1 00:02:34,809 --> 00:02:37,277 Apagaste as velas lá em baixo? 2 00:02:40,049 --> 00:02:40,959 Apaguei. 3 00:02:43,209 --> 00:02:44,358 Olha para isto. 4 00:02:44,689 --> 00:02:47,886 Uma cornucópia de Acção de Graças feita de pratos de tarte e gesso. 5 00:02:48,089 --> 00:02:50,080 Que diabo é uma cornucópia? 6 00:02:50,329 --> 00:02:52,206 É como um corno da abundância. 7 00:02:53,289 --> 00:02:54,802 Ai, meu Deus, isso não pode esperar? 8 00:02:55,009 --> 00:02:57,477 Acabámos de fazer as decorações para o Dia das Bruxas. 9 00:03:01,329 --> 00:03:03,365 - Boa noite. - Boa noite. 10 00:03:11,009 --> 00:03:12,886 ESTOU DEBAlXO DA CAMA 11 00:03:22,889 --> 00:03:24,117 Vai lá ver! 12 00:03:38,449 --> 00:03:41,088 Foi uma partida, mais nada. Do Anton. 13 00:03:43,409 --> 00:03:46,401 O nosso Scooter era incapaz de fazer uma coisa dessas. 14 00:03:46,809 --> 00:03:48,481 Não lhe chames isso, ele já não é bebé. 15 00:03:48,689 --> 00:03:52,921 O Anton não levantava o rabo do sofá nem que a casa estivesse a arder. 16 00:03:53,129 --> 00:03:56,565 Deus sabe que ele não me ajudou com as decorações do Dia das Bruxas. 17 00:04:00,009 --> 00:04:03,365 Ouviste? Ouvi qualquer coisa lá em baixo. 18 00:04:03,769 --> 00:04:05,839 O cão está no pátio. 19 00:04:06,089 --> 00:04:08,478 Deve ser o gato. 20 00:04:11,929 --> 00:04:13,328 Então vai lá ver! 21 00:05:08,689 --> 00:05:10,566 Olá, Bones. 22 00:05:19,569 --> 00:05:20,763 Gary? 23 00:05:47,929 --> 00:05:49,442 Anton? 24 00:06:07,729 --> 00:06:09,640 Gary, disseste que... 25 00:06:11,769 --> 00:06:13,919 A casa pode incendiar-se! 26 00:06:33,769 --> 00:06:34,565 Acorda! 27 00:06:35,569 --> 00:06:38,003 Anton, és tu? 28 00:07:06,409 --> 00:07:09,401 Se quer fazer uma chamada, desligue e volte a tentar. 29 00:07:09,609 --> 00:07:13,443 Se precisa de ajuda, desligue e ligue o número da telefonista. 30 00:08:14,089 --> 00:08:16,319 Mãe! Acabou-se o leite! 31 00:08:22,009 --> 00:08:24,648 Mãe, acabou-se a comida do cão! 32 00:08:44,089 --> 00:08:45,966 Homicídio em Bolan: Uma Reportagem Especial. 33 00:08:46,209 --> 00:08:49,440 Foram encontrados quatro corpos. O assassino continua à solta. 34 00:08:49,969 --> 00:08:51,368 Bolan está tomada pelo medo. 35 00:08:51,609 --> 00:08:53,804 As mortes dividem-se entre um itinerário postal... 36 00:08:54,009 --> 00:08:57,285 ... e o centro de bowling e agora até o nosso Burger jungle. 37 00:08:57,489 --> 00:08:59,400 Com o Dia das Bruxas a 24 horas de distância... 38 00:08:59,609 --> 00:09:03,204 ...as autoridades de Bolan marcaram o recolher dos jovens para às 21h. 39 00:09:26,129 --> 00:09:27,357 Olá. Que é que contas, pá? 40 00:09:27,649 --> 00:09:29,605 - Que é que tens? - Estou liso. 41 00:09:29,849 --> 00:09:32,921 - E depois? - Porque não me trazes um saquinho? 42 00:09:33,129 --> 00:09:36,246 Isto não é o Domino's, grande preguiçoso. Vem cá buscá-lo. 43 00:09:36,489 --> 00:09:38,684 Vá lá, pá. Estou tão bem sentado. 44 00:09:40,409 --> 00:09:41,558 Alô. 45 00:09:59,289 --> 00:10:01,166 Que é que se passa, Anton? 46 00:10:03,449 --> 00:10:05,246 Bela fatiota! 47 00:10:14,369 --> 00:10:17,600 Achas? Se a tua mãe tivesse dentes, não chupava pilas tão bem. 48 00:10:17,809 --> 00:10:19,128 Aonde é que queres chegar? 49 00:10:21,009 --> 00:10:22,078 Que é que se passa, Anton? 50 00:10:23,049 --> 00:10:24,562 Como é que vai isso, irmão? 51 00:10:24,969 --> 00:10:26,561 Belas boxers. 52 00:10:28,089 --> 00:10:29,442 Passa aí o cachimbo. 53 00:10:29,769 --> 00:10:32,124 Desculpa lá, pá. Este já está vazio. 54 00:10:32,369 --> 00:10:34,360 Disseste que ele tinha. 55 00:10:34,889 --> 00:10:37,119 Eu não disse o que é que tinha. 56 00:10:43,729 --> 00:10:44,639 lsso está alterado. 57 00:10:44,849 --> 00:10:48,922 Ouvi dizer que se juntares noz moscada e orégãos, ficas ganzado. 58 00:10:49,489 --> 00:10:51,047 Tudo o que fazes é fumar erva... 59 00:10:51,249 --> 00:10:52,568 ...e ver televisão o dia inteiro. 60 00:10:52,809 --> 00:10:55,562 Não me interpretes mal. A vida é isso mesmo. 61 00:10:55,809 --> 00:10:58,960 Mas não achas que devias ter uma ambição, um objectivo? 62 00:10:59,409 --> 00:11:02,321 Sim. Quer dizer, a minha vida ideal... 63 00:11:03,009 --> 00:11:07,241 ...era ficar a ver televisão enquanto uma gaja boa me dava de comer. 64 00:11:07,809 --> 00:11:10,084 Até que os teus pais corram contigo de casa. 65 00:11:11,569 --> 00:11:13,639 Há uns dias que não vejo os meus pais. 66 00:11:14,009 --> 00:11:16,477 Se calhar morreram. Festa em casa do Anton. 67 00:11:16,769 --> 00:11:17,963 Que é que estás a fazer? 68 00:11:18,169 --> 00:11:20,808 Com um assassino à solta, não se pode excluir o assassínio. 69 00:11:21,049 --> 00:11:22,038 Qual assassino? 70 00:11:22,329 --> 00:11:23,728 Não vês as notícias? 71 00:11:24,129 --> 00:11:25,562 Detesto a porcaria desse programa. 72 00:11:25,849 --> 00:11:28,317 A nossa cidadezinha é o centro das atenções nacionais. 73 00:11:28,569 --> 00:11:30,048 Carteiro local, morto. 74 00:11:30,289 --> 00:11:32,644 Empregada do centro de bowling, morta. 75 00:11:32,889 --> 00:11:34,607 Não soubeste dos gémeos? 76 00:11:35,249 --> 00:11:37,717 Estavam a masturbar-se para dentro da máquina dos batidos? 77 00:11:38,009 --> 00:11:42,048 Mortos, a dobrar. Ontem à noite, durante o turno no Burger Jungle. 78 00:11:42,529 --> 00:11:43,928 Bolas. 79 00:11:46,649 --> 00:11:48,241 Anton, aí vem a tua mulher. 80 00:11:49,969 --> 00:11:52,039 Ele tem graves problemas. 81 00:12:01,249 --> 00:12:04,605 A Molly vive do outro lado da rua desde quando? Desde sempre? 82 00:12:04,809 --> 00:12:07,164 Fala-lhe na tua obsessão por ela. 83 00:12:07,409 --> 00:12:11,163 - Começa por lhe dizer o teu nome. - lsso, pá. Ela está à tua espera. 84 00:12:11,409 --> 00:12:12,922 Ela não está à minha espera. 85 00:12:13,169 --> 00:12:17,003 Pára de ser tão parvo e convida-la para o baile? 86 00:12:17,369 --> 00:12:18,358 Qual baile? 87 00:12:18,569 --> 00:12:21,163 Se tivesses ido à escola ultimamente, já sabias. 88 00:12:21,409 --> 00:12:23,001 A festa do Dia das Bruxas no ginásio? 89 00:12:23,209 --> 00:12:25,677 Recolher às 21 horas? Sem poder ir pedir guloseimas? 90 00:12:25,929 --> 00:12:27,999 A única opção é um baile parvo. 91 00:12:28,209 --> 00:12:29,164 Vocês vão? 92 00:12:29,409 --> 00:12:32,207 Claro que não. Já nos viste com aquelas máscaras parvas? 93 00:12:32,449 --> 00:12:33,882 A dançar ao som do Hanson e da Jewel? 94 00:12:34,129 --> 00:12:36,563 Achas que somos uns parvalhões, pá? 95 00:12:39,209 --> 00:12:40,688 Estou a perceber. 96 00:12:43,369 --> 00:12:44,768 Ela deixou cair o livro das canções. 97 00:12:44,969 --> 00:12:48,325 Vai apanhar-te a ler isso por cima do ombro dela em biologia. 98 00:12:48,569 --> 00:12:51,402 As canções dela são o máximo. Ela é uma espécie de poeta ou assim. 99 00:12:51,889 --> 00:12:55,882 Vai lá levar-lho. Sê o cavaleiro que socorre a donzela. 100 00:12:56,129 --> 00:13:00,122 Ela agradecia, convidava-me a entrar e tomar uma bebida, eu aceitava. 101 00:13:00,409 --> 00:13:01,842 Ela arrancava-te as roupas... 