1 00:04:13,833 --> 00:04:16,131 Aşağıda hiçbir şey yok. 2 00:04:16,369 --> 00:04:19,600 20 dakikadır tek bir bina bile görmedim. 3 00:04:20,273 --> 00:04:23,367 -Şuna bak. -Tatilde değiliz, Hap. 4 00:04:23,677 --> 00:04:25,702 Birde alkış tut bari. 5 00:04:25,946 --> 00:04:27,914 Bunu ona, eşine söyle. 6 00:04:28,648 --> 00:04:31,776 Sıkı tutunsanız iyi olur, çocuklar. Hava sertleşiyor. 7 00:05:07,754 --> 00:05:10,222 Detektif Eckhart, Ben Dedektif Ellie Burr. 8 00:05:10,390 --> 00:05:12,119 -Merhaba. -Sizinle tanıştığıma sevindim. 9 00:05:12,292 --> 00:05:13,657 Naber? 10 00:05:13,827 --> 00:05:16,762 "Halibut dünyanın balık avlama merkezi." Pekala. 11 00:05:17,397 --> 00:05:20,298 Dedektif Dormer, sizinle tanışmaktan şeref duydum. 12 00:05:20,467 --> 00:05:23,732 Nightmute'a hoşgeldiniz. Arabam hemen şurada. 13 00:05:36,650 --> 00:05:39,881 Sizinle çalıştığıma inanamıyorum. 14 00:05:40,053 --> 00:05:44,990 Davalarınızın tamamını takip ettim: Theodore Dineli'yi, Frank Prud'ı... 15 00:05:45,191 --> 00:05:50,788 ...Ocean Park çatışmalarını özellikle de Leland sokağı katillerini. 16 00:05:50,997 --> 00:05:55,331 Roland Langley sizi, Leland sokağı 325'te mi bıçaklamıştı? 17 00:05:55,502 --> 00:05:57,197 Dersini iyi çalışmışsın. 18 00:05:57,404 --> 00:06:01,204 Leland sokağı katilleri davası akademideki araştırma konumdu. 19 00:06:01,341 --> 00:06:05,801 -Sizi Lodge'a götüreceğim ve ... -Hayır, bizi merkeze götür. 20 00:06:06,246 --> 00:06:08,441 Doğru. Hemen başlamamız gerek. 21 00:06:08,648 --> 00:06:12,084 Cinayetlerin çoğu işlendikten sonraki ilk 72 saatte çözülür. 22 00:06:12,252 --> 00:06:16,052 48 saat geçti, sadece bir günümüz kaldı. 23 00:06:16,222 --> 00:06:18,281 Ama bu kimin umrunda ki? 24 00:06:28,601 --> 00:06:29,829 Evet, girin. 25 00:06:30,003 --> 00:06:34,531 Demek sonunda sana bir masa başı işi verdiler ha? Charlie nasılsın? 26 00:06:34,774 --> 00:06:38,403 -Ne zamandan beri görüşmüyoruz? -Selam, Charlie. 27 00:06:38,611 --> 00:06:40,169 -yedi yıldır mı? -Sekiz yıldır. 28 00:06:40,380 --> 00:06:44,840 yedi yıI! Yaşlandım. Ellie, herkesi topla. 29 00:06:45,318 --> 00:06:48,082 -İyi bir çocuk. -İşini çok seviyor. 30 00:06:49,322 --> 00:06:55,158 Buck'tan yardım istediğimde, buraya seni göndereceğini tahmin etmiyordum. 31 00:06:56,096 --> 00:07:00,192 -iç meselelerinizle mi uğraşıyordunuz? -Azalıyorlar. 32 00:07:00,300 --> 00:07:05,328 Önemli şeyler değil. Her zamanki palavralar. Buck yardım edeceğini... 33 00:07:05,538 --> 00:07:08,063 Narkotikteki Finn ve Kentor'u hedef aldılar. 34 00:07:08,241 --> 00:07:10,801 Bok herifler sansasyon yapmak istiyorlar... 35 00:07:11,010 --> 00:07:15,242 -Ama ellerinde patlayacak. -Warfield'dan bir mesaj aldım. 36 00:07:15,415 --> 00:07:17,007 I.A köpeği. 37 00:07:17,183 --> 00:07:20,346 Hareketlerinin ona bildirilmesini istiyor. 38 00:07:20,720 --> 00:07:23,120 Bizim çocukları daha açık bulacaksınız. 39 00:07:23,323 --> 00:07:28,283 İyi çocuklar, kötü çocuklar ama çoğunun sosyal ilişkisi az. Basit. 40 00:07:30,130 --> 00:07:32,325 Bu hariç. 41 00:07:33,166 --> 00:07:36,966 Tamam, dinleyin. Dedektif Dormer ve Eckhart... 42 00:07:37,170 --> 00:07:40,230 ...L.A cinayet masasındaki arkadaşım Buck Lundgard tarafından yollandılar. 43 00:07:40,440 --> 00:07:42,704 Connell davasında bize yardım edecekler. 44 00:07:42,942 --> 00:07:47,970 Birşeye bakmak isterlerse, gösterin. Biryere gitmek isterlerse, götürün. 45 00:07:48,148 --> 00:07:51,640 Bu Fred Duggar. Soruşturmayı o yönetiyor. 46 00:07:51,818 --> 00:07:53,877 -Memnun oldum. -Olayı çözmek istiyor musun? 47 00:07:54,053 --> 00:07:56,487 -elimizdekileri gördün mü? -Cesetle başlayalım. 48 00:07:56,656 --> 00:07:59,591 -Raporu okumadın mı? -Kendi gözlerimle görmek istiyorum. 49 00:08:02,095 --> 00:08:06,054 Kafatası şiddetli darbeye maruz kalmış. 50 00:08:06,232 --> 00:08:09,793 -Ölümüne dövülmüş. -Ya bu kesikler? 51 00:08:09,969 --> 00:08:14,463 Yüzeysel. Darbelerin çoğu yüzüne ve boynuna yapılmış. 52 00:08:15,742 --> 00:08:18,210 -Tecavüz izi var mı? -Hayır. 53 00:08:18,378 --> 00:08:22,838 -Buradaki daha önce oluşan bir çürük. -Burada daha da eskisi var. 54 00:08:23,016 --> 00:08:26,952 -Bunların hepsi raporda yazılı. -Katil, kızın saçını yıkamış, 55 00:08:32,826 --> 00:08:34,657 tırnaklarını temizlemiş. 56 00:08:36,162 --> 00:08:38,130 Hepsi raporda yazılı. 57 00:08:38,298 --> 00:08:42,394 -Tırnaklarını kestiği yazmıyor. -tırnaklarını kız kendi kesmiş olmalı. 58 00:08:42,569 --> 00:08:46,096 Hayır. Tırnaklarının ucunda cila yok. Görüyor musun? 59 00:08:46,639 --> 00:08:51,667 Tırnaklarını kendi boyamış. Başka biri de onları kesmiş. Ayak tırnaklarını da. 60 00:08:53,179 --> 00:08:57,047 -Bulunduğunda çıplak mıydı? -Evet.Kırmızı bir elbise giyiyormuş. 61 00:08:57,217 --> 00:08:59,151 Deri ya da kıI bulunamadı mı? 62 00:08:59,319 --> 00:09:03,449 Adliyede çalışanları tanıyoruz. Cesetten hiçbir şey elde edemedik. 63 00:09:03,623 --> 00:09:09,960 Aslında herşeyi bize söylüyor. Tüm bu zahmet, ilgi sizce neden? 64 00:09:12,131 --> 00:09:16,932 -Katil kızı tanıyormuş. -Cesetle ona ulaşabileceğimizi de. 65 00:09:17,136 --> 00:09:20,105 Katil sıradan bir sapık değil mi? Bir ihtiras cinayeti değil mi? 66 00:09:20,240 --> 00:09:25,701 Belki. Ama her ne olduysa, buna tepkisi ihtiraslı olmamış. 67 00:09:25,879 --> 00:09:29,246 Panik yapmamış. Tanınmaması için kızı ne kesmiş ne de yakmış. 68 00:09:29,449 --> 00:09:33,351 Sadece nelere dikkat edeceğimizi düşünmüş... 69 00:09:33,519 --> 00:09:37,683 ...ve sonra da sakin biçimde tüm izleri ortadan kaldırmış. 70 00:09:37,857 --> 00:09:40,917 Acele etmemiş. Telaşlanmamış. 71 00:09:41,094 --> 00:09:44,257 Neden tırnaklarını temizledikten sonra kesmiş? 72 00:09:44,464 --> 00:09:47,763 Vücudu kusursuz hale getirmek için. Anı doya doya yaşamak için. 73 00:09:47,934 --> 00:09:50,027 Cesedi bozmamış. 74 00:09:50,503 --> 00:09:51,765 Bu sefer değil. 75 00:09:52,272 --> 00:09:55,639 -Başka cinayetler de mi var? -Hayır. 76 00:09:56,976 --> 00:09:59,570 Ama olabilir. Bu herif... 77 00:10:00,046 --> 00:10:04,312 ...çizgiyi asmış ve bunu yaparken gözünü bile kırpmamış. 78 00:10:05,118 --> 00:10:07,609 Bu noktaya geldikten sonra geri dönemezsin. 79 00:10:08,187 --> 00:10:11,884 Tamam. Gidip şu Kay'in kim olduğunu bulalım. 80 00:10:16,162 --> 00:10:20,189 Fred hiçbir şeye dokunmamı söyledi, bende hiçbir şeye dokunmadım. 81 00:10:20,400 --> 00:10:23,961 Zaten odasına girmem hiç hoşuna gitmezdi. 82 00:10:25,705 --> 00:10:28,037 Teşekkür ederim, Bayan Connell. 83 00:10:37,417 --> 00:10:40,147 Yani Cuma gecesi bir partiye gitti. 84 00:10:40,320 --> 00:10:45,053 Tam olarak bir parti denemez. Çocukların takıldığı bir dalışa gitti. 85 00:10:45,224 --> 00:10:46,452 Günlük yok mu? 86 00:10:46,626 --> 00:10:50,118 Bulamadık. Ama annesi günlük gibi bir şey tuttuğunu söyledi. 87 00:10:50,296 --> 00:10:53,823 Arkadaşları Cuma gecesi, kızın sevgilisiyle tartıştığını söyledi. 88 00:10:54,000 --> 00:10:56,901 Gece yarısından sonra çok sinirlenmiş. 89 00:10:57,737 --> 00:10:59,398 Öyle mi? 90 00:11:00,440 --> 00:11:02,567 Bu çok ilginç. 91 00:11:14,821 --> 00:11:16,812 Kim bu? 92 00:11:17,023 --> 00:11:20,390 Tanya Francke, Kay'in en yakın arkadaşı. 93 00:11:20,827 --> 00:11:23,022 Onunla konuşmak istiyorum. 94 00:11:23,296 --> 00:11:29,292 Kay Connell kim? Kim o? Popüler biri mi yoksa yanlız mı? 95 00:11:29,502 --> 00:11:33,666 Bu kasabayı seviyor mu? İlk fırsatta buradan ayrılmak mı istiyor? 96 00:11:33,873 --> 00:11:35,704 Hayalleri var mı? 97 00:11:35,908 --> 00:11:39,708 Kız katili tanıyor. Kızı tanıyabilirsek katili de bulabiliriz. 98 00:11:39,912 --> 00:11:43,006 Bu el yapımı. Pahalı olmalı. 99 00:11:44,217 --> 00:11:46,947 -Erkek arkadaşının adı, Randy. -Randy Stetz. 100 00:11:47,120 --> 00:11:49,611 -Böyle bir şeye parası yeter mi? -Çocuk öğrenci. 101 00:11:49,789 --> 00:11:52,019 -Elbiseyi annesi almamış. -Ne düşünüyoruz? 102 00:11:52,191 --> 00:11:55,524 Bilmiyorum, ya üvey babası ya da zengin dayısı var mı? 103 00:11:55,695 --> 00:11:57,026 Hayır. 104 00:11:58,998 --> 00:12:00,397 Gizli bir hayranı varmış. 105 00:12:02,268 --> 00:12:03,895 Evet. 106 00:12:05,571 --> 00:12:08,870 -Erkek arkadaşını istiyorum. -Onu merkeze getireceğim. 107 00:12:09,075 --> 00:12:13,011 Okuluna gitmek istiyorum. Onu arkadaşlarının önünden çekip alacağım. 108 00:12:13,212 --> 00:12:16,943 Onu savunmasız yakalayacağım. Bu insanların kolay konuşmasını sağlar. 109 00:12:17,116 --> 00:12:20,108 Eee, okul ne kadar uzakta? 110 00:12:22,755 --> 00:12:26,691 -Saat 10:00, Dedektif Dormer. -Haklısın. 111 00:12:27,193 --> 00:12:29,184 Gece saat 10:00. 112 00:12:30,830 --> 00:12:33,025 Burada hava ne zaman kararıyor? 113 00:12:33,199 --> 00:12:34,427 Burada hava kararmaz. 114 00:12:35,601 --> 00:12:37,865 Yılın bu zamanlarında hava kararmaz. 115 00:12:39,105 --> 00:12:42,404 Evet, bunu duymuştum. NasıI oldu da bunu bilmiyorsun, Hap? 116 00:12:50,817 --> 00:12:53,615 -Alt 48. -Alt 48 mi? 117 00:12:53,786 --> 00:12:56,254 Buradan değil. Yürüyebilirler. 118 00:12:56,656 --> 00:12:59,022 -Bu nasıI oluyor? -Emin değilim. 119 00:12:59,425 --> 00:13:02,053 Dormer ve Eckhart. Rezervasyonumuz var. 120 00:13:02,261 --> 00:13:07,062 Sakın arkadaşımın rahat davranışlarına kanmayın. Tam bir iş adamıdır. 121 00:13:08,134 --> 00:13:11,968 -Restoranınız hala açık mı? -Mutfak kapanmak üzere. 122 00:13:12,472 --> 00:13:14,531 Acel ederiz. Teşekkürler. 123 00:13:14,974 --> 00:13:15,963 Teşekkürler. 124 00:13:16,876 --> 00:13:21,176 Menüde Kalkan Calabrese var. 125 00:13:21,347 --> 00:13:23,747 -Devam et. -Cajun usulü kalkan. 126 00:13:23,916 --> 00:13:27,181 Tatlı olarak neleri var öğrenmek için sabırsızlanıyorum. 127 00:13:29,188 --> 00:13:31,247 Yerliler huzursuzlaşmaya başladı. 128 00:13:31,424 --> 00:13:34,154 -Konuşmalıyız. -Hayır, konuşmayacağız. 129 00:13:34,327 --> 00:13:36,591 -Böylece oturacak mıyız? -Hiçbir şey değişmedi. 130 00:13:36,762 --> 00:13:37,956 Hiçbir şey değişmedi mi? 131 00:13:38,131 --> 00:13:42,864 Dünyanın kalkan merkezinde ne yaptığımızı sanıyorsun? 132 00:13:43,035 --> 00:13:45,094 Buck Charlie'nin yardıma ihtiyacı olduğunu söyledi. 133 00:13:45,304 --> 00:13:50,003 Buck L.A'in yakında üzerime geleceğini söyledi ve haklı çıktı. 