1 00:01:54,069 --> 00:01:55,735 Afstijgen 2 00:02:01,901 --> 00:02:03,484 Herman, is paardenziek. 3 00:02:11,108 --> 00:02:16,773 Niet verdwalen, sommige gangen zijn kilometers lang. 4 00:02:27,563 --> 00:02:29,480 Ik vind dit niet zo'n goed idee. 5 00:02:34,520 --> 00:02:35,562 Wat is dat ? 6 00:03:02,016 --> 00:03:03,224 Heb je al iets - Niets 7 00:03:08,514 --> 00:03:10,306 Ik heb iets gevonden. 8 00:03:18,471 --> 00:03:19,762 Kijk nou toch eens. 9 00:03:21,346 --> 00:03:23,012 We zijn rijk. 10 00:03:29,677 --> 00:03:35,218 Indy, wat zijn ze aan het doen, Indiana. 11 00:03:39,051 --> 00:03:41,384 Utah 1912 12 00:03:43,592 --> 00:03:45,258 Het is het kruis van Coronaro. 13 00:03:46,133 --> 00:03:48,133 Hij heeft het in 1520 gekregen. 14 00:03:55,256 --> 00:03:58,506 Dat kruis is een kunststuk wat in een museum thuishoort. 15 00:04:00,089 --> 00:04:04,880 Ga terug en zoek de anderen. Haal de sheriff. 16 00:04:05,380 --> 00:04:08,129 Het is maar een slang. Heb je me gehoord ? 17 00:04:08,546 --> 00:04:13,711 Ja, teruggaan, de meester waarschuwen. De sheriff halen. Wat ga jij doen ? 18 00:04:14,503 --> 00:04:17,419 Weet ik niet. Ik bedenk wel iets. 19 00:04:41,790 --> 00:04:44,456 Pak hem 20 00:04:49,497 --> 00:04:53,913 Meester Hefflock, iemand. Iedereen is verdwaald. 21 00:04:54,079 --> 00:04:56,412 Daar is ie. Pak hem. 22 00:05:13,659 --> 00:05:15,367 Jij daar. 23 00:05:19,575 --> 00:05:22,366 Kom terug. 24 00:05:35,739 --> 00:05:37,655 Kom op, pak hem. 25 00:06:53,850 --> 00:06:54,850 Laat mij het doen. 26 00:07:58,631 --> 00:07:59,756 Kom op, knul. 27 00:08:02,380 --> 00:08:03,838 Er is geen uitweg. 28 00:08:36,999 --> 00:08:38,291 Gooi de zweep omhoog. 29 00:08:48,830 --> 00:08:51,122 Je hebt lef, knul, maar dat is van mij. 30 00:08:51,497 --> 00:08:53,121 Het is van Coronaro 31 00:08:53,205 --> 00:08:55,371 Coronaro is dood en zijn kleinkinderen ook. 32 00:08:55,579 --> 00:08:56,954 Dit hoort in een museum thuis. 33 00:08:57,954 --> 00:08:58,954 Geef het terug. 34 00:09:05,036 --> 00:09:06,161 Laat hem niet ontkomen. 35 00:09:08,202 --> 00:09:09,077 Magie 36 00:09:11,535 --> 00:09:13,784 Wacht even. Zorg dat hij niet omdraait. 37 00:09:30,490 --> 00:09:33,531 Oké, knul. Kom uit die doos. Nu. 38 00:10:10,441 --> 00:10:12,691 Het is belangrijk. - Wachten en tel tot 20. 39 00:10:12,774 --> 00:10:14,815 Nee pa. Junior. 40 00:10:17,607 --> 00:10:18,690 Grieks. 41 00:10:31,438 --> 00:10:36,145 Moge hij die dit verlichtte, mij verlichten. 42 00:10:41,852 --> 00:10:43,227 Ik heb de sheriff meegebracht. 43 00:10:45,352 --> 00:10:46,435 U bent de man die ik wilde zien. 44 00:10:46,810 --> 00:10:48,935 Er waren er vijf of zes... - Het zit wel goed. 45 00:10:49,893 --> 00:10:53,225 Heb je het nog steeds. - Ja, hier is het. 46 00:10:53,475 --> 00:11:01,516 Daar ben ik blij om, want dan zal er geen aangifte worden gedaan. 47 00:11:03,099 --> 00:11:05,515 Hij heeft getuigen. Vijf os zes... 48 00:11:28,844 --> 00:11:30,427 Goedendag. 49 00:11:34,927 --> 00:11:40,009 Vandaag heb je verloren, knul, maar dat hoef je niet leuk te vinden. 50 00:11:53,132 --> 00:11:54,840 Portugese kust 1938 51 00:12:07,713 --> 00:12:11,504 Klein wereldje Te klein voor ons twee. 52 00:12:20,502 --> 00:12:23,335 Dit is de tweede keer dat ik mijn eigendom van je moet terugpakken. 53 00:12:24,001 --> 00:12:25,834 Het hoort in een museum. 54 00:12:26,793 --> 00:12:27,876 Daar hoor jij ook. 55 00:12:28,792 --> 00:12:30,292 Gooi hem overboord. 56 00:13:19,575 --> 00:13:21,325 Grijp hem. Hij ontkomt. 57 00:14:15,565 --> 00:14:19,106 Archeologie is een zoektocht naar feiten... 58 00:14:21,064 --> 00:14:22,981 niet de waarheid. 59 00:14:23,564 --> 00:14:27,480 Als je de waarheid zoekt kan je Dr. Tyrene's filosofie lessen volgen... 60 00:14:28,938 --> 00:14:33,146 Vergeet verloren steden, exotische reizen, en het opgraven van de wereld. 61 00:14:33,437 --> 00:14:35,770 We volgen geen kaarten, naar verloren schatten, 62 00:14:35,978 --> 00:14:38,978 en de X markeert, nimmer de plaats. 63 00:14:42,144 --> 00:14:46,643 70 % van de archeologie is onderzoek doen in de bibliotheek. 64 00:14:50,018 --> 00:14:53,392 We kunnen mythologie niet zomaar aannemen. 65 00:14:55,433 --> 00:15:00,808 Volgende week; Egyptische vondsten rond 1885 66 00:15:01,057 --> 00:15:04,848 Ik zal voor de komende anderhalf uur op kantoor zijn voor problemen. 67 00:15:11,389 --> 00:15:13,805 Marcus, het is gelukt. 68 00:15:14,097 --> 00:15:15,597 Heb je het ? 69 00:15:25,720 --> 00:15:28,928 Hoe lang heb ik ernaar gezocht. Je hele leven 70 00:15:29,886 --> 00:15:33,968 Mijn hele leven. Goed gedaan, Indy. 71 00:15:34,760 --> 00:15:37,218 Dit zal prachtig staan in onze collectie. 72 00:15:38,301 --> 00:15:41,217 We zullen bij het diner, mijn eer en honorarium bespreken. 73 00:15:41,717 --> 00:15:43,092 Jij trakteert. 74 00:15:43,467 --> 00:15:46,341 Ja, ik trakteer. 75 00:15:59,422 --> 00:16:03,088 Uw post ligt op uw bureau. Er is gebeld... 76 00:16:03,505 --> 00:16:07,379 Dit zijn uw afspraken, en er zijn nog tentamens. 77 00:16:07,629 --> 00:16:12,170 Irene, zet iedereen op de lijst in volgorde van binnenkomst. 78 00:16:12,920 --> 00:16:17,503 Ik zal iedereen om de beurt ontvangen. 79 00:16:29,001 --> 00:16:30,834 Venetie, Italie. 80 00:17:24,866 --> 00:17:30,240 Hebt u een aangename tocht gehad ? U schrok toch niet van mijn mensen ? 81 00:17:32,073 --> 00:17:35,572 Walter Donovan. - Ik weet wie u bent. 82 00:17:35,989 --> 00:17:41,363 U hebt het museum gulle giften gedaan. U hebt zelf ook mooie stukken. 83 00:17:41,821 --> 00:17:45,071 Ik heb net zo'n passie voor oudheden als u. 84 00:17:45,737 --> 00:17:47,362 Kijkt u hier eens even. 85 00:17:49,070 --> 00:17:51,528 Dit zal u misschien interesseren. 86 00:17:55,111 --> 00:17:57,693 Zandsteen, een christelijk symbool... 87 00:17:58,318 --> 00:18:02,026 Latijnse tekst. Midden 12e eeuw, dacht ik. 88 00:18:02,359 --> 00:18:05,400 Ik ook. - Hoe komt u er aan ? 89 00:18:05,692 --> 00:18:09,858 Mijn ingenieurs vonden het bij Ankara toen ze koper zochten. 90 00:18:10,691 --> 00:18:12,441 Kunt u de tekst vertalen ? 91 00:18:14,607 --> 00:18:19,231 Wie het water drinkt dat ik hem geef, zegt de Heer... 92 00:18:20,398 --> 00:18:26,397 in hem zal een bron opwellen van het eeuwige leven. 93 00:18:28,188 --> 00:18:31,521 Breng mij naar de heilige berg waar u woont... 94 00:18:32,188 --> 00:18:38,853 voorbij de woestijn en door de berg naar het ravijn van de Wassende maan... 95 00:18:39,436 --> 00:18:41,269 naar de tempel waar de beker... 