00:14:52,400 --> 00:14:54,800 -Başka bir çıkış yolu var mı? -O bir fahişe mi? 174 00:14:55,000 --> 00:14:56,600 Hey! Arka yol var mı? 175 00:14:56,800 --> 00:14:59,400 Suyun nereye gittiğini sanıyorsun? 500 adım bile gidemezdin. 176 00:14:59,600 --> 00:15:03,200 -Kadın nasıl? -Bilmiyorum. 4 numaradalar. 177 00:15:18,600 --> 00:15:21,400 Üzgünüm. Odaları saatlik kiralamıyoruz. 178 00:15:23,400 --> 00:15:26,600 Komik. Hala yemek servisiniz var mı? 179 00:15:26,800 --> 00:15:30,800 Yemek makinaları köşede. Oraya git. 180 00:15:31,000 --> 00:15:35,400 Resimli kimliklerinizle beraber 30 doalrdır. Bir o da mı istersiniz yoksa iki mi? 181 00:15:35,600 --> 00:15:39,200 Afedersin. Sennile konuşuyordum. Şayet bana bakarsan memnun olurum. 182 00:15:40,000 --> 00:15:42,400 Peki, ayaktakımına bakmaktan hoşlanmam. 183 00:15:49,800 --> 00:15:54,400 Burada saplandık George. Bu gece çıkabileceğimizi sanmıyorum. 184 00:15:54,600 --> 00:15:59,200 -Titremeye devam ediyor. -O şokta. 185 00:15:59,400 --> 00:16:01,800 -Bir bakayım. -Ne? 186 00:16:02,000 --> 00:16:04,600 Bırak bir bakayım. 187 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 Karın dikiş kutusu taşır mı? 188 00:16:24,200 --> 00:16:25,400 Hayır. 189 00:16:30,600 --> 00:16:32,200 Ginny,yatma beni bekle. 190 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 Altı. 191 00:16:38,400 --> 00:16:41,000 En azından numaramız iyi. 192 00:18:32,800 --> 00:18:36,400 -Bunu hissettin mi? -Neyi hissettim mi? 193 00:18:36,600 --> 00:18:38,200 Soğuk. 194 00:18:51,800 --> 00:18:53,600 Sen müdür müsün? 195 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 Evet. 196 00:18:56,400 --> 00:19:01,000 Ben Memur Rhodes. Buraya bir mahkum taşıyorum. 197 00:19:01,200 --> 00:19:04,200 Kanunlar size, bize hizmet etmeyi reddetme hakkı veriyor... 198 00:19:04,400 --> 00:19:06,800 ...ama yollar kapalı. Bir oda almalıyım. 199 00:19:07,000 --> 00:19:10,400 -Bu bir acil durum. -Arabanızda telsiz var mı? 200 00:19:10,600 --> 00:19:12,600 -Bu kim? -Limuzin şoförü, kaza yapmış. 201 00:19:12,800 --> 00:19:16,000 Yaralı bir bayan var. Ambulans çağırmamız gerek. 202 00:19:16,200 --> 00:19:19,000 Dört-dört-iki tıbbi destek istiyor. 203 00:19:19,200 --> 00:19:22,000 Dört-dört-iki tıbbi destek istiyor. 204 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 Ses yok. Bir saattir hep böyle. 205 00:19:25,000 --> 00:19:27,400 Kadın çok kan kaybetti. İlk yardım çantanız var mı? 206 00:19:27,600 --> 00:19:29,000 Yara bantı, hepsi bu. 207 00:19:29,200 --> 00:19:31,800 -Peki ya dikiş iğnesi ve ipliği? -Belki lokantada vardır. 208 00:19:31,800 --> 00:19:36,400 Onu getireceğim. Kilitli. Kuru kalın. 209 00:19:36,600 --> 00:19:39,200 Anahtarınla geri geleceğim. Seni 10 numaraya yerleştireceğim. 210 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 -Pekala, teşekkürler. -Arkada ne var? 211 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 Mahkum nakli. 212 00:19:45,200 --> 00:19:48,400 Belki onu yerleştirince 4 numaraya gelip kadına bir bakarsın. 213 00:19:48,600 --> 00:19:51,800 -İkinci bir fikri kullanabilirim. -Evet, elbette. 214 00:19:59,800 --> 00:20:02,600 Boku yemiş görünüyorsun. 215 00:20:03,400 --> 00:20:04,800 Kapa çeneni! 216 00:20:18,600 --> 00:20:21,400 -Bej olmasını dilerdim. -Bu iyi. 217 00:20:21,600 --> 00:20:24,000 Daha iyi olurdu. 218 00:20:24,000 --> 00:20:26,800 Memuru yerleştirmem gerek. Birşeye ihtiyacınız varsa söyleyin. 219 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Hemen dönerim. 220 00:20:35,200 --> 00:20:38,000 Bunu yapmayı nerede öğrendin? 221 00:20:38,400 --> 00:20:41,200 Orda dursan daha iyi. 222 00:20:54,600 --> 00:20:57,000 Hey, küçük...? 223 00:20:57,800 --> 00:21:00,600 Küçük çocuk iyi mi? 224 00:21:00,800 --> 00:21:03,200 Kazadan beri tek kelime etmedi. 225 00:21:03,400 --> 00:21:08,000 Hayır, hayır, hayır. Onun üvey babası olduğumdan beri.... 226 00:21:10,400 --> 00:21:12,800 pek fazla konuşmaz. 227 00:21:13,000 --> 00:21:15,200 Babası.... 228 00:21:16,400 --> 00:21:19,000 İki yıl önce, terketmiş. 229 00:21:20,600 --> 00:21:23,000 Küçük öfke sorunu. 230 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Basamaklara dikkat. 231 00:21:48,000 --> 00:21:49,400 Mobilyalar sıçmak içindir. 232 00:21:49,600 --> 00:21:54,000 Eğer onu biyerlere bağlayacaksan tuvaleti kullan. 233 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 Yardımınız için çok teşekkürler. 234 00:21:56,200 --> 00:21:59,000 -Bu iyi bir fikir. Hadi. -Çizgilerim var 235 00:21:59,200 --> 00:22:03,600 Omuzlarımın üstünde çizgiler Ve bu zincir 236 00:22:03,800 --> 00:22:06,000 Bu zincir Bu zincir beni-- 237 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 Hadi gidip şu bayana bakalım. 238 00:22:16,200 --> 00:22:18,600 -Birini getirdinmi? -Ne? 239 00:22:19,000 --> 00:22:22,400 -Birine ulaşabildin mi? -Hayır, henüz değil. 240 00:22:28,600 --> 00:22:30,200 Güzel dikiş. 241 00:22:33,400 --> 00:22:36,000 Nabız yavaş ama düzenli Onu rahat tutun. 242 00:22:36,200 --> 00:22:38,800 Telsizden yardım istemeliyiz, şayet çalışıyosa. 243 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 Hayır, çalışmıyor. Ben hallederim. 244 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 Beni tutuklayacak mısın memur bey? 245 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 Ne? 246 00:23:07,800 --> 00:23:11,200 Bunu nasıl yaptın? Polis olduğumu nereden bildin? 247 00:23:14,800 --> 00:23:17,000 Oh, lanet. 248 00:23:19,800 --> 00:23:22,400 Akşam yemeğinde Cheetos, ha? 249 00:23:22,400 --> 00:23:26,000 -Bu doğru görünmüyor. -Daha iyi bir fikrin mi var? 250 00:23:26,200 --> 00:23:30,400 Lokantada çalışmıştım. Belki restaurant açıktır. Ben birşeyler-- 251 00:23:30,600 --> 00:23:33,600 Bir dolar bozukluğun var mı? 252 00:23:34,200 --> 00:23:37,200 Bilmiyorum. Bir bakayım. 253 00:23:46,400 --> 00:23:49,000 İşte burada. 254 00:23:50,600 --> 00:23:52,200 Bir adın var mı? 255 00:23:53,600 --> 00:23:56,400 -Paris. -Paris, ha? 256 00:23:56,600 --> 00:23:57,800 Ben alırım. 