134 00:13:51,210 --> 00:13:55,044 Dün Warfield beni üç saat boyunca odasında tuttu. 135 00:13:55,748 --> 00:13:59,775 Hap, sadece seni deniyor, ortak. Hepsi bu. 136 00:13:59,952 --> 00:14:05,356 Ben ve Trish bunun hakkında konuştuk, sanırım anlaşmayı bozacağım. 137 00:14:05,558 --> 00:14:09,050 -Bunu sakın bana söyleme. -Buna karışmayacaksın. 138 00:14:09,228 --> 00:14:11,196 Öyle mi? Elbette karışacağım. 139 00:14:11,364 --> 00:14:14,094 Ününden dolayı sana dokunamaz. 140 00:14:14,267 --> 00:14:16,997 Tüm sorun ünüm zaten. 141 00:14:19,038 --> 00:14:24,374 Uyuşturucu satıcılarıyla yaptığın anlaşmalar Warfield'ın umurunda mı? 142 00:14:24,544 --> 00:14:28,981 Böyle bir haber onu manşete taşır mı? O büyük balığı yakalamaya çalışıyor. 143 00:14:29,182 --> 00:14:32,413 Seni sıkıştırıp bana ulaşamak istiyor. 144 00:14:32,585 --> 00:14:36,316 -Ama sen temizsin, Will. -İyi bir polisim, evet. 145 00:14:36,489 --> 00:14:41,859 Ama her zaman üzerine atacak bir şeyleri vardır. 146 00:14:42,028 --> 00:14:44,622 Bu nasıI olacak bir fikrin var mı? 147 00:14:44,830 --> 00:14:50,097 Tüm davalarımı düşün. Bu davaların hepsi benim vereceğim karara bağlı. 148 00:14:50,303 --> 00:14:53,864 Sokaktaki serseriler. Bu senin işin. 149 00:14:54,073 --> 00:14:57,565 Sana bulaşamazlar çünkü hiç açığın yok. 150 00:14:58,177 --> 00:14:59,906 Dobbs. 151 00:15:01,981 --> 00:15:04,415 -Dobbs'a ne olmuş? -O başka. 152 00:15:04,617 --> 00:15:05,845 Başka mı? 153 00:15:06,052 --> 00:15:08,816 Warfield Dobbs'u sokaklarda görmek istemiyor. 154 00:15:09,021 --> 00:15:13,924 Bu bir kağıt destesidir. Başladığında, kartlar karışır. Hepsi birden. 155 00:15:14,093 --> 00:15:16,618 Bu göze önünde bulunduracağım bir seçenek, ortak. 156 00:15:17,029 --> 00:15:19,395 -Benim ailem var, Will. -Bana aile masalını anlatma. 157 00:15:19,565 --> 00:15:22,534 Warfield açıkça anlattı. Gözetim altındayım. 158 00:15:22,702 --> 00:15:26,832 Biz polisiz, dostum. Bu bizimle ilgili bir şey değil. 159 00:15:27,173 --> 00:15:31,610 Bu bize güvenen insanlarla ilgili. Ailesi olan insanlardan bahsediyorum. 160 00:15:32,178 --> 00:15:34,942 Tüm hayatımı bunu yaparak harcadım. Tüm hayatımı. 161 00:15:35,114 --> 00:15:39,881 Şimdi bunu öylece mahfedeceksin. Neden? Neden? 162 00:15:40,052 --> 00:15:43,749 Sırf L.A'li bir hıyar polis şefliğine biraz daha yaklaşsın diye mi? 163 00:15:43,923 --> 00:15:49,520 Ya da belediye başkanıyla golf oynayabilsin diye mi? 164 00:15:49,929 --> 00:15:51,954 Bitirdin mi? 165 00:15:54,967 --> 00:15:57,527 Üzgünüm, anlaşmayı bozacağım. 166 00:15:59,805 --> 00:16:01,932 Eee, karar verdiniz mi? 167 00:16:02,875 --> 00:16:06,709 -Burada herşeye sen mi koşuyorsun? -11 yaşımdan beri. 168 00:16:08,047 --> 00:16:10,743 Sen seç, Will. Ne yiyeceksin? 169 00:16:17,957 --> 00:16:20,391 İştahım kaçtı. 170 00:16:24,997 --> 00:16:26,965 Afedersiniz. 171 00:16:50,389 --> 00:16:51,686 Günaydın. 172 00:17:08,140 --> 00:17:13,669 -Burada hangi sorunlarla uğraşıyorsunuz? -Çoğunlukla alkol sorunlarıyla. 173 00:17:13,913 --> 00:17:17,679 Aile içi tartışmalarla, bar kavgaları gibi şeylerle. 174 00:17:17,850 --> 00:17:21,513 İnsanlar buraya istedikleri biçimde yaşamak için gelirler... 175 00:17:21,687 --> 00:17:24,155 ...yani çoğu kendi başına yaşıyor. 176 00:17:24,457 --> 00:17:28,188 Şef bana basit davalar dışında iş vermiyor. 177 00:17:28,361 --> 00:17:30,124 Basit davaları küçümseme. 178 00:17:30,296 --> 00:17:33,493 Hayır, ama çok basitler. Bu çok sıkıcı. 179 00:17:33,666 --> 00:17:38,160 Herşey basit şeylerle ilgilidir. Bilirsin, basit yalanlar, basit hatalar. 180 00:17:38,371 --> 00:17:44,241 Basit davalarda olduğu gibi cinayet davalarında da kendilerini ele verirler. 181 00:17:44,410 --> 00:17:48,972 Bu insan doğasından kaynaklanıyor. Bunları yazmayacak mısın? 182 00:18:11,837 --> 00:18:15,295 Arkadaşların seni sinirlendiriyor mu? Senin yaptığını mı düşünüyorlar? 183 00:18:16,675 --> 00:18:18,438 Onu sen mi öldürdün? 184 00:18:18,611 --> 00:18:22,570 -Bina içinde sigara içmek yasak. -Onu seviyor muydun? 185 00:18:24,417 --> 00:18:28,046 -Randy, onu seviyor muydun? -Evet, hoş kızdı. 186 00:18:28,220 --> 00:18:33,351 Hoş kızdı ha. Vay canına. Bu içimi yumuşattı. 187 00:18:33,526 --> 00:18:36,086 Hiç seni sevmediğini düşündün mü? 188 00:18:36,262 --> 00:18:38,196 Beni seviyordu. 189 00:18:38,364 --> 00:18:41,822 -Her gece beni isterdi. -Zaman geçirmek için istiyordur. 190 00:18:42,001 --> 00:18:47,997 Öyle bir kız, başarısız birinden daha fazlasını hak ediyor olmalı. Değil mi? 191 00:18:48,340 --> 00:18:50,365 Ne diyebilirim ki? Aşkın gözü kördür. 192 00:18:50,576 --> 00:18:52,339 -Yalnız mı yaşıyorsun? -Büyük babasıyla yaşıyor. 193 00:18:52,511 --> 00:18:55,480 -Cuma gecesi için mazaretin? -Buna ihtiyacım olduğunu bilmiyordum. 194 00:18:55,648 --> 00:18:59,277 -Partide ne yüzünden kavga ettiniz? -Sıradan şeyler. Önemli değildi. 195 00:18:59,485 --> 00:19:02,648 -Bayağa bağırıp çağırdığınızı duydum. -Buna eminim. 196 00:19:02,822 --> 00:19:06,053 -Sert bir tartışma olduğunu duydum. -Sert değildi. 197 00:19:06,225 --> 00:19:11,288 Diğer tartışmalarımızdan daha sert değildi. Diğerlerinde beni dinlemezdi. 198 00:19:11,464 --> 00:19:13,728 Çenesini bir türlü kapatamazdı. 199 00:19:13,899 --> 00:19:17,357 -Yemle bakalım. -Çürükleri gördük. 200 00:19:17,536 --> 00:19:19,595 Dövüldüğünü söylediler. 201 00:19:19,805 --> 00:19:23,935 O çürüklerden bahsetmiyorum. Hadi. Eski çürükler. Senin yaptıkların. 202 00:19:24,176 --> 00:19:27,612 Bundan sıkıldım. Ben yanlış bir şey yapmadım. 203 00:19:27,780 --> 00:19:29,338 Yapmadın mı? 204 00:19:30,816 --> 00:19:31,805 Canın cehenneme! 205 00:19:31,984 --> 00:19:36,114 Deri ceket giymiş hıyarın tekisin. Onun hakkında ne bilebilirsin ki? 206 00:19:37,156 --> 00:19:38,521 Randy... 207 00:19:44,964 --> 00:19:48,695 ...tüm bu hareketlerin, tamamen rol. 208 00:19:48,868 --> 00:19:53,100 Bunlar annende işe yarayabilir. Hatta geride tanık yada iz... 209 00:19:53,272 --> 00:19:56,833 ...bırakmadan birini öldürecek kadar zeki olmadığını... 210 00:19:57,076 --> 00:20:00,978 ...düşünen yerel polislerde de işe yarayabilir. 211 00:20:01,146 --> 00:20:03,614 Ama bunlar bana sökmez. 212 00:20:04,049 --> 00:20:08,816 Çünkü bu işleri iyi bilirim. Anladın mı? 213 00:20:08,988 --> 00:20:12,685 Kız arkadaşını dövdüğünü biliyorum. 214 00:20:12,858 --> 00:20:15,588 Başka biriyle ilişkisi olduğunu da. 215 00:20:15,895 --> 00:20:21,891 Cuma günü senden ayrıldıktan sonra o kişiye gitmiş olabilir. 216 00:20:22,067 --> 00:20:26,231 Şimdi bana bu kişinin kim olduğunu söyleyecek misin? 217 00:20:26,405 --> 00:20:29,306 Yoksa Kay Connell'i en son gören... 218 00:20:29,542 --> 00:20:35,208 ...kişi olarak kalacak kadar aptal mısın? 219 00:20:38,751 --> 00:20:40,082 Bilmiyorum. 220 00:20:40,286 --> 00:20:42,049 Bilmiyorsun. 221 00:20:42,488 --> 00:20:44,615 Onu söyletemedim. 222 00:20:54,700 --> 00:20:56,600 Ne kadar uğraştın? 223 00:20:58,037 --> 00:21:00,130 Bayağa uğraştın. 224 00:21:18,457 --> 00:21:20,322 -Sence o... -Hayır. 225 00:21:20,492 --> 00:21:22,892 NasıI gitti? Bunun nereden geldiğini bul. 226 00:21:23,095 --> 00:21:26,030 Bayan Connell ve kızın arkadaşları nereden geldiğini bilmiyor. 227 00:21:26,231 --> 00:21:30,827 Kuyumculara baktın mı? Küçük şeyler, hatırladın mı? 228 00:21:31,003 --> 00:21:35,201 Birşeyden denemekten vazgeçmeden önce bunu mutlaka bir daha düşün. 229 00:21:35,407 --> 00:21:37,500 Tekrar araştır. 230 00:21:38,777 --> 00:21:41,075 Bunu da yazmamı ister misin? 231 00:21:41,280 --> 00:21:43,646 Hayır, unutmazsın. 232 00:21:54,360 --> 00:21:56,851 -Nerede bulunmuş? -Kumsaldaki kabinlerden birinde. 233 00:21:57,029 --> 00:21:59,224 -Bu Kay'in mi? -Kitapları içinde. 234 00:21:59,398 --> 00:22:01,127 -Çocuklar bulmuş. -Kabin emniyete alındı mı? 235 00:22:01,300 --> 00:22:03,564 -Bununla Francis ilgileniyor. -Durdur onu. 236 00:22:03,769 --> 00:22:05,964 -Ona birşeye dokunmamasını söyle. -Rich. 237 00:22:06,171 --> 00:22:08,662 Biyoloji ve Cebir. 238 00:22:08,874 --> 00:22:13,402 Hadi kiminle çalıştığını ve bunları kimden aldığını öğrenelim. 239 00:22:15,481 --> 00:22:18,609 "Başka Türlü Nişanlılık. A.J Brodsy sırrı." 240 00:22:18,784 --> 00:22:20,877 -Kim bu saaçmalığı okumak ister? -Ben. 241 00:22:21,053 --> 00:22:23,783 Oku o zaman. 242 00:22:23,956 --> 00:22:28,484 Altı çizilmiş satırları, paragrafları, ilgini çeken herşeyi incele. 243 00:22:28,661 --> 00:22:30,219 İşte. Günlük. 244 00:22:30,396 --> 00:22:31,658 Her kelimesi. 245 00:22:34,900 --> 00:22:35,889 Bu o. 246 00:22:36,068 --> 00:22:37,968 -Bunu kanıtlar listesine yazacağım. -Hayır. 247 00:22:38,137 --> 00:22:39,399 Neden? 248 00:22:39,605 --> 00:22:43,063 Buradan Anchorage'a kadar tüm radyo ve televizyonları aramanı istiyorum. 249 00:22:43,242 --> 00:22:47,679 Onlara Kay'in partide unuttuğu çantasını aradığımızı söyle. 250 00:22:47,846 --> 00:22:51,282 -Bu haberi bir saat içinde yayınlat. -Tamamdır. 251 00:22:51,450 --> 00:22:54,886 Çantayı kitapla doldur ve bulduğun yere geri bırak. 252 00:22:56,088 --> 00:23:00,457 Orospu çocuğu bunu orada unuttuğunu sanıp almaya gelecektir. 253 00:23:03,595 --> 00:23:08,157 Biliyor musun, Charlie? Belkide bu pek de iyi bir fikir değil. 254 00:23:08,500 --> 00:23:11,401 Herifin çantayı alması, onu suçlamaya yetmez. 255 00:23:11,570 --> 00:23:12,798 Will, ama bu apaçık ortada. 256 00:23:12,971 --> 00:23:18,204 Bilemiyorum. Bu tip şeyler. Belkide işi kitaba uygun yapmalıyız. 257 00:23:18,410 --> 00:23:21,038 -Hadi. -L.A.'dekiler fırsat kolluyor. 258 00:23:21,213 --> 00:23:25,912 Bu şeyin, adım belaya karıştığında alehimde kullanılmasını istemiyorum... 259 00:23:26,085 --> 00:23:29,111 -...her davamı didik didik inceliyorlar. -Saçmalık. 260 00:23:29,288 --> 00:23:31,984 Senin umrunda mı ki?! 261 00:23:37,129 --> 00:23:40,565 Biri kızı ölesiye dövmüş. Görevin onu döveni bulmak. 262 00:23:40,733 --> 00:23:45,363 Sen bir polissin, avukat değil. L.A'in toplarını kesmesine izin verme. 263 00:23:45,637 --> 00:23:48,231 Charlie haklı, Will. 264 00:24:07,593 --> 00:24:10,562 OP 1, ben OP 2. Hala bir şey yok. 265 00:24:10,929 --> 00:24:12,760 Evet, çok hoş. Zarif. 266 00:24:12,931 --> 00:24:16,230 Namlu dışında her yer plastik. Asla paslanmaz. 