1 00:00:00,120 --> 00:00:05,114 - لست جائعاً... - حظاً طيباً اليوم يا بوتري 2 00:00:06,119 --> 00:00:11,144 لكن بما أنك أثبت نفسك أمام الترول، فمباراة كويدتش ستكون سهلة عليك 3 00:00:12,085 --> 00:00:14,132 حتى لو كانت ضد سلذرين...د 4 00:00:23,054 --> 00:00:27,073 - هذا يفسر الدم.. - دم؟و 5 00:00:27,073 --> 00:00:31,143 اسمعا، أعتقد أن سناب أطلق الترول البارحة كتمويه 6 00:00:31,143 --> 00:00:34,083 ليتمكن من المرور من الكلب ذي الرؤوس الثلاثة 7 00:00:34,083 --> 00:00:36,079 لكن الكلب عقره..ا 8 00:00:36,079 --> 00:00:37,114 ولهذا يعرج.... 9 00:00:37,114 --> 00:00:40,055 لكن لماذا يقترب أحد من ذلك الكلب؟عح 10 00:00:39,137 --> 00:00:43,114 يوم كنت في غرنغوت، أخذ هاغريد شيئاً من قبو ما 11 00:00:43,148 --> 00:00:46,132 وقال أنه من شئون هغوورتس، سري جداً.. 12 00:00:47,049 --> 00:00:50,078 - إذن فأنت تقول... - ذلك ما كان الكلب يحرسهر 13 00:00:50,078 --> 00:00:52,063 ذلك ما كان سناب يريد...عد 14 00:01:05,143 --> 00:01:10,114 - الوقت مبكر على البريد.. - لكنى لا يأتيني بريد! 15 00:01:10,114 --> 00:01:12,114 لنفتحه...لة. 16 00:01:22,061 --> 00:01:24,078 إنها مكنسة...هف 17 00:01:24,112 --> 00:01:28,114 ليست أي مكنسة إنها نمبوس 2000ا 18 00:01:29,121 --> 00:01:31,136 لكن من... كة 19 00:01:53,121 --> 00:01:56,114 - خائف يا هاري؟ - قليلاً..مل 20 00:01:56,114 --> 00:01:59,121 لا بأس، لقد شعرت بالخوف قبل أول مباراة لي 21 00:01:59,121 --> 00:02:03,136 - ماذا حدث؟ - لا أذكر حقاً..ن 22 00:02:03,136 --> 00:02:06,068 أصابتني بدجر في رأسي بعد دقيقتين... 23 00:02:06,126 --> 00:02:08,145 واستيقظت في المشفى بعد أسبوعر 24 00:02:31,100 --> 00:02:35,123 مرحباً بكم في أولى مباريات هغوورتس للكويدتش هذا الموسم 25 00:02:35,123 --> 00:02:39,049 مباراة اليوم بين غرفندور وسلذرين... 26 00:03:10,070 --> 00:03:16,100 ليتخذ اللاعبون مواقعهم بينما تدخل مدام هوتش الملعب لتبدأ المباراةX 27 00:03:16,128 --> 00:03:19,136 أريد مباراة نظيفةي- 28 00:03:20,131 --> 00:03:22,100 منكم جميعاًـت 29 00:03:28,128 --> 00:03:31,128 لقد ارتفعت البلدجر.. يتبعها الواشي الذهبي..أ 30 00:03:31,128 --> 00:03:34,119 تذكروا أن الواشي يساوي 150 نقطة... 31 00:03:34,128 --> 00:03:37,128 والباحث الذي يقتنص الواشي.. ينهي المبارة 32 00:03:44,073 --> 00:03:48,078 ينطلق الكوافل.. وتبدأ المباراة..ة 33 00:04:07,061 --> 00:04:10,145 وتسجل أنجلينا جونسون.. 10 نقاط لغرفندور... 34 00:04:17,085 --> 00:04:19,128 أحسنتم...دخ 35 00:04:22,123 --> 00:04:27,112 سلذرين يستحوذون على الكوافل.. بلتشلي يمرر للكابتن ماركوس فلنت 36 00:05:00,100 --> 00:05:03,078 و10 نقاط أخرى لغرفندور 37 00:05:16,114 --> 00:05:18,145 أعطني ذلك...لî 38 00:05:50,104 --> 00:05:52,100 خذ ذلك الجانب... ه 39 00:06:42,095 --> 00:06:44,119 ماذا يحدث لمكنسة هاري؟ ك 40 00:06:54,137 --> 00:06:57,090 إنه سناب... إنه يسحر المكنسةبأ 41 00:06:57,090 --> 00:07:00,104 - يسحر المكنسة؟ وماذا نفعل؟ - دع ذلك لي...ي 42 00:07:23,080 --> 00:07:25,124 هيا يا هرميونيل 43 00:07:38,080 --> 00:07:41,133 لاكانوم إنفلاماريبث 44 00:07:49,103 --> 00:07:52,080 النار.. أنت تحترق...ة 45 00:09:04,109 --> 00:09:06,109 يبدو أنه سيتقيأ...3 46 00:09:08,080 --> 00:09:09,141 لقد اقتنص الواشيير 47 00:09:09,141 --> 00:09:14,066 هاري بوتر يحصل على 150 نقطة لاقتناص الواشي 48 00:09:14,066 --> 00:09:16,069 غرفندور تفوزيأ 49 00:09:59,061 --> 00:10:00,141 هراء!مي 50 00:10:01,070 --> 00:10:03,137 لماذا يلقي سناب تعويذة على مكنسة هاري؟ 51 00:10:03,137 --> 00:10:07,109 من يدري.. ولم حاول تجاوز الكلب ذي الرؤوس الثلاثة؟ 52 00:10:07,138 --> 00:10:09,090 من أخبركم عن فلافي؟م 53 00:10:09,090 --> 00:10:12,074 فلافي! هذا الشئ له اسم؟أ 54 00:10:12,088 --> 00:10:14,074 بالطبع له اسم.. إنه ملكي ل 55 00:10:14,074 --> 00:10:17,085 اشتريته من أيرلندي قابلته في الحانة العام الماضي 56 00:10:17,100 --> 00:10:19,137 - وأعرته لدمبلدور ليحرس... - نعم...ي 57 00:10:19,137 --> 00:10:23,100 كان يجب ألا أقول ذلك.. لا تسألوا مزيداً من الأسئلة. 58 00:10:23,100 --> 00:10:25,056 فهذا أمر سري للغاية 59 00:10:25,056 --> 00:10:29,074 لكن أيما كان فلافي يحرس فإن سناب يحاول سرقته 60 00:10:30,109 --> 00:10:33,075 الأستاذ سناب مدرس بهغوورتسء 61 00:10:33,075 --> 00:10:37,061 مدرس أم لا.. أنا أعرف التعويذة عندما أراها... 62 00:10:37,061 --> 00:10:40,061 لقد قرأت عنها.. يجب أن تحافظ على الاتصال البصري 63 00:10:40,061 --> 00:10:43,090 - وسناب لم يرمش.. - بالضبط!. 64 00:10:45,051 --> 00:10:47,132 استمعوا إلي الآن... ثلاثتكم...م 65 00:10:48,060 --> 00:10:51,056 أنتم تتدخلون في أمور يجب ألا يتدخل فيها أحد!: 66 00:10:51,095 --> 00:10:52,143 إنها أمور خطرة...!ذ 67 00:10:52,143 --> 00:10:57,109 فما يحرسه الكلب يخص الأستاذ دمبلدور ونيكولاس فلامل... 68 00:10:57,109 --> 00:10:59,109 نيكولاس فلامل؟. 69 00:10:59,146 --> 00:11:02,061 ما كان يجب أن أقول ذلك.... 70 00:11:02,061 --> 00:11:04,061 ما كان يجب أن أقول ذلك. ف 71 00:11:05,114 --> 00:11:09,079 نيكولاس فلامل.. من هو نيكولاس فلامل؟ 