1 00:00:30,300 --> 00:00:32,200 Elbette, ben çok şey gördüm.\N-Gerçekten mi? 2 00:00:33,200 --> 00:00:35,400 İnan bana.\NEski eşyalarımı sattım. 3 00:00:35,700 --> 00:00:37,400 Biraz dolaştım, serserilik yaptım. 4 00:00:38,400 --> 00:00:39,900 Kendimi serbest bıraktım,\Nözgür kaldım. 5 00:00:40,500 --> 00:00:42,300 Tabi bütün bunlar uzun\Nzaman önceydi. 6 00:00:43,500 --> 00:00:44,900 Hiç öyle birine benzemiyorsun. 7 00:00:45,700 --> 00:00:49,000 Öyle bir zaman gelir ki eski\Nserserilikleri geride bırakmak gerekir. 8 00:00:49,800 --> 00:00:52,000 Hayatın için sorumluluk almak,\Ngeleceğini hazırlamak... 9 00:00:52,200 --> 00:00:54,800 Peki sen bunu nasıl yaptın.\N-Öncelikle bir yuva kurarak. 10 00:00:56,100 --> 00:00:58,000 Kendine içinde güvende hissettiğin\Nbir yer bulman gerekir. 11 00:00:58,300 --> 00:01:02,300 Sonra orayı dayayıp döşemek,\Ngerekli şeyleri almak, mobilyaları falan... 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,900 Mutfak gereçleri, tavan... 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,800 sevdiğin şeyler...\N-Peki ya aşk? 14 00:01:10,200 --> 00:01:11,700 Aşk insanın planlayabileceği\Nbir şey değil, öyle değil mi? 15 00:01:12,600 --> 00:01:15,100 Bütün hayatın boyunca arayabilirsin\Nama o hissi sadece... 16 00:01:15,300 --> 00:01:17,100 En beklemediğin zamanda...\N-Evet, o zaman birini bulursun. 17 00:01:17,900 --> 00:01:19,800 Mesela benden bahsedelim,\Nbeni daha önce gördün mü? 18 00:01:20,400 --> 00:01:22,800 Hayır.\N-Ben sadece herhangi bir adamım. 19 00:01:23,300 --> 00:01:25,200 Ama kim aksini iddia edebilir ki\Nyarın sen ve ben... 20 00:01:25,600 --> 00:01:26,900 bu arada\Nsana sarkıyor falan değilim... 21 00:01:27,300 --> 00:01:29,000 ama, seninle yarın çılgınca aşık\Nolamayacağımızı kim söyleyebilir? 22 00:01:30,200 --> 00:01:31,900 Kendimizi delice kaptıramayacağımızı...\N-Hiçkimse. 23 00:01:32,100 --> 00:01:33,500 Kesinlikle! 24 00:01:41,400 --> 00:01:43,200 Çünkü arada bir şey varsa...\N-Çekim... 25 00:01:43,400 --> 00:01:45,000 Kim ne olabileceğini bilebilir ki? 26 00:01:45,400 --> 00:01:47,900 Buraya gelen bir yabancı\Nberaber olacağın adam olabilir. 27 00:01:48,600 --> 00:01:51,800 Ya da, ya da...\NVe bu hiç de olmayacak şey değil... 28 00:01:52,900 --> 00:01:54,700 Beni görüyorsun değil mi?\N-Evet. 29 00:01:56,600 --> 00:02:00,400 Ne demek istediğini anlıyorum.\N-Ben hırsızın teki de olabilirim. 30 00:02:01,100 --> 00:02:02,700 Ne demek istiyorsun?\N-Belki kötü biriyim... 31 00:02:03,100 --> 00:02:04,600 Sadece bir fırsatını bulup... 32 00:02:06,300 --> 00:02:08,500 çeneni kırmayı ve dükkanı\Nsoymayı bekleyen biri. 33 00:02:17,700 --> 00:02:19,300 Ama meselenin özü de bu\Nanlıyor musun? 34 00:02:21,600 --> 00:02:23,300 Ne olacağını... 35 00:02:26,700 --> 00:02:28,300 asla bilemezsin. 36 00:02:31,700 --> 00:02:34,700 Buraya gel Tammy!\NÜstünün haline bak! 37 00:02:35,300 --> 00:02:38,000 Sana kaç kere söylemem gerek?\NHer yanına dökmüşsün. 38 00:02:39,100 --> 00:02:40,900 Ne yaptığını sanıyorsun? 39 00:02:41,400 --> 00:02:42,800 Sana vurmam mı gerek? 40 00:02:48,200 --> 00:02:50,200 Hadi gelin sizi kaba götler! 41 00:02:53,200 --> 00:02:55,200 Durdurun onu.\N-Ön çıkışa doğru kaçıyor. 42 00:02:56,800 --> 00:02:58,500 Park yerine doğru koşuyor! 43 00:03:07,900 --> 00:03:10,400 Çık arabadan!\NÇok o lanet arabadan! 44 00:03:39,200 --> 00:03:42,800 Bu işin bu kadar uzayacağını\Nbilseydim, geç kaldık değil mi? 45 00:03:43,400 --> 00:03:45,500 Artık o lanet yerden ayrılacağım. 46 00:03:46,000 --> 00:03:48,100 Bunu söylemen ilginç. 47 00:03:48,200 --> 00:03:50,400 Lanet olası otobüs!\NLanet olası şehir! 48 00:03:50,700 --> 00:03:52,200 Şimdi de başıma bu herif çıktı! 49 00:03:52,700 --> 00:03:54,300 Kartımı kullanmak için çok mu erken? 50 00:03:54,600 --> 00:03:55,700 Erken olduğunu biliyorsun. 51 00:03:56,300 --> 00:03:58,200 Merkeze kadar ne kadar?\N-Ne kadar olduğunu biliyorsun. 52 00:03:58,400 --> 00:03:59,700 Haydi insanlar bekliyor. 53 00:04:05,400 --> 00:04:06,700 On sent daha, hadi! 54 00:04:07,200 --> 00:04:08,700 Hadi gidebilir miyiz?\N-Acele etsene! 55 00:04:10,400 --> 00:04:13,400 Pekala!\N-Seni soyguncu pislik! 56 00:04:17,700 --> 00:04:20,100 Cathy nasıl?\N-Yeni bir mutfak sipariş etti. 57 00:04:21,300 --> 00:04:23,300 Şaka yapıyorsun.\NYerleri yeni yaptırdınız. 58 00:04:23,500 --> 00:04:28,000 İnanır mısın? Zemini görmelisin,\Nmeşeden tahta levhalar... 59 00:04:28,800 --> 00:04:31,100 Sorun şu ki çok fazla\Nmesai yapmak zorunda kalıyorum. 60 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 Lanet olsun!\N-Hep aynı bok dostum. 61 00:04:35,100 --> 00:04:37,300 Haklısın! Çok haklısın! 62 00:04:47,400 --> 00:04:49,700 Ne diyorsun?\N-Neden olmasın dedim. 63 00:04:50,400 --> 00:04:53,900 Çünkü tipim değilsin dedi.\NTipin ne diye sordum. 64 00:04:54,500 --> 00:04:57,100 Ne dedi biliyor musun?\NSenden başka herkes... 65 00:04:57,400 --> 00:04:59,400 Tanrım!\NBu durumda tek seçeneğim kalıyor. 66 00:04:59,900 --> 00:05:01,200 Otuz bir çekmek... 67 00:05:01,800 --> 00:05:03,600 Bir dahaki sefere...\N-Ne? 68 00:05:04,300 --> 00:05:06,800 Senin gibi bir yakışıklı için\Nbunu söylemek kolay tabi. 69 00:05:07,900 --> 00:05:09,900 Ne?\N-Yakışıklı sen ve Deirdree... 70 00:05:10,100 --> 00:05:12,500 Oscar! Deirdree'yle ayrıldık biz. 71 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Ne? Ne zaman?\N-Birkaç hafta önce. 72 00:05:17,000 --> 00:05:19,300 Birkaç hafta mı?\NNiye bana söylemedin? 73 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 Nasıl oldu bu? 74 00:05:26,600 --> 00:05:28,200 Biraz ara vermemiz gerektiğini hissettik. 75 00:05:28,700 --> 00:05:30,700 Kim hissetti?\NO, değil mi? 76 00:05:31,900 --> 00:05:33,900 John! Oscar! 77 00:05:42,000 --> 00:05:43,500 Geri dönün! 78 00:05:44,500 --> 00:05:46,100 Tabi ya! 79 00:05:52,500 --> 00:05:54,400 Durun bir dakika! 80 00:06:00,700 --> 00:06:02,600 Seninkisi on beş dakika\Nönce işaretlenmiş. 81 00:06:03,700 --> 00:06:07,300 Hadi katlarınıza dönün sizi sersemler.\Nİkinize de bir uyarı veriyorum. 82 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 John! John! 83 00:06:14,600 --> 00:06:17,800 Bu sabahki geç kalışından sonra\Nbu senin ikinci uyarın oluyor. 84 00:06:19,200 --> 00:06:21,900 Bir kez daha tekrarlarsan\Nkıçını tekmelerim. 85 00:06:22,500 --> 00:06:24,900 Seni sıçamaz hale getiririm... 86 00:06:25,300 --> 00:06:26,800 Amerika'da söylendiği gibi... 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,900 Orayı da sattılar.\NBir tek orası kalmıştı. 88 00:06:34,300 --> 00:06:36,500 Hem de ucuzdu.\NAma Henry almadı... 89 00:06:37,200 --> 00:06:38,500 Çünkü orada beyaz kadınlara\Ntecavüz ediyorlar. 90 00:06:39,400 --> 00:06:41,200 Kim ediyormuş?\N-Ne bileyim! Herkes! 91 00:06:42,100 --> 00:06:44,900 Henry diyor ki tanıdığı biri\Nkız arkadaşıyla oradan geçiyormuş. 92 00:06:45,300 --> 00:06:46,400 Polisler onları durdurmuş. 93 00:06:46,800 --> 00:06:49,100 Biri ona silah doğrultmuş\Nöteki kıza tecavüz etmiş. 94 00:06:49,300 --> 00:06:50,800 Sonra değiştirmişler.\N-Çocuğa da mı tecavüz etmişler? 95 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 Hayır.\N-Ha! Polisler yer değiştirmiş. 96 00:06:53,600 --> 00:06:55,500 Evet. İşte böyle. 97 00:06:57,400 --> 00:07:00,200 Bu sene güneş göremeyeceğim.\NBelki Wexford'a giderim. 98 00:07:01,400 --> 00:07:02,800 Peki ya sen? 99 00:07:06,200 --> 00:07:08,400 Bunları hiç kokladın mı?\NHarika kokuyorlar. 100 00:07:08,500 --> 00:07:10,000 Ben ve Deirdree... 101 00:07:10,500 --> 00:07:12,700 Siz ayrılmadınız mı?\N-Sen nereden biliyorsun? 102 00:07:13,200 --> 00:07:16,100 Demek doğru! Geçen gece\Nonu barda biriyle gördüm. 103 00:07:17,000 --> 00:07:18,400 Kiminle?\N-Orta yaşlı bir adamla. 104 00:07:18,900 --> 00:07:20,500 Kel bir adamı öpüyordu. 105 00:07:20,700 --> 00:07:24,300 Kel birini mi öpüyordu?\N-Sarmaş dolaştılar. 106 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 Wexford fena değil, ne dersin? 107 00:07:26,500 --> 00:07:28,400 Birkaç haftalığına bir \Nkaravan kiralarız. 108 00:07:29,300 --> 00:07:30,800 Güneş çıkarsa kürek çekeriz. 109 00:07:33,800 --> 00:07:36,200 John!\NHadi dostum! 110 00:07:37,800 --> 00:07:39,100 John! 111 00:07:52,400 --> 00:07:53,900 Kel pislik nerede ha? 112 00:07:54,600 --> 00:07:56,400 Nerede o?\NAfedersin Deirdree! 113 00:08:16,200 --> 00:08:17,700 Bu kabul edilemez bir şey Deirdree! 114 00:08:18,400 --> 00:08:21,600 Beş altı hafta gibi bir süreden\Nsonra bu tam bir saçmalık. 115 00:08:22,400 --> 00:08:24,300 Gidip yatamazsın... 116 00:08:25,800 --> 00:08:30,000 Karşına çıkan ilk herifle\Nbirlikte olamazsın. 117 00:08:30,800 --> 00:08:34,000 Bunu yapman bu ilişkiyi baştan\Nberi umursamadığın anlamına gelir. 118 00:08:34,600 --> 00:08:36,200 Ve bu çok acımasızca... 119 00:08:36,700 --> 00:08:39,600 Böyle davranman ve sanırım\Nbunu söylemem suç olmaz, seni... 120 00:08:40,200 --> 00:08:42,700 bir fahişe yapar,\Nhem de kalpsiz bir fahişe. 121 00:08:43,400 --> 00:08:47,600 Taş kalpli biri, evet, soğuk,\Nkara kalpli biri Deirdree... 122 00:08:48,400 --> 00:08:51,400 Senin kara bir kalbin var ve\Nsenden ayrıldığım için mutluyum. 123 00:08:52,800 --> 00:08:55,200 Ne dedim ben lekeli mi kara kalpli mi?\N-Emin değilim dostum. 124 00:08:55,900 --> 00:08:58,300 Sen bir lekesin Deirdree,\Nduydun mu beni? 125 00:08:59,100 --> 00:09:00,600 Sadece şekilsiz bir kara leke. 126 00:09:02,400 --> 00:09:04,100 İnsan vücudu eksikliklerinin yerini\Nbaşka özelliklerle doldurur. 127 00:09:04,400 --> 00:09:06,500 Hareket edemiyorum ama\Nalgılarım çok daha güçlü. 128 00:09:06,900 --> 00:09:08,500 Görme ve duyma yeteneği\Nve elbette koku alma... 129 00:09:09,500 --> 00:09:11,800 Bu iyi bir takas oldu\Nve asla geri dönmek istemem. 130 00:09:13,200 --> 00:09:15,500 Öyle mi?\NHadi bir yudum al. 131 00:09:20,400 --> 00:09:22,700 Tat alma, bu da başka bir algı. 132 00:09:23,700 --> 00:09:26,300 Hiç Guinness'in tadına baktın mı?\N-Elbette! 133 00:09:26,600 --> 00:09:29,300 Öyle mi?\NSen öyle sanıyorsun. 134 00:09:30,500 --> 00:09:34,100 Dinle benim gitmem gerek.\NKusura bakma dostum. 135 00:09:34,900 --> 00:09:36,900 Kolum kötü durumda. 136 00:09:43,000 --> 00:09:45,300 Selam çocuklar.\N-Buraya oturmayacağız. 137 00:09:45,500 --> 00:09:47,600 Nedenmiş o?\N-Çünkü seni dinlemek zorunda kalırız. 138 00:09:48,100 --> 00:09:49,800 Ne akıllıca bir cevap. 139 00:09:51,400 --> 00:09:53,000 Ara verdik diye bunu yapması\Ntam bir orospuluk. 140 00:09:53,200 --> 00:09:55,900 Selam Seamus!\Nİki salamlı sandviç, yağsız olsun. 141 00:09:56,300 --> 00:09:58,000 İki tane de Guinness.\N-Tamam. 142 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 Ne dediğimi anlıyor musun? 143 00:10:00,200 --> 00:10:03,800 Aslında karar veren bendim.\NOnu denemek istedim, bilirsin işte. 144 00:10:04,400 --> 00:10:06,500 Ben bir süre ara verelim dedim,\No da vermeyelim dedi. 145 00:10:07,400 --> 00:10:09,300 O zaman anlayabilirsin,\Nanladın mı? 146 00:10:10,200 --> 00:10:12,000 John! Sen aptalın tekisin. 147 00:10:12,500 --> 00:10:14,300 Şimdi sana çok kızdım.\N-Neden? 148 00:10:15,300 --> 00:10:17,400 Sahip olduğun şeye değer\Nveremiyor musun? 149 00:10:18,700 --> 00:10:20,600 Benim ufaklık ve ben\Nmastürbasyon bile yapamıyoruz. 150 00:10:21,100 --> 00:10:23,300 İşte sandviçleriniz.\N-Sağol Seamus. 