1 00:00:05,710 --> 00:00:08,268 قام بالترجمة 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,736 حاتم محمد أحمد الصادق 3 00:00:14,327 --> 00:00:17,272 staloneegypt@msn.com 4 00:00:18,121 --> 00:00:23,942 أتمنى أن تستمتعوا بمشاهدة الفيلم 5 00:00:35,407 --> 00:00:47,876 عودة جيسون 6 00:00:57,161 --> 00:02:46,248 stalone 7 00:04:19,367 --> 00:04:22,330 لماذا لا تُحدّقُ في هذا قليلا أيها الوغد القبيح. 8 00:04:38,428 --> 00:04:41,111 ماذا تفعل هنا؟ أنا آخذ العينة. 9 00:04:41,805 --> 00:04:43,922 حسنا، لا يُمكنُك هذا. أنا لم أتفقد غرفة الإختبارات. 10 00:04:45,256 --> 00:04:47,044 لا أُريده متجَمدَ، يا روان. أُريده طازج. 11 00:04:47,553 --> 00:04:51,366 لقَدْ نَاقشنَا هذا مسبقا. 12 00:04:51,529 --> 00:04:56,000 حسنا، يجبُ أَنْ اَذْهبَ. سآخذهة إِلى وحدة الفحص. 13 00:04:56,100 --> 00:04:58,535 دكتور ويمير، لا يُمكنُك أَنْ تُخاطرَ بنَقْله خلال بلدِ مفتوحهِ. 14 00:04:58,635 --> 00:05:01,005 هذا ليس مجال للمناقشةِ. 15 00:05:01,105 --> 00:05:04,252 مقدرته الفريدة فىْ تجديدَ ما فقد من أنسجة ، اَعْني، 16 00:05:04,352 --> 00:05:08,257 تحثنا على عمل أكثر من بحث. 17 00:05:08,357 --> 00:05:11,459 وأنتَ راغبُ فى أَنْ تُخاطرَ حتى الموت الذى يهدد المدنيين الأبرياء. 18 00:05:11,559 --> 00:05:12,859 نعم. 19 00:05:12,959 --> 00:05:17,141 و لكن أنا متأكد من أن الرقيب ماركوس و رجالة يُمكنُهم نقلة بكل آمان. 20 00:05:17,241 --> 00:05:18,190 يا رقيب؟ 21 00:05:18,290 --> 00:05:22,463 كل شئ تحت السيطرة يا سيدتى. 22 00:05:23,272 --> 00:05:24,543 دكتور ويمير، رجاءً. 23 00:05:25,002 --> 00:05:25,889 روان، لن يكون مشكلتك بعد اليوم. 24 00:05:25,989 --> 00:05:42,423 هَلْ يُمكنُ أَنْ نكشف تلك الخرقةِ منه؟ 25 00:05:55,714 --> 00:05:57,651 ما هذا بحق الجحيم؟ 26 00:06:23,330 --> 00:06:25,653 يا إلهي! 27 00:06:30,388 --> 00:06:31,994 أخرجى من هنا. ماذا حدث؟ 28 00:06:34,149 --> 00:06:36,946 أنا آسفُ. 29 00:08:35,258 --> 00:08:38,685 خرق فى حجرة التجميد. قفل الطوارئ يعمل. 30 00:08:42,353 --> 00:08:43,848 يا إلهى، لا. 31 00:08:45,604 --> 00:08:47,950 لااا. 32 00:10:37,101 --> 00:10:38,130 كاي_إم؟ 33 00:10:38,420 --> 00:10:40,722 لا يوجد فيروساتُ، او جراثيمُ. 34 00:10:40,822 --> 00:10:42,377 لا يوجد سمومُ. إنه نظيف. 35 00:10:49,122 --> 00:10:52,068 ما زالَ باردُ. 36 00:10:53,918 --> 00:10:55,917 أحد ما يخبرنى ما هذا؟ 37 00:10:56,017 --> 00:11:00,935 إنه مثل شئ كبيرِ للتجَميَّد أو للتخزينِ؟ 38 00:11:01,285 --> 00:11:03,525 من المحتمل أن تكون من وحدات المجمد نفسة. 39 00:11:03,625 --> 00:11:05,715 أخمن بتوقف مبكّر. كاي_إم؟ 40 00:11:05,815 --> 00:11:08,321 ميناء كوادرو 11. مَصْنُوع في 2010. 41 00:11:08,421 --> 00:11:10,573 سجلات تاريخية دقيقة مسجلة عليه. 42 00:11:14,808 --> 00:11:18,121 هل يفكر أحد بما أفكر به؟ إفتحه. 43 00:11:36,613 --> 00:11:38,344 ما هذا بحق الجحيم؟ 44 00:11:38,444 --> 00:11:41,777 انسان. تركيب عضوي غير واضحُ. 45 00:11:41,877 --> 00:11:44,879 هل يُخبرني أحد ماذا على وجهه؟ 46 00:11:45,473 --> 00:11:48,893 إنه نوع من فلاتر الكربون المصنوع منذ العشرينات 47 00:11:50,338 --> 00:11:53,159 إنه قناع هوكيِ. جيد جداً،يا تسنارون. 48 00:11:54,877 --> 00:11:56,649 ما قناع الهوكيِ؟ 49 00:11:56,749 --> 00:12:00,928 درع وجهي. مستعمل في رياضةِ الهوكى و تم منعة في 2024م. 50 00:12:01,712 --> 00:12:03,919 عجباً. 51 00:12:04,019 --> 00:12:06,276 متحف رائع حقا. 52 00:12:08,200 --> 00:12:10,230 هل لك ان تَنتبهُ، أزرايل؟ 53 00:12:10,869 --> 00:12:13,270 نعم. 54 00:12:13,607 --> 00:12:15,700 جيّد، لا تَلمْسُّ أي شئ. 55 00:12:36,015 --> 00:12:38,599 يا رفاق. لدينا جسم آخر هنا. 56 00:12:46,623 --> 00:12:47,543 كاي_إم؟ 57 00:12:47,643 --> 00:12:50,805 إنها محفوظة تماماً. خلايا بللورية بنسبة 25 بالمائة. 58 00:12:50,905 --> 00:12:53,048 خمسة وعشرون بالمائة؟ 59 00:12:53,148 --> 00:12:56,753 أقترح أنها تقنية نانو الشاملة وطور إعادة بناء الخلايا. 60 00:12:56,853 --> 00:12:59,732 إنتظرى إنتظرىِ دقيقة، أنتَ. . . تَقُولينُ أننا. . . 61 00:13:00,941 --> 00:13:02,901 يمكن إعادتها مرة أخرى للحياة؟ 62 00:13:03,001 --> 00:13:04,932 نعم. لكن حالتها تتدهور. 63 00:13:05,032 --> 00:13:07,346 إنفتتاح البابِ أثر على سباتها. 64 00:13:07,673 --> 00:13:10,281 لوو، إَستعد للإقلاعِ. عِنْدَنا حالة أولويةُ . 65 00:13:10,381 --> 00:13:11,930 علم، مستعد في خمسة دقائق. 66 00:13:12,030 --> 00:13:13,801 لَيسَ خمسة، الآن. 67 00:13:17,563 --> 00:13:18,166 ما ال. . . ؟ 68 00:13:20,301 --> 00:13:21,296 إحترسْ! 69 00:13:27,544 --> 00:13:29,981 خمسة وخمسين سنتى من الإيثرين و سَتَكُونُ متحسن. 70 00:13:30,148 --> 00:13:32,751 متحسن؟ لقد فقد ذراعي! 71 00:13:39,752 --> 00:13:42,646 أوه، أنتَ جميلُه جداً. 72 00:14:06,268 --> 00:14:08,696 كيكر، هَلْ الأبواب مؤمنة؟ مقَفولهَ ومَسنكرة. 73 00:14:09,151 --> 00:14:14,232 جميل. الإقلاع في ثلاثة، إثنان. . . 74 00:14:20,592 --> 00:14:23,915 اَحْبُّ هذا الجزءِ. 75 00:14:29,893 --> 00:14:31,092 ماذا وجدت؟ 76 00:14:31,192 --> 00:14:33,928 لَنْ تَصدق ذلك. إحضر الرقيب عند سماع النداء. 77 00:14:35,127 --> 00:14:38,037 هَلْ تسَمع؟ قسم أربعة دَخلَ المنطقة المُحْتَلّة. 78 00:14:38,137 --> 00:14:40,554 المصابون؟ أقل ما يمكن. 79 00:14:40,654 --> 00:14:42,171 أتَعْرفُ، اَحْبُّ أَنْ اَعْرفَ كيف اتينا بهذه العربةِ المشوّشةِ. 80 00:14:42,271 --> 00:14:44,526 نعم، حسنا، أنا لم أنضم للهيئة لأصبحَ راعية أطفال. 81 00:14:52,565 --> 00:14:54,898 برودسكي، هنا. أيها الرقيب، لقد وَجدنَا حياة أسفل هنا. 82 00:14:54,998 --> 00:14:55,759 قُلْ ثانية؟ 83 00:14:55,859 --> 00:14:58,694 وَجدنَا جسمين في عمقِ وحدة التجميد. 84 00:14:58,794 --> 00:15:01,421 وحدة كاي_إم تَعتقد أنه يُمكنُ إنعاشْ الأنثىَ. 85 00:15:01,689 --> 00:15:03,636 الأنثى؟ 86 00:15:04,334 --> 00:15:05,689 نعم. 87 00:15:06,101 --> 00:15:08,147 كرتش، هَلْ تسمعنى؟ 88 00:15:08,846 --> 00:15:10,517 كرتش، هَلْ تسمعنى؟ 89 00:15:11,128 --> 00:15:12,485 كرتش، أجب بحق الجحيم . 90 00:15:13,318 --> 00:15:14,888 نعم، ماذا تُريدُ؟ انهم فى طريقهم للعودة. 91 00:15:14,988 --> 00:15:17,032 جهز المرساه و حضر المختبرِ. 92 00:15:17,254 --> 00:15:18,499 نعم، نعم، نعم. مهما كان. 93 00:15:18,599 --> 00:15:41,752 حسناً، ماذا تَشْبهُ؟ إنها لطيفةُ. 94 00:15:42,347 --> 00:15:45,946 نعم. وعازبه. 95 00:15:52,155 --> 00:15:53,532 أنا وحيدُ جداً. 96 00:16:18,133 --> 00:16:19,996 نَحتاجُ أَنْ نوصلها إِلى المختبرِ. 97 00:16:25,282 --> 00:16:27,327 هل تَعتقدكَ أنه يُمكنُ إعادتها؟ سنحاول،أيها الرقيب. 98 00:16:31,928 --> 00:16:34,426 هل ستعيدوه هو أيضا؟ لا، ذلك مستحيل. 99 00:16:37,430 --> 00:16:39,669 أو، اللعنةَ. نَسيتُ ذراعي. 100 00:16:40,023 --> 00:16:41,918 نعم، بدأت المتاعب أيها المغفل التعس. 101 00:16:43,195 --> 00:16:44,132 مرحبا بذراعى. 