267 00:24:16,602 --> 00:24:18,729 L.A'da ne kullanıyorsunuz? 268 00:24:18,904 --> 00:24:21,031 -Smith & Wesson 45'lik. -Mükemmel. 269 00:24:21,240 --> 00:24:23,174 -Gelişme var mı? -Hayır. 270 00:24:30,816 --> 00:24:36,482 -Belkide radyo dinlemiyordur. -Kafasındaki seslerle yetiniyordur. 271 00:24:38,757 --> 00:24:40,315 Hey, Will? 272 00:24:51,503 --> 00:24:54,404 Kulübeye yaklaşan biri var. 273 00:24:54,606 --> 00:24:57,973 Tamam, hayran ortaya çıktı. Dikkatli davranın. 274 00:25:05,250 --> 00:25:06,740 Kahretsin. 275 00:25:06,919 --> 00:25:07,977 Hadi, git! 276 00:25:28,540 --> 00:25:29,700 Polis! 277 00:25:30,943 --> 00:25:33,468 Polis! Dışarı çık! 278 00:25:43,021 --> 00:25:44,215 Kahretsin! 279 00:25:45,357 --> 00:25:47,689 Aşağıda mı? 280 00:25:48,760 --> 00:25:50,921 Suya girdi. Etrafa yayılın! 281 00:25:51,096 --> 00:25:52,256 Git! 282 00:25:55,234 --> 00:25:56,531 Kahretsin. 283 00:26:40,412 --> 00:26:41,777 Dormer! 284 00:26:56,528 --> 00:26:57,893 Bekle! Kim var orada? 285 00:27:01,733 --> 00:27:03,598 -İyi misin? -İyiyim. 286 00:28:37,262 --> 00:28:39,560 -Will? -Sakın konuşma. 287 00:28:39,831 --> 00:28:41,856 -Will. -Konuşma. Konuşma. 288 00:28:43,101 --> 00:28:44,659 -Burada. -Sen at... 289 00:28:44,870 --> 00:28:46,030 Sen... 290 00:28:46,772 --> 00:28:48,171 Sen ateş... 291 00:28:48,373 --> 00:28:52,400 Biliyorum. Göremedim, Hap. Sis yüzünden göremedim. 292 00:28:53,311 --> 00:28:54,744 Sen beni... 293 00:28:54,913 --> 00:28:57,575 Beni öldürmeye mi çalıştın? Canın cehenneme. 294 00:28:58,283 --> 00:28:59,614 Hayır, dinle, Hap. 295 00:28:59,785 --> 00:29:03,687 -Şimdi beni dinle. Hayır, hayır. -Uzak dur, uzak dur! 296 00:29:03,855 --> 00:29:07,382 Hayır, sis yüzünden seni göremedim. Göremedim. Ben... 297 00:29:07,926 --> 00:29:09,951 Seni göremedim, Hap. 298 00:29:11,363 --> 00:29:12,728 Sakın gitme. Hadi. 299 00:29:33,151 --> 00:29:36,052 -Adam vuruldu! -Kim vuruldu! 300 00:29:39,124 --> 00:29:43,458 -Burada vurulan biri var! -Yayılın! 301 00:29:47,666 --> 00:29:51,397 Dormer! Nereye gitti? Ne tarafa? 302 00:29:52,170 --> 00:29:54,638 Dormer! Ne tarafa? 303 00:29:55,440 --> 00:29:56,702 Şu tarafa. 304 00:29:57,843 --> 00:29:59,174 Kahretsin. 305 00:30:10,655 --> 00:30:12,213 Adamı burada kaybettin. 306 00:30:12,390 --> 00:30:17,327 Farrell'ı bıraktıktan sonra, katilin ikinci silah sesini duydun. 307 00:30:17,496 --> 00:30:21,296 Suya girdin. Hap'ı buldun. 308 00:30:23,201 --> 00:30:24,293 Will? 309 00:30:25,137 --> 00:30:27,264 Böyle mi oldu? 310 00:30:30,242 --> 00:30:32,142 -Hap bir şey söyledi mi? -Lanet olsun! 311 00:30:32,310 --> 00:30:35,507 Neden lanet olası tünelden haberim olmadı? 312 00:30:36,882 --> 00:30:40,443 Kaçacağı yerleri bilmeden bir şüpheliye yaklaşamazsın. 313 00:30:40,619 --> 00:30:43,588 Orada bu tünellerden bir sürü var. 314 00:30:43,755 --> 00:30:46,315 Maden olarak kullanılıyorlardı, yıllar önce kapatıldılar. 315 00:30:46,491 --> 00:30:51,428 -Ben bile bir çoğunu bilmiyorum. -Onu yakaladım, Charlie. 316 00:30:52,430 --> 00:30:54,921 Senin yakın olduğun kadar bende yakınım. 317 00:30:55,267 --> 00:30:58,168 Orospu çocuğunun kokusunu alabiliyordum. 318 00:31:00,338 --> 00:31:03,865 -Ve herşeyi mahfettim. -Kendini suçlaman bir işe yaramaz. 319 00:31:04,776 --> 00:31:09,213 -Herşeyi mahfettim. -Bu konuda yanımda ol, tamam mı? 320 00:31:09,414 --> 00:31:12,383 Bu piçi bulmak için sana ihtiyacım var. 321 00:31:13,084 --> 00:31:14,449 Evet. 322 00:31:15,787 --> 00:31:19,382 -Beni mi görmek istedin? -Dedektif Eckhart'ı davasını araştır. 323 00:31:19,558 --> 00:31:23,551 Ama ne olduğunu biliyoruz, zaten Connel davasındayım. 324 00:31:23,728 --> 00:31:28,256 Anchorage'tan birilerini yollamak istiyorlar. Kendi başımıza halleder miyiz? 325 00:31:28,567 --> 00:31:31,263 -Kesinlikle. -Bunu onlara yaz. Fazla abartma. 326 00:31:31,603 --> 00:31:35,437 Orospu çocuğunu bulmak için biraz zaman kazandır yeter. 327 00:31:51,890 --> 00:31:53,414 Alo? 328 00:31:54,659 --> 00:32:00,359 Jenny, ben Will. Anneni verebilir misin? 329 00:32:03,401 --> 00:32:04,732 Alo? 330 00:32:05,370 --> 00:32:08,271 Trish, ben Will. 331 00:32:08,440 --> 00:32:12,740 Neler oldu? Bana bir şey söylemiyorlar. 332 00:32:12,911 --> 00:32:14,378 Hap... 333 00:32:16,147 --> 00:32:18,172 O iyi mi? 334 00:32:20,285 --> 00:32:22,549 Hayır, o gitti, Trish. 335 00:32:22,721 --> 00:32:24,188 Öldü. 336 00:32:25,323 --> 00:32:26,654 Ne? 337 00:32:31,296 --> 00:32:34,163 Trish, sana ne kadar üzgün olduğumu anlatamam. 338 00:32:34,366 --> 00:32:37,494 Ne yapıyordu, Will? 339 00:32:37,702 --> 00:32:42,935 Adam ilk önce bir kızı öldürdü ve bizde... 340 00:32:44,242 --> 00:32:46,107 Bizde peşine düştük... 341 00:32:46,311 --> 00:32:50,805 Onu bulduk ve köşeye sıkıştırdık. Ve sonra elimizden kaçtı ve... 342 00:32:51,016 --> 00:32:52,677 Hap... 343 00:32:54,486 --> 00:32:56,545 Çok üzgünüm. 344 00:32:56,855 --> 00:32:59,380 -Çok üzgünüm. -Acı çekti mi? 345 00:33:00,759 --> 00:33:05,059 -Hayır, ben... -Bir şey söyledi mi? 346 00:33:10,669 --> 00:33:15,163 Onu bulduğumda... 347 00:33:16,074 --> 00:33:17,632 Çok huzurluydu. 348 00:33:18,977 --> 00:33:22,879 -Adamı yakalayabildiniz mi? -Hayır, hayır. Henüz yakalayamadık. 349 00:33:23,048 --> 00:33:25,209 Onu bulun. 350 00:33:25,684 --> 00:33:28,676 Ve bulduğunuz zaman, onu tutuklamayın. 351 00:33:29,321 --> 00:33:32,290 Beni anladın mı, Will Dormer? 352 00:33:32,457 --> 00:33:35,324 Sakın onu tutuklamaya cüret etme! 353 00:33:35,994 --> 00:33:39,054 -Tamam, Trish. -Anladın mı? 354 00:33:39,230 --> 00:33:40,561 Tamam. 355 00:33:43,034 --> 00:33:45,264 Trish, dinle. 356 00:33:45,704 --> 00:33:47,103 Ben... 357 00:35:04,416 --> 00:35:06,748 ...bu akşam bir polis memuru... 358 00:35:06,918 --> 00:35:10,445 ...17 yaşındaki, Kay Connell adlı kızı öldüren... 359 00:35:10,622 --> 00:35:14,285 ...şüpehiliyi yakalamak isterken vuruldu ve öldü. 360 00:35:15,693 --> 00:35:18,856 Üzgünüm. Bu saatlerdir radyoda anons ediliyor. 361 00:35:19,564 --> 00:35:22,624 Burada bu tip şeyler duymaya alışık değiliz. 362 00:35:24,702 --> 00:35:28,968 Geçen gece, tam burada duruyordu. 363 00:35:31,776 --> 00:35:34,040 Umarım ona iyi davranmışımdır. 364 00:35:34,379 --> 00:35:36,313 Seni sevmişti. 365 00:37:48,112 --> 00:37:52,208 Dedektif? Rahatsız ettiğim için özür dilerim, ama bana... 366 00:37:52,417 --> 00:37:56,046 ...ikinci silah sesini duyduğunuzda nerede olduğunuzu gösterebilir misiniz? 367 00:37:56,621 --> 00:37:59,385 Bunu hemen istediğim için üzgünüm. 368 00:37:59,557 --> 00:38:02,253 Sorun değil. İşini yapıyorsun. 369 00:38:02,427 --> 00:38:03,587 Nerede miydim? 370 00:38:04,462 --> 00:38:05,554 -Şurada. -Teşekkür ederim. 371 00:38:05,797 --> 00:38:08,857 Farrell'in kurşunundan henüz iz yok mu? 372 00:38:09,033 --> 00:38:12,400 Hayır, diğer kurşunu balistiğe göndereceğiz... 373 00:38:12,870 --> 00:38:14,997 ...otopsiden sonra. 374 00:38:16,641 --> 00:38:18,700 Gerçekten üzgünüm. 375 00:38:25,717 --> 00:38:27,582 -Nasılsın? Burası temiz mi? -Evet. 376 00:38:27,752 --> 00:38:30,448 Kurşun kayalıkların arasında kayboldu, sanırım. 377 00:38:30,655 --> 00:38:33,556 Bir dahaki sefere umarım daha şanslı oluruz. 378 00:38:34,158 --> 00:38:35,489 Hiç ateş ettiniz mi? 379 00:38:35,693 --> 00:38:38,628 Evet, ettim. Bir çeşit içgüdü, öyle değil mi? 380 00:38:39,931 --> 00:38:43,094 Onu yakalamalıyız. Onu görebildin mi? 381 00:38:43,668 --> 00:38:46,398 -Ne zaman? -Seni bıraktığımda. 382 00:38:46,571 --> 00:38:49,472 -Bir şey görebildin mi? -Çok canım yanıyordu... 383 00:38:49,674 --> 00:38:54,270 ...ve ikinci silah sesini duyduktan sonra lanet kafamı yerde tuttum. 384 00:38:54,479 --> 00:38:56,003 Ben... 385 00:38:56,648 --> 00:38:58,673 ...Dedektif Eckhart için üzgünüm. 386 00:38:58,916 --> 00:39:01,043 Megafon için özür dilerim. 387 00:39:01,486 --> 00:39:04,182 -Ses çıkarmasaydım belki de... -Farrell, dinle. 388 00:39:04,389 --> 00:39:07,449 Sis içinde koşuştururken ne yapıyorduk? 389 00:39:07,992 --> 00:39:11,621 Sağlık koşusu mu? Birini takip ediyorduk. 390 00:39:12,196 --> 00:39:16,257 Yani o kumsalda her ne olduysa senin yüzünden olmadı. 391 00:39:16,467 --> 00:39:19,630 Tüm olanlar sadece ve sadece tek bir kişinin hatası. 392 00:39:19,837 --> 00:39:23,238 Ve o adamda Kay Connell'i öldüren adam. 393 00:39:29,714 --> 00:39:32,512 Tam burada, Dormer Brooks'la karşılaştı. 394 00:39:32,684 --> 00:39:36,279 Şüpheli, sisten faydalanarak, Memur Brooks'u vurdu... 395 00:39:36,454 --> 00:39:39,116 ...sol kalçasının altından. 396 00:39:39,290 --> 00:39:42,157 Sen Farrel'sın. Ve bacağından vuruldun. 397 00:39:42,326 --> 00:39:43,486 Hadi, Ellie. 398 00:39:43,661 --> 00:39:45,720 Bu kovanı buralarda bir yerlerde bulmalıyız demek. 399 00:39:47,432 --> 00:39:49,764 -Bu onun kanı mı? -Belki de ketçaptır. 400 00:39:49,967 --> 00:39:52,492 Hot dog mu yiyordu? 401 00:39:57,208 --> 00:39:58,368 Düşürdüğü herşeyi... 402 00:40:00,945 --> 00:40:01,969 ...çantaya koyun. 403 00:40:02,180 --> 00:40:06,048 Sigara izmaritleri, sakız kağıtları, jeton, ne olursa. 404 00:40:06,217 --> 00:40:09,243 Şüpheliler mutlaka geride bir şey unuturlar. 405 00:40:10,188 --> 00:40:11,177 Dedektif Dormer... 406 00:40:13,257 --> 00:40:15,953 ...şüpheliyi sisin içinde kaybetti, sonra da silah sesini duydu. 407 00:40:16,127 --> 00:40:18,789 ...ses kuzey-doğu yönünden geldi. 408 00:40:19,630 --> 00:40:22,155 -O tarada doğru yatmıyordu. -Nereden biliyorsun? 409 00:40:22,333 --> 00:40:24,358 Çünkü onu gördüm. 410 00:40:25,303 --> 00:40:27,965 -Şu tarafa dön. -İşimiz bitmedi mi daha? 411 00:40:28,306 --> 00:40:30,103 Parmak uçlarım donmak üzere. 412 00:40:30,308 --> 00:40:32,242 Ellie! Birşey buldum. 413 00:40:34,312 --> 00:40:36,644 -Daha ileriye baksınlar mı? -Hayır. 414 00:40:36,814 --> 00:40:39,578 Gidebildiği kadar sudan gitti. 415 00:40:39,784 --> 00:40:44,551 Onu kayaların tepesinde gördüm. Bizi orada atlatacağını biliyordu. 416 00:40:47,592 --> 00:40:48,684 Duggar. 417 00:40:49,894 --> 00:40:51,862 Nerede bulmuş? 418 00:40:52,130 --> 00:40:53,358 Tamam. 419 00:40:54,298 --> 00:40:56,823 Evet, pekala, mutlaka haberim olsun. 420 00:40:58,469 --> 00:40:59,800 Tamam. 421 00:41:00,338 --> 00:41:01,600 Yaparım. 