151 00:10:24,500 --> 00:10:26,700 Deli gibi deniyorum.\N-İşte biralarınız. 152 00:10:28,600 --> 00:10:31,400 Yarım saat, kırk beş dakika,\Nbir şey olmuyor. 153 00:10:33,300 --> 00:10:35,100 Fantezilerimi kafamda toparlayamıyorum. 154 00:10:37,200 --> 00:10:40,600 Sana anlatmamın sakıncası yok John,\Nbir kaç kez bir kadınla beceremedim. 155 00:10:41,000 --> 00:10:42,500 Endişelerim yüzünden... 156 00:10:43,300 --> 00:10:46,100 Sen de Deirdree'yi teste tabi tutuyorsun,\Nonu çantada keklik görüyorsun. 157 00:10:46,400 --> 00:10:48,200 Tam bir salak gibi davranıyorsun\Nve bu da beni hayal kırıklığına uğrattı. 158 00:10:55,300 --> 00:10:57,900 Ben eve gideceğim dostum.\N-Bu da nereden çıktı? 159 00:10:58,500 --> 00:11:00,800 Söylediklerinde haklısın,\Nhem de yüzde yüz. 160 00:11:02,100 --> 00:11:04,600 Duygularım allak bullak oldu.\N-Üzgün müsün? 161 00:11:05,800 --> 00:11:07,300 Ve bir sürü başka his... 162 00:11:08,500 --> 00:11:10,200 Eve gidip seçeneklerimi\Ndeğerlendirmem gerek. 163 00:11:10,700 --> 00:11:12,400 Yapman gerekeni yap dostum. 164 00:11:26,000 --> 00:11:28,900 Harika, buradasın.\NAşağı yatır beni. 165 00:11:32,200 --> 00:11:33,600 Yavaş ol! 166 00:11:37,600 --> 00:11:38,900 Harika! 167 00:11:45,600 --> 00:11:48,800 Seni çağırınca gelirsin.\NSana söylüyorum... 168 00:11:49,300 --> 00:11:52,900 Suçla mücadele nasıl gidiyor.\N-Asla sonu gelmiyor. 169 00:12:02,400 --> 00:12:04,100 Ne demek istediğimi anladın mı? 170 00:12:04,200 --> 00:12:06,800 Tuvaletleri sadece müşteriler kullanabilir\Nyazan bir tabela asmamış mıydın? 171 00:12:08,200 --> 00:12:10,900 Asmıştım.\N-Bu kuralın uygulanmasını sağlamalıyım. 172 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 Şunu benim için doldurur musun? 173 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 Nasıl gidiyor? 174 00:12:25,600 --> 00:12:27,000 Beladan uzak duruyor musun? 175 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Tanrım!\NHiç de öyle gözükmüyor. 176 00:12:32,300 --> 00:12:33,600 Bunu kim yaptı? 177 00:12:35,200 --> 00:12:38,000 Karın!\NS..i olan bir adam istiyormuş. 178 00:12:40,300 --> 00:12:41,800 Seni küçük pislik! 179 00:12:44,200 --> 00:12:45,600 Gözüm üstünde,\Nduydun mu beni? 180 00:12:46,900 --> 00:12:49,000 Eğer herhangi bir iş\Nçevirdiğini duyarsam... 181 00:12:50,100 --> 00:12:51,300 canına okurum. 182 00:12:53,200 --> 00:12:55,100 Kıpırdama! 183 00:12:56,900 --> 00:12:59,100 Olduğun yerde kal\Nve cezanı çek. 184 00:13:13,400 --> 00:13:15,200 Söyle bakalım ne yapacakmışsın. 185 00:13:15,800 --> 00:13:17,300 Beladan uzak duracağım.\N-Ne dedin? 186 00:13:19,700 --> 00:13:21,800 Beladan uzak duracağım. 187 00:13:23,600 --> 00:13:24,900 Doğru! 188 00:13:25,800 --> 00:13:27,700 Eğer bana saygısızlık edersen... 189 00:13:28,400 --> 00:13:30,200 hiç tereddüt etmem. 190 00:13:36,100 --> 00:13:37,500 Pekala! 191 00:13:39,200 --> 00:13:40,700 Hadi! 192 00:13:54,900 --> 00:13:58,400 Benimle sorunun ne?\NNe yaptım? 193 00:13:58,800 --> 00:14:00,400 Ya da yapmadım?\N-Sana söyledim Noeleen... 194 00:14:00,600 --> 00:14:02,300 hiçbir şey, sadece ben...\N-Peki ne oldu o zaman? 195 00:14:03,500 --> 00:14:05,600 Bunu daha önce de söyledin,\Nsana inanmıyorum. 196 00:14:06,600 --> 00:14:08,300 Yaşım yüzünden mi, ha? 197 00:14:08,600 --> 00:14:10,500 Yapmayı reddettiğim bir şey\Nyüzünden mi? 198 00:14:11,500 --> 00:14:13,100 Görünüşüm yüzünden mi? 199 00:14:13,900 --> 00:14:15,600 Bekle biraz, bak ben..\NDursana! 200 00:14:17,000 --> 00:14:18,500 Beni artık beğenmiyor musun? 201 00:14:19,000 --> 00:14:20,800 Bana bak! Dinle! 202 00:14:21,200 --> 00:14:24,900 Bunun seninle alakası yok.\NOnu beğeniyorum, ona aşık oldum. 203 00:14:25,200 --> 00:14:26,800 Birbirimize uyuyoruz\Nve birlikte olmak istiyoruz. 204 00:14:27,400 --> 00:14:29,900 Senin bu denklemde bir\Nyerin yok, rahatla artık. 205 00:14:31,300 --> 00:14:33,000 Tabi ki yerim var. 206 00:14:33,800 --> 00:14:35,700 Ben senin karınım,\Ntanrı aşkına! 207 00:14:36,200 --> 00:14:37,700 Senin karınım Sam. 208 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 On dört yıl! 209 00:14:40,300 --> 00:14:42,500 Yanlış olan ne yaptım? 210 00:14:47,100 --> 00:14:49,000 Yani bu adam yanına mı taşınıyor?\N-Evet. 211 00:14:50,200 --> 00:14:52,500 Ne yapmamı isterdin,\NSally gibi mi olmalıydım? 212 00:14:52,600 --> 00:14:54,300 Her şeyden vazgeçip,\Nilişki kurmadan mı yaşlanmalıydım? 213 00:14:54,700 --> 00:14:56,600 Sally hiç de...\N-Sally ilişkilerden vazgeçti anne. 214 00:14:57,200 --> 00:15:00,500 Eskiden ne yapmış olursa olsun,\Nartık pes etmiş durumda. 215 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 Herneyse, böylesi daha iyi. 216 00:15:04,200 --> 00:15:07,700 Biliyor musun, John ve Dusker\Nbir kaç ay önce markete girip... 217 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 şefin sosundan taşıyabilecekleri\Nkadarını çalmışlardı. 218 00:15:10,600 --> 00:15:12,500 Bunun tek hırsızlıkları\Nolmadığını biliyorum. 219 00:15:12,600 --> 00:15:14,400 Şefin sosu mu?\N-Bir tek bunu alabilmişler. 220 00:15:15,400 --> 00:15:18,000 Bu işin bitmesinden memnunum.\NSoslu sandviçler yapıyor... 221 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 mısır gevreğine ondan döküyor... 222 00:15:20,900 --> 00:15:23,200 Sosu çayına dökerek\Nbitirmeye çalışıyor. 223 00:15:23,900 --> 00:15:26,300 Demek istediğim,\Nbeni terketti anne. 224 00:15:26,600 --> 00:15:31,300 Kalbimi kırdı sonra da bana fahişe,\Nkara leke deme cüretini gösteriyor. 225 00:15:31,500 --> 00:15:33,400 S..tiğimin sadakat yeminini\Netmediğim için, lanet olası... 226 00:15:33,500 --> 00:15:35,100 Deirdree!\N-Tam bir gerzek! 227 00:15:35,700 --> 00:15:37,100 Afedersin anne! 228 00:15:37,500 --> 00:15:40,500 Ama şimdi bir sevgilim var,\Npara durumu iyi ve çekici biri... 229 00:15:40,900 --> 00:15:42,900 Ve evli.\N-Her şeye aynı anda sahip olamazsın. 230 00:15:43,300 --> 00:15:46,000 Hem de hırsız değil,\Nbankada müdür. 231 00:15:46,500 --> 00:15:48,600 Ve o benimle yaşamak istiyorsa... 232 00:15:49,100 --> 00:15:50,900 bence hayır demem\Ntam bir aptallık olur. 233 00:15:53,900 --> 00:15:57,100 Ben havuçlu kek yiyeceğim.\NYa sen? 234 00:15:59,400 --> 00:16:02,100 Tamam arkadaşlar!\NBabanızı gururlandırın olur mu? 235 00:16:02,700 --> 00:16:04,100 Gösterin kendinizi. 236 00:16:06,500 --> 00:16:08,300 Tamamdır, hazır olunca haber verin. 237 00:16:09,700 --> 00:16:11,300 Ve motor! 238 00:16:17,200 --> 00:16:19,200 Haydi çocuklar!\NBunu daha önce de yaptık! 239 00:16:19,700 --> 00:16:21,400 Onları harekete geçireceğim,\Nsadece bir saniye tanıyın. 240 00:16:22,300 --> 00:16:24,500 Sakın bana kazık atmayın!\NHadi! 241 00:16:26,800 --> 00:16:29,300 Lanet olsun! Bunu kaç kez\Nprova ettik? 242 00:16:30,100 --> 00:16:31,300 Hadi! 243 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Geri gir, Mathew,\Nkutuna geri dön! 244 00:16:40,900 --> 00:16:42,700 Kavga etmeyin!\NPendy bırak onu! Bırak onu! 245 00:16:44,500 --> 00:16:45,700 Pendy! 246 00:16:46,400 --> 00:16:48,800 Yani şu büyük şehir hikayeleri...\N-Evet! 247 00:16:49,200 --> 00:16:53,200 Öyle deniyor değil mi?\NBence orada öyküler ve karakterler var. 248 00:16:53,500 --> 00:16:55,200 Orada çok geniş bir yelpaze...\N-Çeşitlilik... 249 00:16:55,400 --> 00:16:56,900 var, evet ve bizim yaptığımız bu,\Nve bu gayet iyi. 250 00:16:57,600 --> 00:17:00,400 Ama bu çeşitliliğin tonları eksik. 251 00:17:01,400 --> 00:17:03,700 Aklından ne geçiyor?\N-Tonlar Thomas, doku... 252 00:17:04,100 --> 00:17:06,000 Söylemeye çalıştığım ara sıra biraz\Ndaha karanlık şeyler deneyelim. 253 00:17:06,300 --> 00:17:08,100 Biraz daha çarpıcı\Nkonularla bulalım. 254 00:17:08,600 --> 00:17:10,600 Ve bunları hakettikleri\Nyoğunlukla inceleyelim. 255 00:17:11,300 --> 00:17:12,700 Ne düşünüyorsun? 256 00:17:13,400 --> 00:17:15,200 Biraz daha karanlık ha?\N-Sadece biraz. 257 00:17:15,700 --> 00:17:17,600 Sadece işi biraz tatlandırmak için,\Nanladın mı, biraz çeşni katmak için. 258 00:17:18,200 --> 00:17:20,100 Biraz derinlik, çok katmanlılık\Nyaratmak için... 259 00:17:20,700 --> 00:17:22,800 Ne demek istediğini anlıyorum. 260 00:17:25,800 --> 00:17:28,400 Tamam.\NGit bir konu bul. 261 00:17:28,900 --> 00:17:32,400 Sonra bana getir.\NEğer çok abartılı değilse... 262 00:17:32,600 --> 00:17:33,900 olmaması için hiçbir sebep yok. 263 00:17:34,900 --> 00:17:37,300 Bu yeterli mi?\N-Kesinlikle! 264 00:17:48,100 --> 00:17:50,100 Buna ne dersin Sally? 265 00:17:50,700 --> 00:17:52,800 Beni en son ne zaman\Nbir elbiseyle gördün? 266 00:17:54,200 --> 00:17:56,000 Bana hediye çeki ver. 267 00:17:56,700 --> 00:17:58,700 Hediye çeki lütfen.\N-Ne kadar? 268 00:17:59,000 --> 00:18:01,700 Anlamadım.\N-Ne kadarlık olsun? 269 00:18:01,900 --> 00:18:03,800 100 Euro lütfen.\N-100'lük kalmadı. 270 00:18:04,200 --> 00:18:05,700 2 tane 50'lik ister misiniz?\N-Lütfen! 271 00:18:10,800 --> 00:18:13,200 50'lik de kalmamış,\Nbeş tane 20'lik olur mu? 272 00:18:27,300 --> 00:18:29,200 Tut şunu! 273 00:18:36,900 --> 00:18:38,500 Bu hayatımın hikayesi. 274 00:18:39,700 --> 00:18:43,000 Uğraştığım insanlar, kızdırdıklarım\Nharcadıklarım, bununla mı ilgileniyorsun? 275 00:18:43,900 --> 00:18:48,600 Ben berbat biriyim. Yani geriye\Nkalan tek insanca niteliğim... 276 00:18:49,100 --> 00:18:50,600 Kelt mistisizmine duyduğum sevgi. 277 00:18:51,700 --> 00:18:53,300 Nedir bu? 278 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Müzik dostum.\NFonia Lasta gibi sanatçılar. 279 00:18:59,300 --> 00:19:00,900 Raniok, Earl Maniolock gibi kişiler. 280 00:19:01,600 --> 00:19:04,200 Clament!\NBu sanatçıları sever misin? 281 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Müziği?\NTabi ki seversin. 282 00:19:09,000 --> 00:19:12,600 Söylemeye çalıştığım,\Nbenim peşinde olduğum adalet... 283 00:19:13,300 --> 00:19:18,300 insanların aşırı ya da hoşnutsuz\Nbulduğu bir tutum gerektiriyor. 284 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Bu pek ilgi çekici olmayabilir. 285 00:19:21,700 --> 00:19:22,800 Tut şunu! 286 00:19:29,300 --> 00:19:31,200 Hiç maça çıktın mı?\N-Çocukken. 287 00:19:33,000 --> 00:19:36,600 Profesyonel olabilirdim.\NOnun yerine polis oldum. 288 00:19:39,900 --> 00:19:41,300 Babam derdi ki... 289 00:19:41,600 --> 00:19:43,700 Rakibinden nefret et! 290 00:19:45,000 --> 00:19:47,200 Benim çalıştırıcım oydu.\N"Ondan nefret et!" 291 00:19:48,200 --> 00:19:50,100 "O zaman asla tam kapasitenden\Naşağı düşmezsin." 292 00:19:52,100 --> 00:19:53,900 Bu benim hala uyduğum bir anlayış. 293 00:19:55,600 --> 00:19:57,400 Bu yüzden bu kadar acımasızım. 294 00:19:59,500 --> 00:20:01,100 Şovunda kullanmak istediğin bu mu?\N-Evet. 295 00:20:02,500 --> 00:20:03,800 İyi.\N-Tam olarak istediğim şey bu. 296 00:20:05,100 --> 00:20:07,100 Sadece patronumla konuşmalıyım,\Nonayını alınca başlayabiliriz. 297 00:20:08,200 --> 00:20:10,200 Ben hazırım. 298 00:20:10,700 --> 00:20:12,200 Ona söyle tam anlamıyla hazırım. 299 00:20:13,000 --> 00:20:14,400 Demek toplumun bel altından\Nbahsediyorsun ha? 300 00:20:19,200 --> 00:20:20,900 Benden daha iyi bir\Nrehber bulamazsın dostum. 301 00:21:16,600 --> 00:21:18,100 İşin bitti mi?\N-Gece yarısı bitecek, ya senin? 302 00:21:18,400 --> 00:21:19,900 On dakika sonra.\N-Seni şanslı piç! 303 00:21:20,500 --> 00:21:22,700 Gidip tavuk, fasulye ve\Nspring rolls alacağım. 