1 00:04:13,343 --> 00:04:16,947 Não há nada lá em baixo, não vi uma... 2 00:04:16,147 --> 00:04:19,751 ...construção em 20 minutos. 3 00:04:20,952 --> 00:04:24,556 - Olhe isso. - Não estamos em férias. 4 00:04:23,856 --> 00:04:27,460 - Alegre-se. - Olhe isto, companheiro. 5 00:04:28,663 --> 00:04:32,267 Agarrem-se, há turbulência. 6 00:04:33,468 --> 00:04:35,872 Aqui vai o meu almoço. 7 00:05:08,013 --> 00:05:11,616 Bem vindo, sou a Sargento Dolly Bird. 8 00:05:10,917 --> 00:05:14,521 - Como está? - Muito bem... 9 00:05:13,770 --> 00:05:18,575 - A capital do mundo? - Dtve.. Dormer... 10 00:05:17,624 --> 00:05:22,431 ..sou Doly Bird, é um prazer conhecê-lo. 11 00:05:21,480 --> 00:05:25,084 O carro está aqui. 12 00:05:36,800 --> 00:05:44,009 Fico contente de trabalhar para si, tenho acompanhado todos os seus casos... 13 00:05:42,557 --> 00:05:47,362 ...O do Frank Cotton, os assassinatos... 14 00:05:46,411 --> 00:05:51,218 ...porém em especial os assassinos da agulha. 15 00:05:51,218 --> 00:05:57,226 Esse é onde me atrapalho no porão de uma casa? 16 00:05:56,024 --> 00:06:02,032 - Com certeza fez o seu trabalho. - Foi meu caso de estudo. 17 00:06:01,782 --> 00:06:07,789 - Leva-los-ei ao hotel e... - Leve-nos à estação. 18 00:06:06,588 --> 00:06:13,747 Bem, precisamos começar a investigar. O homicídio foi há menos de 72 horas. 19 00:06:12,345 --> 00:06:18,353 Com 48 horas, estamos um dia atrasados, o tempo conta. 20 00:06:29,617 --> 00:06:34,422 - Vamos... - Estás atrás de um escritório. 21 00:06:33,471 --> 00:06:39,479 - Charles Bobulbs, como está? - Não o via há anos. 22 00:06:38,278 --> 00:06:41,883 - Algo como 7 anos... - Dez anos. 23 00:06:41,181 --> 00:06:43,585 - Tanto? - Estou velho. 24 00:06:43,084 --> 00:06:46,688 - Deli, continua com tudo. - Boa garota... 25 00:06:45,987 --> 00:06:48,391 Gosta do trabalho. 26 00:06:49,843 --> 00:06:55,801 Quando pedi ajuda a L.A. nunca pensei que o enviariam. 27 00:06:56,500 --> 00:07:01,308 Isso é um problema de Assuntos Internos? 28 00:07:00,356 --> 00:07:05,162 Vamos, não é nada, é o lixo de sempre. 29 00:07:04,210 --> 00:07:09,016 - Alguns quiseram ajuda extra. - Apanharam-nos em narcóticos... 30 00:07:08,066 --> 00:07:14,074 ...e os tipos passaram-se Assim que estamos nas notícias... 31 00:07:12,872 --> 00:07:17,678 - Mas está passando. - Tenho uma mensagem do Morffy. 32 00:07:16,677 --> 00:07:20,281 - É normal. - Quer que os vigie. 33 00:07:21,482 --> 00:07:25,088 Creio que verão que é menos conhecido aqui... 34 00:07:24,387 --> 00:07:30,395 ...Aqui temos os meninos bons e maus não temos publicidade. 35 00:07:31,096 --> 00:07:33,498 Excepto por isso. 36 00:07:33,949 --> 00:07:38,754 Bem, atenção, o Dtve.. Dormer e Heckard... 37 00:07:37,803 --> 00:07:42,610 ...da homicídios da polícia de Los Angeles. 38 00:07:41,659 --> 00:07:44,061 Nos ajudarão no caso Connors. 39 00:07:43,561 --> 00:07:48,368 Quero que os ajudem, o que quiserem ver, mostrem-lhes. 40 00:07:47,416 --> 00:07:49,818 A onde quiserem ir, levem-nos. 41 00:07:49,318 --> 00:07:52,923 O Dtve.. Nuggle, ajudará na investigação. 42 00:07:52,223 --> 00:07:54,626 - Olá Fred. - Tudo bem? 43 00:07:54,125 --> 00:07:57,730 - Quer ver o que temos? - Assim é. 44 00:07:57,028 --> 00:08:00,633 - Quero começar com o corpo. - E o resto? 45 00:07:59,932 --> 00:08:02,334 Primeiramente o corpo. 46 00:08:03,737 --> 00:08:08,542 O sangue deixa de fluir até ao cérebro causando a morte. 47 00:08:07,591 --> 00:08:12,347 - Por umas contusões. - Estas contusões? 48 00:08:11,397 --> 00:08:16,203 São superficiais, na base do pescoço. 49 00:08:17,154 --> 00:08:19,556 - Violação? - Não. 50 00:08:19,106 --> 00:08:25,114 - Isto parece um golpe veja. - Há outro aqui também. 51 00:08:23,913 --> 00:08:28,719 - Está no cabelo. - Lavou-lhe o cabelo. 52 00:08:33,525 --> 00:08:35,928 Cortou-lhe as unhas. 53 00:08:35,428 --> 00:08:41,435 - Está nos cabelos. - Não diz que as cortaram. 54 00:08:40,234 --> 00:08:47,443 - Olhei-as eu mesmo. - Há pó na base das unhas. 55 00:08:46,993 --> 00:08:52,950 Ela não as pintou, alguém, o fez, cortou-as mais. 56 00:08:53,650 --> 00:08:58,457 - Estava assim? - Sem o vestido. 57 00:08:57,506 --> 00:09:04,715 - Como sabem que tinha vestido? - Um amigo do trabalho disse. 58 00:09:03,262 --> 00:09:08,069 - Além disso, não temos nada. - Para prender o assassino... 59 00:09:07,117 --> 00:09:09,520 ...todo esse trabalho? 60 00:09:12,875 --> 00:09:15,278 Ela conhecia-o. 61 00:09:15,778 --> 00:09:21,786 - Sabia com quem estava. - Um crime de paixão? 62 00:09:20,585 --> 00:09:27,794 Bem... o que pode se passar é a reacção a uma paixão... 63 00:09:26,343 --> 00:09:31,148 ...não, assustou-se, espero que seja reconhecido... 64 00:09:31,099 --> 00:09:35,904 ...e pensou que era o que queríamos procurar. 65 00:09:34,954 --> 00:09:38,557 Com calma, removeu todas as pistas. 66 00:09:38,808 --> 00:09:42,412 Não há nada, nenhum sinal. 67 00:09:41,661 --> 00:09:45,267 Por que cortar as unhas e as escovar? 68 00:09:44,565 --> 00:09:48,170 Para prolongar a pesquisa. 69 00:09:48,420 --> 00:09:53,227 - E sem mutilações? - Não está vendo... 70 00:09:52,276 --> 00:09:55,881 - Haverão outras? - Não sei... 71 00:09:57,081 --> 00:09:59,485 ...pode ser que sim . 72 00:09:59,935 --> 00:10:04,742 Este tipo cruzou a línha e nem piscou. 73 00:10:05,692 --> 00:10:08,095 Pode voltar por outra qualquer coisa. 74 00:10:09,548 --> 00:10:14,304 Muito bem, vejamos quem foi Kate. 75 00:10:17,207 --> 00:10:23,214 Não sei, estou meio doida , ela odiava quando me via. 76 00:10:26,820 --> 00:10:29,222 Obrigada, Sra. Connors. 77 00:10:38,335 --> 00:10:41,939 Então ela foi a uma festa na sexta-feira a noite. 78 00:10:41,237 --> 00:10:47,245 Não na realidade, é uma fonte térmica local, os meninos vão lá. 79 00:10:46,045 --> 00:10:49,648 - O seu diário? - Não encontrei nenhum. 80 00:10:48,948 --> 00:10:52,502 Porém a sua mãe disse que ela tinha uma agenda. 81 00:10:51,751 --> 00:10:55,356 Falaremos com o seu noivo e na sexta-feira, isso foi... 82 00:10:54,655 --> 00:10:57,059 ...ao redor da meia noite. 83 00:10:58,510 --> 00:11:00,913 Foi? 84 00:11:01,364 --> 00:11:03,766 Coisa interessante. 85 00:11:15,782 --> 00:11:18,185 Quem é ela? 86 00:11:17,735 --> 00:11:21,340 Tanya Frankling, a sua melhor amiga. 87 00:11:21,539 --> 00:11:23,942 Quero falar com ela. 88 00:11:24,443 --> 00:11:35,206 Quem é Kate, quem é ela? É popular, gostava de gente? 89 00:11:33,054 --> 00:11:39,061 Tinha sonhos? De quem gostava? De que tipo? Se a conhecermos... 90 00:11:37,861 --> 00:11:42,667 conhecê-lo-emos a ele. Isto é atelier... 91 00:11:41,715 --> 00:11:44,119 ...e é muito claro. 92 00:11:44,568 --> 00:11:49,375 - O seu noivo era Randy Step. - Pode pegar isto? 93 00:11:48,424 --> 00:11:53,229 - Está no liceu. - Bem, a sua mãe não o comprou. 94 00:11:52,279 --> 00:11:57,084 Em que pensamos? Não sei... seu padrasto, um tio rico? 95 00:11:56,134 --> 00:11:57,335 Não... 96 00:11:59,988 --> 00:12:02,392 Um admirador? 97 00:12:02,842 --> 00:12:04,044 Sim... 98 00:12:06,698 --> 00:12:09,100 Bem, quero falar com o noivo. 99 00:12:08,599 --> 00:12:14,558 - Levá-lo-ei à estação. - Não, quero ir ao colégio... 100 00:12:13,406 --> 00:12:18,212 ..onde estão os seus amigos. Quero apanhá-los desprevenidos. 101 00:12:17,211 --> 00:12:20,816 Quero que as pessoas falem. Onde fica o colégio? 102 00:12:23,017 --> 00:12:27,825 - São 10 em ponto, Dtve. - Aposto. 103 00:12:27,825 --> 00:12:30,228 Da noite. 104 00:12:31,628 --> 00:12:36,436 - Quando escurece aqui? - Nunca. 105 00:12:35,484 --> 00:12:37,886 Não nesta esta época do ano. 106 00:12:39,339 --> 00:12:44,144 Sei, li sobre isso... como não sabia? 107 00:12:51,804 --> 00:12:54,208 - Número 48. - O 48? 108 00:12:53,708 --> 00:12:58,514 - À esquerda daqui. - o da sorte. 109 00:12:57,562 --> 00:12:59,966 - Que tal? - Certo. 110 00:13:00,466 --> 00:13:05,272 - Esqueci-me de preencher o meu registo. - Desculpe meu amigo... 111 00:13:04,271 --> 00:13:06,673 ...está metido no seu. 112 00:13:06,224 --> 00:13:12,231 - Há restaurante por aqui? - Se a cozinha estiver aberta. 113 00:13:11,030 --> 00:13:14,634 Será algo rápido. 114 00:13:13,883 --> 00:13:16,286 Obrigado. 115 00:13:17,738 --> 00:13:23,746 - Está em algo que chamam de Olímpia.. - Continua... 116 00:13:22,544 --> 00:13:28,552 Tem frango... preocupa-me o que terão de sobremesa. 117 00:13:30,254 --> 00:13:35,010 - Acredito que se te incomodarem. - Temos que falar. 118 00:13:34,059 --> 00:13:37,664 - Não creio. - Só quero estar tranquilo. 119 00:13:36,913 --> 00:13:40,517 - Nada há nada trocado. - Nada foi trocado? 120 00:13:39,817 --> 00:13:44,622 Que diabos acredita que fazemos aqui? 121 00:13:43,671 --> 00:13:47,276 Bug pensou em dar uma ajuda ao Charlie. 122 00:13:46,525 --> 00:13:51,331 Bug pensou que viriam atras de mim e tinha razão. 