257 00:23:58,000 --> 00:24:00,200 Daha önce hiç.... 258 00:24:00,400 --> 00:24:03,600 Bu gece de gidemeyeceksin. 259 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Lütfen. 260 00:24:16,200 --> 00:24:18,800 Lütfen güçlü ol. 261 00:24:19,600 --> 00:24:23,400 Biliyorsun, Timothy ve ben... 262 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 ...sana ihtiyacımız var. 263 00:24:26,400 --> 00:24:29,200 Sana çok ihtiyacımız var. 264 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 Lou? 265 00:25:32,400 --> 00:25:34,400 Lou? 266 00:26:05,800 --> 00:26:08,400 Onlara söylemelisin, Hary, böyle bir çevrede yaşayarak.. 267 00:26:08,600 --> 00:26:11,600 ...çalışamam, başarılı olamam ve kendi gösteremem. 268 00:26:11,600 --> 00:26:16,200 Hayır, parayla ilgisi yok. Bu çalışma koşullarıyla ilgili birşey.. 269 00:26:47,800 --> 00:26:49,600 Tek çizgi. 270 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 Tek çizgi. 271 00:26:52,400 --> 00:26:53,600 Çizgi yok. 272 00:26:54,600 --> 00:26:56,200 Tek çizgi. 273 00:26:56,400 --> 00:26:57,400 İki çizgi. 274 00:26:59,400 --> 00:27:01,800 Hadi. Hadi. 275 00:27:02,400 --> 00:27:04,200 İşte böyle. 276 00:27:06,600 --> 00:27:09,400 Başaracaksın. Hadi. 277 00:27:13,200 --> 00:27:15,800 Lanet çöl çöplüğü! 278 00:27:23,600 --> 00:27:27,600 Oh, kahretsin! Zar zor yakalamıştı. 279 00:31:09,400 --> 00:31:12,200 Kutsal bok. 280 00:31:41,800 --> 00:31:45,600 -Yüce İsa, Tanrı'nın annesi. -Kim o? 281 00:31:45,800 --> 00:31:49,000 Arabasını kullandığım kadın. 282 00:31:52,000 --> 00:31:55,200 -Ne bok yapıyorsun sen? -Orada birşey var. 283 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 -Bunu kullan adamım. -Teşekkürler. 284 00:31:57,600 --> 00:32:00,800 -Sen polis misin? -Öyleydim. 285 00:32:08,600 --> 00:32:11,800 -10 numarada mı kalıyordu ? -Ben kalıyorum. 286 00:32:13,600 --> 00:32:17,600 -Adamınız nerde? -Tuvalete kelepçeli. 287 00:32:27,600 --> 00:32:29,800 O.. çocuğu. 288 00:32:31,200 --> 00:32:33,600 Boktan bir yolculuktu. 289 00:32:37,800 --> 00:32:40,600 -Baylar. -Sayın Yargıç. 290 00:32:47,000 --> 00:32:50,800 Hazır mısın. Sharon? Pekala. 291 00:32:51,000 --> 00:32:54,400 Rivers v. Nevada davasında, davanın-- 292 00:32:54,600 --> 00:33:00,200 Yargıç Taylor, efendim, izninzle, müvekkilim gelene kadar beklemeliyiz. 293 00:33:00,600 --> 00:33:04,600 -Bulunma hakkına sahip. -Çok az hakka sahip. 294 00:33:04,800 --> 00:33:06,600 İdamına 24 saat kaldı. 295 00:33:07,800 --> 00:33:10,800 Ama akli durumunu kanıtlamak açısından-- 296 00:33:11,200 --> 00:33:13,000 Akli durumunu mu? 297 00:33:13,600 --> 00:33:15,400 Akli durumunu mu? 298 00:33:15,800 --> 00:33:19,800 Saatten haberiniz var mı? Saçmalığa ayıracak vaktim olduğunu mu sanıyorsun? 299 00:33:20,000 --> 00:33:23,600 Gece yarısı mahkemece aranıp karar verdiğim bir davaya.. 300 00:33:23,800 --> 00:33:28,200 ...yeniden göz atmaya çağrılmam sizi mutlu edebilir. 301 00:33:28,400 --> 00:33:30,400 Ama bu beni delirtiyor. 302 00:33:30,800 --> 00:33:34,600 Adamın buraya geldiğinde istediğini yap... 303 00:33:34,800 --> 00:33:37,400 ...ama savunma adına lanet savunmanı yap! 304 00:33:39,200 --> 00:33:41,400 Evet efendim. 305 00:33:41,400 --> 00:33:43,600 Birisi bana bir fincan siyah kahve getirsin. 306 00:33:49,200 --> 00:33:53,400 Pekala herkes! Beni dnleyin! 307 00:33:54,200 --> 00:33:56,000 Bu gece beklenmedik bir olay oldu. 308 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 Bu polis dilinde "Birisinin kafası uçurulmuş." demek oluyor 309 00:33:58,400 --> 00:33:59,800 Larry! 310 00:34:01,200 --> 00:34:04,200 -Caroline Suzanne öldürüldü. -Ne? 311 00:34:04,400 --> 00:34:08,000 -Caroline Suzanne kim? -Arabasını kullandığım aktrist. 312 00:34:08,200 --> 00:34:11,400 Peki tam olarak nerede oldu bu? 313 00:34:11,600 --> 00:34:14,800 Bilmiyoruz çünkü cesedi bulamadık. 314 00:34:15,000 --> 00:34:16,600 Yani hepsini değil. 315 00:34:16,600 --> 00:34:21,800 -Bulamadık da ne demek? -Sakin olun. Herşey yoluna girecek. 316 00:34:22,000 --> 00:34:25,800 Memur Rhodes dışarda. Kendisi bir mahkum taşıyordu. 317 00:34:26,000 --> 00:34:28,600 -Ve kaçtı. -Sen neden--? 318 00:34:29,800 --> 00:34:31,600 -Bekleyin. -Özgürce dolaşıyor! 319 00:34:31,800 --> 00:34:34,200 Lanet çeneni kapa ki konuşabilsin? 320 00:34:34,400 --> 00:34:37,400 Burası benim yerim fahişe! Ne istersem onu söylerim! 321 00:34:37,600 --> 00:34:39,200 -Burası güvenli. -Burası güvenli değil! 322 00:34:39,400 --> 00:34:41,200 -Burada bir polis var. -Evet, iki polis. 323 00:34:41,400 --> 00:34:43,000 Bekle. Sen polis misin? 324 00:34:43,200 --> 00:34:48,800 -Öyleydim. Kapa çeneni, Larry! -Burası güvenli değil. Ben kalmıyorum-- 325 00:34:49,200 --> 00:34:51,800 Pekala. Tamam. 326 00:34:53,400 --> 00:34:55,600 Birşey yok. 327 00:34:55,800 --> 00:34:59,000 -O iyi mi? -Ginny. 328 00:34:59,200 --> 00:35:03,400 Ginny, şunu...? Kes şunu. Şimdi yapma bunu. 329 00:35:04,400 --> 00:35:07,200 -Ne yapıyorsun sen? -Kollarını kız arkadaşının üzerine koy. 330 00:35:07,400 --> 00:35:11,400 -Doğrusu, o benim karım. -Herkes burada kalsın. 331 00:35:11,600 --> 00:35:14,600 -Bu odada kalın. -Bir dakika! O kalıyorsa ben kalmam. 332 00:35:15,000 --> 00:35:16,400 -Kalıyorsun. -Hayır, kalmıyorum. 333 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 -Kalmıyorum. -Pekala. Larry? 334 00:35:20,400 --> 00:35:21,800 -Bizimle gel. -Neden? 335 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 -Sen etrafı biliyorsun. -Bildiğim tek yer burası. Ben polis değilim. 336 00:35:25,000 --> 00:35:27,600 Ve bir profesyonel fahişeden emir almam. 337 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 -Defol git! -Dinle. Sadece burada kal. Lütfen 147 00:35:31,287 --> 00:35:32,948 338 00:35:41,400 --> 00:35:44,600 Çok uzağa gidemez. Burda değil! 339 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 Rhodes! 340 00:35:48,600 --> 00:35:50,200 Aradığımız nedir? 341 00:35:53,000 --> 00:35:55,800 Seri katil. 342 00:35:56,200 --> 00:35:59,600 Ben bu taraftan gideceğim. Arkada buluşuruz. 