102 00:13:02,089 --> 00:13:04,967 ...e fazia amor contigo à maneira dos "Diários Eróticos". 103 00:13:06,409 --> 00:13:08,365 - Pois não. - Pode acontecer. 104 00:13:08,929 --> 00:13:10,965 Vai lá falar com ela, pá! 105 00:13:11,449 --> 00:13:14,168 Talvez ela te ache engraçado ou coisa assim. 106 00:13:15,049 --> 00:13:16,164 Sabes uma coisa? 107 00:13:16,689 --> 00:13:17,963 Acho que vou mesmo. 108 00:13:18,249 --> 00:13:20,365 Queres umas calças emprestadas, chefe? 109 00:13:20,969 --> 00:13:22,288 As primeiras impressões, etc. 110 00:13:22,849 --> 00:13:23,725 És um companheirão. 111 00:13:26,849 --> 00:13:28,202 Achas que ele vai? 112 00:13:30,169 --> 00:13:31,284 Tens de te esticar. 113 00:13:34,169 --> 00:13:36,125 Estás a espalhar aperitivos de queijo por todo o lado. 114 00:13:36,369 --> 00:13:38,360 Tens de abrir a boca, pá. 115 00:13:39,889 --> 00:13:41,527 Olha o que eu encontrei. 116 00:13:42,009 --> 00:13:43,158 Julguei que estavas liso. 117 00:13:43,409 --> 00:13:44,319 Parece que não. 118 00:13:46,809 --> 00:13:47,958 Dá-me lume. 119 00:14:22,169 --> 00:14:23,727 Estes são porreiros. 120 00:14:38,849 --> 00:14:40,328 O meu livro! 121 00:14:41,289 --> 00:14:42,404 Muito obrigada... 122 00:14:42,929 --> 00:14:44,328 ...por o devolveres. 123 00:15:07,369 --> 00:15:09,599 De certeza que é este o homem? 124 00:15:09,849 --> 00:15:12,488 Bom, deixe-me dizer-lhe, lrmã Licor... 125 00:15:13,329 --> 00:15:14,921 O nome é LeCure. 126 00:15:15,409 --> 00:15:18,207 - Debi está muito bem. - Pois seja, lrmã Debi. 127 00:15:18,449 --> 00:15:20,121 Ele está aqui mesmo. 128 00:15:26,929 --> 00:15:28,044 Desapareceu! 129 00:15:28,809 --> 00:15:29,878 Merda! 130 00:15:30,489 --> 00:15:32,047 Voltei a deixá-la fugir. 131 00:15:35,369 --> 00:15:36,882 Para onde foi? 132 00:15:43,129 --> 00:15:45,802 Horrível Descoberta em Beaver Sete Corpos Sem Pele 133 00:15:52,889 --> 00:15:54,322 Beaver. 134 00:15:56,049 --> 00:15:58,119 Assassino em Série Procurado para estes Crimes 135 00:15:59,249 --> 00:16:01,046 Empregada de Bolan Assassinada 136 00:16:02,329 --> 00:16:03,682 Bolan. 137 00:16:09,289 --> 00:16:10,847 Espera lá. Espera lá. 138 00:16:23,169 --> 00:16:24,682 Que caraças! 139 00:17:06,809 --> 00:17:07,798 Não te mexas! 140 00:17:08,209 --> 00:17:09,483 Rola! 141 00:17:09,889 --> 00:17:11,163 Rola! 142 00:17:14,769 --> 00:17:15,758 Anton Tobias. 143 00:17:16,569 --> 00:17:18,844 Tens um motivo para andares por aqui a vadiar? 144 00:17:19,089 --> 00:17:19,965 Eu vivo aqui. 145 00:17:20,209 --> 00:17:22,439 Desde quando é ilegal ir à mercearia? 146 00:17:22,809 --> 00:17:24,401 Espera, eu conheço-vos. 147 00:17:25,169 --> 00:17:27,967 Vocês eram finalistas quando eu era caloiro. 148 00:17:28,249 --> 00:17:29,921 Vamos falar do liceu. 149 00:17:30,129 --> 00:17:33,121 Tu e os teus amigos ganzados, às voltas nos skates. 150 00:17:33,369 --> 00:17:35,007 Achavam-se com demasiada pinta para nós. 151 00:17:35,489 --> 00:17:38,526 Alguma vez nos convidaram para umas passas atrás do ginásio? 152 00:17:39,329 --> 00:17:40,318 Vocês eram uns choninhas. 153 00:17:46,809 --> 00:17:48,128 Algum de vocês têm? 154 00:17:48,409 --> 00:17:49,364 O quê? 155 00:17:49,569 --> 00:17:52,527 Estou desesperado. Eu sei que vão à sala das provas... 156 00:17:52,809 --> 00:17:56,119 Burro! Estás a pedir droga a um chui? 157 00:17:56,369 --> 00:17:59,486 Acabou-se. Busca completa aos bens pessoais. 158 00:18:02,169 --> 00:18:03,045 O que é isto? 159 00:18:03,289 --> 00:18:05,644 Estúpido, é um inalador para a asma. 160 00:18:08,449 --> 00:18:09,882 Esvazia os bolsos, rapaz. 161 00:18:10,129 --> 00:18:11,198 Estas calças não são minhas. 162 00:18:11,569 --> 00:18:12,524 Vamos embora! 163 00:18:18,929 --> 00:18:20,362 Esta nota encontrou uma nova casa. 164 00:18:22,689 --> 00:18:24,327 Que temos aqui? 165 00:18:25,089 --> 00:18:26,283 Sr. guarda? 166 00:18:27,769 --> 00:18:29,680 A mim cheira-me a marijuana. 167 00:18:29,929 --> 00:18:30,884 Anota isso, Ruck. 168 00:18:31,169 --> 00:18:32,238 O quê? Está vazio. 169 00:18:32,769 --> 00:18:35,283 Não me podem acusar de posse de um saco de plástico. 170 00:18:38,169 --> 00:18:39,488 Por fazer lixo, sim. 171 00:18:39,729 --> 00:18:41,321 Multa máxima. 172 00:18:43,289 --> 00:18:45,007 Duzentos dólares. 173 00:18:46,849 --> 00:18:47,838 Certo. 174 00:18:57,089 --> 00:18:57,965 Noz moscada 175 00:18:58,169 --> 00:18:58,965 Orégãos 176 00:21:09,209 --> 00:21:11,359 Merda! O assassino está aqui! 177 00:21:12,009 --> 00:21:13,761 O assassino está na minha casa! 178 00:21:43,689 --> 00:21:44,963 Pronto, Dukey. 179 00:21:46,129 --> 00:21:48,962 Vai correr tudo bem. Vá lá, vá lá. 180 00:21:51,969 --> 00:21:53,925 Vai correr tudo bem. 181 00:21:54,289 --> 00:21:55,768 Vai sim. 182 00:22:17,049 --> 00:22:18,402 Pronto, rapaz. 183 00:22:23,289 --> 00:22:24,722 Ele não está morto! 184 00:22:35,409 --> 00:22:37,320 Duke! Vá lá, não te levantes! 185 00:22:37,569 --> 00:22:38,684 Baixa-te, Duke! 186 00:22:40,529 --> 00:22:41,644 Pronto. 187 00:22:49,729 --> 00:22:51,845 Espera, Duke. Espera. 188 00:22:53,409 --> 00:22:55,365 Onde está o telefone? 189 00:22:59,249 --> 00:23:01,365 ESTOU DEBAlXO DA CAMA 190 00:23:03,369 --> 00:23:04,882 Corre, Duke, corre! 191 00:23:06,249 --> 00:23:07,079 Ele está debaixo da cama! 192 00:23:20,169 --> 00:23:21,318 Mãe? 193 00:23:25,609 --> 00:23:26,644 Pai? 194 00:23:44,769 --> 00:23:46,407 Que é que se passa? A droga não prestava? 195 00:23:46,609 --> 00:23:48,884 Estás desesperado? Toma lá. 196 00:23:49,409 --> 00:23:50,922 Eu já lhes mostro. 197 00:23:59,089 --> 00:24:00,568 Oh, pá! 198 00:24:02,409 --> 00:24:05,719 Adoro este vídeo. Julguei que já não passavam isto. 199 00:24:06,929 --> 00:24:07,759 Malta! 200 00:24:09,569 --> 00:24:11,082 Alguém matou os meus pais! 201 00:24:11,329 --> 00:24:12,444 Esta é a parte melhor. 202 00:24:16,169 --> 00:24:17,284 Sacode-as, querida. 203 00:24:20,809 --> 00:24:21,719 Olhem! Olhem! 204 00:24:23,609 --> 00:24:24,962 - Merda! - Estão a ver? 205 00:24:29,729 --> 00:24:30,798 Sr. Tobias? 206 00:24:31,129 --> 00:24:32,118 Srta. T.? 207 00:24:35,849 --> 00:24:40,001 lsto é peta do Dia das Bruxas? Os teus pais exageram sempre. 208 00:24:42,969 --> 00:24:45,722 Que merda estás a fazer? lsto é o meu pai! 209 00:24:45,969 --> 00:24:48,722 Estou a reanimá-lo. Vi isto nas "Marés Vivas". 210 00:24:57,369 --> 00:24:58,768 Topa-me isto. 211 00:25:02,409 --> 00:25:03,762 Uma pista. 212 00:25:34,049 --> 00:25:35,880 FORMlGA 213 00:25:41,689 --> 00:25:43,998 "Formiga"? Foram mortos por formigas? 214 00:25:44,209 --> 00:25:46,120 Por favor, não sejas estúpido. 215 00:25:46,369 --> 00:25:47,882 Tens alguma tia perversa? 216 00:25:49,649 --> 00:25:50,764 Poça! 217 00:25:55,129 --> 00:25:56,164 lsto são orelhas? 218 00:25:57,049 --> 00:25:58,277 Brincos? 219 00:25:58,809 --> 00:25:59,798 São ambos da orelha esquerda. 220 00:26:01,609 --> 00:26:03,247 Sabes o que isso quer dizer. 221 00:26:04,329 --> 00:26:06,001 Os gémeos Feldstein. 