123 00:13:52,333 --> 00:13:57,138 Estive falando por 3 longas horas, Will. 124 00:13:58,090 --> 00:14:02,895 Está encerrado o caso, é tudo. 125 00:14:01,945 --> 00:14:07,952 E está vendo não posso, lamento, porém tenho que fazer um acordo. 126 00:14:06,750 --> 00:14:11,557 - Você me meteu nessa merda. - Não estou envolvido. 127 00:14:10,556 --> 00:14:12,908 - Não? - Claro que não... 128 00:14:12,458 --> 00:14:16,063 ...será um herói, com a tua reputação não terás problemas. 129 00:14:15,362 --> 00:14:18,967 A reputação não é problema. 130 00:14:20,167 --> 00:14:27,377 Acredita que se conformarão com alguém como você, um distribuidor? 131 00:14:25,924 --> 00:14:34,336 Isso não o colocará nas noticias, eles necessitam de peixe gordo, querem-me. 132 00:14:32,634 --> 00:14:36,239 - Qual é seu ponto? - Bom... 133 00:14:35,537 --> 00:14:41,544 ...sou um bom polícia, só tu sabes o outro, mantenho... 134 00:14:40,344 --> 00:14:43,947 ...a minha credibilidade, tu sabes. E sabes de todos meus casos... 135 00:14:43,196 --> 00:14:49,204 ...dependem do meu trabalho e do meu julgamento, todos esses... 136 00:14:48,004 --> 00:14:53,960 ...tipos de crimes fique calmo, pense nisso. 137 00:14:53,761 --> 00:14:58,566 Porem não tenho nada contra ti. 138 00:14:59,518 --> 00:15:03,123 Dobs... o que tem o Dobs? 139 00:15:04,323 --> 00:15:07,929 - É diferente? - Diferente? 140 00:15:07,227 --> 00:15:12,034 Sim, porque não colocarão uma merda como Dobs na rua. 141 00:15:11,033 --> 00:15:14,638 Quando tudo sair for revelado. 142 00:15:13,937 --> 00:15:16,339 É uma chance que terei. 143 00:15:17,792 --> 00:15:21,396 - Tenho família. - Não tire isso. 144 00:15:20,645 --> 00:15:25,451 Sim pensando bem, me darão aprovação. 145 00:15:24,499 --> 00:15:26,903 Nisto não está sozinho ... 146 00:15:27,404 --> 00:15:32,160 ...isto é sobre todos os que dependem de nós. 147 00:15:31,209 --> 00:15:37,216 Gente com famílias. Não passarei o resto da... 148 00:15:36,014 --> 00:15:40,821 ...minha vida atrás das grades, seria a destruição da minha vida. 149 00:15:39,869 --> 00:15:42,272 Porquê... porquê? 150 00:15:41,771 --> 00:15:46,578 Só porque ele quer ser o Chefe da Polícia e jogar... 151 00:15:45,626 --> 00:15:50,433 ...Golfe com o Alcaide sempre que queira. 152 00:15:51,384 --> 00:15:53,787 Terminou? 153 00:15:56,191 --> 00:15:59,794 Lamento, mas farei um acordo. 154 00:16:00,045 --> 00:16:06,052 - Bem, tomando decisões? - Tudo bem por aqui? 155 00:16:04,852 --> 00:16:08,456 Depois das onze, bastante. 156 00:16:08,707 --> 00:16:11,110 Bem Will, o que comerá? 157 00:16:18,269 --> 00:16:20,671 Eu irei descansar. 158 00:16:26,929 --> 00:16:29,332 Desculpe. 159 00:16:51,861 --> 00:16:54,265 Bom dia. 160 00:16:53,764 --> 00:16:54,965 Olá. 161 00:17:09,184 --> 00:17:11,587 Que é o normal aqui? 162 00:17:11,086 --> 00:17:17,094 Problemas de bebidas, brigas domésticos, brigas de rua... 163 00:17:15,892 --> 00:17:18,296 ...coisas desse estilo. 164 00:17:18,796 --> 00:17:24,804 A gente daqui vem de todos lados e querem viver... 165 00:17:23,602 --> 00:17:28,408 ...como querem, são muito solitários, à noite... 166 00:17:27,406 --> 00:17:31,011 ...ocupam-se com meninos que saem de casa, assim... 167 00:17:30,311 --> 00:17:36,269 - É um povoado. - Tão pequeno e triste. 168 00:17:35,067 --> 00:17:41,075 Modos de vida, vida pequena, enganos pequenos. 169 00:17:39,873 --> 00:17:45,881 A gente separa as coisas, assim como os assassinos. 170 00:17:45,631 --> 00:17:50,436 È a natureza humana. Não vai escrever? 171 00:18:13,465 --> 00:18:18,271 A minha opinião é que acho que o fizeste. 172 00:18:19,222 --> 00:18:22,828 A matou?... não fume na área do colégio. 173 00:18:22,127 --> 00:18:24,529 Amava-a? 174 00:18:25,981 --> 00:18:30,787 - Randy, amava-la? - Ela era agradável. 175 00:18:29,837 --> 00:18:32,239 Era agradável? 176 00:18:31,738 --> 00:18:35,344 Não era tão suave por dentro, pensou que te amava? 177 00:18:35,594 --> 00:18:40,400 Ela amava-me, todas as noites. 178 00:18:39,449 --> 00:18:46,658 Vê o que se passa com as garotas como ela, procuram coisas boas. 179 00:18:46,158 --> 00:18:49,761 - Correcto? - O que quer dizer, oficial? 180 00:18:49,061 --> 00:18:55,018 - O amor é cego? - Tens álibi para a sexta-feira? 181 00:18:53,817 --> 00:18:58,624 - Estava na festa. - Essa onde brigou? 182 00:18:57,673 --> 00:19:02,479 - Algo normal. - Ouvi dizer que foi uma grande briga. 183 00:19:01,477 --> 00:19:05,081 - Creio. - Dizem que foi muito dura. 184 00:19:04,381 --> 00:19:10,389 - O suficiente. - Parece que não foi como as outras. 185 00:19:09,187 --> 00:19:15,195 Estou vendo que não ouviu e não manteve a boca fechada. 186 00:19:13,993 --> 00:19:17,597 - Está pescando, homem... - Vimos as marcas, Randy. 187 00:19:16,897 --> 00:19:21,703 - São as do assassino... - Não essas, as velhas. 188 00:19:20,702 --> 00:19:26,710 - As marcas velhas. - Estou cansado disto... 189 00:19:25,508 --> 00:19:30,313 - ...não fiz nada de mal. - Fez? 190 00:19:30,313 --> 00:19:35,069 Fode-te... és um gavião em jaqueta de couro. 191 00:19:34,118 --> 00:19:36,522 O que é que sabe? 192 00:19:36,071 --> 00:19:37,273 Randy... 193 00:19:43,731 --> 00:19:49,739 Tudo isto que faz, o põe contra o mundo... 194 00:19:48,537 --> 00:19:53,343 ...pode ajudar os policiais locais... 195 00:19:52,391 --> 00:19:57,199 ...que o conhecem há muito tempo e pensam que é muito tolo... 196 00:19:56,247 --> 00:19:59,851 ...para poder cometer um crime assim. 197 00:19:59,150 --> 00:20:05,158 Sem deixar pistas ou algo assim. Isso não funcionará comigo... 198 00:20:03,957 --> 00:20:07,562 ...porque sei coisas, entendes? 199 00:20:08,763 --> 00:20:12,318 Sei que batias na tua noiva, sei que... 200 00:20:11,567 --> 00:20:17,575 ...também ela via outro, com o qual se encontrou.. 201 00:20:16,372 --> 00:20:22,380 ...na sexta-feira à noite depois que te deixou. 202 00:20:21,178 --> 00:20:27,186 Agora, diz-nos quem poderá ser essa outra pessoa... 203 00:20:25,985 --> 00:20:31,993 ...ou serás tão estúpido que não queiras que se saiba quem foi a última pessoa... 204 00:20:30,791 --> 00:20:34,395 ...quem viu a Kate com vida. 205 00:20:38,501 --> 00:20:42,106 - Não sei... - Não sabe? 206 00:20:41,404 --> 00:20:46,210 Não pude fazer com que me dissesse. 207 00:20:55,773 --> 00:21:00,580 - Quão forte és? - Muito forte. 208 00:21:17,852 --> 00:21:20,254 - Crês que és? - Não sei... 209 00:21:19,804 --> 00:21:23,409 - Como foi? - Averigua de onde veio isto. 210 00:21:22,658 --> 00:21:26,261 Eu tentei, mas a senhora não sabe de onde veio. 211 00:21:26,512 --> 00:21:31,319 Procura nas lojas, coisas pequenas, recorda. 212 00:21:31,268 --> 00:21:38,477 A primeira vez que pensar em algo, pensarei de novo e recapitularei. 213 00:21:38,026 --> 00:21:44,034 - Quer que eu escreva? - Recordá-lo-ei. 214 00:21:54,348 --> 00:21:57,953 - Onde estava? - Numa cabine na praia... 215 00:21:57,251 --> 00:21:59,655 - É da Kate? - Os livros são dela. 216 00:21:59,154 --> 00:22:02,758 - Randy foi avisado? - Estão-no procurando. 217 00:22:02,057 --> 00:22:03,259 Que o detenham. 218 00:22:04,912 --> 00:22:08,515 Biologia e álgebra... 219 00:22:07,814 --> 00:22:13,772 ...averigúem com quem estudava, onde comprou isto... 220 00:22:13,522 --> 00:22:18,328 Pelo contrário, comprometido Quem lê isto? 221 00:22:18,328 --> 00:22:24,335 - É um best seller. - Lê-o depois de examina-lo... 222 00:22:23,135 --> 00:22:26,740 ...parágrafos sublinhados e frases que puderam causar-lhe impacto. 223 00:22:26,038 --> 00:22:29,643 Diga-me tudo, o que quer que seja. 224 00:22:28,942 --> 00:22:32,546 - Ali está, o diário. - Cada palavra. 225 00:22:34,700 --> 00:22:38,303 - É tudo. - Ponho-o como prova? 226 00:22:37,552 --> 00:22:39,956 Não, espera... 227 00:22:39,506 --> 00:22:43,109 ...Ely quero que chame todas as estações de TV... 228 00:22:42,358 --> 00:22:47,166 ...e diga-lhes que procuramos pela bolsa que Kate Connors deixou... 229 00:22:46,214 --> 00:22:51,021 ...numa festa, que a entreguem eu irei na próxima hora. 230 00:22:50,068 --> 00:22:51,221 Sim. 231 00:22:51,972 --> 00:22:56,778 Alguém está com a bolsa e com os livros e perguntem-lhe onde os encontrou. 232 00:22:55,777 --> 00:23:00,582 Quero ver esse filho da puta vivo quando aparecer. 233 00:23:03,486 --> 00:23:08,293 Sabes que mais Charlie? Talvez não seja boa ideia. 234 00:23:07,340 --> 00:23:12,147 Se o tipo tem a bolsa isso não o faz culpado. 235 00:23:11,196 --> 00:23:13,598 - Will, é correcto. - Não... 236 00:23:13,098 --> 00:23:19,105 ...este tipo de coisa, não sei. Talvez o façamos pelos números. 237 00:23:17,904 --> 00:23:21,510 - Vamos Will... - Não quero que isto esteja... 238 00:23:20,809 --> 00:23:26,816 ...atrás de mim, talvez esteja, passei pelo tribunal durante 6 meses. 239 00:23:25,614 --> 00:23:30,420 - Colocarão uma pilha nos meus casos. - Vamos Will, é mentira. 240 00:23:29,419 --> 00:23:31,773 E que te importa? 241 00:23:36,127 --> 00:23:40,933 Alguém lá fora matou uma garota de 17 anos... 242 00:23:39,983 --> 00:23:43,588 ...o teu trabalho é encontrá-lo. Você não é advogado... 