102 00:16:47,457 --> 00:16:49,407 أي فكرةِ عن مدة مكثها بالأسفل؟ 4.55 قرن. 103 00:16:50,210 --> 00:16:51,746 لابد من وجود صحوة جهنميةَ . 104 00:16:52,220 --> 00:16:55,020 أنا مرعبة كجهنمِ عندما أَستيقظُ. هَل استيقظتَ لتوك؟ 105 00:17:00,559 --> 00:17:03,116 كينسا. أنتَم تحبون اللعنات الباردة. 106 00:17:03,464 --> 00:17:06,038 أين وايلاندر؟ إنه في المختبرِ واحد، يَجهز السّريرَ الآن. 107 00:17:06,138 --> 00:17:08,498 حسنا. أبحثى عن ستونى و أدريان وتعالو إِلى المختبرِ إثنان. 108 00:17:10,268 --> 00:17:13,081 نحن فى الفضاء، أوَدُّ أَنْ أَتأكّدَ دوائركَ الكهربية. 109 00:17:13,231 --> 00:17:14,129 أوه، أُراهنكَ انك لن تفعل. 110 00:17:14,229 --> 00:17:17,969 إنها لا تحب ذلك. 111 00:17:18,069 --> 00:17:20,380 أدرين، جيد. أَحتاجكَ في المختبرِ إثنان. وَجدتَ شيء ماَ، أليس كذلك؟ 112 00:17:20,480 --> 00:17:21,992 جسدان. إثنان؟ فى أى حالة؟ 113 00:17:22,092 --> 00:17:23,982 رائعة. نحن نُحاولُ معالجة واحد منهم. 114 00:17:24,082 --> 00:17:25,288 عظيم , ماذا يمكننى أنا أعْمَلُ؟ 115 00:17:25,388 --> 00:17:26,658 أنتىَ و ستوني وكينسا هم بثاني. . . سَيَتباطؤونني. 116 00:17:26,758 --> 00:17:28,203 فقط تعاملى معهم ، مضبوط؟ 117 00:17:28,303 --> 00:17:32,262 قومى بإجراء مسح بنائيَ كاملَ،و سجليهم بشكل صحيح و أتركيهم فى حالة جمود . 118 00:17:32,362 --> 00:17:37,140 سَأراجعك بعد ذلك. حسنا. 119 00:17:37,864 --> 00:17:39,137 حسنا ، أين نحن؟ 120 00:17:39,237 --> 00:17:41,425 الضوء الأخضرِ جاهز. الجهاز دافئ ومستعد . 121 00:17:41,525 --> 00:17:43,271 جيد. كاي_إم،إبدأى بفحص أي كسورِ خلويةِ. 122 00:17:43,568 --> 00:17:44,521 حسنا يا أستاذى. 123 00:17:45,686 --> 00:17:47,174 جانيسا، أَحتاجُ مسح كاملَ . مستوى الجليسرول، 124 00:17:47,539 --> 00:17:49,783 الوفرة مخّية، الأعمال الكاملة. 125 00:17:49,942 --> 00:17:51,338 أنا فى خدمتك، يا أستاذ. 126 00:17:51,438 --> 00:17:52,623 دعونا نرى ما كنهها. 127 00:17:52,796 --> 00:17:55,508 تكسير الحالة البلورية للأغشيةِ أصبح الآن 32 بالمائة. 128 00:17:55,701 --> 00:17:57,125 جيد. شخص ما يخلع تلك الملابس عنها. 129 00:17:57,247 --> 00:17:58,276 أوه، سأفعل! 130 00:17:59,039 --> 00:18:00,901 سأفعل. برفق. 131 00:18:02,464 --> 00:18:03,891 وايلاندر. . . أين حاجز الإنتشار لديها؟؟ 132 00:18:06,385 --> 00:18:07,250 سبعة عشرَ و هو متزن. 133 00:18:07,971 --> 00:18:08,774 ها نحن نبدأ. 134 00:18:13,354 --> 00:18:16,406 إبقِ هادئ و لا تتحرك و إلا ستخسر كوعك و لن تلعب ريست بعد ذلك. 135 00:18:21,694 --> 00:18:24,547 نموذج 4420 وَجدَ في قطاع 30-39 ل على الأرضِ. 136 00:18:25,543 --> 00:18:28,203 تم إكتشاف المادة بالكاملِ. 137 00:18:57,020 --> 00:19:00,112 كيف تسير الأمور؟ جيد، . ماذا هناك؟ 138 00:19:01,347 --> 00:19:03,235 أين تُريدُين هذا؟ عند منضدةِ النّموذجِ. 139 00:19:04,260 --> 00:19:05,623 هاى، طفلى. هاى جميلتى. 140 00:19:07,594 --> 00:19:08,603 إبدأ المسح. 141 00:19:11,895 --> 00:19:13,797 جذابة. 142 00:19:15,637 --> 00:19:18,137 أستاذ. ألقِ نظرة في فحص هذا الشّخصِ . 143 00:19:22,483 --> 00:19:23,372 عجباً. 144 00:19:24,225 --> 00:19:25,764 كيف يعيش بهذا المخ الصغير؟ 145 00:19:26,460 --> 00:19:28,407 يا للهول. ذلك مضحكُ جداً. 146 00:19:28,988 --> 00:19:32,148 إنه ولدُ كبير. أُراهن أنه عاجز مثل فيل الماموثِ. 147 00:19:39,524 --> 00:19:42,206 حسنا، يا رفاق. أتعرفون؟ أخرجو من هنا بحق الجحيم. . . 148 00:19:42,401 --> 00:19:44,300 و إرجعوا عندما تكونو أكثر تركيز. 149 00:19:44,400 --> 00:19:46,420 هل أنت جادة؟ نعم,فقط أذهبوا. 150 00:19:46,520 --> 00:19:47,991 شكرا، أدرين. تعال. شكرا. 151 00:19:48,955 --> 00:19:49,876 لا عليك. 152 00:19:50,953 --> 00:19:52,611 أنظرى ماذا يمكنك إنقاذه من اللّحاءِ البصريِ. 153 00:19:52,711 --> 00:19:55,658 بعد ذلك إستمرى. بكل سرور، يا أستاذ. 154 00:19:55,893 --> 00:19:57,998 الطور الثانى على إستعداد. 155 00:20:00,820 --> 00:20:02,084 إمسكى الفيروسات. 156 00:20:32,546 --> 00:20:34,391 ذلك هو. تعال إِلى ماما . 157 00:20:56,203 --> 00:20:59,148 درجة الحرارة، 96.2 ف. 97 ف. 158 00:20:59,979 --> 00:21:01,065 رائع. هذا إنجاز. 159 00:21:01,498 --> 00:21:03,205 98.6 و ثابت. 160 00:21:04,056 --> 00:21:06,972 تم إعادة بناء الخلايا . وقف عمل البرنامج فى ثلاثة. . . 161 00:21:07,750 --> 00:21:10,822 إثنان. . . واحد. 162 00:21:43,932 --> 00:21:45,782 رويدك. بهدوء. 163 00:21:47,972 --> 00:21:49,983 إشارات الحيوية طبيعيةُ وقويةُ. 164 00:21:50,624 --> 00:21:51,478 لا تخافى. 165 00:21:52,598 --> 00:21:53,979 بهدوء. 166 00:21:55,221 --> 00:21:56,950 هل أمسكتموه؟ 167 00:21:57,367 --> 00:21:59,221 أين هو؟ أخبرني هل أمسكتموه؟. 168 00:21:59,599 --> 00:22:00,473 أمسكنا من؟ 169 00:22:00,573 --> 00:22:02,269 لا أحد هنا. أنت بأمان معنا هنا. 170 00:22:05,519 --> 00:22:07,620 كان هناك تسرّبَ فى حجرة التجميد 171 00:22:10,686 --> 00:22:11,975 كان هو بداخلة 172 00:22:12,939 --> 00:22:14,310 لقد تم إحتواء الأمر 173 00:22:15,022 --> 00:22:17,209 لكن عندما تعطلت حجرة التجميد، لم تستطيعى الهرب. 174 00:22:17,796 --> 00:22:19,276 فأصبحتى فى حالة جمود 175 00:22:21,931 --> 00:22:22,852 لكم من الوقت؟ 176 00:22:26,041 --> 00:22:28,775 نحن فى سّنةَ 2455م. 177 00:22:29,054 --> 00:22:31,376 الآن أعرف أنها صدمة كبيرة لكى. . . 178 00:22:32,653 --> 00:22:34,523 لكنك ستصبحين بأمان هنا. 179 00:22:37,613 --> 00:22:39,756 أنتَ على متن سفينة جرينديل، الفضائية 180 00:22:41,946 --> 00:22:44,516 نحن فى طريقنا للعودة و. . . 181 00:22:44,616 --> 00:22:47,038 ستصبحين بخير حال. 182 00:22:55,092 --> 00:22:57,182 سنة 2455م ؟ 183 00:23:01,757 --> 00:23:06,912 أى بعد أكثر من 400 سنة. 184 00:23:12,641 --> 00:23:14,726 خط آمن. بيريز، دايتر. 185 00:23:15,109 --> 00:23:17,284 محطة البحثِ الكونية. إتصال. 186 00:23:27,282 --> 00:23:29,341 لوو. أيها الوغد. 187 00:23:30,337 --> 00:23:31,646 تم إنجاز المهمة. 188 00:23:32,066 --> 00:23:34,112 هَلْ تَعرف كم الساعة الآن؟ 189 00:23:34,286 --> 00:23:36,353 لا أهتم بالساعة. عندى لك خبر ثمين. 190 00:23:36,524 --> 00:23:40,933 لا تهمنى أى أخبار ثمينة فى هذا التوقيت 191 00:23:41,277 --> 00:23:42,582 لا أستطيع أن أتحرك. 192 00:23:42,791 --> 00:23:44,029 فقط أنظر الى الملفِ. 193 00:23:44,230 --> 00:23:47,460 جسد مجمد منذ 400 سنة. . . و هو بحالة جيدة الآن 194 00:23:47,592 --> 00:23:51,067 أمر آخر. هَلْ أنتَ جاهز لهذا؟ أنها تقف و تمشى الآن. 195 00:23:52,866 --> 00:23:54,600 بعمر أربعمائة سنة. . . 196 00:23:54,700 --> 00:23:55,974 و تمشى. 197 00:23:56,417 --> 00:23:59,303 نعم. 455 سنة بالضبط. 198 00:23:59,806 --> 00:24:02,009 من يَهتمُّ؟ من أعطاك هذة المزحة؟ 199 00:24:02,249 --> 00:24:05,302 الناس. الناس سَيَدْفعونَ مبالغ ضخمة حتى يروها. 200 00:24:05,543 --> 00:24:07,463 دعني اَسْألكَ سؤالَ. 