72 00:11:09,079 --> 00:11:11,143 لا أعرف ة 73 00:11:31,051 --> 00:11:36,066 عيد ميلاد سعيد.. اقرعوا جرس هغوورت 74 00:11:36,104 --> 00:11:42,133 عيد ميلاد سعيد.. اتلوا تعويذة عيد الميلاد 75 00:11:56,085 --> 00:11:59,065 الفارس إلى هـ-5ب 76 00:12:06,109 --> 00:12:09,128 الملكة إلى هـ-5 77 00:12:15,051 --> 00:12:19,109 - هذا شئ همجي جداً - إنه شطرنج السحرة... 78 00:12:19,141 --> 00:12:22,114 - أراك حزمت حقائبك.. - وأراك لم تفعل! 79 00:12:22,114 --> 00:12:26,074 تغيير في الخطة.. قرر والداي الذهاب إلى رومانيا 80 00:12:26,074 --> 00:12:28,071 لزيارة أخي تشارليمه 81 00:12:28,071 --> 00:12:30,051 فهو يدرس التنانين هناكل 82 00:12:30,051 --> 00:12:32,051 حسناً، يمكنك مساعدة هاري إذن 83 00:12:32,079 --> 00:12:36,065 فسيبحث في المكتبة عن معلومات عن نيكولاس فلامل... 84 00:12:36,065 --> 00:12:38,065 لقد بحثنا مائة مرةي 85 00:12:39,109 --> 00:12:42,079 ليس في القسم المحظور... 86 00:12:42,079 --> 00:12:44,079 عيد ميلاد سعيد...طب 87 00:12:47,051 --> 00:12:50,085 أعتقد أن تأثيرنا ضار عليها... 88 00:12:52,137 --> 00:12:56,109 هاري.. استيقظ هيا يا هاري.. استيقظ 89 00:13:06,124 --> 00:13:10,061 - عيد ميلاد سعيد يا هاري - عيد ميلاد سعيد يا رون 90 00:13:10,061 --> 00:13:12,061 ماذا ترتدي؟س 91 00:13:13,079 --> 00:13:17,090 صنعتها أمي.. ويبدو أنك حصلت على واحدة أنت الآخر 92 00:13:18,051 --> 00:13:20,123 لقد حصلت على هدايا...ه 93 00:13:27,133 --> 00:13:29,141 ها هي ذييت 94 00:13:41,072 --> 00:13:44,100 ترك والدك هذه في عهدتي قبل أن يموتأخ 95 00:13:44,100 --> 00:13:48,119 وآن أوان إعادتها لك... استخدمها بحكمة 96 00:14:05,090 --> 00:14:09,100 - ما هذه؟ - يبدو أنها عباءةيا 97 00:14:09,128 --> 00:14:12,063 لنر إذن.. ضعها عليك..ق 98 00:14:18,063 --> 00:14:19,121 لقد اختفي جسدي . 99 00:14:19,121 --> 00:14:23,130 أعرف ما هي.. إنها سترة الاختفاء 100 00:14:23,130 --> 00:14:25,092 أنا خفي!كر 101 00:14:25,148 --> 00:14:28,119 إنها نادرة بحق...ي 102 00:14:29,079 --> 00:14:32,109 - من أعطاها لك - لا يوجد اسم 103 00:14:32,109 --> 00:14:36,139 الورقة تقول "استخدمها بحكمة"... 104 00:15:03,119 --> 00:15:09,079 آكلو النار المشهورين.. عفاريت القرن الخامس عشر 105 00:15:09,137 --> 00:15:14,125 فلامل.. نيكولاس فلامل... أين أنت؟. 106 00:15:34,090 --> 00:15:37,090 من هناك؟كت 107 00:15:41,109 --> 00:15:47,138 أعلم أنك هناك... لن تتمكن من الاختباءك 108 00:15:55,061 --> 00:15:58,119 من أنت؟ أظهر نفسك...ت 109 00:16:46,049 --> 00:16:48,080 سفروس.. أنا.. أنا.. 110 00:16:48,109 --> 00:16:51,145 أنت لا تريد أن أصبح عدوك يا كويرلع 111 00:16:53,080 --> 00:16:56,096 - ماذا تعني؟ - أنت تعلم ما أعني تماماً 112 00:17:14,096 --> 00:17:17,071 سنحظى بدردشة قصيرة لاحقاً.. 113 00:17:17,128 --> 00:17:22,136 عندما تقرر لمن يكون ولاؤك.اا 114 00:17:23,071 --> 00:17:24,136 يا أساتذة... إ 115 00:17:25,052 --> 00:17:28,080 وجدت هذا في قسم محظور.... 116 00:17:28,080 --> 00:17:30,081 ومازال ساخناًو 117 00:17:30,081 --> 00:17:32,119 مما يعني أن هناك طالب خارج فراشه... 118 00:19:04,138 --> 00:19:12,087 أمي... أبي...دم 119 00:19:47,080 --> 00:19:51,061 رون، يجب أن ترى هذا حقاً يجب أن تراه... 120 00:19:54,061 --> 00:19:58,061 - رون، هيا، غادر الفراش - لم؟ د 121 00:19:58,061 --> 00:20:00,137 هناك شئ يجب أن تراه.. هيا.. ك 122 00:20:07,119 --> 00:20:10,137 هيا.. انظر إلى أبويّ..يا 123 00:20:13,100 --> 00:20:15,079 لا أرى سوانا...ا 124 00:20:15,079 --> 00:20:17,137 انظر جيداً.. تعال.. قف هناك...ق 125 00:20:18,119 --> 00:20:22,138 - هاك.. ألا تراهما؟ - هذا أنا!م 126 00:20:22,138 --> 00:20:27,128 إلا أنني الألفة.. وأحمل كأس الكويدتش! 127 00:20:28,051 --> 00:20:32,052 يا للجحيم,, أنا كابتن فريق الكويدتش أيضاً 128 00:20:33,060 --> 00:20:35,078 أنا أبدو رائعاً...با 129 00:20:36,080 --> 00:20:40,070 هاري.. أتظن هذه المرآة ترينا المستقبل؟ب 130 00:20:40,087 --> 00:20:44,087 وكيف ذلك.. لقد مات أبواي بالفعل..م 131 00:21:08,100 --> 00:21:11,109 عدت ثانية يا هاري؟ن 132 00:21:13,134 --> 00:21:16,119 أرى أنك مثل كثيرين قبلك...م 133 00:21:16,119 --> 00:21:19,145 قد اكتشفت مباهج مرآة أراسد!ا 134 00:21:20,119 --> 00:21:24,138 أعتقد أنك فهمت الآن ما تفعله المرآة 135 00:21:25,110 --> 00:21:28,119 دعني أرشدك ، 136 00:21:29,090 --> 00:21:33,100 أسعد رجل في العالم قد ينظر في المرآة... 137 00:21:33,100 --> 00:21:37,096 ليرى نفسه.. تماماً كما هو.. 138 00:21:38,061 --> 00:21:42,128 إذن، فهي ترينا ما نريد أيما كان ما نريدل 139 00:21:43,079 --> 00:21:46,096 نعم... وكلا...مي 140 00:21:46,128 --> 00:21:49,116 إنها لا ترينا أقل أو أكثر..غ 141 00:21:49,116 --> 00:21:54,137 من أعمق وأغلى أمانينا...اي 142 00:21:55,119 --> 00:21:59,128 وأنت يا هاري، يا من لم تعرف عائلتك أبداً 143 00:22:00,090 --> 00:22:04,080 ترى عائلتك تقف بجوارك...