422 00:41:05,843 --> 00:41:07,310 Dormer? 423 00:41:08,079 --> 00:41:11,776 Farrell'ın kurşununu bulmuşlar. 38'lik gibi gözüküyormuş. 424 00:41:12,216 --> 00:41:15,208 İki kurşunu da labaratuara göndereceğiz. 425 00:41:15,419 --> 00:41:19,412 Bakalım silahla uyuşuyorlar mı. Tabi sence sakıncası yoksa. 426 00:41:23,161 --> 00:41:24,924 Biri geldi. Yeni ortağın olduğunu söyledi. 427 00:41:25,296 --> 00:41:26,991 -İsimini söyledi mi? -Hayır. 428 00:41:28,132 --> 00:41:30,965 Bunu alabilir miyim? Teşekkür ederim. 429 00:41:31,202 --> 00:41:33,466 -Pioneer Lodge. -Warfield Dormer'ı arıyor. 430 00:41:33,638 --> 00:41:36,334 John Warfield. Bir kaç kez aradı. 431 00:41:38,976 --> 00:41:40,705 Bahane uydurmamı ister misin? 432 00:41:40,945 --> 00:41:43,436 Hayır, konuşacağım. 433 00:41:44,982 --> 00:41:46,506 Teşekkür ederim. 434 00:41:48,986 --> 00:41:50,044 Ben Dormer. 435 00:41:50,221 --> 00:41:55,716 Ortağına olanlara duyunca şok oldum. Tam da onu tanımaya başlamıştım... 436 00:41:55,927 --> 00:41:57,155 Ne istiyorsun? 437 00:41:57,328 --> 00:42:01,094 Ne istediğimi biliyorsun, Eckhart istediğimi bana vermek üzereydi. 438 00:42:01,299 --> 00:42:03,824 Lafı dolandırma, bir şey istiyorsan direkt olarak söyle. 439 00:42:04,068 --> 00:42:07,231 -Konuşmamızdan bahsetti mi? -Diyelim ki etti. 440 00:42:07,438 --> 00:42:12,273 Diyelim ki, dün orada olanlarla ilgili raporunu merak ediyorum. 441 00:42:12,777 --> 00:42:15,268 Sakın varsayma. 442 00:42:15,479 --> 00:42:19,142 Burada değildin. Ve hala burada değilsin, değil mi? 443 00:42:19,483 --> 00:42:24,113 Masanın arkasında güven içinde saçma sapan raporları okuyorsun. 444 00:42:24,322 --> 00:42:28,656 İşte bu yüzden sana saygı duymuyorum. 445 00:42:28,826 --> 00:42:32,262 Sen ve senin gibi bok herifler... 446 00:42:32,797 --> 00:42:37,666 ...riske girmeden, oturduğunuz yerden gerçek polislerin iliğini sömürüyorsunuz... 447 00:42:37,902 --> 00:42:41,838 ...olaylara bizzat katılmaya hiç cesaretiniz yok. 448 00:45:04,982 --> 00:45:08,884 -Dedektif, kendinize gelin. -Evet. 449 00:45:10,054 --> 00:45:11,749 Burayı imzalayın. 450 00:45:20,664 --> 00:45:22,461 Çok fazla acı çekmemiş. 451 00:45:24,268 --> 00:45:26,327 -Kalibre neymiş? -Bilmiyorum. 452 00:45:26,504 --> 00:45:30,873 Kurbanlar tüfekle vurulmuş. Bunlardan biriyle değil. 453 00:45:33,010 --> 00:45:36,173 -Hiç uyudunuz mu, dedektif? -Evet. 454 00:46:01,739 --> 00:46:05,140 -Senin neyin var? -Özür dilerim. 455 00:46:09,914 --> 00:46:10,881 Önemli değil. 456 00:46:11,315 --> 00:46:15,251 -Kurşun. Sonuçları yarın istiyorum. -Emredersiniz, efendim. 457 00:46:15,553 --> 00:46:18,283 Randy'nin o akşam nerede olduğunu kontrol etmeliyiz. 458 00:46:18,456 --> 00:46:20,253 Randy'nin orada olduğunu mu düşünüyorsun? 459 00:46:20,424 --> 00:46:24,383 Hala bir nerede olduğunu söylemedi. Ve Kay'i dövdüğünü siz söylediniz. 460 00:46:24,962 --> 00:46:27,260 -Kontrol et, o zaman. -Edeceğim. 461 00:46:54,758 --> 00:46:56,487 Dedektif Dormer? 462 00:46:58,662 --> 00:47:00,254 İşte raporum. Bitirdim. 463 00:47:00,397 --> 00:47:03,093 İnceleyip, imzalamanızı istiyorum. 464 00:47:03,934 --> 00:47:09,395 Raporda herşey açık. Sizinler tekrar çalışabilmek için sabırsızlanıyorum. 465 00:47:09,607 --> 00:47:13,407 Evrak işlerinden daha önemli işlerimiz var. 466 00:47:22,520 --> 00:47:25,387 Bir adam öldü, Ellie. Bu çok önemli. 467 00:47:25,589 --> 00:47:29,025 Elbette. Bunun olmadığını kast etmedim ... 468 00:47:29,193 --> 00:47:32,253 Bunu teslim etmeden önce bilgilerinin doğruluğundan emin ol. 469 00:47:33,297 --> 00:47:36,130 Raporda senin adın yazıyor. 470 00:48:49,073 --> 00:48:51,598 Buradan gelmiş olamaz. 471 00:49:04,088 --> 00:49:06,283 Ben Dormer. 472 00:49:08,292 --> 00:49:12,126 -Alo? -Uyuyamadın mı, Will? 473 00:49:12,296 --> 00:49:14,264 Bende. 474 00:49:14,531 --> 00:49:15,623 Kimsiniz? 475 00:49:15,833 --> 00:49:20,395 Bu akşam biraz kestirdim, ama sanırım senin çalışman gerekiyor. 476 00:49:20,571 --> 00:49:22,038 Kiminle konuşuyorum? 477 00:49:22,239 --> 00:49:24,969 Hala saatinden kurtulmadın mı? İşe yaramaz. 478 00:49:25,175 --> 00:49:29,077 Buraya taşındığımda, beş gece hiç uyuyamadım. İnanabiliyor musun? 479 00:49:29,280 --> 00:49:32,647 -Lanet aydınlık. -Adını söyle yoksa kapatacağım. 480 00:49:32,816 --> 00:49:37,617 Kapatmayacaksın. Arkadaşa ihtiyacın var.Yanlızlık uyuyamamak kadar kötüdür. 481 00:49:37,821 --> 00:49:42,690 Sanki tüm gezegen terk edilmiş. Sadece sen ve ben varız. 482 00:49:42,893 --> 00:49:44,656 yani... 483 00:49:45,195 --> 00:49:49,063 ...adını söyle o zaman, sohbet edebiliriz. 484 00:49:49,266 --> 00:49:51,063 -Bunu yapamam. -Neden? 485 00:49:51,268 --> 00:49:54,499 -Sen bazı şeyleri anlayana kadar olmaz. -Ne gibi. 486 00:49:54,672 --> 00:49:56,333 Gördüm. 487 00:49:58,542 --> 00:50:02,876 -Neyi gördün? -Ortağını vurmanı. 488 00:50:03,514 --> 00:50:07,814 Kumsalda kollarında öldüğünü gördüm. 489 00:50:07,985 --> 00:50:11,751 Beni suçlarsın sandım. Bu yüzden silahımı orada bıraktım. 490 00:50:11,922 --> 00:50:14,652 -Silah dayımın eski 38'liği. -Evet. 491 00:50:14,858 --> 00:50:18,692 -Buldun mu? Balistik ne diyor? -Şimdi beni iyi dinle. 492 00:50:18,862 --> 00:50:22,354 Ne gördüğünü bilmiyorum. 493 00:50:22,533 --> 00:50:26,060 Bunu konuşmalıyız, ne dersin? Yüz yüze. 494 00:50:26,303 --> 00:50:29,830 Şu anda bunu talep edecek durumda değilsin. Seni gördüm. 495 00:50:30,007 --> 00:50:33,374 Bu durumu ben idare edeceğim, ortak. 496 00:50:33,544 --> 00:50:38,481 Çünkü bu küçük kasabada benden saklanamazsın. Anladın mı? 497 00:50:38,649 --> 00:50:40,378 Hayır, saklanamam. 498 00:50:40,551 --> 00:50:44,351 Yardımına ihtiyacım var. Kimseye bir şey anlatmayacağım. 499 00:50:44,521 --> 00:50:47,012 Bu davada ortağız. 500 00:51:21,992 --> 00:51:25,086 ...Kay'i tanıdığımız ve sevdiğimiz gibi hatırlayalım. 501 00:51:25,295 --> 00:51:28,787 Yüzerken, Kebaugh dağlarına tırmanırken... 502 00:51:28,999 --> 00:51:31,763 ...okuldan sonra Darrow'da buluşurken... 503 00:51:31,935 --> 00:51:37,373 ...ve her zaman, yüzündeki o gülümsemeyle. 504 00:51:38,776 --> 00:51:40,471 Dedektif Dormer? 505 00:51:41,612 --> 00:51:46,242 Bir şeyi kontrol etmek istiyorum. Dün gece raporumu gözden geçiriyordum... 506 00:51:46,417 --> 00:51:50,649 ...ve ikinci silah sesinin nereden geldiği kafama takıldı. 507 00:51:50,888 --> 00:51:53,948 Gölün olduğu yerden geldiğini söylediniz... 508 00:51:54,191 --> 00:51:57,627 ...ama Dedektif Eckhart'ın vurulduğu yere bakarsak... 509 00:51:57,795 --> 00:52:02,494 ...ses gölün olduğu yerden gelemez çünkü kayalıkları aşamaz. 510 00:52:02,833 --> 00:52:08,635 Sesi oraya gelmeden önce duymuş olmanız mümkün mü? 511 00:52:09,640 --> 00:52:12,734 -Dedektif Dormer? -Evet, mümkün. 512 00:52:13,544 --> 00:52:15,068 Evet. 513 00:52:21,285 --> 00:52:23,185 Neden onu ben bırakmıyorum? 514 00:52:23,387 --> 00:52:27,289 -Burnuma bir koku geldi sandım. -Nasılsın? Halledebilecek misin? 515 00:52:27,458 --> 00:52:29,085 -Sen o polissin. -Evet. 516 00:52:29,793 --> 00:52:33,194 -Geliyor musun, gelmiyor musun? -Gelmiyorum. 517 00:52:34,965 --> 00:52:35,954 Hey. 518 00:52:43,207 --> 00:52:47,610 Sakız ister misin? Ben sakız çiğnemeyi çok severim. 519 00:52:48,312 --> 00:52:50,837 Beni uyanık tutuyor. 520 00:52:52,316 --> 00:52:56,218 -L.A'den kimseyle tanışmamıştım. -Büyük bir kayıp değil. 521 00:52:56,386 --> 00:52:59,981 -Eee, lanet kasabamızı nasıI buldun? -Fena değil. 522 00:53:01,725 --> 00:53:06,025 -Kay'le arkadaşlığınız iyi miydi? -İlkokuldan beri en iyi arkadaşımdı. 523 00:53:06,196 --> 00:53:09,461 -Epey olmuş. -Evet, onunla kardeş gibiydik. 524 00:53:09,633 --> 00:53:13,660 Kardeş gibi mi? O zaman olanlar seni bayağa sarsmış olmalı. 525 00:53:13,837 --> 00:53:17,830 Herkes bunun üstesinden geldiğimi söylüyor. 526 00:53:18,008 --> 00:53:20,738 Ama aslında hepsi benim için endişeleniyor. 527 00:53:20,911 --> 00:53:24,403 Okula gidip gitmemem bile kimsenin umrunda değil. 528 00:53:24,581 --> 00:53:26,947 Herkes neden hala ağlamadığımı merak ediyor. 529 00:53:27,684 --> 00:53:30,676 Ama kanunlarda ağlamam gerektiği yazmıyor, değil mi? 530 00:53:30,854 --> 00:53:32,583 Hayır, yazmıyor. 531 00:53:37,861 --> 00:53:40,091 Ya diğer arkadaşları? 532 00:53:41,498 --> 00:53:45,901 Şimdi Kay hakkında konuşmak zorunda mıyız? Tanrım. 533 00:53:46,069 --> 00:53:49,300 Ona olanları düşünme. Sadece arabayı sür. 534 00:53:49,473 --> 00:53:51,407 Anladım. 535 00:53:53,710 --> 00:53:57,168 -Seni başka bir yere götüreyim mi? -Eğlenceli olacaksa olur. 536 00:53:57,514 --> 00:54:00,142 Genç, duyarlı bir kız... 537 00:54:00,317 --> 00:54:05,084 ...L.A'den yaşlı bir polisle. Kim bilir nereye gidiyoruz. 538 00:54:05,422 --> 00:54:07,754 Ben gidecek bir yer biliyorum. 539 00:54:09,760 --> 00:54:12,729 Hadi biraz takılalım. 540 00:54:13,664 --> 00:54:15,495 Şuna bak. 541 00:54:15,799 --> 00:54:17,562 Kendini ne zannediyor? 542 00:54:17,734 --> 00:54:20,532 Ne yaptığını sanıyor? 543 00:54:21,071 --> 00:54:23,130 -Şeridine geç. -O şeridine geçsin. 544 00:54:23,307 --> 00:54:24,638 Hadi! Çekil! 545 00:54:25,475 --> 00:54:28,444 Ne yapıyorsun? Çekil, seni deli herif! 546 00:54:34,618 --> 00:54:37,485 Çöplüğü ziyaret edelim bakalım! 547 00:54:37,654 --> 00:54:42,591 -Evde gibi hissediyor olmalısın. -Az daha bizi öldürecektin! Bırak beni! 548 00:54:43,293 --> 00:54:46,285 -Bu ne? -Demek kardeş gibiydiniz? 549 00:54:46,463 --> 00:54:50,797 -Evet. -Neden seni fotoğraflarından yırtmış? 550 00:54:51,001 --> 00:54:55,597 Neden cenazesinde sevgilisinin elleri kıçındaydı? 551 00:54:55,772 --> 00:54:59,299 Randy nerede olduğunu söyleyemedi çünkü seninleydi. 552 00:54:59,776 --> 00:55:03,303 Sen en iyi arkadaşının sevgilisiyle yatıyordun. 553 00:55:03,480 --> 00:55:07,780 -En iyi arkadaşlar böyle mi yapar? -O Randy'yi hiç sevmedi, tamam mı? 554 00:55:08,051 --> 00:55:09,746 -Onu sevmedi mi? -Evet. 555 00:55:09,953 --> 00:55:13,411 Bunu nasıI anladın? Başka biriyle mi takılıyordu? 556 00:55:13,624 --> 00:55:17,253 -Bilmiyorum. -Elbise, mücevher alan biriyle mi? 557 00:55:17,628 --> 00:55:19,220 Hey, etrafına bak. 558 00:55:19,396 --> 00:55:23,833 Sana bir şey göstermek istiyorum. Neden seni buraya getirdiğimi anlayacaksın. 