201 00:24:07,563 --> 00:24:10,627 هل هذا هو أول شّخصِ تعيدة للحياة؟ 202 00:24:10,727 --> 00:24:12,151 بالطبع لاَ. 203 00:24:12,251 --> 00:24:15,263 كم عدد الأشخاص اليوم، 204 00:24:15,363 --> 00:24:17,372 الذين يتميزون بالحالة الجيدة؟ 205 00:24:17,877 --> 00:24:19,368 مئات. الآلاف. 206 00:24:19,468 --> 00:24:22,055 ربما. لكن لَيسَ بعمر 455 سنة. 207 00:24:22,216 --> 00:24:24,195 إنها تقريبا بعمر قدر مرتين من أى كائن على هذا الكوكب. 208 00:24:24,295 --> 00:24:27,254 250، 450سنة ما الخلاف؟ 209 00:24:27,486 --> 00:24:31,417 يا دكتور،منذ مائة سنة مضت كَانَ إعادة بناء الجسد أكثرَ تقلباً، 210 00:24:31,703 --> 00:24:35,344 أكيد، ربما. لكن الآن. . . 211 00:24:35,444 --> 00:24:36,940 إنها أخبار قديمة. 212 00:24:37,718 --> 00:24:39,604 اللعنه. أَحتاجُ لمال. 213 00:24:40,039 --> 00:24:43,053 أوه، اَعْرفُ. اَعْرفُ. 214 00:24:45,617 --> 00:24:48,868 "الناجى الآخر يدعى "" فورهيس. """ 215 00:24:49,757 --> 00:24:52,459 إنه ليس جيسون فوريس، أليس كذلك؟ 216 00:24:52,922 --> 00:24:55,308 ماذا تَعْرفُ عنه؟ جيسون فوريس. 217 00:24:57,517 --> 00:25:00,302 أوه،لقد قَتلَ تقريباً مئتان إنسان. . . 218 00:25:00,503 --> 00:25:03,031 ومُختَفى كالثعابين بدون أى أثر. 219 00:25:03,638 --> 00:25:06,641 لذلك فإن المشترى الصحيح يقدرة بثروة. 220 00:25:09,559 --> 00:25:11,763 حسنا، أنه عِنْدَي متجَمّدَ هنا على متن السفينة. 221 00:25:11,943 --> 00:25:13,415 هل هو ضمن قائمة الملكيةِ؟ 222 00:25:13,515 --> 00:25:15,820 لا . إنه إكتشافي. إنه لي. 223 00:25:17,523 --> 00:25:18,374 ماذا عن طلابكَ؟ 224 00:25:18,756 --> 00:25:22,003 جيّد، إنهم طلابُ. الخبرة التربوية سَتَكُونُ كافيةَ. 225 00:25:22,409 --> 00:25:24,679 يا دكتور، أنت حقا وغد. 226 00:25:24,905 --> 00:25:26,753 قريباً ستكون وغد غنى. 227 00:25:28,168 --> 00:25:29,384 إنتهى اللقاء. 228 00:25:32,935 --> 00:25:41,050 دكتور اعتقد أننا نَحتاجُ أَنْ نَتحدّثَ حول منتصف العام الخاص بى . 229 00:26:26,591 --> 00:26:29,820 يا للمسكين. لا عجب فى أنك تلبس هذا الشئ. 230 00:26:36,101 --> 00:26:39,540 بقوة. بقوة 231 00:26:39,640 --> 00:26:42,178 من هو الولد الشرير الآن؟ 232 00:26:42,278 --> 00:26:44,622 أنا. أوه. بقوة. 233 00:26:46,328 --> 00:26:47,490 تُريد بقوة أكثر؟ نعم؟ هكذا؟ 234 00:26:47,590 --> 00:26:49,384 نعم. أوه، جيد. نعم؟ 235 00:26:49,484 --> 00:26:51,808 نعم. هكذا. ذلك ، هناك؟ 236 00:26:51,908 --> 00:26:53,009 أوه، نعم. نعم؟ 237 00:26:53,109 --> 00:26:54,124 الأبّ يَحْبّه أصعبَ؟ نعم. نعم. 238 00:26:54,224 --> 00:26:55,000 الأبّ يُريده أصعبَ أليس كذلك؟ نعم. 239 00:26:55,100 --> 00:26:56,328 نعم؟ نعم. ذلك هو. . . 240 00:26:56,428 --> 00:26:57,653 هناك؟ نعم. 241 00:26:57,753 --> 00:26:58,806 تَحْبّه صحيحَ هناك؟ نعم. نعم. 242 00:26:58,905 --> 00:27:00,087 أشد قليلا ل. . . نعم! 243 00:27:00,187 --> 00:27:01,278 أبى؟ نعم! 244 00:27:01,378 --> 00:27:03,317 هيا! نعم! نعم! 245 00:27:03,417 --> 00:27:04,871 هيا! لقد نجحتى! 246 00:28:02,028 --> 00:28:02,862 بماذا تفكرُ؟ 247 00:28:03,804 --> 00:28:04,914 هَلْ تَحْبّهم؟ انهم بخير. 248 00:28:05,014 --> 00:28:12,360 أنظرى، كاي_إم، لا أَعتقدُ بأن هذا سيؤدى الغرضِ. 249 00:28:13,737 --> 00:28:15,277 لماذا تريدين هذة الأشياء بأى حال؟ 250 00:28:15,491 --> 00:28:17,332 جانيسا عندها مثل ذلك. جيّد، جانيسا. . . 251 00:28:18,186 --> 00:28:19,703 حقيقية؟ نعم. 252 00:28:20,722 --> 00:28:23,296 دعينا لا نبتدع أشياء تافهة، أوكى؟ 253 00:28:23,396 --> 00:28:26,932 اَحْبُّك كما انت هكذا. أَعتقدكَ بأنك رائعة. 254 00:28:27,631 --> 00:28:28,840 حسنا. 255 00:30:05,293 --> 00:30:07,369 النجدة، وايلاند! لا! 256 00:30:07,931 --> 00:30:09,646 شخص ما يُساعدني! 257 00:30:10,543 --> 00:30:12,409 النجدة! لا! لا! لا! لا! 258 00:30:58,735 --> 00:31:00,036 أحضرت لك شيء لتأكلية. 259 00:31:02,218 --> 00:31:03,781 لَن يمضى كثير من الوقت و سنصل إلى الأرض الثانية. 260 00:31:04,951 --> 00:31:06,834 الأرض الثانية؟ ماذا حَدثَ للأرضِ الأصلية؟ 261 00:31:08,237 --> 00:31:11,635 نعم، حسنا،لقد مات الكوكب. المحيطات، التّربة،غير مؤهلة للحياة. 262 00:31:12,981 --> 00:31:14,090 هَلْ تريدين أى شئ آخر؟ 263 00:31:36,086 --> 00:31:37,664 عليك بأن تخبرينى ماذا جرى هناك؟ 264 00:31:37,862 --> 00:31:41,552 حيث قد وجدناك مجمدة فى حالة سكون. و نريد تفسير أكثر دقة 265 00:31:42,036 --> 00:31:47,143 أنا. . . كُنْتُ قائدة مشروعِ في أبحاث البحيرة البللورية. 266 00:31:47,674 --> 00:31:49,086 المشروع كَانَ عن جيسون فوريس. 267 00:31:49,869 --> 00:31:50,853 جيسون فوريس؟ 268 00:31:52,292 --> 00:31:54,128 قاتل سيئ السمعة؟ 269 00:31:55,687 --> 00:31:58,351 تم إعتقالة لأول مرة فى 2008م 270 00:31:58,745 --> 00:31:59,504 لأول مرة؟ 271 00:32:00,500 --> 00:32:05,187 جربنا كل شيءَ. القتل بالصدمة الكهربائية، الغاز، فرقة الإعدام. 272 00:32:05,355 --> 00:32:07,717 حتى أننا علقناه فى مرة. و لكن لم تفلح. 273 00:32:08,452 --> 00:32:11,287 و أخيراً،أخذ قَراّرَ بأنة إذم لم نتمكن من القضاء عليه، 274 00:32:11,507 --> 00:32:12,416 فإنة يمكن إحتواءة 275 00:32:12,516 --> 00:32:15,482 فى حجرة التجميد. و تجميدة لنرى ماذا يمكن أن نفعل فيه. 276 00:32:15,970 --> 00:32:17,384 يَبدو انه عاقلُ. أعتقد ذلك. 277 00:32:18,434 --> 00:32:21,467 لكن لسوء الحظ بعض الناسِ الأذكياء جداً الذين يعملون لصالحهمِ. . . 278 00:32:22,927 --> 00:32:25,880 فكروا بأن شئ كهذا لا يموت أبدا. . . يوازى ثروة بالنسبة لهم 279 00:32:27,215 --> 00:32:29,329 و لا يهمهم الأمر. 280 00:32:29,480 --> 00:32:32,645 من النّهايةِ فإن المال هو السبب دائما. 281 00:32:37,109 --> 00:32:39,536 كيف تشكر شخصا أعاد لك الحياة مرة أخرى؟ 282 00:32:41,245 --> 00:32:43,042 حسنا، ستعيشين لوقتِ طويلِ. 283 00:32:43,575 --> 00:32:44,469 و سننجز بعض الأشياء. 284 00:32:52,248 --> 00:32:55,015 لماذا لا تصرح بالحقيقة ؟ بأنك تُريدني. 285 00:32:56,291 --> 00:32:59,744 لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مع فتاه درجاتها أعلى منى. 286 00:33:03,646 --> 00:33:06,363 يا رفاق ، مريضنا عادت. روان،انهما تسنارون وجانيسا. 287 00:33:06,629 --> 00:33:08,309 أهلا. هاى. 288 00:33:08,812 --> 00:33:11,110 هاى. اَرى بأنّ ملابسي تُلائمُكِ. 289 00:33:11,633 --> 00:33:15,082 أوه، إنه لكِ. أنه رائع. شكراً لكِ. 290 00:33:15,329 --> 00:33:18,048 واو. ما هذا؟ 291 00:33:18,590 --> 00:33:20,108 هذه متعلقات جانيسا. 292 00:33:21,508 --> 00:33:25,011 تَرى الآن، إنه ذكاءِ منك بأن أغلب الذكاء منصب على الإناث. 293 00:33:25,793 --> 00:33:28,123 و، بالطبع، أنتَ قَدْ قَابلتَ الرقيب برودسكي. 294 00:33:29,043 --> 00:33:30,552 نعم. أهلا بك، ثانية. اهلا بك. 295 00:33:31,380 --> 00:33:34,877 وهذه كاي_إم الجميله . حبيبة تسونارون. 296 00:33:36,332 --> 00:33:38,039 رويدك، جانيسا. 297 00:33:38,757 --> 00:33:41,883 كاي_إم إنسان آليُ معروفةِ و انا الذى برمجتها. 