343 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Burası sürekli yaşadığın yer mi? Las Vegas? 344 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 -Öyleydi. -Ne demek istiyorsun? 345 00:36:22,200 --> 00:36:25,400 Demek istediğim artık orada yaşamıyorum. 346 00:37:02,000 --> 00:37:03,200 Maine! 347 00:37:04,800 --> 00:37:08,600 Bunu kullanabilirsek buraya gideceğiz. Buraya gideceğiz. 348 00:37:08,600 --> 00:37:12,200 Bunun iyi bir deneme olmadığı için buraya gideceğiz. 349 00:37:12,400 --> 00:37:17,000 Burada olacağım. Herşey yolunda. Seni koruyacağım. 350 00:37:17,200 --> 00:37:22,200 Endişelenme. Ben buradayım. Hiç bir yere gitmiyorum. 351 00:37:29,000 --> 00:37:33,200 Görüyorsunuz, annesi genelde böyle yapar. 352 00:37:54,200 --> 00:37:59,000 Hey, Ginny. Siz ikiniz ne kadardır evlisiniz? 353 00:37:59,200 --> 00:38:03,200 Yaklaşık dokuz saattir. Çok güzel bir başlangıç, ha? 354 00:38:03,800 --> 00:38:05,400 Yaşa Las Vegas, ha, Gin? 355 00:38:06,400 --> 00:38:09,200 -Gitmemiz gerek! -Sadece onla konuşuyordum. 356 00:38:09,200 --> 00:38:12,000 Birşeyler oluyor! Buradan çıkmalıyım! 357 00:38:12,000 --> 00:38:17,400 -Ginny! Ginny! -Benim sahibim değilsin, Lou! 358 00:38:17,400 --> 00:38:19,800 İçindekine sahibim! En azından yarısına. 359 00:38:20,000 --> 00:38:22,800 Benim ve ya bebeğim hiç birşeyine sahip değilsin! 360 00:38:23,000 --> 00:38:24,800 Peki seninle neden evlendim? 361 00:38:25,400 --> 00:38:30,000 -Lanet kapıyı yüzüme kapatma -Hey! Hey! 362 00:38:30,200 --> 00:38:32,600 Çocuklar, sakin olun! 363 00:38:39,000 --> 00:38:43,400 Gitmiyoruz anladın mı. Gidecek başka bir yer yok. 364 00:38:43,600 --> 00:38:47,600 Dışarda sel var, Ginny. Kes şunu! Kes şunu! 365 00:38:47,800 --> 00:38:50,600 Ben hamile değilim! 366 00:38:54,800 --> 00:38:57,000 Ne dedin sen? 367 00:38:59,800 --> 00:39:02,200 Yalan söyledim. 368 00:39:03,000 --> 00:39:05,600 Hamile değilim. 369 00:39:08,800 --> 00:39:12,000 Sen neden bahsediyorsun? Testleri gördüm. 370 00:39:16,600 --> 00:39:18,600 Bunu bana neden yapasın ki? 371 00:39:19,400 --> 00:39:23,800 Çünkü Alison seni Hawk'da o lanet kızla görmüş! 372 00:39:28,600 --> 00:39:32,200 -Ginny, neyiz biz, 15 yaşında mı? -Uzak dur! 373 00:39:33,600 --> 00:39:36,000 Lanet olsun! 374 00:39:55,000 --> 00:39:58,200 -Aç şu lanet kapıyı, Ginny! -Hayır! 375 00:39:58,400 --> 00:40:01,200 Bir senden fazladır Hawk'a gitmedim ben. 376 00:40:01,400 --> 00:40:07,200 Alison senin kafanı karıştırmayı seven, aptal bir fahişe. 377 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 Aç şu lanet kapıyı, Ginny. 378 00:40:10,000 --> 00:40:13,800 -Aç şu lanet kapıyı! -Sakinleşene kadar olmaz! 379 00:40:14,200 --> 00:40:18,000 Sakinim. Kahrolası sakinim! 380 00:40:27,600 --> 00:40:30,200 Sen ne yapıyorsun? 381 00:40:33,200 --> 00:40:36,000 Lou? 382 00:40:50,200 --> 00:40:54,400 Ginny, aç şu lanet kapıyı! Aç şu kapıyı! 383 00:40:55,000 --> 00:40:57,800 -Kapıyı aç! -Kes şunu, kes şunu! 384 00:40:59,000 --> 00:41:03,400 Ginny, lanet olsun, kapıyı aç! Ginny, Ginny, Ginny! 385 00:41:03,600 --> 00:41:06,000 Lou, lütfen yeter! 386 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 Lou? 387 00:42:27,600 --> 00:42:32,000 Aman Tanrım! Aman tanrım! 388 00:42:32,000 --> 00:42:34,800 Yardım edin! Biri bana yardım etsin! 389 00:42:43,000 --> 00:42:45,200 Bana yardım edin! 390 00:42:45,600 --> 00:42:49,200 Yardım edin! Biri bana yardım etsin! 391 00:42:49,600 --> 00:42:53,200 O burada mı? O burada mı? 392 00:42:54,800 --> 00:42:58,400 Ginny, sen iyi misin? Ne oldu? Ne oldu? 393 00:43:05,000 --> 00:43:08,200 -Oh, kahretsin. -Tanrım. 394 00:43:16,400 --> 00:43:19,600 Lou? Lou? 395 00:43:20,600 --> 00:43:22,800 Neler oluyor? 396 00:44:45,600 --> 00:44:46,800 Ne boktan..? 397 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Oh, kahretsin! 398 00:44:54,200 --> 00:44:56,400 Buraya gel! 399 00:45:11,000 --> 00:45:14,800 Onu yakaladılar. Onu yakaladılar. 400 00:45:23,000 --> 00:45:25,400 Onu neden burada tutuyoruz? 401 00:45:26,200 --> 00:45:29,400 -Nereye tercih edersin, Larry? -Bilmiyorum. 402 00:45:29,600 --> 00:45:32,200 3 numarada kalmanı söyledim sana, değil mi? Bunu söylemedim mi sana? 403 00:45:32,400 --> 00:45:37,200 Kavgaya başladılar! Onları içeri sokmaya çalıştım! 404 00:45:37,400 --> 00:45:40,200 Telsizi tekrar denemeli miyiz? 405 00:45:40,400 --> 00:45:44,200 Larry, burada kal ve onu izle. 406 00:45:44,400 --> 00:45:48,000 -Arkaya git ve Ginny'le ilgilen. -Sen nereye gidiyorsun? 407 00:45:48,200 --> 00:45:51,000 Sadece yap şunu, lütfen. 408 00:45:51,800 --> 00:45:53,000 Ed? 409 00:45:56,800 --> 00:45:59,400 Bekçilik yapmak hoşuma gider mi bilemiyorum. 410 00:46:00,200 --> 00:46:03,400 O baygın, Larry. Ve bir direğe bağlı. 411 00:46:26,400 --> 00:46:28,800 Timothy. 412 00:46:31,600 --> 00:46:33,800 Timothy. 413 00:46:40,200 --> 00:46:45,400 Alice? Oh, aman Tanrım. Alice? 414 00:46:46,800 --> 00:46:49,200 Hiçbirşey hatırlamıyorum. 415 00:46:50,000 --> 00:46:52,400 Bir kaza geçirdik. 416 00:46:53,400 --> 00:46:56,000 George? Bir dakikalığına Ginny'e göz kulak olur musun? 417 00:46:56,200 --> 00:47:02,400 Şu anda uyanık. Ona biraz aspirin getirmeliyim. 418 00:47:03,800 --> 00:47:07,000 Hayatım, dılşardan bişey getirmek için gitmeliyim. 419 00:47:23,800 --> 00:47:26,600 -Kahretsin! -Sorun ne dostum? 420 00:47:27,200 --> 00:47:29,000 Buzdolabında neyin var? 421 00:47:30,000 --> 00:47:32,600 -Sen kapa çeneni. -Orada ne var? 422 00:47:35,000 --> 00:47:37,600 Orada ne var? 423 00:47:37,800 --> 00:47:39,800 -Orada neyin var? -Kapa çeneni. 424 00:47:40,200 --> 00:47:42,000 Ne var, ha? 425 00:47:42,200 --> 00:47:44,000 -Kapa çeneni. -Bana söyleyebilirsin. 426 00:47:44,200 --> 00:47:48,400 Sır saklamada iyiyimdir. 427 00:48:07,800 --> 00:48:09,400 Ne yapıyorsun sen? 428 00:48:09,800 --> 00:48:11,000 O.. çocuğu! 429 00:48:11,200 --> 00:48:15,000 -Orada ne yapıyordun? -Bana ait bokları alıyordum. 