304 00:21:22,900 --> 00:21:24,300 Hadi, yürüyün.\NGidecek yerlerimiz var. 305 00:21:24,900 --> 00:21:27,300 Duyuyor musun?\N-Bu koku da ne, köpek pisliği gibi. 306 00:21:29,500 --> 00:21:31,200 Lütfen!\NBir dakika bekleyin! 307 00:21:33,500 --> 00:21:35,000 Dinle! Sakin ol! 308 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 Neredeyiz biz? 309 00:21:42,000 --> 00:21:43,900 Göremiyorum. 310 00:21:44,400 --> 00:21:46,000 Springfield'e yaklaştık mı? 311 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Size haber veririm. 312 00:21:49,300 --> 00:21:51,500 Doğumgününde bir parti verelim\Ndiye düşünüyordum, ne dersin? 313 00:21:53,100 --> 00:21:56,300 Boşuna uğraşmayın!\NParti saçmalığına inanmıyorum. 314 00:22:06,800 --> 00:22:08,900 Deirdree, kendini bıraktığını\Ndüşünüyor Sally. 315 00:22:09,700 --> 00:22:12,500 Deirdree beni birilerine ayarlamak istiyor,\Nçünkü arkadaşım olmamasından utanıyor. 316 00:22:13,100 --> 00:22:14,800 En azından onun gibi\Nsürtüğün teki değilim. 317 00:22:15,400 --> 00:22:17,500 Birinden kaçıp daha beter\Nbaşka birini buluyor. 318 00:22:19,500 --> 00:22:21,100 Nedir o hikaye? 319 00:22:21,500 --> 00:22:23,100 Ne? 320 00:22:23,500 --> 00:22:25,300 Sence ikisi yeniden bir araya\Ngelebilir mi? 321 00:22:25,900 --> 00:22:27,100 Seni ilgilendirmez. 322 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 Hayır. 323 00:22:35,100 --> 00:22:39,600 Bunu sana söylemeyecektim ama\Nmadem konu açıldı sen... 324 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 kendini hayattan usanmış birine\Nçevirmeyi bıraksana artık. 325 00:22:46,000 --> 00:22:47,700 İçinde beslediğin şu oğlandan\Nkurtul artık. 326 00:22:49,200 --> 00:22:51,100 Ben hınç falan duymuyorum.\N-Hayır. Demek istediğim... 327 00:22:51,900 --> 00:22:55,100 Kalbinin inanılmaz derecede kırıldığını\Nbiliyorum ama tüylerini alabilirsin. 328 00:22:55,500 --> 00:22:57,200 Sevgilin olsa da olmasa da... 329 00:22:59,000 --> 00:23:00,200 Springfield'e geliyoruz. 330 00:23:07,500 --> 00:23:09,600 Anne! 331 00:23:11,300 --> 00:23:12,700 Henüz dönmemiş! 332 00:23:13,100 --> 00:23:14,600 Anne! 333 00:23:22,300 --> 00:23:24,000 Heyecanlı mısın?\N-Pek sayılmaz. 334 00:23:26,200 --> 00:23:27,900 Senden hoşlanacaklar. 335 00:23:29,100 --> 00:23:31,000 Paltonu çıkart.\NÇay yapacağım. 336 00:23:44,800 --> 00:23:46,200 Deirdree!\N-Efendim? 337 00:23:49,800 --> 00:23:51,200 Bir saniye gelir misin, lütfen? 338 00:23:53,200 --> 00:23:54,700 Sana göstermek istediğim bir şey var. 339 00:24:03,900 --> 00:24:05,600 Tanrım!\N-Sen Sam olmalısın. 340 00:24:08,000 --> 00:24:09,800 Tanrım! 341 00:24:10,500 --> 00:24:13,800 En fazla dokuz on kişi vardı\Nve bütün camlar kırılmıştı. 342 00:24:14,300 --> 00:24:16,600 Yapılması gereken üst tarafa\Ntırmanmaktı. 343 00:24:17,600 --> 00:24:19,500 Aslında Sally tırmandı. 344 00:24:20,000 --> 00:24:21,800 Sonra insanları indirmeme\Nyardım etti. 345 00:24:22,300 --> 00:24:24,500 Ve ölen olmadı mı?\N-Hayır! Kana rağmen... 346 00:24:25,000 --> 00:24:28,600 İnanılmaz! Demek ambülans geldi ve...\N-Evet. Yaralıları götürdü, hepsi bu. 347 00:24:30,000 --> 00:24:32,200 Polise ifade verdik ama\Npek işe yaramaz. 348 00:24:32,500 --> 00:24:34,200 Nasıl olduğunu bilmiyor musunuz? 349 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 Baksana tüylerim çıktı.\N-Ne? 350 00:24:42,200 --> 00:24:43,900 Tüylerim, bıyık gibi.\N-Harika! 351 00:24:50,000 --> 00:24:52,300 Tom Selleck'inkilere benzemiyorlar\Nama yine de... 352 00:24:52,700 --> 00:24:54,200 Siktir git! 353 00:24:55,400 --> 00:24:57,000 Kusura bakma anne!\NLanet olası embesil! 354 00:24:57,300 --> 00:24:59,200 Neden bu kadar öfkelisin Sally? 355 00:25:00,300 --> 00:25:01,900 Konuştuklarımız onu hiç ilgilendirmiyor,\Nişte bu yüzden. 356 00:25:15,400 --> 00:25:17,500 Aman tanrım! 357 00:25:25,600 --> 00:25:27,100 Nasıl olduğunu görmediniz mi?\N-Hayır. 358 00:25:28,100 --> 00:25:32,000 Gören birileri olmalı ama...\N-Evet, bir sonraki durağı beklemeliymişsiniz. 359 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 Evet, beklemeliymişiz.\NNeyse, tanıştığımıza sevindim Sam. 360 00:25:36,100 --> 00:25:39,300 Böylesi dramatik koşullarda\Ntanıştığımız için üzgünüm. 361 00:25:40,300 --> 00:25:43,400 Söyle bakalım Deirdree'yle yaşamak\Nnasıl, evini beğendin mi? 362 00:25:44,500 --> 00:25:46,700 Ahıra benzediğini düşünüyor.\N-Hiç de değil. 363 00:25:47,200 --> 00:25:49,500 Sadece biraz toz almak gerek.\N-Ve süpürmek. 364 00:25:50,000 --> 00:25:51,700 Ve silmek.\N-Biraz da boya. 365 00:25:52,500 --> 00:25:56,100 Tam bir keşmekeş! Şaka yapıyorum,\Naslında harika bir yer. 366 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Ama oldukça iyi anlaşıyoruz, değil mi?\N-Peki karın bu durumla nasıl başa çıkıyor? 367 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 Sally!\N-Hayır. Merak ediyorum. 368 00:26:02,900 --> 00:26:04,900 Öfkeli mi?\NBunalımda mı? 369 00:26:06,800 --> 00:26:08,600 Hadi gidelim Sam.\N-Bekle biraz Deirdree... 370 00:26:09,000 --> 00:26:11,200 Eğer bu konuları konuşamayacaksa\Nkendini bu duruma sokmamalıydı. 371 00:26:12,100 --> 00:26:14,300 Kaç senedir evliydiniz?\N-On dört yıl. 372 00:26:15,100 --> 00:26:18,000 Ve bir anda bunu bitirip\Nbaşka birisiyle başlayabiliyorsun. 373 00:26:21,400 --> 00:26:24,100 Biliyor musun,\Nböyle pislikler midemi bulandırıyor. 374 00:26:27,600 --> 00:26:31,100 Üzgünüm anne. Siz olduğunuz\Nyerde kalın, ben giderim. 375 00:26:32,900 --> 00:26:34,800 Burada zinanın leş kokusu var. 376 00:26:38,900 --> 00:26:41,400 Vincent'la ayrıldığımızda\Naynı şeyleri düşündüm Noeleen. 377 00:26:42,300 --> 00:26:46,200 Sorun bende. Bir şekilde hatalı\Nolan benim ki elimde tutamadım onu. 378 00:26:48,100 --> 00:26:50,800 Ne yaptığımı biliyor musun?\NKendime böyle olmadığını ispatladım. 379 00:26:51,200 --> 00:26:53,900 Bunun böyle olmadığını gösteren\Nşeylere kalkışarak, yaparak... 380 00:26:54,500 --> 00:26:57,400 Onsuz onunla birlikte olduğumdan\Nçok daha iyiydim. 381 00:26:59,000 --> 00:27:00,700 Nasıl yapacağımı söyle.\N-Söyleyeceğim. 382 00:27:02,200 --> 00:27:03,400 Söyleyecek misin? 383 00:27:03,900 --> 00:27:05,900 Arada bir fark göremiyorum.\N-Peki ne istiyorsun? 384 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Ama içerik açısından bir\Ntercihin var. 385 00:27:09,400 --> 00:27:12,300 Kadınlarla kadınlar mı\Nerkeklerle erkekler mi? 386 00:27:13,500 --> 00:27:15,700 Ne ima ediyorsun?\N-Tercihlerin beni ilgilendirmiyor. 387 00:27:16,200 --> 00:27:19,200 Sadece yardımcı olmak için soruyorum.\NO zaman hetero istiyorsun. 388 00:27:19,300 --> 00:27:20,800 Evet. Sadece birbirlerini siken\Ninsanlar olsun. 389 00:27:21,300 --> 00:27:24,100 Kızlar güzel olsun. Bir keresinde\Nhepsi köpeğe benziyordu. 390 00:27:25,400 --> 00:27:26,700 Al bakalım.\N-Bunlar çizme giyiyor. 391 00:27:28,400 --> 00:27:30,600 Bunda hiç arkadan var mı? 392 00:27:31,000 --> 00:27:32,700 Hayır! Hayır! 393 00:27:33,100 --> 00:27:35,400 Oscar bak bu sadece\Ns...me, tamam mı? 394 00:27:35,900 --> 00:27:38,300 Biraz oral, biraz anal...\N-Öyle mi? 395 00:27:40,900 --> 00:27:42,700 Erkeklerle mi anal\Nyoksa kadınlarla mı? 396 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Pençelerini üzerinden çekemiyorsun,\Ndeğil mi? 397 00:28:13,600 --> 00:28:16,800 Kız kardeşine ne oldu?\N-Adamın birine aşıktı. 398 00:28:17,800 --> 00:28:21,100 Onunla evlenmek istiyordu.\NLondra'lı bir adam, adı Dwayne'di. 399 00:28:21,800 --> 00:28:23,200 Onunla oraya taşınacaktı. 400 00:28:24,000 --> 00:28:27,700 Birikimleriyle yeni bir başlangıç\Nyapacaktı, birkaç bin poundu vardı. 401 00:28:28,900 --> 00:28:30,200 Bunun nereye varacağını\Ntahmin edebilirsin herhalde! 402 00:28:30,900 --> 00:28:33,100 Adam parayı çekmesi için\Nonu ikna etti. 403 00:28:33,500 --> 00:28:36,300 Sonra parayı çalıp\Nkendi başına gitti. 404 00:28:38,600 --> 00:28:40,800 Tanrım! Uzaklaş! Buz gibisin!\NBuz gibisin! 405 00:28:41,300 --> 00:28:42,600 Lütfen! Ciddiyim. 406 00:28:44,200 --> 00:28:48,500 Asıl mesele şu. Parayı aldıktan\Nsonra onu bir yatağa bağladı. 407 00:28:49,000 --> 00:28:52,500 Ona yatakta berbat olduğunu söyledi\Nve göğsüne sıçtı. 408 00:28:53,500 --> 00:28:55,200 Ne yaptı?\N-Onu annem buldu. 409 00:28:55,600 --> 00:28:59,200 Aradan iki üç gün geçmişti\Nve berbat kokuyordu. 410 00:28:59,700 --> 00:29:02,400 Etrafına sinekler üşüşmüştü\Nve sinir krizleri geçiriyordu. 411 00:29:03,600 --> 00:29:06,400 Ondan sonra eve geri döndü\Nve erkeklere asla güvenmedi. 412 00:29:07,800 --> 00:29:10,000 Tanrım!\NNeden güvensin ki? 413 00:29:13,000 --> 00:29:15,300 Isındın mı? 414 00:30:19,200 --> 00:30:20,800 Piç! 415 00:30:22,500 --> 00:30:24,000 Kahrolası piç! 416 00:31:07,400 --> 00:31:11,000 Size söylüyorum, birdenbire\Nküçük bir çocuk çıktı. 417 00:31:11,700 --> 00:31:13,700 Ön cama taş attı. 418 00:31:14,500 --> 00:31:15,800 Büyük bir taş. 419 00:31:17,200 --> 00:31:19,400 Paniğe kapıldım ve yoldan saptım. 420 00:31:19,900 --> 00:31:23,600 Ve kontrolü kaybettiniz.\N-Kim olsa ederdi. Ses, taş, tanrım... 421 00:31:23,800 --> 00:31:25,700 ön cam dağıldı.\N-Sorun şu ki... 422 00:31:27,000 --> 00:31:29,100 bu çocuğu kimse görmemiş. 423 00:31:29,400 --> 00:31:31,600 Yolculardan hiçbiri.\N-Şaka mı yapıyorsun! 424 00:31:32,100 --> 00:31:35,500 O camlardaki reklamdan kendi\Nduraklarını göremiyorlar. 425 00:31:38,800 --> 00:31:41,600 Benim ihmalkarlığım yoktu, yanlış\Nbir şey yapmadım. 426 00:31:41,700 --> 00:31:43,200 Çocuk koşarak önüme çıktı ve\No taşı fırlattı. 427 00:31:46,500 --> 00:31:48,300 Yaptığı şey için ağaca çivilenmeli. 428 00:32:12,500 --> 00:32:13,700 Selam ahbap!\N-Merhaba! 429 00:32:14,700 --> 00:32:16,800 Ne oldu? Çalışmıyor musun?\N-Artık çalışmıyorum. 430 00:32:18,900 --> 00:32:21,500 Ne oldu dostum?\NSorun mu çıktı? 431 00:32:22,700 --> 00:32:24,400 Kovuldum!\N-Lanet olsun! 432 00:32:26,000 --> 00:32:28,100 Bu çok kötü!\Nİyi misin? 433 00:32:29,400 --> 00:32:31,100 Bir tane daha içer misin? 434 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 Durmayı düşünmüyorum. 435 00:32:36,000 --> 00:32:37,700 Sana ne oldu? 436 00:32:37,900 --> 00:32:39,400 Hiç sorma dostum,\Ngerzeğin teki... 437 00:32:40,500 --> 00:32:44,100 arabamla gidiyordum,\Npiçin teki... 438 00:32:45,700 --> 00:32:47,800 aniden ortaya çıktı\Nve ön cama bir taş attı. 439 00:32:49,100 --> 00:32:51,400 Yan taraftaki çukura düştüm,\Nyüzümü direksiyona çarptım. 440 00:32:52,400 --> 00:32:53,900 İnanabiliyor musun? 441 00:32:55,900 --> 00:32:57,700 İki tane lütfen. 442 00:33:00,800 --> 00:33:02,900 Anlat bakalım ne oldu?\N-Boş ver gitsin. 443 00:33:03,200 --> 00:33:07,300 Boş vermiyorum. Böyle zamanlarda\Nkonuşmak gerekir, bir omuz ve bir kulak... 444 00:33:08,400 --> 00:33:10,300 Anlat da rahatla dostum. 445 00:33:12,700 --> 00:33:15,600 Bir grup karşısında konuşmak.\N-Harika! Şimdi bunu yapacağız. 446 00:33:18,600 --> 00:33:20,900 Ben neyi ilginç buluyorum,\Nbiliyor musunuz? Rüyaları... 447 00:33:22,100 --> 00:33:24,400 Bir kaç hafta içinde rüyalara\Ngeçeceğiz Mark. 448 00:33:24,700 --> 00:33:26,200 Harika. Demek öyle...\N-Evet. 449 00:33:28,700 --> 00:33:30,100 Topluluk kaşısında konuşmak!\NBize kendimizi nasıl hissettirir, ha? 450 00:33:31,600 --> 00:33:33,300 Kırılgan mı?\N-Güzel. 451 00:33:33,900 --> 00:33:36,100 Utangaç.\N-Teşhir edilmiş. 452 00:33:37,000 --> 00:33:38,500 Korkmuş. 