1 00:02:51,284 --> 00:02:53,809 Umístění: Výzkumné zařízení Crystal Lake 2 00:02:57,290 --> 00:03:00,259 Subjekt: Jason Voorhees 3 00:03:08,301 --> 00:03:10,769 Stav: Čekající na kryogenní zmrazení 4 00:04:19,000 --> 00:04:21,525 Proč nepřestaneš na chvíli zírat, ty ošklivej bastarde. 5 00:04:38,085 --> 00:04:41,486 -Co tady děláte? -Beru si vzorek. 6 00:04:41,522 --> 00:04:44,013 No, to nemůžete. Já nemám připravenou kryogenní komoru. 7 00:04:44,925 --> 00:04:48,452 Já ho nechci zmrazeného, Rowanová. Chci ho měkkého. 8 00:04:48,496 --> 00:04:50,930 To jsme již prodiskutovali. 9 00:04:50,965 --> 00:04:55,493 Dobře, musel jsem vás obejít. Stěhuji ho do našeho zařízení Scranton. 10 00:04:55,536 --> 00:04:58,334 Doktore Wimmere, nemůžete riskovat jeho transport přes otevřený kraj. 11 00:04:58,372 --> 00:05:00,363 O tom nebudeme diskutovat. 12 00:05:00,975 --> 00:05:05,844 Jeho jedinečná schopnost regenerovat ztracenou a poškozenou tkáň, myslím, 13 00:05:05,880 --> 00:05:08,144 to jen - to jen volá po dalším výzkumu. 14 00:05:08,182 --> 00:05:11,276 A vy jste ochoten riskovat smrt nevinných civilistů, když uteče. 15 00:05:11,319 --> 00:05:11,944 Ano. 16 00:05:12,620 --> 00:05:16,647 Ale já jsem jist, že seržant Marcus a jeho lidé se s převozem dovedou vypořádat prostě skvěle. 17 00:05:16,691 --> 00:05:17,487 Seržant? 18 00:05:17,958 --> 00:05:19,687 Všechno je pod kontrolou, madam. 19 00:05:22,797 --> 00:05:24,162 Doktore Wimmere, prosím. 20 00:05:24,198 --> 00:05:26,496 Rowanová, on už není váš problém. 21 00:05:40,748 --> 00:05:42,545 Můžeme z něho dostat ten hadr? 22 00:05:54,462 --> 00:05:56,487 Co to sakra je? 23 00:06:23,357 --> 00:06:24,517 Ó, můj Bože! 24 00:06:30,097 --> 00:06:32,759 -Dostaňte ho odtud ven. -Co se stalo? 25 00:06:34,034 --> 00:06:35,092 Promiňte. 26 00:08:34,388 --> 00:08:37,824 Kryogenní narušení. Nouzový zámek - zamčen. 27 00:08:41,395 --> 00:08:43,124 Ó, Bože, ne. 28 00:08:45,432 --> 00:08:46,456 Ó! Ne 29 00:10:36,543 --> 00:10:37,532 Kay-Em? 30 00:10:38,045 --> 00:10:40,240 Žádné viry, žádné bakterie. 31 00:10:40,280 --> 00:10:42,111 Žádné jedy. Je to čisté. 32 00:10:48,989 --> 00:10:49,956 Je to ještě studené. 33 00:10:53,360 --> 00:10:54,793 Chce mi někdo říct co to je? 34 00:10:55,362 --> 00:11:00,299 Je to jako velká, mrazením uskladněná věc? 35 00:11:00,734 --> 00:11:02,725 Pravděpodobně kryogenní jednotka. 36 00:11:03,303 --> 00:11:05,168 Hádám, počáteční přístavní řada. Kay-Em? 37 00:11:05,205 --> 00:11:08,368 Quadroport jedenáct. Vyrobený v roce 2010. 38 00:11:08,409 --> 00:11:10,570 Přesné historické záznamy jsou rozporuplné. 39 00:11:14,415 --> 00:11:17,475 -Myslí někdo na to co já? -Otevřeme to. 40 00:11:36,236 --> 00:11:38,067 Co to k sakru je? 41 00:11:38,105 --> 00:11:41,199 Humanoid. Organické složení je nejasné. 42 00:11:41,408 --> 00:11:43,308 Může mi někdo říct, co to má na obličeji? 43 00:11:43,677 --> 00:11:48,808 Uh, nějaká uhlíková filtrační jednotka z dvacátého století? 44 00:11:50,084 --> 00:11:53,281 -To je hokejová maska. -Velmi dobré, Tsunaron. 45 00:11:54,555 --> 00:11:56,045 Co je to hokejová maska? 46 00:11:56,090 --> 00:11:59,787 Obličejové brnění. Užívané ve sportu zakázaném v roce 2024. 47 00:12:01,128 --> 00:12:02,095 Úžasné. 48 00:12:03,397 --> 00:12:05,524 Naprostá musejní kvalita. 49 00:12:07,735 --> 00:12:09,566 Dáváš pozor, Azraeli? 50 00:12:09,603 --> 00:12:10,797 Jo. 51 00:12:13,073 --> 00:12:14,768 Dobře, nedotýkejte se ničeho. 52 00:12:35,429 --> 00:12:38,193 Chlapi. Máme tady další tělo. 53 00:12:46,306 --> 00:12:46,965 Kay-Em? 54 00:12:47,007 --> 00:12:51,740 Je dokonale zachovaná. Krystalizace buňky je na 25 procentech. 55 00:12:51,779 --> 00:12:52,905 25 procent? 56 00:12:52,946 --> 00:12:56,143 Navrhuji rozsáhlou nanotechnologickou a fázovou přestavbu buněk. 