243 00:23:42,837 --> 00:23:45,240 ...não se preocupe com isso. 244 00:23:45,740 --> 00:23:48,143 Charlie tem razão, Will. 245 00:24:06,867 --> 00:24:10,471 Opi um, e Opi dois, Nada. 246 00:24:10,721 --> 00:24:16,679 Sim, é boa, é de plástico, nunca se oxidam. 247 00:24:15,477 --> 00:24:20,285 - O que lhe dão em L.A.? - S & W, 45. 248 00:24:20,285 --> 00:24:22,687 - Há algo? - Não... 249 00:24:30,848 --> 00:24:35,654 - Tem talvez um rádio. - Escuta as vozes da sua cabeça. 250 00:24:38,558 --> 00:24:40,960 Ouve Will... 251 00:24:51,023 --> 00:24:55,830 Opi um, Opi dois, alguém se aproxima da cabana. 252 00:24:54,879 --> 00:24:58,482 Muito bem, andando... tranquilo e suave. 253 00:25:06,393 --> 00:25:08,796 Vê, vê, vê... 254 00:25:28,521 --> 00:25:30,925 Polícia... 255 00:25:30,424 --> 00:25:32,776 ...polícia, saia. 256 00:25:41,939 --> 00:25:43,140 Como... 257 00:25:44,792 --> 00:25:47,196 ...ali abaixo. 258 00:25:47,696 --> 00:25:52,502 Bem, à água... vamos, dividam-se, vamos. 259 00:25:55,355 --> 00:25:57,759 Que, como. 260 00:26:55,833 --> 00:26:58,236 Alto... quem é? 261 00:27:01,640 --> 00:27:04,044 - Está bem? - Estou bem... 262 00:28:39,565 --> 00:28:41,969 - Eu... - Não fale... 263 00:28:45,373 --> 00:28:48,978 Tu... você.. foi o seu disparo... 264 00:28:49,178 --> 00:28:51,530 Não pude ver. 265 00:28:52,983 --> 00:28:56,586 Tratas de me matar? 266 00:28:57,788 --> 00:29:00,192 Não, escute-me... 267 00:28:59,742 --> 00:29:03,345 - Separas-te-te. - ...escuta, não pude ver-te. 268 00:29:02,594 --> 00:29:06,200 Por causa da neblina. 269 00:29:07,401 --> 00:29:11,006 Não pude ver-te... 270 00:29:11,256 --> 00:29:13,659 ...não, não... 271 00:29:32,382 --> 00:29:34,786 Homem morto , morto. 272 00:29:39,091 --> 00:29:41,495 há um morto aqui. 273 00:29:47,753 --> 00:29:51,356 A onde foi, por onde? 274 00:29:51,607 --> 00:29:54,011 Procura, por onde? 275 00:29:55,463 --> 00:29:57,865 Por lá. 276 00:30:07,928 --> 00:30:12,684 Ferrel caiu e continuaram a perseguição... 277 00:30:11,733 --> 00:30:18,942 ...depois deixaste o Ferrel, e escutaste o segundo disparo. 278 00:30:17,491 --> 00:30:21,095 Corres pela água e encontras o corpo. 279 00:30:22,297 --> 00:30:25,901 Will, passou-se assim? 280 00:30:30,957 --> 00:30:35,764 Maldição, o que são esses malditos túneis? 281 00:30:35,764 --> 00:30:41,772 Move-se um sujeito armado sem saber as saídas. 282 00:30:40,570 --> 00:30:46,578 Bem, estes túneis estão fechados faz 6 anos. 283 00:30:45,376 --> 00:30:50,182 Conhecemo-los da infância, eu nasci aqui. 284 00:30:49,281 --> 00:30:55,238 Eu tinha-o perto, Charlie, tão perto como você e eu. 285 00:30:54,037 --> 00:30:57,642 Podia cheirar o filho de puta... 286 00:30:59,795 --> 00:31:03,399 - ...é minha culpa. - Não te culpes. 287 00:31:04,601 --> 00:31:09,407 - Que se fodam. - Não te abales, entendido? 288 00:31:08,455 --> 00:31:13,261 Precisamos de você para encontrar este bastardo. 289 00:31:12,311 --> 00:31:13,511 Sim? 290 00:31:15,164 --> 00:31:19,970 - Queria ver-me. - Ajudará o detective. 291 00:31:19,018 --> 00:31:23,826 - Redige a informação. - Mas sabe o que aconteceu... 292 00:31:22,874 --> 00:31:27,680 - ...eu estou no caso. - Digo que podemos fazê-lo... 293 00:31:26,728 --> 00:31:30,334 - ...podemos, verdade? - Certo. 294 00:31:29,583 --> 00:31:34,339 Que não seja muito comprido, nada inspirado, só o suficiente... 295 00:31:33,388 --> 00:31:36,991 ...para arquivá-lo, correcto Will? 296 00:31:51,661 --> 00:31:52,863 Alô? 297 00:31:53,614 --> 00:32:02,023 Jenny, é Will. Posso falar com sua mamãe? 298 00:32:03,226 --> 00:32:05,629 Alô? 299 00:32:06,079 --> 00:32:09,684 - Tris, é Will. - O que aconteceu? 300 00:32:08,983 --> 00:32:12,537 Não me dizem nada. 301 00:32:11,836 --> 00:32:14,240 É que... 302 00:32:15,642 --> 00:32:18,044 Está bem? 303 00:32:20,448 --> 00:32:24,051 Sim foi Tris, está morto. 304 00:32:25,254 --> 00:32:26,456 Quê? 305 00:32:31,060 --> 00:32:34,666 Tris, lamento tanto. 306 00:32:33,915 --> 00:32:37,520 Que fazia Will? 307 00:32:36,818 --> 00:32:41,624 Este tipo matou uma garota assim... 308 00:32:41,624 --> 00:32:44,028 ...nás ... 309 00:32:44,479 --> 00:32:50,486 ...o tínhamos encontrado e encurralado... 310 00:32:50,286 --> 00:32:52,638 ...e ele fugiu . 311 00:32:54,090 --> 00:32:57,695 O sinto tanto, lamento. 312 00:32:57,895 --> 00:33:01,500 - Sofreu? - Não... 313 00:33:01,751 --> 00:33:04,153 Diga algo? 314 00:33:11,362 --> 00:33:14,968 Quando o encontrei, ele... 315 00:33:15,218 --> 00:33:17,620 ...ele já esta em paz. 316 00:33:19,073 --> 00:33:23,878 - Já o encontraram? - Ainda não... 317 00:33:22,927 --> 00:33:28,934 Encontra-o e quando o apanhares, não o prendas. 318 00:33:29,635 --> 00:33:34,391 - Entende-me, Will Dormer? - Sim... 319 00:33:33,440 --> 00:33:38,247 - Não o prendas. - Entendo-a. 320 00:33:43,053 --> 00:33:46,657 Tris escuta, eu... 321 00:35:03,706 --> 00:35:07,310 ...foi disparado e assassinado esta noite num esforço... 322 00:35:06,610 --> 00:35:13,818 ...para capturar o suspeito do assassinato do Kate Connors... 323 00:35:16,222 --> 00:35:23,431 Lamento, escutei-o pela rádio, não estamos acostumados a isto. 324 00:35:24,883 --> 00:35:28,488 Estava parado ali, ontem à noite. 325 00:35:30,641 --> 00:35:35,397 - Foi amável comigo. - Gostava. 326 00:37:47,916 --> 00:37:50,319 Detective... desculpe se o incomodo... 327 00:37:49,819 --> 00:37:53,423 ...porém pode me indicar aqui onde estava parado quando... 328 00:37:52,722 --> 00:37:56,327 ...escutou o segundo disparo. 329 00:37:56,577 --> 00:38:00,182 Lamento ter que fazer isto agora... 330 00:37:59,431 --> 00:38:01,834 Fazes o teu trabalho. 331 00:38:01,382 --> 00:38:04,988 Aonde estava? Ali... 332 00:38:05,238 --> 00:38:08,843 ...não há sinais de balas? 333 00:38:08,092 --> 00:38:14,049 Não, mas teremos a outra depois da autópsia. 334 00:38:16,703 --> 00:38:19,106 Eu sinto muito. 335 00:38:24,412 --> 00:38:28,017 - Como está? - Bem, isso acredito... 336 00:38:27,266 --> 00:38:34,476 - ...uma lembrança por perder-me. - Melhor sorte na próxima. 337 00:38:34,025 --> 00:38:40,033 - Dispararam? - Sim, certo, mas fugiu, não? 338 00:38:39,782 --> 00:38:44,588 Teremos que o atacar, você chegou a vê-lo? 339 00:38:43,637 --> 00:38:48,442 - Quando? - Quando o deixei, viu-o? 340 00:38:47,492 --> 00:38:49,895 Tinha muita dor... 341 00:38:49,395 --> 00:38:55,351 ...Eu só baixei a cabeça e dispararam de novo. 342 00:38:56,102 --> 00:38:59,707 Lamento Dtve. 343 00:38:58,956 --> 00:39:02,561 Lamento o megafone, talvez se eu... 344 00:39:01,860 --> 00:39:07,867 Não... o que fazia lá fora correndo pela névoa? 345 00:39:06,667 --> 00:39:11,472 Buscava ajuda? Perseguíamos algo. 346 00:39:10,522 --> 00:39:17,730 Assim tudo o que passou nessa praia não é culpa tua. 347 00:39:16,279 --> 00:39:19,883 È culpa de um só homem... 348 00:39:20,133 --> 00:39:23,738 ...que busca a morte. 349 00:39:29,745 --> 00:39:35,704 E neste ponto, o Dtve. e o oficial seguiram o suspeito... 350 00:39:34,501 --> 00:39:38,107 ...a través da neblina ele disparou no Oficial... 351 00:39:37,356 --> 00:39:39,758 ...aatingindo a sua perna esquerda. 352 00:39:39,308 --> 00:39:42,912 Buscava pistas?... e dispararam na sua perna. 353 00:39:42,161 --> 00:39:45,766 - Vamos Ely... - Tira umas fotos. 354 00:39:45,066 --> 00:39:47,469 - Certo. - Será sangue? 355 00:39:46,968 --> 00:39:51,773 Ketchup, talvez. Comia um cachorro quente? 356 00:39:57,582 --> 00:40:02,388 Qualquer coisa que tenha pisado ou solto, ponham nos sacos... 357 00:40:01,387 --> 00:40:07,394 ...pedaços de charuto, papel chicletes, moedas, o que seja. 358 00:40:06,192 --> 00:40:09,796 Os suspeitos sempre deixam algo para trás. 359 00:40:10,047 --> 00:40:16,005 O Dtve. Dommer perseguiu-o perdendo-se na névoa... 360 00:40:14,803 --> 00:40:19,610 ...e escutou um disparo que veio do norte. 361 00:40:18,659 --> 00:40:22,263 - Não estava atirando assim. - Como sabe? 362 00:40:22,514 --> 00:40:27,319 As marcas... estavam deste lado. 363 00:40:26,369 --> 00:40:29,972 Já terminamos? Meu cu se resfriou. 364 00:40:30,222 --> 00:40:33,827 Ely, acredito que encontrei algo. 365 00:40:33,076 --> 00:40:40,286 - Não é melhor procurar lá em cima? - Não, mantenha-se perto da água. 366 00:40:39,835 --> 00:40:44,642 Eu vi-o sobre as rochas, nós perdemo-lo ali em baixo. 367 00:40:49,448 --> 00:40:51,801 Ande o encontrou? 368 00:40:53,252 --> 00:40:55,656 Sim, digam-me. 369 00:40:59,009 --> 00:41:01,413 Fá-lo-ei. 370 00:41:05,719 --> 00:41:08,121 Dormer?... 371 00:41:08,621 --> 00:41:12,227 ...encontraram uma bala, acreditam que é de um 38. 372 00:41:11,476 --> 00:41:16,281 Depois da autopsia vão comparar as armas... 373 00:41:15,331 --> 00:41:17,734 ...para saber qual é a arma assassina. 374 00:41:17,283 --> 00:41:19,687 Sim está bem contigo. 375 00:41:22,090 --> 00:41:25,694 Alguém veio ver-te, disse que era seu companheiro. 