430 00:48:15,200 --> 00:48:18,800 Peki sen ne yapıyorsun? Ne, sormaya hakkım yok mu? 431 00:48:19,000 --> 00:48:22,400 Fotoğraf çekiyorum. İki cinayet oldu. Tüm kanıtlar-- 432 00:48:22,600 --> 00:48:26,600 Bu bir cevap değil. Sen bir limuzin şoförüsün. Ne yapıyordun? 433 00:48:26,800 --> 00:48:30,800 Olayları çözen limuzin şoförü rozetimi kazanmaya çalışıyorsun? 434 00:48:31,000 --> 00:48:34,200 Artık bu işte değilsin. Kahraman olmana gerek yok. 435 00:48:34,400 --> 00:48:36,800 Dışarıda gerçek, canlı ve görev başıdna bir polis var-- 436 00:48:37,000 --> 00:48:39,800 Mahkumu elinden kaçırabilen biri mi? 437 00:48:42,400 --> 00:48:44,200 Sen kafası karışmış bir kedisin, Edward. 438 00:48:45,200 --> 00:48:47,600 Hayır. Hiç de değil. 439 00:48:48,000 --> 00:48:50,400 Bence öyle. 440 00:48:52,600 --> 00:48:55,000 Hangi ayda doğdun? 441 00:48:55,600 --> 00:48:58,400 -Mayıs. -Boğa. 442 00:48:59,400 --> 00:49:01,200 Benimle aynı. 443 00:49:04,600 --> 00:49:08,200 -Nerede polislik yaptın? -Los Angeles'ta. 444 00:49:08,800 --> 00:49:12,000 Kovuldun mu kendin mi ayrıldın? 445 00:49:12,400 --> 00:49:14,600 Tıbbi nedenlerden ayrıldım. 446 00:49:15,200 --> 00:49:18,000 Beni hasta ediyordu. 447 00:49:19,200 --> 00:49:22,400 sanırım kafayı yedim. Buna uygun değildim. 448 00:49:26,600 --> 00:49:28,800 Bir gün bir intihar hakkında... 449 00:49:31,000 --> 00:49:33,400 ...çağrı aldım. 450 00:49:33,600 --> 00:49:35,600 Genç bir Meksikalı kızdı. 451 00:49:38,200 --> 00:49:41,600 Hamile, AIDS hastası, sinirleri tamamen bitkindi. 452 00:49:42,200 --> 00:49:45,800 Tam bir kadersizdi. 453 00:49:48,800 --> 00:49:52,600 Çıktığı yerden kollarıma gelmesini söyledim. 454 00:49:53,200 --> 00:49:56,200 Bana neden yaşamaya çalışması gerektiğini sordu. 455 00:50:02,600 --> 00:50:05,000 Sen ne dedin? 456 00:50:07,200 --> 00:50:09,800 Ona pek çok şey söylemeye eğitilmiştim. 457 00:50:10,000 --> 00:50:13,200 Hayalleri, onu özleyecek insanlar. 458 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Ama bir saniyeliğine duraksadım. 459 00:50:18,200 --> 00:50:20,200 Ve o bunu gördü. 460 00:50:23,400 --> 00:50:28,800 O anda ona söyleyecek olumlu birşey bulamadım. 461 00:50:32,600 --> 00:50:35,800 Ve kollarını açtı ve atladı. 462 00:50:41,000 --> 00:50:43,400 Başım ağrımaya başladı 463 00:50:45,600 --> 00:50:48,800 ...ve en sonunda kararmalar başladı. 464 00:50:50,000 --> 00:50:54,400 Ve tıbbi müdehaleye gönderildim. 465 00:51:10,400 --> 00:51:12,400 Ne? 466 00:51:14,800 --> 00:51:16,600 Nedir o? 467 00:51:20,800 --> 00:51:22,600 Rhodes! 468 00:51:22,800 --> 00:51:28,000 -Daha kötü. Sadece parazit var! -Aktristten aldığın anahtar nerede? 469 00:51:29,400 --> 00:51:31,800 Bu çocuktaydı. 470 00:51:33,400 --> 00:51:36,200 -Ne yani, bir çeşit geri sayım mı? -Larry! 471 00:51:38,600 --> 00:51:42,200 O ne bok yapıyor? Larry, buraya gel! 472 00:51:43,000 --> 00:51:46,800 Buraya gel adamım. Ne yapıyorsun? Buraya gel. 473 00:51:48,200 --> 00:51:51,200 -Ne yapıyorsun sen? -Sadece birşeyler almaya gittim. 474 00:51:52,200 --> 00:51:55,800 Sana adamı gözetlemeni söyledik. Sen ofisinde ne yapıyorsun? 475 00:51:56,600 --> 00:51:58,200 Sadece birşeyler almaya gittim. 476 00:51:58,400 --> 00:52:02,000 Burada kaç takım anahtar var? Bana bak. Ne kadar? 477 00:52:02,200 --> 00:52:04,600 -İki ve bir de master seti. -Oh, lanet Tanrım! 478 00:52:05,400 --> 00:52:11,800 Larry, seni or..--! Seni...--! O boku buraya getir! Buraya getir! 479 00:52:14,000 --> 00:52:16,600 Onu neden öldürdün? Mahkumumu neden öldürdün? 480 00:52:16,600 --> 00:52:21,600 Lanet bok! Kim yaptı bunu? Yüce Tanrım, bunu ben yapmadım! 481 00:52:21,800 --> 00:52:23,400 Saçmalık! Yalan söylüyorsun! 482 00:52:23,600 --> 00:52:27,400 -Boğazındaki senin beyzbol sopan! -Biliyorum ama ben yapmadım! 483 00:52:27,600 --> 00:52:29,400 Kapıları kontrol et! 484 00:52:29,600 --> 00:52:31,200 -Bunu ben yapmadım! -Şuna bak! 485 00:52:31,400 --> 00:52:34,600 -Onu neden öldüresin ki? -Neden dışarıdaydın? 486 00:52:34,800 --> 00:52:36,800 -Onu neden bıraktın? -Korktum. 487 00:52:37,000 --> 00:52:39,200 -Neden korktun? -Anlamazsınız. 488 00:52:39,400 --> 00:52:40,800 Dene. 489 00:52:41,000 --> 00:52:42,800 -Mahkumumu neden öldürdün? -Ben yapmadım! 490 00:52:42,800 --> 00:52:46,800 Nasıl oldu bilmiyorum-- Ben ofisimdeydim, hepsi bu! 491 00:52:47,000 --> 00:52:49,600 -Onu neden bıraktın? -Bu senin anahtarın mı? 8 numara? 492 00:52:49,800 --> 00:52:52,400 On, dokuz, sekiz, ha? Bu senin anahtarın! 493 00:52:52,600 --> 00:52:54,600 Bunu söyleyemezsin! Onlar benim anahtarlarım değil! 494 00:52:54,800 --> 00:52:57,800 Tanığı sorgulamak gibi bişey bu. Bak. 495 00:52:57,800 --> 00:53:01,600 Benim anahtarlarım bunlar, tamam mı? Benim anahtarlarım bunlar. Anlıyor musun? 496 00:53:03,200 --> 00:53:05,400 Gucci cüzdanın mı var? Şu aktristin. 497 00:53:05,600 --> 00:53:10,000 Evet onun cüzdanını aldım. Ama o öldükten sonra! 498 00:53:10,200 --> 00:53:15,600 Daha sonra tamam mı? Kadını da adamı da ben öldürmedim. 499 00:53:15,800 --> 00:53:20,600 -Bırak onu, Larry. -Uzak durun! Bunu bana yıkamazsınız tamam mı. 500 00:53:20,800 --> 00:53:22,800 -Timothy? -Onu dışarı çıkar! 501 00:53:23,000 --> 00:53:26,400 -Bırak onu. -Ben kimseyi incitmedim! Hiçkimseyi! 502 00:53:26,400 --> 00:53:29,800 Ama ucuz fahişelerden hoşlanmam! Bir adım daha atarsanız-- 503 00:53:30,000 --> 00:53:32,400 S..tir! 504 00:53:40,600 --> 00:53:42,600 Onu al buradan! 505 00:53:46,400 --> 00:53:47,400 Kahretsin! 506 00:53:55,400 --> 00:53:58,200 Hadi seni küçük fahişe. Kahrolası lütfen çalış. 507 00:53:58,800 --> 00:54:01,600 -Allah kahretsin! -Hey! 508 00:54:02,400 --> 00:54:04,800 Larry, dur! 509 00:54:08,000 --> 00:54:09,400 Neler oluyor? 510 00:54:10,000 --> 00:54:12,200 -Larry! -Yolumdan çekilin, bu boku ben yapmadım! 511 00:54:15,600 --> 00:54:18,200 Timothy! Timothy! 512 00:54:40,800 --> 00:54:43,200 Müvekkilimin Axis IV raporuna rağmen.... 513 00:54:43,200 --> 00:54:47,800 ...delilik mazereti mahkemece reddedildi. 