222 00:26:23,169 --> 00:26:25,319 O assassino tinha a tua camisola vestida. 223 00:26:29,409 --> 00:26:31,161 O assassino estava vestido de mim. 224 00:26:35,289 --> 00:26:36,688 Eu sou o assassino. 225 00:26:39,489 --> 00:26:42,083 Vou chamar o 112. 226 00:26:42,969 --> 00:26:44,197 Qual é o número? 227 00:26:50,169 --> 00:26:52,319 Passa-se qualquer coisa com o meu amigo. 228 00:26:52,529 --> 00:26:55,123 Acho que tomou noz moscada ou coisa assim. 229 00:26:58,929 --> 00:27:00,681 Mick, amigo. 230 00:27:01,409 --> 00:27:03,969 - Eu lembrava-me duma coisa dessas. - É natural. 231 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 Eu não sou o assassino. Sabes? 232 00:27:06,289 --> 00:27:09,838 Sei pois. Mas se o O.J. se conseguiu safar, estou certo... 233 00:27:11,409 --> 00:27:12,728 Queres uma cerveja? 234 00:27:12,969 --> 00:27:14,288 - Não, obrigado. - De certeza? 235 00:27:32,209 --> 00:27:33,437 Fala comigo! 236 00:27:37,209 --> 00:27:39,165 Que diabo se passa comigo? 237 00:27:46,049 --> 00:27:47,323 Pnub, meu. 238 00:27:48,129 --> 00:27:49,562 Não fui eu. 239 00:27:51,329 --> 00:27:54,321 Pronto, fui eu. Mas foi sem querer. 240 00:27:54,529 --> 00:27:56,759 Não acredito que me disseste para fumar aquela trampa! 241 00:27:57,129 --> 00:28:00,724 Pronto, Anton. Tenho de me ir embora agora. 242 00:28:01,369 --> 00:28:03,360 Sim, é capaz de ser boa ideia. 243 00:28:20,649 --> 00:28:23,243 É a cave! Não podes sair por aí! 244 00:28:35,649 --> 00:28:37,207 Porque estás a fazer isto? 245 00:28:37,409 --> 00:28:38,683 Não sei! 246 00:28:39,649 --> 00:28:41,082 Sou eu, o Pnub! O teu amigo! 247 00:28:42,409 --> 00:28:44,923 Eu sei quem tu és. Não quero fazer-te mal. 248 00:28:45,169 --> 00:28:46,204 Então não faças! 249 00:28:48,809 --> 00:28:50,003 Não sou eu! 250 00:28:50,249 --> 00:28:51,398 É a minha mão! 251 00:28:51,649 --> 00:28:53,958 É como se não controlasse a minha mão! 252 00:28:59,929 --> 00:29:02,204 Não sei por quanto tempo consigo segurá-la. Foge! 253 00:29:02,409 --> 00:29:03,558 Sai do meu caminho! 254 00:29:03,809 --> 00:29:04,605 Vai-te embora! 255 00:29:07,689 --> 00:29:10,328 Vai correr tudo bem. Eu não conto a ninguém. 256 00:29:10,609 --> 00:29:11,678 Juro. 257 00:29:12,209 --> 00:29:13,528 Vai ficar tudo na maior. 258 00:29:13,769 --> 00:29:14,758 Vai ficar tudo... 259 00:29:27,129 --> 00:29:28,608 ...na maior. 260 00:30:07,409 --> 00:30:08,842 Que foi que eu fiz? 261 00:30:10,649 --> 00:30:12,241 Que foi que eu fiz? 262 00:31:03,489 --> 00:31:05,081 Sai daqui, Bones! 263 00:31:06,649 --> 00:31:07,764 Desaparece! 264 00:31:24,849 --> 00:31:25,918 Bones? 265 00:31:35,409 --> 00:31:36,762 Anda cá, gatinho. 266 00:32:06,449 --> 00:32:08,599 Não és um bocadinho crescido para tocar à campainha e fugir? 267 00:32:11,129 --> 00:32:12,847 Desculpa o que aconteceu ao arbusto. 268 00:32:17,009 --> 00:32:18,567 Não faz mal. 269 00:32:22,089 --> 00:32:24,364 Que é que andavas a fazer ali afinal? 270 00:32:29,449 --> 00:32:31,644 Credo, o estado em que estás! 271 00:32:35,569 --> 00:32:37,161 Estava a procurar o meu gato. 272 00:32:37,409 --> 00:32:38,637 Andámos a brigar. 273 00:32:39,569 --> 00:32:41,161 E tu levaste uma valente tareia. 274 00:32:41,729 --> 00:32:43,321 Não me saí mal. 275 00:32:45,089 --> 00:32:48,286 E então fugiste e escondeste-te no meu arbusto. 276 00:32:52,009 --> 00:32:53,567 Eu não devia estar aqui. 277 00:32:54,049 --> 00:32:55,607 Hoje não estou em mim. 278 00:32:56,489 --> 00:32:58,366 Sinto-me uma pessoa diferente. 279 00:32:59,449 --> 00:33:01,121 És tão tímido. 280 00:33:01,369 --> 00:33:02,484 Não faz mal, eu entendo. 281 00:33:03,089 --> 00:33:06,161 Vamos ultrapassar esta fase do acobardar e fugir. 282 00:33:06,409 --> 00:33:09,321 Não, não estás a perceber. Eu... 283 00:33:13,689 --> 00:33:16,044 Queres entrar e conversar? 284 00:33:25,169 --> 00:33:28,923 Nunca tive ocasião de te agradecer. Aquele livro é importante para mim. 285 00:33:33,529 --> 00:33:34,644 Então... 286 00:33:35,369 --> 00:33:38,406 ...nada com mais pinta que uma miúda que toca baixo. 287 00:33:39,649 --> 00:33:41,640 Sobretudo uma que escreve as próprias letras. 288 00:33:41,889 --> 00:33:43,368 Leste-as? 289 00:33:45,129 --> 00:33:48,201 Não pude deixar de dar uma vista de olhos. São fantásticas. 290 00:33:48,449 --> 00:33:51,009 Até decorei as que gostei mais. 291 00:33:51,249 --> 00:33:52,921 Rapariga terrível sem nada a perder 292 00:33:53,169 --> 00:33:57,367 O vento a dar-lhe no cabelo Pastilhas coladas aos sapatos 293 00:34:00,409 --> 00:34:02,161 Tinha 1 3 anos quando escrevi isso. 294 00:34:02,409 --> 00:34:03,762 Pois é... 295 00:34:04,369 --> 00:34:05,404 ...são espantosas. 296 00:34:05,729 --> 00:34:06,923 Obrigada. 297 00:34:22,049 --> 00:34:24,324 Eu não devia estar aqui, Molly. 298 00:34:24,569 --> 00:34:28,278 É mais seguro aqui do que na rua. Anda um assassino à solta. 299 00:34:29,929 --> 00:34:33,524 É isso que quero dizer. Eu sou perigoso. 300 00:34:34,009 --> 00:34:34,998 Ah sim? 301 00:34:35,249 --> 00:34:37,126 Muito ou pouco? 302 00:34:39,049 --> 00:34:40,198 Não estou a brincar. 303 00:34:40,449 --> 00:34:42,280 Já fiz umas coisas, sabes? 304 00:34:52,769 --> 00:34:54,521 Estou impressionada. 305 00:34:54,769 --> 00:34:58,728 Nunca pensei que tivesses lata para me agarrar assim. 306 00:35:00,249 --> 00:35:01,477 Nem eu. 307 00:35:52,169 --> 00:35:53,727 Tu és tarado. 308 00:35:55,249 --> 00:35:56,568 Eu sou assim. 309 00:36:12,889 --> 00:36:15,119 Toca a mexer, pessoal! Vamos embora! 310 00:36:15,369 --> 00:36:17,360 Há aqui quem esteja a cumprir uma missão séria. 311 00:36:18,089 --> 00:36:21,047 O mal anda por aí, e eu quero dar-lhe um pontapé! 312 00:36:29,009 --> 00:36:32,797 Merda, os meus pais já chegaram. Temos de retomar isto depois. 313 00:36:33,009 --> 00:36:36,524 Os meus pais podem reagir mal a um rapaz assim a comer-lhes a filha. 314 00:36:36,729 --> 00:36:37,844 Amanhã. 315 00:36:38,249 --> 00:36:40,365 - Queres ver-me? - Passa por cá às sete. 316 00:36:41,649 --> 00:36:45,961 O recolher estragou-nos as hipóteses, mas podemos ir ao baile. 317 00:36:46,609 --> 00:36:48,839 Julguei que tinhas dito que as ruas não eram seguras. 318 00:36:50,089 --> 00:36:51,238 Eu protejo-te. 319 00:37:18,729 --> 00:37:20,128 Queridos irmãos... 320 00:37:21,209 --> 00:37:24,167 ...estamos aqui reunidos hoje, porque vocês estão todos mortos. 321 00:37:24,969 --> 00:37:26,607 E a culpa é minha. 322 00:37:27,889 --> 00:37:29,720 Mãe, pai... 323 00:37:30,649 --> 00:37:32,799 ...que posso dizer? Quero dizer... 324 00:37:33,369 --> 00:37:35,325 ...vocês puseram-me no mundo... 325 00:37:35,569 --> 00:37:39,323 ...deram-me um telhado para me abrigar e alimentaram-me até que vos matei. 326 00:37:41,009 --> 00:37:45,321 Se virmos as coisas por aí, não tenho sido um bom filho, mas... 327 00:37:45,649 --> 00:37:47,640 ...lamento muito, mesmo muito. 328 00:37:47,929 --> 00:37:49,760 E onde quer que estejam... 329 00:37:50,769 --> 00:37:53,681 ...só quero que me perdoem... 