96 00:18:45,394 --> 00:18:49,726 waar de beker met het bloed van Jezus Christus voorgoed rust. 97 00:18:51,517 --> 00:18:58,225 De heilige Graal. De kelk die Jezus gebruikte bij het Laatste Avondmaal... 98 00:18:59,016 --> 00:19:01,474 die zijn bloed opving aan het kruis... 99 00:19:02,391 --> 00:19:05,432 en die toevertrouwd werd aan Jozef van Arimathea. 100 00:19:06,182 --> 00:19:12,222 De Arthur-legende. Ik ken het sprookje. - Het eeuwige leven. 101 00:19:12,514 --> 00:19:17,596 De eeuwige jeugd voor wie eruit drinkt. Geen slecht sprookje. 102 00:19:17,805 --> 00:19:22,096 De droom van een oude man. - Van iedereen. Ook van uw vader toch ? 103 00:19:26,636 --> 00:19:32,260 De Graal is zijn hobby. Hij is docent literatuur en niet erg populair. 104 00:19:33,302 --> 00:19:37,551 Walter, je verwaarloost onze gasten. - Ik kom er zo aan, lieve. 105 00:19:43,592 --> 00:19:48,091 Onweerstaanbaar, niet ? De vindplaats van de Graal tot in details. 106 00:19:48,799 --> 00:19:54,507 Maar dan nog. Er is sprake van woestijnen, bergen en ravijnen. 107 00:19:55,173 --> 00:20:02,089 Nogal vaag. Waar moet je zoeken ? Bovendien ontbreekt het bovenstuk. 108 00:20:02,214 --> 00:20:05,713 Toch wordt er op dit moment gezocht naar de Graal. 109 00:20:08,004 --> 00:20:10,795 Ik heb nog een sprookje voor u. 110 00:20:11,837 --> 00:20:14,420 De Graal verdween uit het bezit van Jozef... 111 00:20:14,961 --> 00:20:22,585 en was 1000 jaar zoek, tot drie kruisvaarders hem vonden. Drie broers. 112 00:20:23,043 --> 00:20:24,376 Dat ken ik ook. 113 00:20:25,251 --> 00:20:30,167 150 jaar na de vondst trokken twee van de broers uit de woestijn... 114 00:20:30,584 --> 00:20:33,458 terug naar Frankrijk. Een van hen haalde het. 115 00:20:34,083 --> 00:20:37,957 En voor hij stierf op zeer hoge leeftijd... 116 00:20:38,207 --> 00:20:41,998 zou hij zijn verhaal hebben verteld aan een Franciscaan. 117 00:20:42,748 --> 00:20:44,748 Dat is geen veronderstelling. 118 00:20:46,248 --> 00:20:50,580 Dit is het verslag dat de broeder heeft opgetekend. 119 00:20:51,163 --> 00:20:57,537 De vindplaats wordt niet genoemd, maar de ridder had twee tekens achtergelaten. 120 00:20:57,579 --> 00:21:02,786 Dit is een van die tekens. Het verhaal van de ridder klopt dus. 121 00:21:03,328 --> 00:21:08,910 Maar het is incompleet. Het tweede teken ligt in het graf van zijn broer. 122 00:21:09,410 --> 00:21:14,326 Onze expeditieleider denkt dat dat graf zich bevindt in Venetië 123 00:21:16,826 --> 00:21:21,616 Zoals u ziet staan wij aan het eind van een lange queeste... 124 00:21:22,366 --> 00:21:27,740 die 2000 jaar geleden is begonnen. Nog slechts een stap. 125 00:21:27,990 --> 00:21:31,115 Op dat punt valt meestal de grond onder je voeten weg. 126 00:21:32,281 --> 00:21:33,948 Daar zit meer in dan u denkt. 127 00:21:35,322 --> 00:21:37,030 Het zit ons tegen. 128 00:21:38,114 --> 00:21:42,571 De expeditieleider is verdwenen, met al zijn materiaal. 129 00:21:43,279 --> 00:21:48,195 Zijn collega Dr. Schneider stuurde een telegram. Geen idee waar hij is. 130 00:21:49,445 --> 00:21:52,736 Ik wil dat u verder gaat waar hij verdween. 131 00:21:53,819 --> 00:21:57,027 Als u de man vindt, vindt u de Graal. 132 00:21:58,110 --> 00:22:04,609 U hebt de verkeerde Jones voor u. Waarom vraagt u mijn vader niet ? 133 00:22:04,734 --> 00:22:08,900 Dat hebben we gedaan. Uw vader is de man die verdwenen is. 134 00:22:21,648 --> 00:22:28,646 Ik ken jou en je vader al eeuwen. Je bent nooit zo bezorgd om hem geweest. 135 00:22:28,813 --> 00:22:32,271 Pa ? Hij is een boekenwurm, geen man van de praktijk. 136 00:22:39,853 --> 00:22:42,644 Waar is die ouwe dwaas nu in terechtgekomen ? 137 00:22:44,019 --> 00:22:46,393 Geen idee, maar hij zit er tot over zijn oren in. 138 00:22:49,351 --> 00:22:51,934 De post van vandaag. En die is opengemaakt. 139 00:22:55,558 --> 00:22:57,433 Dat is het, Marcus. 140 00:23:00,349 --> 00:23:01,474 Venetie, Italie. 141 00:23:05,057 --> 00:23:06,265 Wat is dat ? 142 00:23:09,889 --> 00:23:11,514 Pa z'n Graal-dagboek. 143 00:23:13,722 --> 00:23:19,429 Al zijn ontdekkingen. Een compleet verslag van zijn queeste naar de Graal. 144 00:23:21,262 --> 00:23:25,262 Zijn levenswerk. Waarom stuurt hij dat naar mij ? 145 00:23:25,887 --> 00:23:29,219 Geen idee. Maar iemand moet er erg op gebrand zijn. 146 00:23:40,092 --> 00:23:42,009 Ben je gelovig, Marcus ? 147 00:23:54,048 --> 00:23:56,840 Geloof jij dat de Graal echt bestaat ? 148 00:23:58,673 --> 00:24:02,422 Wie de Graal zoekt, zoekt het goddelijke in zichzelf. 149 00:24:03,547 --> 00:24:06,005 Maar aan feiten kan ik je niet helpen. 150 00:24:07,504 --> 00:24:10,171 Op mijn leeftijd durf ik wel eens op het geloof af te gaan. 151 00:24:16,794 --> 00:24:20,044 Bel Donovan. Zeg maar dat ik dat ticket naar Venetië aanvaard. 152 00:24:22,502 --> 00:24:24,543 Ik vraag wel of hij er twee van wil maken. 153 00:24:29,917 --> 00:24:34,000 En in Venetië ? - Dr. Schneider wacht daar op u. 154 00:24:34,375 --> 00:24:37,041 Ik heb daar een woning die u kunt gebruiken. 155 00:24:41,248 --> 00:24:47,497 Dr. Jones, veel succes. En wees voorzichtig. Vertrouw niemand. 156 00:25:31,531 --> 00:25:33,406 Venetië... 157 00:25:34,573 --> 00:25:37,572 Hoe weten we nu wie die Dr. Schneider is ? 158 00:25:38,614 --> 00:25:41,280 Geen idee. Misschien herkent hij ons. 159 00:25:46,071 --> 00:25:50,070 Ik wist dat u het was. U hebt de ogen van uw vader. 160 00:25:52,653 --> 00:25:55,694 En de oren van mijn moeder. De rest is van u. 161 00:25:56,569 --> 00:25:59,318 De beste delen zijn dus al besproken. 162 00:25:59,902 --> 00:26:02,526 Marcus Brody ? - Klopt. 163 00:26:02,901 --> 00:26:04,942 Dr. Elsa Schneider. - Aangenaam. 164 00:26:06,067 --> 00:26:11,649 Ik zag uw vader nog in de bibliotheek. Hij had het graf bijna gevonden. 165 00:26:12,024 --> 00:26:15,232 Hij was zo opgewonden als een schooljongen. 166 00:26:16,524 --> 00:26:21,148 Atilla de professor ? Die was zelfs als schooljongen nooit opgewonden. 167 00:26:22,273 --> 00:26:24,814 Mag ik ? - Dat doe ik nooit. 168 00:26:24,897 --> 00:26:27,438 Ik ook niet. - Dan mag u. 169 00:26:27,730 --> 00:26:30,896 U maakt me blij. - Morgen is ie verdord. 170 00:26:31,229 --> 00:26:33,479 Dan steel ik een nieuwe. - Mag ik even ? 