ج 144 00:22:04,128 --> 00:22:06,110 لكن تذكر يا هاريلظ 145 00:22:07,090 --> 00:22:14,119 فهذه المرآة لا تعطينا المعرفة ولا الحقيقة 146 00:22:16,109 --> 00:22:19,105 لقد ضاع رجال أمامها... 147 00:22:20,060 --> 00:22:22,058 بل أصيبوا بالجنون،ن 148 00:22:24,060 --> 00:22:27,127 لهذا سيتم نقلها لمكان آخر غداً ي 149 00:22:27,127 --> 00:22:33,119 ويجب أن أطلب منك ألا تبحث عنهاد 150 00:22:35,119 --> 00:22:39,052 فهي لا تفيد إلا أن تسيطر عليك الأحلامل 151 00:22:39,052 --> 00:22:41,118 وتجعلك تنسى أن تعيش...ء 152 00:23:36,137 --> 00:23:39,051 لقد جعلتكما تبحثان في القسم الخطأ 153 00:23:39,051 --> 00:23:41,109 كيف كنت بهذا الغباء؟ 154 00:23:42,128 --> 00:23:45,145 لقد قرأت هذا من أسابيع كنوع من القراءة الخفيفة l 155 00:23:45,145 --> 00:23:48,145 أهذا خفيف؟ت 156 00:23:53,051 --> 00:23:55,090 بالطبع.. ها هوذم 157 00:23:55,090 --> 00:23:59,119 نيكولاس فلامل هو الصانع الوحيد لحجر الفلاسفة 158 00:23:59,119 --> 00:24:03,128 - ماذا؟ - بصراحة.. ألا تقرآن؟ 159 00:24:04,105 --> 00:24:07,071 حجر الفلاسفة مادة أسطورية... 160 00:24:07,071 --> 00:24:09,071 لها قوى مذهلة... 161 00:24:09,071 --> 00:24:14,061 فهو يحول أي معدن لذهب صاف.. وينتج إكسير الحياة 162 00:24:14,061 --> 00:24:16,061 والذي يجعل شاربه خالداً.. 163 00:24:16,070 --> 00:24:17,090 خالد؟ىو 164 00:24:17,090 --> 00:24:20,138 - يعني أنك لا تموت - أعرف ما يعني 165 00:24:21,090 --> 00:24:26,090 والحجر الوحيد الموجود يؤول للسيد نيكولاس فلامل... 166 00:24:26,090 --> 00:24:32,061 الكيميائي الشهير، والذي احتفل العام الماضي بميلاده ال665 167 00:24:33,052 --> 00:24:35,125 هذا ما يحرسه فلافي في الطابق الثالثع 168 00:24:35,125 --> 00:24:37,127 هذا ما تحت الباب السحريل 169 00:24:37,127 --> 00:24:39,128 حجر الفلاسفةنو 170 00:24:56,090 --> 00:24:58,071 - هاغريد.. - مرحباًلا 171 00:24:58,071 --> 00:25:01,060 عفواً لا أريد أن أكون وقحاً لكن لا يمكنني استضافتكم اليوم 172 00:25:01,060 --> 00:25:03,096 نحن نعلم بشأن حجر الفلاسفة 173 00:25:08,128 --> 00:25:10,119 ونعتقد أن سناب يحاول سرقته،ك 174 00:25:10,119 --> 00:25:13,110 سناب؟ أمازلتم خلفه؟م 175 00:25:13,138 --> 00:25:17,079 هاغريد، نعلم أن سناب خلف الحجر، ولكن لا نعلم لماذا! 176 00:25:17,079 --> 00:25:20,079 سناب أحد المدرسين الذين يحمون الحجر، 177 00:25:20,080 --> 00:25:21,145 ولن يسرقه... اح 178 00:25:21,145 --> 00:25:23,116 - ماذا؟ - لقد سمعت...يب 179 00:25:24,061 --> 00:25:27,116 - هيا، أنا مشغول اليوم - انتظر لحظة... 180 00:25:27,116 --> 00:25:29,079 أحد المدرسين؟د 181 00:25:29,096 --> 00:25:33,070 بالطبع، هناك أشياء أخرى تحمي الحجر، أليس كذلك؟ 182 00:25:33,070 --> 00:25:34,138 تعاويذ، وسحر...لام 183 00:25:34,138 --> 00:25:38,110 هذا صحيح، لقد أضعتم وقتكم لو سألتمونيب 184 00:25:39,051 --> 00:25:41,138 لا يمكن لأحد المرور من فلافيا 185 00:25:41,138 --> 00:25:45,079 لا أحد يعلم كيف عداي أنا ودمبلدورأ 186 00:25:45,109 --> 00:25:48,119 ما كان يجب أن أخبركم بكل هذا.. 187 00:26:03,071 --> 00:26:07,080 - ما هذا بالضبط؟ - هذا؟ إنه...ل 188 00:26:07,080 --> 00:26:10,087 - إنه... - أنا أعلم ما هو.. 189 00:26:11,146 --> 00:26:16,119 - كيف حصلت على مثله؟ - ربحته من غريب في الحانة 190 00:26:16,119 --> 00:26:19,145 في الحقيقة، لقد بدا سعيداً بالتخلص منه 191 00:26:43,061 --> 00:26:47,125 أهذا... تنين؟ ً 192 00:26:47,125 --> 00:26:51,128 ليس مجرد تنين.. إنه تنين نرويجي ذو سنامخ 193 00:26:52,067 --> 00:26:55,109 أخي تشارلي يعمل مع مثله في رومانيا: 194 00:26:55,109 --> 00:26:57,051 أليس جميلاً؟ت 195 00:26:57,051 --> 00:27:00,088 بورك فيه.. انظروا.. إنه يعرف أمه...رر 196 00:27:00,128 --> 00:27:04,096 - مرحباً نوربرت.. - نوربرت؟ 197 00:27:04,096 --> 00:27:06,097 يجب أن يكون له اسماً أليس كذلك؟ك 198 00:27:08,051 --> 00:27:11,087 ألست كذلك يا نوربرت؟ظ 199 00:27:17,087 --> 00:27:20,080 يجب تدريبه قليلاً بالطبع... 200 00:27:24,080 --> 00:27:26,052 من هذا؟اك 201 00:27:28,061 --> 00:27:29,110 مالفويكت 202 00:27:30,100 --> 00:27:32,110 يا إلهيمت 203 00:27:34,049 --> 00:27:38,136 هاغريد أراد التنين دائماً، لقد أخبرني بذلك أول مرة أقابله 204 00:27:39,067 --> 00:27:43,097 - هذا جنون.. - بل أسوأ، فمالفوي يعلم... 205 00:27:43,097 --> 00:27:47,080 - لا أفهم، أهذا سئ؟ - إنه سئ!. 206 00:27:47,125 --> 00:27:49,087 مساء الخير...م 207 00:27:53,125 --> 00:27:56,100 لاشئ، وأكرر، لاشئ..رو 208 00:27:56,128 --> 00:28:00,052 يمنح الطالب حق التجول خارج المدرسة ليلاً... 209 00:28:00,105 --> 00:28:05,087 لذلك فعقاب فعلتكم هو خصم 50 نقطة.... 210 00:28:05,097 --> 00:28:08,051 - 50؟ - من كل منكم...ب 211 00:28:08,118 --> 00:28:14,051 وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم سيتم احتجاز أربعتكم...ى 212 00:28:15,081 --> 00:28:18,125 عفواً يا أستاذة، ربما خانني السمع 213 00:28:18,137 --> 00:28:21,071 سمعتك تقولين "أربعتكم"! 