57 00:12:56,416 --> 00:12:59,442 počkej - počkej minutu, říkal jsi... říkal jsi , že... 58 00:13:00,387 --> 00:13:02,378 že ji můžeme přivést zpět k životu? 59 00:13:02,422 --> 00:13:04,617 Ano, ale je poškozená. 60 00:13:04,658 --> 00:13:07,149 Otevření dveří ohrozilo její hibernaci. 61 00:13:07,194 --> 00:13:10,186 Lou, připrav se k vrtulníku. Naše priorita je evakuace. 62 00:13:10,230 --> 00:13:11,925 Opakuj to, připraven v pěti. 63 00:13:11,965 --> 00:13:13,330 Ne pět, teď. 64 00:13:16,503 --> 00:13:17,629 Co --? 65 00:13:19,673 --> 00:13:20,537 Pozor! 66 00:13:26,513 --> 00:13:29,710 Padesát pět kubiků etheru. Budeš v pohodě. 67 00:13:29,750 --> 00:13:32,150 V-v pohodě? Chybí mi ruka! 68 00:13:40,894 --> 00:13:42,521 Ó, jste tak pěkná. 69 00:14:05,986 --> 00:14:08,978 -Kickere, jsou ty dveře zabezpečené? -Zamčené a zablokované. 70 00:14:09,022 --> 00:14:13,391 Krásna. Startujeme za tři, dva... 71 00:14:20,334 --> 00:14:22,461 Miluju tuhle část. 72 00:14:29,676 --> 00:14:30,802 Co jste našli? 73 00:14:30,844 --> 00:14:34,041 Tomu neuvěříte. Dostaňte seržanta k telefonu. 74 00:14:34,948 --> 00:14:37,974 Slyšeli jste? Oddíl čtyři právě vstoupil do obsazené zóny. 75 00:14:38,018 --> 00:14:39,212 -Ztráty? -Minimální. 76 00:14:39,453 --> 00:14:41,683 Víte, rád bych věděl proč jsme dostali tuhle hnusnou práci. 77 00:14:41,722 --> 00:14:44,748 Jo, správně, já jsem se nedala ke sboru, abych se stala pitomou chůvou. 78 00:14:52,332 --> 00:14:55,062 -Brodski, zde. -Seržante, máme tady dole životaschopný základ. 79 00:14:55,102 --> 00:14:55,568 Zopakuje? 80 00:14:55,602 --> 00:14:58,002 Našli jsme dvě těla v hluboké kryostási. 81 00:14:58,305 --> 00:15:01,297 Jednotka Kay-Em si myslí, že můžeme ženu oživit. 82 00:15:01,541 --> 00:15:02,473 Ženu? 83 00:15:04,177 --> 00:15:05,144 Jo. 84 00:15:05,979 --> 00:15:07,003 Crutchi, rozuměl jsi? 85 00:15:08,615 --> 00:15:09,809 Crutchi, slyšíš mě? 86 00:15:10,918 --> 00:15:12,283 Crutchi, vzbuď se sakra. 87 00:15:13,053 --> 00:15:15,021 -Jo, co chceš? -Jsou na zpáteční cestě. 88 00:15:15,155 --> 00:15:16,952 Připrav se na přistání a zapni laboratoř. 89 00:15:16,990 --> 00:15:18,855 Jo, jo, jo. Cokoliv. 90 00:15:40,948 --> 00:15:43,178 -Tak, jak vypadá ? -Je rozkošná. 91 00:15:43,717 --> 00:15:45,412 Jo. A svobodná. 92 00:15:51,959 --> 00:15:53,153 Jsem tak osamělý. 93 00:16:17,884 --> 00:16:19,442 Potřebujeme ji dostat do laboratoře. 94 00:16:24,925 --> 00:16:27,587 -Myslíte si, že ji můžete přivést zpět? -To zjistíme, seržante. 95 00:16:31,131 --> 00:16:34,794 -Jeho nemůžete vzbudit? -Ne, to je nemožné. 96 00:16:37,304 --> 00:16:39,898 Au, do prdele. Zapomněl jsem na svou ruku. 97 00:16:39,940 --> 00:16:42,272 Jo, tady jde, blbče. 98 00:16:42,642 --> 00:16:44,007 Ahoj, ruko. 99 00:16:46,713 --> 00:16:49,773 -Má někdo představu, jak dlouho byla zmrazená? -4,55 století. 100 00:16:50,050 --> 00:16:52,075 Musíme ji, k čertu, probudit. 101 00:16:52,119 --> 00:16:55,088 -Já jsem zlej jak peklo, když se vzbudím. -Vy ji zrovna probouzíte? 102 00:17:00,394 --> 00:17:03,363 -Kinsa. -Vy, chlapi máte vždycky dobrý kecy. 103 00:17:03,397 --> 00:17:06,764 -Kde je Waylander? -Je v laboratoři jedna, právě nabíjí postel. 104 00:17:06,800 --> 00:17:08,665 Dobře. Najděte Stoneye a Adriennu a dostaňte se do laboratoře dvě. 105 00:17:10,003 --> 00:17:12,130 Když máme chvíli čas, tak bych rád zkontroloval vaše obvody. 106 00:17:12,172 --> 00:17:14,140 No, vsadím se, že byste chtěl. 107 00:17:14,174 --> 00:17:15,436 Tak to není. 108 00:17:17,878 --> 00:17:20,642 -Adrienno, dobře. Potřebuji vás v laboratoři dvě. -Vy jste něco našli, že ano? 109 00:17:20,680 --> 00:17:21,942 -Dvě životaschopná těla. -Dvě? V jakém stavu? 110 00:17:21,982 --> 00:17:23,847 Perfektním. Pokusíme se o oživení jednoho z nich. 111 00:17:23,884 --> 00:17:24,873 Skvělé, co můžu dělat? 