330 00:37:54,169 --> 00:37:56,205 ...porque vou tentar mudar. 331 00:38:01,569 --> 00:38:02,718 Mick... 332 00:38:02,969 --> 00:38:04,322 ...Pnub, malta... 333 00:38:05,649 --> 00:38:09,164 Vocês foram os maiores. Nunca esquecerei... 334 00:38:09,369 --> 00:38:14,284 ...os dias passados a ver televisão e a pedrarmo-nos. 335 00:38:14,689 --> 00:38:16,964 E todos os outros dias em que nos limitávamos a... 336 00:38:20,769 --> 00:38:22,839 Acho que só fazíamos isso. 337 00:38:27,929 --> 00:38:29,123 Ámen. 338 00:38:42,609 --> 00:38:44,361 Aqui. 339 00:38:45,929 --> 00:38:47,442 Anton, ajuda-me. 340 00:38:48,889 --> 00:38:51,961 Vá lá, pá. Não consigo respirar aqui em baixo. 341 00:38:58,609 --> 00:39:00,679 Anton, estás a ouvir-me? 342 00:39:02,049 --> 00:39:03,198 É o Mick, sim. 343 00:39:03,449 --> 00:39:05,405 E agora tira-me daqui. 344 00:39:06,569 --> 00:39:07,718 Estás morto. 345 00:39:07,929 --> 00:39:08,725 Não estou nada. 346 00:39:08,929 --> 00:39:12,558 Deste-me com força na cabeça. Devo ter ficado inconsciente. 347 00:39:14,569 --> 00:39:17,242 - Achas? - Eu sei, sacana! Desenterra-me! 348 00:39:27,009 --> 00:39:28,647 Não saias daí, Mick! 349 00:40:08,689 --> 00:40:09,804 Por favor, não me mates. 350 00:40:12,649 --> 00:40:13,684 Cuidadinho, pá! 351 00:40:33,249 --> 00:40:35,080 Que é que eu tomei ontem à noite? 352 00:40:37,289 --> 00:40:39,325 Mas que sonho forte. 353 00:40:41,129 --> 00:40:42,642 Forte. 354 00:40:49,129 --> 00:40:51,723 - Põe mais alto. Vê só isto. - Estou a ver, sim. 355 00:40:53,049 --> 00:40:53,879 Viste? 356 00:40:54,129 --> 00:40:55,244 - Malta! - Que engraçado. 357 00:40:55,489 --> 00:40:59,038 Felizmente estão vivos, porque eu sonhei que vos tinha... 358 00:41:05,569 --> 00:41:06,843 Merda! 359 00:41:09,169 --> 00:41:11,046 Desculpa lá aquela coisa com a pá. 360 00:41:11,809 --> 00:41:13,606 - Estás morto. - Calma, amigo. 361 00:41:14,049 --> 00:41:15,721 Não-morto, aliás. 362 00:41:15,969 --> 00:41:18,085 Disseste que estavas inconsciente. Era mentira. 363 00:41:18,329 --> 00:41:21,878 Mataste-me, percebes? Vê lá não te esqueças desse facto. 364 00:41:22,129 --> 00:41:25,087 Estava ressentido com a questão do ser-morto-pelo-meu-melhor-amigo. 365 00:41:25,289 --> 00:41:26,722 Mas já me passou. 366 00:41:39,409 --> 00:41:40,728 Então que é que fazem aqui? 367 00:41:40,929 --> 00:41:42,328 Precisamos de uma casa para a passa. 368 00:41:42,569 --> 00:41:45,242 Não sejas egoísta. És o único que tem os pais mortos. 369 00:41:45,649 --> 00:41:48,038 A questão não é o que fazem "aqui", aqui. A questão é: 370 00:41:48,289 --> 00:41:51,838 Vocês, zumbis carnívoros, voltaram do inferno para se vingarem? 371 00:41:52,129 --> 00:41:53,403 É isso? 372 00:41:53,689 --> 00:41:55,600 Porque havíamos de ir para o inferno? 373 00:41:55,849 --> 00:41:56,645 Não somos maus. 374 00:41:56,889 --> 00:42:00,279 Não é que sejamos bons, mas, ao menos, não matamos ninguém! 375 00:42:00,649 --> 00:42:02,526 Não matei ninguém de propósito. 376 00:42:03,249 --> 00:42:05,205 Está bem, mas não estivemos no inferno. 377 00:42:05,449 --> 00:42:08,361 Havia uma luz intensa ao fundo de um túnel comprido. 378 00:42:08,609 --> 00:42:11,646 Havia uma data de vozes de miúdas. E uma música. 379 00:42:11,929 --> 00:42:12,759 Música? 380 00:42:13,049 --> 00:42:15,609 Uma música pirosa, tipo Enya. 381 00:42:15,849 --> 00:42:17,441 E as miúdas diziam: 382 00:42:17,689 --> 00:42:20,408 "Vem ter connosco. Dirige-te para a luz." 383 00:42:23,009 --> 00:42:24,328 E que aconteceu? 384 00:42:24,649 --> 00:42:26,128 Pensámos, que se lixe. 385 00:42:26,369 --> 00:42:28,166 Quer dizer, estava mesmo muito longe. 386 00:42:34,089 --> 00:42:36,239 Tenho de te perguntar. Que é que tem a mão? 387 00:42:38,769 --> 00:42:40,521 Não me obedece. 388 00:42:40,809 --> 00:42:43,926 A única coisa que me ocorre é que está possessa. 389 00:42:45,089 --> 00:42:48,126 Vocês sabem alguma coisa sobre Satanás ou o mal ou...? 390 00:42:48,849 --> 00:42:49,679 Não. 391 00:42:51,889 --> 00:42:53,720 Mas conhecemos alguém que sabe. 392 00:43:24,849 --> 00:43:26,043 Conhecia-los bem? 393 00:43:26,889 --> 00:43:28,561 Nem por isso. 394 00:43:28,969 --> 00:43:30,004 E tu? 395 00:43:30,969 --> 00:43:33,005 Sim, eram porreiros. 396 00:43:33,249 --> 00:43:37,481 Tenho remorsos, sabes, porque sempre fui tão má para eles. 397 00:43:38,609 --> 00:43:42,318 Como de uma vez em que me pediram para fazermos dois pares... 398 00:43:42,569 --> 00:43:46,164 ...e eu pensei que eram atrasados mentais porque eu sou só uma. 399 00:43:46,849 --> 00:43:49,727 E eu disse-lhes que se fossem matar. 400 00:43:53,009 --> 00:43:53,998 E eles foram? 401 00:43:59,809 --> 00:44:01,037 Pela maneira como os trataste... 402 00:44:01,289 --> 00:44:03,883 ...os remorsos devem estar a roer-te por dentro. 403 00:44:04,689 --> 00:44:05,644 Randy! 404 00:44:05,889 --> 00:44:07,641 Ainda andas no liceu? 405 00:44:07,889 --> 00:44:10,403 Pois eu saí há já três anos. 406 00:44:10,649 --> 00:44:11,968 Preciso da tua ajuda. 407 00:44:12,929 --> 00:44:15,238 A que jogo é que estás a jogar? 408 00:44:16,129 --> 00:44:19,201 Tenho de falar contigo. Andam a passar-se umas coisas graves. 409 00:44:19,449 --> 00:44:22,919 Anton, não vês que as coisas estão a correr-me bem aqui? 410 00:44:27,369 --> 00:44:30,725 Oh, pá. Não acredito que me tenhas feito isto. 411 00:44:30,969 --> 00:44:32,925 Julgava que éramos amigos. 412 00:44:33,649 --> 00:44:34,479 Randy, espera! 413 00:44:35,449 --> 00:44:37,405 Não fiz de propósito. Ouve. 414 00:44:37,649 --> 00:44:39,207 Preciso da tua ajuda. 415 00:44:43,089 --> 00:44:44,317 Vai à fava! 416 00:45:00,329 --> 00:45:02,240 Miúdas novas... 417 00:45:03,889 --> 00:45:05,288 Ei! Tu quem és? 418 00:45:05,649 --> 00:45:07,446 Sou novo. Serviço de exterior. 419 00:45:07,689 --> 00:45:08,838 Com licença. 420 00:45:10,209 --> 00:45:11,278 Desculpe. 421 00:45:22,129 --> 00:45:23,926 - Está na hora do intervalo. - Boa. 422 00:45:24,729 --> 00:45:27,482 Quero um Big Five com as Batatas Spicy Safari... 423 00:45:27,729 --> 00:45:29,720 ...a Tarte de Maçã Africana... 424 00:45:29,969 --> 00:45:31,880 ...e o batido Tropical de Framboesa. 425 00:45:32,129 --> 00:45:34,597 Quero mais mostarda no Jungle Burger. 426 00:45:34,849 --> 00:45:37,044 Diz-me tudo o que sabes sobre o diabo. 427 00:45:38,849 --> 00:45:40,680 Estás maluco? 428 00:45:41,729 --> 00:45:45,039 Ouves música satânica. Deves ter aprendido alguma coisa. 429 00:45:45,289 --> 00:45:47,803 Ouve, é música e mais nada. 430 00:45:48,729 --> 00:45:50,720 Como o Mozart e o outro maricas... 431 00:45:52,409 --> 00:45:53,398 Quero isto sempre limpo. 432 00:45:54,409 --> 00:45:55,728 Quem, o Beethoven? 433 00:45:56,009 --> 00:45:59,126 Esse mesmo. É como a música deles, mas mais alta. 434 00:45:59,369 --> 00:46:00,848 Tens de saber alguma coisa. Estou desesperado. 435 00:46:01,089 --> 00:46:02,363 Oh, pá! 436 00:46:05,729 --> 00:46:06,878 Toma! 437 00:46:07,249 --> 00:46:08,568 Burro! 