214 00:28:21,106 --> 00:28:24,051 كلا، سمعتني جيداً يا سيد مالفوين 215 00:28:24,080 --> 00:28:29,090 فمهما كان نبل نواياك أنت أيضاً، فقد غادرت فراشك بعد الموعد 216 00:28:29,109 --> 00:28:32,119 وستنضم لزملائك في الاحتجازا 217 00:28:43,118 --> 00:28:46,146 خسارة أنهم تخلوا عن العقوبات القديمة.. 218 00:28:46,146 --> 00:28:52,052 كان الاحتجاز قديماً هو تعليقكم من أصابعكم في السراديب.. 219 00:28:52,118 --> 00:28:55,051 يا إلهي.. إنني أفتقد الصراخ 220 00:28:58,080 --> 00:29:01,071 ستقضون احتجازكم مع هاغريد الليلة...ة 221 00:29:01,146 --> 00:29:06,080 فلديه مهمة صغيرة داخل الغابة المظلمة 222 00:29:09,052 --> 00:29:11,137 أعتذر عن هذا يا هاغريد...د 223 00:29:13,128 --> 00:29:18,105 أمازلت خلف ذلك التنين اللعين؟ 224 00:29:20,128 --> 00:29:26,051 لقد ذهب نوربرت، أرسله دمبلدور إلى رومانيا 225 00:29:26,051 --> 00:29:27,090 ليحيا في مستعمرةه 226 00:29:27,090 --> 00:29:30,134 هذا حسن، أليس كذلك؟ سيكون مع جنسه 227 00:29:30,134 --> 00:29:32,136 وماذا لو لم يحب رومانيا؟ج 228 00:29:33,080 --> 00:29:35,109 وماذا لو أساءت إليه التنانين الأخرى؟س 229 00:29:36,058 --> 00:29:38,079 إنه مجرد رضيعه 230 00:29:38,079 --> 00:29:41,051 بحق السماء، تماسك يا رجلع 231 00:29:41,051 --> 00:29:46,051 فستدخل الغابة الليلة.. عليك أن تحتفظ بانتباهك 232 00:29:46,051 --> 00:29:49,058 الغابة؟ ظننتها مزحة..ح 233 00:29:49,090 --> 00:29:51,060 لا يمكننا الذهاب هناك 234 00:29:52,079 --> 00:29:55,145 فالطلاب ممنوعون، وهناك... 235 00:29:57,128 --> 00:29:59,096 مذؤوبون...كد 236 00:29:59,096 --> 00:30:02,087 هناك أكثر من المذؤوبين بين هذه الأشجار يا فتى.. 237 00:30:02,119 --> 00:30:05,090 تأكد من ذلكي 238 00:30:07,087 --> 00:30:12,071 - ليلة ليلاء... - حقاً.ي 239 00:30:13,071 --> 00:30:14,145 لنذهبفن 240 00:30:52,080 --> 00:30:56,078 - هاغريد، ما هذا؟ - هذا ما نحن هنا لأجله. 241 00:30:56,112 --> 00:31:00,147 أترى هذا؟ إنها دماء وحيد القرنو 242 00:31:01,118 --> 00:31:04,069 وجدت أحدها ميتاً منذ أسابيعي 243 00:31:04,118 --> 00:31:09,069 وهذا أصابه أحدهم إصابة بليغة 244 00:31:16,139 --> 00:31:22,125 ومهمتنا هي العثور على الوحش المسكين 245 00:31:22,136 --> 00:31:26,089 - رون، هرميوني، ستأتيان معي - حسناًف 246 00:31:26,089 --> 00:31:29,092 هاري،اذهب أنت مع مالفوييو 247 00:31:31,072 --> 00:31:34,112 - على أن يكون فانغ معنا - حسناً..ذ 248 00:31:34,139 --> 00:31:38,076 لكن اعلم، أنه في غاية الجبنه 249 00:31:42,109 --> 00:31:47,083 انتظر حتى يسمع أبي بهذا إنها أعمال الخدم.. 250 00:31:47,127 --> 00:31:52,052 لو لم أكن أعرفك يا دراكو لقلت أنك خائف 251 00:31:52,080 --> 00:31:54,087 خائف يابوتر؟أج 252 00:31:55,121 --> 00:31:57,101 أسمعت هذا؟مف 253 00:31:59,121 --> 00:32:02,065 هيا يا فانغ و 254 00:32:02,065 --> 00:32:03,110 خائف!!!أظ 255 00:32:28,092 --> 00:32:29,145 ما الأمر يا فانغ؟ي 256 00:33:41,060 --> 00:33:46,125 هاري بوتر.. يجب أن ترحل أنت معروف لكثير من المخلوقات هنا 257 00:33:46,145 --> 00:33:51,063 الغابة ليست مأمونة حالياً وبالأخص لك.. 258 00:33:53,063 --> 00:33:55,123 لكن، ما هذا الشئ الذي أنقذتني منه؟ 259 00:33:56,058 --> 00:33:57,145 كائن متوحشذ 260 00:33:58,063 --> 00:34:01,087 ذبح وحيد القرن جريمة مريعةس 261 00:34:01,105 --> 00:34:04,112 شرب دماء وحيد القرن يبقيك حياًئ 262 00:34:04,112 --> 00:34:09,074 ولو كنت على شفا الموت، ولكن بثمن باهظ..ا 263 00:34:09,105 --> 00:34:12,069 وحيث أنك ذبحت شيئاً بهذا الطهر.. 264 00:34:12,105 --> 00:34:17,100 فمنذ تمس الدماء شفتيك، ستكون لك نصف حياة 265 00:34:17,100 --> 00:34:19,101 حياة ملعونةص 266 00:34:19,101 --> 00:34:21,101 ولكن من يختار مثل هذه الحياة؟ 267 00:34:21,101 --> 00:34:23,078 ألا تستطيع التفكير في أحد؟ 268 00:34:23,078 --> 00:34:25,078 أتعني أن تقول...ا 269 00:34:25,127 --> 00:34:30,123 أن من قتل وحيد القرن وشرب دماءه...9 270 00:34:31,105 --> 00:34:33,063 هو فلدرمورت؟ 271 00:34:33,063 --> 00:34:37,114 أتعرف ما هو المخبّأ في المدرسة حالياً يا سيد بوتر؟ 272 00:34:39,060 --> 00:34:40,110 حجر الفلاسفة... ت 273 00:34:41,121 --> 00:34:43,078 هاري! 274 00:34:44,085 --> 00:34:46,056 مرحباً يا فيرنزل 275 00:34:46,083 --> 00:34:48,085 أراك قابلت صديقنا الصغير السيد بوتر 276 00:34:48,118 --> 00:34:50,123 أأنت بخير يا هاري؟ 277 00:34:52,074 --> 00:34:55,136 هاري بوتر، ها هنا أترككد 278 00:34:57,118 --> 00:35:01,078 أنت آمن الآن.. حظ سعيد. 279 00:35:09,056 --> 00:35:13,118 أتعني أن "تعلم-من" هناك في الغابة حالياً؟ 280 00:35:13,118 --> 00:35:16,072 لكنه ضعيف.. يحيا على حساب وحيد القرن 281 00:35:16,105 --> 00:35:19,114 ألا ترون؟ لقد فهمنا خطأ!و 282 00:35:19,134 --> 00:35:24,054 سناب لا يريد الحجر لنفسه.. وإنما من أجل فلدرمورت... 283 00:35:24,054 --> 00:35:27,083 فبفضل إكسير الحياة سيعود فلدرمورت قوياً.. 284 00:35:27,083 --> 00:35:30,112 وسيعود...ري 285 00:35:30,132 --> 00:35:37,054 لكن إذا عاد.. ألا تعتقد أن سيحاول قتلك؟ 