112 00:17:24,918 --> 00:17:27,512 -Vy, Stoney a Kinsa budete u druhého... -Pomalu mě odsouváte. 113 00:17:27,554 --> 00:17:29,385 Tak jdem na to, OK? 114 00:17:29,423 --> 00:17:31,914 Spusťte kompletní strukturální sken a výsledky zaznamenejte do podrobné statistiky. 115 00:17:31,958 --> 00:17:34,449 -Prověřím to s vámi později. -Fajn. 116 00:17:37,697 --> 00:17:38,823 OK, jak na tom jsme? 117 00:17:38,865 --> 00:17:40,765 Na palubě je vše v zeleném. N-2 zahřátý a připravený. 118 00:17:40,801 --> 00:17:43,770 Dobře. Kay-Em, začni se stabilizací buněčných prasklin. 119 00:17:43,804 --> 00:17:44,736 Ano, profesore. 120 00:17:45,539 --> 00:17:48,099 Janesso, potřebuji úplný sken. Glycerinové úrovně. 121 00:17:48,141 --> 00:17:49,938 Mozková činnost - celý pracuje. 122 00:17:49,976 --> 00:17:50,908 Žiji, abych sloužila, profesore. 123 00:17:50,977 --> 00:17:52,672 Podíváme se co tu máme. 124 00:17:52,712 --> 00:17:55,647 Dekrystalizace blán je nyní na 32 procentech. 125 00:17:55,682 --> 00:17:57,172 Dobře. Někdo z ní sundejte šaty. 126 00:17:57,217 --> 00:17:58,115 Jó, mám to! 127 00:17:58,819 --> 00:18:01,788 Já to mám. Vážně. 128 00:18:02,189 --> 00:18:04,453 Waylandere... jaká je její rozptylová hranice? 129 00:18:06,293 --> 00:18:07,726 Sedmnáct a drží. 130 00:18:07,761 --> 00:18:08,785 Jdeme sem. 131 00:18:13,166 --> 00:18:16,658 Zůstaň v klidu nebo budeš mít loket, kde by mělo být zápěstí. 132 00:18:22,075 --> 00:18:26,034 Vzorek 4420 nalezený v sektoru 39-30 L na Zemi 1. 133 00:18:26,213 --> 00:18:28,613 Subjekt objeven v úplné kryosuspenzi. 134 00:18:56,776 --> 00:18:58,573 -Jak to jde? -Dobře, chlape. Co se děje? 135 00:19:01,181 --> 00:19:03,775 -Hej, kam to chcete? -Na stůl se vzorky. 136 00:19:04,184 --> 00:19:05,947 -Čau baby. -Hej, krásko. 137 00:19:07,320 --> 00:19:08,810 Spuštění skenování. 138 00:19:11,758 --> 00:19:14,124 Mm, chytrá a sexy. 139 00:19:15,462 --> 00:19:18,659 Profesore. Podívejte se na sken toho chlapa. 140 00:19:22,202 --> 00:19:23,294 Úžasné. 141 00:19:23,970 --> 00:19:25,904 Jak to dělá, že funguje s tak malým mozkem? 142 00:19:26,173 --> 00:19:28,164 -Způsob řízení. -Velmi zábavné. 143 00:19:28,775 --> 00:19:32,336 -Je to velký kluk. -Vsadim se, že má výbavu jako mamut. 144 00:19:39,619 --> 00:19:41,780 Dobrá, lidi. Víte co? Padejte, sakra, odsud... 145 00:19:41,821 --> 00:19:43,482 a vraťte se, až se budete víc soustředit. 146 00:19:44,057 --> 00:19:46,150 -Vážně? -Ano, tak jděte. 147 00:19:46,393 --> 00:19:48,190 -Díky, Adrienno. Pojď. -Díky. 148 00:19:48,461 --> 00:19:49,519 Rádo se stalo. 149 00:19:50,363 --> 00:19:52,524 Podívejte se, co můžete zachránit z oční kůry mozkové. 150 00:19:52,732 --> 00:19:55,030 -Pak to rozjeďte. -S potěšením, profesore. 151 00:19:55,602 --> 00:19:57,160 Připravena fáze dvě. 152 00:20:00,740 --> 00:20:01,798 Přiveďte mravence. 153 00:20:32,272 --> 00:20:34,137 A je to. Pojď k mámě. 154 00:20:56,162 --> 00:20:59,495 Teplota 35,7°C ... 36,1°C 155 00:20:59,866 --> 00:21:01,197 Výborně. Ono to pracuje. 156 00:21:01,234 --> 00:21:02,895 37°C a drží. 157 00:21:04,004 --> 00:21:07,167 Buněčná přestavba je kompletní. Interní defibrilace za tři... 158 00:21:08,408 --> 00:21:10,308 dva...jedna. 159 00:21:43,443 --> 00:21:44,671 Klid. Klid. 160 00:21:47,781 --> 00:21:49,806 Životní znaky jsou normální a sílí. 161 00:21:50,383 --> 00:21:50,849 Ne, do prdele. 162 00:21:52,919 --> 00:21:54,216 Klid. Klid. 163 00:21:54,654 --> 00:21:56,485 Oh, d-- dostali jste ho? 164 00:21:57,324 --> 00:21:58,814 Kde je? Řekěte mi, dostali jste ho. 165 00:21:59,059 --> 00:21:59,855 Dostali koho? 166 00:22:00,293 --> 00:22:02,523 Uh, n-n-n-nikdo tu není. Jste s námi v b-bezpečí. 