438 00:46:11,769 --> 00:46:14,761 É a minha mão. É como se tivesse vontade própria. 439 00:46:14,969 --> 00:46:17,358 Faz-me fazer coisas que não quero que ela faça. 440 00:46:18,049 --> 00:46:19,323 Eu costumava ser assim. 441 00:46:19,569 --> 00:46:21,878 Metia-me em todo o tipo de sarilhos. 442 00:46:22,129 --> 00:46:23,198 Ouve, o truque é... 443 00:46:23,569 --> 00:46:25,161 ...manteres-te ocupado. 444 00:46:25,409 --> 00:46:27,604 É por isso que estou sempre a trabalhar no meu Ford. 445 00:46:27,809 --> 00:46:29,686 Evita que arranje sarilhos. 446 00:46:29,929 --> 00:46:32,921 Mãos ociosas atraem o diabo. 447 00:46:33,449 --> 00:46:35,167 Manter as mãos ocupadas. 448 00:46:35,889 --> 00:46:38,642 Por acaso, até faz sentido. 449 00:46:38,929 --> 00:46:40,157 Obrigado. És o maior. 450 00:46:54,929 --> 00:46:56,442 Então, e agora fazes tricot? 451 00:46:56,689 --> 00:46:59,965 Não me leves a mal, mas ficas esquisito a fazer isso. 452 00:47:00,209 --> 00:47:02,200 O Randy é que me esclareceu. 453 00:47:02,809 --> 00:47:05,562 "Mãos ociosas atraem o diabo." Então comecei a pensar: 454 00:47:06,169 --> 00:47:08,364 Tenho de manter as mãos ocupadas, certo? 455 00:47:08,729 --> 00:47:11,004 Esse provérbio não é literal. 456 00:47:11,249 --> 00:47:12,523 É mais... 457 00:47:13,369 --> 00:47:14,165 ...assim... 458 00:47:14,769 --> 00:47:15,963 Metafórico? 459 00:47:16,489 --> 00:47:17,604 Exacto. 460 00:47:30,369 --> 00:47:32,200 É aqui a queixa de barulho. 461 00:47:33,009 --> 00:47:34,761 Esta não é a residência dos Tobias? 462 00:47:42,249 --> 00:47:44,524 Grande merda! É o Anton. Ele é o assassino! 463 00:47:44,769 --> 00:47:46,999 - É melhor pedir apoio. - Estás doido? 464 00:47:47,249 --> 00:47:50,719 Para o FBl ficar com os louros? Se o prendermos, somos heróis. 465 00:47:50,929 --> 00:47:52,487 Não podemos entrar sem mandado. 466 00:47:52,729 --> 00:47:54,845 Que se lixe a Declaração dos Direitos! Temos causa justa. 467 00:47:56,049 --> 00:47:57,243 Quieto! 468 00:47:57,489 --> 00:47:58,717 Quieto, sim! 469 00:48:03,609 --> 00:48:04,405 Rapazes... 470 00:48:04,729 --> 00:48:05,639 ...que é que faço? 471 00:48:06,769 --> 00:48:07,963 Acho que... 472 00:48:13,049 --> 00:48:15,358 la dizer que fizessem o que lhes mandassem... 473 00:48:15,649 --> 00:48:17,002 ...mas já mudei de ideias. 474 00:48:17,249 --> 00:48:18,807 Devias matá-los e pronto. 475 00:48:20,489 --> 00:48:21,888 - Estão vivos! - Não estão! 476 00:48:22,089 --> 00:48:24,205 Deste um tiro a um na cabeça! Já estão bons para a morgue. 477 00:48:24,969 --> 00:48:27,608 Ouçam, não quero matar mais ninguém. 478 00:48:29,289 --> 00:48:31,325 E não queres ir para a cadeia. 479 00:48:31,649 --> 00:48:34,004 Cadeia. É isso! 480 00:48:34,249 --> 00:48:37,525 Eles metem-me numa cela de borracha. Não posso magoar mais ninguém. 481 00:48:37,769 --> 00:48:39,043 Algemem-me! 482 00:48:39,569 --> 00:48:41,446 Está bem. Mas... 483 00:48:43,129 --> 00:48:44,767 ...pousa as agulhas de tricot. 484 00:48:45,289 --> 00:48:48,167 Não é boa ideia. Porque é que não me algemam? 485 00:48:48,649 --> 00:48:51,527 Larga as agulhas e põe as mãos na cabeça! 486 00:48:51,769 --> 00:48:52,804 Não posso! 487 00:48:53,289 --> 00:48:55,359 Pousa as agulhas e aproxima-te devagar. 488 00:48:55,609 --> 00:48:57,918 - Algemem-me! - Pousa já as agulhas! 489 00:48:58,209 --> 00:48:59,801 - Algemem-me! - Pousa-as! 490 00:49:00,089 --> 00:49:01,442 - Pousa-as! - Algemem-me! 491 00:49:30,849 --> 00:49:31,884 Força, força, Buffalo! 492 00:49:35,209 --> 00:49:36,324 Pára! 493 00:49:37,089 --> 00:49:38,886 Não fui eu. Foi a minha mão. 494 00:49:39,169 --> 00:49:41,763 Parece que o tricot não ajudou nada. 495 00:49:42,009 --> 00:49:44,887 Eu disse-te que o ditado era mais metafórico. 496 00:49:53,449 --> 00:49:55,644 Não posso continuar assim! 497 00:49:57,489 --> 00:49:58,968 Estou a perder o juízo. 498 00:50:14,049 --> 00:50:15,607 Traz a cabeça. 499 00:50:18,929 --> 00:50:20,806 Guilhotina para Bolos 500 00:50:24,649 --> 00:50:26,321 Nem pensar. 501 00:50:27,089 --> 00:50:29,045 É a única coisa que me ocorre. 502 00:50:29,369 --> 00:50:32,600 Depois de perderes essa mão, como é que cortas a outra? 503 00:50:32,849 --> 00:50:34,123 A esquerda é para conservar. 504 00:50:34,369 --> 00:50:36,564 Quer dizer, acho que não estava muito ociosa. 505 00:50:37,249 --> 00:50:38,238 Tens a certeza? 506 00:50:39,289 --> 00:50:43,168 Uso-a para muitas coisas. Acendo os cigarros, mudo de canal... 507 00:50:43,689 --> 00:50:45,680 ...alivio a tensão. 508 00:50:46,169 --> 00:50:48,125 lsto é a resposta, tenho a certeza. 509 00:50:49,289 --> 00:50:51,041 Essa coisa nem o bolo corta. 510 00:50:53,969 --> 00:50:55,038 Merda! 511 00:51:02,049 --> 00:51:02,959 Traz a faca eléctrica. 512 00:51:08,729 --> 00:51:09,923 Olha para mim! 513 00:51:10,169 --> 00:51:11,921 Sou o Cara de Cabedal! 514 00:51:14,049 --> 00:51:15,004 Obrigado, Mick. 515 00:51:18,169 --> 00:51:20,046 Vou usar este. 516 00:51:21,329 --> 00:51:22,762 Não posso olhar. 517 00:51:42,969 --> 00:51:43,924 Falhaste. 518 00:51:45,009 --> 00:51:45,964 Pnub... 519 00:51:47,049 --> 00:51:48,084 ...prende aí. 520 00:51:48,449 --> 00:51:49,723 Não me cortes, pá! 521 00:51:59,969 --> 00:52:01,687 Gritas como uma rapariga. 522 00:52:04,609 --> 00:52:06,042 Que diabo estás a fazer? 523 00:52:09,569 --> 00:52:12,003 Tenho de parar a hemorragia. Não vês o "Serviço de Urgência"? 524 00:52:13,809 --> 00:52:17,597 Olha que coisa tão feia. Vai infectar de certeza. 525 00:52:17,849 --> 00:52:19,726 Não tens desinfectante, Anton? 526 00:52:19,969 --> 00:52:20,958 Não sei. 527 00:52:21,209 --> 00:52:24,042 O Pnub tem disso num estojo de primeiros-socorros na casa dele. 528 00:52:24,329 --> 00:52:25,398 E burritos. 529 00:52:26,049 --> 00:52:27,448 Vais ficar bom, amigo. 530 00:52:27,689 --> 00:52:30,157 Eu volto já para tratar de ti, Anton. 531 00:52:36,209 --> 00:52:37,164 Fico à vossa espera. 532 00:52:56,049 --> 00:52:57,164 Oh, merda! 533 00:52:58,129 --> 00:53:00,518 MAL JOGADO ANTON 534 00:53:17,329 --> 00:53:19,160 Anton, estás em casa? 535 00:53:22,809 --> 00:53:24,925 Não entres! Deixa-te ficar aí, está bem? 536 00:53:25,689 --> 00:53:27,247 Muito engraçadinho, Anton. 537 00:53:27,489 --> 00:53:28,968 Deixa-te ficar aí fora, Molly! 538 00:53:29,289 --> 00:53:31,086 Estou a ficar enregelada. 539 00:53:45,969 --> 00:53:47,687 Anton, vamos chegar atrasados. 540 00:53:54,569 --> 00:53:56,241 Anton, eu sei que estás aí dentro! 541 00:53:56,489 --> 00:53:58,127 Não entres! 542 00:53:59,249 --> 00:54:01,046 Anda lá, Anton! 543 00:54:07,449 --> 00:54:09,440 Vamos embora! Vamos chegar atrasados! 544 00:54:21,489 --> 00:54:23,081 Não vamos chegar a tempo do grupo. 545 00:54:29,049 --> 00:54:30,164 Frita! 546 00:54:35,089 --> 00:54:36,283 Que nojo. 547 00:54:36,729 --> 00:54:38,526 Anton, eu vou entrar. 548 00:54:43,009 --> 00:54:43,805 Espera! 549 00:54:53,649 --> 00:54:55,048 Estás com um ar incrível. 550 00:54:55,249 --> 00:54:57,126 Obrigado. Mas devias ter telefonado. 