514 00:54:48,000 --> 00:54:52,600 Şu anda işledği suçlardan haberdar değil 515 00:54:52,800 --> 00:54:58,600 Bildğiniz gibi efendim 1986'da Yüksek Mahkeme neden ölüm cezasına çarptırıldığını.. 516 00:54:58,800 --> 00:55:02,000 ...anlamayacak durumdaki kişilerin idam edilemeyeceğine karar vermişti.. 517 00:55:02,200 --> 00:55:03,400 Bir itiraf imzaladı. 518 00:55:03,600 --> 00:55:07,200 -Kendisi imzalamadı, buna zorlandı. -Üçüncü olarak... 519 00:55:07,400 --> 00:55:12,800 ...Malcolm'un kayıtlara geçmeyen günlüğü bulundu. 520 00:55:13,000 --> 00:55:18,000 Sayın yargıç,defter cinayetlerden hemen önce yazılanları içeriyor 521 00:55:18,200 --> 00:55:22,600 Yazı şeklindeki, tarzdaki ve bakış açısındaki olağanüstü... 522 00:55:22,600 --> 00:55:24,400 ...değişikliğe dikkat çekerim. 523 00:55:24,600 --> 00:55:29,400 Şu an bakıyor olduğunuz birkaç farklı insanın düşünceleri. 524 00:55:29,600 --> 00:55:33,400 İzninizle, Dr. Mallick detayları aktaracak. 525 00:55:33,600 --> 00:55:36,000 Teşekkürler. 526 00:55:36,400 --> 00:55:40,000 Sayın Yargıç,dünyada kimlik düzensizliğine karşı... 527 00:55:40,200 --> 00:55:43,000 ...kesin sonuç veren bir tedavi yöntemi yok. 528 00:55:43,200 --> 00:55:47,600 Teoride çevreye entegre edilmeleri bir adım olarak görülüyor. 529 00:55:47,600 --> 00:55:52,200 -Bozulan psikolojilerini düzeltmek için. -Sayın Yargıç? 530 00:55:52,800 --> 00:55:54,200 O burada. 531 00:56:11,600 --> 00:56:14,200 Hayır! Gördünüz o bir kazaydı! 532 00:56:14,400 --> 00:56:16,600 Önüme çıktı! Ben katil değilim! 533 00:56:16,800 --> 00:56:18,800 Dondurucunda bir ceset vardı, Larry. 534 00:56:19,000 --> 00:56:21,600 -Onu ben öldürmedim. Onu o şekilde buldum -Kes şunu! 535 00:56:21,600 --> 00:56:25,200 Dinle! Dinle! Geçen ay Las Vegas'taydım ve herşeyimi kaybettim tamam mı? 536 00:56:25,400 --> 00:56:26,600 Herşeyimi! 537 00:56:26,800 --> 00:56:30,400 Batıya doğru gittim. nereye gittiğimi bilmiyordum boşluğa doğru gidiyordum... 538 00:56:30,600 --> 00:56:33,000 ...sonra burada durdum. 539 00:56:33,200 --> 00:56:37,400 İstasyonda kimse yoktu, ve ben de ofise geldim... 540 00:56:37,600 --> 00:56:39,400 ..içeri girdim. 541 00:56:39,600 --> 00:56:42,600 Ve şurada, bu masada başı önde oturuyordu ...... 542 00:56:42,600 --> 00:56:45,400 ...ziyafet sofrasıdnaydı. Ölüydü! 543 00:56:45,600 --> 00:56:48,800 -Kalp krizi ve ya başka bişey. -Ziyafet sofrası! 544 00:56:49,000 --> 00:56:51,600 Tanrı bilir orada ne kadar uzun zamandır oturuyordu. 545 00:56:51,800 --> 00:56:55,800 Sonra birden otomobil parçaları satan adam gelip oda istedi. 546 00:56:56,000 --> 00:56:58,200 Tek kuruşum bile yoktu... 547 00:56:58,400 --> 00:57:01,000 ...ve ben de ondan bir 30luk alıp odayı verdim. 548 00:57:01,200 --> 00:57:05,400 Sadece duvardan anahtarı alıp ona bir oda verdim. 549 00:57:05,600 --> 00:57:10,000 Belki yanlış ama çaresizdim ve tek yaptığım bu. 550 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Sonra buraya geldim... 551 00:57:13,600 --> 00:57:17,200 ...ve Larry'nin cesedini taşıdım-- Onun adı da Larry idi . 552 00:57:17,400 --> 00:57:21,000 Onu dondurucuya koydum. 553 00:57:23,600 --> 00:57:26,200 Onu saklamaya çalışmıyordum. Dışarısı çok sıcaktı. 554 00:57:26,400 --> 00:57:31,000 Ailesi ve ya birisi gelene kadar onun için en iyi yerin orası olduğunu düşündüm. 555 00:57:31,200 --> 00:57:33,800 Ama kimse gelmedi... 556 00:57:34,200 --> 00:57:37,000 ...yeni müşteriler dışında. 557 00:57:37,200 --> 00:57:40,000 Ve ben onları da kabul ettim. 558 00:57:41,000 --> 00:57:43,400 Hepsi mutlu görünüyordu... 559 00:57:43,600 --> 00:57:46,200 ...ve ben de kaldım. 560 00:57:47,400 --> 00:57:50,400 Beni ağlatacaksın. Bunların hepsi saçmalık! 561 00:57:50,600 --> 00:57:53,000 -Hayır, öyle değil! -Kabul et, onu sen öldürdün! 562 00:57:53,200 --> 00:57:56,000 Mahkumumu öldürdüğün gibi. Kadının kocasını öldürdüğün gibi. 563 00:57:56,200 --> 00:57:58,800 Aktristi öldürdüğün gibi. Kabul et bunu. 564 00:57:59,000 --> 00:58:02,800 -''Onları ben öldürdüm." de -Kes şunu! Daha afzlasını kaldıramaz! 565 00:58:02,800 --> 00:58:06,400 Şu anda herşey yolunda. Herşey yolunda. Adamı yakaladık. Bu iyi. 566 00:58:06,600 --> 00:58:08,400 -Neyi yakaladığımızı bilmiyorum. -Ne? 567 00:58:08,600 --> 00:58:11,000 İki saat önce de adamımızı yakaladığımızı düşünmüştük, sonra-- 568 00:58:11,200 --> 00:58:13,600 Bu boka inanıyor musun? Bu o! Bu o adam! 569 00:58:13,600 --> 00:58:15,800 Boynuna bıçak dayamıştı, hatırlıyor musun? 570 00:58:17,000 --> 00:58:20,200 Hikayesi inanılmaz ama ben sadece doğru olabileceğini düşündüm. 571 00:58:21,000 --> 00:58:22,400 Kız haklı. 572 00:58:25,400 --> 00:58:27,600 Siz çocuklar çıldırmışsınız. 573 00:58:27,800 --> 00:58:30,000 Belki burası bir mezarlıktır. 574 00:58:31,800 --> 00:58:33,000 Ne? 575 00:58:34,800 --> 00:58:39,000 Şuradaki buroşürü oku. Hepsi çevremizde. 576 00:58:39,000 --> 00:58:42,200 Yüz yıl önce hükümet Hintlileri buraya yollamış. 577 00:58:42,400 --> 00:58:45,600 Hepsi susuzluktan ölmüş. 578 00:58:47,600 --> 00:58:50,000 Ve şimdi deniz maymunları gibi hayata geri dönüyorlar öyle mi? 579 00:58:50,200 --> 00:58:52,200 Hadi. Bırak bunları tatlım. 580 00:58:52,400 --> 00:58:54,800 -Anlayışlı ol, Rhodes. -Sen biliyorsun, sen anlayışlı ol! 581 00:58:54,800 --> 00:58:58,600 Bu şovu tüm gece sürdürmeye çalıştın. Emirler vererek, parmağını şılkatarak! 582 00:58:58,800 --> 00:59:01,800 Herşeyden benim mahkumumu sorumlu tuttun ve sonunda o öldü 583 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Size söylüyorum, bu o! Hepimiz George'u öldürdüğünü gördük. 584 00:59:05,200 --> 00:59:08,600 Senin aktristin cüzdanı burada. O öldü, cüzdan burada. 585 00:59:08,800 --> 00:59:11,600 -Daha ister misiniz? -Kes şunu! Lütfen kapa çeneni! 586 00:59:12,800 --> 00:59:15,800 Pekala. Bir plan ister misiniz? İşte plan, tamam mı? 587 00:59:16,000 --> 00:59:20,200 Kimse hareket etmeyecek. Hepimiz gün ağırana kadar burada bu şekilde kalacağız. 588 00:59:20,400 --> 00:59:22,600 Kimse gitmeyecek, kimse hareket etmeyecek. 589 00:59:22,800 --> 00:59:25,800 Ve o birşeye yeltenirse ona ateşe edeceğim! 