171 00:26:34,770 --> 00:26:38,145 Ik wil u iets laten zien. Uw vader was aan het werk. 172 00:26:38,645 --> 00:26:43,602 Ik ging een oude kaart van de stad halen en toen was hij weg. 173 00:26:43,811 --> 00:26:46,643 Met al zijn papieren, behalve dat kladje. 174 00:26:47,227 --> 00:26:49,976 Romeinse cijfers. - De bibliotheek. 175 00:26:51,268 --> 00:26:55,600 Het lijkt niet op een bibliotheek. - Eerder een kerk. 176 00:26:56,058 --> 00:26:59,433 Klopt, we zijn hier op heilige grond. 177 00:26:59,933 --> 00:27:06,348 Deze zuilen zijn oorlogsbuit van de val van Byzantium tijdens de kruistochten. 178 00:27:08,640 --> 00:27:13,555 De bibliotheek gaat zo dicht. Ik regel even dat we langer kunnen blijven. 179 00:27:17,388 --> 00:27:22,346 Marcus, ik heb dat raam eerder gezien. - Waar dan ? 180 00:27:22,429 --> 00:27:24,220 Hier. In het dagboek van mijn vader. 181 00:27:32,927 --> 00:27:36,426 Zie je wel ? - Kijk Indy. De Romeinse cijfers. 182 00:27:37,843 --> 00:27:39,926 Hij was iets op het spoor. 183 00:27:40,509 --> 00:27:43,134 Dat zijn die cijfers, maar wat betekenen ze ? 184 00:27:43,883 --> 00:27:47,758 Hij heeft het me niet zomaar gestuurd. Hou dit voor je. 185 00:27:47,841 --> 00:27:51,132 Iets gevonden ? - Ja, 3, 7 en 10. 186 00:27:51,382 --> 00:27:55,840 Dat zijn die cijfers. - Dat ik dat niet zag. 187 00:27:55,965 --> 00:28:00,714 Hij zocht geen boek over dat graf, maar het graf zelf. 188 00:28:00,922 --> 00:28:06,255 Snap je ? Het graf is ergens in de bibliotheek. Dit was vroeger een kerk. 189 00:28:07,379 --> 00:28:08,504 Drie... 190 00:28:11,212 --> 00:28:14,961 drie. Zeven... zeven. 191 00:28:15,086 --> 00:28:15,920 Tien... 192 00:28:18,336 --> 00:28:19,669 Waar is die tien ? 193 00:28:22,377 --> 00:28:23,668 Ga op zoek naar de tien. 194 00:29:00,287 --> 00:29:01,037 Tien. 195 00:29:02,953 --> 00:29:04,578 De plek is aangegeven met een X. 196 00:30:03,526 --> 00:30:08,275 U lijkt wel erg op uw vader. - Alleen ben ik niet zoek. 197 00:30:08,400 --> 00:30:09,775 Laat mij maar zakken. 198 00:30:19,981 --> 00:30:21,898 Pas hier goed op, wil je. 199 00:30:45,144 --> 00:30:51,809 Heidense symbolen. 4e of 5e eeuw. - Zeshonderd jaar voor de kruistochten. 200 00:30:52,559 --> 00:30:55,850 De christenen zouden hun gangen veel later graven. 201 00:30:56,600 --> 00:31:02,057 Klopt. Als hier een kruisvaarder ligt, moeten we hem daar vinden. 202 00:31:34,010 --> 00:31:36,926 Wat is dit ? - De ark des verbonds. 203 00:31:37,093 --> 00:31:39,509 Weet u het zeker ? - O ja. 204 00:32:14,670 --> 00:32:18,003 Olie. Als ik hier een put sla, kan ik stil gaan leven. 205 00:32:35,250 --> 00:32:36,374 Geef me de aansteker. 206 00:32:47,331 --> 00:32:48,706 Ratten. 207 00:34:06,067 --> 00:34:07,192 Het moet een van deze zijn. 208 00:34:07,900 --> 00:34:10,233 Kijk eens naar het houtsnijwerk van die kisten. 209 00:34:27,938 --> 00:34:28,813 Deze is het. 210 00:34:44,894 --> 00:34:47,727 Dit is hem. We hebben hem gevonden. 211 00:34:51,226 --> 00:34:57,308 Kijk, die inscriptie op het schild. Dezelfde als op de Graal-steen. 212 00:34:59,433 --> 00:35:02,682 Het schild is het tweede teken. - Wat is dat ? 213 00:35:04,140 --> 00:35:06,890 Een afdruk die pa van de Graal-steen heeft gemaakt. 214 00:35:08,556 --> 00:35:11,139 Net als hij, zo opgewonden als een schooljongen. 215 00:35:13,014 --> 00:35:15,347 Wat zou het mooi zijn als hij hierbij kon zijn. 216 00:35:17,638 --> 00:35:22,387 Behalve dan die ratten. Hij is doodsbang voor ratten. 217 00:35:44,717 --> 00:35:46,133 Achteruit, tegen de muur. 218 00:35:51,466 --> 00:35:53,590 Snel, eronder. Een luchtbel. 219 00:35:59,714 --> 00:36:00,881 Niet gaan ronddwalen. 220 00:36:22,294 --> 00:36:25,460 Ik heb een uitgang gevonden. Haal diep adem. 221 00:36:43,207 --> 00:36:44,956 Venetië... 222 00:37:50,986 --> 00:37:55,152 Ben je gek ? Niet ertussendoor. - Ertussendoor ? Ben je gek ? 223 00:38:06,775 --> 00:38:10,358 Eromheen, zei ik. - Nee, ertussendoor. 224 00:38:10,775 --> 00:38:12,899 Ik zei: Niet ertussendoor. 225 00:39:22,304 --> 00:39:25,387 Waarom doe je dit ? - U zoekt de Graal. 226 00:39:26,220 --> 00:39:28,928 Mijn vader zocht de Graal. Heb je hem vermoord ? 227 00:39:30,178 --> 00:39:31,761 Waar is hij ? 228 00:39:32,885 --> 00:39:34,177 Zeg op, of ik vermoord je. 229 00:39:37,093 --> 00:39:40,842 Zeg het. - Zo gaan we er allebei aan. 230 00:39:40,926 --> 00:39:45,550 Voor mijn part. - Mijn ziel is voorbereid. De uwe ook ? 231 00:39:47,425 --> 00:39:51,299 Dit is je laatste kans. - Nee, Dr. Jones. Uw laatste kans. 232 00:40:08,629 --> 00:40:12,087 Waar is mijn vader ? - Als u me laat gaan, zeg ik het. 233 00:40:13,337 --> 00:40:16,211 Wie ben je ? - Ik heet Kazim. 234 00:40:16,836 --> 00:40:18,169 Waarom wil je me doden ? 235 00:40:19,002 --> 00:40:22,294 Het geheim van de Graal is 1000 jaar bewaard. 236 00:40:23,335 --> 00:40:30,750 Al die tijd heeft de Broederschap van het Kruisvormig Zwaard het bewaard. 237 00:40:32,875 --> 00:40:35,291 Laten me bij deze steiger van boord. 238 00:40:38,582 --> 00:40:42,748 Vraag uzelf af waarom u de Beker van Christus zoekt. 239 00:40:43,290 --> 00:40:46,539 Is het voor zijn glorie of voor die van u ? 240 00:40:47,039 --> 00:40:50,372 Daar kom ik niet voor. Ik kom mijn vader zoeken. 241 00:40:52,247 --> 00:40:54,205 Dan moge God u bijstaan. 242 00:40:55,080 --> 00:40:58,912 Uw vader zit gevangen in slot Brunwald aan de Oostenrijks-Duitse grens. 243 00:41:08,286 --> 00:41:11,368 Hoe is het met je hoofd ? - Beter, nu ik dit gezien heb. 244 00:41:13,451 --> 00:41:16,617 Het is de naam van een stad. Alexandretta. 245 00:41:20,325 --> 00:41:27,032 Tijdens de eerste kruistocht is die stad belegerd en totaal verwoest. 246 00:41:30,032 --> 00:41:33,031 De stad Iskenderun is op de ruines ervan gebouwd. 247 00:41:34,406 --> 00:41:36,906 Wat stond er op die steen ? 248 00:41:37,864 --> 00:41:41,113 Door de woestijn en de berg naar het ravijn van de Wassende maan. 249 00:41:45,404 --> 00:41:48,529 Maar waar precies ? - Je vader weet het misschien. 250 00:41:51,028 --> 00:41:53,944 Hij wist het ook. Hij heeft een kaart gemaakt. 251 00:41:54,778 --> 00:41:58,360 Uit allerlei aanwijzingen bij elkaar gesprokkeld. 252 00:41:58,818 --> 00:42:03,068 Een kaart zonder namen. Er was een stad met een oase vlakbij. 253 00:42:03,276 --> 00:42:08,275 De route liep via een rivier naar de bergen, hier. 254 00:42:08,650 --> 00:42:13,441 Naar het ravijn. Hij wist alles, behalve het begin: De naam van de stad. 255 00:42:16,190 --> 00:42:19,815 Alexandretta. Nu weten we het. - Wij wel. 256 00:42:20,398 --> 00:42:23,814 Ga naar Iskenderun met Sallah. - En jij dan ? 