551 00:54:57,329 --> 00:55:00,844 Se querias mais tempo por causa do fato, pronto. Mas odeio esperar. 552 00:55:01,209 --> 00:55:03,484 E estás disfarçado de quê afinal? 553 00:55:06,169 --> 00:55:07,045 Sou um... 554 00:55:07,809 --> 00:55:10,881 ...empregado de um restaurante de comida rápida que cortou a mão. 555 00:55:11,409 --> 00:55:12,205 Muito engraçado. 556 00:55:18,969 --> 00:55:19,958 Anda lá! 557 00:55:23,729 --> 00:55:25,287 Anton, já voltámos! 558 00:55:26,049 --> 00:55:29,041 Temos desinfectante e adesivos! 559 00:55:29,249 --> 00:55:30,967 Daqueles que não arrepelam! 560 00:55:35,689 --> 00:55:39,079 "Meta no micro-ondas durante três minutos e saboreie." 561 00:55:39,929 --> 00:55:41,840 lsso está mesmo a irritar-me. 562 00:55:52,329 --> 00:55:54,001 Que é que estás a fazer? 563 00:55:56,049 --> 00:55:56,959 Eras capaz de...? 564 00:55:57,249 --> 00:55:58,318 Assim. 565 00:55:58,649 --> 00:55:59,638 Devagar. 566 00:56:03,409 --> 00:56:05,127 Sim. Assim está melhor. 567 00:56:14,489 --> 00:56:15,717 Obrigado, pá! 568 00:56:20,329 --> 00:56:21,557 Que nojo! 569 00:56:22,249 --> 00:56:24,160 Talvez fosse melhor limpar isso antes. 570 00:56:24,369 --> 00:56:28,248 Boa! E já agora aproveitamos e limpamos a casa toda. 571 00:56:28,449 --> 00:56:30,007 Não fomos nós que sujámos. 572 00:56:48,809 --> 00:56:52,563 Eu não posso ir já para o baile, está bem? Desculpa. 573 00:56:53,169 --> 00:56:55,683 Os meus pais devem chegar daqui a pouco. 574 00:56:55,889 --> 00:56:58,483 Se virem a porcaria que fiz, dão cabo de mim. 575 00:56:59,209 --> 00:57:01,245 Eu não me demoro muito. 576 00:57:01,489 --> 00:57:02,808 Vou lá ter contigo. 577 00:57:04,169 --> 00:57:05,568 Aconteceu alguma coisa? 578 00:57:05,769 --> 00:57:07,441 Tens de ir para lá agora... 579 00:57:07,649 --> 00:57:12,006 ...e não podes parar até estares lá dentro com os outros, está bem? 580 00:57:12,449 --> 00:57:14,280 Não me deixavas pendurada, pois não? 581 00:57:15,249 --> 00:57:17,319 Nem pensar, fofura. 582 00:57:25,249 --> 00:57:26,887 Eu fico com o próximo. 583 00:57:34,329 --> 00:57:36,160 Merda! Mordi a língua. 584 00:57:43,529 --> 00:57:44,564 Que nojo. 585 00:57:48,729 --> 00:57:50,606 Aposto que consigo arranjar isso. 586 00:58:02,409 --> 00:58:03,319 Está quieto. 587 00:58:06,369 --> 00:58:07,643 Assim está melhor. 588 00:58:08,369 --> 00:58:10,200 Burrito, burrito. 589 00:58:12,449 --> 00:58:14,644 Espera, espera! Não abras! 590 00:58:16,209 --> 00:58:17,688 Desculpa, só havia dois. 591 00:58:17,929 --> 00:58:20,204 Não! Deixaste sair a mão! 592 00:58:21,969 --> 00:58:24,039 Trouxemos-te um estojo de primeiros-socorros. 593 00:58:25,409 --> 00:58:28,082 - Para onde é que foi? - O quê? Estás a falar da mão? 594 00:58:28,329 --> 00:58:29,364 Claro que estou a falar da mão. 595 00:58:31,249 --> 00:58:33,319 Tenta procurar pelo rabo acima. 596 00:58:47,249 --> 00:58:48,364 Raios. 597 00:59:15,169 --> 00:59:15,965 Olá, borracho. 598 00:59:17,289 --> 00:59:18,324 Queres divertir-te? 599 00:59:18,529 --> 00:59:22,317 Eu arranjo uma do tamanho certo para ti. 600 00:59:23,249 --> 00:59:24,284 Que é que tenho a perder? 601 00:59:24,529 --> 00:59:25,848 Vê se não esmoreces. 602 00:59:26,249 --> 00:59:28,968 Gostava de não esmorecer contigo, boneca. 603 00:59:32,169 --> 00:59:33,841 Vocês não vão para o baile? 604 00:59:34,489 --> 00:59:37,003 Exacto. Temos de fazer os nossos fatos. 605 00:59:37,209 --> 00:59:39,564 - Vens, Randy? - Não. 606 00:59:39,809 --> 00:59:41,686 Acho que arranjo boleia. 607 00:59:41,929 --> 00:59:43,123 Está bem. 608 00:59:46,369 --> 00:59:48,166 O que te traz a Bolan? 609 00:59:49,929 --> 00:59:51,203 Não queiras saber. 610 00:59:51,649 --> 00:59:54,243 A sério. Estou interessado. 611 00:59:54,449 --> 00:59:55,598 De verdade? 612 00:59:58,489 --> 00:59:59,968 Aqui vai. 613 01:00:00,889 --> 01:00:04,518 Sou uma sacerdotisa druida que jurou combater a força malévola... 614 01:00:04,769 --> 01:00:07,602 ...que possua o gajo mais calão que consiga encontrar. 615 01:00:07,849 --> 01:00:10,363 Matará tantas pessoas quantas puder... 616 01:00:10,609 --> 01:00:13,726 ...e depois arrastará uma alma livre para o lnferno. 617 01:00:16,009 --> 01:00:18,125 lsso é uma coisa muito séria. 618 01:00:18,569 --> 01:00:19,684 A parte melhor é esta. 619 01:00:19,929 --> 01:00:23,205 Eu tenho aquilo que pode impedir isto de acontecer. 620 01:00:24,209 --> 01:00:27,042 Só tenho de encontrar o safado cuja mão está possessa. 621 01:00:27,689 --> 01:00:28,724 Estranho. 622 01:00:28,969 --> 01:00:32,962 Hoje de manhã, o Anton disse-me que a mão dele estava a fazer coisas... 623 01:00:33,209 --> 01:00:35,200 ...que ele não queria que ela fizesse. 624 01:00:36,169 --> 01:00:37,568 Não gozes comigo! 625 01:00:37,809 --> 01:00:39,367 Tem calma, gatinha. 626 01:00:39,609 --> 01:00:42,567 Estou a dizer-te a verdade. O tipo estava passado! 627 01:00:43,009 --> 01:00:44,601 Mostra-me onde ele vive. 628 01:00:57,169 --> 01:00:59,399 Para a esquerda! Vira para a esquerda! 629 01:01:11,369 --> 01:01:13,929 ELA É MlNHA 630 01:01:19,809 --> 01:01:22,482 Malta! Temos de ir para o baile. 631 01:01:23,729 --> 01:01:25,128 A mão anda atrás da Molly. 632 01:01:25,769 --> 01:01:28,124 Vamos até ao baile. Vou ganhar o prémio de Melhor Fato. 633 01:01:28,369 --> 01:01:31,327 As miúdas adoram vencedores. Até devo engatar alguma. 634 01:01:31,569 --> 01:01:35,642 Cabeças cortadas são das coisas que mais as excitam. 635 01:01:37,369 --> 01:01:39,929 Fico doente de te ver assim. 636 01:01:40,129 --> 01:01:43,246 Cortaste a mão no interesse dos outros. 637 01:01:43,489 --> 01:01:44,638 O problema já não é teu. 638 01:01:44,969 --> 01:01:48,678 O que tens a fazer é gozar um pouco a tua vida. 639 01:01:49,809 --> 01:01:52,198 Descontrai-te, descansa, meu. 640 01:01:52,649 --> 01:01:54,207 Não, não. Sabes uma coisa? 641 01:01:56,809 --> 01:01:57,844 Desta vez não, está bem? 642 01:01:58,929 --> 01:02:01,318 Eu já me deixei disso. Não faço nada senão estar sentado. 643 01:02:01,529 --> 01:02:04,089 Não faço nada, vejo televisão, fumo erva... 644 01:02:04,289 --> 01:02:06,803 Nada de discursos à Kevin Costner. Vamos embora. 645 01:02:11,369 --> 01:02:12,404 Venham lá! 646 01:02:21,449 --> 01:02:22,848 Vamos embora! Andem, andem! 647 01:02:23,049 --> 01:02:24,323 É ele! 648 01:02:24,889 --> 01:02:27,926 - Estão a metê-lo no meu carro! - Espera aqui. Ele é perigoso. 649 01:02:28,329 --> 01:02:30,923 Espera. Não o deixes roubar-me o Ford. 650 01:02:31,169 --> 01:02:32,921 Confia em mim. Eu sei o que estou a fazer. 651 01:02:36,089 --> 01:02:37,204 Estás com sorte. 652 01:02:38,249 --> 01:02:39,318 Merda. 653 01:02:39,569 --> 01:02:41,207 Não podia ser automático. 654 01:02:42,129 --> 01:02:42,925 Queres que eu guie? 655 01:02:43,169 --> 01:02:44,397 Não, mete as mudanças por mim. 656 01:02:52,209 --> 01:02:53,801 Anton! Espera! 657 01:03:03,209 --> 01:03:04,278 O que foi aquilo? 658 01:03:04,529 --> 01:03:05,518 Que é que interessa? 659 01:03:16,929 --> 01:03:18,362 Volta aqui! 660 01:03:44,649 --> 01:03:46,605 Quem é que tem mau hálito? 