590 00:59:25,800 --> 00:59:29,000 Ve dışardan birisi gelirse ona ateş edeceğim! 591 00:59:29,200 --> 00:59:32,200 Ve bizden biri bişeye yeltenirse onlara da ateş edeceğim! 592 00:59:32,400 --> 00:59:33,800 -Anladık. -İyi! 593 01:00:07,600 --> 01:00:10,200 Timmy? Timmy? 594 01:00:10,200 --> 01:00:13,400 -Burada bizimle kalmalısın. -Sorun değil. 595 01:00:20,200 --> 01:00:23,400 Şu 10 yabancının bir adaya düştüğü... 596 01:00:23,600 --> 01:00:26,000 ...ve hepsinin teker teker öldüğü sonunda hepsinin.. 597 01:00:26,200 --> 01:00:30,600 ..bir bağlantısının olduğunun ortaya çıktığı filmi hatırladınız mı? 598 01:00:30,800 --> 01:00:33,000 Hepsi kötü çocukla takışmıştı ve de o hepsinden intikam almıştı. 599 01:00:33,200 --> 01:00:34,600 Kapa çeneni! 600 01:00:36,400 --> 01:00:39,400 benim tek söylediğim belki aramızda bir bağlantı olduğudur. 601 01:00:39,800 --> 01:00:41,200 Ne gibi? 602 01:00:41,800 --> 01:00:44,800 -Hepimiz Nevada'dayız. -Kapa çeneni! 603 01:00:47,400 --> 01:00:50,600 Sen mahkumunla beraber nereye gidiyordun burdan durmadan önce? 604 01:00:52,400 --> 01:00:55,800 Carson City. Tamam mı? 605 01:00:57,400 --> 01:01:01,400 Ben eve, Florida'ya gidiyordum. Sen nereye gidiyordun? 606 01:01:01,600 --> 01:01:03,400 Aktristi Los Angeles'e götrüyordum. 607 01:01:03,800 --> 01:01:05,400 Ben Florida'da doğdum. 608 01:01:06,400 --> 01:01:09,200 O sandalyeden oturduğundan beri kimse ölmedi. Yani kapa çeneni! 609 01:01:09,400 --> 01:01:10,800 Hepimiz burada olduğumuzdan beri kimse ölmedi! 610 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 -Hey, tatlım, otur. -Florida'nnı neresi, Larry? 611 01:01:16,200 --> 01:01:19,600 -Florida'nın neresi mi? -Arkadaş oldunuz ha? Harika. 612 01:01:20,800 --> 01:01:24,200 -Polk County. -Orası benim doğduğum yer. 613 01:01:24,400 --> 01:01:26,600 -Hangi kasaba? -Mulberry. 614 01:01:26,800 --> 01:01:30,000 -Frostproof. -Ayrılmana şaşırmadım. 615 01:01:30,400 --> 01:01:32,600 Frostproof adında bir kasaba mı var? 616 01:01:32,800 --> 01:01:36,800 Portkal yetiştirirler. İsimleri bir slogandır. 617 01:01:37,000 --> 01:01:40,800 Polk'tan ayrıldığım günHallelujah dansı yapmıştım. Neden geri dönmek isteyesin ki? 618 01:01:41,000 --> 01:01:43,800 İnternette satın alınacak bir arazi gördüm. 619 01:01:44,000 --> 01:01:47,400 Dokuz dönüm, 1200 ağaç. Limon ve portakal. 620 01:01:48,200 --> 01:01:51,800 Emlakçıya göre toprak biraz bakım istiyor... 621 01:01:52,000 --> 01:01:58,400 ...ama gerçekten de iyi bir arazi. 622 01:02:02,400 --> 01:02:04,200 Ne? 623 01:02:04,800 --> 01:02:06,800 Kulağa hoş geliyor 624 01:02:27,400 --> 01:02:28,600 Ed? 625 01:02:32,200 --> 01:02:34,400 O öldü. 626 01:02:54,000 --> 01:02:56,400 Onu buradan çıkar. 627 01:02:57,200 --> 01:03:00,200 Hadi. Hadi tatlım. 628 01:03:07,000 --> 01:03:09,400 Şuna bak. 629 01:03:14,800 --> 01:03:18,200 -Bunu nerden buldum? -Tam burada. 630 01:03:22,600 --> 01:03:26,800 Bu pek anlamlı gelmiyor. O kaza yüzünden öldü. 631 01:03:27,000 --> 01:03:31,400 George bir kazaydı, şayet Larry'e inanırsan. 632 01:03:34,400 --> 01:03:36,800 Yedi nerede? 633 01:03:39,600 --> 01:03:41,600 Geri al! 634 01:04:17,800 --> 01:04:22,400 -Gördünüz, ben olmadığımı söylemiştim! -Bu mümkün değil. 635 01:04:22,600 --> 01:04:26,800 Tam burada duruyordum. ne olduğunu gördüm. Hepimiz ne olduğunu gördük. 636 01:04:26,800 --> 01:04:30,400 O kaçtı. Kimse onun bunu yapacağını bilemezdi. 637 01:04:30,600 --> 01:04:31,800 Hiç bir insan. 638 01:04:32,000 --> 01:04:34,600 Buna yeniden mi dönüyoruz? Ruhlardır belki de, ha? 639 01:04:34,600 --> 01:04:38,800 Belki de Larry'nni dondurucuya attığı adamın hayaletidir. 640 01:04:40,600 --> 01:04:42,600 Birisi beni çözsün. Lanet olsun! 641 01:04:42,800 --> 01:04:44,400 Ben olmadığımı biliyorsunuz. Hadi. 642 01:04:44,600 --> 01:04:44,800 -Dinle. -Çıkmalıyız-- 643 01:04:44,800 --> 01:04:46,600 -Dinle. -Çıkmalıyız-- 644 01:04:46,800 --> 01:04:49,000 Onu arabaya götür ve uzaklaşın. Sen, o ve çocuk. 645 01:04:49,200 --> 01:04:50,400 Gidecek bir yer yok. 646 01:04:50,600 --> 01:04:52,600 -Ne kadar benzininiz var? -Yarım depo. 647 01:04:52,800 --> 01:04:54,800 Onunla sabah olana kadar sürebilirsin. Bana bak. 648 01:04:55,000 --> 01:04:57,800 Sel olan biyere geldiğinizde diğer yöne doğru gidin. 649 01:04:57,800 --> 01:04:59,200 Yapabilir miyim bilemiyorum. 650 01:04:59,400 --> 01:05:02,600 Çocuğu alın ve gidin. Hemen şimdi. Hadi. 651 01:05:02,800 --> 01:05:03,800 Timmy. 652 01:05:03,800 --> 01:05:06,600 Timmy, hadi. Hadi gidelim. Uyan. 653 01:05:06,600 --> 01:05:07,800 Neler oluyor? 654 01:05:08,000 --> 01:05:09,800 -Gidemezler! -Bu taraftan. 655 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 Fırtına durduğunda sizi bulacağız. 656 01:05:12,000 --> 01:05:15,400 Hey! Hey! Gidemezler! Nereye gidiyorlar? Buraya gelin! 657 01:05:15,600 --> 01:05:17,200 Gidin, gidin, gidin! Onlar gidiyor. 658 01:05:17,400 --> 01:05:18,800 -Gitmiyorlar. -Gidin! 659 01:05:18,800 --> 01:05:21,600 Dört insan ölmüşken şüphelilerin gitmesine izin veremezsin! 660 01:05:21,800 --> 01:05:24,800 -Onların gerçekten şüpheli olduğuna inanıyor musun? -Gitmiyorlar! 661 01:05:31,400 --> 01:05:33,000 Kahretsin. 662 01:05:33,400 --> 01:05:35,400 Ginny! 663 01:05:37,400 --> 01:05:40,200 Yangın söndürücü. Larry, yangın söndürücün var mı? 664 01:05:40,600 --> 01:05:43,000 -Yangın söndürücü! nerde? -Arka tarafta! 665 01:06:06,200 --> 01:06:08,000 Burda kimse yok. 666 01:06:13,400 --> 01:06:16,400 Belki çok sıcak olduğundan erimişlerdir. 667 01:06:16,600 --> 01:06:18,600 Geride birşey kalırdı. 668 01:06:22,800 --> 01:06:24,200 Bunu sen yaptın. 669 01:06:24,800 --> 01:06:28,000 Bunu sen yaptın! Onlara arabaya binmelerini sen söyledin! 670 01:06:28,200 --> 01:06:29,800 Mutlu musun? 671 01:06:53,800 --> 01:06:56,000 Nerede o? 672 01:07:56,400 --> 01:07:57,600 Birşey yok. 673 01:08:03,800 --> 01:08:06,000 Pes ediyorum! 674 01:08:07,200 --> 01:08:09,800 Pes ediyorum! Ne bok istiyorsun? 