167 00:22:05,398 --> 00:22:07,923 Tam byl - Tam byl otvor - v kryo-jednotce a... 168 00:22:10,403 --> 00:22:11,597 Hej! On byl uvnitř? 169 00:22:12,906 --> 00:22:14,134 Byl tam. 170 00:22:14,407 --> 00:22:17,103 Ale když se kryo-jednotka roztrhla, vy jste tomu neunika. 171 00:22:17,444 --> 00:22:18,536 To vás uvedlo do stáze. 172 00:22:22,015 --> 00:22:23,539 Na jak dlouho? 173 00:22:26,052 --> 00:22:27,542 Je rok 2455. 174 00:22:28,555 --> 00:22:32,116 No, j-j-já vím to je ohromný šok... 175 00:22:32,158 --> 00:22:33,523 Ale tady budete v bezpečí. 176 00:22:37,163 --> 00:22:41,122 Jste na palubě Grendelu, katamaránské dopravní lodě třídy čtyři. 177 00:22:41,167 --> 00:22:42,532 Jsme na cestě zpátky domů a... 178 00:22:43,103 --> 00:22:45,503 budete v pohodě. 179 00:22:54,514 --> 00:22:56,505 2455? 180 00:23:01,121 --> 00:23:02,486 To je přes čtyři sta let. 181 00:23:11,531 --> 00:23:14,523 Zabezpečenou linku. Perez, Dieter. 182 00:23:14,567 --> 00:23:17,536 Výzkumná stanice Solaris. Připojit. 183 00:23:27,046 --> 00:23:30,106 Lowe. Ty bastarde. 184 00:23:30,150 --> 00:23:31,515 Narazili jsme na zlatou žílu. 185 00:23:31,551 --> 00:23:33,542 Víte, kolik to chce času? 186 00:23:33,586 --> 00:23:35,554 To je mi jedno. Máme zlatý důl. 187 00:23:36,389 --> 00:23:38,516 Krabice DVD není zlatý důl. 188 00:23:41,394 --> 00:23:42,520 Teď říkám jo. Já se nemůžu hýbat. 189 00:23:42,562 --> 00:23:43,551 Jen se podívej na soubor. 190 00:23:43,596 --> 00:23:47,498 Dva, 400 let staré, zmrazené vzorky. Jeden dobře zachovaný... 191 00:23:48,101 --> 00:23:52,265 ...a další. Jste na to připravený? Vstal a chodí kolem. 192 00:23:52,305 --> 00:23:53,704 čtyři sta let starý... 193 00:23:53,740 --> 00:23:55,935 a chodí kolem. 194 00:23:55,975 --> 00:23:59,467 Jo. 455 let, přesněji řečeno. 195 00:23:59,546 --> 00:24:01,514 A co má být? Koho to zajímá? 196 00:24:01,548 --> 00:24:04,517 Lidi. Lidi budou platit obrovské peníze, aby ji viděli. 197 00:24:04,551 --> 00:24:06,519 Na něco se Vás zeptám. 198 00:24:06,553 --> 00:24:10,512 Je to první osoba, kterou jste oživili? 199 00:24:10,557 --> 00:24:11,524 Ovšem že ne. 200 00:24:11,558 --> 00:24:13,526 Kolik takových lidí je dnes venku, 201 00:24:13,560 --> 00:24:17,519 chodí kolem rozmrazení a vypadají dobře? 202 00:24:17,564 --> 00:24:18,531 -Stovky. -Tisíce. 203 00:24:18,565 --> 00:24:21,534 Možná. Ale ne čtyři sta a padesát let starých. 204 00:24:21,568 --> 00:24:23,536 Ona je skoro dvakrát tak stará, než kdokoliv na planetě. 205 00:24:23,570 --> 00:24:26,539 250 nebo 450, co je to za rozdíl? 206 00:24:26,573 --> 00:24:32,534 Doktore, před sto lety, když bylo znovu oživení méně předvídatelné, 207 00:24:33,279 --> 00:24:34,507 jistě, možná. Ale teď... 208 00:24:34,581 --> 00:24:36,549 to jsou staré novinky. 209 00:24:36,583 --> 00:24:39,552 Zpropadeně. Potřebuji peníze. 210 00:24:39,586 --> 00:24:42,555 Nó. Já vím. Já vím. 211 00:24:45,191 --> 00:24:48,490 další živý je označen "Voorhees" 212 00:24:49,162 --> 00:24:52,495 Není to Jason Voorhees, nebo ano? 213 00:24:52,532 --> 00:24:55,467 -Co o něm víte? -Jason Voorhees. 214 00:24:57,570 --> 00:25:00,130 Oh, on zabil skoro dvě stě lidí... 215 00:25:00,173 --> 00:25:02,505 a pak prostě zmizel beze stopy. 216 00:25:03,309 --> 00:25:06,472 Proč. Pro opravdového kupce by mohl mít cenu, uh, bohatství. 217 00:25:08,948 --> 00:25:10,939 Dobře. Mám ho zmrzlého zrovna tady na lodi. 218 00:25:10,984 --> 00:25:12,781 Vypracujete seznam majitelů? 219 00:25:12,819 --> 00:25:16,482 Žádný seznam. On je můj nález. On je - on je můj. 220 00:25:16,589 --> 00:25:18,318 A co vaši studenti? 221 00:25:18,358 --> 00:25:22,294 No dobře, oni jsou studenti. Jim postačí studijní zkušenost. 222 00:25:22,328 --> 00:25:25,229 Doktore, doktore, vy jste z kurvy syn. 223 00:25:25,265 --> 00:25:26,892 Brzy budu bohatý z kurvy syn. 224 00:25:27,333 --> 00:25:28,527 Lowe - končím. 