453 00:33:41,000 --> 00:33:43,300 Güçlü!\N-Şimdi sadece negatif duygular... 454 00:33:44,900 --> 00:33:46,600 Çıplak bırakılmış. 455 00:33:47,300 --> 00:33:50,400 Hiç rüyalarınızda kendinizi çıplak,\Ngördünüz mü? Çok şaşırtıcı! 456 00:33:51,700 --> 00:33:53,000 Hiç gördünüz mü? 457 00:33:54,000 --> 00:33:55,500 Evet, başka ne var? 458 00:33:55,900 --> 00:33:58,000 Kontrol sahibi.\N-Negatif duygular! 459 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 Haydi devam edelim.\N-Zayıf. 460 00:34:00,900 --> 00:34:02,100 Zayıf! Harika! 461 00:34:02,600 --> 00:34:06,200 Ya da O'Connors caddesinde tuvaletinizi\Nyapmak, bu ne demek? 462 00:34:07,000 --> 00:34:09,800 Bilirsiniz gölün yanında ve GPO'nun\Nönünde küçük bir tuvalet vardır. 463 00:34:10,800 --> 00:34:13,700 Ve kıçınızı silmeye korkarsınız\Nçünkü herkes size bakacaktır. 464 00:34:14,500 --> 00:34:16,700 Bu inanılmaz ve çok komik.\N-Pekala, öyleyse... 465 00:34:17,200 --> 00:34:19,600 İnanılmaz. -Ne dedin, Mart?\N-Rüyalar Robert. 466 00:34:20,600 --> 00:34:22,700 Rüyalardan bahsetmiyoruz,\Nseni sersem. 467 00:34:23,400 --> 00:34:25,100 Onu duymadın mı, ha,\Nduymadın mı? 468 00:34:25,500 --> 00:34:27,100 Birkaç hafta sonra dedi. 469 00:34:27,400 --> 00:34:30,000 Bekleyemiyor musun?\NSeni sersem ihtiyar! 470 00:34:30,300 --> 00:34:32,700 Nesin sen ha? Nesin?\NBir aptal! 471 00:34:36,100 --> 00:34:37,700 Ne istiyorsun?\N-Bir onluk ver. 472 00:34:38,100 --> 00:34:40,100 Artık onluk satmıyorum,\No kadar az satmıyorum. 473 00:35:05,700 --> 00:35:08,800 Yolumdan çıkın!\N-Koca götlü pis ibne! 474 00:35:09,500 --> 00:35:11,800 Seni yakalayacağım pislik!\NBu kaçınılmaz! 475 00:35:13,100 --> 00:35:15,600 Gördün mü?\NPahalı pantalonuna... 476 00:35:16,200 --> 00:35:18,000 Nike'larına rağmen...\NSenden daha çeviğim. 477 00:35:20,300 --> 00:35:22,100 Hem de senden daha şişmanım.\NBakalım burada ne var? 478 00:35:26,000 --> 00:35:28,200 Paramız varmış...\NKıpırdamayı kes! 479 00:35:31,000 --> 00:35:32,500 Ve malımız var. 480 00:35:49,800 --> 00:35:51,300 Araba nereye gitti? 481 00:35:57,200 --> 00:35:59,800 Lanet olsun!\NHangi piç... 482 00:36:00,000 --> 00:36:02,200 Kapa çeneni!\NSeni kıkırdayan kaltak! 483 00:36:03,700 --> 00:36:05,500 Ne zaman dönecek? 484 00:36:06,200 --> 00:36:08,300 Hayır, hayır,\No kadar bekleyemem. 485 00:36:10,800 --> 00:36:12,900 Bak dostum bu tam bir saçmalık. 486 00:36:13,500 --> 00:36:16,300 Beni dinle! Böyle acemice\Nşeylerle uğraşmak zorunda değilim. 487 00:36:20,300 --> 00:36:21,800 Lanet olsun! 488 00:36:24,800 --> 00:36:26,800 Bana taksinin telefonunu ver. 489 00:36:29,500 --> 00:36:32,500 İstediğimiz şey bu değil Ben.\NBu hazmedilemez. 490 00:36:32,800 --> 00:36:35,000 Fazla sert.\N-Ama gerçek. Bu doğru. 491 00:36:35,300 --> 00:36:36,800 Bunu biliyorum.\N-Dışarıda bu yaşanıyor. 492 00:36:37,500 --> 00:36:39,700 Ben insanların görmediği bir\Ndünyadan bahsediyorum Thomas. 493 00:36:39,900 --> 00:36:43,000 İçerideki insandan...\N-Ama seni bunun için işe almadım. 494 00:36:43,900 --> 00:36:45,900 Hayır.\NBir polis kullanmak istiyorsan... 495 00:36:46,200 --> 00:36:48,800 boş vakitlerinde evsizlere yardım\Neden birini bul. 496 00:36:49,700 --> 00:36:51,700 Başka bir özelliği daha olsun.\N-Kelt mistisizminden hoşlanıyor. 497 00:36:52,700 --> 00:36:55,700 Öyle mi? Rania? Callart?\NBunlar gibi sanatçılar mı? 498 00:36:58,100 --> 00:37:00,000 Phonia Lasta?\N-Hepsinden, evet. 499 00:37:02,500 --> 00:37:03,800 Bu yeterli değil Ben. 500 00:37:04,400 --> 00:37:08,700 Tamam adam müzikten anlıyor ama\Nbu onu işlemek için yeterli sebep değil. 501 00:37:09,300 --> 00:37:11,300 Fazla sert ve acımasız biri. 502 00:37:11,800 --> 00:37:14,300 Acımasız! Fazla acımasız!\N-Tamam patron ama... 503 00:37:14,600 --> 00:37:17,700 Daha yumuşak biri,\Ndaha yumuşak... 504 00:37:23,500 --> 00:37:25,800 Jerry, şu televizyona çıkma\Nhikayesi de ne? 505 00:37:26,400 --> 00:37:27,900 Gerçeğin ta kendisi. 506 00:37:28,600 --> 00:37:31,700 Yan karakter falan da değil,\Nkonusu ben olacağım. 507 00:37:32,200 --> 00:37:34,600 Dalga geçiyorsun Jerry!\N-İnan bana dostum. 508 00:37:43,400 --> 00:37:45,600 Bu günlerde kimsede cesaret yok.\N-Ben de böyle söyledim. 509 00:37:47,100 --> 00:37:48,500 Hem de yüzüne. 510 00:37:48,700 --> 00:37:51,500 Bundan kesinlikle emin oalbilirsin Jerry.\N-Kahrolası ibne! 511 00:37:52,500 --> 00:37:54,500 Korkuyor mu? Bence öyle. 512 00:37:55,500 --> 00:37:58,400 O heriflerden biri ona saldırsa\Nkarı gibi kaçar, anlıyor musun? 513 00:38:01,900 --> 00:38:05,300 Patronunla öyle konuşman cesurca,\Nbuna saygı duyuyorum. 514 00:38:06,500 --> 00:38:11,600 Bence ilerlemelisin. Kendi şovunu yap,\Nadına Sıkı Herifler ve A...lar de! 515 00:38:12,100 --> 00:38:13,700 O zaman beraber çalışabiliriz,\Nne dersin? 516 00:38:15,600 --> 00:38:17,200 Ödlek pislikler! 517 00:38:18,900 --> 00:38:21,100 Dinle dostum!\NSuçlar beni bekliyor! 518 00:38:21,800 --> 00:38:24,500 Sonra konuşuruz, olur mu?\N-Tamam. Görüşürüz. 519 00:38:29,100 --> 00:38:31,200 O... Çocukları. 520 00:38:41,200 --> 00:38:43,800 Bu tavrından hoşlandıklarını mı\Nsanıyorsun? Çünkü kimse hoşlanmıyor. 521 00:38:44,700 --> 00:38:47,000 Hadi! Çok hoşuna gidiyorsa bir\Ndaha yap, seni suratsız! 522 00:38:47,400 --> 00:38:50,000 Aslında müdürünle konuşup seni\Nattırmam gerekir ama uğraşamam. 523 00:38:50,400 --> 00:38:52,200 Eminim nasıl davrandığından\Nhiç haberi yoktur. 524 00:38:52,300 --> 00:38:54,300 Hadi! Yapsana!\NYapmak istemiyor musun? 525 00:38:57,000 --> 00:38:58,900 Fikrimi değiştirdim. 526 00:39:02,200 --> 00:39:04,600 Şu koridorda kırık bardaklar var\NJohn, orayı temizler misin? 527 00:39:05,200 --> 00:39:06,800 Bu benim değil, Thomas'ın eşi.\NSüpürgeler onda! 528 00:39:07,400 --> 00:39:08,900 Senin işin sana söylediklerimi\Nyapmak, hadi! 529 00:39:10,400 --> 00:39:12,800 Konsantre meyve suyu değil mi?\N-Evet, öyle. 530 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 Yapamam. Beni hasta ediyor,\Nsadece kokuları yetiyor. 531 00:39:16,500 --> 00:39:18,600 Kıpırda! Thomas bekle! 532 00:39:23,200 --> 00:39:25,900 Al bakalım! Başla!\N-Tamam ahbap! 533 00:39:30,000 --> 00:39:32,200 Sorun yok Thomas,\Nben sadece... 534 00:39:33,500 --> 00:39:35,100 Tanrı aşkına! 535 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Sana söylemiştim.\N-Bitti mi? 536 00:39:54,000 --> 00:39:56,600 Bitti mi?\N-Evet. 537 00:39:57,600 --> 00:39:59,100 Benimle gel. 538 00:40:01,500 --> 00:40:04,600 Thomas! Kimse kayıp düşmeden\Nşu kusmuğu temizle. 539 00:40:08,800 --> 00:40:12,900 Bir şeyi açıklığa kavuşturalım,\Nben patronunum, ne dersem yapacaksın. 540 00:40:13,400 --> 00:40:16,300 Eve gidince bunu tekrarla,\Nbelki kafana girer. 541 00:40:17,000 --> 00:40:19,600 Böyle bir olay daha olursa,\Nduyuyor musun, tek bir olay daha... 542 00:40:20,300 --> 00:40:24,400 Amerika'da söylendiği gibi\NİYK... 543 00:40:26,100 --> 00:40:28,700 İşleri yoluna koyarım. 544 00:40:29,900 --> 00:40:33,000 Sen sana söylenenleri yapmak için\Nburadasın, çalışmak için. 545 00:40:33,900 --> 00:40:36,600 Bu yüzden oraya geri dön\Nve öyle yap. 546 00:40:39,200 --> 00:40:42,100 Haydi Thomas! Acele et!\NAcele edersen koklamak zorunda kalmazsın. 547 00:40:46,900 --> 00:40:48,800 Sabırlı davrandığını biliyorum Karen.\N-Kes şunu. 548 00:40:49,000 --> 00:40:50,800 Bu doğru, beni alışverişe\Nçıkartman falan... 549 00:40:51,200 --> 00:40:53,000 o dersler... 550 00:40:57,600 --> 00:40:59,700 Belki de ihtiyacın olan\Nbaşka türlü bir şeydir. 551 00:41:00,500 --> 00:41:02,700 Belki sana çekici olduğunu\Nanımsatacak bir şey. 552 00:41:04,500 --> 00:41:06,300 Belki baştan çıkartılamaya\Nihtiyacın vardır. 553 00:41:06,800 --> 00:41:09,200 Flört etmeye...\NPeşine düşülmesine. 554 00:41:09,500 --> 00:41:12,200 İstenmek Karen,\Nihtiyacım olan bu. 555 00:41:13,400 --> 00:41:15,100 Tamam öyleyse. 556 00:41:15,900 --> 00:41:17,800 Hadi bu konuda bir şeyler yapalım. 557 00:41:19,200 --> 00:41:21,100 İşte bir konu Ben.\N-Nedir bu? 558 00:41:21,600 --> 00:41:24,300 Çok iyi.\N-Okuduklarımdan hiçbiri iyi değildi. 559 00:41:26,100 --> 00:41:28,200 Biliyor musun Ben,\Ntavrından sıkılmaya başladım. 560 00:41:29,100 --> 00:41:31,900 Eğer sen seçemiyorsan sorun değil,\Nben senin için bir tane seçtim. 561 00:41:32,600 --> 00:41:36,200 Oku, hazırlıklarını yap\Nve işe başla. 562 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 Bu konu tartışmaya açık değil, Ben. 563 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 Efendim? 564 00:42:03,900 --> 00:42:05,900 Bizi istiyorlar.\N-Ne? 565 00:42:06,700 --> 00:42:08,400 Televizyona çıkmamızı istiyorlar. 566 00:42:08,600 --> 00:42:12,200 Şu otobüs kazası yüzünden, bir adam\Naradı, röortaj yapmak istiyorlar. 567 00:42:13,100 --> 00:42:15,200 İlgileniyorsak onu geri arayacağız. 568 00:42:19,700 --> 00:42:22,300 Jonesy oranın gidilecek en\Niyi yer olduğunu söyledi. 569 00:42:22,900 --> 00:42:25,800 Belki en iyisi değil ama en kolayı.\N-Eğer çaresizsen... 570 00:42:26,200 --> 00:42:27,700 Ama çaresizim John,\Nsen de biliyorsun. 571 00:42:44,600 --> 00:42:46,100 Aman tanrım! 572 00:42:52,000 --> 00:42:54,300 Görüyor musun, buradaki\Nrakiplerin bunlar. 573 00:42:54,800 --> 00:42:56,800 Yaşlılardan bazıları oldukça sevimli. 574 00:42:59,100 --> 00:43:01,200 Hepsi çok yaşlı değil.\N-Hani neredeler? 575 00:43:01,900 --> 00:43:04,300 Jonesy kalmak gerektiğini söyledi. 576 00:43:12,200 --> 00:43:14,100 Etrafı kolaçan edeceğim. 577 00:43:19,600 --> 00:43:21,200 Bir Guinness lütfen. 578 00:43:36,600 --> 00:43:38,900 Seni küçük piç!\N-Ne? 579 00:43:39,100 --> 00:43:40,700 Demek olgun kadınlardan hoşlanıyorsun. 580 00:43:41,200 --> 00:43:42,700 Ne biçim bir herifsin sen? 581 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Kendi işim var,\Nfish n' chips dükkanı. 582 00:43:52,300 --> 00:43:54,200 Balık sever misin?\N-Bazı balıkları. 583 00:43:55,500 --> 00:43:57,000 Fish n' chips'lerde satılanları değil. 584 00:43:57,400 --> 00:44:00,100 Anlıyorum.\NAma patates kızartması seversiniz. 585 00:44:00,800 --> 00:44:03,100 Ben soğan kızartması severim. 586 00:44:04,600 --> 00:44:06,300 Anladım. 587 00:44:06,800 --> 00:44:08,700 Ben pek sevmem. 588 00:44:09,900 --> 00:44:12,400 Tek ön yargılı olduğum nokta bu.\NTutkulu bir tip değilim. 589 00:44:14,100 --> 00:44:16,800 Bakın hanımlar,\Nsözü dolandırmayacağım. 590 00:44:17,700 --> 00:44:20,600 Ama iş konusunda uyumlu değilsek... 591 00:44:29,700 --> 00:44:31,700 İşte ondan hoşlandım.\N-Kimden? 592 00:44:32,700 --> 00:44:34,800 Şu genç çocuktan mı?\N-İki kişiler. 593 00:44:35,500 --> 00:44:37,800 Dansa kaldırırsa ötekiyle danseder misin?\N-Yapma Noeleen. 594 00:44:39,100 --> 00:44:40,900 Hadi!\NSadece bir dans. 595 00:44:41,300 --> 00:44:46,100 Gerçeklerden bahsedelim! Benim yaşımda\Nbir kadın, böyle bir yerde... 596 00:44:47,000 --> 00:44:49,200 Yalan söylemenin ne anlamı var?\NBenim felsefem bu! 597 00:44:50,000 --> 00:44:53,100 Gerçekler!\NHayat çok kısa! 598 00:44:54,000 --> 00:44:55,700 Nerede kalmıştım? 599 00:44:56,500 --> 00:44:58,300 Tabi ya hormonlar! 600 00:44:58,900 --> 00:45:01,300 Hayır çok kötü bir şey değil çünkü... 601 00:45:01,800 --> 00:45:04,300 itiraf etmeliym ki\Nonları almaya başladığımdan beri.... 602 00:45:04,900 --> 00:45:07,800 çok fazla erotik duygular\Nhissetmeye başladım. 