286 00:35:37,127 --> 00:35:40,123 أظنه لو نال الفرصة لكان حاول قتلي الليلة 287 00:35:41,109 --> 00:35:45,096 وأنا الذي كنت قلقاً بصدد امتحان الأدوية 288 00:35:45,096 --> 00:35:48,114 انتظرا دقيقة.. لقد نسينا شيئاً.. 289 00:35:49,060 --> 00:35:53,078 من هو الساحر الوحيد الذي طالما خافه فلدرمورت 290 00:35:54,118 --> 00:35:56,060 دمبلدور.مي 291 00:35:56,081 --> 00:35:59,123 طالما دمبلدور موجود، فأنت آمن يا هاريا 292 00:35:59,123 --> 00:36:03,125 طالما دمبلدور موجود، لن يمسك أحد... 293 00:36:09,145 --> 00:36:13,109 سمعت دائماً أن امتحانات هغوورتس مريعة.... 294 00:36:13,109 --> 00:36:17,069 - لكني وجدتها ممتعة. - تكلمي عن نفسك. 295 00:36:17,069 --> 00:36:19,069 أأنت بخير يا هاري؟ل 296 00:36:19,096 --> 00:36:22,141 ندبتي، إنها تحرقني، 297 00:36:23,092 --> 00:36:26,087 - حدث ذلك من قبل - ليس بهذه الطريقة 298 00:36:26,087 --> 00:36:28,052 ربما يجب أن ترى الممرضةة 299 00:36:28,052 --> 00:36:31,078 أعتقد أنها تحذير، شئ خطير سيحدث؟ 300 00:36:38,096 --> 00:36:41,087 - بالطبع! - ما الأمر؟م 301 00:36:41,105 --> 00:36:43,069 ألا تظنان الأمر غريباً؟أ 302 00:36:43,069 --> 00:36:45,105 أكثر ما يريد هاغريد هو تنين 303 00:36:45,105 --> 00:36:48,069 ويظهر غريب، وبالصدفة يكون لديه واحداً!ل 304 00:36:48,069 --> 00:36:51,087 أعني، كم شخص قد يتجول ولديه بيض تنين في جيبه؟ 305 00:36:51,109 --> 00:36:53,089 لماذا لم أر الأمر من قبل؟ 306 00:36:59,094 --> 00:37:03,096 هاغريد، من أعطاك بيض التنين؟ كيف كان شكله؟ 307 00:37:03,096 --> 00:37:06,081 لا أعرف، لم أر وجهه، فهو لم يرفع غطاء رأسه 308 00:37:06,081 --> 00:37:09,065 إلا أنه غريب، ولابد أنكما تحادثتما... 309 00:37:09,123 --> 00:37:13,072 أراد معرفة نوع الكائنات التي أعتني بها 310 00:37:13,072 --> 00:37:17,096 قلت له "بعد فلافي لن يكون التنين مشكلة"...ي 311 00:37:17,096 --> 00:37:22,060 - هل بدا مهتماً بفلافي؟ - بالطبع كان مهتماً بفلافي 312 00:37:22,060 --> 00:37:26,065 قلما تصادف كلباً بثلاث رؤوس حتى ولو كنت تاجراً 313 00:37:26,105 --> 00:37:32,087 لكني قلت له أن الخدعة مع أي وحش هو أن تعرف كيف تهدئه 314 00:37:32,087 --> 00:37:34,054 خذ فلافي كمثل... 315 00:37:32,078 --> 00:37:34,127 اعزف له بعض الموسيقى.. وسيغط في النوم فوراً= 316 00:37:39,074 --> 00:37:41,092 ما كان يجب أن أخبركم بهذاب 317 00:37:41,145 --> 00:37:44,074 أين تذهبون؟ انتظروا!ق 318 00:37:51,087 --> 00:37:54,121 يجب أن نرى الأستاذ دمبلدور في الحال... 319 00:37:54,121 --> 00:37:57,118 أخشى أن الأستاذ دمبلدور غير موجودا 320 00:37:57,118 --> 00:38:01,069 لقد تلقى بومة عاجلة من وزارة السحر... 321 00:38:01,069 --> 00:38:02,092 ورحل فوراً إلى لندنب 322 00:38:02,092 --> 00:38:07,136 رحل؟.. لكن الأمر هام إنه بخصوص حجر الفلاسفة 323 00:38:08,114 --> 00:38:12,056 - كيف عرفتم؟ - سيحاول أحدهم سرقته 324 00:38:13,096 --> 00:38:16,116 لا أدري كيف عرفتم بالحجر لكن أؤكد لكم.. 325 00:38:16,116 --> 00:38:18,114 أنه محمي تماماً... 326 00:38:18,145 --> 00:38:22,105 والآن هلا عدتم لعنابركم؟ بهدوء... 327 00:38:31,101 --> 00:38:34,114 لم يكن غريباً ذلك الذي قابله هاغريد. لقد كان سناب 328 00:38:34,114 --> 00:38:37,101 مما يعني أنه يعرف كيف يتجاوز فلافيأ 329 00:38:37,101 --> 00:38:40,114 - وبرحيل دمبلدور... - مساء الخير...ف 330 00:38:43,094 --> 00:38:47,049 ماذا يفعل ثلاثة صغار من غرفندور مثلكم.. 331 00:38:47,049 --> 00:38:50,105 بالداخل في يوم كهذا؟م 332 00:38:55,103 --> 00:38:58,116 - كنا فقط... - كونوا حذرين.. 333 00:38:58,116 --> 00:39:07,132 قد يظن الناس أنكم تخططون لشئ ما... 334 00:39:18,136 --> 00:39:20,127 والآن ماذا نفعل؟ 335 00:39:19,069 --> 00:39:22,083 سننزل من الباب السحري... الليلة.ه 336 00:39:38,105 --> 00:39:43,127 - نيفل! - نيفل، اذهب، يجب ألا تكون هنا... 337 00:39:44,078 --> 00:39:46,083 ولا أنتم...تس 338 00:39:47,101 --> 00:39:49,130 ستتسللون ثانية، ألستم كذلك؟ 339 00:39:49,130 --> 00:39:52,127 - كلا، اسمع يا نيفل - لا.. 340 00:39:52,127 --> 00:39:56,085 لن أسمح لكم، ستورطون غرفندور في المشاكل ثانية 341 00:39:56,105 --> 00:39:59,054 سأقاومكمد 342 00:39:59,054 --> 00:40:01,100 نيفل، آسفة بخصوص هذا.. 343 00:40:01,114 --> 00:40:03,101 برتيفيكوس توتالوس! 344 00:40:11,051 --> 00:40:13,105 أنت مخيفة بعض الشئ أحياناًُ. 345 00:40:13,105 --> 00:40:18,069 أنت تعرفين ذلك.. ألمعية.. لكن مخيفة 346 00:40:19,092 --> 00:40:20,132 لنذهبه 347 00:40:21,105 --> 00:40:25,101 - آسفون.. - أتعلم؟ إنه لمصلحتك...م 348 00:40:31,096 --> 00:40:34,101 - لقد دست على قدمي - آسف... 349 00:40:38,110 --> 00:40:41,127 ألوهو مورا...ي 350 00:40:53,065 --> 00:40:58,083 انتظرا لحظة... إنه يشخر... 351 00:41:01,078 --> 00:41:04,087 لقد كان سناب هنا بالفعلل 352 00:41:04,132 --> 00:41:07,054 لقد سحر الهارب 353 00:41:09,060 --> 00:41:11,096 رائحة نفسه مريعة... 354 00:41:14,110 --> 00:41:17,136 يجب أن نحرك قدمه.. هيا...ي 355 00:41:22,065 --> 00:41:24,105 حسناً.. ادفعا... 356 00:41:47,078 --> 00:41:51,060 سأذهب أولاً، لا تتبعاني حتى أعطيكما إشارة 357 00:41:51,060 --> 00:41:55,096 إذا حدث ما يسوء، فاهربا.. 