225 00:25:34,007 --> 00:25:38,967 Myslím , že si musíme promluvit o mé čtvrtletní zkoušce. 226 00:26:25,992 --> 00:26:28,961 Ubohé dítě. Není divu, že jsi nosil tuhle věc. 227 00:26:36,002 --> 00:26:38,971 Tvrději. Tvrději. 228 00:26:39,005 --> 00:26:41,974 Kdo byl zlobivý malý chlapec? 229 00:26:42,008 --> 00:26:45,910 M - Já to byl. Ó!. Víc. 230 00:26:45,945 --> 00:26:47,913 Chceš ještě trochu přidat? Jo? Jaké je tohle? 231 00:26:47,947 --> 00:26:49,915 -Jo. Ó, dobrý. -Jo? 232 00:26:49,949 --> 00:26:50,916 -Jo. To je ono. -To je to pravý? 233 00:26:50,950 --> 00:26:51,917 -Ó, jo. -Jo? 234 00:26:52,118 --> 00:26:52,982 -Taťka to má rád tvrdě? -Jo. Jo. 235 00:26:53,019 --> 00:26:54,919 -Taťka to chce tvrdě, jů? -Jo. 236 00:26:54,954 --> 00:26:55,921 -Jo? -Ó, jo. To je ono... 237 00:26:55,955 --> 00:26:56,922 -Přesně tam? -Jo. 238 00:26:56,956 --> 00:26:58,924 -Líbí se ti to právě tam? -Jo. Jo. 239 00:26:58,958 --> 00:26:59,925 -Trochu tvrdějc na... -Jo! 240 00:26:59,959 --> 00:27:00,926 -Tati? -Jo! 241 00:27:00,960 --> 00:27:01,927 -No tak! -Jo! Jo! 242 00:27:01,961 --> 00:27:04,930 -No tak! -Prospěla jsi! 243 00:28:01,688 --> 00:28:03,485 Co si myslíš? 244 00:28:03,523 --> 00:28:05,616 -Líbí se ti? -Jsou pěkné. 245 00:28:09,996 --> 00:28:12,760 Podívej Kay-Em. Nemyslím, že by to mezi náma fungovalo. 246 00:28:13,366 --> 00:28:15,129 Proč teda chceš vždycky ty věci? 247 00:28:15,201 --> 00:28:17,499 -Janessa je má. -No, Janessa je.... 248 00:28:17,937 --> 00:28:19,461 -Skutečná? -Ano. 249 00:28:20,373 --> 00:28:22,500 Nebudeme to komplikovat, dobrá? 250 00:28:23,209 --> 00:28:26,508 Má tě rád, co jsi na cestě. Myslím, že jsi perfektní. 251 00:28:27,246 --> 00:28:27,507 OK. 252 00:30:05,311 --> 00:30:06,539 Pomoc, Waylande! Ne! 253 00:30:07,413 --> 00:30:08,539 Někdo mi pomozte! 254 00:30:09,682 --> 00:30:11,547 Pomozte mi! Ne! Ne! Ne! Ne! 255 00:30:58,231 --> 00:30:59,528 Přinesl jsem vám něco k jídlu. 256 00:31:01,901 --> 00:31:03,528 Za nedlouho budeme na Zemi 2. 257 00:31:04,403 --> 00:31:07,201 Země 2? Co se stalo na Zemi 1? 258 00:31:08,107 --> 00:31:11,838 Jo, no, je mrtvá. Oceány, půda, nic neudrží život. 259 00:31:12,745 --> 00:31:14,975 Mohu pro vás ještě něco udělat? 260 00:31:35,768 --> 00:31:37,668 Nechcete mi říct co se tam dole stalo? 261 00:31:37,703 --> 00:31:41,605 Přiznám se, že tvor pobodaný a zamrzlý nebyl částí vašeho plánu. 262 00:31:41,774 --> 00:31:47,269 Já jsem ... byla jsem vedoucí projektu v Crystal Lake Research. 263 00:31:47,380 --> 00:31:49,348 Subjektem byl Jason Voorhees. 264 00:31:49,382 --> 00:31:50,508 Jason Voorhees? 265 00:31:51,951 --> 00:31:53,509 Notorický vrah? 266 00:31:55,388 --> 00:31:58,516 Poprvé jsme ho popravili v roce 2008. 267 00:31:58,557 --> 00:31:59,524 Poprvé? 268 00:32:00,293 --> 00:32:03,524 Zkoušeli jsme všechno. Elektrické křeslo, plyn, popravčí četu. 269 00:32:04,964 --> 00:32:07,524 Dokonce jsme ho jednou pověsili. Nic nefungovalo. 270 00:32:08,401 --> 00:32:10,528 Nakonec bylo rozhodnuto, že kdybychom to s ním nemohli skončit, 271 00:32:10,603 --> 00:32:11,535 mohli by jsme ho alespoň zakonzervovat. 272 00:32:11,704 --> 00:32:15,538 Kryogenní stáze. Zmrazit ho až do doby, než budeme vědět co dělat. 273 00:32:15,641 --> 00:32:17,541 -To vypadá rozumně. -Myslela jsem, že ano. 274 00:32:18,144 --> 00:32:20,544 Ale bohužel nějací lidé příliš mysleli vlastní dobro... 275 00:32:22,248 --> 00:32:25,547 cítili, že stvůra, která nemůže být zabitá, je prostě příliš cenná... 276 00:32:25,584 --> 00:32:26,551 a teď je pryč. 277 00:32:28,587 --> 00:32:30,555 Nakonec, je to vždycky o penězích. 278 00:32:36,595 --> 00:32:38,563 Jak poděkujete někomu, kdo vám dá zpět váš život? 