559 00:55:24,001 --> 00:55:28,938 Burası en iyi arkadaşının çıplak cesedinin bulunduğu yer. 560 00:55:29,606 --> 00:55:32,336 Çöp torbalarının arasındaydı! 561 00:55:35,612 --> 00:55:37,011 Tanya... 562 00:55:37,681 --> 00:55:42,778 ...kimsenin en iyi arkadaşını aldattığını bilmesini istemiyorsun. 563 00:55:42,986 --> 00:55:47,423 Bu yüzden Randy'ye Cuma gecesi seninle olduğunu söyletmedin. Bunu biliyorum. 564 00:55:47,624 --> 00:55:51,788 Bana Kay'in kimle görüştüğünü söyle. Ve tüm bunları unutalım. 565 00:55:51,995 --> 00:55:56,125 Aramızda kalacak.Küçük sırrımız olacak, ama ilk önce bana onun adını vermelisin. 566 00:55:56,299 --> 00:55:58,392 Bana söylemedi, tamam mı? 567 00:55:58,602 --> 00:56:01,833 Sana söylemedi mi? Sen onun en yakın arkadaşısın. 568 00:56:02,005 --> 00:56:05,031 -Bu onun lanet sırrıydı! -Bu neden bir sırdı? 569 00:56:05,242 --> 00:56:09,201 Bilmiyorum... Çünkü Kay kendini özel hissediyordu... 570 00:56:09,913 --> 00:56:13,371 ...ve devamlı, adamın onu bu kasabadan götüreceğini söylüyordu. 571 00:56:13,550 --> 00:56:15,415 -Adam kim? -Bilmiyorum. 572 00:56:15,585 --> 00:56:17,314 -Ondan bahseder miydi? -Evet. 573 00:56:17,554 --> 00:56:19,181 -Sana onu anlattı mı? -Evet. 574 00:56:19,423 --> 00:56:21,857 Ve onu anlatırken ona ne diyordu? 575 00:56:22,059 --> 00:56:25,290 -Bir isim söylemesi lazım, değil mi? -Evet! 576 00:56:25,462 --> 00:56:27,953 Ne? Ona ne diyordu? 577 00:56:29,399 --> 00:56:30,957 Brody. 578 00:56:31,702 --> 00:56:36,469 Ona Brody diyordu. Bu onun adı değil ki, bu neyi değiştirdi ki? 579 00:56:36,640 --> 00:56:41,634 İsa aşkına! Artık mutlu musun, seni bok herif? 580 00:56:47,718 --> 00:56:51,176 Tamam. İyi olanı yaptın. Hadi. Arabayı sana kullandıracağım. 581 00:57:01,498 --> 00:57:04,729 Bu sadece bir şiir. Şiiri satır satır okudum. 582 00:57:04,901 --> 00:57:10,305 Hiçbir şey açık değil. Mısralar doğayla, aşkla ilgili. 583 00:57:11,308 --> 00:57:13,105 Dedektif Dormer. Hat bir. 584 00:57:13,710 --> 00:57:16,406 -Ben Dormer. -NasıI dayanıyorsun? 585 00:57:16,613 --> 00:57:20,845 Üç gündür uyumadan çalışmak zor olmalı. 586 00:57:21,051 --> 00:57:22,882 Tabi kafanı toparlamadan da. 587 00:57:23,053 --> 00:57:25,044 Bir şeyler görmeye başladın mı? 588 00:57:25,255 --> 00:57:29,157 Bilirsin, hani şu küçük flaşlardan? lşık oyunları falan? 589 00:57:29,392 --> 00:57:30,552 Ortağını gördün mü? 590 00:57:31,928 --> 00:57:36,490 -Ben bazen Kay'i görüyorum. -Sizin için ne yapabilirim, efendim? 591 00:57:36,666 --> 00:57:39,635 Neden kimseye onu vurduğunu söyleyemiyorsun? 592 00:57:40,137 --> 00:57:43,937 Yani, bu bir kazaydı, değil mi? 593 00:57:44,107 --> 00:57:47,508 Umarım. Senin adına. Neden bahsettiğimi anlıyor musun? 594 00:57:47,677 --> 00:57:49,702 Tehditlere gerek yok. 595 00:57:49,880 --> 00:57:53,145 Sana durumumu anlatmaya çalışıyorum. 596 00:57:53,316 --> 00:57:57,753 L.A'daki durum yüzünden kimsenin sana inanmayacağını düşünüyorsun. 597 00:57:57,888 --> 00:58:00,186 Bunun nasıI bir his olduğunu bilirim, Will. 598 00:58:02,359 --> 00:58:04,520 -Aynı sorunu bende yaşadım. -Öyle mi? 599 00:58:05,929 --> 00:58:08,090 Ben sandığın kişi değilim. 600 00:58:08,265 --> 00:58:09,698 -Değil misin? -Hayır. 601 00:58:12,035 --> 00:58:16,301 -Artık senden faklı bir katil değilim. -Neden buluşmuyoruz? 602 00:58:16,473 --> 00:58:20,569 -Konuşur, bira falan içeriz? -Yangına benzin mi dökmek istiyorsun? 603 00:58:20,744 --> 00:58:22,211 Evet... 604 00:58:34,324 --> 00:58:37,555 Gidip bir şeyleri kontrol etmeliyim. Neden sende... 605 00:58:37,761 --> 00:58:40,821 ...bu şeyleri kanıtların arasına koyup... 606 00:58:41,298 --> 00:58:42,663 -Adamın adı neydi? -Fred. 607 00:58:42,866 --> 00:58:45,494 Ona onunla sabah görüşeceğimi söyle. 608 00:58:45,669 --> 00:58:48,604 Bunu iade edebilir miyiz? Annesinin hoşuna gidecektir. 609 00:58:48,772 --> 00:58:49,796 Tabi. 610 01:00:13,356 --> 01:00:14,983 Pekala. 611 01:04:21,604 --> 01:04:22,628 İşte. 612 01:04:48,298 --> 01:04:51,665 Ben Walter. Bip sesini bekleyip, mesajınızı bırakın. 613 01:04:51,834 --> 01:04:55,361 Will, orada mısın? Böyle bir durumda nereye gitmiş olabilirsin? 614 01:04:55,538 --> 01:04:57,699 Donuyor olmalısın. 615 01:04:57,874 --> 01:05:02,470 Eğer duş almak istersen, banyoda temiz havlular var. 616 01:05:08,751 --> 01:05:12,050 Ben Walter.Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın. 617 01:05:12,255 --> 01:05:16,521 Will, kaldır şunu. Geri gelecek kadar aptal değilim... 618 01:05:16,693 --> 01:05:19,457 -Walter Finch. -Will. 619 01:05:19,629 --> 01:05:21,756 Will Dormer, ne yapıyorsun? 620 01:05:21,931 --> 01:05:25,594 Ben sana yardım etmeye çalışıyorum sen manyak gibi etrafta dolaşıyorsun. 621 01:05:25,768 --> 01:05:29,226 Beni öldürecek miydin? Bunu nasıI açıklayacaksın? 622 01:05:29,405 --> 01:05:34,707 Çocuk katilleri yakalandığında kimse çok üzülmez. 623 01:05:34,877 --> 01:05:39,246 Kay'in ölümünde hiçbir kanıt yok. Sen biliyorsun, çünkü ben söyledim. 624 01:05:39,449 --> 01:05:43,545 -Hadi. Senin neyin var? -Sanırım biraz sinirliyim. 625 01:05:43,753 --> 01:05:46,381 -Uykusuzum. -Biraz dinlen, tamam mı? 626 01:05:46,623 --> 01:05:49,592 Birkaç uyku hapı al, yatağım çok rahattır. 627 01:05:50,126 --> 01:05:54,654 Bir gün daha uyumazsan kaybedersin. Halüsinasyonlar, saçma sapan konuşmalar. 628 01:05:54,864 --> 01:06:00,029 Yarın daha iyi olduğunda, kalabalık bir yerde buluşuruz. Duruma bakarız. 629 01:06:00,203 --> 01:06:04,264 Nightmute'un kuzeyinde bir liman var. Saat 11:00'de orada olacağım. 630 01:06:04,474 --> 01:06:09,411 Ve gitmeden önce köpekleri besler misin? Diyet yapıyorlardı. 631 01:06:46,149 --> 01:06:48,014 Dormer? Labaratuvardan faks geldi. 632 01:06:48,184 --> 01:06:50,618 Silah 38'lik Smith & Wesson. 633 01:06:51,854 --> 01:06:56,587 -Bir şey daha bulduk... -Bunu buldum. Connell'larda . 634 01:07:01,898 --> 01:07:03,195 Ve? 635 01:07:03,366 --> 01:07:06,767 Bu, Kay'in çantasında bulduğumuz kitabın yazarı ile aynı yazar. 636 01:07:06,936 --> 01:07:09,666 Yazar tarafından imzalanmış. Yazar buralı. 637 01:07:09,839 --> 01:07:13,002 Kay onun bütün kitaplarını almış. Bunu kontrol etmeliyiz. 638 01:07:13,943 --> 01:07:18,004 -Ufak işler, değil mi? -Evet. Kesinlikle, kesinlikle. 639 01:07:18,648 --> 01:07:21,776 İyi işti, Ellie. Çok keskin gözleri var, değil mi? 640 01:07:22,151 --> 01:07:25,052 Herşeye bahse girerim ki öyle. 641 01:07:25,755 --> 01:07:27,382 İyi iş. 642 01:08:09,866 --> 01:08:12,164 Ne güzel bir manzara. 643 01:08:13,836 --> 01:08:17,237 -Sandığın gibi biri değilim. -Değil misin? 644 01:08:18,474 --> 01:08:19,566 Walter Finch: 645 01:08:20,243 --> 01:08:23,576 Rezil yazar. Yalnız yaratık. 646 01:08:23,746 --> 01:08:26,237 Katil. Değil misin? 647 01:08:27,383 --> 01:08:30,841 7 yaşımdayken, büyükannem beni Portland'e götürmüştü. 648 01:08:31,320 --> 01:08:34,983 Yolda yürürken, iki adam çantasını kaptı. 649 01:08:35,224 --> 01:08:38,057 Bir polis memuru sorular sormak için geldi. 650 01:08:38,227 --> 01:08:41,560 Bütün gün ayakta durdu. Uniforması yeni gibi gözüküyordu. 651 01:08:42,131 --> 01:08:46,830 Ayakkabıları, rozeti parlatılmıştı. Sanki bir asker gibiydi. 652 01:08:47,003 --> 01:08:49,733 İşinize saygı duyuyorum. Bunun hakkında yazılar yazdım. 653 01:08:49,906 --> 01:08:54,570 Liseden sonra polis olmak istemiştim. Ama sınavları geçemedim. 654 01:08:54,744 --> 01:08:58,612 İç işlerini denemeliymişsin. Seni alırlardı. 655 01:08:58,781 --> 01:09:00,715 Benden ne istiyorsun? 656 01:09:00,850 --> 01:09:04,877 Kay öldükten sonra, herkesin onu benim öldürdüğümü düşüneceğini biliyordum. 657 01:09:05,087 --> 01:09:09,490 Bu yüzden bütün vücudunu temizledim, benimle ilgili kanıtları yokettim. 658 01:09:10,126 --> 01:09:12,458 Lanet romanın dışında. 659 01:09:13,596 --> 01:09:16,429 Baskı altındayken herşeyi göremeyebilirsin. 660 01:09:16,599 --> 01:09:20,057 Senin gibi birisi bunu daha önceden farketmeliydi. 661 01:09:29,445 --> 01:09:33,677 Los Angeles'dan birini getirdiklerini duyduğum zaman, panikledim. 662 01:09:33,850 --> 01:09:37,513 Sonunda polislerin, Kay ile benim aramda bir bağlantı kuracaklarını biliyordum. 663 01:09:37,720 --> 01:09:42,350 Bununla başedebilirdim. Onlar asla bir katilin gözünün içine bakmazlar. 664 01:09:43,125 --> 01:09:45,992 Öldürmek insanı değiştirir. Bunu bilirsin. 665 01:09:46,162 --> 01:09:47,993 Bu suçluluk duygusu değil. 666 01:09:48,197 --> 01:09:50,757 Bunu yapmayı hiç istemedim. 667 01:09:51,400 --> 01:09:54,267 Farkında olmamak gibi birşey. 668 01:09:54,437 --> 01:09:58,237 Hayat çok önemli birşey. NasıI da bu kadar kırılgan olabilir? 669 01:09:58,407 --> 01:10:00,967 Bunu görebiliyorsun, değil mi? 670 01:10:01,143 --> 01:10:05,204 Beni etkilemeye mi çalışıyorsun? Fakat yanlış adamı seçtin. 671 01:10:05,381 --> 01:10:08,248 O kızı öldürmek sana kendini daha özel hissetirdi. 672 01:10:08,584 --> 01:10:11,075 Ama değilsin. 673 01:10:12,255 --> 01:10:17,784 Sen hala 30 yıldır tanıdığım aynı dengesiz üşütüksün. 674 01:10:17,960 --> 01:10:21,191 Şimdiye kadar senin gibi ne kadar kişi yakaladım biliyor musun? 675 01:10:21,364 --> 01:10:27,564 -Kıza o şekilde hiç dokunmadım. -İstedin. Keşke yapsaydım diyorsun. 676 01:10:28,404 --> 01:10:31,396 Yapabildiğinin en iyisi, onun tırnaklarını kesmekti. 677 01:10:32,975 --> 01:10:36,741 Şimdi çok farklısın. Anlamıyorsun değil mi? 678 01:10:36,913 --> 01:10:39,711 Sen benim işimsin. Ben bu yüzden para alıyorum. 679 01:10:40,116 --> 01:10:44,450 Bana ancak tıkanmış bir tuvalet kadar gizemli gözüküyorsun. 680 01:10:45,021 --> 01:10:49,788 Yaptıklarının sebepleri mi? Kimin umurunda ki? 681 01:10:49,992 --> 01:10:52,460 Motivasyon herşeydir, Will. 682 01:10:53,396 --> 01:10:56,263 Sisin içinde ne gördün? 683 01:10:57,133 --> 01:11:00,899 Ben çok iyi gördüm, değil mi? Nişan aldığını gördüm... 684 01:11:01,070 --> 01:11:04,164 -Boşver. -...ortağını göğsünden vurdun. 685 01:11:05,608 --> 01:11:08,941 "Benden uzak dur!" dediğini duydum, neden? 686 01:11:09,278 --> 01:11:12,611 İç işleri soruşturması ile birşeyler yapabilir misin? 687 01:11:12,782 --> 01:11:15,512 Bütün gerilim senin departmanında mı? 688 01:11:15,818 --> 01:11:19,811 -Sence ben bu kadar basit miyim? -Ben sadece nasıI göründüğünü söylüyorum. 