298 00:33:43,018 --> 00:33:44,852 مذهل. 299 00:33:47,340 --> 00:33:50,272 تبدو حقيقيةَ جداً. أنا حقيقيُه. 300 00:33:50,517 --> 00:33:52,482 أستاذ، أين تُريدُ هذا؟ فى مختبر إثنانُ. 301 00:33:53,001 --> 00:33:54,260 بالتأكيد. شكراً لك. 302 00:33:54,360 --> 00:33:55,256 من أين حَصلتَ عَلى ذلك؟ 303 00:33:55,356 --> 00:33:57,575 من صديقكَ. الشّخص الضّخم ذو قناعِ الهوكيِ. 304 00:33:57,916 --> 00:34:00,212 هل أحضرتة على السفينة؟ انه في المختبرِ المقابلِ. 305 00:34:00,312 --> 00:34:01,208 نحن بأمان تام. بأمان!!؟ 306 00:34:01,308 --> 00:34:04,583 الفحص المبدأى أكد أنه ميت تماما. 307 00:34:06,907 --> 00:34:08,231 هَل يمكن أن يكون فحصك خاطئ؟ 308 00:34:09,539 --> 00:34:11,198 أَعتقد بأنه يجب التخلص منه يا أستاذ. 309 00:34:11,338 --> 00:34:12,420 إنه خطرُ جداً. 310 00:34:12,520 --> 00:34:14,600 إنه فى حالة متدهورة و لا مبالاه. 311 00:34:15,362 --> 00:34:17,895 إنه مصنوع من مادة علميةُ ثمينةُ لذلك يجب حفظة بحذر. 312 00:34:18,315 --> 00:34:20,195 مثلك تماما. 313 00:34:22,750 --> 00:34:26,362 هو ماكينةِ قتل لايمكن إيقافهاِ. و لا يموت. 314 00:34:27,173 --> 00:34:29,381 صدقينى. إنه ميت تماما. 315 00:34:30,742 --> 00:34:32,558 أريهوننى. 316 00:34:35,014 --> 00:34:36,589 لقد وضعناه هنا مكتف. 317 00:34:36,977 --> 00:34:38,768 الإنتباه، لدينا دخيل على المركبةِ. 318 00:34:39,088 --> 00:34:40,947 كل الفرق، هلم إلى الأسلحة. علم 319 00:34:41,238 --> 00:34:43,288 أعيد، عِنْدَنا دخيل على المركبة. 320 00:34:43,471 --> 00:34:44,355 كل الفرق تزود بالأسلحة. 321 00:34:44,455 --> 00:34:46,836 باقى الأشخاص إِلى المختبرِ واحد. 322 00:34:48,564 --> 00:34:50,425 عزيزى، أنا لَستُ مستعدة الآن. جيّد، إسرعى إذن. 323 00:34:51,046 --> 00:35:11,767 أيها الرقيب، جَمّعَ الفِرق . لا وجود لدالاس. 324 00:35:12,352 --> 00:35:13,206 أيها الرقيب. . . 325 00:35:13,333 --> 00:35:14,472 أين هو بحق الجحيم؟ لا اَعْرفُ. 326 00:35:14,572 --> 00:35:15,561 اللّعنة. إنتظر،أيها الرقيب، نَحتاجُ أَنْ نَتحدّثَ. 327 00:35:15,661 --> 00:35:17,497 هَلْ كل تلاميذك معك الآن؟ نعم. 328 00:35:17,597 --> 00:35:19,711 أوه، يا إلهى. 329 00:35:23,048 --> 00:35:25,074 ستوني. . .لقد مات ستونى. 330 00:35:26,496 --> 00:35:28,291 ياالهي. قتل ستونى. 331 00:35:29,712 --> 00:35:32,020 كيكر! أُريدُ درعَ كامل و سلاح 332 00:35:32,853 --> 00:35:35,443 لا أريد أى شئ يتسلح به هذا الشّخصِ و فى ذلاك الوقت نصل إلى سولارى. 333 00:35:35,634 --> 00:35:37,330 حسنا. لقد سمعتم؟ هيا نتحرك! 334 00:35:37,999 --> 00:35:39,544 لا نترك له شئ؟ بماذا تفكر؟ 335 00:35:40,354 --> 00:35:44,369 خُذْ تلاميذك إِلى المختبرِ واحد وإبق هناك حتى تأخذ الإشارة منى. 336 00:36:51,612 --> 00:36:53,454 لقد أنقذتك لتوى. 337 00:36:54,144 --> 00:36:55,682 أتعلم لا تصبح جبان 338 00:36:55,854 --> 00:36:58,548 اَعْني، أنه يجب عليك أن تكون أكثر حنكةً أيها الضخم 339 00:36:58,769 --> 00:37:00,522 إنتظر و أنظر للنتيجة يا عزيزى. مازالت 39. 340 00:37:00,622 --> 00:37:03,916 نعم، لكننى فى تطور. أتعرف ماذا أريد أن أقول؟ 341 00:37:04,067 --> 00:37:07,098 حسنا أيها المتحزلق؟ 342 00:37:07,198 --> 00:37:08,507 تماسك و تحمل. أيها القاتل 343 00:37:08,607 --> 00:37:10,429 مستواك فى تدهور. أنتَ كذلك. 344 00:37:15,364 --> 00:37:16,204 بحق الجحيم؟ 345 00:37:16,382 --> 00:37:19,108 اعتقدتُ أنة برنامج محاكى للوحوش الفضائية . نعم،إنه كذلك. 346 00:37:19,336 --> 00:37:20,521 أوقف اللعبة. 347 00:37:22,955 --> 00:37:24,564 قُلتُ، أوقف اللعبة. 348 00:37:25,036 --> 00:37:27,095 عجبا إنة لا يتوقف. نعم، لا تمزح. 349 00:37:27,763 --> 00:37:30,094 أَعتقد بأننا نحتاج لإعادة تشغيل. 350 00:37:32,972 --> 00:37:35,457 البرنامج لا يحتوى على القتل. أوه، نعم إنه يحتوى. 351 00:37:36,852 --> 00:37:42,152 حسنا،أوقف هذا. لقد إنتهت اللعبة. 352 00:37:56,951 --> 00:37:58,829 ماذا بحق الجحيم؟ 353 00:38:04,457 --> 00:38:06,864 أنت، أترك الفتى! أترك الفتى! الآن! 354 00:38:11,036 --> 00:38:12,932 أزرايل،أخرج من هنا! 355 00:38:16,419 --> 00:38:18,826 لقد نلت منه! لقد نلت منه 356 00:38:19,090 --> 00:38:21,306 أزرايل. . .لا أستطيع التصويب! إبتعد! 357 00:38:36,778 --> 00:38:37,597 الرقيب برودسكي. 358 00:38:38,295 --> 00:38:40,672 لا تَتْركُ أولئك التلاميذ بمفردهم. ما الأمر معك بحق الجحيم؟ 359 00:38:41,054 --> 00:38:43,744 نحن على بعد أقل من ساعةُ من سولاريس. عِنْدَهُمْ سبعة. . . 360 00:38:44,342 --> 00:38:45,902 من الوحداتُ التكتيكيةُ الكاملة هناك لديهم قدرة أكثر. . . 361 00:38:46,002 --> 00:38:46,849 على الحماية هنا. 362 00:38:46,949 --> 00:38:48,177 اَقُول أنه يجب ان ننتظر و نهدئة. 363 00:38:48,277 --> 00:38:50,577 سآخذه للخارج. أيها الرقيب،أريدة حيَا. 364 00:38:50,677 --> 00:38:52,643 لن تُريده حياَ،كل ما تحتاجه هو أن تتحاشانى. 365 00:38:52,743 --> 00:38:54,912 إفهم، هناك إعتباراتُ أخرىُ. 366 00:38:55,012 --> 00:38:58,101 إعتبارات مالية. 367 00:38:58,201 --> 00:39:01,782 الإعتباراتى فقط هى الأمانُ للناسِ على هذه الباخرةِ. 368 00:39:04,390 --> 00:39:06,104 سأدفع لك، مائة ألف. 369 00:39:07,168 --> 00:39:08,879 مئتان ألف. 370 00:39:09,151 --> 00:39:10,542 خمسة. 371 00:39:10,781 --> 00:39:11,986 خمسة؟ 372 00:39:17,974 --> 00:39:19,793 هل كيكر و دالاس هنا الآن؟ لا. 373 00:39:20,010 --> 00:39:21,761 يا، بريجس،أبحث عنهما، إحضرهما لى هنا بسرعة. 374 00:39:21,908 --> 00:39:23,535 كوندور، هَلْ انت متسلح؟ 375 00:39:24,014 --> 00:39:26,377 أنتَ معي. سفين، جيكو، تولا الجسر الأيمن. 376 00:39:26,529 --> 00:39:28,668 ماذا نَفعَلُ عندما نَجدُ هذا الشّخصِ؟ 377 00:39:29,004 --> 00:39:31,068 حسنا لقد وعدت الدكتور بأن نبقى عليه حيا. 378 00:39:33,583 --> 00:39:34,345 يا رجل. 379 00:39:34,600 --> 00:39:37,000 لذلك عندما تفجروه و ترسلوه للجحيم إحضروا ساقه حتى. . . 380 00:39:37,220 --> 00:39:38,859 يقال أننا قد حُاولنَا. نعم. 381 00:39:39,140 --> 00:39:40,261 نعم. نعم. 382 00:40:04,759 --> 00:40:06,412 يا إلهى. 383 00:40:11,367 --> 00:40:12,367 أيها الرقيب وجدت دالاس. 384 00:40:13,053 --> 00:40:13,986 أين هو بحق الجحيم؟ إنه ميت. 385 00:40:14,603 --> 00:40:22,309 أيها الرقيب،وجدنا جسد في القطاع إثنان. من هو؟ 386 00:40:22,591 --> 00:40:24,652 إنه أزرايل. ماذا يحدث هنا بحق الجحيم 387 00:40:27,145 --> 00:40:30,226 أيها الرقيب وجدنا آثار دم متجهة نحو قطاع الشحن 388 00:40:30,497 --> 00:40:32,798 كندور، كيكر وأنا سنتولى أمر الشحنة هنا 389 00:40:32,898 --> 00:40:34,965 الباقى يتولى أمر الميناء. 390 00:40:35,312 --> 00:40:37,782 أَتمنّي أنهم يعرفون ماذا يعملون. 391 00:40:37,882 --> 00:40:41,195 لقد ولدوا من أجل هذا. 392 00:40:47,487 --> 00:40:48,568 آسف. 393 00:40:51,150 --> 00:40:52,836 لا تفعل ذلك! تبا. 394 00:40:53,340 --> 00:40:54,848 ماذا؟ تَصْرخُ مثل البنتِ. 