279 00:32:39,565 --> 00:32:41,556 Dobře, chystáte se být na živu po dlouhou dobu. 280 00:32:42,335 --> 00:32:43,563 Musíme něco vyřešit. 281 00:32:51,110 --> 00:32:54,511 Proč to nepřipustíš? Ty mě chceš. 282 00:32:55,548 --> 00:32:59,507 Nikdy jsem nemohl být s dívkou, jejíž koule jsou větší než moje. 283 00:33:02,555 --> 00:33:06,514 Chlapi, naše hvězda - pacient je zpět. Rowanová, to je Tsunaron a Janessa. 284 00:33:07,560 --> 00:33:08,527 -Ahoj. -Ahoj. 285 00:33:08,561 --> 00:33:10,529 Ahoj. Vidím, že ti moje šaty padnou. 286 00:33:10,563 --> 00:33:13,532 Ou, to jsou tvoje. Jsou skvělé. Děkuji. 287 00:33:14,567 --> 00:33:17,536 Ouha. Co je to? 288 00:33:17,570 --> 00:33:19,538 To jsou Janessy milované děti. 289 00:33:20,573 --> 00:33:26,534 Vidíte to? To je ten vtip, který odpudí všechny lidské ženy. 290 00:33:26,579 --> 00:33:28,547 a samozřejmě jste se už setkala se seržantem Brodskim. 291 00:33:28,581 --> 00:33:30,549 -Ano. Ahoj, znovu. -Ahoj. 292 00:33:30,583 --> 00:33:35,543 A to je milá Kay-Em 14. Tsunaronův malý milý robot. 293 00:33:35,588 --> 00:33:37,556 Zklidni, Janesso. 294 00:33:38,124 --> 00:33:41,560 Kay-em je vědomostní android, kteréha jsem naprogramoval. 295 00:33:42,361 --> 00:33:43,555 Úžasné. 296 00:33:46,532 --> 00:33:49,467 -Ona vypadá tak skutečně. -Já jsem skutečná. 297 00:33:49,502 --> 00:33:52,232 -Profesore, kam to chcete? -Uh, laboratoř 2. Myslím. 298 00:33:52,271 --> 00:33:52,498 -Jistě. -Děkuji. 299 00:33:53,139 --> 00:33:53,503 Odkud to máte? 300 00:33:54,140 --> 00:33:57,507 Uh, od vašeho přítele. Velký hoch s hokejovou maskou. 301 00:33:57,543 --> 00:33:59,511 -Vy jste ho přinesli na palubu? -Je v další laboratoři. 302 00:33:59,545 --> 00:34:01,513 -Jsme naprosto v bezpečí. -V bezpečí? 303 00:34:01,547 --> 00:34:04,516 Naše skeny odhalily, že je úplně mrtvý. 304 00:34:06,552 --> 00:34:08,520 Mohly se vaše skeny mýlit? 305 00:34:08,554 --> 00:34:10,522 Myslím si, že by jste se ho měli zbavit, profesore. 306 00:34:10,556 --> 00:34:11,523 On je příliš nebezpečný. 307 00:34:11,557 --> 00:34:14,526 No, to je nezodpovědné a příliš riskantní. 308 00:34:14,560 --> 00:34:17,529 On je cenný vědecký artefakt, který musí být pečlivě chráněný. 309 00:34:17,563 --> 00:34:19,531 Tolik, jako vy sám. 310 00:34:22,068 --> 00:34:26,528 On je nezadržitelný smrtící stroj. On není mrtvý. 311 00:34:26,572 --> 00:34:28,540 Věřte mi. On je rozhodně mrtvý. 312 00:34:29,575 --> 00:34:30,542 Ukažte. 313 00:34:34,213 --> 00:34:35,544 Zamykám nás. 314 00:34:35,581 --> 00:34:38,550 Pozor, máme nepřátele na palubě. 315 00:34:38,584 --> 00:34:40,552 -Ochranko, hlásit se do zbraně. -Kuře? 316 00:34:40,586 --> 00:34:42,554 Opakuji, máme nepřátele na palubě. 317 00:34:42,588 --> 00:34:44,556 Ochranko, hlásit se do zbraně. 318 00:34:44,590 --> 00:34:46,490 Někdo další se dostal do laboratoře 1. 319 00:34:47,526 --> 00:34:50,495 -Miláčku, nejsem ještě připravená. -No tak si pospěš. 320 00:35:08,547 --> 00:35:11,516 Seržante, ochranka je připravena. Dallas není vidět. 321 00:35:11,550 --> 00:35:12,517 Seržante-- 322 00:35:12,551 --> 00:35:14,519 -Kde k čertu je? -Nevím, seržante. 323 00:35:14,553 --> 00:35:16,521 -Zatraceně. -Podívejte seržante, musíme si promluvit. 324 00:35:16,555 --> 00:35:18,523 -Máš všechny svoje děti? -Ano. 325 00:35:18,557 --> 00:35:19,524 Ó Bože. 326 00:35:22,561 --> 00:35:25,530 Stoney... Stoney je mrtvý. 327 00:35:25,564 --> 00:35:27,532 -Můj Bože. -Stoney je mrtvý. 328 00:35:28,567 --> 00:35:31,536 Kickere! Chci všechny plně vyzbrojené. 329 00:35:32,104 --> 00:35:34,538 Neopustím toto hocha, dokud dosáhneme Solaris. 330 00:35:34,573 --> 00:35:36,541 Rozumím. Slyšeli jste ho, ochranko? Tak jdem na to! 331 00:35:36,575 --> 00:35:39,544 Neopustíme ho? Co máte na mysli? 332 00:35:39,578 --> 00:35:43,537 Vezměte své děti do laboratoře 1 a zůstaňte tam dokud mě neslyšíte. 