376 00:41:24,943 --> 00:41:27,346 - Deixou o nome? - Não. 377 00:41:30,701 --> 00:41:34,255 - Hotel. - Com o Dtve. Dormer. 378 00:41:33,553 --> 00:41:37,158 Dtve., é John Morfield, Chamou-o duas vezes. 379 00:41:38,360 --> 00:41:41,965 - Um minuto? - Não, demorarei. 380 00:41:44,118 --> 00:41:46,521 Obrigado. 381 00:41:48,923 --> 00:41:52,529 Alô? Lamento o que aconteceu ao seu companheiro... 382 00:41:51,827 --> 00:41:57,834 - ...é terrível o que se passou. - O que quer? 383 00:41:56,634 --> 00:42:02,641 Creio que sabe o que quero, essa carta era para mim. 384 00:42:01,439 --> 00:42:05,045 Se quer dizer algo, isolamente diga-o. 385 00:42:04,343 --> 00:42:15,106 Digamos que estou interessado em ler o prova litográfica do que aconteceu. 386 00:42:12,954 --> 00:42:18,961 Não pode presumir o que se passou, não estava lá. 387 00:42:17,761 --> 00:42:24,969 E de novo, nunca estará, sempre estará sentado dentro de um escritório... 388 00:42:23,518 --> 00:42:28,324 ...lendo relatórios, por isso me dá pena. 389 00:42:28,324 --> 00:42:34,332 Tu e todos os pintelhos como você, não fazem nada... 390 00:42:33,129 --> 00:42:39,137 ...passam o dia lambendo selos e os verdadeiros policiais. 391 00:42:37,937 --> 00:42:41,541 Não têm tempo para nada. 392 00:45:04,823 --> 00:45:08,428 Dtve. pode me ajudar . 393 00:45:09,630 --> 00:45:12,033 Assine aqui. 394 00:45:20,193 --> 00:45:22,596 Não sofreu muito... 395 00:45:24,049 --> 00:45:28,854 - É calibre normal. - Não, o golpe que vê... 396 00:45:27,904 --> 00:45:31,508 ...é produto de rifles, não foi um desses. 397 00:45:32,660 --> 00:45:35,063 Estava dormindo, detective? 398 00:45:34,562 --> 00:45:36,964 Sim... 399 00:46:02,448 --> 00:46:06,052 - O que se passa? - Sinto muito. 400 00:46:09,206 --> 00:46:11,609 Não há problema. 401 00:46:11,109 --> 00:46:15,865 Quero respostas para amanhã de manhã. 402 00:46:14,913 --> 00:46:19,720 Creio que devemos investigar onde Randy Step estava ontem. 403 00:46:18,768 --> 00:46:24,775 - Creio que foi ele lá em cima? - Não tem um álibi para a sexta-feira. 404 00:46:23,575 --> 00:46:27,178 - E todos dizem que a golpeou. - Investigue isso. 405 00:46:54,264 --> 00:46:56,667 Dtve. Dormer? 406 00:46:58,119 --> 00:47:05,327 A prova litográfica está nisto, necessito que a leia e a assine. 407 00:47:03,876 --> 00:47:06,279 Simples é muito explicativo. 408 00:47:07,730 --> 00:47:12,537 Quero voltar para trabalhar com você, antes de fazer... 409 00:47:11,585 --> 00:47:13,988 ...a papelada. 410 00:47:22,150 --> 00:47:29,358 - Meu companheiro morreu, é importante - Claro, não quis dizer que... 411 00:47:28,908 --> 00:47:33,664 Assegura-te de recapitular tudo antes de arquivar isto. 412 00:47:32,713 --> 00:47:36,318 O teu nome está na prova litográfica. 413 00:48:49,561 --> 00:48:51,914 Não está ali. 414 00:49:03,930 --> 00:49:06,333 Dormer aqui. 415 00:49:07,784 --> 00:49:11,388 - Alô? - Não pode dormir, Will?. 416 00:49:13,542 --> 00:49:15,945 Quem é? 417 00:49:15,444 --> 00:49:21,452 Dormi uma sesta esta tarde, porém imagino que trabalhou. 418 00:49:20,249 --> 00:49:26,257 - Com quem estou falando? - Guardou o relógio? 419 00:49:25,057 --> 00:49:32,265 Isso ajuda, quando cheguei aqui também custei a me acostumar, é pela luz. 420 00:49:30,864 --> 00:49:36,822 - Um nome ou apelido. - Um nome para fazer companhia... 421 00:49:35,620 --> 00:49:41,628 ...Basta que consigas dormir e sentir-te-ás totalmente revigorado... 422 00:49:40,425 --> 00:49:42,829 ...estamos sós você e eu. 423 00:49:43,279 --> 00:49:49,287 Porque não me dizes com quem estou falando. 424 00:49:49,087 --> 00:49:53,893 Só tem que entender duas coisas. 425 00:49:52,892 --> 00:49:57,697 - Como o quê? - Como o que vi. 426 00:49:58,699 --> 00:50:03,506 - Viste o quê? - Como disparou no seu companheiro. 427 00:50:03,506 --> 00:50:09,513 Como morreu nos seus braços. Na praia, pensei que... 428 00:50:08,311 --> 00:50:11,916 ...me culparias, por isso soltei a arma. 429 00:50:12,117 --> 00:50:18,124 Meu velho 38 de meu tio... apanhas-te-o, e o que fizeste com a balística? 430 00:50:16,923 --> 00:50:25,333 Escuta, não sei o que pensa que viu, mas devemos... 431 00:50:23,631 --> 00:50:27,235 ...discutir isto, cara a cara. 432 00:50:26,535 --> 00:50:31,340 O problema é o controle, eu vi como o fazia. 433 00:50:30,339 --> 00:50:36,347 O controle da situação porque não se esconderá dentro de uma cidade... 434 00:50:35,146 --> 00:50:38,750 ...tão pequena, entende? 435 00:50:38,050 --> 00:50:45,258 Não por muito tempo, por isso necessito da tua ajuda, não direi nada a ninguém. 436 00:50:43,807 --> 00:50:47,412 Somos amigos nisto. 437 00:51:21,255 --> 00:51:26,060 Sempre será recordada como a que amávamos. 438 00:51:25,110 --> 00:51:29,915 Nadando, escalando as montanhas... 439 00:51:28,965 --> 00:51:34,921 ...jogando depois da aula e sempre, sempre com... 440 00:51:33,721 --> 00:51:37,324 ...um sorriso no rosto. 441 00:51:38,527 --> 00:51:40,929 Detective Dormer. 442 00:51:41,381 --> 00:51:47,388 Quero recapitular algo cosigo. terminei a prova litográfica e... 443 00:51:46,186 --> 00:51:50,993 ...pergunto-me se sabe donde veio o segundo tiro. 444 00:51:50,993 --> 00:51:58,201 Por que como disse que ouviu, porém da forma como caiu... 445 00:51:56,800 --> 00:52:00,405 ...não acredito que viesse das rochas para a água. 446 00:52:02,558 --> 00:52:06,162 Assim acredito que é possível que ouvisse o disparo... 447 00:52:05,411 --> 00:52:09,016 ...antes de chegar a beira da praia? 448 00:52:10,217 --> 00:52:14,973 - Detective? - Se, é possível... se. 449 00:52:21,731 --> 00:52:25,337 - por que não a leva você? - Está tudo bem. 450 00:52:24,635 --> 00:52:30,643 - Como está, ainda bravo? - É o policial? 451 00:52:29,442 --> 00:52:31,845 Vens ou não? 452 00:52:32,296 --> 00:52:33,496 Não. 453 00:52:42,859 --> 00:52:47,664 Queres chiclete de mascar? Eu gosto de chiclete. 454 00:52:47,664 --> 00:52:50,068 Mantém-me acordado. 455 00:52:52,471 --> 00:52:57,277 - Nunca conheci ninguém de L.A. - Não perde muito. 456 00:52:56,275 --> 00:53:01,082 - Que tal o povo? - Não está tão mal... 457 00:53:01,082 --> 00:53:03,486 ...eras amiga de Kate? 458 00:53:03,034 --> 00:53:09,042 - Sim, íamos ao mesmo colégio. - Isso faz muito tempo. 459 00:53:07,841 --> 00:53:11,445 - Éramos como irmãs. - Irmãs? 460 00:53:10,694 --> 00:53:17,904 - Deve ser duro para ti. - Todos dizem que bebi muito. 461 00:53:17,452 --> 00:53:24,663 Não se preocupe comigo não, que importa se fui ao colégio ou não. 462 00:53:25,113 --> 00:53:32,321 Forte ou não, não posso chorar? 463 00:53:30,921 --> 00:53:33,274 Por que não? 464 00:53:37,578 --> 00:53:39,981 E os seus outros amigos? 465 00:53:41,434 --> 00:53:45,039 Teríamos que falar dela? 466 00:53:46,239 --> 00:53:49,844 Não pensemos nela, dirige sómente. 467 00:53:49,144 --> 00:53:51,547 Entendo. 468 00:53:53,950 --> 00:53:56,352 Queres que te leve para algum lugar? 469 00:53:55,851 --> 00:53:59,457 Sim desde que seja divertido. 470 00:53:58,755 --> 00:54:04,763 A pequena garota a pressão de um policial de Los Angeles. 471 00:54:03,562 --> 00:54:08,367 - Não o faremos? - Não há lugar. 472 00:54:09,320 --> 00:54:11,723 Será difícil. 473 00:54:13,123 --> 00:54:17,931 Olha isto, que achas que estou pensando? 474 00:54:17,931 --> 00:54:20,334 Que fará? 475 00:54:20,783 --> 00:54:24,388 - Desvia. - Deixa que ele se desvie. 476 00:54:23,688 --> 00:54:27,292 Ouve, desvia-te, como? 477 00:54:28,494 --> 00:54:30,896 Tens que desviar-te. 478 00:54:35,203 --> 00:54:41,210 Estamos numa lixeira... deves sentir-te em casa. 479 00:54:40,009 --> 00:54:42,411 Que achas que vais fazer? 480 00:54:41,961 --> 00:54:45,565 Solta-me, o que é isto? 481 00:54:44,814 --> 00:54:48,419 - você e Kate eram como irmãs? - Já lhe disse isso. 482 00:54:47,719 --> 00:54:52,475 E por que você tem fotos dela nua? 483 00:54:51,524 --> 00:54:56,329 Porque o noivo dela tinha as suas mãos no teu cu, no funeral? 484 00:54:55,378 --> 00:55:01,386 Tens um álibi de verdade quem estava contigo. 485 00:55:00,184 --> 00:55:04,991 Estavas transando com o noivo da tua melhor amiga. 486 00:55:04,040 --> 00:55:07,644 - È isso que fazem as melhores amigas? - Ela não o amava. 487 00:55:06,893 --> 00:55:10,498 - Na verdade não o amava? - Não. 488 00:55:09,797 --> 00:55:14,602 - Interessante, como supões? Há alguém mais? 489 00:55:13,652 --> 00:55:18,457 - Não sei... - Comprou-lhe vestidos e jóias. 490 00:55:17,456 --> 00:55:21,061 Olha em redor, vamos. 491 00:55:20,359 --> 00:55:26,367 Quero que pares por aqui um momento, mostrar-te-ei algo. 492 00:55:25,167 --> 00:55:29,972 Este é o ponto onde o corpo nu da tua amiga foi encontrado. 493 00:55:29,021 --> 00:55:32,576 Enrolado em sacos de lixo. 494 00:55:35,680 --> 00:55:42,888 Tanya, sei que não quer que saibam que enganou a sua amiga. 495 00:55:42,439 --> 00:55:47,244 Por isso encobriu-a da festa de sexta-feira. 496 00:55:47,244 --> 00:55:52,051 Diga-me com quem Kate se encontrava e esqueceremos tudo... 497 00:55:51,100 --> 00:55:54,704 - Não sei... - Será o nosso segredo... 