358 00:41:56,147 --> 00:42:00,139 ألا يبدو المكان هادئاً؟س 359 00:42:01,069 --> 00:42:05,092 الهارب.. لقد توقف عن العزفء 360 00:42:16,092 --> 00:42:18,092 اقفزاي 361 00:42:31,109 --> 00:42:34,085 من حسن الحظ أن هذا النبات موجودأ 362 00:42:49,118 --> 00:42:53,083 توقفا عن الحركة.. إنه فخ الشيطان.. 363 00:42:53,083 --> 00:42:57,063 يجب أن تسترخيا، وإلا قتلكما بشكل أسرعو 364 00:42:57,063 --> 00:43:00,136 قتلنا بشكل أسرع؟ الآن يمكنني الاسترخاء 365 00:43:04,065 --> 00:43:05,114 هرميوني 366 00:43:06,056 --> 00:43:09,063 - والآن ماذا سنفعل؟ - استرخيا فحسب 367 00:43:09,125 --> 00:43:11,127 هرميوني، أين أنت؟د 368 00:43:12,056 --> 00:43:14,127 افعلا كما أقول.. ثقا بي... 369 00:43:18,092 --> 00:43:19,141 هاري!أ 370 00:43:21,127 --> 00:43:24,058 - أنت بخير؟ - نعم، بخير... 371 00:43:24,058 --> 00:43:25,092 النجدة!أ 372 00:43:25,092 --> 00:43:28,125 - إنه غير مسترخ.. - ذلك واضح 373 00:43:28,125 --> 00:43:30,105 - يجب أن نفعل شيئاً.. - ماذا؟م 374 00:43:30,105 --> 00:43:33,101 أذكر أني قرأت شيئأ في علم الأعشاب... 375 00:43:33,101 --> 00:43:38,083 فخ الشيطان.. متعة قاتلة... 376 00:43:39,065 --> 00:43:43,081 لكنه يحترق في الشمس.. هكذا.. إنه يكره ضوء الشمس 377 00:43:43,123 --> 00:43:45,083 لوموس سولمز 378 00:43:54,051 --> 00:43:56,081 - أنت بخير؟ - نعم... 379 00:43:58,145 --> 00:44:01,054 من حسن الحظ أننا لم نفزعر 380 00:44:01,143 --> 00:44:05,065 من حسن الحظ أن هرميوني انتبهت في علم الأعشاب 381 00:44:06,147 --> 00:44:10,118 - ما هذا؟ - لا أعرف! 382 00:44:11,087 --> 00:44:13,065 يبدو وكأنه صوت أجنحة 383 00:44:26,069 --> 00:44:29,078 غريب، أنا لم أر أبداً طيوراً كهذه 384 00:44:29,078 --> 00:44:35,139 ليست طيوراً، إنها مفاتيح، وأراهن أن أحدها يناسب ذلك الباب 385 00:44:40,114 --> 00:44:44,060 - فيم كل هذا؟ - لا أعرف... 386 00:44:50,123 --> 00:44:52,110 غريب... 387 00:44:53,096 --> 00:44:55,130 ألوهو مورا!أ 388 00:44:58,127 --> 00:45:00,132 الأمر جدير بالمحاولة 389 00:45:01,083 --> 00:45:04,132 ماذا سنفعل؟ لابد أن هناك ألف مفتاح! 390 00:45:04,132 --> 00:45:08,114 نحن نبحث عن مفتاح كبير قديم وقد يكون مقبضه صدئاً 391 00:45:08,141 --> 00:45:12,083 هناك... أراه.. يطير بجناح مكسور 392 00:45:15,096 --> 00:45:20,118 - ما الأمر يا هاري؟ - الأمر أسهل من اللازم 393 00:45:20,118 --> 00:45:25,118 هيا يا هاري، إذا كان سناب يستطيع اقتناصه بهذه المكنسة، فكذلك أنت 394 00:45:25,118 --> 00:45:28,087 أنت أصغر باحث طوال قرن 395 00:45:46,052 --> 00:45:48,060 هذا يعقد الأمور بعض الشئ! 396 00:46:10,051 --> 00:46:11,136 اقتنص المفتاح. 397 00:46:16,094 --> 00:46:18,072 أسرع!لي 398 00:46:50,112 --> 00:46:55,096 لا يعجبني هذا... لا يعجبني على الإطلاق 399 00:46:55,096 --> 00:46:58,130 أين نحن؟ مقبرة؟أ 400 00:46:58,130 --> 00:47:00,130 إنها ليست مقبرة...ى 401 00:47:09,067 --> 00:47:11,092 إنها لوحة شطرنج 402 00:47:24,056 --> 00:47:26,074 هاك البابذ 403 00:47:38,105 --> 00:47:41,087 - الآن ماذا نفعل؟ - الأمر واضح، أليس كذلك؟ 404 00:47:41,105 --> 00:47:43,118 يجب أن نلعب لنشق طريقنا عبر الغرفة 405 00:47:44,118 --> 00:47:48,105 حسناً، هاري، خذ مربع الأسقف الفارغ 406 00:47:48,105 --> 00:47:52,065 هرميوني، ستكونين البيدق من جهة الملكة 407 00:47:53,074 --> 00:47:56,087 أما أنا، فسأكون فارساًي 408 00:48:04,069 --> 00:48:06,063 وماذا يحدث الآن؟، 409 00:48:07,056 --> 00:48:11,109 حسناً.. الأبيض يتحرك أولاً ثم... 410 00:48:13,105 --> 00:48:15,060 نلعب.... 411 00:48:25,116 --> 00:48:30,096 رون، أنت لا تظن أن هذا سيكون مثل... 412 00:48:30,136 --> 00:48:33,127 شطرنج السحرة الحقيقي، ألست كذلك؟ 413 00:48:34,123 --> 00:48:36,127 أنت هناك.. د-5د 414 00:48:51,130 --> 00:48:58,118 نعم يا هرميوني، أظن أنه سيكون مثل شطرنج السحرة الحقيقي تماماً 415 00:49:05,049 --> 00:49:07,141 البيدق إلى هـ-4و 416 00:49:11,096 --> 00:49:13,110 جندي إلى ج-3أ 417 00:49:58,052 --> 00:50:02,060 - انتظر دقيقة - أنت تفهم السبب يا هاري 418 00:50:02,100 --> 00:50:06,096 بمجرد أن أقوم بحركتي.. ستنال مني الملكةر 419 00:50:07,121 --> 00:50:10,074 لتكون أنت حراً لتهدد الملك 420 00:50:10,074 --> 00:50:12,074 لا.. رون... لاا 421 00:50:12,074 --> 00:50:13,114 ما الأمر؟ 422 00:50:13,114 --> 00:50:15,114 سيضحي بنفسه...م 423 00:50:15,114 --> 00:50:18,103 لا، لا يمكنك.. لابد أن هناك طريقة أخرىم 424 00:50:18,103 --> 00:50:21,118 أتريدون منع سناب من حيازة الحجر أم لا؟. 425 00:50:22,096 --> 00:50:26,112 هاري.. إنه أنت من يجب أن يمضي قدماً.. أعرف ذلك... 426 00:50:26,112 --> 00:50:29,121 لا أنا، ولا هرميوني.. وإنما أنت! 427 00:50:39,125 --> 00:50:41,130 الفارس إلى ح-3ا 428 00:51:03,078 --> 00:51:05,083 كش ملكا 429 00:51:34,101 --> 00:51:36,056 رون!ً 430 00:51:36,092 --> 00:51:41,081 لا، لا تتحركي.. لا تنسي أننا مازلنا نلعب 431 00:51:57,087 --> 00:51:58,141 كش ملك - مات الملكس 432 00:52:18,105 --> 00:52:21,087 ارعي رون، ثم اذهبا إلى غرفة البوم... 