257 00:42:24,356 --> 00:42:25,980 Ik ga pa zoeken. 258 00:43:07,848 --> 00:43:09,515 Mijn kamer... - De mijne ook. 259 00:43:10,681 --> 00:43:12,889 Wat zochten ze ? - Dit. 260 00:43:14,222 --> 00:43:15,680 Het Graal-dagboek. 261 00:43:16,513 --> 00:43:20,929 Had jij dat ? Je vertrouwde me niet. 262 00:43:21,554 --> 00:43:25,428 Ik kende je niet. Ik heb je toch laten meedoen ? 263 00:43:26,137 --> 00:43:30,136 O ja. Geef ze een bloem en ze eten uit je hand. 264 00:43:31,594 --> 00:43:35,135 Hou op. Je bent niet achterlijk. - Nee ? 265 00:43:35,552 --> 00:43:38,093 Nee. Mijn methode bevalt je. 266 00:43:38,468 --> 00:43:42,176 Je boft dat ik het anders doe. Anders stond je nog op de pier. 267 00:43:44,217 --> 00:43:46,258 Wat denk je dat er hier gebeurt ? 268 00:43:46,425 --> 00:43:51,257 Sinds ik je ken, ben ik bijna verdronken en in mootjes gehakt. 269 00:43:51,507 --> 00:43:55,757 Volgens mij heeft pa meer gevonden dan hij zocht. 270 00:43:55,923 --> 00:44:01,297 En tot ik weet hoe het zit, blijf ik alles op mijn manier doen. 271 00:44:04,797 --> 00:44:07,005 Hoe waag je het mij te kussen ? 272 00:44:13,253 --> 00:44:16,545 Laat me met rust. Ik haat opdringerige vrouwen. 273 00:44:17,628 --> 00:44:20,836 En ik haat arrogante mannen. 274 00:44:31,167 --> 00:44:32,875 Ik ben dol op Venetië 275 00:45:05,120 --> 00:45:09,202 Wat weet je van dat slot ? - De Brunwalds zijn kunstverzamelaars. 276 00:45:12,410 --> 00:45:15,993 Wat was je van plan ? - Geen idee. Ik bedenk wel wat. 277 00:45:25,491 --> 00:45:30,532 Dat werd tijd. Moeten we kletsnat op de stoep blijven staan ? 278 00:45:33,823 --> 00:45:36,364 Ik heb al kou gevat. - Wordt u verwacht ? 279 00:45:36,822 --> 00:45:42,571 Niet zo'n toon. Zeg baron Brunwald maar dat Lord Clarence MacDonald... 280 00:45:42,738 --> 00:45:47,029 en zijn lieftallige assistente de tapijten komen bekijken. 281 00:45:47,404 --> 00:45:53,819 Is ie nu achterlijk ? Dit is toch een slot ? Dan zijn er tapijten. 282 00:45:54,236 --> 00:45:58,444 Dit is een slot en we hebben vele tapijten... 283 00:45:58,985 --> 00:46:02,818 maar als u een Schotse lord bent, dan ben ik Mickey Mouse. 284 00:46:04,193 --> 00:46:05,651 Hoe durft ie ? 285 00:46:32,313 --> 00:46:35,437 Nazi's. Ik heb de pest aan die lui. 286 00:46:49,018 --> 00:46:51,143 Ik denk dat ie hier is. - Waarom ? 287 00:46:52,101 --> 00:46:53,851 Omdat er een kabel loopt. 288 00:47:24,679 --> 00:47:27,845 Geen zorgen, dit is kinderspel. Ik ben zo terug. 289 00:47:53,049 --> 00:47:54,507 Junior ? 290 00:47:55,715 --> 00:47:58,756 Jawel. - Je bent het echt, Junior. 291 00:47:59,506 --> 00:48:02,380 Noem me niet zo. - Wat kom je doen ? 292 00:48:02,797 --> 00:48:04,713 Jou halen, wat dacht je dan ? 293 00:48:15,212 --> 00:48:19,919 Eind 14e eeuw, Ming-dynastie. Het breekt mijn hart. 294 00:48:20,294 --> 00:48:23,752 En mijn hoofd. Je hebt me geslagen. - Onvergeeflijk. 295 00:48:24,918 --> 00:48:26,751 Geen zorgen, ik heb niks. 296 00:48:29,042 --> 00:48:30,042 Godzijdank. 297 00:48:33,250 --> 00:48:34,458 Hij is vals. 298 00:48:35,833 --> 00:48:38,582 Dat kun je zien op de doorsnede. 299 00:48:42,498 --> 00:48:44,206 We moeten weg. 300 00:48:44,956 --> 00:48:48,164 Sorry voor je hoofd, maar ik dacht dat zij het waren. 301 00:48:49,247 --> 00:48:50,914 Pa, zij komen via de deur. 302 00:48:52,288 --> 00:48:55,788 Zit wat in. Maar ik speel liever op zeker. 303 00:48:56,204 --> 00:49:00,537 Ik had het mis, maar niet toen ik je mijn dagboek stuurde. 304 00:49:01,912 --> 00:49:03,287 Je hebt het kennelijk gekregen. 305 00:49:05,911 --> 00:49:10,327 En gebruikt ook. We vonden de ingang van de catacomben. 306 00:49:11,243 --> 00:49:13,951 Via de bibliotheek ? - Precies. 307 00:49:17,742 --> 00:49:23,616 Ik wist het. En het graf van Sir Richard ? - Gevonden. 308 00:49:25,616 --> 00:49:26,907 Hij lag er echt in ? 309 00:49:29,865 --> 00:49:32,906 Heb je hem gezien ? - Wat er van hem over was. 310 00:49:34,156 --> 00:49:39,697 En de inscriptie op het schild van Sir Richard ? 311 00:49:40,863 --> 00:49:45,238 Alexandretta. - Alexandretta, natuurlijk. 312 00:49:45,946 --> 00:49:48,904 Op de pelgrimsweg vanuit het Byzantijnse Rijk. 313 00:49:52,028 --> 00:49:57,485 Junior, het is je gelukt. - Nee pa, jou. Na veertig jaar. 314 00:49:59,027 --> 00:50:02,568 Had ik er maar bij kunnen zijn. - Er waren ratten. 315 00:50:05,567 --> 00:50:09,733 Hele grote. Wat willen die nazi's van je ? - Mijn dagboek. 316 00:50:11,191 --> 00:50:15,191 Ik wist dat dat boek zo ver mogelijk uit mijn buurt moest zijn. 317 00:50:29,730 --> 00:50:31,480 Ik wil het boek nu. 318 00:50:34,021 --> 00:50:37,770 Welk boek ? - U hebt het dagboek in uw zak. 319 00:50:39,312 --> 00:50:46,185 Sukkel, denk je dat mijn zoon zo stom is dat hij het helemaal hierheen brengt ? 320 00:50:48,602 --> 00:50:52,809 Je hebt het toch niet gedaan ? Nee toch ? 321 00:50:53,892 --> 00:50:57,225 Wel dus. - Zullen we dit later bespreken ? 322 00:50:57,642 --> 00:51:01,766 Had ik het maar naar de Marx Brothers gestuurd. Hoezo kalm ? 323 00:51:03,474 --> 00:51:06,390 Ik dacht dat zij het zo nooit zouden krijgen. 324 00:51:06,557 --> 00:51:11,764 Ik kwam je redden. - En wie zal jou redden, Junior ? 325 00:51:12,098 --> 00:51:13,431 Ik heb je gezegd... 326 00:51:20,721 --> 00:51:22,762 Noem me geen Junior. 327 00:51:25,137 --> 00:51:26,637 Kijk nou wat je gedaan hebt. 328 00:51:29,220 --> 00:51:30,761 Hoe kun je zoiets... 329 00:51:35,260 --> 00:51:39,509 Niet verder. Wapen weg, of ze gaat er aan. 330 00:51:39,593 --> 00:51:44,634 Maar zij hoort bij hen. Ze is een nazi. Geloof me nou. 331 00:51:45,467 --> 00:51:47,466 Ik vermoord haar. - Toe maar. 332 00:51:47,716 --> 00:51:51,299 Niet schieten. - Dat doet ie toch niet. 333 00:51:51,757 --> 00:51:55,382 Indy, doe het. - Luister niet naar haar. 334 00:51:56,132 --> 00:51:58,631 Genoeg. Ze gaat er aan. - Wacht. 335 00:52:07,005 --> 00:52:08,129 Het spijt me. 336 00:52:09,546 --> 00:52:11,337 Hoeft niet. 337 00:52:24,293 --> 00:52:27,793 Maar je had naar je vader moeten luisteren. 338 00:52:45,998 --> 00:52:48,497 Ze heeft haar kamer overhoop gehaald en ik ben erin getrapt. 339 00:52:51,289 --> 00:52:56,288 Hoe wist je dat ze een nazi was ? Hoe wist je dat ? 340 00:52:57,246 --> 00:52:58,537 Ze praat in haar slaap. 341 00:53:09,286 --> 00:53:14,160 Ik vertrouwde haar niet. Waarom jij wel ? - Omdat hij mijn raad niet opvolgde. 