498 00:55:53,953 --> 00:55:57,558 ...nosso segredo, porém necessito de um nome. 499 00:55:56,857 --> 00:56:01,662 - Não sei, uma vez ela me disse. - Não lhe disse isso? 500 00:56:00,712 --> 00:56:05,517 - Não é a sua melhor amiga? - Queria-o como um segredo. 501 00:56:04,516 --> 00:56:09,323 - Porquê? - Disse que era algo especial... 502 00:56:10,324 --> 00:56:16,281 - ...que a ajudaria a sair daqui - Quem, quem? 503 00:56:15,080 --> 00:56:17,483 - Não sei. - Falou dele. 504 00:56:16,983 --> 00:56:19,386 - Sim. - Falou dele? 505 00:56:18,934 --> 00:56:22,539 - Sim. - E como ela o chamava? 506 00:56:22,740 --> 00:56:26,345 - Chamava-o de alguma forma? - Sim... 507 00:56:25,644 --> 00:56:28,046 Como? Como o chamava? 508 00:56:29,499 --> 00:56:31,902 Bonito... 509 00:56:31,401 --> 00:56:38,610 ...está bem, chamava-o assim, não é um nome, é uma referência. 510 00:56:37,158 --> 00:56:40,763 Não era um maldito pintelho. 511 00:56:47,772 --> 00:56:53,729 Está bem, fez bem, te deixarei dirigir queres? 512 00:57:02,140 --> 00:57:04,543 É poesia... 513 00:57:04,043 --> 00:57:07,647 ...leia linha por linha, nada de específico, é... 514 00:57:06,947 --> 00:57:10,551 ...versos em forma de amor, esse tipo de coisa. 515 00:57:11,752 --> 00:57:13,655 Dtve. Dormer, linha um. 516 00:57:13,655 --> 00:57:17,509 - Dormer aqui. - Olá, é difícil trabalhar... 517 00:57:17,509 --> 00:57:23,116 ...depois de três dias sem dormir. 518 00:57:22,150 --> 00:57:27,158 Você não vê coisas? Vê pequenas imagens? 519 00:57:27,158 --> 00:57:33,167 Vê o seu companheiro? Eu vejo a Kate algumas vezes. 520 00:57:33,667 --> 00:57:39,516 - O que posso fazer por ti? - Por que não revela quem disparou? 521 00:57:39,676 --> 00:57:43,631 Digo, que foi um acidente, certo? 522 00:57:43,634 --> 00:57:47,238 Isso eu espero, para o seu bem, entende? 523 00:57:48,238 --> 00:57:51,695 Não tem que me ameaçar, trate de me entender, para o nosso bem. 524 00:57:52,194 --> 00:57:57,803 Não sabes em quem acreditar por causa dos problemas de Los Angeles, não? 525 00:57:56,602 --> 00:58:02,611 Vejo como se sente, Will. Tenho o mesmo problema. 526 00:58:01,408 --> 00:58:07,417 É verdade? Não sou eu que tenho que acreditar quem sou 527 00:58:06,217 --> 00:58:12,226 - Não és? - Não... não sou menos assassino do que você. 528 00:58:11,024 --> 00:58:18,235 Por que não nos reunimos? falamos, bebemos umas cervejas... 529 00:58:16,782 --> 00:58:20,388 - Com uma lareira ao lado. - Sim... 530 00:58:32,156 --> 00:58:35,761 Irás revistar alguma coisa, por que não... 531 00:58:35,960 --> 00:58:40,769 ...procuras todas as evidencias? e algo mais... 532 00:58:40,819 --> 00:58:43,423 ...sim, Fred, diga-lhe que o verei de manhã. 533 00:58:43,423 --> 00:58:47,529 Podemos devolver isto? Minha mãe o quer. 534 00:58:47,529 --> 00:58:48,981 Certo. - Vou até a estação. 535 01:00:09,152 --> 01:00:12,757 Tranquilo, sou eu... isso é... 536 01:04:19,880 --> 01:04:22,233 Olá... dias atrás, o tempo conta. 537 01:04:46,721 --> 01:04:51,527 Olá, é Walter, a deixa tua mensagem depois do sinal. 538 01:04:50,577 --> 01:04:56,586 Will, está ali, aonde estavas, estas com frio? Congelei-me. 539 01:04:55,384 --> 01:05:01,393 Se queres tomar uma ducha, usa a toalha verde do banheiro. 540 01:05:06,902 --> 01:05:11,708 Olá, é Walter, deixa a tua mensagem depois do sinal. 541 01:05:10,758 --> 01:05:14,363 Will, levanta o telefone, não me faça chamar de novo. 542 01:05:14,562 --> 01:05:19,371 - Will não está. - Bem feito, Mark... 543 01:05:18,419 --> 01:05:24,428 ...trato de te ajudar e você sai correndo como um louco. 544 01:05:23,225 --> 01:05:25,630 Queres matar-me? com Assuntos Internos? 545 01:05:25,129 --> 01:05:29,936 - Como explica isso? - Bom... 546 01:05:28,984 --> 01:05:33,792 ...nada te incomodou quanto ao assassinato do Charles. 547 01:05:32,840 --> 01:05:37,648 Não há evidências de que eu tenha matado a K. e sabes... 548 01:05:36,697 --> 01:05:40,302 ...porque nã disseste o que viste na praia, e o que se passou? 549 01:05:39,551 --> 01:05:44,308 Estou um pouco molestado e cansado. 550 01:05:43,356 --> 01:05:49,365 Descansa, há umas pastilhas em meu banheiro e minha cama é agradável. 551 01:05:48,164 --> 01:05:52,971 Se não dormes, vais ficar alucinado, necessito de ti descansado. 552 01:05:52,019 --> 01:06:00,433 Amanhã nos encontraremos em público, está bem? 553 01:05:58,779 --> 01:06:02,384 Tem uma barca a umas 5 milhas ao sul... 554 01:06:01,633 --> 01:06:05,240 ...estarei ali às 11 e Will, antes de sair, 555 01:06:04,538 --> 01:06:08,143 alimenta meus cachorros, estão em dieta... 556 01:06:44,849 --> 01:06:50,858 Senhor, a arma assassina é um 38 Smith Willson. 557 01:06:49,657 --> 01:06:55,666 - Também encontramos outra coisa... - Encontrei isto... em uma prateleira. 558 01:07:00,273 --> 01:07:05,030 - Sim - É do mesmo autor do livro... 559 01:07:04,079 --> 01:07:07,684 - ...que conseguimos com a Kate. - E está autografado. 560 01:07:06,933 --> 01:07:10,538 - É de um escritor local. - Ela tem todos os seus livros. 561 01:07:09,837 --> 01:07:14,644 Creio que devemos revistar, por hábito. 562 01:07:14,644 --> 01:07:20,653 Muito bem, muito bom trabalho, tens bons olhos, não? 563 01:07:20,402 --> 01:07:22,807 Aposto. 564 01:07:24,258 --> 01:07:26,662 Boa coisa. 565 01:08:08,426 --> 01:08:10,828 Que vista. 566 01:08:12,282 --> 01:08:14,685 Não sou o que crês que sou. 567 01:08:15,186 --> 01:08:24,749 Não... Walter Finck, um pobre escritor, um fenómeno assassino. 568 01:08:23,799 --> 01:08:27,404 - Não? - Tinha 7 anos quando minha mãe... 569 01:08:26,653 --> 01:08:31,461 ...me levou a Portland, um dia, caminhando para casa... 570 01:08:30,508 --> 01:08:34,114 ...e roubaram a carteira de uma senhora. 571 01:08:33,414 --> 01:08:39,423 Um oficial de polícia se deteve a fazer-lhe perguntas. 572 01:08:38,221 --> 01:08:44,230 Seu uniforme era novo, os sapatos polidos... 573 01:08:43,027 --> 01:08:47,835 ...como um soldado mas melhor, tenho grande respeito à sua profissão. 574 01:08:46,834 --> 01:08:52,842 Por isso escrevo sobre vocês. Sempre quis ser um oficial... 575 01:08:51,640 --> 01:08:58,851 - ...se pudesse passar nos exames. - Pode trabalhar nos Assuntos Internos 576 01:08:57,450 --> 01:09:03,408 - O que quer de mim, Finch? - Sabia que todos pensariam... 577 01:09:02,207 --> 01:09:07,014 ...que eu fiz isso, por isso limpei o corpo. 578 01:09:06,063 --> 01:09:09,667 Removi todas evidencias que a levassem a mim. 579 01:09:08,916 --> 01:09:13,724 - Trabalhamos nisso, sabes? - Sob pressão não diferenciam... 580 01:09:12,773 --> 01:09:18,782 ...os arbustos das arvores. Você já deve saber. 581 01:09:28,145 --> 01:09:31,752 Sabes? Quando escutei o assassinato dela me assustei. 582 01:09:32,002 --> 01:09:38,011 Não trabalhava nos locais, que ligou a Kate no final. 583 01:09:36,809 --> 01:09:41,616 Nunca olhe os olhos do assassino. 584 01:09:41,566 --> 01:09:47,575 Ele ira matar-te, sabes. Não foi minha culpa... 585 01:09:46,374 --> 01:09:52,383 ...nunca pensei em fazer-lhe mal, foi o momento. 586 01:09:51,180 --> 01:09:58,392 Se a vida é tão importante por que é tão frágil? 587 01:09:56,939 --> 01:10:02,948 - Vê de imediato. - Acredito que perdes tempo... 588 01:10:01,746 --> 01:10:07,755 ...com um tipo equivocado. Matar a garota te fez especial. 589 01:10:06,554 --> 01:10:08,957 Não acreditas. 590 01:10:11,361 --> 01:10:17,370 Já escutei muitas historias de loucos como você. 591 01:10:16,169 --> 01:10:22,178 - Sabe quantos tipos como você existem? - Nunca te ofendi assim. 592 01:10:20,975 --> 01:10:25,732 Desejarias agora tê-lo feito. 593 01:10:26,734 --> 01:10:35,147 Porém pode faze-lo, é tão diferente... 594 01:10:34,396 --> 01:10:38,001 ...não o entendo, Finch? É o meu trabalho. 595 01:10:37,300 --> 01:10:44,510 Pagam-me para fazer isto, não é nada misterioso para mim. 596 01:10:43,058 --> 01:10:47,867 Pouco me importa por que a matou. 597 01:10:47,867 --> 01:10:51,472 Porém tens que conseguir provar? 598 01:10:51,722 --> 01:10:55,327 Que se vê através de uma névoa? 599 01:10:56,529 --> 01:11:01,336 - Vi tudo muito claro, vi... - Esquece isso. 600 01:11:01,336 --> 01:11:04,892 ...disparar no peito do teu companheiro. 601 01:11:04,191 --> 01:11:07,796 - Bom... - por que o afastaste do teu problema? 602 01:11:07,044 --> 01:11:11,852 Porquê? Algo com Assuntos Internos? 603 01:11:10,901 --> 01:11:14,507 Há tensão no departamento? 604 01:11:14,757 --> 01:11:19,563 - Crês que é tão fácil? - Tanto como parece. 605 01:11:19,563 --> 01:11:21,968 Talvez estejas confundido. 606 01:11:23,420 --> 01:11:27,026 Como achas que me senti quando vi o que aconteceu? 607 01:11:27,276 --> 01:11:33,285 A culpa, a pena... de não estar mais limpo. 608 01:11:33,035 --> 01:11:40,246 Alguma vez você pensou como seria se não tivesse acontecido? 609 01:11:41,647 --> 01:11:46,455 Isso não quer dizer que o fez de propósito. 