661 01:04:08,969 --> 01:04:11,039 Bolas! Está quente aqui dentro. 662 01:04:12,089 --> 01:04:13,602 Tu também és quente, boneca. 663 01:04:16,969 --> 01:04:19,802 Estou a escorrer suor, Curtis. 664 01:04:23,569 --> 01:04:24,638 Está melhor assim? 665 01:04:38,169 --> 01:04:39,921 Ajuda-me a tirar isto. 666 01:04:59,049 --> 01:05:00,767 Aí mesmo. 667 01:05:40,489 --> 01:05:41,478 Está aqui. 668 01:05:42,329 --> 01:05:44,285 Vocês vão proteger a Molly. 669 01:05:44,609 --> 01:05:45,837 Eu vou atrás da mão. 670 01:05:48,489 --> 01:05:50,559 - Que desperdício. - Tu não gostavas do Curtis. 671 01:05:50,769 --> 01:05:52,521 Estou a falar daquela gaja! 672 01:05:52,769 --> 01:05:54,487 Bom, pelo menos morreu feliz. 673 01:06:20,489 --> 01:06:21,842 Que é que está a chatear-te? 674 01:06:22,089 --> 01:06:23,442 Estava a pensar. 675 01:06:24,169 --> 01:06:25,682 E eu sei em quem. 676 01:06:26,169 --> 01:06:27,887 Pensei que ele já cá estivesse. 677 01:06:28,729 --> 01:06:30,242 Ele há-de vir. 678 01:06:32,609 --> 01:06:35,043 Vou buscar ponche. Queres? 679 01:06:35,809 --> 01:06:37,367 Está bem, eu já volto. 680 01:07:02,089 --> 01:07:03,920 Vocês estão fantásticos! 681 01:07:04,689 --> 01:07:06,327 Quem vos fez a maquilhagem? 682 01:07:07,809 --> 01:07:10,881 - Acho que foi o Anton. - Mas baseado no meu desenho. 683 01:07:11,889 --> 01:07:12,765 Queres dançar? 684 01:07:13,049 --> 01:07:13,959 Claro! 685 01:07:17,009 --> 01:07:19,000 - Devíamos procurar a Molly. - Deixa-te de mariquices. 686 01:07:19,209 --> 01:07:22,599 Procuramo-la enquanto dançamos. Há por aqui muitas miúdas. 687 01:07:23,289 --> 01:07:25,598 - Cuidado, está meio solta. - Porreiro! 688 01:07:49,889 --> 01:07:53,199 Não me deixe à espera outra vez. Quero falar com o supervisor. 689 01:07:53,609 --> 01:07:54,598 O quê? 690 01:07:55,409 --> 01:07:57,161 Sim, com certeza. 691 01:08:00,529 --> 01:08:03,362 Por que está a demorar tanto? Fala o supervisor? 692 01:08:04,489 --> 01:08:07,003 Como é que o meu cartão de crédito não está válido? 693 01:08:07,449 --> 01:08:09,838 Deve ter o número errado. 694 01:08:10,649 --> 01:08:13,288 Não, é o 8-4-6-8. 695 01:08:20,169 --> 01:08:21,284 Está bem. 696 01:08:22,449 --> 01:08:25,043 Acho que te tens portado mal... 697 01:08:25,969 --> 01:08:29,279 ...e quero dar-te umas palmadas com a régua. 698 01:08:31,089 --> 01:08:32,727 Está bem, que bom. 699 01:08:33,129 --> 01:08:34,357 Que bom. 700 01:08:36,849 --> 01:08:38,077 Agora é que estou quente. 701 01:08:38,769 --> 01:08:40,088 Estou quente. 702 01:08:41,569 --> 01:08:44,845 Pões-me tão quente, que quase te sinto a tocar-me. 703 01:08:48,889 --> 01:08:51,005 Sinto-te a tocar-me. 704 01:09:17,849 --> 01:09:18,884 Bingo! 705 01:09:31,369 --> 01:09:33,564 Anda! Temos de encontrar o Anton! 706 01:09:34,809 --> 01:09:36,401 E dar-lhe uma tareia! 707 01:09:55,569 --> 01:09:56,922 Tu és o Anton? 708 01:09:57,169 --> 01:09:59,922 Se você é professora, falamos da minha assiduidade depois... 709 01:10:00,129 --> 01:10:02,085 Encontrei-te! O meu nome é Debi LeCure. 710 01:10:02,329 --> 01:10:04,604 Sei o que se está a passar e posso impedi-lo. 711 01:10:05,489 --> 01:10:06,319 A sério? Como? 712 01:10:08,689 --> 01:10:09,485 Morre! 713 01:10:21,129 --> 01:10:22,323 lsso, acaba com ele, Debi! 714 01:10:23,889 --> 01:10:25,766 O portador do mal deve morrer! 715 01:10:30,889 --> 01:10:32,880 Essa faca não é um bocadinho demais, gatinha? 716 01:10:44,849 --> 01:10:49,445 Não sais daqui, merda de portador do mal! Não tocas no meu Ford! 717 01:10:49,889 --> 01:10:50,685 Vá lá, Debi. 718 01:10:50,929 --> 01:10:51,839 Mostra-lhe como é. 719 01:10:52,129 --> 01:10:53,562 Espera, espera! Eu não sou um portador. 720 01:10:53,889 --> 01:10:55,004 Está bem, olha. 721 01:10:55,289 --> 01:10:57,280 O mal estava na minha mão, certo? 722 01:10:59,329 --> 01:11:00,921 Eu cortei-a. Está bem? 723 01:11:02,849 --> 01:11:03,599 Oh, merda! 724 01:11:03,809 --> 01:11:05,083 Deixaste-a à solta? 725 01:11:05,329 --> 01:11:07,047 É capaz de ter sido um erro. 726 01:11:07,289 --> 01:11:10,281 Não me digas. E agora anda atrás da minha namorada. 727 01:11:10,489 --> 01:11:12,241 - Tens uma namorada? - Tens de fazê-la parar. 728 01:11:12,489 --> 01:11:15,208 - Anda à procura de sangue. - Não é só isso que ela procura. 729 01:11:15,449 --> 01:11:18,247 Se é atrás da tua namorada que ela anda, à meia-noite... 730 01:11:18,489 --> 01:11:20,127 ...vai levá-la para o inferno. 731 01:11:20,369 --> 01:11:21,802 lnferno? 732 01:11:23,169 --> 01:11:25,763 Ainda nem são 9 horas. Temos tempo. 733 01:11:27,009 --> 01:11:27,805 Na verdade... 734 01:11:29,049 --> 01:11:31,927 ...faltam seis minutos para a meia-noite, hora dos druidas. 735 01:11:32,809 --> 01:11:34,162 Hora dos druidas. 736 01:11:34,489 --> 01:11:35,319 Certo. 737 01:11:35,529 --> 01:11:36,325 Vamos embora! 738 01:11:44,729 --> 01:11:45,798 Oh, meu Deus! 739 01:11:46,089 --> 01:11:47,363 Que coisa horrível. 740 01:11:47,929 --> 01:11:50,727 Anda lá, pá. Estás morto. 741 01:11:50,969 --> 01:11:53,847 Vai pensando nisso. É ilegal. 742 01:12:17,489 --> 01:12:19,002 Mexe-te! Cuidado! 743 01:12:24,649 --> 01:12:27,322 Vão todos para casa! Anda um assassino psicopata por aqui! 744 01:12:37,769 --> 01:12:39,999 Eu cortei a mão e ela vai matar-vos todos. 745 01:12:40,209 --> 01:12:41,642 Sai do palco! 746 01:12:45,169 --> 01:12:47,558 É verdade. A mão dele matou-nos ontem. 747 01:12:47,809 --> 01:12:50,039 É verdade, esfaqueou-me e bem. 748 01:12:50,409 --> 01:12:52,718 - Molly, estás aí? - Sai daqui, miúdo! 749 01:12:54,289 --> 01:12:56,803 Já te divertiste! Agora é hora de... 750 01:13:06,889 --> 01:13:07,878 Merda! 751 01:13:32,609 --> 01:13:35,965 - Credo! Viste aquela coisa? - Tenho de ir buscar o Anton! 752 01:13:36,209 --> 01:13:39,201 Não, ele que se lixe! Quero dizer, ele fica bem! 753 01:13:41,369 --> 01:13:42,358 Anda! 754 01:13:45,009 --> 01:13:45,964 Para aí? 755 01:13:46,209 --> 01:13:49,519 Queres ficar aqui e morrer espezinhada? 756 01:13:55,569 --> 01:13:57,400 Eu ia dormir com ela. 757 01:13:58,249 --> 01:14:00,126 Duvido muito. 758 01:14:06,929 --> 01:14:09,363 O Pnub é bastante mais criativo do que eu supunha. 759 01:14:09,569 --> 01:14:11,719 Quer dizer, é bastante fixe. 760 01:14:12,009 --> 01:14:14,603 - Ele tinha um fato... - Talvez fosse bom ir mais depressa. 761 01:14:14,849 --> 01:14:16,441 Não sei se ele o fez ou... 762 01:14:16,689 --> 01:14:18,407 - Espera, espera! - O que é, o que é...? 763 01:14:20,809 --> 01:14:21,719 Força! 764 01:14:31,129 --> 01:14:33,438 Merda! Estamos presas aqui! 765 01:14:33,689 --> 01:14:36,123 - Ela vai apanhar-me! - Não vai nada apanhar-te! 766 01:14:36,369 --> 01:14:38,246 Não vai apanhar-te! 767 01:14:42,609 --> 01:14:45,681 Não podemos atravessar a lâmina! Vamos ser pulverizadas! 768 01:14:45,929 --> 01:14:47,282 Dá-me o teu sapato! 769 01:15:16,489 --> 01:15:18,241 Que é que vais fazer? 770 01:15:20,649 --> 01:15:23,243 Não, não. Meu Deus, é longe demais! 