689 01:11:20,389 --> 01:11:22,857 Belki de hissedilenleri. 690 01:11:24,493 --> 01:11:30,898 Onun Hap olduğunu öğrendiğinde nasıI hissettin? Suçluluk? Rahatlama? 691 01:11:31,834 --> 01:11:36,999 Aniden, rahatladın ve aklandın. Bunu o andan önce hiç düşünmüş müydün? 692 01:11:37,440 --> 01:11:41,069 Onun hiçbir zaman orada olmayacağını bilmek nasıI birşey? 693 01:11:43,646 --> 01:11:46,581 Bilerek yaptın demek istemiyorum. 694 01:11:54,857 --> 01:11:59,317 Benimle ilgili birşeyler bulursan bu işten vaz geçeceğimi mi düşünüyorsun? 695 01:11:59,495 --> 01:12:02,623 -Saygınlığımı korumam için? -Hayır. 696 01:12:02,965 --> 01:12:04,796 Hayatının işini koruman için. 697 01:12:05,434 --> 01:12:10,838 Temizlediğin pislikler daha duruşmaya başlamadan sokaklara geri dönecek. 698 01:12:11,440 --> 01:12:15,399 Hap'in ölümüyle, temiz ve serbesttin. Bununla neden uğraşasın ki? 699 01:12:18,314 --> 01:12:21,613 Kay Connell. Onu hatırlıyor musun? 700 01:12:22,985 --> 01:12:24,953 Bu senin tercihin. 701 01:12:26,489 --> 01:12:28,980 Bütün diğer Kay Connell'ları düşün. 702 01:12:29,191 --> 01:12:33,685 Hesabını yap. Sen faydalısın. İşin için yapmak zorundasın. 703 01:12:34,497 --> 01:12:37,694 Bu kolay değil, ama anlamanı istiyorum ki... 704 01:12:37,867 --> 01:12:40,495 ...şu an ikimiz de aynı konumdayız. 705 01:12:41,003 --> 01:12:45,406 Hap'i öldürmek istemedin, aynen benim Kay'i öldürmek istemediğim gibi. 706 01:12:45,875 --> 01:12:50,710 Fakat bunu onlara inandırmak zor, bu sebepten birbirimize ihtiyacımız var. 707 01:12:51,847 --> 01:12:55,908 Connell davasını durdurabilmek için bir yol bulmalıyız. 708 01:12:56,619 --> 01:13:01,352 Sonra sen Los Angeles'a dön, ben de kendi hayatıma döneyim. 709 01:13:04,093 --> 01:13:07,995 Peki, benden ne istiyorsun? 710 01:13:09,598 --> 01:13:11,998 Benim hakkımda ne biliyorlar? 711 01:13:14,737 --> 01:13:19,265 Kay'in evinde senin imzan olan bir kitap buldular. 712 01:13:19,442 --> 01:13:23,845 -Sorular sormak için seni alacaklar. -Karakola mı? 713 01:13:24,013 --> 01:13:26,538 Genellikle böyle yaparlar. 714 01:13:26,716 --> 01:13:30,447 Sorgulamaya alacaklar. Bunu kolaylıkla atlatabilirim. 715 01:13:30,653 --> 01:13:35,886 Sakin ol. Büyük birşey değil. Bu başlangıç sorgulaması, yani... 716 01:13:36,092 --> 01:13:38,390 ...sadece gerçeği söyle. 717 01:13:39,462 --> 01:13:43,398 -Onlara Randy'den bahset... -Randy hakkında ne diyeceğim? 718 01:13:43,599 --> 01:13:48,764 Kay ile olan ilişkinden söz et. Bunu saklayamazsın, sadece anlat. 719 01:13:48,938 --> 01:13:53,170 Randy senin işin değil. Senin meselen değil. 720 01:13:53,342 --> 01:13:56,106 Onlara kızın mutsuz olduğunu anlatmamalı mıyım... 721 01:13:56,278 --> 01:14:00,647 Üzgün olduğunu anlat, ama bırak Randy'i kendileri bulsunlar. 722 01:14:00,850 --> 01:14:03,683 Böylece, dayancakları birşey olur. 723 01:14:03,919 --> 01:14:05,682 Anladın mı? 724 01:14:06,756 --> 01:14:08,815 Bir güvenceye ihtiyacımız var. 725 01:14:10,426 --> 01:14:14,795 -Güvence mi? -Evet. Oralarda olan birşey. 726 01:14:14,964 --> 01:14:18,923 Kullanabileceğimiz birşey. Kaliteli her dedektif romanında olur. 727 01:14:19,101 --> 01:14:21,296 38'lik hala sende mi? 728 01:14:22,571 --> 01:14:24,038 Hayır. 729 01:14:25,107 --> 01:14:27,940 Gerçekten mi? Bu çok kötü. 730 01:14:28,410 --> 01:14:32,540 Onu kullanabilirdik. Bu onları ikna edebilirdi. 731 01:14:35,384 --> 01:14:36,783 Burada ineceğim. 732 01:14:46,295 --> 01:14:47,626 Dormer! 733 01:14:53,536 --> 01:14:55,629 İşte güvence! 734 01:15:00,242 --> 01:15:02,802 -İyi geceler, herkese. -İyi geceler, Francis. 735 01:15:03,913 --> 01:15:05,972 Fazla mesai ha? 736 01:15:06,148 --> 01:15:09,311 -Güzel. -Büyük davaları mı çözüyorsun? 737 01:15:09,785 --> 01:15:12,151 -İyi geceler. -iyi geceler, çocuklar. 738 01:15:58,534 --> 01:16:01,469 Bu benim için gecenin en kötü zamanı. 739 01:16:01,637 --> 01:16:05,038 Dün için çok geç, yarın için çok erken. 740 01:16:05,207 --> 01:16:09,200 Bant kaydı için üzgünüm.Herşeyi doğru yapacağından emin olmak istedim. 741 01:16:09,378 --> 01:16:10,709 Doğru yapacağım. 742 01:16:10,880 --> 01:16:14,748 Düşünüyorum da onlara Randy'den söz etmeliyim. 743 01:16:15,551 --> 01:16:20,011 -Bence bu iyi bir fikir değil. -Ama o bir yol olabilir. Bunu hak etti. 744 01:16:20,222 --> 01:16:23,214 Kay'in bana söylediklerini duymalıydın. 745 01:16:23,425 --> 01:16:26,292 Bunlar polis. Çocuk değiller. 746 01:16:26,462 --> 01:16:29,454 Onların üzerine böyle şeyler atamazsın. 747 01:16:29,632 --> 01:16:31,691 Onları Randy'e yönelteceğim. 748 01:16:31,867 --> 01:16:33,835 Zamanı geldiğinde. 749 01:16:34,003 --> 01:16:38,372 Silah bizde değil. Onun suçlu olduğuna nasıI inandıracağız? 750 01:16:38,540 --> 01:16:40,667 Elbise sende mi? 751 01:16:41,243 --> 01:16:42,232 Elbise mi? 752 01:16:42,411 --> 01:16:46,040 Kay'in elbisesi ve kesilmiş tırnaklar. Onları ne yaptın? 753 01:16:46,215 --> 01:16:50,777 Bu harika. Elbise. Bunu kullanabiliriz. Silahtan daha etkili olur. 754 01:16:50,986 --> 01:16:54,547 -Kızı nereye götürmüş olabilir? -Sen nereye götürmüştün? 755 01:16:54,890 --> 01:16:57,859 -Kız kabinde öldü, değil mi? -Evet. 756 01:16:58,060 --> 01:17:00,620 Onu temizlemek için nereye götürdün? 757 01:17:01,230 --> 01:17:04,722 Bunu sakın düşünme. Bu senin için çok fazla. 758 01:17:04,900 --> 01:17:06,765 -O bir kazaydı. -Evet. 759 01:17:06,936 --> 01:17:11,964 -Onu öldürmek istemedim, biliyorsun. -Biliyorum, ama neler oldu? 760 01:17:13,175 --> 01:17:17,544 Beni aradı ve Randy ile kavga ettiklerini söyledi. 761 01:17:18,514 --> 01:17:23,042 Gelip benimle konuşmak istedi ve "Bizim yerimizde buluşalım" dedi. 762 01:17:23,252 --> 01:17:25,277 Yerimiz kumsaldaki kabindi. 763 01:17:25,454 --> 01:17:29,413 Geldi. Çok kötüydü ve biraz da sarhoştu. 764 01:17:30,993 --> 01:17:35,293 Randy ve Tanya hakkında konuşmaya başladı. 765 01:17:36,832 --> 01:17:40,598 Ben onu sadece rahatlatmak istiyordum. Onu tuttum. 766 01:17:44,740 --> 01:17:48,107 Onu öptüm, ve biraz heyecanlanmıştım... 767 01:17:49,678 --> 01:17:52,476 ...sonra bana gülmeye başladı. 768 01:17:53,515 --> 01:17:56,143 Hiç susmayacaktı. 769 01:17:56,685 --> 01:18:01,315 Birisi sana güldüğü zaman nasıI hissedersin? Zayıf. 770 01:18:01,490 --> 01:18:05,324 Kıçıyla gülerken? Sana saygı duyduğunu zannettiğin biri? 771 01:18:05,828 --> 01:18:08,126 Hiç böyle birşey yaşadın mı? 772 01:18:08,831 --> 01:18:13,131 Sadece gülmesini durdurmak istemiştim. Ve sonra, biliyorsun... 773 01:18:13,969 --> 01:18:14,958 ...ona vurdum. 774 01:18:16,005 --> 01:18:19,668 onu durdurmak için birkaç kere vurdum. Biraz saygı kazanmak için. 775 01:18:19,842 --> 01:18:23,437 Randy bunu her zaman yapıyordu. O vurduğunda kızın hoşuna giderdi. 776 01:18:23,612 --> 01:18:26,775 Onu hiç suçlamazdı. Ondan hiç ayrılmak istemezdi. 777 01:18:26,949 --> 01:18:30,350 Ben vurdum. Çığlık atmaya başladı. Hiç durmayacaktı. 778 01:18:31,820 --> 01:18:34,812 Bağırıyordu. Elimi ağzına koydum. 779 01:18:36,025 --> 01:18:39,358 Sonra, gerçekten korkmuştum. Çok korkmuştum. 780 01:18:39,528 --> 01:18:44,090 Hayatımda en korktuğum andı. Kızdan daha çok korkmuştum. 781 01:18:44,266 --> 01:18:45,858 Ve sonra... 782 01:18:47,002 --> 01:18:49,402 ...herşey çok açıktı. 783 01:18:50,539 --> 01:18:52,439 Geri dönüş yoktu. 784 01:18:54,810 --> 01:18:58,075 Ve sonra, sakinleştim. 785 01:18:59,982 --> 01:19:01,006 Gerçekten sakinleştim. 786 01:19:04,620 --> 01:19:07,020 Sen ve ben bir sır paylaşıyoruz. 787 01:19:07,790 --> 01:19:10,918 Birini öldürmenin ne kadar kolay olduğunu biliyoruz. 788 01:19:12,027 --> 01:19:17,294 En ulaşılmaz tabu. Aslında kafamızda böyle birşey yoktu. 789 01:19:17,633 --> 01:19:19,601 Onu katletmedim. 790 01:19:20,135 --> 01:19:24,231 Onu öldürdüm, ama sadece olaylar böyle gelişti. 791 01:19:25,140 --> 01:19:27,608 Cesedi nereye götürdün? 792 01:19:28,143 --> 01:19:29,940 Beni dinlediğin için teşekkür ederim. 793 01:19:30,112 --> 01:19:34,776 Bu konuda konuşmak biraz rahatlattı. Şimdi artık uyuyabilirim. 794 01:19:35,451 --> 01:19:37,544 Hap hakkında konuşmak ister misin? 795 01:19:49,431 --> 01:19:51,956 -Günaydın. -Telefonun çalışmıyor. 796 01:19:52,134 --> 01:19:54,898 Kapattım.Biraz uyumaya ihtiyacım vardı. Afedersin. 797 01:19:55,070 --> 01:19:58,904 Fred şu yazarı aradı. İşbirliğine hazır olduğunu söyledi. 798 01:19:59,074 --> 01:20:02,805 İlk işimiz o olacak, yani ofise gitmeliyiz. 799 01:20:02,978 --> 01:20:06,914 Sana söylemeyi unuttum, bunu limandaki dükkanlarda satıyorlar. 800 01:20:07,082 --> 01:20:10,313 -Bunu kimin aldığını bulmanın imkanı yok. -Tamam. 801 01:20:10,486 --> 01:20:13,978 Bahse girerim Los Angelas'a dönmek için bir yol arıyorsundur. 802 01:20:14,189 --> 01:20:16,783 Soygunlara, cinayetlere, yada... 803 01:20:17,159 --> 01:20:19,059 ...belkide aramıyorsun. 804 01:20:19,228 --> 01:20:23,494 -Bana ne diyorsun, Ellie? -Hiçbirşey. 805 01:20:26,435 --> 01:20:29,802 Siz iyi misiniz? Çok az uyuyorsunuz. 806 01:20:29,972 --> 01:20:32,440 Hayır. Hayır. 807 01:20:37,146 --> 01:20:41,139 İyi bir polis uyuyamaz çünkü çözmesi gereken bir bulmaca vardır. 808 01:20:41,316 --> 01:20:44,547 Kötü bir polis uyuyamaz çünkü vicdanı onu rahat bırakmaz. 809 01:20:45,521 --> 01:20:48,251 -Bunu siz söylemiştiniz. -Öyle mi? 810 01:20:51,894 --> 01:20:54,920 Benim söylediğim birşey gibi görünüyor, değil mi? 811 01:20:57,232 --> 01:20:59,427 Orada görüşürüz. 812 01:21:03,805 --> 01:21:07,138 Ne şekilde onunla samimi oldunuz? 813 01:21:09,178 --> 01:21:12,944 -Onu nasıI tanıdınız? -Benim romanlarımı istekle okurdu. 814 01:21:13,115 --> 01:21:15,106 Onunla ilk ne zaman karşılaştınız? 815 01:21:15,284 --> 01:21:18,617 Bir yıI önce, Nightmute'daki bir imza gününe gelmişti. 816 01:21:18,787 --> 01:21:22,689 Etrafta dolaşıyordu. Yazılarım hakkında konuştuk... 817 01:21:22,858 --> 01:21:25,224 ...ve onun yazmaya karşı olan merakından... 818 01:21:25,827 --> 01:21:31,493 ...sonra beni ziyaret edip, kitaplar hakkında konuşmak istediğini söyledi. 819 01:21:31,667 --> 01:21:34,500 -Ve sizi ziyaret etti? -Evet, çok yakınlaştık. 820 01:21:34,670 --> 01:21:37,969 Bana kendi yazılarını gösterecek kadar rahatlamıştı. 821 01:21:38,140 --> 01:21:40,700 -O ne yazardı? -Genellikle, şiir. 822 01:21:40,876 --> 01:21:43,276 -İyi yazar mıydı? -Aslında hayır. 