342 00:53:22,991 --> 00:53:25,783 Ik zei toch dat u niemand moest vertrouwen ? 343 00:53:27,032 --> 00:53:32,240 Ik wist dat u uw moeder zou verkopen voor een Etruskische vaas... 344 00:53:32,615 --> 00:53:37,947 maar niet dat u uw land zou verkopen aan de droesem van de mensheid. 345 00:53:39,989 --> 00:53:43,030 Dr. Schneider, er zijn bladzijden uit gescheurd. 346 00:53:53,111 --> 00:53:56,736 Er zat een kaart in. Een kaart zonder namen. 347 00:53:57,236 --> 00:54:01,027 De route van de onbekende stad naar de ravijn. 348 00:54:01,526 --> 00:54:05,609 Klopt. - We moeten die bladzijden hebben. 349 00:54:05,776 --> 00:54:09,858 Verspilde moeite, dat vertelt hij niet. En dat hoeft ook niet. 350 00:54:11,233 --> 00:54:17,065 Het is duidelijk waar ze zijn. Hij heeft ze aan Marcus Brody gegeven. 351 00:54:17,440 --> 00:54:22,148 Is Marcus meegekomen ? Die kan dit nooit aan. 352 00:54:22,315 --> 00:54:24,647 Die is gauw genoeg gevonden. 353 00:54:25,022 --> 00:54:29,688 Zou je willen. Hij heeft twee dagen voorsprong, dat is veel. 354 00:54:30,480 --> 00:54:34,937 Hij heeft vrienden van hier tot Soedan, spreekt tientallen talen. 355 00:54:35,229 --> 00:54:42,436 Hij lost op in het niets, onvindbaar. Hij heeft de Graal waarschijnlijk al. 356 00:54:43,519 --> 00:54:50,893 Spreekt iemand hier Engels of Oudgrieks ? Nee, geen water, dank u. 357 00:54:56,475 --> 00:54:58,558 Nee, dank u wel, ik ben vegetariër 358 00:54:59,266 --> 00:55:01,641 Verstaat iemand een woord dat ik zeg ? 359 00:55:03,432 --> 00:55:07,848 Sallah, goddank. - Marcus Brody. Waar is Indy ? 360 00:55:08,140 --> 00:55:11,431 Even langs Oostenrijk. - U bent alleen ? 361 00:55:11,639 --> 00:55:16,638 Ja, maar alles is onder controle. Heb je proviand ? 362 00:55:16,805 --> 00:55:21,304 Ja, maar waar gaan we heen ? - Ik heb een kaart getekend door... 363 00:55:22,721 --> 00:55:29,261 Mr. Brody, welkom. Er wacht een auto van het museum van Oudheden. 364 00:55:30,636 --> 00:55:32,886 Tot uw dienst, meneer. - En ik tot de zijne. 365 00:55:33,219 --> 00:55:37,010 Komt u maar. - Ze kennen me dus. 366 00:55:37,301 --> 00:55:38,801 Er is geen museum. 367 00:55:38,926 --> 00:55:42,426 Papieren. - Ik zal zien wat ik bij me heb. 368 00:55:43,300 --> 00:55:44,217 Vlucht. 369 00:55:45,717 --> 00:55:47,925 Kijk eens aan. Ik heb hem net uit. 370 00:55:48,466 --> 00:55:49,424 Vlucht. 371 00:55:51,299 --> 00:55:53,382 De ochtendeditie. - Zei je nou... 372 00:55:53,757 --> 00:55:55,007 Vlucht. 373 00:56:11,629 --> 00:56:13,629 Snel, achter die deur. 374 00:56:28,376 --> 00:56:29,876 Onverdraaglijk. 375 00:56:32,875 --> 00:56:39,374 Dr. Schneider, u moet direct naar het Arabisch Cultuurinstituut in Berlijn. 376 00:56:39,457 --> 00:56:43,290 Op hoog bevel moet u bij de bijeenkomst zijn. 377 00:56:43,498 --> 00:56:46,415 Dank u. Tot ziens in Iskenderun. 378 00:56:47,039 --> 00:56:53,580 Breng dit naar het Reichsmuseum. Zonder kaart is het een leuk aandenken. 379 00:56:53,872 --> 00:56:55,330 Zal ik ze maar doden ? 380 00:56:55,288 --> 00:56:59,454 Als we de kaart niet hebben, hebben ze nog nut. 381 00:56:59,912 --> 00:57:02,078 Altijd doen wat de dokter zegt. 382 00:57:10,494 --> 00:57:14,243 Kijk me niet zo aan. We wilden de Graal allebei. 383 00:57:14,451 --> 00:57:18,159 Ik had er alles voor over gehad. Jij vast ook. 384 00:57:18,534 --> 00:57:20,617 Het spijt me dat je dat denkt. 385 00:57:31,907 --> 00:57:33,990 Ik zal nooit vergeten hoe heerlijk het was. 386 00:57:35,448 --> 00:57:37,822 Dank je. Het was inderdaad vrij heerlijk. 387 00:57:50,737 --> 00:57:52,195 Uw auto staat klaar. 388 00:58:00,568 --> 00:58:03,026 Zo nemen Oostenrijkers afscheid. 389 00:58:09,567 --> 00:58:13,024 En zo nemen we afscheid in Duitsland Dr. Jones. 390 00:58:21,606 --> 00:58:24,564 De Oostenrijkse manier bevalt me beter. - Mij ook. 391 00:58:25,814 --> 00:58:29,105 We moeten weg. Marcus vinden voor de nazi's. 392 00:58:29,897 --> 00:58:32,771 En hij zou in het niets oplossen, zei je. 393 00:58:33,854 --> 00:58:37,562 Kom, dat heb ik verzonnen. Marcus is al eens verdwaald in zijn eigen museum. 394 00:58:41,103 --> 00:58:42,978 Kun jij in mijn linkerjaszak komen ? 395 00:58:44,894 --> 00:58:47,477 Wat zoek ik ? - Mijn talisman. 396 00:58:49,310 --> 00:58:53,892 Het lijkt meer een aansteker. - Probeer de touwen door te branden. 397 00:58:55,225 --> 00:58:56,434 Uitstekend. 398 00:59:21,138 --> 00:59:24,804 Ik moet je wat zeggen. - Niet sentimenteel doen. 399 00:59:25,262 --> 00:59:28,553 De vloer staat in brand. Zie je wel ? 400 00:59:29,636 --> 00:59:32,219 En de stoel. - Schuiven, schuiven. 401 00:59:32,969 --> 00:59:34,260 Ik let op de tafel. 402 00:59:46,758 --> 00:59:47,966 Iets belangrijks. 403 00:59:50,424 --> 00:59:54,923 We hebben Marcus Brody. En nog beter: We hebben de kaart. 404 00:59:55,882 --> 00:59:57,173 Uit Berlijn. 405 00:59:59,298 --> 01:00:05,880 Bevel van de fuhrer. Geheimhouding. Liquideer Amerikaanse samenzweerders. 406 01:00:06,421 --> 01:00:10,962 Duitsland heeft de heren Jones de oorlog verklaard. Rijden. 407 01:00:19,336 --> 01:00:21,002 Naar de haard. 408 01:00:33,917 --> 01:00:35,541 Ik krijg die touwen wel los. 409 01:00:49,331 --> 01:00:53,538 Onze toestand wordt er niet beter op. - Pa, ik ben bijna los. 410 01:01:19,534 --> 01:01:20,825 Onverdraaglijk. 411 01:01:22,367 --> 01:01:24,700 Ik ben los. - Goed werk. 412 01:02:01,402 --> 01:02:02,735 Kom nou, pa. 413 01:02:09,275 --> 01:02:14,358 Geen uitweg. - Er moet ergens een geheime deur zijn. 414 01:02:15,357 --> 01:02:19,773 Een doorgang of zo. Als ik nu eens rustig nadenk... 415 01:02:28,105 --> 01:02:30,272 biedt de oplossing zich zelf aan. 416 01:02:38,645 --> 01:02:40,186 Geweldig, nog meer boten. 417 01:02:44,061 --> 01:02:46,935 Wou je zeggen dat dit voor jou een normale dag is ? 418 01:02:49,310 --> 01:02:51,934 Nee, beter dan de meeste. 419 01:02:54,601 --> 01:02:59,725 Kom mee, pa. - Gaan we dan niet met de boot ? 420 01:05:36,573 --> 01:05:41,363 Verkeerde kant. We moeten naar Berlijn. - Brody is daar. 421 01:05:41,697 --> 01:05:47,071 Mijn dagboek is in Berlijn. - Onnodig. Marcus heeft de kaart. 422 01:05:47,321 --> 01:05:53,403 In dat dagboek zit meer dan die kaart. - Goed dan, pa. Vertel maar. 423 01:05:56,569 --> 01:05:59,694 Wie de Graal vindt, ondergaat de laatste beproeving. 424 01:05:59,818 --> 01:06:04,359 Beproeving ? - Drie uiterst sluwe vindingen. 425 01:06:04,609 --> 01:06:06,359 Valstrikken ? - Zeker. 