603 00:45:09,500 --> 00:45:12,000 Senin gibi genç erkekler\Nneden hoşlanır biliyor musun? 604 00:45:13,100 --> 00:45:15,100 Biraz olgun birinin sevgisi! 605 00:45:15,400 --> 00:45:19,000 Sen bunun eksikliğini çekiyorsun\Nçünkü bunun peşinde değilsin. 606 00:45:19,800 --> 00:45:22,000 Sana bir şey söyleyeyim... 607 00:45:24,000 --> 00:45:28,000 Ben çok şen şakrak biriyim.\NHem de çok. 608 00:45:29,100 --> 00:45:33,000 Dürüst konuşmaların için\Nçok teşekkür ederim ama... 609 00:45:33,500 --> 00:45:36,200 ben sadece arkadaşımı bekliyorum.\NKusura bakma! 610 00:45:37,700 --> 00:45:42,600 Sorun değil. Seni daha\Nfazla rahatsız etmeyeyim. 611 00:45:50,900 --> 00:45:52,800 Birini buldum.\N-Öyle mi? Nasıl biri? 612 00:45:53,100 --> 00:45:55,300 Beğeneceksin, oldukça hoş biri.\N-Ben de bunu merak etmiştim. 613 00:46:02,400 --> 00:46:04,900 Soldaki mi?\N-Evet soldaki. 614 00:46:05,800 --> 00:46:07,600 Hadi yanlarına gidelim. 615 00:46:12,300 --> 00:46:14,200 Tamam. 616 00:46:18,100 --> 00:46:20,800 Umarım biliyorsundur benim ilgim yok.\N-Benim de. 617 00:46:21,400 --> 00:46:25,000 Yani hiçbir şey olmayacak.\NSadece dans edip, eğleneceğiz. 618 00:46:25,300 --> 00:46:27,000 Ve onlar bitirdiğinde, biz de\Ndansı bırakacağız. 619 00:46:30,300 --> 00:46:31,700 Parfümün ne?\N-Hey! 620 00:46:31,900 --> 00:46:33,000 Sadece soruyorum.\N-Hey! 621 00:46:41,200 --> 00:46:43,100 Buraya sık mı gelirsin? 622 00:46:45,000 --> 00:46:47,200 Evet? Hayır? 623 00:46:50,500 --> 00:46:52,100 İlk kez geliyorum. 624 00:46:52,800 --> 00:46:56,200 Nasıl olacağını bilemedim,\Nşeylerle... 625 00:46:56,300 --> 00:46:58,600 Yaşlı insanlarla...\NSorun değil. 626 00:47:00,400 --> 00:47:02,800 Benim hakkımda ne düşünüyorsun? 627 00:47:10,700 --> 00:47:12,600 Sen biraz utangaçsın Oscar. 628 00:47:15,400 --> 00:47:17,700 Bence sen... 629 00:47:19,300 --> 00:47:20,900 Bence sen çok hoş birisin. 630 00:47:26,700 --> 00:47:28,700 Benimle eve gelmek ister misin? 631 00:47:31,800 --> 00:47:33,300 Biliyorum fazla aceleci...\N-Yo, yo... 632 00:47:38,000 --> 00:47:40,100 Gelir misin? 633 00:47:51,800 --> 00:47:53,800 Blue Enigma...\N-Ne? 634 00:47:54,300 --> 00:47:55,700 Parfümümün adı... 635 00:47:58,100 --> 00:48:00,400 Hey! Sen demiştin ki... 636 00:48:02,800 --> 00:48:05,400 Sen bir arkadaşına eşlik ettiğini\Nsöylemiştin, buna nasıl cüret edersin? 637 00:48:06,000 --> 00:48:08,300 Eğer beni istemiyorsan,\Nbunu bana söylemelisin. 638 00:48:08,400 --> 00:48:10,700 Bu da kim?\N-Bana gerçeği söylemelisin. 639 00:48:11,000 --> 00:48:12,900 Buraya geliyorum ve...\NAsıl sen kimsin? 640 00:48:13,200 --> 00:48:15,000 Adam benimle dans ediyor.\N-Bu ne cüret? 641 00:48:15,500 --> 00:48:17,800 Buraya kadar geliyorum ve\Nsen bana diyorsun ki... 642 00:48:18,200 --> 00:48:20,000 Tatlım benim işim bitti,\Ntuvalete gidiyorum. 643 00:48:20,600 --> 00:48:23,000 Noeleen!\N-Sana demin söylediklerimi duymadın mı ha? 644 00:48:23,500 --> 00:48:25,800 Ben buraya kadar geliyorum ve\Nseni böyle buluyorum. 645 00:48:26,200 --> 00:48:27,800 Ne dediğimi anlıyor musun? 646 00:48:28,300 --> 00:48:30,100 Seni koca yalancı! 647 00:48:30,300 --> 00:48:32,100 Oscar, buradan ayrılıyoruz, duydun mu?\NGitmemiz gerek. 648 00:48:34,700 --> 00:48:37,000 Lanet olsun!\N-Seni pislik! 649 00:48:43,100 --> 00:48:45,300 Ne yapmak istersin?\NDışarı çıkalım mı? 650 00:48:46,300 --> 00:48:47,500 Evde kalsak olmaz mı?\N-Yine mi? 651 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 Neden olmasın? 652 00:48:50,700 --> 00:48:53,700 Ben banyoya giriyorum.\N-Yardım ister misin? 653 00:48:54,000 --> 00:48:55,900 Bir bardak şarap getirebilirsin. 654 00:49:12,800 --> 00:49:15,500 Alo?\N-Deirdree'yle görüşebilir miyim, lütfen? 655 00:49:15,900 --> 00:49:17,600 Kim arıyor?\N-Ben John. 656 00:49:20,000 --> 00:49:22,100 Eskiden onunla çıkan John mu?\N-Evet. 657 00:49:23,500 --> 00:49:24,900 Üzgünüm ama telefonu ona veremem. 658 00:49:25,400 --> 00:49:27,600 Nedenmiş o?\N-Seninle rakibiz, öyle değil mi? 659 00:49:28,300 --> 00:49:30,200 Sen eski sevgilisin...\N-Sam, kim arıyor? 660 00:49:30,600 --> 00:49:32,100 Beni arıyorlar Deirdree. 661 00:49:34,300 --> 00:49:35,900 Ne istiyorsun sen? 662 00:49:36,400 --> 00:49:38,600 Onu geri kazanmak mı?\NSana dönmeyecek. 663 00:49:38,800 --> 00:49:41,700 Öyleyse sorun ne?\N-Sorun bunun beni rahatsız etmesi. 664 00:49:42,500 --> 00:49:46,500 Bak kötü biri olmadığından eminim ama\NDeirdree söz konusuysa benim düşmanımsın. 665 00:49:46,800 --> 00:49:48,900 Dostum benimle düşman\Nolmak istemezsin. 666 00:49:49,100 --> 00:49:51,100 Hayatını cehenneme çevirebilirim.\NBunu bilsen iyi olur. 667 00:49:52,000 --> 00:49:54,900 Benimle böyle konuşursan\Nkel kafanı kırarım ahbap. 668 00:49:55,300 --> 00:49:58,200 Ve kel olduğunu biliyorum.\NSenin en kötü düşmanın... 669 00:50:07,400 --> 00:50:09,300 benim, duydun mu? 670 00:50:22,300 --> 00:50:24,600 Selam John.\NOlanlara üzüldüm dostum. 671 00:50:25,600 --> 00:50:26,800 Bir bira versene Seamus. 672 00:50:27,000 --> 00:50:29,600 Ayrıldığınızı duydum.\NBu arada artık başkasıyla yaşıyormuş. 673 00:50:29,900 --> 00:50:33,200 Bize katılsana, ikram edecek biramız...\N-Ve bir teklifimiz var. 674 00:50:34,700 --> 00:50:38,200 Biraz para kazandırma potansiyeli\Nolan bir teklif. 675 00:50:38,700 --> 00:50:40,200 Çok para kazandırma potansiyeli var. 676 00:50:42,000 --> 00:50:43,500 Hadi yanımıza gel. 677 00:51:04,600 --> 00:51:06,900 Şu sıralar kendimi iyi hissetmeye\Nihtiyacım var Oscar. 678 00:51:07,700 --> 00:51:09,300 Biraz şefkate... 679 00:51:11,100 --> 00:51:12,700 Bana şefkat gösterebilir misin? 680 00:51:23,600 --> 00:51:26,000 Aman tanrım.\N-Baksana dostum... 681 00:51:26,700 --> 00:51:29,300 Biraz acıyla karışık zevk,\Nbilirsin işte. 682 00:51:31,400 --> 00:51:34,300 S..im beni öldürüyor.\NBütün kemiklerim ve kaslarım ağrıyor. 683 00:51:35,200 --> 00:51:38,200 Ama hayatımdan memnunum.\N-İyi. Sana bir teklifim var. 684 00:51:38,900 --> 00:51:41,300 Ne?\N-Bir iş. Hadi gel, yukarıda anlatırım. 685 00:51:44,200 --> 00:51:45,900 S..im John...\N-Bunu söyleyip duruyorsun. 686 00:51:46,200 --> 00:51:48,300 Sana söylüyorum acı/zevk. 687 00:51:49,300 --> 00:51:50,600 Her yanım ağrıyor. 688 00:51:54,900 --> 00:51:56,500 Taşaklarımın halini sorma bile! 689 00:52:01,400 --> 00:52:05,100 Kız arkadaşını rehin alacağız. Dediklerimizi\Nyapmazsa onu öldüreceğimizi söyleyeceğiz. 690 00:52:05,500 --> 00:52:09,700 Onu bankaya götürüp, orada bekleyeceğiz. 691 00:52:10,800 --> 00:52:12,900 Bize parayı getirdiği zaman\Nonu serbest bırakacağız. 692 00:52:13,300 --> 00:52:15,500 Maske takacağız, ya da kimliğimizi\Nsaklayacak herhangi bir şey. 693 00:52:15,700 --> 00:52:18,400 Ama asıl mesele, ki işin\Nen keyifli yanı bu... 694 00:52:20,200 --> 00:52:22,900 kız arkadaşı Deirdree. 695 00:52:23,900 --> 00:52:27,400 Şaka yapıyorsun, yani adam.\N-Kel herif. O lanet olası kel. 696 00:52:28,100 --> 00:52:29,600 Var mısın?\N-Hiç sanmıyorum. 697 00:52:29,900 --> 00:52:32,500 Ne?\N-Neden onu aramıyorsun? 698 00:52:32,700 --> 00:52:35,400 Onu geri istediğini söyle.\N-O iş bitti dostum. Yeni plan bu... 699 00:52:36,200 --> 00:52:39,200 Bu iş çok riskli dostum.\N-Ama eğlenceli. Sadece parayla ilgili değil. 700 00:52:39,900 --> 00:52:42,100 Tamam öyle ama tatmin hissi...\N-O seni ilgilendiriyor John. 701 00:52:42,300 --> 00:52:44,200 Ne?\N-Sen tatmin olacaksın. Üzgünüm. 702 00:52:44,500 --> 00:52:45,900 Yapma!\N-Çok büyük iş, ben yokum. 703 00:52:46,400 --> 00:52:48,400 Sana da bu işe bulaşmamanı\Ntavsiye ederim. 704 00:52:48,700 --> 00:52:50,800 Ben bu işe bulaştım bile.\NBu teklifi geri çevirmeyeceğim. 705 00:52:51,700 --> 00:52:53,500 Ve katılmıyorsan bana\Nkazık atıyorsun demektir. 706 00:52:53,700 --> 00:52:55,800 Ne? Siktir!\N-Asıl sen siktir! 707 00:52:56,400 --> 00:52:58,000 Hiçbir işe yaramazsın.\N-Elbette yararım. 708 00:52:58,700 --> 00:53:01,200 Lanet olası bunak karılara...\N-O bunak falan değil. 709 00:53:01,600 --> 00:53:05,200 O yaşlı olabilir ama enerjik biri\Nve istisnai biri. 710 00:53:09,900 --> 00:53:13,400 Babaanne...\N-Suratını dağıtmamı istemiyorsan kes şunu. 711 00:53:21,600 --> 00:53:23,200 Sen bir siksin!\N-Asıl sensin o! 712 00:53:23,300 --> 00:53:24,800 Hayır sensin.\NKocaman, kıllı bir siksin. 713 00:53:25,000 --> 00:53:26,600 Kendi yaşında insanlarla\Nyatamıyorsun bile. 714 00:53:28,500 --> 00:53:30,100 Gel buraya!\N-Bırak beni! 715 00:53:30,100 --> 00:53:32,900 Sana gününü göstereceğim.\NÇok ileri gittin! 716 00:53:35,700 --> 00:53:37,200 John! Oscar! 717 00:53:43,800 --> 00:53:47,000 Bundan usandım artık!\NBn. Rodney'in odasına gelin. 718 00:53:48,500 --> 00:53:51,000 Bu soytarılığa artık bir\Nson vereceğiz. 719 00:53:57,600 --> 00:53:58,900 Henderson! 720 00:54:05,700 --> 00:54:07,400 İyi atıştı evlat! 721 00:54:12,000 --> 00:54:13,800 Bravo John! 722 00:54:22,100 --> 00:54:24,500 İn masamdan.\N-Yeter artık! 723 00:54:32,000 --> 00:54:33,500 Sersem herif! 724 00:54:35,800 --> 00:54:40,400 Size söyledim, hastaneye gitmeyeceğim.\N-Bay Henderson bu işe polisi karıştırmayacak. 725 00:54:40,900 --> 00:54:43,600 Ama işinize son vermek\Nzorundayız, John. 726 00:54:44,600 --> 00:54:48,100 Söylemek istediğin bir şey var mı?\N-S...in gidin! 727 00:54:49,300 --> 00:54:51,500 Tamam Tony, sorun değil.\NBunu bekliyorduk. 728 00:54:51,500 --> 00:54:53,200 İşlerin buraya varmasından\Nötürü çok üzgünüm. 729 00:54:53,400 --> 00:54:55,800 S...ir git!\N-Hey! Yeter artık! 730 00:54:56,400 --> 00:54:59,300 Boş ver Tony! O incelikten\Nyoksunsa ya da eee.... 731 00:55:00,000 --> 00:55:02,100 orijinallikten...\N-Seni de si...im! 732 00:56:12,500 --> 00:56:13,800 Merhaba!\N-Nasılsınız? 733 00:56:16,600 --> 00:56:18,500 Kadının makyajına bak. 734 00:56:20,800 --> 00:56:23,100 Lanet olsun!\NKendini güzel mi sanıyor? 735 00:56:25,400 --> 00:56:28,100 Hey! Siz televizyondan mısınız?\N-Evet. 736 00:56:28,600 --> 00:56:31,400 Beni de çıkartın. -Olmaz.\N-Hadi lütfen, çıkart beni. 737 00:56:31,900 --> 00:56:33,500 Sizin için dansederim. 738 00:56:43,500 --> 00:56:45,200 Ne düşünüyorsun?\NNehir dansı bu... 739 00:56:46,300 --> 00:56:48,200 Pekala! Hazır mısınız?\N-Evet. 740 00:56:50,200 --> 00:56:52,400 Hadi kahramanlık açısı alalım,\Nepik çekim... 741 00:56:54,800 --> 00:56:57,800 Işıkla ilgili bir sorun var,\Nnasıl düzeltebileceğimi bilmiyorum. 742 00:56:59,200 --> 00:57:01,200 Kızın dudaklarının çevresinde\Ngölge var. 743 00:57:03,300 --> 00:57:06,700 Onun gölge olduğunu sanmıyorum.\NO bir bıyık Wayne. 744 00:57:09,500 --> 00:57:11,400 Bu sinir bozucu, öyle değil mi? 745 00:57:14,300 --> 00:57:17,300 Afedersin Sally...\N-Şu epik çekim saçmalığını duydun mu? 746 00:57:18,400 --> 00:57:20,000 Bir dakikalığına bu kareden\Nçıkar mısın? 747 00:57:21,300 --> 00:57:22,700 Sadece bir dakikalığına. 748 00:57:26,900 --> 00:57:29,200 Tamam Maura.\NOtobüs devrildiğinde ne oldu? 749 00:57:29,800 --> 00:57:32,800 Oldukça şaşırtıcı olsa gerek.\NBize ne hissettiğini anlatır mısın? 750 00:57:36,300 --> 00:57:37,900 Hey! 751 00:57:40,000 --> 00:57:41,400 Yakala şunu. 752 00:57:47,000 --> 00:57:50,700 Pekala Maura! Bu çekim\Niçin Sally'i alabilir miyim? 753 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 Bıyık için elinden geleni yap.\Nİstersen dar açı kullan. 754 00:57:57,400 --> 00:57:59,400 Sana söyledim, basitçe çeksek\Nşimdi eve varmıştık. 