823 01:21:43,679 --> 01:21:47,342 -Bunu ona söylediniz mi? -Neden söyleyeyim? 824 01:21:48,850 --> 01:21:53,878 Tam olarak onunla olan ilişkinizin boyutu neydi, Finch? 825 01:21:54,089 --> 01:21:58,719 Ben onun konuşabileceği biriydim. Günlük yaşamının dışında biri. 826 01:21:59,161 --> 01:22:02,130 Bu sebepten bana ihtiyacı vardı ve bana ulaştı. 827 01:22:02,297 --> 01:22:04,527 Size neden ihtiyacı olsun ki? 828 01:22:05,000 --> 01:22:09,460 -Erkek arkadaşı, Randy... -Randy Stetz mi? 829 01:22:10,339 --> 01:22:14,833 -Küfürbaz bir serseri. Ona vuruyordu. -Bunu biliyoruz zaten. 830 01:22:15,010 --> 01:22:17,274 -Daha kötüye gidiyordu. -Yani? 831 01:22:17,446 --> 01:22:18,970 Çok kötü. Gerçekten. 832 01:22:19,147 --> 01:22:22,514 Randy hakkında konuşmaya neden bu kadar heveslisiniz? 833 01:22:23,118 --> 01:22:26,576 Haklısınız. Afedersiniz. Sanırım söyleyeceklerim bu kadar. 834 01:22:26,788 --> 01:22:29,916 Yanlış anlaşılacak birşey söylemek istemiyorum. 835 01:22:30,125 --> 01:22:33,788 Burada anlattıklarınızın hepsi aramızda sır olarak kalacak. 836 01:22:33,996 --> 01:22:38,626 İkincisi, biz saçma sonuçlara ulaşmaya çalışan tipler değiliz. 837 01:22:38,800 --> 01:22:41,394 -Tamam. -Lütfen devam edin. 838 01:22:42,004 --> 01:22:47,237 Bir şey daha. Büyük ihtimalle önemsiz fakat Kay birşeylerden korkmuştu. 839 01:22:47,442 --> 01:22:50,843 -Bu konuda kendimi sorumlu tutuyorum. -Neden? 840 01:22:51,546 --> 01:22:55,448 Randy benim kim olduğumu biliyordu. Kızın bir arkadaşı olduğunu... 841 01:22:55,617 --> 01:22:58,552 ...güvendiği birilerinin olduğunu biliyordu. Bu onu kızdırıyordu. 842 01:22:58,920 --> 01:23:03,448 Korktuğu hakkında mektuplar yazıyordu. Mektupları giderek kötüleşiyordu. 843 01:23:03,625 --> 01:23:06,594 Bu mektupların hala sizde olma şansı var mı? 844 01:23:06,795 --> 01:23:10,253 Sanırım bulabilirim. Sizce bunun bir yardımı olur mu? 845 01:23:10,632 --> 01:23:12,122 Olabilir. 846 01:23:14,303 --> 01:23:17,602 Pekala. Başka bir şey var mı? 847 01:23:17,773 --> 01:23:22,142 Kızı en çok endişelendiren şey silahtı. 848 01:23:22,311 --> 01:23:25,644 Adamın bir silahı vardı. Onu kıza göstermişti. 849 01:23:25,814 --> 01:23:29,545 Onu nereden aldı bilmiyorum, büyük ihtimalle onun değildir... 850 01:23:29,718 --> 01:23:33,984 ...ama görüştüğü kişiyi bulursa silahı kullanacağını söylemiş. 851 01:23:34,189 --> 01:23:39,092 Onu havalandırma kanalında saklıyordu. Bilirsiniz, tahtaların arasında. 852 01:23:43,031 --> 01:23:45,158 Sanırım bir 38'likti. 853 01:23:45,834 --> 01:23:47,563 -Bana yargıç Biggs'i bulun. -Ne? 854 01:23:47,736 --> 01:23:50,534 Randy'nin evine bir arama emri çıkartacağım. 855 01:23:50,706 --> 01:23:55,006 -Yargıç Biggs'i telefona bağla. -Oraya gitmeliyim. 856 01:23:55,277 --> 01:23:56,574 -Hayır! -Hayır mı? 857 01:23:56,745 --> 01:24:02,445 Onun konuştuğu kişi sensin. Arama ruhsatının gelmesini bekleyeceğiz. 858 01:24:05,721 --> 01:24:09,020 Randy silahını ne zaman gösterdi biliyor musunuz? 859 01:24:09,224 --> 01:24:11,192 Şubat? 860 01:24:12,361 --> 01:24:14,454 Hayır, sanırım Ocak'tı. 861 01:24:14,629 --> 01:24:17,393 Kız öldüğünde neden bize gelmediniz peki? 862 01:24:17,566 --> 01:24:22,731 -Kimsenin bilmesini istemiyordu. -Ölü olduğu halde bile mi? 863 01:24:23,004 --> 01:24:27,270 Ödürüldüğü halde. Cesedi çöplükten çıktığı halde! 864 01:24:27,442 --> 01:24:29,205 -Ben onun arkadaşıydım. -Hayır! 865 01:24:29,378 --> 01:24:32,245 -Tanıdık diyelim. Yakındık... -Yakın mı? 866 01:24:32,414 --> 01:24:36,043 O etkileyici biriydi. Onunla yattınız mı? 867 01:24:36,284 --> 01:24:39,117 -O 17 yaşındaydı. -Onyedi mi? O etkileyiciydi. 868 01:24:39,287 --> 01:24:40,413 Sanırım. 869 01:24:40,589 --> 01:24:43,888 Sanmak mı? Öyleydi. Pekala, onunla yattınız mı? 870 01:24:44,092 --> 01:24:48,085 -Hayır, ben onun akıI hocasıydım. -Ona hediyeler aldınız. 871 01:24:48,463 --> 01:24:50,454 -Evet. -Ne tür hediyeler? 872 01:24:50,632 --> 01:24:55,467 -Çoğunluka kitap, kitapları çok severdi. -Kitaplar mı? Buna ne dersin? 873 01:24:55,737 --> 01:24:58,865 -Ona bunu verdiniz mi? -Evet. 874 01:24:59,508 --> 01:25:00,941 Neden? 875 01:25:01,209 --> 01:25:04,110 -Üzerinde nasıI görünüyor diye mi? -Hayır. 876 01:25:04,279 --> 01:25:07,112 -Hayır mı? Neden mücevherler? -Sadece bir hediyeydi. 877 01:25:07,282 --> 01:25:11,241 -Ona çok hediye almışsın? Kıyafetler? -Bunun neresi yanlış? 878 01:25:11,420 --> 01:25:15,254 Hiçbirşey. Sadece nasıI bir akıI hocası olduğunuzu anlamaya çalışıyorum. 879 01:25:15,424 --> 01:25:17,824 Onun alamadığı şeyleri verdim. 880 01:25:17,993 --> 01:25:21,793 onu becermek istiyordun değil mi? Hasta orospu çocuğu! 881 01:25:23,799 --> 01:25:25,767 -Sakin ol. -Hasta piç. 882 01:25:26,334 --> 01:25:29,201 Sakin olmalısın. Tamam mı? Sakin ol. 883 01:25:29,371 --> 01:25:33,000 Pekala. Molaya ihtiyacım var. 884 01:25:49,958 --> 01:25:53,155 Meslektaşımın davranışı için sizden özür dilerim. 885 01:25:53,628 --> 01:25:57,724 Son zamanlarda çok baskı altında. Ama o iyi bir polistir. 886 01:25:58,333 --> 01:26:01,393 Kötü olanı görmek istemezdim. 887 01:26:06,575 --> 01:26:09,169 Arama ve tutuklama izni. Evet efendim. 888 01:26:09,344 --> 01:26:10,402 Randy Stetz. 889 01:26:24,125 --> 01:26:27,322 -Arama iznimiz var! -Teşekkür ederim. Rica ederim. 890 01:26:39,875 --> 01:26:42,435 Francis, benimle gel. Gidelim! 891 01:26:47,682 --> 01:26:49,582 -Siz gitmiyor musunuz? -Hayır. 892 01:27:13,842 --> 01:27:16,106 Connell davasında değil misiniz? 893 01:27:16,344 --> 01:27:20,178 Ben Dedektif Dormer'ın ortağının vurulması davasıyla ilgileniyorum. 894 01:27:20,348 --> 01:27:21,713 Bunu duymuştum. 895 01:27:24,553 --> 01:27:29,183 -Kay'in mektupları için aramalı mıyım? -Evet. Onları alacağım. 896 01:27:52,781 --> 01:27:55,545 Stetz! İçeri geliyoruz! 897 01:28:12,500 --> 01:28:14,593 Her yeri arayın. 898 01:28:25,046 --> 01:28:26,980 Şuraya bak! Öbür tarafı dene! 899 01:28:27,449 --> 01:28:29,610 Rich, buraya bak. 900 01:28:36,524 --> 01:28:38,321 Buldum! Hey, Fred! 901 01:28:58,613 --> 01:29:02,014 -Tam zamanında, Dormer. -Motor yağının içine koymuş. 902 01:29:05,020 --> 01:29:06,419 Bu da ne? 903 01:29:29,844 --> 01:29:32,904 Kay öldürüldüğünde Tanya ile beraber olduğunu söylüyor. 904 01:29:33,081 --> 01:29:35,379 -Bana söylediği de buydu. -Ne zaman? 905 01:29:35,550 --> 01:29:39,145 -Onu sorguladığım zaman. -Bize söylemeyi düşünüyor muydun? 906 01:29:39,354 --> 01:29:41,151 Şimdi söylüyorum ya. 907 01:29:47,095 --> 01:29:51,429 Randy onu Tanya ile aldatıyordu. Kız onu korumaya çalışacaktır. 908 01:29:51,599 --> 01:29:53,863 -Silah için ne diyor? -Onun olmadığını söylüyor. 909 01:29:54,035 --> 01:29:57,596 Balistik raporu gelince, itiraf edecektir. 910 01:29:57,772 --> 01:29:59,865 -Artık gidiyor musun? -yarın yapacağım ilk iş. 911 01:30:00,041 --> 01:30:03,374 Tabi eğer Spencer uçağı nereye park ettiğini hatırlayabilirse. 912 01:30:29,671 --> 01:30:33,334 Sorgu sırasında beni gerçekten öldüreceğini düşündüm. 913 01:30:33,508 --> 01:30:37,444 -Randy hapse girdi. -onların hoşlanacağı bir son yazdım. 914 01:30:37,645 --> 01:30:39,670 Sen de detayları tamamladın. 915 01:30:39,848 --> 01:30:42,817 -Detaylar mı? O masumdu. -Hayır, değildi. 916 01:30:43,017 --> 01:30:45,986 Kay'i dövüyordu. Bir gün daha kötüsünü yapacaktı. 917 01:30:54,162 --> 01:30:55,993 Silahı benim yerleştireceğimi nereden biliyordun? 918 01:30:56,164 --> 01:30:59,224 Bant kaydından önce bana yardım etmek istemiştin. 919 01:30:59,400 --> 01:31:01,595 Bir dayanağımız olması gerekiyordu. 920 01:31:01,770 --> 01:31:05,763 Sen iyi bir adamsın. Bunu biliyorum, Sen unutmuş olsan bile. 921 01:31:06,241 --> 01:31:11,611 Onları ne zaman üzerime salacaktın? Kay'in kıyafetlerini bulduğun zaman mı? 922 01:31:12,180 --> 01:31:15,946 Cesedi nereye götürdüm? Bir silahın ve delillerin olsaydı... 923 01:31:16,117 --> 01:31:20,577 ...senin ortağını öldürmen ile ilgili söylediklerimin hiç önemi kalmazdı. 924 01:31:33,802 --> 01:31:36,032 Kasedi alabilir miyim? 925 01:31:43,745 --> 01:31:47,146 -Hiç çoğalttın mı? -Neden çoğaltayım? 926 01:31:47,448 --> 01:31:49,643 Seni sonradan içeri tıkmamam için. 927 01:31:50,318 --> 01:31:51,478 Yada öldürmemem için. 928 01:31:51,686 --> 01:31:54,849 Senin üzerine gelmek istemem. Seçimleri sen yaptın. 929 01:31:55,056 --> 01:31:58,492 Sanki burada yokmuşum gibi. Beni neden öldüreceksin? Bu Randy'e yardım etmez. 930 01:31:58,693 --> 01:32:03,153 Karakoldaki davanışlarından sonra benim ölmem senin için iyi olmaz. 931 01:32:03,331 --> 01:32:07,961 -Bir adamın ölmesi için birçok yol vardır. -Bir kaza gibi mi? Hap gibi. 932 01:32:09,137 --> 01:32:10,502 Kay gibi. 933 01:32:12,540 --> 01:32:16,408 Kay Connell'i öldürmek senin 10 dakikanı aldı. 934 01:32:16,711 --> 01:32:20,875 On lanet dakika. Sen buna kaza mı diyorsun? 935 01:32:21,049 --> 01:32:24,849 Senin ortağını öldürmen bir saniyeden daha kısa sürede gerçekleşti. 936 01:32:25,053 --> 01:32:27,283 Bu daha mı kaza gibi görünüyor? 937 01:32:29,490 --> 01:32:31,481 Bu bir kaza mı? 938 01:32:35,363 --> 01:32:37,661 Eğer istersen. 939 01:32:51,946 --> 01:32:54,141 Bitti, Walt. 940 01:32:54,749 --> 01:32:59,812 Bitti. Onlara herşeyi anlatacağım. Hap'ı, seni, herşeyi. 941 01:33:00,021 --> 01:33:02,956 -Bu neyi halleder ki? -Bu lanet şeyleri bitirir. 942 01:33:03,358 --> 01:33:06,759 Hiçbirşeyi bitirmez. Sağlıklı düşünemiyorsun. 943 01:33:06,928 --> 01:33:11,490 Gerçeği mi anlatacaksın? Ortağını öldürdüğünü ve sonra yalan söylediğini. 944 01:33:11,766 --> 01:33:16,396 Onlara göre, sen bir yalancı olursun. Sonsuza kadar lekelenirsin. 945 01:33:16,571 --> 01:33:22,066 Gerçeği anlatırsan amacına ulaşamazsın. Gerçek bunların ötesinde. 946 01:33:23,144 --> 01:33:28,309 O oda dışında görüşmemizin tek kanıtı kasetti. 947 01:33:29,484 --> 01:33:32,112 Onlara göre ben, Kay'in saygı duyduğu bir yazarım. 948 01:33:32,287 --> 01:33:36,986 Randy bir katil, ve sen kahraman bir polissin. Hayatın yolunda. 949 01:33:37,425 --> 01:33:42,124 Başka bir pislik hapiste. Herşey olması gerektiği gibi. 950 01:33:42,297 --> 01:33:47,030 Los Angeles'a dön. Randy'e karşı olay oldukça sabit. 