610 01:11:53,164 --> 01:11:59,173 Sim há algo em meu caracter e acredito que poderei usá-lo... 611 01:11:57,972 --> 01:12:01,578 ...Tenho a minha reputação. 612 01:12:01,828 --> 01:12:04,232 O do último trabalho. 613 01:12:03,731 --> 01:12:10,941 Qualquer criminoso está livre antes do julgamento. 614 01:12:09,540 --> 01:12:13,144 Estás livre para ir, estranho não. 615 01:12:19,153 --> 01:12:22,709 - Continuaras? - Talvez... 616 01:12:22,959 --> 01:12:28,968 ...É sua obsessão, pensa nas outras Kate . 617 01:12:27,767 --> 01:12:32,575 Pede a conta, no final, é o seu trabalho. 618 01:12:33,526 --> 01:12:37,131 Sei que não é fácil para ti, só quero que entendas... 619 01:12:36,380 --> 01:12:42,389 ...O difícil da situação. Não é que você gostou de matá-lo como.... 620 01:12:41,187 --> 01:12:44,793 ...tampouco gostei de matar a Kate. 621 01:12:45,043 --> 01:12:51,053 É um dano muito grande, isso creio, mais do que acredito. 622 01:12:50,802 --> 01:12:56,811 Faz com que isto pareça um caso comum.... 623 01:12:55,609 --> 01:13:02,820 ...poderás ir a Los Angeles e eu continuar com a minha vida. 624 01:13:03,270 --> 01:13:11,684 - O que necessitas? Diz-me... - O que faria por mim? 625 01:13:13,837 --> 01:13:19,846 Encontraram uma cópia autografada de seu livro na casa da Kate. 626 01:13:18,644 --> 01:13:23,451 - Assim interrogá-lo-ão. - Na estação? 627 01:13:22,499 --> 01:13:28,508 - Sim, na estação. - Para quê me interrogar? 628 01:13:27,306 --> 01:13:32,115 - Isso será fácil. - Tranquilo, ... 629 01:13:32,115 --> 01:13:38,124 ...são os preliminares, para saber a verdade. 630 01:13:37,873 --> 01:13:42,630 - Que acontecerá? - O que eles perguntarão? 631 01:13:41,679 --> 01:13:46,486 - Que direi? - Da sua relação com a Kate. 632 01:13:45,534 --> 01:13:52,746 Não pode calá-los, só diga que Randy não é problema seu. 633 01:13:52,245 --> 01:13:57,051 Sim, sabem que estava desgostoso com tudo? 634 01:13:56,100 --> 01:13:58,705 Sim, era infeliz, diga para averiguarem. 635 01:13:58,755 --> 01:14:05,765 Diga que cometeram erros. Entende? 636 01:14:07,117 --> 01:14:12,676 E a carta escondida? Escondida? 637 01:14:13,678 --> 01:14:17,433 - Sim, algo que diga... 638 01:14:17,433 --> 01:14:19,236 ...para pensarem no livro. 639 01:14:19,236 --> 01:14:23,192 Procuram pelo 38? 640 01:14:23,692 --> 01:14:26,246 Não. 641 01:14:26,246 --> 01:14:29,551 Verdade? É uma pena. 642 01:14:29,550 --> 01:14:33,457 Era muito conveniente para mim. 643 01:14:35,210 --> 01:14:36,911 Aqui me vou. 644 01:14:39,365 --> 01:14:39,967 Adeus. 645 01:14:54,088 --> 01:14:57,192 A carta escondida. 646 01:15:01,249 --> 01:15:03,553 - Olá... - Epa... 647 01:15:06,056 --> 01:15:08,460 - Trabalhando com esse tempo? - Bem... 648 01:15:08,560 --> 01:15:10,563 Novos casos?... Boa noite. 649 01:15:10,864 --> 01:15:12,266 Adeus. 650 01:15:58,836 --> 01:16:03,643 - Sim? - Está é minha pior hora da noite... 651 01:16:02,642 --> 01:16:06,247 ...tarde para ontem e muito cedo para amanhã. 652 01:16:05,546 --> 01:16:09,152 - Que queres? - Lamento o periódico... 653 01:16:08,350 --> 01:16:13,158 ...queria me assegurar que diria a verdade, sei que é duro. 654 01:16:12,256 --> 01:16:15,862 - Continua. - Que poderei dizer do Randy. 655 01:16:16,162 --> 01:16:22,171 - Não acredito que seja boa ideia. - Mas é a sua vontade... 656 01:16:20,869 --> 01:16:24,475 ...ademais, deve escutar o que Kate disse de como ele... 657 01:16:23,674 --> 01:16:26,177 ...abusou dela, 658 01:16:25,677 --> 01:16:31,686 São policiais, não são meninos, não lhe darão uma palmada na bunda. 659 01:16:30,484 --> 01:16:36,493 Já levaremo-los ao Randy, neste momento, entende?. 660 01:16:35,291 --> 01:16:40,098 Não temos a arma, como vamos convencê-los que ele matou Kate? 661 01:16:39,197 --> 01:16:43,904 - Tem o vestido? - O vestido? 662 01:16:43,904 --> 01:16:47,610 O da Kate, podemos usá-lo para manchá-lo. 663 01:16:46,808 --> 01:16:51,616 É grandioso, o vestido. Posso usar isso... 664 01:16:50,714 --> 01:16:54,220 ...é melhor que a arma. Agora devemos pensar ... 665 01:16:53,619 --> 01:16:57,224 - ...onde levaremos o corpo. - Onde o levou? 666 01:16:56,423 --> 01:16:58,827 - Morreu na cabana, não? - Sim. 667 01:16:58,426 --> 01:17:00,729 Aonde o levou? 668 01:17:02,232 --> 01:17:05,737 Não quererá saber, já é muito para ti. 669 01:17:05,036 --> 01:17:08,441 - Foi um acidente, não? - Sim... 670 01:17:08,942 --> 01:17:11,646 ...não quis assassina-la e sabes, verdade? 671 01:17:11,646 --> 01:17:13,248 Eu sei, e o que aconteceu? 672 01:17:14,651 --> 01:17:18,256 Ela me chamou e disse que haviam brigado... 673 01:17:19,458 --> 01:17:25,467 ...que queria apoio e conversar, nós ficamos numa cabana ... 674 01:17:24,265 --> 01:17:30,274 ...na praia, chegamos, bebemos e nos embebedamos. 675 01:17:30,975 --> 01:17:35,782 Falou-me de como Randy a tratava... 676 01:17:36,784 --> 01:17:41,591 ...quis consolá-la e sustentá-la. 677 01:17:43,494 --> 01:17:46,999 Acaricia-la... beijei-la e... 678 01:17:47,300 --> 01:17:50,905 ...estava excitado, já sabes. 679 01:17:50,204 --> 01:17:53,810 Começou a rir de mim... 680 01:17:54,010 --> 01:17:57,716 ...não parava de rir. 681 01:17:57,816 --> 01:18:06,329 Sabes como é, como ficamos vulneráveis quando se riem de nós? 682 01:18:04,626 --> 01:18:09,433 Alguém que respeitamos. Você gosta disso? 683 01:18:10,335 --> 01:18:15,242 Bem, não parou de rír, assim que a golpeei... 684 01:18:16,143 --> 01:18:22,152 ...por duas vezes, só para que tivesse um pouco de respeito por mim. 685 01:18:20,951 --> 01:18:26,860 O Randy fazia-o todo o tempo, acredito que ela gostava... 686 01:18:25,758 --> 01:18:28,061 ...não se queixava e não queria deixá-lo. 687 01:18:27,661 --> 01:18:33,670 Porém eu o fiz e começou a queixar-se, não deixei se queixar... 688 01:18:32,468 --> 01:18:37,275 ...estava aterrorizada, e coloquei a mão na sua boca... 689 01:18:36,374 --> 01:18:42,383 ...e depois fiquei muito alterado, na verdade eu estava... 690 01:18:41,081 --> 01:18:45,888 ...mais assustado que nunca, mais que ela mesma. 691 01:18:46,890 --> 01:18:50,495 Porém estava claro... 692 01:18:51,697 --> 01:18:56,504 ...não podia retroceder. E depois disso... 693 01:18:57,406 --> 01:19:02,313 ...tudo estava calmo, tudo muito calmo. 694 01:19:05,117 --> 01:19:08,723 Queres que te conte um segredo? 695 01:19:08,923 --> 01:19:12,629 É muito fácil matar alguém. 696 01:19:12,929 --> 01:19:17,736 Esse tabu máximo não existe fora de nossas mentes. 697 01:19:17,736 --> 01:19:23,745 Não a assassinei, matei-a, foi só um acidente. 698 01:19:25,448 --> 01:19:29,053 Para onde levou o corpo? 699 01:19:29,254 --> 01:19:35,263 Não é bom falar disto, não me sinto bem. 700 01:19:35,964 --> 01:19:38,367 Queres falar sobre isso? 701 01:19:49,384 --> 01:19:52,990 - Olá. - Seu telefone não funciona. 702 01:19:52,289 --> 01:19:57,096 Sim, eu sei, eu o desliguei, necessitava dormir, sinto muito. 703 01:19:56,094 --> 01:20:03,305 Chamei o escritor, disse que cooperará, assim vim por ti. 704 01:20:02,804 --> 01:20:07,612 - Bem. - Esqueci te dizer que encontramos... 705 01:20:06,710 --> 01:20:11,518 - ...o lugar onde vendem estas correntinhas. - Muito bem. 706 01:20:11,518 --> 01:20:16,325 Estás pensando em voltar para Los Angeles depois que isto acabe? 707 01:20:16,325 --> 01:20:19,930 Para a Homicídios ... talvez não? 708 01:20:19,129 --> 01:20:24,036 - O que quer me dizer? - Nada... 709 01:20:26,841 --> 01:20:31,648 ...está bem? Fala pouco desde que chegou Dtve. Dormer. 710 01:20:30,646 --> 01:20:33,150 Não, não é isso. 711 01:20:38,358 --> 01:20:43,165 Um bom policial não dorme por existirem peças em falta, ele... 712 01:20:42,164 --> 01:20:45,869 ...não dorme porque sua consciência não o deixa. 713 01:20:46,070 --> 01:20:49,675 - Disse-me uma vez. - Eu anotei? 714 01:20:52,880 --> 01:20:55,183 Soa bem o que dizes. 715 01:20:57,687 --> 01:21:00,091 Nos veremos lá. 716 01:21:00,491 --> 01:21:04,097 - Foi amigo da Kate? - Sim, era-o. 717 01:21:03,396 --> 01:21:06,901 Em que ponto era familiar? 718 01:21:10,106 --> 01:21:13,711 - Onde, no começo? - Era admiradora de meus livros. 719 01:21:13,912 --> 01:21:17,517 - Quando a conheceu? - Faz um ano, assinava livros... 720 01:21:16,816 --> 01:21:22,825 ...numa livraria e depois saímos, conversávamos sobre os meus... 721 01:21:21,623 --> 01:21:27,632 ...livros e o quanto ela queria escrever. 722 01:21:27,432 --> 01:21:32,239 Ela quis me visitar para falar sobre livros. 723 01:21:32,239 --> 01:21:36,947 - E é isso? - Assim que nos conhecemos. 724 01:21:36,045 --> 01:21:39,651 Sentiu-se á vontade para lhe ensinar algo dos seus livros. 725 01:21:38,950 --> 01:21:42,455 - Que escrevia? - Poesia. 726 01:21:41,754 --> 01:21:45,359 - Era boa? - Na verdade não. 727 01:21:44,658 --> 01:21:49,465 - E disseste-lhe? - por que deveria? 