755 00:58:00,200 --> 00:58:01,600 Kahrolası epik çekim! 756 00:58:05,000 --> 00:58:06,700 Sally! 757 00:58:10,700 --> 00:58:12,100 Tamam, hadi başlayalım. 758 00:58:18,100 --> 00:58:19,800 Evet, bu kesinlikle o. 759 00:58:22,700 --> 00:58:24,300 Başın sağolsıun dostum. 760 00:58:26,100 --> 00:58:27,600 Ciddiyim. 761 00:58:31,100 --> 00:58:32,800 Peki ya teyp?\N-Yok. 762 00:58:34,800 --> 00:58:36,400 Ya kasetler?\N-Hayır. 763 00:58:40,000 --> 00:58:41,900 Demek pislikler zevk sahibiymiş. 764 00:58:42,300 --> 00:58:44,500 Bunu filmine koyacak mısın Jerry? 765 00:59:16,200 --> 00:59:18,200 Efendim?\N-Sence bir erkek misin Ben? 766 00:59:19,300 --> 00:59:21,600 Evet.\N-O zaman öyle davran. 767 00:59:22,500 --> 00:59:23,900 Beni yine de çek.\N-Ne? 768 00:59:25,500 --> 00:59:28,300 Kendi filmini yap.\NYani aletlerin var değil mi? 769 00:59:28,700 --> 00:59:29,700 Kameralar falan,\Nses cihazları... 770 00:59:31,000 --> 00:59:33,200 Toplumun alt katmanlarını çekmek\Nistemiyor musun, öyle demiştin. 771 00:59:33,500 --> 00:59:35,100 Biliyorum.\N-Bir öncü olduğunu söylemiştin. 772 00:59:36,000 --> 00:59:37,500 Ama öncüler böyle yaratırlar. 773 00:59:37,900 --> 00:59:39,400 Sistemin dışında... 774 00:59:40,100 --> 00:59:41,300 Evet, öyle. 775 00:59:41,700 --> 00:59:44,000 Eğer buna hazırsan,\Nhaydi yapalım. 776 00:59:44,700 --> 00:59:47,000 Eğer değilsen, tamam, sorun yok.\N-Hayır. 777 00:59:47,400 --> 00:59:49,500 Konformistçe davran.\N-Hayır bunu isterim. Sadece... 778 00:59:49,900 --> 00:59:51,600 Ya hep ya hiç Ben. 779 00:59:53,600 --> 00:59:55,600 Ya hep ya hiç! 780 00:59:59,300 --> 01:00:03,000 Bu akşam yürekli şehrimizde,\Nbir kaza faciaya dönüşebilirdi... 781 01:00:03,200 --> 01:00:06,200 yoldan geçen bir kaç cesur\Ninsanın müdahalesi olmasaydı... 782 01:00:06,900 --> 01:00:08,400 İçlerinden biri şimdi yanımızda. 783 01:00:09,300 --> 01:00:11,300 Biz insanların... Aslında ben... 784 01:00:12,700 --> 01:00:16,200 İnsanların hayatlarının\Ntehlikede olduğunu düşündüm. 785 01:00:17,100 --> 01:00:19,700 Bu yüzden arabanın tepesine atladım. 786 01:00:20,700 --> 01:00:23,400 Aslında otobüs yana devrilmişti\Nbu yüzden üstüne atlamak zor değildi. 787 01:00:26,600 --> 01:00:28,500 Aman tanrım!\N-Ne oldu? 788 01:00:29,400 --> 01:00:31,000 Berbat gözüküyor anne. 789 01:00:56,900 --> 01:00:59,500 Pek bir şey kaçırmadın,\Nsadece kız kardeşindi. 790 01:01:00,400 --> 01:01:02,500 İyi miydi?\N-Pek sayılmaz. 791 01:01:03,600 --> 01:01:05,400 Aslında doğruyu söylemek gerekirse\Nbiraz deli gibiydi. 792 01:01:06,900 --> 01:01:08,700 Bok gibiydim.\N-Hayır değildin. 793 01:01:09,300 --> 01:01:11,300 Saçım bok gibiydi.\NEvet öyleydim. 794 01:01:12,100 --> 01:01:15,000 Bıyığım!\NBurt Reynolds'a benziyordum. 795 01:01:18,700 --> 01:01:20,000 Lanet olsun! 796 01:01:20,600 --> 01:01:22,000 Bu gece evde kalsak olur mu? 797 01:01:22,900 --> 01:01:24,600 Ne?\N-Senin için önemli mi? 798 01:01:25,200 --> 01:01:27,800 Sam! -Yapma Deirdree,\Nher gece çıkmak zorunda mıyız? 799 01:01:28,600 --> 01:01:30,000 Her gece mi? 800 01:01:34,000 --> 01:01:37,400 Kirayı ben ödüyorum. Kendiminkini\Nve seninkini, sana para veriyorum... 801 01:01:37,700 --> 01:01:39,800 iyi davranıyorum.\NBu yetmez mi? 802 01:01:40,300 --> 01:01:42,300 Benim istediğim bu değil Sam?\N-Ne istiyorsun öyleyse? 803 01:01:49,900 --> 01:01:51,800 İndir beni!\N-Hayır. -Sam! 804 01:01:53,000 --> 01:01:54,800 Saçmalıyorsun! 805 01:01:59,000 --> 01:02:00,800 Ne oluyor be?\NKahretsin! 806 01:02:02,200 --> 01:02:03,900 Beni dinle!\NDinle! 807 01:02:04,500 --> 01:02:07,600 Bu... Bu artık...\N-Oscar üzgünüm. -Bu fazla oldu. 808 01:02:09,700 --> 01:02:11,700 Senin derdin ne? Tanrım! 809 01:02:12,200 --> 01:02:15,400 Başlarda ilginçti ama,\Nçenemi kırıyordun. 810 01:02:16,100 --> 01:02:18,000 Gitme Oscar, lütfen kal. 811 01:02:18,600 --> 01:02:20,400 Lanet olsun. 812 01:02:21,100 --> 01:02:23,400 Eğer sert seks seviyorsan öyle\Nbirini bul, benle olmaz. 813 01:02:24,900 --> 01:02:26,400 Bir daha yapmayacağım.\N-Artık görüşmeyelim. 814 01:02:27,600 --> 01:02:30,000 Oscar lütfen, Oscar! 815 01:02:31,000 --> 01:02:32,400 Seni bir daha görmeyeceğim. 816 01:02:32,800 --> 01:02:34,500 Oscar bir daha yapmam. 817 01:02:37,000 --> 01:02:38,700 Kahrolası çenem! 818 01:02:41,600 --> 01:02:45,100 Orada olduğunu biliyordum ama\Nönemsemiyordum çünkü görmüyordum. 819 01:02:45,300 --> 01:02:46,700 Artık görüyorum. 820 01:02:47,800 --> 01:02:50,600 Artık daha önce neden\Nfarketmediğimi anlamıyorum. 821 01:02:51,100 --> 01:02:56,100 Belki de onu bir tür yas\Nişareti olarak taşıyordum. 822 01:02:56,600 --> 01:02:58,000 Bilmiyorum.\N-Ya da cesaret... 823 01:02:58,400 --> 01:03:00,000 Sen çok zor şeyler\Natlattın aşkım. 824 01:03:00,500 --> 01:03:03,000 Haklısın.\NKendimi diğerlerinden ayırıyordum. 825 01:03:09,500 --> 01:03:11,700 Peki ya sen anne?\NHiç birini bulmayı düşündün mü? 826 01:03:12,300 --> 01:03:13,500 Yeniden evlenmeyi? 827 01:03:15,700 --> 01:03:17,700 Bunu istesem bile olacağını\Nhiç sanmam. 828 01:03:19,100 --> 01:03:23,300 Baban... Bilmiyorum...\NKendimi... 829 01:03:23,600 --> 01:03:25,100 Ona ihanet etmiş gibi mi hissedersin? 830 01:03:26,900 --> 01:03:28,700 Hayır, sanmam.\NBence bunu yapmamı isterdi. 831 01:03:30,700 --> 01:03:32,300 Sadece... 832 01:03:32,700 --> 01:03:34,600 kendimi hala ona yakın hissediyorum. 833 01:03:36,500 --> 01:03:39,200 Hayatımda öyle birinin olması,\Nonun kadar özel birinin... 834 01:03:39,800 --> 01:03:41,100 sanırım bu yeterli. 835 01:03:41,800 --> 01:03:44,700 Zaten kim bana onun verdiklerini\Nverebilir ki? 836 01:03:45,700 --> 01:03:47,200 Ne demek istiyorsun?\N-Bilmem... 837 01:03:48,500 --> 01:03:50,100 Öncelikle sevgisini... 838 01:03:51,000 --> 01:03:52,900 evimi... 839 01:03:54,200 --> 01:03:55,600 birlikte geçirdiğimiz zamanları... 840 01:03:56,800 --> 01:03:58,600 Çok güzel anlar yaşadık Sally. 841 01:04:00,200 --> 01:04:01,900 Bir sürü anım var. 842 01:04:03,100 --> 01:04:04,400 Bana verdiği çocuklar... 843 01:04:05,500 --> 01:04:07,000 Benim güzel çocuklarım. 844 01:04:08,200 --> 01:04:09,700 Bıyıklı ya da bıyıksız halinle sen... 845 01:04:11,600 --> 01:04:13,400 bütün bunlar bir hediye gibi. 846 01:04:13,700 --> 01:04:15,400 Sen bir hediyesin Sally.\N-Anne! 847 01:04:15,900 --> 01:04:17,900 Neden daha fazlasını isteyeyim ki? 848 01:04:18,900 --> 01:04:20,200 Çok ciddiyim tatlım. 849 01:04:22,700 --> 01:04:24,200 Biliyorum. 850 01:04:27,300 --> 01:04:29,100 Öyle yalnızdım ki anne. 851 01:04:29,600 --> 01:04:32,100 Biliyorum bebeğim, biliyorum. 852 01:04:37,000 --> 01:04:38,700 Her şey yoluna girecek. 853 01:04:45,800 --> 01:04:48,600 Güzel yemek.\N-Neredeyse anneminki gibi. 854 01:04:49,500 --> 01:04:52,100 Çok iyi yemek yapardı.\NYengeç etiyle falan... 855 01:04:53,200 --> 01:04:55,800 Çöpe giden şeylerle.\N-Sosunuz var mı? 856 01:04:56,200 --> 01:04:58,100 Var.\N-Ne önemi var ki? 857 01:05:01,000 --> 01:05:02,800 Her neyse!\NSaat kaç? 858 01:05:03,900 --> 01:05:06,200 Saat yediye kadar bekleyelim.\NSaat sekiz gibi oraya gideriz. 859 01:05:06,400 --> 01:05:08,400 Böylece kapıyı çalmamız\Nçok tuhaf olmaz. 860 01:05:08,800 --> 01:05:10,700 Ben konuşamam bunu unutma.\N-Kesinlikle! 861 01:05:11,300 --> 01:05:13,000 Kafanı sallarsın ya da\Nher neyse... 862 01:05:13,200 --> 01:05:14,700 Yazarım diye düşünmüştüm. 863 01:05:19,700 --> 01:05:20,800 İşte! 864 01:05:27,100 --> 01:05:29,400 Seni leş herif!\N-İster misin? 865 01:05:29,900 --> 01:05:31,400 Güzel oluyor. 866 01:05:34,600 --> 01:05:36,200 Ver bakalım deneyelim. 867 01:05:54,000 --> 01:05:55,500 Çok lezzetli! 868 01:05:59,100 --> 01:06:00,600 Ver bakalım. 869 01:06:02,100 --> 01:06:03,700 Çok güzel! 870 01:06:06,400 --> 01:06:08,000 Yüzümüze ne takacağız Lehiff. 871 01:06:09,700 --> 01:06:12,600 Bize göstersene.\N-Burada mı? Kafanı kullan dostum. 872 01:06:19,800 --> 01:06:21,400 Hiç fena değilmiş.\N-Sana söyledim. 873 01:06:23,100 --> 01:06:24,800 Daha sonra gösteririm,\Ntamam mı? 874 01:06:31,200 --> 01:06:32,700 Çok lezzetliymiş oğlum. 875 01:06:37,300 --> 01:06:39,000 Dikkatli ol, seni sersem! 876 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 Müzik koysana!\NHavaya girelim. 877 01:06:44,700 --> 01:06:46,400 Ne var orada? 878 01:06:46,800 --> 01:06:49,200 Clament!\N-Boş versene! 879 01:06:51,100 --> 01:06:53,600 Şuna bak!\NŞaka dükkanından aldım. 880 01:06:53,900 --> 01:06:55,400 Bankaya yürürken takarız. 881 01:06:56,400 --> 01:06:59,200 Bakanlar gerçek insanlar görürler\Nve korkacak bir şeyimiz olmaz. 882 01:06:59,600 --> 01:07:01,500 Çok akıllıca!\N-İnanılmaz değil mi? 883 01:07:02,300 --> 01:07:04,300 Bizi yakalamak için Steven Hawking\Nolmaları gerek. 884 01:07:06,600 --> 01:07:08,400 Yoksa Hawkins miydi? 885 01:07:09,500 --> 01:07:10,800 Hawkins!\N-Hawking! 886 01:07:37,700 --> 01:07:39,600 "SOKAKLARDA..." 887 01:07:41,100 --> 01:07:42,900 "DEDEKTİF JERRY LYNCH'LE" 888 01:07:43,300 --> 01:07:46,800 Kız kardeşin nerede Carl?\N-Bilmem, bir şeyler arıyordur. 889 01:07:47,100 --> 01:07:48,900 Bilmiyor musun?\NBulmak için ne yapar? 890 01:07:50,100 --> 01:07:51,600 Her şeyi yapar Jerry.\N-Kameraya konuş. 891 01:07:53,200 --> 01:07:54,300 Kameraya konuş Carl. 892 01:07:55,200 --> 01:07:57,500 Benimle yatar mı?\N-Yatar. 893 01:07:57,500 --> 01:07:59,100 Orospu!\N-O orospu değil. 894 01:08:03,900 --> 01:08:05,700 Kenara çekil! 895 01:08:08,300 --> 01:08:10,200 Bu adamı uzun zamandır gözlüyoruz. 896 01:08:10,600 --> 01:08:13,200 Doğru söylüyor. Rahat rahat\Nsıçamıyorum bile. 897 01:08:14,600 --> 01:08:16,300 Bize şu arabayla geçerken\Nateş etme numaranı göster. 898 01:08:20,300 --> 01:08:24,300 Anlatsana Jerry!\NNedir bu? Film mi çekiyorsunuz? 899 01:08:26,300 --> 01:08:28,000 Seni lanet bok çuvalı! 900 01:08:28,900 --> 01:08:30,300 Bu bir belgesel. 901 01:08:31,600 --> 01:08:33,100 Ne hakkında? 902 01:08:33,800 --> 01:08:35,100 Bok çuvalları hakkında. 903 01:08:38,300 --> 01:08:42,700 Kameraya hayatını kazanmak için\Nölüm satmanın nasıl olduğunu anlat. 904 01:08:45,100 --> 01:08:48,800 Hadi! Zavallı bağımlıları\Npislikle beslemek... 905 01:08:49,600 --> 01:08:51,100 Siktir git! 906 01:08:55,500 --> 01:08:57,400 Bu aralar çok iyi durumdasın,\Nöyle değil mi? 907 01:08:58,800 --> 01:09:00,800 Şampiyonu yenebilir misin? 908 01:09:02,000 --> 01:09:03,500 Bence bunu yapabilirim Jerry. 909 01:09:07,700 --> 01:09:09,400 Bunu çekiyor musun Ben?\N-Bence seninle dövüşebilirim. 910 01:09:40,400 --> 01:09:42,600 Ne demek istediğimi anlıyor musun,\Npislik işte! 911 01:09:49,300 --> 01:09:51,000 Sadece bundan anlarlar Ben. 912 01:09:56,000 --> 01:09:57,600 Tanrım! 913 01:10:05,400 --> 01:10:07,000 Nasılsın? 914 01:10:07,500 --> 01:10:09,100 Kim o Deirdree? 915 01:10:10,100 --> 01:10:15,300 Pekala, bunlar Sam'le gidecekler,\Ntehlikeli olan ben de seninle kalacağım. 916 01:10:16,200 --> 01:10:18,400 Anladın mı?\Nİyi. 917 01:10:18,500 --> 01:10:20,000 Tamam mı Sam? 918 01:10:24,500 --> 01:10:25,600 İyi! Pekala! 919 01:10:34,900 --> 01:10:37,300 Kötü davranma dostum.\N-Davranmam. 920 01:10:44,900 --> 01:10:46,100 İyi davran!\N-Tamam. 921 01:10:46,300 --> 01:10:47,800 Tamam, hadi gidelim. 922 01:10:59,300 --> 01:11:01,500 Böyle bir herifte ne buluyorsun, ha? 923 01:11:06,200 --> 01:11:08,300 Seks açısından fazla iyi olamaz. 