426 01:06:06,859 --> 01:06:13,066 Maar ik vond de oplossingen in de kronieken van Sint Anselmus. 427 01:06:13,399 --> 01:06:14,858 Hoe zijn die dan ? 428 01:06:18,815 --> 01:06:20,232 Vergeten ? 429 01:06:21,773 --> 01:06:25,939 Ik heb ze opgeschreven. Dan kon ik ze vergeten. 430 01:06:26,439 --> 01:06:29,605 Het halve Duitse leger achter ons aan en ik moet naar Berlijn ? 431 01:06:31,771 --> 01:06:34,979 Alleen de Graal telt. - En Marcus ? 432 01:06:35,312 --> 01:06:41,186 Die zou het met me eens zijn. - Twee martelaren. Jezus Christus. 433 01:06:44,477 --> 01:06:46,310 Geen godslasteringen. 434 01:06:50,518 --> 01:06:54,601 De queeste naar de Graal is geen kwestie van archeologie. 435 01:06:55,684 --> 01:06:59,766 Het is de strijd tegen het kwaad. Als de nazi's hem hebben... 436 01:07:00,683 --> 01:07:05,765 zullen de legers der duisternis de aarde overspoelen. Begrijp je ? 437 01:07:06,640 --> 01:07:12,681 Het is een obsessie, pa. Ik heb het nooit begrepen. Nooit. 438 01:07:14,972 --> 01:07:20,305 En moeder evenmin. - Zij begreep het maar al te goed. 439 01:07:22,471 --> 01:07:26,845 Helaas wist ze haar ziekte voor me te verbergen... 440 01:07:27,470 --> 01:07:29,761 tot ik niets anders meer kon doen dan rouwen. 441 01:08:31,667 --> 01:08:34,625 Zoon, wij zijn pelgrims in een onheilig land. 442 01:09:04,370 --> 01:09:07,744 Fraulein Doktor, waar is het ? 443 01:09:07,994 --> 01:09:10,702 Hoe kom jij hier ? - Waar is het ? Ik moet het hebben. 444 01:09:14,201 --> 01:09:19,867 Kom je voor dat boek ? - Vader wil het niet laten verbranden. 445 01:09:21,242 --> 01:09:23,491 Ik geloof in de Graal, niet in het hakenkruis. 446 01:09:23,950 --> 01:09:27,116 Je heult met de vijanden van de Graal. 447 01:09:27,491 --> 01:09:30,365 Wie maakt het uit wat je denkt ? - Jou. 448 01:09:31,282 --> 01:09:33,781 Ik hoef alleen maar te knijpen. 449 01:09:34,656 --> 01:09:36,698 Ik hoef alleen maar te gillen. 450 01:09:46,321 --> 01:09:48,362 Ik heb het. Als de bliksem weg hier. 451 01:11:02,391 --> 01:11:05,349 Wat heb je ? - Geen idee. De eerste vlucht het land uit. 452 01:11:33,011 --> 01:11:34,885 Nou, we hebben het gered. 453 01:11:35,677 --> 01:11:41,093 Eenmaal in de lucht, over de grens, zal ik in de vreugde delen. 454 01:11:41,759 --> 01:11:43,509 Rustig nou maar. 455 01:11:50,466 --> 01:11:53,590 Niet sluiten. Wij komen aan boord. 456 01:12:09,671 --> 01:12:11,171 Hebt u deze man gezien ? 457 01:12:22,044 --> 01:12:24,293 Nee, die man heb ik niet gezien. 458 01:12:31,292 --> 01:12:32,959 Mag ik uw vervoersbewijzen ? 459 01:12:42,124 --> 01:12:45,331 Goedendag, Herr Jones. 460 01:12:46,665 --> 01:12:49,247 Vervoersbewijs ? - Verdwijn. 461 01:12:49,331 --> 01:12:53,080 Kaartje ? - Wat ? 462 01:13:06,411 --> 01:13:08,244 Geen kaartje. 463 01:13:19,534 --> 01:13:24,200 Jullie zullen nog van mij horen. 464 01:13:32,282 --> 01:13:37,322 Samen avonturen delen is een interessante ervaring. 465 01:13:39,155 --> 01:13:44,571 We hebben nog meer gedeeld. Je kon haar vader... grootvader zijn. 466 01:13:45,488 --> 01:13:49,695 Heb jij geen menselijke zwakheden ? - Ja, Dezelfde. 467 01:13:53,236 --> 01:13:55,278 Een vluchtig contact. 468 01:13:56,069 --> 01:13:58,402 Weet je nog de laatste keer dat we samen wat dronken ? 469 01:14:01,068 --> 01:14:05,526 Ik kreeg een milkshake. - Waar hadden we het toen over ? 470 01:14:06,942 --> 01:14:11,108 We hadden het nergens over. We hebben nooit gepraat. 471 01:14:13,774 --> 01:14:16,191 Bespeur ik daarin een verwijt ? 472 01:14:17,357 --> 01:14:22,815 Nee, spijt. Wij met z'n tweeën, dat was eenzaam. Voor jou ook. 473 01:14:22,940 --> 01:14:26,897 Als je een gewone vader was geweest, zou je dat snappen. 474 01:14:27,814 --> 01:14:31,521 Ik was eigenlijk een heel goede vader. - Wanneer ? 475 01:14:32,355 --> 01:14:36,229 Zei ik ooit: Eten, naar bed, wassen, huiswerk maken ? 476 01:14:36,770 --> 01:14:41,228 Ik respecteerde je en leerde je op jezelf te vertrouwen. 477 01:14:41,520 --> 01:14:47,144 Jij leerde me dat ik minder was dan mensen die eeuwen dood waren. 478 01:14:47,560 --> 01:14:51,893 Dat leerde ik zo goed dat we nooit meer praatten. 479 01:14:51,976 --> 01:14:54,976 Je vertrok net toen je interessant werd. 480 01:14:55,809 --> 01:15:00,475 Pa, hoe kun je ? - Heel goed. Ik ben er nu toch ? 481 01:15:01,100 --> 01:15:02,474 Waar wil je het over hebben ? 482 01:15:14,222 --> 01:15:17,597 Ik kan niks bedenken - Wat klaag je dan ? 483 01:15:19,680 --> 01:15:21,263 Hoor eens, we hebben werk te doen. 484 01:15:23,846 --> 01:15:28,012 In Alexandretta wachtten ons drie beproevingen. 485 01:15:28,970 --> 01:15:33,802 De Adem van God. Slechts de boetvaardige overleeft. 486 01:15:34,052 --> 01:15:40,218 Dan het Woord van God. Slechts in Gods voetstappen zal hij voortgaan. 487 01:15:40,426 --> 01:15:42,759 Tenslotte het Pad van God. 488 01:15:43,134 --> 01:15:47,383 Slechts in de sprong uit de leeuwenkop zal hij zijn waarde bewijzen. 489 01:15:50,008 --> 01:15:55,299 Wat betekent dat ? - Geen idee. Dat gaan we uitzoeken. 490 01:16:02,381 --> 01:16:06,630 We keren. Ze brengen ons terug naar Duitsland. 491 01:16:14,045 --> 01:16:17,378 Ze hadden iets te snel door dat de radio niet werkte. Kom mee. 492 01:16:22,919 --> 01:16:24,502 Kom dan, pa. 493 01:16:38,833 --> 01:16:41,957 Ik wist niet dat je kon vliegen. - Vliegen wel. 494 01:16:44,248 --> 01:16:45,831 Landen niet. 495 01:17:10,494 --> 01:17:13,868 Pa, je moet het machinegeweer gebruiken, vooruit. 496 01:17:15,243 --> 01:17:18,909 Elf uur. Pa, op elf uur. 497 01:17:20,950 --> 01:17:26,658 Wat gebeurt er om elf uur ? - Twaalf, elf, tien. Elf uur. Vuur. 498 01:17:53,403 --> 01:17:57,194 Pa, zijn we geraakt ? - Min of meer. 499 01:17:58,319 --> 01:18:01,693 Jongen, het spijt me. Ze hebben ons te pakken. 500 01:18:03,901 --> 01:18:05,776 Hou je vast. we gaan landen. 501 01:18:18,899 --> 01:18:20,565 Mooie landing. - Dank je. 502 01:18:36,396 --> 01:18:39,187 Ze willen ons vermoorden. - Weet ik, pa. 503 01:18:40,478 --> 01:18:45,102 Dat is een nieuwe ervaring voor me. - Ik weet niet beter. 504 01:19:16,097 --> 01:19:17,638 Onverdraaglijk. 505 01:19:19,055 --> 01:19:20,721 Dit zal erom spannen. 506 01:19:29,720 --> 01:19:31,469 Sneller, jongen, sneller. 507 01:19:46,883 --> 01:19:49,341 Nou, dat was op het nippertje. 508 01:20:05,255 --> 01:20:07,963 Pa, hij komt terug. 509 01:20:55,080 --> 01:21:02,162 Wat zei Karel de Grote ? 