333 00:36:50,516 --> 00:36:52,484 Právě jsem ti zachránil prdel. 334 00:36:53,485 --> 00:36:55,214 Nebuď tak nafoukaný. 335 00:36:55,254 --> 00:36:57,916 Tím myslím, že se musíš opravdu cítit jako blbec. Jó, tady je, velký hoch? 336 00:36:57,957 --> 00:37:00,482 Hej, zkontroluj skóre, prcku. je to pořád 9:3. 337 00:37:00,526 --> 00:37:03,495 Jo, ale tohohle jsem dostal já. Víš o čem mluvim? 338 00:37:03,529 --> 00:37:05,497 Tak, co říkáš - další zabití vyhrává? 339 00:37:05,531 --> 00:37:06,498 Nabíjíme, zabijáku. 340 00:37:06,532 --> 00:37:09,501 Máš to prohraný. Máš to fakt prohraný. 341 00:37:14,540 --> 00:37:15,507 Co to k sakru je? 342 00:37:15,541 --> 00:37:18,510 -Myslím, že to byla cizí simulace. -Jo, asi jo. 343 00:37:18,544 --> 00:37:19,511 Pozastavit hru. 344 00:37:22,114 --> 00:37:23,513 Řekl jsem, pozastavit hru. 345 00:37:24,149 --> 00:37:25,514 -Uh, on se nechce pauznout. -Jo, bez srandy. 346 00:37:26,552 --> 00:37:29,521 Myslím, že to potřebuje restartovat. 347 00:37:31,557 --> 00:37:35,516 -To se nepočítá za zabití. -Ó, ano to se počítá. 348 00:37:39,565 --> 00:37:41,533 OK, zruš to. Game over. 349 00:37:56,081 --> 00:37:57,480 Co to hergot je? 350 00:38:01,520 --> 00:38:05,479 Hej! Pusť prcka! Polož prcka! Hned! 351 00:38:10,529 --> 00:38:12,497 Azraeli, vypadni odsud! 352 00:38:16,535 --> 00:38:18,503 Dostal jsem ho! Dostal jsem ho! 353 00:38:18,537 --> 00:38:20,505 Azraeli... Nemůžu střílet! Uhni! 354 00:38:36,221 --> 00:38:37,518 Seržante Brodski. 355 00:38:37,556 --> 00:38:40,525 Nenechte ty děti samotné. Co s váma sakra je? 356 00:38:40,559 --> 00:38:42,527 Jsme méně než hodinu od Solarisu. Mají sedm... 357 00:38:42,561 --> 00:38:44,529 plně vybavené taktické jednotky, které jsou více než... 358 00:38:44,563 --> 00:38:45,461 schopné se o to postarat. 359 00:38:45,497 --> 00:38:47,465 Chci, abysme tady počkali a nechali ho v klidu. 360 00:38:47,499 --> 00:38:50,468 -Já ho dostanu. -Seržante, potřebuji ho živého. 361 00:38:50,502 --> 00:38:53,471 Ne, vy chcete, aby byl živý, ale co vy potřebujete je klidit se mi z cesty. 362 00:38:53,505 --> 00:38:55,473 Podívejte, jsou tu další důvody. 363 00:38:55,507 --> 00:38:57,475 Finanční důvody. 364 00:38:58,210 --> 00:39:01,475 Můj jediný důvod je bezpečí lidí na této lodi. 365 00:39:03,916 --> 00:39:05,474 Dobře, sto tisíc. 366 00:39:06,518 --> 00:39:07,485 Dvě stě. 367 00:39:08,520 --> 00:39:09,487 Pět. 368 00:39:10,522 --> 00:39:11,489 Pět? 369 00:39:17,062 --> 00:39:19,223 -Kickere, Dallas tady ještě není? -Ne. 370 00:39:19,264 --> 00:39:21,255 Ty, Briggsi, najdi ho a přiveď. 371 00:39:21,300 --> 00:39:22,494 Condore, máš BFG? 372 00:39:22,534 --> 00:39:25,503 Jdeš se mnou. Sven, Geko, vy se dostanete na ponton na pravoboku. 373 00:39:25,537 --> 00:39:28,506 Seržante, co máme dělat, když narazíme na tohoto hocha? 374 00:39:28,540 --> 00:39:30,508 Slíbil jsem doktorovi, že ho dostanem živého. 375 00:39:32,544 --> 00:39:33,511 Člověče. 376 00:39:33,545 --> 00:39:36,514 Potom co ho pošlem do pekel, vezmem jeho nohu... 377 00:39:36,548 --> 00:39:37,515 -aby jsme mohli říct , že my jsme zkusili. -Jó. 378 00:39:37,549 --> 00:39:38,516 -Jó. -Jó. 379 00:40:03,575 --> 00:40:04,542 Ó, Bože. 380 00:40:10,582 --> 00:40:12,550 Seržante, mám Dallase. 381 00:40:12,584 --> 00:40:14,552 -Kde sakra je? -Je mrtvý. 382 00:40:19,591 --> 00:40:21,559 -Seržante, máme tělo v sekci 2. -Kdo je to? 383 00:40:21,593 --> 00:40:24,562 Je to Azrael. Co se to tu k čertu děje? 384 00:40:26,598 --> 00:40:29,567 Seržante, máme tu krvavou stopu vedoucí k nákladovému prostoru. 385 00:40:29,601 --> 00:40:31,569 Condor, Kicker a já si vezmeme hlavní cestu. 386 00:40:32,137 --> 00:40:33,570 Zbytek si vezme levobok. 387 00:40:34,606 --> 00:40:36,574 Doufám, že vědí co dělají. 