675 01:08:10,000 --> 01:08:14,200 Ne istiyorsun seni hasta piç? Bizden ne bok istiyorsun? 676 01:08:15,800 --> 01:08:19,600 Gelecek hafta 30'uma giriyorum ve evime dönüp... 677 01:08:19,800 --> 01:08:21,600 ..portakal yetiştirmek istiyorum! 678 01:08:28,400 --> 01:08:31,200 Haftaya doğum günün mü? 679 01:08:31,400 --> 01:08:34,200 Doğum günüm haftaya. Ayın 10'unda. 680 01:08:35,800 --> 01:08:37,000 Benim de. 681 01:08:41,200 --> 01:08:42,600 Benim de. 682 01:08:45,600 --> 01:08:47,200 Evet. 683 01:08:49,600 --> 01:08:52,200 George York, 10 Mayıs. 684 01:08:52,200 --> 01:08:54,200 Alice York, 10 Mayıs. 685 01:08:54,400 --> 01:08:56,200 Caroline Suzanne, 10 Mayıs. 686 01:08:57,200 --> 01:08:59,800 Ginny ve Lou Isiana, 10 Mayıs. 687 01:09:00,000 --> 01:09:02,400 Ben, Larry Washington, lanet 10 Mayıs. 688 01:09:03,400 --> 01:09:06,200 Olasılığı nedir? 10 trilyonda bir olmalı. 689 01:09:09,000 --> 01:09:10,200 Ne var? 690 01:09:25,400 --> 01:09:28,000 -Sigorta kutusu nerede, Larry? -Binanın öbür tarafında. 691 01:09:35,200 --> 01:09:37,200 Ginny ve Lou Isiana. 692 01:09:37,800 --> 01:09:40,600 Virginia ve Louisiana. 693 01:09:40,800 --> 01:09:43,000 Caroline, Carolina. 694 01:09:44,800 --> 01:09:46,800 Paris Nevada. 695 01:09:47,000 --> 01:09:48,600 George York. 696 01:09:49,600 --> 01:09:52,000 Larry Washington. 697 01:09:54,200 --> 01:09:57,200 Rhodes, Rhode Island. 698 01:10:02,800 --> 01:10:05,400 Ed Dakota. 699 01:10:19,400 --> 01:10:24,000 Yukari çıkarken orada olmayan bir adamla tanıştım 700 01:10:24,200 --> 01:10:26,400 Bugün yine orada değildi 701 01:10:26,600 --> 01:10:28,600 Umarım umarım uzağa gitmiştir. 702 01:10:30,400 --> 01:10:32,400 Kim o? 703 01:10:32,600 --> 01:10:35,600 Şu anda kiminle konuşuyorum? 704 01:10:38,200 --> 01:10:40,400 Bu şiiri nereden öğrendin? 705 01:10:40,600 --> 01:10:43,000 Kiminle konuşuyorum? Bana bak. 706 01:10:43,200 --> 01:10:45,400 Şu anda kiminle konuşuyorum? 707 01:10:52,200 --> 01:10:53,400 Doktor? 708 01:10:56,600 --> 01:10:58,800 -Edward? -Neler oluyor? 709 01:10:59,200 --> 01:11:01,800 -Lütfen sessiz ol. -Söylediklerimizi duyabilir? 710 01:11:02,200 --> 01:11:04,600 Ne bok dediğinizi tabii ki duyabiliyorum. 711 01:11:04,600 --> 01:11:09,800 Edward, son randevunu kaçırdın. Neredeydin? 712 01:11:12,000 --> 01:11:15,200 -Yine mi karardı? -Dene ve tekrar düşün. 713 01:11:15,400 --> 01:11:17,800 Neredeydin? 714 01:11:18,000 --> 01:11:20,800 Pekala. Aktristi götürüyordum... 715 01:11:21,200 --> 01:11:26,400 ...ve bir motele saplandık. Fırtına vardı. 716 01:11:27,400 --> 01:11:30,000 Fırtına yüzünden dışarı çıkamadık. 717 01:11:30,200 --> 01:11:32,400 Motelde neler oldu? 718 01:11:35,200 --> 01:11:37,800 İnsanlar ölmeye başladı. 719 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 Ve sonra cesetleri-- Pek anlamlı gelmiyor. 720 01:11:41,200 --> 01:11:43,000 Kayboldular. 721 01:11:45,600 --> 01:11:48,200 Edward, sana şimdi birşey göstermek istiyorum izninle. 722 01:11:53,600 --> 01:11:56,000 Bu adamı tanıyor musun? 723 01:11:57,800 --> 01:11:59,200 Hayır. 724 01:12:00,000 --> 01:12:02,800 Bu adam, Edward, Malcolm Rivers. 725 01:12:03,000 --> 01:12:06,600 Çok belalı bir hayatı vardı. Dört yıl önce yakalandı... 726 01:12:06,600 --> 01:12:10,000 ...ve altı insanı öldürmek suçundan hüküm giydi. 727 01:12:10,600 --> 01:12:12,800 -Bunu yaptı. -Dedektif, lütfen. 728 01:12:13,000 --> 01:12:14,600 Edward, beni dinle. 729 01:12:15,000 --> 01:12:20,800 Bir çocuğun zihni güçlü bir travmayla karşılaşınca... 730 01:12:21,000 --> 01:12:24,600 ...zedelenebilir ve gerçek dışı kimlikler üretebilir.. 731 01:12:25,400 --> 01:12:28,800 Malcolm Rivers'a olan da budur. 732 01:12:29,000 --> 01:12:31,400 O genel bilinen adıyla.. 733 01:12:31,600 --> 01:12:34,600 ...Çok Kişilik Sendromu durumu geliştirdi. 734 01:12:39,800 --> 01:12:41,600 Bunu bana neden anlatıyorsun? 735 01:12:43,000 --> 01:12:45,200 Çünkü sen, Edward... 736 01:12:45,400 --> 01:12:48,600 ...onun kişiliklerinden birisin. 737 01:12:53,000 --> 01:12:54,600 Ne? 738 01:13:09,200 --> 01:13:12,600 Tanrı Aşkına! Yüzüme ne yaptınız? 739 01:13:12,600 --> 01:13:14,400 -Sakin ol. -Yüzüm nerede? 740 01:13:14,600 --> 01:13:17,000 -Senin yüzün bu. -Neden bağlıyım? 741 01:13:17,200 --> 01:13:18,800 -Sakin ol. -Yüzüm--? 742 01:13:19,000 --> 01:13:20,600 -Lütfen. -Tanrı aşkına! 743 01:13:20,600 --> 01:13:22,800 -Yüzüm nerede? -Sakinleş. 744 01:13:23,000 --> 01:13:26,800 Hayır! Sakin olmayacağım. Neden bu şekilde bağlandım? 745 01:13:26,800 --> 01:13:30,400 Tüm bu insanlar da kim? Motelde neler oldu? 746 01:13:30,600 --> 01:13:33,600 -Herkes nerede? -Onlar yoklar, Edward. 747 01:13:33,800 --> 01:13:36,400 Hepsi Malcolm tarafından bir çocuk olarak yaratıldı. 748 01:13:36,600 --> 01:13:39,000 -Sen bi yalancısın! -Ne bildiğini bir düşün. 749 01:13:39,000 --> 01:13:41,400 -Herkes bir eyalet ismiyle adlandırılmştı. -Hayır. 750 01:13:41,600 --> 01:13:45,000 Herkes aynı doğum gününe sahipti. Senni kararmalarını. 751 01:13:45,200 --> 01:13:46,800 Hayır! Ben bir polistim! 752 01:13:46,800 --> 01:13:50,600 Altı yıl boyunca Los Angeles Polis Departmanı'nın Rampart Bölümü'nde polislik yaptım. 753 01:13:50,800 --> 01:13:51,800 Edward, lütfen. 754 01:13:52,000 --> 01:13:54,400 Hollywood'da bir stüdyo dairede yaşıyorum. 755 01:13:54,600 --> 01:13:57,000 -Orada yaşamıyorsun. -Orada yaşıyorum! 756 01:13:57,200 --> 01:13:59,000 Sen hiç bir yerde yaşamıyorsun. 757 01:13:59,400 --> 01:14:03,400 Biliyorum kabullenmek zor ama şu an aynaya baktığında gördüğün yüz... 758 01:14:03,600 --> 01:14:08,800 ...benim Edward'la ve ya Paris'le ve ya Larry'le ya da bu gece tanıştığın herhangi biriyle... 759 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 ...konuşurken gördüğüm yüzün aynısı. 88 01:14:11,236 --> 01:14:15,174 Malcolm tıbbi bir tedavinin ortasında. 760 01:14:15,200 --> 01:14:20,800 Bazen bir kimliği öne çıkar bazen bir diğeri. 761 01:14:21,000 --> 01:14:23,600 Şiddet olacağını biliyordum... 762 01:14:23,600 --> 01:14:29,000 ...ve kimliklerin teker teker azalacağını. 