771 01:15:23,489 --> 01:15:25,366 Não consigo saltar tão longe! 772 01:15:26,329 --> 01:15:27,682 Vamos morrer dentro da ventilação! 773 01:15:27,929 --> 01:15:29,681 - Não vamos morrer nada. - Vamos morrer aqui. 774 01:15:29,929 --> 01:15:33,604 Os ratos vão comer-nos e ninguém nos vai encontrar. 775 01:15:35,769 --> 01:15:37,088 Pronto, estamos bem. 776 01:15:40,969 --> 01:15:43,119 - Tem cuidado. - Pronto, vamos! 777 01:15:49,449 --> 01:15:52,441 lsto era mais confortável, se não tivesses o rabo tão grande. 778 01:15:52,689 --> 01:15:54,805 - Mas que parvoíce. - O Anton precisa da nossa ajuda. 779 01:15:55,049 --> 01:15:58,086 O que tem de bom estar morto, é não termos responsabilidades. 780 01:15:58,329 --> 01:16:00,604 É a Tanya. Vamos salvá-la. Anda! 781 01:16:02,369 --> 01:16:05,725 - Depressa. Ela precisa de mim. - Precisa de ti como um peixe de... 782 01:16:10,449 --> 01:16:12,280 Pronto, isto é uma treta. 783 01:16:18,129 --> 01:16:19,847 Agarra a corda e desce! 784 01:16:20,489 --> 01:16:23,162 Não posso! Não posso, tenho medo! 785 01:16:23,649 --> 01:16:25,241 Força, Tanya! Anda! 786 01:16:25,489 --> 01:16:27,241 Não posso. Está aqui. 787 01:16:27,489 --> 01:16:29,081 Está aqui, eu sei. 788 01:16:30,409 --> 01:16:32,127 Porque puxaste a corda para cima? 789 01:16:33,009 --> 01:16:34,886 Eu não puxei a corda para cima. 790 01:16:37,929 --> 01:16:39,999 Tanya, onde estás? Eu não te vejo! 791 01:16:40,609 --> 01:16:42,201 Tanya, fala comigo, por favor! 792 01:16:42,449 --> 01:16:43,882 Salta! Salta! 793 01:16:48,409 --> 01:16:50,604 Tanya, agarra a corda! 794 01:16:51,889 --> 01:16:52,765 Solta isso! 795 01:17:24,249 --> 01:17:27,844 Não vou passar por esta Tanya toda. Volta por aí. 796 01:17:29,209 --> 01:17:31,677 - Agora é que não dormes com ela. - Não é justo. 797 01:17:31,929 --> 01:17:34,443 Podemos voltar, se quiseres só um bocadinho. 798 01:18:04,969 --> 01:18:06,402 Porra de mão, apanhei-te! 799 01:18:43,969 --> 01:18:45,288 Quem é que manda agora, cabra? 800 01:18:46,529 --> 01:18:47,678 Quem é que... 801 01:18:50,889 --> 01:18:52,720 Estamos aqui para ajudar. Não te aflijas. 802 01:18:55,009 --> 01:18:56,647 - Eu fiz esse cinzeiro! - A sério? 803 01:18:56,889 --> 01:18:58,163 Deixaram-na fugir outra vez! 804 01:18:58,649 --> 01:18:59,445 Vai à merda. 805 01:18:59,689 --> 01:19:01,247 Está bem! Sabes que mais? 806 01:19:01,489 --> 01:19:03,207 Nunca mais entram na minha casa. 807 01:19:03,449 --> 01:19:04,848 Vocês ouviram isto? 808 01:19:09,769 --> 01:19:11,361 Socorro! Socorro! 809 01:19:17,009 --> 01:19:18,158 Ajudem-me! 810 01:19:26,849 --> 01:19:28,760 Aposto que ela vai ganhar o prémio de Melhor Fato. 811 01:19:29,569 --> 01:19:30,604 Ajudem-me! 812 01:19:34,329 --> 01:19:35,603 A mão está a levantar o carro! 813 01:19:37,489 --> 01:19:38,683 Ajudem-me! 814 01:19:40,169 --> 01:19:42,080 Não te aflijas, está tudo controlado! 815 01:19:42,329 --> 01:19:43,603 A cabra tem força. 816 01:19:49,889 --> 01:19:51,288 Depressa, por favor! 817 01:19:57,369 --> 01:20:00,520 Os rapazes das oficinas são mesmo uns artistas. 818 01:20:02,409 --> 01:20:04,127 Olha o super-cachimbo! 819 01:20:05,769 --> 01:20:06,838 Quero os meus espinafres. 820 01:20:11,049 --> 01:20:12,277 Eu é que fiz isso. 821 01:20:12,569 --> 01:20:15,402 No cinzeiro ainda acreditava. Mas isto? Nem pensar. 822 01:20:20,009 --> 01:20:22,318 A Molly está prestes a ser esborrachada, sacanas! 823 01:20:22,569 --> 01:20:24,958 lsto é importante. Para dar força. 824 01:20:36,729 --> 01:20:37,923 Assim é que é. 825 01:20:39,689 --> 01:20:41,441 Agora é que vais viver a tua vida. 826 01:20:42,209 --> 01:20:45,679 Estás a pedrar-te com os teus amigos? Não acredito! 827 01:21:17,089 --> 01:21:18,920 Esta erva é da melhor! 828 01:21:20,209 --> 01:21:21,005 Não te aflijas. 829 01:21:21,569 --> 01:21:22,365 Eu faço-te descer. 830 01:21:48,329 --> 01:21:49,125 É só isto? 831 01:21:50,889 --> 01:21:53,926 É só isto? Nem explosões, nem fogo do inferno, nem... 832 01:21:55,929 --> 01:21:57,248 Fico feliz por estarem todos bem. 833 01:21:57,489 --> 01:21:59,127 Mas isto foi fraco. 834 01:21:59,649 --> 01:22:01,560 Bom, o meu trabalho aqui terminou. 835 01:22:01,809 --> 01:22:04,482 Está na hora de sexo ritualista. Vens? 836 01:22:05,689 --> 01:22:07,680 Tu és o máximo. 837 01:22:09,609 --> 01:22:11,804 Pessoal? Eu continuo aqui em cima. 838 01:22:14,969 --> 01:22:16,163 Obrigado, Mick. 839 01:22:17,409 --> 01:22:18,637 És um companheirão. 840 01:22:34,609 --> 01:22:35,678 Chega aqui. 841 01:22:47,569 --> 01:22:48,445 Como de costume... 842 01:22:48,689 --> 01:22:51,920 ...a marijuana volta a salvar outro dia desastroso. 843 01:22:57,929 --> 01:22:59,965 Nunca cheguei a fumar uma passa. Dá-me lume. 844 01:23:10,009 --> 01:23:11,522 Santo Deus! 845 01:23:11,769 --> 01:23:13,202 A culpa não foi minha! 846 01:23:13,449 --> 01:23:16,043 Aquela coisa devia ter baixado bastante mais devagar! 847 01:23:26,449 --> 01:23:27,848 Que se lixe. 848 01:23:28,049 --> 01:23:29,243 Não te esqueças do meu cachimbo. 849 01:23:29,489 --> 01:23:31,400 Tu não fizeste esse cachimbo. 850 01:23:31,649 --> 01:23:32,638 Soldei-o. 851 01:23:32,849 --> 01:23:33,998 Tu não tens trabalhos oficinais. 852 01:23:34,209 --> 01:23:35,608 Vai à merda! 853 01:23:37,169 --> 01:23:38,761 Vens, Anton? 854 01:23:44,969 --> 01:23:47,324 AMO-TE! 855 01:23:53,889 --> 01:23:55,402 Não posso acreditar. 856 01:23:55,649 --> 01:23:58,004 Deixaste de ir para o céu para poderes estar comigo. 857 01:23:58,209 --> 01:23:59,244 És o maior. 858 01:23:59,449 --> 01:24:02,839 Seres tu a tomar conta de mim é muito melhor que o céu. 859 01:24:03,049 --> 01:24:03,845 A sério? 860 01:24:08,009 --> 01:24:09,442 Está na hora dos medicamentos. 861 01:24:17,569 --> 01:24:19,799 Malta! Vocês também fugiram do céu? 862 01:24:20,089 --> 01:24:22,364 Não, nós somos os teus anjos da guarda. 863 01:24:23,649 --> 01:24:26,447 O pobrezinho está a delirar. A hora da visita terminou. 864 01:24:29,609 --> 01:24:31,361 Até amanhã, está bem? 865 01:24:37,649 --> 01:24:40,038 O que está combinado é ficarmos a vigiar-te... 866 01:24:40,249 --> 01:24:42,843 ...e garantir que não retomas os teus modos maléficos. 867 01:24:43,049 --> 01:24:44,801 Mas agora pareces estar bem. 868 01:24:45,049 --> 01:24:48,325 Vamos à máquina dos bolos do corredor. Queres alguma coisa? 869 01:24:48,569 --> 01:24:50,844 Traz-me os de nozes. São espectaculares. 870 01:24:54,889 --> 01:24:56,561 Obrigado, amigos. 871 01:25:00,289 --> 01:25:01,438 Apaga a luz. 872 01:25:08,769 --> 01:25:09,645 ESTOU DEBAlXO DA CAMA 873 01:25:10,409 --> 01:25:13,162 Mick! Pnub! Venham guardar-me! 874 01:25:18,929 --> 01:25:21,363 Tens razão. O Anton grita como uma rapariga. 875 01:25:21,689 --> 01:25:24,123 Achas que lhe devemos dizer que nós é que pintámos aquilo? 876 01:25:25,009 --> 01:25:27,045 Que se lixe. Vamos atravessar uma enfermeira. 877 01:25:27,249 --> 01:25:29,558 Cuidado! Alguns são homens. 878 01:28:20,449 --> 01:28:21,438 Subtitulação: GELULA & CO., lNC.