'Mijn legers zijn de stenen, de bomen en de vogels.' 510 01:21:16,118 --> 01:21:18,492 republiek Hatay. 511 01:21:20,617 --> 01:21:23,783 Dit komt uit het dagboek van professor Jones. 512 01:21:24,116 --> 01:21:27,907 De kaart geeft de precieze locatie van de Graal aan. 513 01:21:28,532 --> 01:21:30,865 We hebben hem praktisch in handen. 514 01:21:31,449 --> 01:21:35,240 Maar we betreden niet zonder toestemming uw gebied... 515 01:21:35,614 --> 01:21:40,530 en u hebt recht op een passende vergoeding voor de Graal. 516 01:21:43,072 --> 01:21:44,571 Wat hebt u meegebracht ? 517 01:21:46,738 --> 01:21:48,612 Breng de schat hier. 518 01:21:53,361 --> 01:21:59,777 Kostbaarheden. Een gift van enkele vooraanstaande Duitse families. 519 01:22:05,359 --> 01:22:07,692 De Rolls Royce Phantom II. 520 01:22:08,234 --> 01:22:15,358 4, 3 liter, 30 pk, zescilindermotor, met Stromberg-valstroomcarburateur. 521 01:22:15,774 --> 01:22:20,982 Bereikt in 12, 5 seconden een snelheid van 100 kilometer. 522 01:22:21,607 --> 01:22:23,273 Zelfs de kleur bevalt me. 523 01:22:24,189 --> 01:22:26,981 De sleutels zitten in het contact, hoogheid. 524 01:22:27,980 --> 01:22:35,479 U krijgt kamelen, paarden, een escorte, proviand, woestijnvoertuigen en tanks. 525 01:22:36,021 --> 01:22:37,312 Graag gedaan. 526 01:22:53,809 --> 01:22:57,100 Indiana Jones en zijn vader zijn ontsnapt. 527 01:23:00,475 --> 01:23:03,849 Die kant op. Schuif die kameel aan de kant. 528 01:23:06,224 --> 01:23:07,682 Wat is er met Marcus ? 529 01:23:08,515 --> 01:23:13,597 Vanmiddag trokken ze de woestijn in, met Mr. Brody bij zich, geloof ik. 530 01:23:15,514 --> 01:23:16,889 Nu hebben zij de kaart. 531 01:23:19,388 --> 01:23:23,179 In deze race krijgt de nummer twee geen zilveren plak. 532 01:23:46,383 --> 01:23:50,508 De keel smeren ? - Ik spuw liever in je gezicht. 533 01:23:50,841 --> 01:23:52,757 Maar aangezien ik geen spuug heb... 534 01:23:55,840 --> 01:24:00,381 Nog een kilometer of zeven, anders rijden we de kaart uit. 535 01:24:02,839 --> 01:24:09,088 Marcus, we leggen de hand op het grootste kunstwerk van de mensheid. 536 01:24:09,754 --> 01:24:13,629 Je speelt met krachten die jij niet kunt bevatten. 537 01:24:21,127 --> 01:24:25,002 Ik zie Brody. Zo te zien ongedeerd. 538 01:24:28,168 --> 01:24:29,334 Ze hebben een tank. 539 01:24:36,042 --> 01:24:40,249 Een zes ponds kanon. - Kijk uit, laat je niet zien. 540 01:24:40,666 --> 01:24:43,207 Pa, we zitten ver buiten schot. 541 01:24:52,955 --> 01:24:54,705 Die auto was van mijn zwager. 542 01:24:56,205 --> 01:24:57,746 Ik zie niemand. 543 01:24:58,329 --> 01:25:02,620 Misschien was het Jones niet eens. - Nee, hij is hier ergens. 544 01:25:04,495 --> 01:25:05,995 Zet Brody in de tank. 545 01:25:14,660 --> 01:25:18,326 Met die zon en zonder vervoer zijn ze er zo goed als geweest. 546 01:25:28,241 --> 01:25:29,449 Het is Jones wel. 547 01:25:34,073 --> 01:25:37,697 Wie zijn dat ? - Geeft niet. Ze houden Donovan bezig. 548 01:25:38,739 --> 01:25:42,238 Pa, blijf hier. Sallah en ik gaan het vervoer regelen. 549 01:26:07,859 --> 01:26:09,900 Paarden. - Kamelen. 550 01:26:11,025 --> 01:26:12,608 Geen kamelen. 551 01:26:23,773 --> 01:26:25,064 Wie is dat ? 552 01:26:26,647 --> 01:26:28,397 Een boodschapper van God. 553 01:26:30,647 --> 01:26:36,437 Voor de onrechtvaardige bevat de beker des levens de eeuwige verdoemenis. 554 01:26:59,183 --> 01:27:03,933 Geest van het verleden... - Help ons in het heden. 555 01:27:04,058 --> 01:27:07,224 Henry, wat doe je hier ? - Jou redden, kom mee. 556 01:27:13,764 --> 01:27:14,931 Fouilleren. 557 01:27:16,305 --> 01:27:20,846 Wat staat er in dat armzalige dagboekje van u ? 558 01:27:21,721 --> 01:27:26,554 Wij hebben de kaart en toch gaat u helemaal naar Berlijn voor dat dagboek. 559 01:27:28,428 --> 01:27:29,720 Wat houdt u verborgen ? 560 01:27:31,303 --> 01:27:33,802 Wat zegt dat dagboek u dat wij niet weten ? 561 01:27:35,177 --> 01:27:42,134 Dat imbecielen zoal u beter boeken kunnen lezen dan ze verbranden. 562 01:27:43,009 --> 01:27:48,425 Kolonel, Jones ontsnapt. - Dat denk ik niet, Herr Donovan. 563 01:27:48,925 --> 01:27:51,341 Niet die Jones, de andere Jones. 564 01:28:01,006 --> 01:28:07,671 Geen kamelen, zei ik. Dat zijn er vijf. - In ruil voor de auto van mijn zwager. 565 01:28:07,921 --> 01:28:11,088 Indy, je vader en Brody. - Waar is mijn vader ? 566 01:28:11,629 --> 01:28:14,962 Ze houden hem vast. In de buik van dat metalen beest. 567 01:32:48,040 --> 01:32:50,914 Amerikanen vechten als wijven. 568 01:33:28,491 --> 01:33:30,490 Henry, de pen... 569 01:33:31,365 --> 01:33:34,656 Zie je wel. De pen is machtiger dan het zwaard. 570 01:33:57,861 --> 01:34:00,610 Kijk nou wat je doet. - Het is oorlog. 571 01:34:06,609 --> 01:34:08,484 Ik zei toch dat we je kwamen redden. 572 01:35:16,014 --> 01:35:19,013 Noem jij dit archeologie ? - Kom eruit. 573 01:35:29,886 --> 01:35:31,969 Hoe kom je van zo'n ding af ? 574 01:35:38,718 --> 01:35:40,010 Waar is Marcus ? 575 01:35:49,633 --> 01:35:50,799 Volhouden. 576 01:35:57,548 --> 01:35:59,673 Vader van Indy, geef me uw hand. 577 01:36:00,631 --> 01:36:04,422 Sallah, red pa. - Uw hand. 578 01:37:07,786 --> 01:37:11,286 Ik ben hem verloren. 579 01:37:15,868 --> 01:37:17,826 Ik heb hem nooit iets verteld. 580 01:37:20,576 --> 01:37:23,033 Ik was er nog niet aan toe, Marcus. 581 01:37:24,658 --> 01:37:26,949 Vijf minuten zouden genoeg geweest zijn. 582 01:38:04,318 --> 01:38:05,984 Ik dacht dat ik je kwijt was. 583 01:38:08,276 --> 01:38:10,150 Dat dacht ik ook. 584 01:38:27,439 --> 01:38:30,188 Goed gedaan. Kom mee. 585 01:38:33,146 --> 01:38:34,271 Kom, we gaan. 586 01:38:37,729 --> 01:38:40,562 Moet je nou uitrusten als we zo dicht bij het doel zijn ? 587 01:38:55,601 --> 01:38:58,392 Het ravijn van de Wassende maan. 588 01:41:26,491 --> 01:41:27,949 Helmut, een nieuwe vrijwilliger. 589 01:41:57,028 --> 01:42:02,152 Niet gedacht jou nog terug te zien. - Onkruid vergaat niet. 590 01:42:02,277 --> 01:42:05,318 Opzij Dr. Schneider. Geef Dr. Jones de ruimte. 591 01:42:06,568 --> 01:42:08,692 Hij gaat de Graal voor ons halen. 592 01:42:11,983 --> 01:42:16,358 Onmogelijk ? Wilt u geen geschiedenis schrijven ? 593 01:42:16,441 --> 01:42:22,773 Als een nazi-knecht, zoals jij ? - Nazi's ? Wat een beperkte visie. 594 01:42:23,981 --> 01:42:28,772 De nazi's willen een plaats in de Graal-legende en de wereld veroveren. 