395 00:40:55,024 --> 00:40:57,267 أيتها الحقيرة. أيها الجبان. 396 00:41:23,621 --> 00:41:25,543 لوو، هَلْ هذا أنتَ؟ 397 00:41:43,705 --> 00:41:45,463 لوو، أُقسمُ بأنك إذا عبثت معى 398 00:41:45,563 --> 00:41:48,980 سَتَستيقظُ في الصّباح على أصوات الخراطيمِ في سريركَ. 399 00:41:51,056 --> 00:41:52,073 غبى. 400 00:42:11,744 --> 00:42:14,682 ماذا بحق الجحيم؟ 401 00:42:15,733 --> 00:42:17,498 كرتش، إنبطح أرضا 402 00:42:44,426 --> 00:42:47,665 ماذا يجرى هنا بحق الجحيم؟ أخرج من هنا يا كراتش! 403 00:42:52,331 --> 00:42:54,486 لقد حطمت أغراضى يا رجل. 404 00:43:00,262 --> 00:43:02,282 لقد نلنا منه. و هو فى مكان ما هنا. 405 00:43:06,253 --> 00:43:08,221 كندور، فتحات التهوية. 406 00:43:08,628 --> 00:43:10,365 بريجس. 407 00:44:15,553 --> 00:44:17,211 أين سفين بحق الجحيم؟ 408 00:44:20,980 --> 00:44:22,554 كندور، هل هناك شئ بالأعلى؟ 409 00:44:27,278 --> 00:44:29,267 لا يوجد. لا يوجد أدنى أثر له. 410 00:44:32,184 --> 00:44:33,371 لن ينجح هذا. 411 00:44:46,701 --> 00:44:48,154 كن مستعدا. 412 00:44:54,862 --> 00:44:56,267 كل شئ تحت السيطرة. 413 00:45:13,991 --> 00:45:16,251 كندور، ما الوضع. 414 00:45:17,307 --> 00:45:19,018 سفين ما الوضع. 415 00:45:20,049 --> 00:45:21,379 كندور ما الوضع. 416 00:45:22,895 --> 00:45:24,489 ما الوضع 417 00:45:25,297 --> 00:45:26,799 اللّعنة. 418 00:45:48,479 --> 00:45:49,958 أيها الرقيب، وَجدنَا كندورَ. 419 00:45:50,131 --> 00:45:51,761 ما حالتة؟ 420 00:45:53,475 --> 00:45:55,509 لقد قُتل. 421 00:45:58,515 --> 00:46:00,245 هيا نقضى على هذا الوغد. 422 00:46:19,530 --> 00:46:20,542 يا إلهى. 423 00:46:20,913 --> 00:46:23,502 أيها الرقيب لقد مات سفين. 424 00:46:24,140 --> 00:46:27,143 يا إلهى. عليك بأن تخرجهم من هنا. 425 00:46:27,262 --> 00:46:29,223 إنهم يَعْرفونَ ما يَعْملونَ. 426 00:47:26,075 --> 00:47:28,283 لا ليس أنت. 427 00:47:28,404 --> 00:47:30,464 جيكو، جيكو. 428 00:48:03,795 --> 00:48:04,689 لقد نلت منه! 429 00:48:04,977 --> 00:48:06,156 لقد نلت منه! 430 00:48:06,784 --> 00:48:08,729 نعم، نعم. لقد قبضوا عليه. 431 00:48:11,139 --> 00:48:14,257 لا تتركة وراقبه. أنا على طريقي. 432 00:48:14,619 --> 00:48:16,860 على مهلك أيها الرقيب . لن يذهب لأى مكان. 433 00:48:33,038 --> 00:48:36,923 بريجس. . . إخرجْ من هنا. 434 00:48:38,838 --> 00:48:41,071 كيكر. بريجس. اللعنة أين أنتم؟ 435 00:48:54,781 --> 00:48:56,824 إنه بمفردة هناك. 436 00:49:28,369 --> 00:49:32,587 ستحتاج أكثر من وخزة حتى تتخلص منى. و لكن على جثتى !! 437 00:49:33,936 --> 00:49:37,793 أجل. هذا يكفى!! 438 00:49:48,742 --> 00:49:50,045 يا للفوضى. 439 00:49:53,582 --> 00:49:55,359 اخبرته أَنْ يَبْقى هادئ. 440 00:49:56,229 --> 00:49:58,914 و تَنتظرَ حتى نصل إلى سولاريس بعد ذلك يُمكنُ أَنْ نَعتني بأمر ذلك. . . 441 00:50:00,225 --> 00:50:01,490 الوحش. 442 00:50:05,233 --> 00:50:07,408 "قُلتُ، ""لا تبدأو بغير إستعداد """ 443 00:50:11,056 --> 00:50:13,485 برودسكى كان فخورا جداً. 444 00:50:23,920 --> 00:50:26,421 اللعنة من قَفلَ البابُ؟ 445 00:50:30,335 --> 00:50:32,419 أحدا ما يخبرنى ماذا يجرى هنا بحق الجحيم؟ 446 00:50:33,051 --> 00:50:34,378 لقد قضى على الفرقة. 447 00:50:35,587 --> 00:50:37,346 أى فرقة؟ كلهم. 448 00:50:40,254 --> 00:50:47,985 لا غير معقول. 449 00:50:50,980 --> 00:50:53,903 لوو. . . كم باقى من الوقت حتى نصل سولاريس؟ 450 00:50:54,041 --> 00:50:55,887 سأقود بأقصى سرعة الآن. 451 00:50:59,620 --> 00:51:02,844 التلاميذ و السادة السفراء، أتعلمون؟ 452 00:51:03,248 --> 00:51:05,233 نحتاج لعالم نفسى فى المركبة. 453 00:51:05,377 --> 00:51:07,633 نعم بالتأكيد أعرف أننى سأعاقب. على هذة الفكرة!! 454 00:51:07,733 --> 00:51:09,542 من سولاريس إِلى جرينديل، تم تعيين موقعكم. 455 00:51:09,642 --> 00:51:11,110 إستعدوا للهبوط. 456 00:51:11,210 --> 00:51:13,162 من جرينديل إِلى سولاريس، نَحتاجُ لعساكر و أطباء عند البوّابةِ. 457 00:51:13,262 --> 00:51:15,077 لدينا مشكلة كبيرة هنا. مشكلة لا خل لها. 458 00:51:15,177 --> 00:51:18,207 جرينديل، ما مشكلتكَ؟ 459 00:51:19,846 --> 00:51:21,707 ما مشكلتكَ؟ 460 00:51:29,384 --> 00:51:31,549 سَنصْبَحُ بخيرَ. 461 00:51:31,754 --> 00:51:35,186 انه عالق في غرفة الشحن. و سنحكم غلقها. 462 00:51:35,342 --> 00:51:38,031 هَلْ يُمكن لجنود سولاريس القضاء عليه؟ بالتأكيد. 463 00:51:39,616 --> 00:51:41,938 أنا أعرف جنود سولاريس جيدا . 464 00:51:42,106 --> 00:51:44,906 إنهم مدربون على أعلى مستوى و هم مستعدون. . . 465 00:51:45,092 --> 00:51:46,470 لنقلنا من على هذه السفينة بأمان. 466 00:51:46,567 --> 00:51:48,752 من سولاريس إِلى جرينديل هدئ سرعتك . تم إلغاء الرسى. 467 00:51:48,852 --> 00:51:50,968 إن سرعتك كبيرة جدا. جرينديل 468 00:51:52,161 --> 00:51:53,292 ماذا الآن؟ 469 00:51:53,552 --> 00:51:56,972 تحذير.إستعدوا للإرتطامِ. أوه،اللعنة. تمسكوا! 470 00:52:00,325 --> 00:52:02,480 ماذا يحدث؟ 471 00:52:08,949 --> 00:52:11,260 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 472 00:52:42,255 --> 00:52:44,202 هل أنتم بخير؟ 473 00:52:44,468 --> 00:52:45,919 ماذا حدث الآن. وايلاند؟ 474 00:52:46,051 --> 00:52:48,014 نعم. نعم. 475 00:52:50,880 --> 00:52:53,468 حسنا لا تقلقوا. إنها فقط صدمة طفيفة. سنتجه و نعود ثانية. 476 00:52:55,847 --> 00:52:58,221 تمسكوا. 477 00:53:05,648 --> 00:53:07,482 أوه، يا إلهى. 478 00:53:07,972 --> 00:53:10,054 لقد دمرت سولاريس. 479 00:53:10,188 --> 00:53:11,806 دُمرت؟ 480 00:53:11,906 --> 00:53:15,170 هذا غير معقول. أنظرى بنفسك لقد دُمرت!!. 481 00:53:16,541 --> 00:53:18,602 ماذا سنفعل؟ 482 00:53:23,645 --> 00:53:25,759 لوو. ما هى حالة الدمار. . . الحادث؟ 483 00:53:28,749 --> 00:53:30,657 سأرسل نداء إسغاثة. 484 00:53:30,778 --> 00:53:31,893 لوو؟ 485 00:53:31,993 --> 00:53:34,676 يا رفاق ،لقَدْ فَقدنَا ميناء الدخول. 486 00:53:34,911 --> 00:53:36,507 إنّ الضّغطَ الدّاخليَ مستقرُّ. 487 00:53:36,639 --> 00:53:38,721 الوصلات الرئيسية مقطوعة. لقد فقدنا آخر أمل 488 00:53:39,450 --> 00:53:41,958 يجب ضبط النفس للحظة. لكنه بالخارج. 489 00:53:42,065 --> 00:53:45,253 إسمعينى سنكون بخير. نحن بداخلِ أكثر الأنظمة أمان. 490 00:53:45,382 --> 00:53:47,362 هناك سفينة قادمة لنا، أنا متأكد من ذلك 491 00:53:50,867 --> 00:53:52,607 سنكون سنكون بأمان هنا. 492 00:53:57,045 --> 00:53:59,463 إخرسوا! 493 00:54:15,846 --> 00:54:18,052 ماذا تفعلين؟ 494 00:54:40,144 --> 00:54:41,737 ربما إستسلم. 495 00:54:42,202 --> 00:54:44,092 هل تعتقد هذا حقا؟ 496 00:54:56,379 --> 00:54:58,638 لا أعتقد أنه بالخارج. 497 00:54:58,727 --> 00:55:02,592 لماذا لا تضعى أذنك بالباب و تتصنتى؟ 498 00:55:14,392 --> 00:55:17,895 يا الهي! إهربوا إهربوا! 499 00:55:19,813 --> 00:55:21,172 جانيسا، !