433 00:52:21,087 --> 00:52:23,087 وأرسلي رسالة لدمبلدورا 434 00:52:23,087 --> 00:52:25,069 رون مصيب 435 00:52:25,069 --> 00:52:27,069 يجب أن أمضي قدماًعه 436 00:52:27,110 --> 00:52:32,118 ستكون بخير يا هاري، فأنت حقاً ساحر عظيمل 437 00:52:33,114 --> 00:52:35,087 ليس بقدرك، 438 00:52:36,132 --> 00:52:40,052 أنا؟.. كتب.. ومهارة 439 00:52:40,078 --> 00:52:46,074 هناك أمور أخرى أهم كالصداقة والشجاعة 440 00:52:46,074 --> 00:52:49,096 والآن يا هاري كن حذراً فحسب 441 00:53:26,127 --> 00:53:28,096 أنت؟د 442 00:53:29,101 --> 00:53:33,118 لا.. لا يمكن.. سناب.. لقد كان... 443 00:53:33,118 --> 00:53:36,116 نعم، فهو يبدو من هذا النوع... أليس كذلك؟ 444 00:53:36,136 --> 00:53:43,083 فبعده من يشك في الأستاذ كويرك المتلعثم المسكين 445 00:53:44,060 --> 00:53:49,096 لكن ذلك اليوم أنثاء مباراة الكويدتش، حاول سناب أن يقتلني 446 00:53:49,105 --> 00:53:52,147 كلا، أنا الذي حاولت قتلكل 447 00:53:53,056 --> 00:53:57,109 ثق بي، لو لم تشب النار بسناب ويعوق اتصالي البصري 448 00:53:57,109 --> 00:53:59,110 لكنت نجحت 449 00:53:59,132 --> 00:54:03,069 حتى وسناب يلقى تعويذته المضادة 450 00:54:03,069 --> 00:54:05,110 سناب كان يحاول حمايتي؟. 451 00:54:05,110 --> 00:54:10,074 علمت أنك خطر علي من البداية وبالذات بعد الهالوين 452 00:54:10,145 --> 00:54:15,056 - إذن فأنت من أدخل الترول - أحسنت يا بوتر... نعم 453 00:54:15,114 --> 00:54:18,136 لكن سناب لم ينخدع للأسفم 454 00:54:19,052 --> 00:54:23,063 فبينما ارتبك الجميع، صعد هو للطابق الثالث ليقطع علي الطريق 455 00:54:24,118 --> 00:54:28,094 ولم يثق بي ثانية بالطبع 456 00:54:28,105 --> 00:54:34,087 فنادراً ما كان يتركني وحدي... لكنه لا يفهم... 457 00:54:34,087 --> 00:54:38,072 أنا لست وحدي أبداً 458 00:54:39,116 --> 00:54:42,112 والآن ماذا تفعل هذه المرآة؟ 459 00:54:44,094 --> 00:54:46,123 أنا أرى ما أريدل 460 00:54:47,096 --> 00:54:51,147 أرى نفسي ممسكاً بالحجر... لكن كيف أتحصل عليه؟ 461 00:54:52,074 --> 00:54:54,049 استخدم الصبي 462 00:54:54,114 --> 00:54:58,101 تعال هنا يا بوتر. الآن! 463 00:55:09,060 --> 00:55:12,083 أخبرني.. ماذا ترى؟ل 464 00:55:40,069 --> 00:55:42,056 ماذا.. ماذا ترى؟ن 465 00:55:42,118 --> 00:55:48,072 أنا أصافح دمبلدور، وقد فزت بكأس المدرسة 466 00:55:48,072 --> 00:55:49,136 إنه كاذب 467 00:55:50,054 --> 00:55:54,085 قل الحقيقة، ماذا ترى؟ل 468 00:55:54,085 --> 00:55:56,118 دعني أتكلم معه...ت 469 00:55:56,118 --> 00:55:58,118 مولاي.. لست قوياً بما يكفيع 470 00:55:58,118 --> 00:56:02,087 بي قوة تكفي لهذاو 471 00:56:20,132 --> 00:56:26,060 هاري بوتر.. هاقد التقينا ثانيةة 472 00:56:26,087 --> 00:56:31,105 -فلدرمورت؟ - أجل.. أرأيت ما صرت إليه 473 00:56:32,063 --> 00:56:35,105 أرأيت ما يجب علي عمله لكي أحيا. 474 00:56:36,060 --> 00:56:44,052 أعيش عالة على إنسان.. مجرد طفيل... دماء وحيد القرن تبقيني حياً 475 00:56:44,092 --> 00:56:47,060 لكنه لا يعطيني جسداً لي 476 00:56:48,074 --> 00:56:51,118 لكن هناك شئ يمكنه ذلكو 477 00:56:52,063 --> 00:56:57,069 شئ، ولمحاسن الصدف موجود في جيبكا 478 00:56:57,141 --> 00:56:59,130 أوقفه!اا 479 00:57:04,105 --> 00:57:06,118 لا تكن أحمقاًا 480 00:57:07,083 --> 00:57:15,074 لم تعاني من موت مريع بينما يمكنك الانضمام إلى والحياة 481 00:57:15,074 --> 00:57:16,112 أبداً ا 482 00:57:18,052 --> 00:57:19,114 شجاعة... 483 00:57:20,101 --> 00:57:22,076 كانت لدي والديك أيضاً 484 00:57:23,105 --> 00:57:26,127 قل لي يا هاري 485 00:57:27,078 --> 00:57:30,114 أتود رؤية أبويك ثانية.ل 486 00:57:31,078 --> 00:57:35,074 معاً، يمكننا إعادتهما للحياةد 487 00:57:36,114 --> 00:57:40,118 كل ما أطلبه هو شئ في المقابلي 488 00:57:47,141 --> 00:57:50,141 هذا هو يا هاريا 489 00:57:52,074 --> 00:57:55,054 لا يوجد خير وشرى 490 00:57:56,087 --> 00:57:59,065 لا يوجد إلا القوة 491 00:57:59,096 --> 00:58:02,118 وهؤلاء أضعف من أن يطلبوهاة 492 00:58:04,060 --> 00:58:09,083 معاً، سنحقق أموراً غير عادية. 493 00:58:09,145 --> 00:58:12,134 فقط، أعطني الحجر 494 00:58:14,123 --> 00:58:17,101 -أيها الكاذب.. - أمسكه... 495 00:58:41,114 --> 00:58:46,078 - ماهذا السحر... -يا أحمق.. أحضر الحجر.أ 496 01:00:32,054 --> 01:00:34,052 مساء الخير يا هاري 497 01:00:36,118 --> 01:00:40,132 - هدايا من معجبيك؟ - معجبيّ؟ر 498 01:00:41,083 --> 01:00:46,101 ما حدث بينك وبين الأستاذ كويرل في السرداب سر تام... 499 01:00:47,100 --> 01:00:51,105 فمن الطبيعي أن تعلم المدرسة بأسرها 500 01:00:55,065 --> 01:01:01,083 أرى صديقك رونالد قد وفر عليك عناء فتح ضفادع الشوكولا 501 01:01:01,083 --> 01:01:04,127 رون هنا؟ أهو بخير؟ وماذا عن هرميوني؟أ 502 01:01:04,127 --> 01:01:08,092 بخير.. كلاهما بخير... 503 01:01:10,054 --> 01:01:13,065 - وماذا حدث للحجر؟ - اهدأ يا بني العزيز 504 01:01:13,065 --> 01:01:15,065 فقد تم تدمير الحجر! 