728 01:21:49,465 --> 01:21:55,475 Qual era a natureza da sua relação com ela? 729 01:21:55,274 --> 01:21:59,981 Alguém com quem falava do jornal da vida. 730 01:21:59,080 --> 01:22:05,089 Por isso necessitava, tê-la próximo de mim. 731 01:22:03,887 --> 01:22:09,896 - por que necessitaria? - Tinha seu noivo... Randy. 732 01:22:08,694 --> 01:22:13,502 - Randy Step? - É um gavião. 733 01:22:12,500 --> 01:22:17,307 - Ele batia nela. - Sabemos disso. 734 01:22:16,306 --> 01:22:18,810 - Mas maltratava-a muito. 735 01:22:18,309 --> 01:22:21,914 - Era pior, creia-me. - Vamos, não vamos falar... 736 01:22:21,213 --> 01:22:23,517 ...de Randy Step. 737 01:22:23,116 --> 01:22:29,025 Como?... tem razão, eu sinto, não quero falar... 738 01:22:27,823 --> 01:22:31,529 ...algo que seja interpretado mal. 739 01:22:30,728 --> 01:22:37,939 Me diga aqui, é confidencial, tampouco chegaremos a simples... 740 01:22:36,537 --> 01:22:41,344 ...conclusões pelo que vais dizer, entendido? 741 01:22:40,342 --> 01:22:46,351 - Por favor, continue... - Não sei como dizê-lo... 742 01:22:45,150 --> 01:22:49,957 ...porém acredito que Kate ficava temerosa, de todas as coisas. 743 01:22:49,055 --> 01:22:52,561 - E contagiava-me a mim. - Como assim? 744 01:22:51,860 --> 01:22:59,071 Randy sabia quem eu era , não me conhecia, partilhávamos o corpo dela... 745 01:22:57,668 --> 01:23:02,476 ...e ela ficava furiosa e me escrevia do medo que tinha. 746 01:23:01,574 --> 01:23:05,080 E a deixava mais e mais desesperada. 747 01:23:05,380 --> 01:23:10,087 - Tem essas cartas dela? - Talvez sim... 748 01:23:10,087 --> 01:23:13,793 - ...acredita que o ajudemos? - Pode ser. 749 01:23:15,896 --> 01:23:20,703 - Algo mais? - O que mais preocupava ela... 750 01:23:20,703 --> 01:23:27,914 ...era uma velha arma que ele tinha, que mostrou a ela. 751 01:23:26,512 --> 01:23:32,521 Não sei se era dele, porém disse-lhe que a usaria... 752 01:23:31,419 --> 01:23:35,025 ...se conseguisse saber com quem se encontrava. 753 01:23:35,225 --> 01:23:40,032 E tinha-a escondida nas saídas de ar. 754 01:23:43,838 --> 01:23:46,242 Pode ser um 38. 755 01:23:46,743 --> 01:23:50,348 - Chama o Juiz... - O que faz? 756 01:23:49,547 --> 01:23:53,252 Peço uma ordem de busca e revista para Randy, copiou-os? 757 01:23:52,551 --> 01:23:57,258 - Que seja de imediato. - Levará 5 minutos. 758 01:23:56,357 --> 01:23:58,761 Vem aqui. 759 01:23:58,260 --> 01:24:01,865 - Que fazes? - Escutou o que disse. 760 01:24:01,164 --> 01:24:03,568 - E - Esperaremos a ordem. 761 01:24:06,973 --> 01:24:12,982 - Enquanto isso procuro a arma? - Faz um tempo... 762 01:24:15,586 --> 01:24:19,191 Por que não disse isso quando ela morreu? 763 01:24:18,490 --> 01:24:22,096 Era um segredo, ela não queria que ninguém soubesse. 764 01:24:21,295 --> 01:24:26,102 E depois de morta, como farás?.. ou seja? 765 01:24:25,100 --> 01:24:28,806 - Honrarás os seus desejos. - O corpo numa lixeira? 766 01:24:28,005 --> 01:24:30,408 - Era seu amigo. - Não era. 767 01:24:30,008 --> 01:24:33,613 Bem, éramos conhecidos pela proximidade. 768 01:24:32,812 --> 01:24:37,619 Eram muito próximos... Ela era jovem. 769 01:24:36,618 --> 01:24:41,525 - Sim, tinha 17. - Era atractiva? 770 01:24:40,524 --> 01:24:42,927 - Suponho. - Supõe? 771 01:24:42,427 --> 01:24:47,234 - Ficou sendo seu amante. - Era seu mentor. 772 01:24:46,332 --> 01:24:51,140 - Comprou-lhe coisas, presentes? - Sim... 773 01:24:50,138 --> 01:24:53,744 - Que tipo? - Livros, é o que ela gostava. 774 01:24:53,043 --> 01:24:55,446 - Livros? 775 01:24:54,945 --> 01:24:59,753 - E isto? Deu a ela? -Sim. 776 01:25:00,654 --> 01:25:05,461 Por que, queria ver como ela ficava com isto? 777 01:25:04,560 --> 01:25:08,165 - Não. - Não? E por que dar jóias? 778 01:25:07,364 --> 01:25:09,868 - É um presente. - Um presente? 779 01:25:09,367 --> 01:25:12,873 Presentes? Compraste muitos presentes? 780 01:25:12,171 --> 01:25:15,877 - O que tem de mais? - Nada, só quero saber... 781 01:25:15,076 --> 01:25:19,883 - ...que tipo de mentor eras. - Dava-lhe coisas que não podia ter. 782 01:25:18,882 --> 01:25:21,385 Só queria tê-la. 783 01:25:21,886 --> 01:25:26,693 - Fala, filho de puta. - Tranquilo... 784 01:25:25,692 --> 01:25:30,499 - Tranquilo, tranquilo... - Está bem. 785 01:25:31,401 --> 01:25:33,904 Necessito de um descanso. 786 01:25:51,631 --> 01:25:55,237 Me desculpe em nome de meu colega, ele está... 787 01:25:55,437 --> 01:25:59,042 ...sob muita pressão ultimamente. 788 01:25:58,341 --> 01:26:03,148 - È um bom policial. - Não quero vê-lo mal. 789 01:26:07,956 --> 01:26:11,561 Uma ordem judicial, sim de busca e apreensão... 790 01:26:10,760 --> 01:26:13,264 ...lhe dou os dados. 791 01:26:26,183 --> 01:26:29,789 - Temos a ordem. - Sr. Finch agradeço-lhe... 792 01:26:41,506 --> 01:26:44,010 Fred, vem comigo, andando. 793 01:26:49,218 --> 01:26:51,622 - Não vai com eles? - Não... 794 01:27:15,157 --> 01:27:21,166 - Não está no caso? - Sim cubro a investigação... 795 01:27:19,964 --> 01:27:22,368 ...dei um disparo no companheiro do Dtve. 796 01:27:21,867 --> 01:27:24,271 Escuta isso, é aterrador. 797 01:27:25,773 --> 01:27:28,077 O pegaremos através das cartas de Kate? 798 01:27:27,676 --> 01:27:30,080 Chame-me, virei busca-lo. 799 01:27:54,617 --> 01:27:58,222 Abram, temos ordem de busca. 800 01:28:13,846 --> 01:28:17,451 Bem, vasculhem todo o lugar 801 01:28:20,556 --> 01:28:23,060 Procurem a arma... Procure lá. 802 01:28:37,882 --> 01:28:40,286 Aqui. Encontrei-a. 803 01:29:00,917 --> 01:29:04,522 Bem a tempo... 804 01:29:06,625 --> 01:29:09,129 Que se passa aqui? 805 01:29:31,663 --> 01:29:35,269 Dizes que Frank estava no dia em que Kate morreu. 806 01:29:34,568 --> 01:29:36,871 - É o que me disseram. - Quando? 807 01:29:36,471 --> 01:29:41,278 - Quando o interroguei. - Ele não disse? 808 01:29:40,376 --> 01:29:42,680 E o que faço agora. 809 01:29:48,889 --> 01:29:53,697 Randy saía com o Kate, talvez sozinho a protegia. 810 01:29:52,695 --> 01:29:57,602 - O que diz da arma? - Que não é dele 811 01:29:56,601 --> 01:30:00,206 Resultados de balística estão para chegar. 812 01:29:59,505 --> 01:30:03,111 - Acredita nisso? - A primeira hora amanhã. 813 01:30:02,410 --> 01:30:05,915 É difícil conseguir a quem culpar, não? 814 01:30:31,253 --> 01:30:35,960 Pensei que fosse me matar durante o interrogatório. 815 01:30:34,959 --> 01:30:39,766 - Tive vontade. Randy está a caminho. - Disseste que o faria... 816 01:30:38,865 --> 01:30:44,874 - ...mas preocupas-te com detalhes. - Detalhes? São necessários. 817 01:30:43,672 --> 01:30:48,479 Não são, algum dia fará algo pior. 818 01:30:56,191 --> 01:30:59,796 - Sabe que plantei a arma? - Ajudou-me antes de... 819 01:30:58,995 --> 01:31:05,004 ...encenar como um feitor. Tinha que ter essa carta. 820 01:31:03,802 --> 01:31:07,408 É um bom homem... 821 01:31:07,708 --> 01:31:13,717 ...quando apontaras para mim? Só quero saber onde está. 822 01:31:14,418 --> 01:31:19,226 Aonde levei o corpo, certo? Sim, tem a arma e o forense... 823 01:31:18,324 --> 01:31:24,333 ...imagina todas as coisas que direi de seu companheiro? 824 01:31:35,550 --> 01:31:37,954 Dê-me a fita. 825 01:31:45,165 --> 01:31:47,669 - Tem cópias? - O quê? 826 01:31:47,168 --> 01:31:49,572 - Fez cópias? - porquê? 827 01:31:49,071 --> 01:31:53,878 Quer deter-me e entregar-me Ou... me matar? 828 01:31:52,977 --> 01:31:57,684 Tens merda na cabeça, toma as tuas próprias decisões. 829 01:31:56,782 --> 01:32:01,590 Por que me iria matar? Isso não ajudaria ao Randy. 830 01:32:00,688 --> 01:32:05,496 E depois de sua cena no departamento, imagina... 831 01:32:04,494 --> 01:32:07,999 - ...se me apresentar lá. - Ninguém mais tem que morrer. 832 01:32:08,300 --> 01:32:11,905 Bem... mas sobre Kate? 833 01:32:12,206 --> 01:32:23,523 Ela disse-te, não me fodas porque podes morrer num acidente. 834 01:32:23,723 --> 01:32:26,427 Levaste só um segundo para matar o teu companheiro... 835 01:32:26,527 --> 01:32:30,133 ...por que demora tanto agora? 836 01:32:38,045 --> 01:32:40,548 É assim que queres? 837 01:32:54,469 --> 01:32:56,773 Tens razão... 838 01:32:56,272 --> 01:33:01,079 - ...acabou, vou me entregar. - O quê? 839 01:33:00,178 --> 01:33:04,985 - Vou me entregar! - Que bem fará isso? 840 01:33:04,084 --> 01:33:09,993 - Terminará. - Terminara tudo? direi a verdade. 841 01:33:08,791 --> 01:33:13,598 Eu disparei em meu companheiro e menti sobre isso. 842 01:33:12,597 --> 01:33:17,504 Então, é um mentiroso e um assassino. 843 01:33:17,504 --> 01:33:23,513 Calaram-te para sempre. A verdade está mais à frente. 844 01:33:25,116 --> 01:33:31,125 Essa fita era a única prova que tinha do que falamos. 845 01:33:30,925 --> 01:33:38,135 Para eles, sou um escritor que usou o Randy como assassino. 846 01:33:36,633 --> 01:33:40,339 És um policial e a tua vida está intacta... 847 01:33:39,638 --> 01:33:44,345 ...deixa esse lixo na cadeia. É onde deve estar. 848 01:33:43,343 --> 01:33:48,151 Volta para Los Angeles, volta para a tua casa... 849 01:33:49,152 --> 01:33:52,757 ...eu posso me encarregar de tudo aqui. 850 01:33:52,056 --> 01:33:54,360 Volte para casa. 851 01:33:59,668 --> 01:34:04,575 Esta noite será a 6ª noite, bateu meu recorde. 