إهربى، هيا! 500 00:55:21,613 --> 00:55:23,160 تحركوا، تحركوا، تحركوا! هيا! 501 00:55:24,279 --> 00:55:26,067 هيا أهربوا! 502 00:55:43,628 --> 00:55:46,578 أين الأستاذ لوو؟ 503 00:55:54,444 --> 00:55:57,208 أنظر. . . 504 00:55:59,444 --> 00:56:01,450 هل تعلم كم أنت ثمين؟ 505 00:56:01,629 --> 00:56:03,581 اَعْنى، الشهرة، المال. 506 00:56:03,816 --> 00:56:06,297 بمساعدتي، ستملك كل شئ . 507 00:56:07,534 --> 00:56:10,972 أنا أعرف أشخاص أتعلم؟ اَعْنى أنى عِنْدَي إرتباطاتُ! 508 00:56:11,130 --> 00:56:13,637 سويا يُمكننا أَنْ نملك ثروة. 509 00:56:13,804 --> 00:56:15,828 نحن يُمكنُ أَنْ. . . 510 00:56:16,680 --> 00:56:20,469 أوه، اللعنة. 511 00:56:22,743 --> 00:56:24,934 أوه، تُريد سيفك. 512 00:56:25,083 --> 00:56:28,584 اللعنة، إنه لك، خذه. 513 00:56:28,854 --> 00:56:31,517 فقط تذكّرُ من الذى حافظ عليه. 514 00:56:32,885 --> 00:56:36,616 يا رفاق،لا تخافوا!َ إنه يريد سيفة فقط 515 00:56:41,400 --> 00:56:42,604 سأرجع. . . 516 00:56:42,704 --> 00:56:46,055 إِلى غرفتي ' لأن ستوني سَيقابلني هناك. 517 00:56:50,690 --> 00:56:53,253 يا رجل.حسنا، أنظر. كيف سنخرج من هذة السفينة؟ 518 00:56:53,494 --> 00:56:54,547 لا أدرى. 519 00:56:54,857 --> 00:56:56,233 حسنا، أنظر، هل يُمكنُ أَنْ. . . تعطينا أمل أو شئ ما؟؟ 520 00:56:56,333 --> 00:56:58,833 """ أعطيكم أمل؟ """ 521 00:57:05,752 --> 00:57:08,692 المكوك. 522 00:57:08,792 --> 00:57:10,907 نعم. المكوك. ماذا عنه يا كراتش؟ 523 00:57:12,506 --> 00:57:15,080 نعم أستطيع الإنطلاق به من الجسرِ. 524 00:57:15,238 --> 00:57:16,590 جيد جيد،. الباقى إيركب المكوكِ. 525 00:57:16,690 --> 00:57:19,082 سنبدأ قائمة الإطلاق. أنا معك، يا كراتش. 526 00:57:30,678 --> 00:57:32,127 هل تَعْرف كيف تستعمل ذلك الشّيئِ؟ 527 00:57:32,227 --> 00:57:34,858 إنه مثل ركوب الدراجة البخارية عندما تتعلم قيادتها لا يمكن نسيانها. 528 00:57:34,958 --> 00:57:35,054 حسناً. كاي_إم وأنا سنذهب إلى حجرة التّجهيزِ. 529 00:57:35,154 --> 00:57:41,257 سنقابلكَم في قطاع المكوكِ. سأقابلك هناك. 530 00:57:42,178 --> 00:57:43,836 ما هى الدراجة؟ 531 00:57:44,000 --> 00:57:45,588 هناك قوةُ كافية لتصيلنا حتى القمر. 532 00:57:45,688 --> 00:57:47,747 أقترح بأن نعبئ هذة الأغراض ثم نذهب للمكوك. 533 00:57:48,012 --> 00:57:49,926 و بعد، ماذا تَعتقدى؟ هَلْ سننجح؟ 534 00:57:50,144 --> 00:57:53,483 حسنا، الإحتمال الإحصائي للنجاه 12 بالمائة. 535 00:57:53,600 --> 00:57:56,408 12 بالمائة ؟ ألا يمكنك إعطاء رقم أكبر؟ 536 00:57:56,958 --> 00:57:58,102 لا. 537 00:57:58,281 --> 00:58:00,886 هراء ، كاي إم! هذا هراء! 538 00:58:01,707 --> 00:58:05,444 حسنا، التحضير للإنطلاق يُحتملُ أَنْ يَكُونَ إجراء بسيط بشكل نسبي، 539 00:58:05,594 --> 00:58:06,562 و هل سنصل هناك أحياء؟ 540 00:58:06,662 --> 00:58:07,934 إنها مشكلة. 541 00:58:08,034 --> 00:58:11,825 هل تقولين أنه لا يوجد. . . حتى ولو فرصة للنجاه 542 00:58:19,871 --> 00:58:19,993 لنا أن نحاول 543 00:58:20,093 --> 00:58:23,176 الإحتمال الإحصائي للنجاهِ ارتفعَ إِلى. . . 544 00:58:23,401 --> 00:58:26,048 53 بالمائة. 545 00:58:26,467 --> 00:58:29,107 ألا يمكن أ تكون 100%؟ 546 00:58:59,843 --> 00:59:01,321 إنه هنا. 547 00:59:01,421 --> 00:59:03,794 إهدءوا. 548 00:59:03,894 --> 00:59:05,593 لكنه إذا كان هنا، سَيَقْتلنا و. . . 549 00:59:05,693 --> 00:59:10,766 إهدأى! صوت واحد، و سأكسر رقبتكِ بنفسي. 550 00:59:10,866 --> 00:59:12,942 أفهمتى؟ 551 00:59:13,042 --> 00:59:15,626 فتاه جيدة. 552 00:59:17,382 --> 00:59:19,330 هَلْ رَأيتِ ذلك؟ ماذا؟ 553 00:59:19,430 --> 00:59:22,233 أَعتقدُ أنه هناك أحدُ ما زالَ حيا هنا. 554 00:59:23,859 --> 00:59:26,512 ليس عِنْدَنا وقتُ لهذا. 555 00:59:31,511 --> 00:59:33,907 أي طّريق يؤدى لقطاع المكوكِ؟ بطريق مستقيم. 556 00:59:35,052 --> 00:59:38,193 إذهبواْ. سَأُقابلكَم هناك. 557 00:59:41,123 --> 00:59:44,376 فقط. . . لا تمزقى سروالى. 558 01:00:16,005 --> 01:00:18,047 هيا يا بنت. سنعود للبيت. 559 01:00:36,423 --> 01:00:40,001 آه، لوو. 560 01:00:40,206 --> 01:00:42,796 ياإلهى هذا لا يحتمل. 561 01:00:45,910 --> 01:00:48,469 بالطبع رأيت الأسوأ. 562 01:00:51,146 --> 01:00:53,311 حسنا، إلى العمل. 563 01:01:10,359 --> 01:01:12,714 برودسكي؟ 564 01:01:20,583 --> 01:01:22,760 حسنا. . . 565 01:01:22,860 --> 01:01:24,895 سنخرجك من هنا. 566 01:01:26,093 --> 01:01:28,050 أوه، يا إلهى. 567 01:01:29,200 --> 01:01:32,510 سأبحث عن مساعدة، و سأعود حالا. 568 01:01:41,915 --> 01:01:43,837 إعطنى صديرك. 569 01:01:46,519 --> 01:01:48,433 أيها الوغد. 570 01:01:49,249 --> 01:01:53,306 أنتَ محظوظُ لأنك لم تولد فى عصر إنحلال ميكروسوفت. 571 01:01:53,770 --> 01:01:56,709 لقد كنا نضرب بعضنا البعض بأطرافنا المَقْطُوعةِ. 572 01:01:57,046 --> 01:01:58,118 ظريف. 573 01:01:58,730 --> 01:02:01,733 هيا نعود إلى الديار. 574 01:02:02,815 --> 01:02:04,237 كينسا، هَلْ أنتِ هناك؟ 575 01:02:04,337 --> 01:02:05,673 نعم يا سيدتى 576 01:02:05,773 --> 01:02:06,884 كراتش؟ 577 01:02:06,984 --> 01:02:10,405 إستعد لنقل الوقود. الخلايا ستة وسبعة على استعداد. 578 01:02:10,591 --> 01:02:12,429 الرافعات الهيدروليكية . 579 01:02:13,854 --> 01:02:15,782 مضغوطة و جاهزة. 580 01:02:17,159 --> 01:02:18,513 برودسكي، حيُ. يا إلهى. 581 01:02:18,613 --> 01:02:21,913 نعم و لكن لا أستطيع نقلة. هَلْ عاد وايلاند و كراتش؟ 582 01:02:22,013 --> 01:02:24,191 لا، ما زالوا على الجسرِ. أَحتاجُ للمساعدةَ. 583 01:02:24,852 --> 01:02:28,544 أيها الرفاق. برودسكي ما زالَ حيُ لكن روان لا يمكنعا نقلة لوحدها. 584 01:02:28,932 --> 01:02:31,584 هيا إذهب هيا هيا. يُمكننى أَنْ أُعالجه من هنا. 585 01:02:31,755 --> 01:02:33,737 أخبره أنى فى طريقى إليه. حرس على نفسك. 586 01:02:36,196 --> 01:02:38,385 كراتش، كيف نستغل الوقت؟ 587 01:02:38,533 --> 01:02:40,765 بكمية هائلة من الحظ السعيد، 588 01:02:41,252 --> 01:02:44,396 ربما نكون مستعدين للرحيل. 589 01:02:45,103 --> 01:02:46,064 جيد. 590 01:02:49,499 --> 01:02:51,076 روان. 591 01:02:51,176 --> 01:02:52,951 أين برودسكى؟ 592 01:02:53,051 --> 01:02:55,539 لقد كَانَ هنا. لا أفهم. 593 01:02:56,406 --> 01:02:59,717 و سأعود للوطن. 594 01:03:04,086 --> 01:03:04,981 لوو! 595 01:03:05,081 --> 01:03:06,164 أوه. . . اللعنة. 596 01:03:06,264 --> 01:03:08,140 لدى دخيل هنا! 597 01:03:12,720 --> 01:03:14,188 هيا بنا. 598 01:03:22,913 --> 01:03:24,250 كينسا، إفتحى الباب. 599 01:03:24,561 --> 01:03:26,395 افتحْى البابَ اللعين! 600 01:03:38,058 --> 01:03:39,568 ماذا يحدث؟ لماذا أنتِ لست على لوحة التحكم؟ 601 01:03:39,782 --> 01:03:41,586 كينسا لا تفْتحَ الباب. أَعتقدُ أنها منهارة، 602 01:03:41,686 --> 01:03:44,410 وهذا حقيقى هذا ليس وقته! 603 01:03:45,290 --> 01:03:46,860 جانيسا، إعطينى الهاتف أرجوكى. 604 01:03:48,203 --> 01:03:49,417 كينسا؟ 