924 01:11:10,200 --> 01:11:11,900 Bana cevap verebilirsin. 925 01:11:13,200 --> 01:11:15,200 O kız senin için biraz genç değil mi? 926 01:11:16,800 --> 01:11:18,900 Kaç yaşında?\NYirmi beş? Yirmi altı? 927 01:11:19,800 --> 01:11:21,500 Ve çok da güzel. 928 01:11:22,000 --> 01:11:24,500 Sanırım eski tür paraya dayalı\Nilişkilerden, öyle değil mi? 929 01:11:25,700 --> 01:11:27,600 Dünyanın başlangıcından beri böyle... 930 01:11:29,900 --> 01:11:33,100 Bak sana ne diyeceğim.\NBir kez buna benzer bir şey yaşadım. 931 01:11:33,400 --> 01:11:35,600 Tabi ben kendi karımdan bahsediyorum.\NO da benden genç. 932 01:11:35,900 --> 01:11:39,300 O zamanlar Morden'da oturuyorduk. 933 01:11:40,900 --> 01:11:42,800 Geceleri birbirimize sokulurduk. 934 01:11:43,200 --> 01:11:45,000 Karnımızda kelebekler uçuşurdu. 935 01:11:48,200 --> 01:11:50,800 Seninkisi bunu yapıyor mu?\NHayır mı? 936 01:11:51,500 --> 01:11:54,200 Daha da önemlisi sen\Nona böyle hissettirebiliyor musun? 937 01:11:56,800 --> 01:11:58,900 Burası senin mi?\N-Hayır. 938 01:11:59,500 --> 01:12:00,600 Demek kiralık. 939 01:12:01,700 --> 01:12:03,400 Böyle bir yerim olsun isterdim. 940 01:12:04,200 --> 01:12:05,700 Çok iyi bir yer olduğundan değil. 941 01:12:06,000 --> 01:12:07,400 Ama insan biraz kanaatkar olmalı,\Ndeğil mi? 942 01:12:09,700 --> 01:12:12,000 Şuradaki bir çin tavası mı? 943 01:12:17,400 --> 01:12:19,300 Çok güzelmiş. 944 01:12:21,600 --> 01:12:23,800 Çok pratikler değil mi?\NBir sürü şey için kullanabiliyorsun. 945 01:12:24,100 --> 01:12:25,600 Sanırım... 946 01:12:27,600 --> 01:12:29,500 Benim de birkaç mutfak\Nmalzemem var. 947 01:12:29,800 --> 01:12:33,500 Çin tavaları, blenderlar. Artık ev\Nhayatına geçme vakti geldi diyorum. 948 01:12:33,900 --> 01:12:36,000 Dünyayı dolaşmak yerine bir\Nyere yerleşmeli. 949 01:12:37,300 --> 01:12:39,800 Ne yağı kullanıyorsun?\NZeytinyağı en iyisi diyorlar. 950 01:12:40,300 --> 01:12:41,800 Ben de onu kullanıyorum. 951 01:12:43,000 --> 01:12:47,700 Ucuz kızartma yağı kullanmaya\Nkıyasla üstünlükleri nedir anlatsana. 952 01:12:48,300 --> 01:12:49,800 Merak ediyorum. 953 01:13:00,800 --> 01:13:02,600 İçeri gir ve bana çay yap. 954 01:13:04,400 --> 01:13:05,800 Hadi! 955 01:13:07,200 --> 01:13:08,500 Hadi, git bakalım. 956 01:13:31,900 --> 01:13:33,900 Ne demek istedin Mick? 957 01:13:36,300 --> 01:13:38,200 Neden karınla ilgili\Nbu şeyleri anlattın? 958 01:13:38,900 --> 01:13:40,600 Bütün bu hikayeleri.\N-Ha, evet. 959 01:13:42,400 --> 01:13:44,500 Sence ona aşık değil miydim? 960 01:13:45,200 --> 01:13:47,100 Gerçek aşk dostum... 961 01:13:47,500 --> 01:13:49,000 Eğer hissediyorsan hissediyorsundur. 962 01:13:50,300 --> 01:13:52,500 Ne düşünüyorsun?\N-Haklısın. 963 01:13:56,200 --> 01:13:57,900 Sen hissediyor musun? 964 01:14:01,400 --> 01:14:03,200 Deirdree'yle dostum... 965 01:14:04,800 --> 01:14:06,300 Evet. 966 01:14:10,800 --> 01:14:13,100 Evet dostum, öyle. 967 01:14:16,600 --> 01:14:18,600 İşte bundan bahsediyordum. 968 01:14:20,600 --> 01:14:22,600 Demek benimle uğraşmaya kalktın. 969 01:14:24,400 --> 01:14:26,300 Seni akbaba gibi izleyeceğim. 970 01:14:32,400 --> 01:14:35,100 Şeker istemiyorum.\NÇikolata sosu koy. 971 01:14:36,600 --> 01:14:39,500 Çikolata sosu mu?\N-Evet, yanlış bir şey mi bu? 972 01:14:42,100 --> 01:14:44,000 Bu seni hiç ilgilendirmez. 973 01:14:45,700 --> 01:14:47,800 Herkes böyle içiyor. 974 01:14:51,500 --> 01:14:53,600 Güzel bir sabah, değil mi? 975 01:15:04,100 --> 01:15:06,000 Merhaba Sally.\N-Merhaba. 976 01:15:07,100 --> 01:15:08,800 Çalışmıyor musun?\N-Bugün izin aldım. 977 01:15:09,900 --> 01:15:12,100 Aslında oradan ayrılmayı düşünüyorum.\N-Öyle mi? 978 01:15:13,100 --> 01:15:14,600 Evet, canımı sıkıyorlar. 979 01:15:15,200 --> 01:15:18,300 Sen neler yapıyorsun?\N-Gelecek hafta doğumgünüm. 980 01:15:18,500 --> 01:15:20,700 Öyle mi? Mutlu yıllar!\N-Sağol. 981 01:15:21,600 --> 01:15:23,500 Annem bana bir hediye\Nçeki aldı. 982 01:15:24,800 --> 01:15:26,600 Bilirsin işte,\Nbütün dükkanlarda geçiyorlar. 983 01:15:28,400 --> 01:15:30,100 Ben de güzellik salonuna\Ngitmeye karar verdim. 984 01:15:30,900 --> 01:15:32,300 İyi bir masaj yaptıracağım.\N-Kendini şımartacaksın öyle mi? 985 01:15:32,600 --> 01:15:34,100 Biraz yüz bakımı...\NKesinlikle, evet. 986 01:15:35,500 --> 01:15:37,800 Bıyığımı aldıracağım.\N-Hangi bıyığı? 987 01:15:39,200 --> 01:15:42,900 Yapma Oscar.\N-Oradaki bir parça tüy bıyık sayılmaz. 988 01:15:44,000 --> 01:15:45,800 Bütün gereken biraz\Nrengini açtırmak. 989 01:15:47,700 --> 01:15:49,100 Kahve içer misin? 990 01:15:49,800 --> 01:15:51,200 Ben de sana ulaşmaya çalışıyordum. 991 01:15:52,900 --> 01:15:55,000 Telefonuna ne oldu?\NBozuldu mu? 992 01:15:56,300 --> 01:15:58,300 Ya da konuya gelecek olursak...\NBiraz yavaşlar mısın? 993 01:15:59,500 --> 01:16:01,000 Asıl konuya gelecek olursak,\Ndün akşam neredeydin? 994 01:16:01,200 --> 01:16:02,600 Beni rahat bırak Karen.\N-Ne dedin? 995 01:16:04,400 --> 01:16:07,600 Tamam, seni anladım.\NHayatında yeni biri var, değil mi? 996 01:16:08,800 --> 01:16:11,100 Şimdi her şey yoluna girdiğine\Ngöre arkadaşa ihtiyacın yok. 997 01:16:11,600 --> 01:16:13,300 Onları terkedebilirsin.\NÖyle mi? 998 01:16:14,400 --> 01:16:15,900 Bir saniye dursana, kahrolası! 999 01:16:17,600 --> 01:16:19,300 Bu yüzden mi? 1000 01:16:19,500 --> 01:16:22,400 Seninle onca uğraştıktan sonra,\Nharcadığım onca zamandan... 1001 01:16:22,800 --> 01:16:24,500 Sana dur dedim. 1002 01:16:24,700 --> 01:16:26,600 Çek o pis ellerini üstümden. 1003 01:16:31,200 --> 01:16:33,200 Şuraya bak!\Nİşte geliyor. 1004 01:16:35,800 --> 01:16:38,200 Hayatlarımız değişecek. 1005 01:16:41,200 --> 01:16:43,000 Zengin olmaya hazır mısın? 1006 01:16:43,900 --> 01:16:46,800 Hazır mısın lanet... 1007 01:17:02,900 --> 01:17:04,900 Ne yapıyor bu? 1008 01:17:11,100 --> 01:17:12,500 Sam! 1009 01:17:13,900 --> 01:17:15,000 Neler oluyor? 1010 01:17:16,800 --> 01:17:18,300 İnanamıyorum.\N-Üzgünüm Noeleen! 1011 01:17:21,900 --> 01:17:24,700 Neler oluyor? Karının biri...\Nİnanılmaz feci dövüyor. 1012 01:17:27,400 --> 01:17:29,700 Adamın canına feci okudu. 1013 01:17:30,600 --> 01:17:31,800 Üzgünüm. Üzgünüm Noeleen.\N-İyi misiniz? 1014 01:17:32,100 --> 01:17:34,300 İyi misiniz?\N-Evet, iyiyim. 1015 01:17:35,800 --> 01:17:39,800 Tam vakti. Hadi gidip\Nçantayı kapıp, uzaklaşalım. 1016 01:17:42,000 --> 01:17:44,100 Hayır olamaz!\NPolisler! 1017 01:17:45,300 --> 01:17:47,300 Hadi dostum arabayı çalıştır.\NUzayalım buradan. Tanrım! 1018 01:18:08,100 --> 01:18:09,900 Hadi!\N-Geri çekilin bayan! 1019 01:18:14,600 --> 01:18:16,500 Olanlara inanamıyorum.\NKimdi o? 1020 01:18:17,400 --> 01:18:18,600 Bilmiyorum. 1021 01:18:19,600 --> 01:18:21,200 Her şey boşa gitti. 1022 01:18:21,500 --> 01:18:24,000 Aldığımız onca risk,\Nonca çalışma boşa gitti. 1023 01:18:24,700 --> 01:18:27,200 Cathy'e bankanın parasını ödeyeceğimi\Nsöylemiştim, şimdi ne diyeceğim? 1024 01:18:27,800 --> 01:18:30,500 Bir kavga daha.\NBir sürü küfür ve bağırtı... 1025 01:18:31,100 --> 01:18:32,800 Çim biçmeye başlarım herhalde. 1026 01:18:34,100 --> 01:18:35,800 lanet olsun! 1027 01:18:38,000 --> 01:18:39,800 Otobüse taş atan küçük pislik şu! 1028 01:18:40,100 --> 01:18:41,700 Ne yani?\NGeri gitmemiz gerek! 1029 01:18:42,200 --> 01:18:44,000 Boş versene!\N-Ne demek boş versene? 1030 01:18:44,400 --> 01:18:46,000 Deirdree ne olacak?\N-Ona aşık olan sensin. 1031 01:18:46,600 --> 01:18:49,100 Sen geri dön.\NBenim kendi işim var. 1032 01:18:50,900 --> 01:18:52,500 Mick! 1033 01:18:53,900 --> 01:18:55,800 Pekala!\Nİşte geliyorum! 1034 01:18:59,200 --> 01:19:01,800 Aşkı bulmak çok zor.\N-Evet, öyle. 1035 01:19:04,200 --> 01:19:05,900 Buraya nereden geldik?\N-Bilmem. 1036 01:19:07,900 --> 01:19:09,400 Ve korkutucu da... 1037 01:19:10,200 --> 01:19:13,200 Çok fazla kötü karar verebiliyorsun.\N-Evet, bir sürü yanlış seçim, kesinlikle. 1038 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Potansiyel kalp kırıklıkları...\Nİncinmeler... 1039 01:19:18,800 --> 01:19:22,400 Ama yine de denemeye değer.\N-Öyle mi düşünüyorsun? -Evet. 1040 01:19:23,800 --> 01:19:25,700 Sen öyle düşünmüyor musun?\N-Hayır, düşünüyorum. 1041 01:19:27,600 --> 01:19:30,100 Yani başka ne var ki?\N-Kesinlikle! 1042 01:19:31,000 --> 01:19:32,600 Hayatta başka ne var ki? 1043 01:20:12,900 --> 01:20:14,300 Kim o? 1044 01:20:19,300 --> 01:20:20,400 "BENİM" 1045 01:20:25,400 --> 01:20:27,000 Neler oluyor? 1046 01:20:30,000 --> 01:20:31,200 Bu da ne demek? 1047 01:20:31,800 --> 01:20:34,400 Sana neden inanayım ki?\NBenimle dalga mı geçiyorsun? 1048 01:20:34,700 --> 01:20:36,200 Al şu lanet şeyi.\NNeler oluyor oğlum? 1049 01:20:43,000 --> 01:20:45,200 Ona vurdun mu?\N-Kaçmaya çalıştı. Deli kadın da kim? 1050 01:20:48,600 --> 01:20:51,400 "Sana iyi davranmanı söylemiştim."\N-Boş versene! Siktir! 1051 01:20:51,800 --> 01:20:53,300 Diğerleri nerede? 1052 01:20:53,400 --> 01:20:55,200 Yazmayı bırak da söyle.\NDuyuyor musun? Ver şunu! 1053 01:20:55,300 --> 01:20:57,100 "SENİ GÖT!"\N-Ben mi? Sensin göt! 1054 01:20:58,900 --> 01:21:00,600 Eğer işler sarpa sardıysa\Nnasıl olduğunu bilmek istiyorum. 1055 01:21:01,900 --> 01:21:05,000 Artık konuş benimle. Para kimde?\N-Neden vurdun ona? 1056 01:21:05,600 --> 01:21:07,200 Çünkü o amcığın teki!\N-John! 1057 01:21:08,300 --> 01:21:10,300 Şimdi bana işi niye batırdığınızı anlat.\N-John! 1058 01:21:10,900 --> 01:21:12,200 Çeneni kapa yoksa yine\Nyersin yumruğu! 1059 01:21:12,500 --> 01:21:14,100 Ve bana hikaye anlatmayı bırak. 1060 01:21:14,500 --> 01:21:16,100 Anlat bana! 1061 01:21:24,900 --> 01:21:27,200 Lanet olsun!\NBak bana ne yaptırdın. 1062 01:21:29,200 --> 01:21:30,700 Lanet olsun! 1063 01:21:33,500 --> 01:21:35,000 John! 1064 01:21:37,500 --> 01:21:39,900 Lanet olsun! Lanet olsun! 1065 01:21:40,400 --> 01:21:41,900 Çok geç kaldım! 1066 01:21:42,300 --> 01:21:46,000 Randevum ondaydı, kaçırırsam...\N-Acele etsen iyi olur. 1067 01:21:46,700 --> 01:21:48,200 Seni gördüğüme sevindim Oscar. 1068 01:21:48,600 --> 01:21:52,200 Eğer işi bırakmak istiyorsan\Nbence lanet işi bırak. 1069 01:21:54,200 --> 01:21:55,900 Sana hak ettiğin gibi\Ndavrandıkları bir yere git. 1070 01:22:01,000 --> 01:22:02,900 Kahve için sağol. 1071 01:22:05,800 --> 01:22:07,300 Sally! 1072 01:22:09,900 --> 01:22:11,800 Bir akşam çıkmak ister misin? 1073 01:22:15,200 --> 01:22:17,400 Sıkı bir gündü değil mi?\N-Evet. 1074 01:22:18,500 --> 01:22:20,800 Saygı, dostum.\NHer şey karşılıklı saygı... 1075 01:22:26,200 --> 01:22:28,000 Atla arabaya!\N-Ne? 1076 01:22:28,800 --> 01:22:30,300 Henüz işimiz bitmedi.\NGel hadi. 1077 01:22:35,000 --> 01:22:37,400 Hiç hızlı takipte bulunmuş muydun?\N-Hayır. 1078 01:22:38,300 --> 01:22:40,100 Çok eğlencelidir. 1079 01:22:49,700 --> 01:22:51,300 Hay aksi şeytan! 1080 01:22:56,900 --> 01:23:00,200 Bu noktada erkeklerle\Nibneler birbirinden ayrılır. 1081 01:23:00,400 --> 01:23:02,100 Konuşurken beni çek Ben. 1082 01:23:02,400 --> 01:23:04,200 Hadi! Seni pislik! 1083 01:23:06,500 --> 01:23:08,500 Cesaretin var mı? 1084 01:23:10,600 --> 01:23:12,300 Yapabileceğinin en iyisi bu mu? 1085 01:23:13,100 --> 01:23:14,400 Lanet olsun! 1086 01:23:22,100 --> 01:23:24,100 Demek işime mal olursun ha! 1087 01:23:41,000 --> 01:23:42,800 Şehir dışına çıkıyor. 1088 01:23:43,700 --> 01:23:46,000 Yavaşla Jerry! 