763 01:14:31,200 --> 01:14:33,200 Azalmak? 764 01:14:33,400 --> 01:14:36,200 Bu gece tanıştığın kimliklerden biri, Edward... 765 01:14:36,400 --> 01:14:39,200 ...bu cinayetleri dört yıl önce işledi. 766 01:14:39,600 --> 01:14:43,400 Malcolm'un şu an sahip olduğun vücüdunu ele geçirdi... 767 01:14:43,600 --> 01:14:48,800 ...ve konuşulamayan bir öfke ortaya çıkardı. Ve 19 saatte... 768 01:14:48,800 --> 01:14:52,400 ...Malcolm Rivers onun yaptıkları yüzünden ölüme mahkum edilecek... 769 01:14:52,600 --> 01:14:56,600 ...şayet bua damlara... 770 01:14:56,600 --> 01:14:59,000 ...katilin gittiğini kanıtlayamazsam. 771 01:15:02,400 --> 01:15:04,800 Benimle kalmana ihtiyacım var. Edward? 772 01:15:05,000 --> 01:15:08,200 Yardımına ihtiyacım var. Bunu bitirmek için yardımına ihtiacım var. 773 01:15:08,800 --> 01:15:10,600 Edward, beni dinle. 774 01:15:11,800 --> 01:15:13,600 Edward, benimle kal. 775 01:15:13,800 --> 01:15:16,600 Beni dinle. Anlamana ihtiyacım var. 776 01:15:16,800 --> 01:15:20,000 Katil yaşayamaz. 777 01:15:20,000 --> 01:15:21,400 Edward! 778 01:15:48,600 --> 01:15:50,000 Anladın mı? 779 01:15:51,200 --> 01:15:54,800 Hiçbirşey göremiyorum. El feneri var mı? 780 01:15:55,000 --> 01:15:56,600 Bekle. Bekle. 781 01:15:57,000 --> 01:16:00,800 -El feneri var mı? -Evet, evet, çalışmıyor. Lanet olsun. 782 01:16:45,600 --> 01:16:47,000 Kapa çeneni! 783 01:16:53,200 --> 01:16:56,000 Hey. benim ne giymem gerekiyor adamım? 784 01:16:56,200 --> 01:16:58,000 Şu an giydiğini. 785 01:17:09,800 --> 01:17:10,800 Larry. 786 01:17:12,600 --> 01:17:15,000 Larry, buraya gel. 787 01:17:21,400 --> 01:17:23,000 Ed! 788 01:17:31,400 --> 01:17:33,400 Ed! 789 01:17:47,600 --> 01:17:49,600 Larry! 790 01:17:54,600 --> 01:17:57,600 -Larry! -Paris. 791 01:17:58,600 --> 01:17:59,600 Paris. 792 01:18:02,600 --> 01:18:04,400 Larry? 793 01:18:07,400 --> 01:18:10,400 Larry? Larry? 794 01:18:13,400 --> 01:18:16,200 Kamyonetin anahtarları nerede? 795 01:18:16,400 --> 01:18:18,400 Kamyonetin anahtarları nerede? 796 01:18:22,600 --> 01:18:25,800 -Bu iyiydi, Larry. -Buradan gitmeliyiz. 797 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 -Kamyonetin anahtarları Ed'de. -Şurada bir yedek olacak. 798 01:18:29,200 --> 01:18:32,200 -O nerede? -Bilmiyorum. Al. 799 01:18:33,200 --> 01:18:36,200 -Ne yapıyorsun? -Silaha ihtiyacımız var. 800 01:18:37,200 --> 01:18:38,200 Lanet bok! 801 01:18:41,800 --> 01:18:43,800 Kamyonetin anahtarlarını bana ver. 802 01:19:43,800 --> 01:19:45,600 Ed! 803 01:19:45,600 --> 01:19:47,600 Buradan gitmeliyiz! 804 01:19:47,800 --> 01:19:50,000 -Paris-- -O geliyor. O-- 805 01:19:50,200 --> 01:19:52,600 -Burada kal. -Senin sorunun ne? 806 01:19:52,800 --> 01:19:55,400 Paris, beni dinle. 807 01:19:55,600 --> 01:19:58,000 Burada kal. 808 01:19:59,200 --> 01:20:01,400 Herşey düzelecek. 809 01:20:26,600 --> 01:20:29,600 Bana kamyonetin anahtarlarını at, Ed. 810 01:20:31,800 --> 01:20:35,400 Kamyonetin anahtarlarını at. Orada kal. Orada kal! 811 01:21:08,000 --> 01:21:11,800 Ed! Ed! Ed! 812 01:21:17,000 --> 01:21:19,400 Ed, bir bakayım. 813 01:21:19,600 --> 01:21:21,400 Seni hastaneye götürmeliyiz. 814 01:21:21,600 --> 01:21:23,600 Seni hastaneye götürmeliyiz, tamam mı? 815 01:21:23,800 --> 01:21:26,800 Benimle kal çünkü seni kamyonete taşıyacağım. 816 01:21:26,800 --> 01:21:30,600 Kollarını boynuma at. Tutunmalısın, tamam mı? 817 01:21:30,600 --> 01:21:36,400 Benimle misin, Ed? Benimle kal. Pekala. Bir, iki, üç. 818 01:21:37,400 --> 01:21:41,800 Seni kaldırmam için yardım etmelisin. Ed, birazcık itmelisin. 819 01:21:43,800 --> 01:21:47,000 Ed, nedne yardım etmeme izin vermiyorsun? 820 01:21:48,600 --> 01:21:50,200 Az önce nereye gittin? 821 01:21:50,400 --> 01:21:54,200 Ne gördün? Bana gördüklerini anlat. 822 01:21:57,200 --> 01:21:59,800 Seni gördüm. 823 01:22:03,600 --> 01:22:07,000 Seni bir portakal tarlasında gördüm. 824 01:22:37,000 --> 01:22:39,800 Neden yardım etmeme izin vermiyorsun? 825 01:22:41,000 --> 01:22:43,400 Nereye gittin? 826 01:22:43,600 --> 01:22:45,600 Ne gördün? 827 01:22:49,000 --> 01:22:51,200 Seni gördüm... 828 01:22:53,000 --> 01:22:56,200 ...bir portakal bahçesinde. 829 01:23:32,400 --> 01:23:37,800 Soru şu k sayın yargıç, vücut mu zihin mi suçlanmalı 830 01:23:38,400 --> 01:23:42,000 Cinayetleri onun vücudu işledi, bu doğru. 831 01:23:42,200 --> 01:23:44,400 Ama içindeki insan değil. 832 01:23:44,600 --> 01:23:46,200 Yargıç Taylor, bu doğru olmayabilir-- 833 01:23:46,400 --> 01:23:48,800 Bu gece on kimliğin yokoluşuna tanoklık ettik. 834 01:23:49,000 --> 01:23:50,800 Dokuzu masum ve biri suçluydu. 835 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 Onlar gerçek değil! 836 01:23:52,200 --> 01:23:54,400 İçindeki şiddet idam edildi. 837 01:23:54,600 --> 01:23:59,200 Sayın Yargıç, Malcolm devlet hastanesine aittir. 838 01:24:03,600 --> 01:24:08,400 Rivers davasında mahkemenin önerisi... 839 01:24:08,600 --> 01:24:11,200 ...Bay. Rivers'in idamının durdurulmasıdır. 840 01:24:11,400 --> 01:24:15,200 Bay Rivers'ı Dr.Mallick'in gözetiminde... 841 01:24:15,600 --> 01:24:18,600 ...devlet psikiyatri servisine naklediyorum. 842 01:24:39,400 --> 01:24:43,800 Ama böyle olmaz Seni kaybetmek için doğmadım. 843 01:24:44,000 --> 01:24:46,200 seni istiyorum 844 01:24:46,400 --> 01:24:48,600 seni istiyorum 845 01:24:48,800 --> 01:24:53,000 yazık ki seni istiyorum 846 01:26:05,600 --> 01:26:07,400 Timmy. 847 01:26:35,800 --> 01:26:37,600 Hayır, lütfen yapma. 848 01:26:39,000 --> 01:26:42,800 Hayır, Timmy, lütfen. 849 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Noldu, Malcolm? 850 01:26:53,600 --> 01:26:54,800 Malcolm? 851 01:26:54,800 --> 01:26:57,000 Fahişelerin ikinci bir şansı yoktur. 852 01:27:14,800 --> 01:27:17,600 Yukarı çıkarken 853 01:27:17,800 --> 01:27:21,600 orada olmayan bir adamla tanıştım 854 01:27:21,800 --> 01:27:24,400 Bugün yine orada değildi 855 01:27:24,600 --> 01:27:28,400 umarım umarım uzaklara gitmiştir..