605 01:03:49,541 --> 01:03:52,704 حبيبتى كينسا، إنه أنا روان. أريدك أن تفتحى الباب. 606 01:03:52,927 --> 01:03:54,320 لا. 607 01:03:54,468 --> 01:03:57,177 حبيبتى كينسا، لقد إنتهى كل شئ، حبيبتى.يمكننا أن نعود للمنزل. 608 01:03:57,277 --> 01:04:00,298 كل ما عليكى هو أن تفتحى الباب لنا 609 01:04:00,448 --> 01:04:02,271 لا. 610 01:04:02,771 --> 01:04:04,247 اللعنة. هيا،يا رفاق.! 611 01:04:04,628 --> 01:04:06,649 بحق السماء، كينسا! افتحى هذا الباب اللعين! 612 01:04:12,601 --> 01:04:15,045 أوه، لا تفعلى، كينسا! خطوط الوقود ما زالَت مرتبطة! 613 01:04:20,999 --> 01:04:22,920 كينسا! 614 01:04:42,480 --> 01:04:44,392 ماذا الآن؟ 615 01:04:47,626 --> 01:04:49,775 سنموت هنا حتما. 616 01:04:50,240 --> 01:04:51,546 هراء! 617 01:04:53,608 --> 01:04:55,053 حسنا. . . هناك خطة جديدة. 618 01:04:55,153 --> 01:04:57,239 تولى أمرة و سَاَجْرى أنا. 619 01:05:05,354 --> 01:05:06,791 أيها القذر ! 620 01:05:07,066 --> 01:05:09,252 لدى شئ صغير لك. 621 01:05:18,762 --> 01:05:21,082 تم تطويرها. 622 01:05:21,415 --> 01:05:23,920 أخيرا سأنتقم منك الآن. 623 01:05:27,177 --> 01:05:29,436 كاي_إم! 624 01:05:37,322 --> 01:05:40,203 لم يجرى الأمر كما إعتقدنا. 625 01:05:45,699 --> 01:05:47,288 خدعتك! 626 01:06:53,764 --> 01:06:55,357 رائع. 627 01:07:00,317 --> 01:07:03,859 أنت. 628 01:07:03,959 --> 01:07:04,439 هل تعبت؟ 629 01:07:04,539 --> 01:07:05,455 كنت مسيطرة عليه، شكرا على أى حال. 630 01:07:05,555 --> 01:07:07,430 لا عليكى. 631 01:07:55,357 --> 01:07:57,157 نعم. 632 01:08:14,723 --> 01:08:16,178 لقد فعلتيها. 633 01:08:16,380 --> 01:08:18,948 كاي_إم. أنت مذهلة 634 01:08:20,095 --> 01:08:22,236 رائع. 635 01:08:22,411 --> 01:08:24,402 كيف حالك ، برودسكي؟ 636 01:08:24,502 --> 01:08:27,438 أنا بخيرُ. هيا نعود للديار. 637 01:08:27,538 --> 01:08:29,459 يا لها من فوضى. 638 01:08:29,589 --> 01:08:31,836 مختبر 2. 639 01:08:40,156 --> 01:08:41,768 تسنارون، هَلْ سَينجح؟ 640 01:08:41,868 --> 01:08:44,697 بالتأكيد. جاهز بنسبة 80 بالمائه. 641 01:08:45,279 --> 01:08:47,459 هذا الشّخصِ قويُ. 642 01:08:52,160 --> 01:08:53,977 ما هذا بحق الجحيم؟ 643 01:08:58,320 --> 01:08:59,776 وايلاند؟ 644 01:09:00,913 --> 01:09:02,032 عِنْدَنا مشكلةُ. 645 01:09:02,132 --> 01:09:04,655 التّصادم أثر على القشرة الخارجية السفينة ستنفجر. 646 01:09:06,499 --> 01:09:09,364 أوه، لا. لا، لا. . . لا. 647 01:09:10,784 --> 01:09:13,081 من تيامات إِلى جرينديل، هَلْ تَسمعنىُ؟ حول. 648 01:09:14,260 --> 01:09:15,910 من تيامات إِلى جرينديل، هَلْ تَسمعنىُ؟ نعم! تيامات، هذا جرينديل، 649 01:09:16,488 --> 01:09:18,980 نَسمعكم. هَلْ يُمكنُ أَنْ تَسْمعوننا؟ 650 01:09:19,129 --> 01:09:20,761 بكل وضوح، جرينديل. 651 01:09:20,911 --> 01:09:23,196 نراكم فى مأزق. 652 01:09:23,296 --> 01:09:23,358 هَلْ أنتَم في حاجةِ للمساعدةِ؟ بكل تأكيد، تيامات. 653 01:09:23,458 --> 01:09:29,136 متى ستصلوا هنا؟ حالتنا حرجةُ للغاية. 654 01:09:29,735 --> 01:09:31,797 نحن على بعد اربع فراسخ، جرينديل. 655 01:09:31,970 --> 01:09:35,359 سنصل بعد. . . خمس وأربعون دقيقة. 656 01:09:36,093 --> 01:09:38,316 ليس عندنا هذا المتسع من الوقت. 657 01:09:38,531 --> 01:09:40,752 تيامات، هذا جرينديل. قشرتنا الخارجية تتحطم. و سيحدث. . . 658 01:09:40,888 --> 01:09:43,274 إنفجار مؤكد في أقل من 30 دقيقة. هَلْ تَفهم؟ 659 01:09:45,275 --> 01:09:46,937 فهمت، جرينديل. 660 01:09:47,146 --> 01:09:49,480 هل لكم بأن تنصحونا كيف نساعدكم. 661 01:09:49,635 --> 01:09:51,525 ما علينا إلا أن ننهى الاتصال. 662 01:09:56,680 --> 01:09:59,070 تيامات. . . 663 01:09:59,170 --> 01:10:01,728 إذا لم تكن بإستطاعتكم الوصول هنا فى أقل من 30 دقيقة فلن تساعدونا. 664 01:10:01,828 --> 01:10:04,393 ما الذى تفعله؟ ! تيامات، هذا جرينديل. 665 01:10:04,493 --> 01:10:06,229 تجاهل هذا الإقتراح الأخير، حسنا؟ 666 01:10:06,329 --> 01:10:09,030 يجب أن تصلوا هنا بسرعة؟ 667 01:10:09,130 --> 01:10:11,667 تَعالوا و أنقذونا. 668 01:10:11,917 --> 01:10:14,475 يا رفاق، لماذا لا نذهب هناك ؟ 669 01:10:14,632 --> 01:10:17,587 ليس جيدُ. سيصتدم المكوك، بالجسر. 670 01:10:18,432 --> 01:10:21,891 ليس فى حالة قطع إتصال هذة الطرق. لا يمكن قطع إتصالهم. 671 01:10:22,595 --> 01:10:24,040 يمكن أن نفجرهم. 672 01:10:24,258 --> 01:10:26,406 هناك الكثير من الزخائر في الأسلحةِ. 673 01:10:26,506 --> 01:10:28,240 ممكن أن ينجح ذلك. 674 01:10:28,748 --> 01:10:30,308 تيامات، سنجرب شئ هنا. . . 675 01:10:30,408 --> 01:10:34,247 و إذا نجحت، فأستجمع كل سرعتك و نأمل. . . 676 01:10:34,347 --> 01:10:36,023 أن نراكم عندما تصلوا هنا. 677 01:10:36,123 --> 01:10:39,155 فهمت.سأصل بعد 45 دقيقةِ. حظّ سعيد، جرينديل. 678 01:10:39,255 --> 01:10:41,224 شكرا. هيا نفجر هذه الطرق 679 01:10:41,769 --> 01:10:43,427 هيا. 680 01:11:44,923 --> 01:11:46,875 لنجهز المتفجرات . من معة الريموت؟ 681 01:11:47,061 --> 01:11:49,243 "هنا. سنتقابل فى الطريق "" ب """ 682 01:12:25,390 --> 01:12:26,531 هياْ. 683 01:13:02,832 --> 01:13:03,634 كل المجموعةِ. 684 01:13:03,734 --> 01:13:05,550 لنقم بعملنا. 685 01:13:05,858 --> 01:13:07,385 تماسكوا يا رفاق. 686 01:13:23,260 --> 01:13:25,454 مستحيل!!. لقد مات. 687 01:13:25,921 --> 01:13:27,828 أنه فى أفضل حال عن زى قبل. 688 01:13:28,055 --> 01:13:30,091 لقد تم تعديلة. أوه هل تعتقدى ذلك؟ 689 01:13:34,251 --> 01:13:37,060 هَلْ يُمكنُ أَنْ توقفيه؟ سأحاول. 690 01:13:56,647 --> 01:13:58,360 عليكم أن تهربوا يا رفاق. 691 01:14:00,393 --> 01:14:01,664 كاي_إم! 692 01:14:05,588 --> 01:14:06,883 لا! 693 01:14:10,192 --> 01:14:11,396 وايلاندر! 694 01:14:12,337 --> 01:14:15,179 برودسكي تعال هنا، الآن! هيا يا رفاق! 695 01:14:15,742 --> 01:14:16,836 هيا! 696 01:14:26,628 --> 01:14:28,955 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ جيسون اللعين عاد، 697 01:14:29,055 --> 01:14:30,511 هذا ما حدث. 698 01:14:32,407 --> 01:14:35,280 إنسف المتفجرات! لا! وايلاندر معه الريموت! 699 01:14:37,204 --> 01:14:40,789 أنت. . . أيها الوغد. 700 01:15:17,573 --> 01:15:19,203 أَعتقد أنها ستتحمل. 701 01:15:23,621 --> 01:15:26,131 أَعتقد أننا بأمان أخيرا. 702 01:15:28,161 --> 01:15:30,154 لو كان بإستطاعتى لصفقت. 703 01:15:34,097 --> 01:15:35,843 تيامات إِلى جرينديل. هيا ، جرينديل. 704 01:15:36,505 --> 01:15:39,711 نحن نقترب منكم جهزوا مرساة الطوارئ. 705 01:15:41,956 --> 01:15:43,689 ها أنتم مستعدون للرحيل؟ 706 01:15:44,746 --> 01:15:47,013 هيا نعود للديار. 707 01:15:53,814 --> 01:15:55,155 يا للهول! 708 01:15:55,348 --> 01:15:57,389 علينا أن نسرع الآن! 709 01:15:58,061 --> 01:15:59,428 لا! 710 01:16:13,067 --> 01:16:14,479 جانيسا! 711 01:16:28,302 --> 01:16:31,170 جانيسا! 712 01:16:31,270 --> 01:16:34,972 لا، تشبثى! 