951 01:33:47,402 --> 01:33:52,897 Buradaki herşeyle ben ilgilenirim. Herşeyi hallederim. Evine git. 952 01:33:57,979 --> 01:34:02,006 Altıncı gecenin ortalarındasın. Benim rekorumu kırdın Will. 953 01:34:40,855 --> 01:34:44,757 -Randy Stetz. O bir pislik. -Onu çocuk mu zannediyorsun? 954 01:34:44,926 --> 01:34:48,384 -Babası da aynı gemideydi. -Kötü tohum. 955 01:34:48,796 --> 01:34:50,889 Biramızı nasıI buldunuz? 956 01:34:56,604 --> 01:34:59,266 Dormer'in biraz uykuya ihtiyacı var. 957 01:34:59,440 --> 01:35:02,409 -Beyaz geceler seni bekliyor. -Kolay olmadı. 958 01:35:02,577 --> 01:35:04,977 -Kıştan daha iyidir. -Bunda haklısın. 959 01:35:05,146 --> 01:35:10,277 -Güneş, beş ayda bir ortaya çıkar. -Sanki kara bir delikte sıkışmış gibi. 960 01:35:11,052 --> 01:35:16,251 -Hey, Nancy Drew. Duydun mu? Onu yakaladık. -Rich silahı buldu. 961 01:35:18,026 --> 01:35:21,484 -Aklında birşeyler var. -Bunu sahilde buldum. 962 01:35:21,696 --> 01:35:24,893 -Bu da ne? -Mermi kovanı, 9mm. 963 01:35:25,933 --> 01:35:29,596 Suç aleti 38'likti. Hiçbirimiz 9mm taşımayız. 964 01:35:29,771 --> 01:35:31,762 Ya da yedek silah, değil mi? 965 01:35:33,441 --> 01:35:35,671 Git kendine yapacak birşeyler bul. 966 01:35:36,010 --> 01:35:39,275 Bu mantıklı bir nokta, değil mi Dedektif Dormer? 967 01:35:49,724 --> 01:35:53,683 Alaskan biranız bana biraz baskı yaptı. 968 01:35:53,961 --> 01:35:56,088 Bira yada başka birşey ister misin? 969 01:35:56,731 --> 01:35:58,358 Hayır, sağol. 970 01:35:58,800 --> 01:36:03,066 -O iyi biri, değil mi? -Şüphesiz. 971 01:36:04,072 --> 01:36:06,836 İki parmaklı, ağız işini seven şey nedir? 972 01:36:07,008 --> 01:36:09,340 -Bilmiyorum. -Bu adam. 973 01:36:19,320 --> 01:36:21,447 Görüşmek üzere, Dormer. 974 01:36:22,390 --> 01:36:25,382 Seninle çalışmak gerçekten çok güzeldi. 975 01:36:29,530 --> 01:36:33,159 -Hadi Will. Havaalanına mı gidiyorsun? -Hayır, mektupları alacağım. 976 01:36:33,334 --> 01:36:34,460 Ne tarafa... 977 01:36:34,635 --> 01:36:39,163 Şu göl evine. Dormer arabamı rıhtımda bırakmak zorunda kaldı. 978 01:36:39,340 --> 01:36:42,969 -Eğer bu senin için uygunsa? -Evet, sorun değil. 979 01:36:49,383 --> 01:36:51,351 Bu bir zevktir. 980 01:36:51,552 --> 01:36:53,144 Biraz uyu. 981 01:38:16,571 --> 01:38:18,163 Dedektif Dormer. 982 01:38:19,473 --> 01:38:20,462 Ne var? 983 01:38:20,641 --> 01:38:24,668 Birileri gürültüden şikayet ediyor. Uyuyamadığını söylüyor. 984 01:38:25,413 --> 01:38:27,278 Bir sorun mu var? 985 01:38:29,250 --> 01:38:32,048 Burası çok aydınlık. 986 01:38:34,555 --> 01:38:36,614 Hayır, burası karanlık. 987 01:38:41,596 --> 01:38:43,154 Lütfen...? 988 01:38:57,645 --> 01:39:03,208 Adamımız, Wayne Dobbs, 24 yaşında. Fotokopi dükkanında parttime çalışıyor. 989 01:39:03,851 --> 01:39:07,218 Her gün bu 8 yaşındaki çocuğu izliyor... 990 01:39:07,421 --> 01:39:10,822 ...Sokağın başındaki arabada bekliyor. 991 01:39:10,992 --> 01:39:15,395 -Bu sizin davalarınızdan birisi mi? -Evet. Hap ve benim. 992 01:39:15,563 --> 01:39:17,030 Birbuçuk yıI önce. 993 01:39:17,231 --> 01:39:19,893 Altı aydır, o çocuğu izliyor. 994 01:39:20,067 --> 01:39:22,535 Sonunda cesareti buldu. 995 01:39:22,703 --> 01:39:26,332 Gitti, otobüsü gelmeden önce çocuğu yakaladı... 996 01:39:26,507 --> 01:39:29,601 ...onu dairesine götürdü... 997 01:39:29,877 --> 01:39:33,643 ...ve orada üç gün tuttu. 998 01:39:34,749 --> 01:39:37,013 Ona işkence yaptı... 999 01:39:40,454 --> 01:39:42,445 ...bazı şeyler yapmaya zorladı. 1000 01:39:42,657 --> 01:39:45,854 Ve sonunda bitirdi. Bir ip aldı. 1001 01:39:46,060 --> 01:39:50,793 Binanın bodrum katında boş bir yerde çocuğu astı. 1002 01:39:51,065 --> 01:39:53,329 Ama işi doğru yapamamıştı. 1003 01:39:53,601 --> 01:39:59,267 Çocuğun boynu kırılmadı, ve orada bir süre sallandı... 1004 01:39:59,440 --> 01:40:02,409 ...Sonunda kriz geçirerek öldü. 1005 01:40:02,610 --> 01:40:06,478 Binanın sahibi cesedi beş gün sonra buldu. 1006 01:40:06,981 --> 01:40:10,610 Dobbs adındaki bu herifi ikinci gördüğümde, onun suçlu olduğunu biliyordum. 1007 01:40:10,818 --> 01:40:14,345 Ben böyle yaparım. Bu benim işim. Suçluları belirlerim. 1008 01:40:14,555 --> 01:40:16,489 Bir kanıt bulursun... 1009 01:40:17,024 --> 01:40:21,927 ...kimin yaptığını ortaya çıkarırsın, gidip onu yaklarsın ve tutuklarsın. 1010 01:40:23,431 --> 01:40:29,893 Bu sefer yeterli kanıt yoktu. Ve bu jüri için şüpheliydi... 1011 01:40:30,071 --> 01:40:34,508 ...çünkü jüri daha önce hiç çocuk cinayeti ile karşılaşmamıştı. 1012 01:40:34,675 --> 01:40:35,869 Ama ben karşılaşmıştım. 1013 01:40:38,212 --> 01:40:39,372 Herneyse... 1014 01:40:43,117 --> 01:40:47,713 Çocuğun ölü vücudundan biraz kan örneği aldım... 1015 01:40:50,257 --> 01:40:51,781 ...ve kanı... 1016 01:40:55,162 --> 01:40:57,221 ...Dobb'un dairesine yerleştirdim. 1017 01:41:02,837 --> 01:41:04,429 Orada olduğunu hissediyordum. 1018 01:41:05,573 --> 01:41:08,098 Benim sayemde yakalanacaktı. 1019 01:41:08,743 --> 01:41:13,237 -ben böyle şeyler yapmam. -Peki nasıI yakalandı? 1020 01:41:13,414 --> 01:41:16,872 İç işleri bizim dairemize geldi. 1021 01:41:17,084 --> 01:41:21,544 Hap, anlaşmayı bozacaktı... 1022 01:41:22,390 --> 01:41:25,154 ...ve beni de içine alacaktı. 1023 01:41:25,393 --> 01:41:28,988 Dobbs'un davasını yeniden açtılar, üzerine gidilecekti. 1024 01:41:29,163 --> 01:41:32,496 Ama gerçekleşmedi. Bilmiyorum... 1025 01:41:33,367 --> 01:41:35,597 ...o zaman nasıI hissetmiştim. 1026 01:41:37,338 --> 01:41:41,069 Fakat Dobbs suçluydu. Mahkum edilmesi gerekiyorudu. 1027 01:41:41,242 --> 01:41:45,576 Sonuç beni haklı çıkardı. 1028 01:41:47,314 --> 01:41:48,611 Değil mi? 1029 01:41:52,119 --> 01:41:55,714 -Yargılayacak pozisyonda değilim. -Neden olmasın? 1030 01:41:56,190 --> 01:41:58,818 Two kinds of people live in Alaska. 1031 01:41:59,026 --> 01:42:04,259 Burada doğanlar vardır ve buraya birşeylerden kaçmak için gelenler vardır. 1032 01:42:05,099 --> 01:42:06,760 Ben burada doğmadım. 1033 01:42:07,568 --> 01:42:10,366 Neden bana ne düşündüğünü söylemiyorsun? 1034 01:42:10,738 --> 01:42:15,072 Burada. Şimdi. Bu odada. Sen ve ben. 1035 01:42:15,976 --> 01:42:17,170 Lütfen. 1036 01:42:21,248 --> 01:42:25,014 Sanırım o an düşündüğün şey doğruydu. 1037 01:42:26,987 --> 01:42:29,888 Ve bununla yaşamayı seçmen. 1038 01:44:10,491 --> 01:44:13,460 -NigHTmuTe Polis Departmanı. -Dedektif Burr. 1039 01:44:13,627 --> 01:44:17,859 O burada değil. Şehirden 20 dakika önce ayrıldı... 1040 01:44:42,790 --> 01:44:45,258 -Bay Finch. -Dedektif Burr. 1041 01:44:45,426 --> 01:44:47,326 -Saldırırlar mı? -Hayır. 1042 01:44:47,494 --> 01:44:52,693 Sizi bu kadar erken görmeyi beklemiyordum.Dağınıklık için üzgünüm. 1043 01:45:05,779 --> 01:45:09,579 Kay'in mektupları Davayı Randy'nin aleyhine kuvvetlendirir mi? 1044 01:45:09,750 --> 01:45:10,944 Büyük ihtimalle. 1045 01:45:43,217 --> 01:45:45,447 Kafanıza dikkat edin. Bunu 1000 kere yaptım. 1046 01:45:52,559 --> 01:45:56,552 Dağınıklık için üzgünüm. Kirli çıkıyımdır. 1047 01:45:57,898 --> 01:45:59,889 Herşeyi saklarım. 1048 01:46:00,701 --> 01:46:03,033 Onlar bende. Sadece nerede olduklarını bilmiyorum. 1049 01:46:04,972 --> 01:46:08,965 -Buralarda biryerde olmalılar. -Yeni kitap üzerine mi çalışıyorsunuz? 1050 01:46:09,143 --> 01:46:11,941 -Kitaplarımdan birini okudunuz mu hiç? -Okumadım. 1051 01:46:53,287 --> 01:46:55,778 -O biliyor, Will. -Nerede o? 1052 01:46:55,956 --> 01:47:00,757 Hap'i öldürdüğünü biliyor.Kafanı biraz çalıştırsan sen de farkına varabilirdin. 1053 01:47:00,928 --> 01:47:03,692 -Sana bakarken... -Kız nerede? 1054 01:47:03,864 --> 01:47:07,265 -Kontrol altında. -Eğer ona birşey olduysa... 1055 01:47:07,434 --> 01:47:08,423 O iyi. 1056 01:47:08,602 --> 01:47:13,835 Eğer konuşursa, battın demektir. Ayarladığın herşey yok olur. 1057 01:47:15,943 --> 01:47:19,037 -Ver onu... -Kız nerede göster. Şimdi. 1058 01:47:19,213 --> 01:47:23,445 O iyi. Dinle. Herşey yolunda. 1059 01:47:26,620 --> 01:47:29,214 Burayı biraz arayalım. Elbise için. 1060 01:47:29,423 --> 01:47:31,323 -Ne elbisesi? -Ellie'nin elbisesi... 1061 01:47:31,759 --> 01:47:33,590 -Kay'in elbisesi! -Saçmalıyorsun. 1062 01:47:33,761 --> 01:47:34,785 Ellie burada. 1063 01:47:34,995 --> 01:47:36,963 -İkimiz ile de ilgileniyorum. -Biz mi? 1064 01:47:37,397 --> 01:47:38,989 -Elbiseyi gördü. -Biz mi? 1065 01:47:39,166 --> 01:47:41,794 Bizi nereden çıkardın? Biz diye birşey yok. 1066 01:47:41,969 --> 01:47:43,834 O yaşıyor, Will. Ellie! 1067 01:48:14,635 --> 01:48:15,966 Dur! 1068 01:48:18,105 --> 01:48:19,231 Kıpırdama! 1069 01:48:19,873 --> 01:48:22,341 Dedektif Eckhart'ı vurdun. 1070 01:48:24,678 --> 01:48:26,942 Ve Finch senin yaptığını gördü. 1071 01:48:30,751 --> 01:48:33,083 Hap'i vurmaktan mı söz ediyorsun? 1072 01:48:34,221 --> 01:48:36,553 Daha fazlasını bilmiyorum. 1073 01:48:38,692 --> 01:48:40,125 Bilmiyorum. 1074 01:48:42,796 --> 01:48:48,234 Sis yüzünden onu göremedim, ama yaklaştığımda... 1075 01:48:49,503 --> 01:48:51,801 ...benden korkuyordu... 1076 01:48:52,306 --> 01:48:56,868 ...bilerek yaptığımı düşündü, belki de öyleydi. 1077 01:49:00,314 --> 01:49:02,805 Sadece daha fazlasını bilmiyorum. 1078 01:49:19,032 --> 01:49:20,897 -Silahın nerede? -O aldı. 1079 01:49:25,873 --> 01:49:27,670 Başını yere eğ. 1080 01:49:28,742 --> 01:49:32,974 Bu şaljörde 7 kurşunum kaldı. İdare et. Kafanı indir. 1081 01:49:36,984 --> 01:49:39,384 Tamam, yürü, yürü! 1082 01:50:35,542 --> 01:50:37,476 Çıkışı unuttun. 1083 01:51:52,352 --> 01:51:54,479 Dedektif Dormer! 1084 01:51:57,457 --> 01:52:02,861 Yardım çağırdım. Birazdan burada olurlar. Dormer, dayan. 1085 01:52:03,530 --> 01:52:05,430 Dayan. 1086 01:52:13,440 --> 01:52:16,170 Kimsenin bilmesine gerek yok. 1087 01:52:20,080 --> 01:52:23,709 Sen bilerek yapmak istemedin. istemediğini biliyorum. 1088 01:52:23,884 --> 01:52:26,148 Hayır, yapma. Yapma. 1089 01:52:26,353 --> 01:52:28,184 Ne? 1090 01:52:29,823 --> 01:52:30,983 Neden? 1091 01:52:33,093 --> 01:52:35,653 Bildiğin yoldan sapma. 1092 01:52:41,334 --> 01:52:43,268 Dayan. 1093 01:52:45,372 --> 01:52:46,805 Dormer. 1094 01:52:48,108 --> 01:52:49,837 Bırak uyuyayım. 1095 01:52:50,010 --> 01:52:51,944 Hayır. 1096 01:52:52,946 --> 01:52:55,881 Bırak biraz uyuyayım. 1097 01:58:05,492 --> 01:58:06,459 CorsaGSi icq#:4662357