595 01:42:29,814 --> 01:42:34,271 Ze gaan hun gang maar. Maar ik wil de Graal zelf. 596 01:42:35,271 --> 01:42:37,812 De beker die het eeuwig leven schenkt. 597 01:42:39,229 --> 01:42:41,437 Hitler kan de wereld toch niet meenemen. 598 01:42:42,770 --> 01:42:46,769 Ik drink nog op mijn eigen gezondheid als hij vergeten is. 599 01:42:50,560 --> 01:42:54,226 De Graal is van mij. En jij gaat hem voor me halen. 600 01:42:54,976 --> 01:43:00,642 Als je me neerschiet, heb je niets. - Weet je, Jones, dat is helemaal waar. 601 01:43:09,182 --> 01:43:10,640 Achteruit. 602 01:43:29,220 --> 01:43:34,552 Jouw dood kan hem niet redden. Alleen de kracht van de Graal kan dat. 603 01:43:34,802 --> 01:43:38,010 Laat me nu maar eens zien waarin je gelooft. 604 01:44:14,170 --> 01:44:15,379 De Adem van God. 605 01:44:17,378 --> 01:44:20,628 Slechts de boetvaardige overleeft. 606 01:44:41,416 --> 01:44:46,373 De boetvaardige overleeft. De boetvaardige... 607 01:44:49,498 --> 01:44:51,247 Slechts de boetvaardige overleeft. 608 01:44:52,372 --> 01:44:56,247 De boetvaardige overleeft. De boetvaardige... 609 01:44:56,913 --> 01:44:59,496 De boetvaardige... 610 01:45:03,370 --> 01:45:06,745 De boetvaardige is nederig voor God. - Boetvaardig... 611 01:45:08,119 --> 01:45:15,743 De boetvaardige is nederig voor God. Hij knielt voor God. Knielen... 612 01:45:24,492 --> 01:45:25,616 Ik ben erdoor. 613 01:45:27,158 --> 01:45:28,991 We zijn erdoor. 614 01:45:31,657 --> 01:45:34,448 Hij heeft het gered. - Nee. 615 01:45:35,365 --> 01:45:37,489 De tweede proef: Het Woord van God. 616 01:45:38,448 --> 01:45:41,405 Slechts in Zijn voetstappen zal hij voortgaan. 617 01:45:45,696 --> 01:45:48,904 Het Woord van God. Het woord... 618 01:45:52,320 --> 01:45:54,986 Voortgaan in de voetstappen van het Woord. 619 01:45:55,986 --> 01:45:59,152 Het Woord van God. - Nee, Henry, niet praten. 620 01:46:06,568 --> 01:46:07,984 De Naam van God. 621 01:46:10,359 --> 01:46:12,442 De Naam van God. 622 01:46:14,400 --> 01:46:15,858 Jehova... 623 01:46:16,982 --> 01:46:21,982 Maar in het Latijnse alfabet begint Jehova met een I. 624 01:46:30,272 --> 01:46:31,605 O hemel. 625 01:46:35,604 --> 01:46:39,812 Idioot. In het Latijn begint Jehova met een I. 626 01:46:42,478 --> 01:46:45,728 I... E... 627 01:46:47,061 --> 01:46:50,227 H... O... 628 01:46:52,351 --> 01:46:55,767 V... A. 629 01:47:17,597 --> 01:47:18,972 Het Pad van God. 630 01:47:23,138 --> 01:47:28,178 Slecht in de sprong uit de leeuwenkop zal hij zijn waarde bewijzen. 631 01:47:31,678 --> 01:47:35,594 Onmogelijk. Zo'n sprong kan niemand maken. 632 01:47:39,552 --> 01:47:42,468 Indy, je moet opschieten. Kom snel terug. 633 01:47:49,008 --> 01:47:50,675 Het is een sprong in blind vertrouwen. 634 01:47:53,091 --> 01:47:57,757 Je moet geloven, jongen. Je moet geloven. 635 01:49:44,447 --> 01:49:48,487 Ik wist dat je zou komen. Mijn kracht heeft me verlaten. 636 01:49:50,196 --> 01:49:53,362 Wie bent u ? - De laatste der broeders... 637 01:49:53,820 --> 01:49:57,944 die hadden gezworen de Graal te vinden en te bewaken. 638 01:49:59,944 --> 01:50:03,568 Dat was zevenhonderd jaar geleden. - Een lange tijd om te wachten. 639 01:50:06,484 --> 01:50:09,775 Ge zijt vreemd gekleed voor een ridder. 640 01:50:10,692 --> 01:50:14,441 Ik ben ook niet bepaald... Een ridder, hoe bedoelt u ? 641 01:50:15,441 --> 01:50:20,357 Ik ben gekozen als de moedigste en waardigste. 642 01:50:20,857 --> 01:50:26,772 Die eer was aan mij tot een ander me zou uitdagen tot een tweegevecht. 643 01:50:28,231 --> 01:50:34,355 Ik draag hem nu over aan u, die mij verslagen hebt. 644 01:50:38,312 --> 01:50:40,437 Ik heb geen tijd om het uit te leggen, maar... 645 01:50:57,559 --> 01:51:02,808 Welke is het ? - Ge moet kiezen. Maar kies in wijsheid. 646 01:51:03,849 --> 01:51:06,599 De ware Graal zal u het leven schenken... 647 01:51:07,432 --> 01:51:10,265 maar de valse Graal zal het u ontnemen. 648 01:51:16,972 --> 01:51:21,471 Ik ben geen historicus, ik weet niet hoe hij eruit ziet. Welke is het ? 649 01:51:22,804 --> 01:51:26,679 Laat mij kiezen. - Dank u, doctor. 650 01:51:48,217 --> 01:51:50,800 Mooier dan ik me ooit heb voorgesteld. 651 01:52:03,047 --> 01:52:05,964 Dit moet de beker van de koning der koningen zijn. 652 01:52:12,754 --> 01:52:14,087 Het eeuwige leven. 653 01:52:49,748 --> 01:52:51,539 Wat gebeurt er met me ? 654 01:53:21,950 --> 01:53:26,075 Hij heeft onverstandig gekozen. 655 01:53:35,990 --> 01:53:40,114 Hij is vast niet van goud. - Dat is de beker van een timmerman. 656 01:53:50,737 --> 01:53:52,237 Er is maar een manier om erachter te komen. 657 01:54:06,943 --> 01:54:10,275 Ge hebt in wijsheid gekozen. 658 01:54:11,692 --> 01:54:15,566 Maar de Graal kan het Grote Zegel niet overschrijden. 659 01:54:16,399 --> 01:54:21,065 Dat is de grens en de prijs van de onsterfelijkheid. 660 01:55:47,717 --> 01:55:49,966 Wapens neer. Alstublieft. 661 01:55:53,757 --> 01:55:56,007 Pa, kom overeind. 662 01:56:10,380 --> 01:56:12,254 We hebben hem. Kom mee. 663 01:56:13,754 --> 01:56:18,961 Elsa, beweeg je niet. - Hij is van ons. Van jou en mij. 664 01:56:19,295 --> 01:56:23,252 Stap niet over het zegel. De ridder heeft ons gewaarschuwd. 665 01:56:58,163 --> 01:57:00,413 Elsa, doe het niet. 666 01:57:02,162 --> 01:57:05,912 Je andere hand, ik hou je niet. - Ik kan erbij. 667 01:57:08,036 --> 01:57:09,619 Geef me je andere hand. 668 01:57:23,783 --> 01:57:25,325 Junior, geef me je andere hand. 669 01:57:27,533 --> 01:57:30,699 Ik kan er bijna bij, pa. 670 01:57:38,823 --> 01:57:40,781 Laat hem liggen. 671 01:58:41,437 --> 01:58:46,977 Elsa heeft nooit echt geloofd in de Graal Ze dacht dat ze 'n schat gevonden had. 672 01:58:53,976 --> 01:58:57,101 Wat heb jij gevonden, pa ? - Ik ? 673 01:59:00,392 --> 01:59:01,683 Verlichting 674 01:59:12,098 --> 01:59:14,473 Wat heb jij gevonden, Junior ? - Junior ? 675 01:59:15,847 --> 01:59:21,263 Wat is dat toch, 'Junior' ? - Zo heet hij. Henry Jones Junior. 676 01:59:21,680 --> 01:59:24,971 Liever Indiana - Zo heette de hond. 677 01:59:25,221 --> 01:59:27,345 Kunnen we nu naar huis ? 678 01:59:27,720 --> 01:59:31,303 De hond ? Ben jij naar de hond genoemd ? 679 01:59:33,928 --> 01:59:36,844 Ik heb mooie herinneringen aan die hond. 680 01:59:39,302 --> 01:59:42,010 Klaar ? - Klaar. 681 01:59:42,384 --> 01:59:45,759 Henry, volg me maar. Ik weet de weg. 682 01:59:50,633 --> 01:59:52,383 Verdwaald in zijn eigen museum, hé ? 683 01:59:54,549 --> 01:59:56,132 Na jou, Junior.