713 01:16:37,959 --> 01:16:40,630 إمسكْ يدّها! 714 01:16:40,730 --> 01:16:41,589 جانيسا! 715 01:16:41,689 --> 01:16:44,855 مد يدك! 716 01:16:45,249 --> 01:16:48,218 مد يدك لها! 717 01:16:51,881 --> 01:16:53,194 هيا! 718 01:16:55,265 --> 01:16:57,175 هيا! 719 01:17:05,509 --> 01:17:08,934 اللعنة، هذه الممصّاتِ موجودة بكل المستوياتِ! 720 01:17:10,022 --> 01:17:13,054 جانيسا! 721 01:17:14,546 --> 01:17:15,848 هيا! 722 01:17:16,222 --> 01:17:18,000 هيا! هيا. 723 01:17:32,605 --> 01:17:34,890 جانيسا! 724 01:17:40,190 --> 01:17:42,976 اللعنة ، ما زال يتقدم يا إلهى 725 01:17:43,317 --> 01:17:45,135 اللعنة ، هيا. إذهبْوا! 726 01:17:48,928 --> 01:17:49,801 أي طّريق؟ 727 01:17:49,901 --> 01:17:54,111 لنذهب من هذا الطريق. من هنا! من هنا! 728 01:18:07,517 --> 01:18:08,614 هيا. 729 01:18:13,426 --> 01:18:15,198 تيامات، نحن عند باب الطوارئ. 730 01:18:15,461 --> 01:18:17,695 سنصل إليكم حالا. 731 01:18:20,854 --> 01:18:22,774 أضمن لكم النجاة. 732 01:18:22,874 --> 01:18:24,881 إنبوبة الأمان جاهزة. 733 01:18:26,685 --> 01:18:30,552 تيامات، إفتحوا الأبواب الخارجية. 734 01:18:30,652 --> 01:18:32,112 اللّعنة. ماذا الآن؟ 735 01:18:32,212 --> 01:18:34,428 تيامات،عليكم بفتح الباب . فهمت. 736 01:18:34,528 --> 01:18:36,493 فهمت. دعنى أحاول من هنا. 737 01:18:38,088 --> 01:18:40,416 اللعنة. تبا، اللعنة. 738 01:18:40,980 --> 01:18:42,569 هيا،هيا. 739 01:18:43,644 --> 01:18:45,218 محركنا الخارجي تعطل. 740 01:18:45,334 --> 01:18:46,456 ماذا يعنى ذلك؟ يعنى أننى سأخرج لأصلحة. 741 01:18:46,556 --> 01:18:51,304 تخرج بالفضاء؟ كيف؟ بملابس الفضاء. 742 01:18:51,783 --> 01:18:54,320 إذا نجح فى توصيل السلوك يمكننا أن نتحكم فى هذا الباب. 743 01:18:54,584 --> 01:18:56,641 أأمل أن يفتح الباب و نخرج من هذه السفينة قبل. . . 744 01:18:56,791 --> 01:18:57,862 أن تنفجر. 745 01:18:57,962 --> 01:18:58,978 تَبدو خطة جيدة. 746 01:18:59,078 --> 01:19:00,329 تيامات، هذا جرينديل. إن الباب عالق . 747 01:19:00,429 --> 01:19:02,468 و سنحاول أن نصلحة من الخارج. عليكم أن تسرعوا. 748 01:19:02,568 --> 01:19:02,783 أنا فى غرفة معادلة الضغط. 749 01:19:02,883 --> 01:19:14,735 نَسمعك,أيها الرقيب. 750 01:19:15,474 --> 01:19:17,608 سأفتح الأبواب الخارجية. 751 01:19:29,315 --> 01:19:31,284 تلك الغرف لن تستمر طويلا فى حبسه. 752 01:19:31,642 --> 01:19:34,018 نَحتاجُ لمزيد من الوقت. 753 01:19:35,541 --> 01:19:37,612 أنتَ على خبرة بهذا الشّخصِ، أليس كذلك؟ 754 01:19:38,333 --> 01:19:41,721 بماذا تفكر؟ نخدعة. 755 01:19:59,777 --> 01:20:02,354 أنا على لوحاتِ التحكم. 756 01:20:06,213 --> 01:20:07,867 روان، هَلْ أنتَ هناك؟ 757 01:20:08,455 --> 01:20:09,304 نعم. 758 01:20:09,404 --> 01:20:11,856 سَأُحوّلُ القوة الرّئيسية و أرسلها إليكم. 759 01:20:12,080 --> 01:20:13,212 حسنا. 760 01:20:14,719 --> 01:20:16,154 هل ترين الوصلات الزرقاء اللامعة ؟ 761 01:20:16,449 --> 01:20:18,142 أوصليه إِلى الطّرفِ. 762 01:20:20,195 --> 01:20:23,127 تبا، هَلْ كَانَ ذلك منى أم منكِ؟ 763 01:20:33,241 --> 01:20:35,040 ذلك كَانَ جزءَ آخرَ من قشرتكَ، جرينديل. 764 01:20:35,687 --> 01:20:37,120 إن الوقت يمضى. 765 01:20:37,220 --> 01:20:38,789 حسنا، تيامات. فقط إمنحنا دقائق معدودة. 766 01:20:38,889 --> 01:20:40,747 يُمكنُنا أَنْ ننَفْصلَ ونأتى مرة أخرى 767 01:20:40,847 --> 01:20:42,803 لا ، تيامات. فقط دقيقة واحدة. 768 01:20:44,827 --> 01:20:47,453 سنكون بجانبكم بقدر المسطاع. 769 01:21:03,606 --> 01:21:05,950 هل أنت مستعدة، كاي_إم؟ أنا دائما مستعدة يا عزيزى. 770 01:21:06,050 --> 01:21:08,926 إبدأى العرض المجسم. 771 01:21:55,935 --> 01:21:58,109 لقد نجحت الحيلة. لقد شربها. 772 01:22:07,469 --> 01:22:10,183 "تبا. ماذا تَعْني بـ ""تبا""؟" 773 01:22:10,283 --> 01:22:11,511 لاشيئ. 774 01:22:11,611 --> 01:22:14,536 لا تخدعنى لقد لتوك تباً ماذا حدث؟ 775 01:22:14,821 --> 01:22:16,607 أَعتقد أنه رَآني. 776 01:22:18,031 --> 01:22:19,540 يجب أن تتقن حيلتك أيها الرجل 777 01:22:19,640 --> 01:22:21,164 عليك أن توهمه. 778 01:22:21,264 --> 01:22:23,290 لدى فكرة لدى فكرة. 779 01:22:23,472 --> 01:22:26,455 قومى بإعداد البرنامج المحاكى رقم 191008. 780 01:22:28,616 --> 01:22:29,791 كاي؟ 781 01:22:29,891 --> 01:22:32,461 ها نحن نبدأ . الآن. 782 01:22:36,904 --> 01:22:40,734 هل تريد بعض من البيرة؟ أو ما رأيك ببعض الدخان؟ 783 01:22:40,834 --> 01:22:44,878 أو يمكنك أن تستمتع بهذا العرض. 784 01:22:45,276 --> 01:22:48,950 نحن نحب عروض الإثارة. 785 01:23:03,427 --> 01:23:04,665 حاولى الآن، روان. 786 01:23:04,765 --> 01:23:06,088 ها نحن نبدأ. 787 01:23:08,740 --> 01:23:10,854 أيها الباب الملعون! 788 01:23:23,909 --> 01:23:25,319 لقد إنتهى من أمرهما. 789 01:23:25,419 --> 01:23:27,878 رائع إنه جيد. إنه رائع جدا، سيأتى لنا. 790 01:23:30,185 --> 01:23:32,285 حسنا، حاولى مرة أخرى. 791 01:23:32,385 --> 01:23:34,145 لقد إستجاب! إنفتح البابُ! 792 01:23:35,419 --> 01:23:37,692 برودسكي، أنتَ الرّجلُ الشجاع! 793 01:23:40,068 --> 01:23:41,943 هل سنراك قريباً؟ 794 01:23:42,113 --> 01:23:44,651 أنا فى طريقى. 795 01:23:58,210 --> 01:24:00,393 برودسكي، أين أنتَ؟ ! 796 01:24:11,508 --> 01:24:13,570 جرينديل، لا يُمكنُنا الإحتفاظ بالضغطَ. 797 01:24:13,769 --> 01:24:15,429 سَنَفْصلُ بعد 40 ثانيةِ. 798 01:24:15,529 --> 01:24:17,739 كاي_إم. كاي_إم. 799 01:24:50,226 --> 01:24:52,229 عشَر، تسعة، ثمانية. . . 800 01:24:52,329 --> 01:24:53,781 سبعة، ستة. . . 801 01:24:53,881 --> 01:24:55,305 خمسة، أربعة. . . 802 01:24:55,405 --> 01:24:57,626 ثلاثة، إثنان، واحد. 803 01:24:57,726 --> 01:24:58,653 إنتهى! 804 01:24:58,753 --> 01:25:00,693 لا! لا، إنتظر! 805 01:25:01,048 --> 01:25:03,513 إنفصال. 806 01:25:22,970 --> 01:25:25,605 إنه يأتى نحونا. 807 01:25:28,617 --> 01:25:30,631 أنتَ تمزح. 808 01:25:31,483 --> 01:25:33,078 برودسكي! 809 01:25:44,234 --> 01:25:46,249 لقد إنتهى أمره. 810 01:25:47,852 --> 01:25:49,779 لا أصدق ذلك. 811 01:25:50,037 --> 01:25:51,526 تسون؟ 812 01:25:51,744 --> 01:25:53,951 كاي_إم. هَلْ أنتَ بخير؟ 813 01:25:54,746 --> 01:25:57,611 سأقف على قدماى. عندما أحصل على واحدة جديدة. 814 01:25:57,969 --> 01:25:59,615 سأبذل ما بوسعى. 815 01:26:02,226 --> 01:26:05,188 يا للجمال. 816 01:26:25,786 --> 01:26:28,436 إنظرْ الى ذلك. شهاب. 817 01:26:37,971 --> 01:26:40,130 تمنى أمنية. 818 01:26:46,623 --> 01:26:49,230 لقد رسى فى البحيرة. 819 01:26:51,288 --> 01:26:54,456 هيا نتفحص أمره. 820 01:27:02,229 --> 01:27:08,474 النهاية 821 01:27:09,701 --> 01:27:14,673 أتمنى أن تكونوا قد سعدتم بالترجمة 822 01:27:14,773 --> 01:27:20,881 مع تحيات 823 01:27:23,077 --> 01:27:30,041 حاتم محمد أحمد الصادق 824 01:27:31,307 --> 01:27:54,062 staloneegypt@msn.com