852 01:34:42,933 --> 01:34:46,539 Randy Setp, era um pintelho... 853 01:34:46,739 --> 01:34:51,646 Era um dos meninos da quadra... 854 01:34:51,646 --> 01:34:53,950 Eu gostaria de uma cerveja. 855 01:34:59,258 --> 01:35:02,964 Dormer necessita que o apaguem... 856 01:35:02,162 --> 01:35:04,566 - ...Vais cair de sono? - Estou vazio... 857 01:35:04,165 --> 01:35:07,671 - É um vencedor. - Pode acreditar... 858 01:35:06,970 --> 01:35:10,475 Por 5 meses seguidos. 859 01:35:12,778 --> 01:35:18,787 - Ouça, Nancy Drew, sente-se aqui. - Encontramos a arma. 860 01:35:17,485 --> 01:35:19,989 Escutem-me. 861 01:35:20,390 --> 01:35:23,995 - O que tem aí? - Encontrei-o na praia. 862 01:35:23,294 --> 01:35:26,900 - O que é? - Uma capsula de pistola 9 mm. 863 01:35:26,199 --> 01:35:32,208 A arma homicida foi uma 38 e aparece esta, uma 9 mm. 864 01:35:31,006 --> 01:35:38,217 - Sigo investigando, não? - Vamos, nos divertir. 865 01:35:38,717 --> 01:35:42,323 Não acredita que deveria investigar? 866 01:35:45,327 --> 01:35:51,337 O caso está encerrado, penso como os meninos... 867 01:35:50,235 --> 01:35:56,244 ...vou ao banheiro para liberar as cervejas do Alaska. 868 01:35:55,142 --> 01:35:59,950 - Quer uma cerveja? - Não, obrigado. 869 01:36:20,080 --> 01:36:23,685 Bem... é hora de ir. 870 01:36:23,986 --> 01:36:27,491 Foi agradável tê-lo por aqui. 871 01:36:29,694 --> 01:36:34,502 Vamos, te levo... quer ir ao aeroporto? 872 01:36:33,500 --> 01:36:38,307 - Não, tenho as cartas do Finch. - Por que não vem? 873 01:36:37,406 --> 01:36:43,415 Porque teria que deixar meu carro na garagem. 874 01:36:43,115 --> 01:36:45,518 Está bem. 875 01:36:50,726 --> 01:36:55,533 - Bom, nos veremos. - Nos veremos. 876 01:38:18,158 --> 01:38:20,662 Sr. Dormer? 877 01:38:20,161 --> 01:38:23,667 - Sim? - Queixam-se pelo ruído. 878 01:38:23,066 --> 01:38:28,975 Dizem que não pode dormir, o que está acontecendo? 879 01:38:29,676 --> 01:38:32,079 Bem... 880 01:38:31,679 --> 01:38:35,184 ...é muito claro aqui. 881 01:38:35,484 --> 01:38:37,888 É muito escuro aqui. 882 01:38:44,097 --> 01:38:46,501 Por favor. 883 01:38:59,521 --> 01:39:04,328 Este tipo, Dawpsons, 24, trabalha meio turno... 884 01:39:03,326 --> 01:39:08,134 ...em um café, todos os dias olhe como vai... 885 01:39:07,132 --> 01:39:11,939 ...olhando seu carro desde a outra rua. 886 01:39:10,938 --> 01:39:14,644 É um de seus casos? 887 01:39:13,942 --> 01:39:18,750 Sim, passou um ano e meio atrás... 888 01:39:18,750 --> 01:39:25,961 Por seis meses vigia o menino, no final, tem coragem e vai até ele. 889 01:39:24,458 --> 01:39:31,669 Agarra-o antes que o carro arranque e leva-o ao seu apartamento. 890 01:39:32,170 --> 01:39:39,381 Mantém-no por 3 dias ali, tortura-o ... 891 01:39:42,786 --> 01:39:48,695 ...faz-lhe coisas e no final quando se cansou do menino... 892 01:39:48,495 --> 01:39:53,302 ...pega uma corda e pendura-o no porão. 893 01:39:53,302 --> 01:39:59,311 Porém não o fez bem, o pescoço do menino não se partiu... 894 01:39:58,009 --> 01:40:05,320 ...ficou pendurado ali por algum tempo e morreu de uma parada cardíaca. 895 01:40:03,918 --> 01:40:08,725 O zelador encontrou o corpo 5 dias depois. 896 01:40:08,725 --> 01:40:14,734 No segundo em que vi este menino, acreditei que era culpado. 897 01:40:13,532 --> 01:40:17,138 isso é o que faço, busco culpados. 898 01:40:16,437 --> 01:40:21,244 Busco as evidencias, me fixo em quem o fez... 899 01:40:20,343 --> 01:40:25,150 ...depois pego-o e prendo-o. 900 01:40:25,050 --> 01:40:31,059 Desta vez não haviam evidencias suficientes, dúvidas razoáveis... 901 01:40:29,857 --> 01:40:37,068 ..para os Jurados, porque nunca viram um menino assassinado . 902 01:40:36,567 --> 01:40:38,971 Porém eu sim. 903 01:40:39,472 --> 01:40:41,875 Como seja... 904 01:40:43,377 --> 01:40:48,185 ...E fui pegar algumas amostras de sangue... 905 01:40:47,183 --> 01:40:49,587 ...do corpo do menino. 906 01:40:51,990 --> 01:40:54,394 e plantei-as... 907 01:40:56,798 --> 01:41:00,403 ...no apartamento de Dawpson. 908 01:41:05,411 --> 01:41:10,218 E pude sentir alí, que ele se vingaria de mim. 909 01:41:10,218 --> 01:41:12,622 Não faço coisas assim. 910 01:41:14,024 --> 01:41:20,033 - Como se vingou de ti? - Assuntos Internos veio a... 911 01:41:18,831 --> 01:41:24,840 ...nosso departamento e queriam fazer um acordo. 912 01:41:24,640 --> 01:41:31,851 Queriam me levar directo, abririam o caso do Dawpson. 913 01:41:30,449 --> 01:41:32,752 Isso não passaria... 914 01:41:33,253 --> 01:41:36,858 ...não sei que senti por isso. 915 01:41:39,062 --> 01:41:45,071 Porém Dawpson é culpado e no final é sentenciado, assim... 916 01:41:43,869 --> 01:41:47,474 ...o fim justifica os meios. 917 01:41:49,577 --> 01:41:51,981 Correcto? 918 01:41:54,385 --> 01:41:57,990 - Não posso julgar. - Por que não? 919 01:41:58,291 --> 01:42:04,300 Existem dois tipos de pessoas aqui no Alaska, as que nascem aqui... 920 01:42:03,098 --> 01:42:06,603 ...e as que vem fugindo de algo mais. 921 01:42:06,904 --> 01:42:11,711 - Eu não nasci aqui. - Me diga o que pensa... 922 01:42:12,612 --> 01:42:19,823 ...aqui, agora, neste quarto... por favor. 923 01:42:23,228 --> 01:42:28,035 Suponho que o que disse era o correcto todo o tempo. 924 01:42:28,937 --> 01:42:31,340 Que tudo era inútil. 925 01:44:12,794 --> 01:44:17,601 - Departamento de polícia. - O Dtve. Berns. 926 01:44:16,599 --> 01:44:20,305 Não está aqui agora, foi te procurar... 927 01:44:45,443 --> 01:44:47,847 - Finch... - Dtv. Burns... 928 01:44:47,446 --> 01:44:52,153 - É amigável? - Se, está contente de vê-la... 929 01:44:51,252 --> 01:44:56,059 ...lamento isto, estou trabalhando aqui. 930 01:45:08,478 --> 01:45:13,285 Estas cartas da Kate podem ajudar no caso Randy? 931 01:45:12,384 --> 01:45:14,687 Possivelmente. 932 01:45:44,031 --> 01:45:48,839 Cuidado com a cabeça, já bati várias vezes. 933 01:45:54,547 --> 01:45:57,051 Lamento a desordem. 934 01:45:57,552 --> 01:46:02,259 Por aqui... guardo todas as coisas. 935 01:46:02,259 --> 01:46:05,965 Sei que as tenho, porém não sei onde. 936 01:46:07,066 --> 01:46:11,974 - Têm que estar por aqui. - Trabalha em algum livro? 937 01:46:10,972 --> 01:46:14,578 - Tem lido algum? - Não. 938 01:46:56,140 --> 01:46:58,544 - Ela sabe Will... - Onde está? 939 01:46:58,043 --> 01:47:02,850 Ela sabe que matei a Kate, se não fosse por ti... 940 01:47:01,849 --> 01:47:07,858 - ...começou a fazer perguntas... - Onde está Finch? 941 01:47:06,656 --> 01:47:10,161 - Está sob controle. - Se algo lhe acontecer... 942 01:47:09,561 --> 01:47:15,570 Está bem, mas temos que fazer algo, se ela falar... 943 01:47:14,368 --> 01:47:17,873 ...tudo se destruiria, entende? 944 01:47:19,175 --> 01:47:22,680 - Eu... - Me diga onde está, agora. 945 01:47:22,079 --> 01:47:25,685 Escuta, está bem... 946 01:47:28,689 --> 01:47:33,597 - Procurarei neste lugar. - O que procuras? 947 01:47:32,595 --> 01:47:34,999 - O vestido. - Qual? 948 01:47:34,498 --> 01:47:36,902 - o da Ely... - Da Ely? 949 01:47:36,401 --> 01:47:41,208 - Ela está aqui. - Deixa que eu me encarregue. 950 01:47:40,207 --> 01:47:45,114 - Ela falará. - Não digas por nós. 951 01:47:44,113 --> 01:47:46,416 Ela está viva, Will, Ely? 952 01:48:16,762 --> 01:48:19,166 Alto... 953 01:48:19,666 --> 01:48:22,070 Não te movas. 954 01:48:21,669 --> 01:48:25,275 Você disparou no Dtv. Beker. 955 01:48:27,378 --> 01:48:29,882 E ele te viu fazê-lo? 956 01:48:29,381 --> 01:48:31,785 Sim... 957 01:48:33,187 --> 01:48:39,196 - Quer dizer que passou? - Já não sei mais... 958 01:48:38,895 --> 01:48:41,399 ...eu ...não sei. 959 01:48:45,606 --> 01:48:51,615 Não pude ver pela névoa e quando passou em frente eu... 960 01:48:52,416 --> 01:48:56,021 ...tinha medo, não quis fazê-lo. 961 01:48:57,223 --> 01:49:00,829 Não tinha ideia. 962 01:49:02,932 --> 01:49:05,436 Só sei que ele passou. 963 01:49:22,161 --> 01:49:25,766 - Que tipo de arma? - Uma espingarda. 964 01:49:30,874 --> 01:49:36,883 Tem sete milhas de barranco. mantém a cabeça baixa... 965 01:49:39,487 --> 01:49:41,891 Bem, vá, vá... 966 01:50:38,075 --> 01:50:40,479 Enganaste-te. 967 01:51:54,891 --> 01:51:57,295 Eliminaste-o? 968 01:51:59,699 --> 01:52:03,304 Aguenta, estarão aqui logo. 969 01:52:03,605 --> 01:52:07,210 Só aguenta... aguenta. 970 01:52:16,023 --> 01:52:18,427 Ninguém tem que saber. 971 01:52:22,733 --> 01:52:27,541 Não quis fazê-lo, sim, embora eu não acredite. 972 01:52:26,639 --> 01:52:28,943 Não, não... 973 01:52:28,442 --> 01:52:30,946 Que? 974 01:52:32,448 --> 01:52:34,852 Por que? 975 01:52:35,352 --> 01:52:37,756 Não te entregues. 976 01:52:43,965 --> 01:52:46,369 Aguenta. 977 01:52:47,871 --> 01:52:50,275 Não se preocupe... 978 01:52:50,776 --> 01:52:54,381 - ...me deixe dormir. - Não. 979 01:52:55,583 --> 01:52:57,886 Deixa-me dormir.