505 01:01:16,096 --> 01:01:24,121 تحادثت مع صديقي نيكولاس، ووافقني أن هذا أفضل للجميع 506 01:01:24,141 --> 01:01:28,052 لكنه سيموت.. أليس كذلك؟ 507 01:01:30,141 --> 01:01:35,092 لديه ما يكفيه من الأكسير ليرتب أموره 508 01:01:36,083 --> 01:01:39,118 لكن نعم.. سيموت 509 01:01:39,143 --> 01:01:42,089 كيف تسنى لي أن أحصل على الحجر يا سيدي؟ 510 01:01:42,089 --> 01:01:45,087 في لحظة كنت أحملق في المرآة، وفي التالية... 511 01:01:45,087 --> 01:01:51,141 فقط من يريد العثور على الحجر 512 01:01:52,065 --> 01:01:57,100 العثور عليه، وليس استخدامه يمكنه الحصول عليه 513 01:01:59,092 --> 01:02:02,147 هذه إحدى أفكاري الألمعيةإ 514 01:02:03,056 --> 01:02:07,114 وبيني وبينك... هذا يخبرك شيئاً.. 515 01:02:09,109 --> 01:02:14,125 أيعني ذلك أن بضياع الحجر لا يستطيع فلدرمورت العودة؟" 516 01:02:14,125 --> 01:02:22,052 هناك طرق أخرى يمكنه العودة باستخدامها 517 01:02:23,081 --> 01:02:29,074 هاري، أتعلم لماذا لم يتحمل الأستاذ كويرل أن تلمسه؟ 518 01:02:30,092 --> 01:02:35,078 كان بسبب أمك، فقد ضحت بنفسها من أجلك 519 01:02:35,103 --> 01:02:38,089 وهذا النوع من التصرف يترك علامة... 520 01:02:38,145 --> 01:02:42,089 كلا، هذا النوع من العلامات لا يرى...ل 521 01:02:43,052 --> 01:02:46,092 إنه يعيش تحت جلدك 522 01:02:46,092 --> 01:02:52,060 - ما هي إذن؟ - الحب با هاري.. الحب... 523 01:03:00,105 --> 01:03:04,078 برتي بوت.. فول بكل النكهاتا 524 01:03:04,136 --> 01:03:08,147 كنت ذو حظ تعس في شبابي واشتريت واحدة بنكهة القئ.. 525 01:03:09,105 --> 01:03:13,058 منذئذ، فقدت إعجابي بها 526 01:03:13,058 --> 01:03:18,141 لكني أعتقد أني سأكون آمناً مع قطعة طوفي 527 01:03:22,051 --> 01:03:27,069 وا أسفاه.. شمع أذن.. 528 01:03:43,052 --> 01:03:46,125 - أأنت بخير يا رون؟ - بخير.. وأنت... 529 01:03:46,125 --> 01:03:48,127 بخير... 530 01:03:48,127 --> 01:03:52,058 - هرميوني؟ - لم أكن أفضل 531 01:04:07,141 --> 01:04:10,081 مضى عام آخر 532 01:04:11,107 --> 01:04:15,125 والآن كما أفهم، فكأس المدرسة يحتاج لأن يفوز به أحد 533 01:04:15,136 --> 01:04:18,109 والنقاط كما يلي... 534 01:04:18,134 --> 01:04:23,098 في المركز الرابع.. غرفندور.. وله 312 نقطة 535 01:04:26,105 --> 01:04:32,123 المركز الثالث، هافلبوف.. وله 352 نقطة 536 01:04:37,107 --> 01:04:44,076 المركز الثاني، رافنكلو وله 426 نقطة 537 01:04:50,083 --> 01:04:56,109 وفي المركز الأول برصيد 472 نقطة، منزل سلذرين 538 01:05:09,079 --> 01:05:12,070 أحسنتم سلذرين...ل 539 01:05:12,070 --> 01:05:17,088 عموماً، هناك أحداث أخيرة ينبغي اعتبارها... 540 01:05:17,123 --> 01:05:22,051 ولدي بعض نقاط "آخر لحظة" لتوزيعهاب 541 01:05:23,093 --> 01:05:26,120 الآنسة هرميوني غرنجر 542 01:05:24,121 --> 01:05:26,118 لاستخدامها الهادئ لذكائها..ب 543 01:05:29,093 --> 01:05:32,060 بينما كان الآخرون في خطر داهم..ب 544 01:05:32,118 --> 01:05:34,079 50 نقطة 545 01:05:44,141 --> 01:05:48,106 ثانياً.. السيد رونالد ويزلي...ظ 546 01:05:49,052 --> 01:05:55,096 لأفضل مباراة شطرنج شهدتها هغوورتس منذ سنين... 547 01:05:55,096 --> 01:05:57,093 50 نقطةب 548 01:06:01,105 --> 01:06:11,075 وثالثاً، السيد هاري بوتر.. للحب النقي والشجاعة المتميزة 549 01:06:11,133 --> 01:06:16,133 أكافئ منزل غرفندور ب60 نقطةد 550 01:06:25,083 --> 01:06:27,048 تعادلنا مع سلذرينأ 551 01:06:27,088 --> 01:06:33,070 وأخيراً، يحتاج الأمر لشجاعة كبيرة لمواجهة الأعداء 552 01:06:33,115 --> 01:06:36,124 لكنه يحتاج لشجاعة أكبر لمواجهة الأصدقاء 553 01:06:37,088 --> 01:06:42,133 أكافئ نيفل لونغبوتم بعشر نقاطو 554 01:06:57,070 --> 01:07:00,114 لو افترضنا صحة حسابي، فأعتقد... 555 01:07:01,053 --> 01:07:04,106 أن تغيير الديكورات أصبح واجباً... 556 01:07:10,106 --> 01:07:14,106 غرفندور يفوز بكأس المدرسةأ 557 01:07:52,053 --> 01:07:54,106 هيا الآن، أسرعوا.. ستتأخرونل 558 01:07:54,141 --> 01:07:58,142 القطار سيرحل.. هيا أسرعوا...ر 559 01:08:04,146 --> 01:08:08,053 - هيا يا هاري... - دقيقة واحدة 560 01:08:14,132 --> 01:08:17,124 أظننت أنك سترحل بدون أن تودعني؟ 561 01:08:21,119 --> 01:08:23,061 هذا لك...ن 562 01:08:40,053 --> 01:08:41,127 أشكرك يا هاغريد 563 01:08:47,129 --> 01:08:51,065 هيا، انطلق الآن، انطلق... 564 01:08:51,065 --> 01:08:52,142 اسمع يا هاري...- 565 01:08:52,142 --> 01:08:56,124 لو أن ابن عمك الغبي ددلي تسبب لك في أي مضايقة.. 566 01:08:57,105 --> 01:09:00,106 يمكنك دائماً أن تهدده... 567 01:09:00,106 --> 01:09:03,088 بزوج من الآذان يتناسب وذيلهب 568 01:09:03,124 --> 01:09:07,132 لكن يا هاغريد، ممنوع علينا ممارسة السحر خارج هغوورتس 569 01:09:07,132 --> 01:09:10,078 - أنت تعرف ذلك. - حقاً..و 570 01:09:11,052 --> 01:09:12,087 لكن ابن عمك لا يعرف... 571 01:09:19,053 --> 01:09:22,051 أشعر ببعض الغرابة لعودتي للمنزل... 572 01:09:22,062 --> 01:09:25,146 لست عائداً للمنزل.. منزلي الحقيقيا 573 01:09:37,079 --> 01:09:42,079 تمت مراجعة النص وإعادة التوقيت والترجمة 574 01:09:43,106 --> 01:09:48,106 HAMADA LABIB boss539@hotmail.com