1089 01:23:46,300 --> 01:23:47,700 Kapa çeneni! 1090 01:24:04,000 --> 01:24:05,600 Tam arkandayım küçük pislik! 1091 01:24:37,200 --> 01:24:38,900 Sana zarar vermeyeceğim,\Nburaya gel. 1092 01:24:52,500 --> 01:24:56,500 Hadi tampona bas.\NAğırlığını ver ki arabadan inebileyim. 1093 01:25:01,600 --> 01:25:03,100 Lütfen! 1094 01:25:11,700 --> 01:25:13,300 Üzgünüm koyun. 1095 01:25:14,500 --> 01:25:16,400 Seni öldürmem gerek. 1096 01:25:20,000 --> 01:25:21,500 Artık acı çekmezsin. 1097 01:25:24,500 --> 01:25:26,800 Seni pislik!\NArabamı çaldın. 1098 01:25:27,700 --> 01:25:29,000 Ayaklarıma işememeliydin ahbap. 1099 01:25:31,300 --> 01:25:33,300 Lanet olsun!\NKasetlerimi de çaldın... 1100 01:25:33,600 --> 01:25:34,800 Berbat müziklerdi. 1101 01:25:36,300 --> 01:25:38,600 Demek onları dinledin,\Nit herif! 1102 01:25:40,200 --> 01:25:41,700 İşte sana bir ikiyüzlü! 1103 01:25:42,300 --> 01:25:45,300 Herneyse, bazılarımızın sahip\Nolduğu zevler... 1104 01:25:46,600 --> 01:25:48,500 senin gibi pislikler için erişilmez. 1105 01:25:49,900 --> 01:25:52,500 Sende bunu anlamak için gereken\NKelt ruhu yok ahbap. 1106 01:25:53,400 --> 01:25:55,000 Elbette var. 1107 01:25:56,900 --> 01:25:59,000 Bu çok cesur bir ifade, değil mi? 1108 01:26:00,200 --> 01:26:02,100 Bunu ispatlama şansına ne dersin? 1109 01:26:11,200 --> 01:26:14,200 Sen ve ben.\NYumruk yumruğa... 1110 01:26:16,600 --> 01:26:19,400 Kazanırsan gitmene izin vereceğim. 1111 01:26:23,200 --> 01:26:25,300 Pekala!\NBunu kaydediyor musun Ben? 1112 01:26:25,600 --> 01:26:26,700 Ben! Ben! Hadi! 1113 01:26:27,900 --> 01:26:29,700 Bu bölümün adı... 1114 01:26:30,300 --> 01:26:31,600 Kişisel Adalet olacak. 1115 01:26:32,900 --> 01:26:35,400 Tamam mı? Hadi!\NGel bakalım bok çuvalı! 1116 01:26:56,600 --> 01:26:59,400 Sağol evlat! 1117 01:27:06,700 --> 01:27:09,000 Jerry! Jerry! 1118 01:27:21,200 --> 01:27:25,400 Burada biten takip hayvanların\Nölümüyle, acımasız bir yüzleşmeyle... 1119 01:27:25,900 --> 01:27:27,300 ve bir yaşamın kaybıyla son buldu. 1120 01:27:27,700 --> 01:27:31,500 15 yıllık, tanınmış bir polis memuru olan\Ndedektif Jerry Linch vurulurken... 1121 01:27:32,500 --> 01:27:34,000 Para için miydi?\N-Hayır. 1122 01:27:34,800 --> 01:27:36,200 Beni incitmek için mi?\N-Deirdree! 1123 01:27:36,500 --> 01:27:38,400 Onu mu?\N-Belki biraz, emin değilim. 1124 01:27:38,700 --> 01:27:40,400 Sen bir sersemsin John,\Nbunu biliyor musun? 1125 01:27:40,700 --> 01:27:42,300 Hep öyleydin.\N-Biliyorum. 1126 01:27:42,400 --> 01:27:44,600 Seni tanıdığımdan beri hep\Naynı saçmalıklar. 1127 01:27:45,900 --> 01:27:49,200 İstediğine ulaşmak için en uzun yolu\Nseçip yoldaki her şeyin içine ediyorsun. 1128 01:27:50,400 --> 01:27:51,800 Bana sormak dışında\Nher şeyi yaparsın değil mi? 1129 01:27:52,100 --> 01:27:54,800 Beni reddedebilirdin.\N-İstediğin şeyi söylemekten başka her şey... 1130 01:27:55,000 --> 01:27:56,600 Bu riski göze almak zorundaydın John. 1131 01:27:57,300 --> 01:27:59,200 Evet haklısın, seni reddedebilirdim. 1132 01:27:59,700 --> 01:28:01,400 Ama öte taraftan...\NAnlıyor musun? 1133 01:28:02,500 --> 01:28:05,400 Biliyorum.\N-Belki kesin değildir, değil mi? 1134 01:28:06,000 --> 01:28:08,400 Hayır.\N-En fazla belirsizlik içerir. 1135 01:28:12,500 --> 01:28:14,500 Bana ne istediğini söyle John. 1136 01:28:17,700 --> 01:28:19,900 Hey şu haline bak!\NNe hale gelmişsin? 1137 01:28:23,200 --> 01:28:25,200 Sonra görüşürüz John.\N-İç organlarına gelmemiş. 1138 01:28:27,300 --> 01:28:30,500 Oldukça maceralı geçmiş ha?\NAnlat bakalım. 1139 01:28:36,400 --> 01:28:37,800 John! 1140 01:28:38,800 --> 01:28:40,000 Hadi dostum! Anlat! 1141 01:28:40,500 --> 01:28:44,100 İnsanın değiştiremeyeceği şeyler olur.\NOnlara alışmaktan başka seçenek yoktur. 1142 01:28:44,900 --> 01:28:49,500 Ama başka konularda, durumunu düzeltme\Nbir şeyleri değiştirme şansın vardır. 1143 01:28:50,600 --> 01:28:52,400 Böyle yaparsın değil mi?\N-Evet. 1144 01:28:52,500 --> 01:28:55,400 Kendini mutlu etmen gerekir,\Nişte bu felsefedir George. 1145 01:28:56,600 --> 01:28:58,000 Hayat budur. 1146 01:28:58,300 --> 01:29:00,100 Hadi! 1147 01:29:03,500 --> 01:29:04,900 Biraz daha! 1148 01:29:09,600 --> 01:29:12,400 Her şey bundan ibaret.\NTatmin! 1149 01:29:13,200 --> 01:29:15,100 Örneğin beni ele alalım. 1150 01:29:15,800 --> 01:29:18,100 Ben sakatım,\Nbana böyle diyebilirsin... 1151 01:29:21,000 --> 01:29:23,200 Baksana!\NHey! Baksana! 1152 01:29:27,200 --> 01:29:29,000 Nasılsın dostum? 1153 01:29:30,300 --> 01:29:33,000 Çok korkuyorum.\N-Sakin ol. Kimse bir şey bilmiyor. 1154 01:29:33,900 --> 01:29:36,900 Hastanede ne anlattın?\N-Soyulduğumu ve kanala atıldığımı. 1155 01:29:37,400 --> 01:29:40,400 Bir sürü yalan işte.\N-Sakin ol. Sorun çıkmayacak. 1156 01:29:41,300 --> 01:29:43,000 Peki ya Deirdree? 1157 01:29:43,500 --> 01:29:44,900 O bir şey söylemez. 1158 01:29:45,900 --> 01:29:48,500 Hayır.\NAranız ne durumda yani? 1159 01:29:49,900 --> 01:29:51,800 Küçük aranıza son verdiniz mi? 1160 01:29:54,200 --> 01:29:55,700 Hey!\N-Ne var? 1161 01:29:56,100 --> 01:30:00,000 Seninle yarışırım. Tekerlekli sandalyenin\Nkralı burada benim. 1162 01:30:00,300 --> 01:30:01,400 İyi.\N-Ben. 1163 01:30:02,000 --> 01:30:03,600 Korkuyor musun dostum? 1164 01:30:04,900 --> 01:30:06,600 Kralla yüzleşmekten korkuyor musun? 1165 01:30:08,700 --> 01:30:10,900 Çünkü sen kral değilsin.\N-Hayır değilim. 1166 01:30:12,000 --> 01:30:13,800 Belki prens olabilirsin. 1167 01:31:01,300 --> 01:31:03,200 Girin! 1168 01:31:11,500 --> 01:31:13,500 Selam Jerry! 1169 01:31:17,800 --> 01:31:20,300 Beni haberlerde gördün mü?\N-Evet. 1170 01:31:21,700 --> 01:31:23,700 Kahraman dedektif.\N-Evet, evet. 1171 01:31:25,900 --> 01:31:28,600 O şekilde anlatılması gerekiyordu. 1172 01:31:30,000 --> 01:31:32,100 Biliyorum.\N-Hayatımı kurtardın. 1173 01:31:32,600 --> 01:31:34,200 Hey!\N-Kahraman sensin Ben. 1174 01:31:34,400 --> 01:31:35,600 Ben ciddiyim. 1175 01:31:37,900 --> 01:31:41,300 Saygımın bir nişanesi olarak,\Nne saygısı, hayranlığımın... 1176 01:31:43,500 --> 01:31:45,100 bunları almanı istiyorum. 1177 01:31:49,500 --> 01:31:52,000 Phonia Lasta!\N-Bütün albümleri. 1178 01:31:54,100 --> 01:31:56,800 Ruhunu tanıyorum Ben.\NBenzer bir ruh. 1179 01:32:10,000 --> 01:32:12,200 Gidip idrar torbamı boşaltsam\Niyi olacak. 1180 01:32:17,900 --> 01:32:21,100 Hiç süphesiz yeniden görüşeceğiz.\N-Sokaklarda, değil mi? 1181 01:32:22,800 --> 01:32:24,100 Sokaklarda... 1182 01:32:31,900 --> 01:32:34,100 Acaba... 1183 01:32:34,500 --> 01:32:36,100 Seninle biraz konuşabilir miyiz? 1184 01:32:36,800 --> 01:32:37,900 Merhaba Maura!\N-Selam John! 1185 01:32:38,900 --> 01:32:40,200 Konuşabilir miyiz? 1186 01:32:40,900 --> 01:32:41,800 Elbette! 1187 01:32:47,800 --> 01:32:50,200 Çeneni kapamazsan,\Nseninle yarışırım. 1188 01:32:55,100 --> 01:32:57,100 Sana söylemek istediğim birkaç\Nşey var, tamam mı? 1189 01:32:58,600 --> 01:33:01,400 Hiçbir şey istemiyorum,\Nkendini baskı altında hissetme. 1190 01:33:01,900 --> 01:33:03,300 Tamam.\N-Sadece dinle! 1191 01:33:05,700 --> 01:33:10,500 Bunlar hep istemiş olduğum ve\Nhala istediği şeylerin bir listesi. 1192 01:33:11,200 --> 01:33:12,200 Çok uzun zamandır... 1193 01:33:13,000 --> 01:33:15,200 Artık böyle yaşamaktan usandım. 1194 01:33:17,800 --> 01:33:20,800 Seninle olmak istiyorum.\NSeninle yaşamak istiyorum. 1195 01:33:21,300 --> 01:33:25,100 Ve en sonunda\Nseninle evlenmek istiyorum. 1196 01:33:27,200 --> 01:33:28,800 Senden çocuk sahibi olmak istiyorum.\NYa da... 1197 01:33:31,100 --> 01:33:32,500 Benim senden çocuk sahibi\Nolmamı istiyorsun. 1198 01:33:33,500 --> 01:33:36,300 Bir sürü çocuk. Üç, dört tane...\N-Devam et. 1199 01:33:38,500 --> 01:33:40,300 Seninle beraber yaşlanmak istiyorum. 1200 01:33:41,100 --> 01:33:44,600 Ve bilmek istiyorum.\NEn önemlisi de bu... 1201 01:33:45,900 --> 01:33:48,400 Bilmek...\NTamam mı? 1202 01:33:49,200 --> 01:33:51,800 Senin de böyle hissettiğini... 1203 01:33:54,900 --> 01:33:56,800 Hepsi bu. 1204 01:34:01,700 --> 01:34:05,100 Bu çok mu zordu? 1205 01:34:05,300 --> 01:34:07,000 Yeterince zordu. 1206 01:34:09,100 --> 01:34:10,900 Ben de böyle hissediyorum. 1207 01:34:21,700 --> 01:34:23,800 Ne oldu?\N-Annenin önünde olmaz. 1208 01:34:25,500 --> 01:34:26,900 Seni lanet ahlakçı! 1209 01:34:28,600 --> 01:34:30,000 Onların umrunda değil. 1210 01:34:37,700 --> 01:34:39,600 Beni aldatacak mısın?\N-Asla. 1211 01:34:40,300 --> 01:34:41,800 Bana bakacak mısın?\N-Daima. 1212 01:34:42,000 --> 01:34:44,100 Beni ihmal edecek misin?\N-Hayır. 1213 01:34:44,900 --> 01:34:46,100 Bana elini kaldıracak mısın?\N-Hayır! 1214 01:34:47,400 --> 01:34:50,600 Üstüme sıçacak mısın?\N-Yapmamı ister misin? 1215 01:34:52,100 --> 01:34:54,500 Seni benzeteceğim.\N-Hadi! -Yürüyün! 1216 01:34:59,600 --> 01:35:01,600 Hazır!\NBaşla! 1217 01:35:10,000 --> 01:35:12,000 Hadi seni sersem ihtiyar. 1218 01:35:25,700 --> 01:35:28,300 Evet! Beni gördün mü ha?\NGördün mü beni? 1219 01:35:29,800 --> 01:35:32,100 Tekerlekli sandalyelerin kralı benim. 1220 01:35:32,600 --> 01:35:34,800 Bütün tekerlekli sandalyelerin\Nkralı benim. 1221 01:35:37,600 --> 01:35:39,400 Seni televizyonda gördüm.\N-Öyle mi? -Çok utangaçtın. 1222 01:35:41,900 --> 01:35:43,400 Teşekkürler, teşekkürler. 1223 01:35:44,400 --> 01:35:46,800 Çünkü siz kimi destekleyeceğinizi\Nbiliyordunuz. 1224 01:35:49,000 --> 01:35:51,800 Demek sen ve Sally berabersiniz.\NNasıl gidiyor? 1225 01:35:52,900 --> 01:35:56,000 Harika bir sevgili, sana dün gece\Nyaptıklarımızı anlatayım da... 1226 01:35:56,300 --> 01:35:57,700 Anlatma dostum,\Ntanrı aşkına! 1227 01:35:58,500 --> 01:36:01,000 Haklısın! Bunu kendime saklayacağım. 1228 01:36:02,000 --> 01:36:03,500 Değerini bileceğim.\N-İşte böyle. 1229 01:36:04,300 --> 01:36:05,700 Tadını çıkartacağım. 1230 01:36:08,100 --> 01:36:11,300 İşsiz olmak nasıl?\N-Harika! Erken kalkmak yok. 1231 01:36:12,200 --> 01:36:14,200 Emir almak yok.\N-Henderson yok! 1232 01:36:14,300 --> 01:36:17,400 En iyi yanı da bu.\NO pislik olmadan özgür olmak. 1233 01:36:17,900 --> 01:36:19,100 Kesinlikle! 1234 01:36:19,200 --> 01:36:21,500 Çıkıyor musunuz Bay Henderson?\N-Evet, Bn. Rodney. 1235 01:36:22,300 --> 01:36:24,500 Amerika'da söyledikleri gibi\Nbiraz keyif yapacağım. 1236 01:36:26,400 --> 01:36:28,000 Bazılarımız şanslı değil mi? 1237 01:36:31,400 --> 01:36:33,500 Ben patronum. 1238 01:36:34,200 --> 01:36:35,500 Ben otoriteyim. 1239 01:36:37,300 --> 01:36:38,600 Siz yönettiklerimsiniz. 1240 01:36:40,100 --> 01:36:41,200 Benim altımdasınız. 1241 01:36:43,700 --> 01:36:45,100 Güç bende. 1242 01:36:46,300 --> 01:36:49,700 Bende ne var? Duyamıyorum yüksek\Nsesle konuş, ne var bende? 1243 01:36:52,700 --> 01:36:54,300 İşte bu çok doğru! 1244 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 Bu tamamen... 1245 01:36:59,700 --> 01:37:01,300 Bu da ne? 1246 01:37:36,400 --> 01:37:38,400 Nerede bu şey?\N-Git elinle değiştir. 1247 01:37:38,900 --> 01:37:40,500 Üstünde mi oturuyorsun?\N-Sanma elinle değiştir dedim. 1248 01:37:49,200 --> 01:37:50,500 Bu iyi. 1249 01:37:54,200 --> 01:37:56,600 Hayır, bunu seyretmiştim.\NBaşka bir şey aç. 1250 01:37:57,800 --> 01:37:59,300 Altında mı? 1251 01:38:09,100 --> 01:38:12,600 İleri git! Hadi!\NHayır! Bir geri gel! 1252 01:38:14,100 --> 01:38:15,500 Bir geri!