388 00:40:37,609 --> 00:40:39,577 Ti chlapi žijí pro nebezpečí. 389 00:40:46,552 --> 00:40:47,519 Promiň. 390 00:40:50,556 --> 00:40:51,523 -Tohle nedělej! -Kámo. 391 00:40:51,557 --> 00:40:54,526 -Co? -Křičíš jako holka. 392 00:40:54,560 --> 00:40:56,528 -Nech toho. -Jak chceš. 393 00:41:23,222 --> 00:41:24,553 Lou, jsi to ty? 394 00:41:43,208 --> 00:41:45,506 Lou, přísahám, začínáš si s inženýrem, 395 00:41:45,544 --> 00:41:47,512 ráno se vzbudíš a budeš mít v posteli špinavé spodky. 396 00:41:50,549 --> 00:41:51,516 blbec. 397 00:42:13,305 --> 00:42:14,533 Co to sakra je? 398 00:42:14,573 --> 00:42:16,541 Crutchi, k zemi! 399 00:42:43,835 --> 00:42:47,498 -O co sakra jde? -Crutchi, hned vypadni! 400 00:42:51,543 --> 00:42:53,511 Aw, rozbil jsi moje věci, člověče. 401 00:42:59,551 --> 00:43:01,519 Dostali jsme ho. Měl by být tady. 402 00:43:05,557 --> 00:43:07,525 Condore, ventilace. 403 00:43:07,559 --> 00:43:08,526 Briggsi. 404 00:44:14,559 --> 00:44:16,527 Kde je, sakra, Sven? 405 00:44:20,565 --> 00:44:22,533 Condore, je něco nahoře? 406 00:44:26,571 --> 00:44:28,539 Negativní, seržante. Není tu po něm ani stopy. 407 00:44:31,576 --> 00:44:33,544 Takhle to nepůjde. 408 00:44:45,524 --> 00:44:47,492 Mějte oči na šťopkách. 409 00:44:53,865 --> 00:44:55,492 Všechno je pod kontrolou. 410 00:45:13,552 --> 00:45:15,520 Condor, hlas se. 411 00:45:16,555 --> 00:45:17,522 Svene, hlas se. 412 00:45:19,558 --> 00:45:21,526 Condore, hlas se. 413 00:45:22,561 --> 00:45:23,528 Hlaste se! 414 00:45:25,063 --> 00:45:25,529 Zatraceně. 415 00:45:47,519 --> 00:45:49,487 Seržante, našli jsme Condora. 416 00:45:49,521 --> 00:45:51,489 Jak na tom je? 417 00:45:52,524 --> 00:45:53,491 Je našroubovaný. 418 00:45:57,529 --> 00:45:59,497 Vykouříme toho hajzla. 419 00:46:18,550 --> 00:46:19,517 Bože. 420 00:46:20,552 --> 00:46:23,521 Seržante, uh, Sven je mrtvý. 421 00:46:23,555 --> 00:46:26,524 Ježíši. Musíte je dostat pryč. 422 00:46:26,558 --> 00:46:28,526 Oni vědí co dělají. 423 00:47:24,549 --> 00:47:25,516 Ó, člověče. 424 00:47:26,551 --> 00:47:28,519 Geko, Geko. 425 00:48:02,520 --> 00:48:03,487 Dostal jsem ho! 426 00:48:04,522 --> 00:48:05,489 Dostal jsem ho! 427 00:48:06,524 --> 00:48:10,483 Ano, ano. Podívejte, dostali ho. 428 00:48:10,528 --> 00:48:13,497 Nespouštěj ho z očí. Jsem na cestě. 429 00:48:13,531 --> 00:48:16,500 Pospěšte si, seržante. On nikam neodejde. 430 00:48:32,550 --> 00:48:36,509 Briggsi... jdi odsud. 431 00:48:37,555 --> 00:48:40,524 Kickere. Briggsi. Kde jste, zatraceně? 432 00:48:54,506 --> 00:48:56,474 On tam zůstal sám. 433 00:49:28,073 --> 00:49:31,509 To bude něco víc, než dloubnutí do žeber o starou skobu. 434 00:49:33,545 --> 00:49:35,513 Jo... bude to tak. 435 00:49:48,126 --> 00:49:49,525 Takové ztráty. 436 00:49:53,064 --> 00:49:54,531 Říkal jsem mu, aby zůstal v klidu. 437 00:49:55,567 --> 00:49:58,536 Aby počkal, dokud se nedostaneme na Solaris a pak by jsme se mohli postarat o to... 438 00:49:59,571 --> 00:50:00,538 monstrum. 439 00:50:04,776 --> 00:50:06,539 Já mu říkal,''Nechoď dovnitř nepřipravený.'' 440 00:50:10,582 --> 00:50:12,550 Brodski byl, ale příliš hrdý. 441 00:50:23,161 --> 00:50:25,561 Kdo zamknul ty zatracený dveře? 442 00:50:29,601 --> 00:50:32,570 Řekne mi někdo, co se tady, sakra, děje? 443 00:50:32,604 --> 00:50:33,571 Ochranka je mrtvá. 444 00:50:34,606 --> 00:50:36,574 -Kdo z nich? -Všichni. 445 00:50:45,550 --> 00:50:47,518 Ou. Ježíši. 446 00:50:50,555 --> 00:50:52,523 Lou...jak dlouho to máme k Solarisu? 447 00:50:53,191 --> 00:50:55,523 Právě jsem nás dostal z hyperprostoru. 448 00:50:59,030 --> 00:51:01,521 Děti a jejich zatracené výzkumné výlety, víte? 449 00:51:02,567 --> 00:51:04,535 Přinesli na palubu psychopata. 450 00:51:04,569 --> 00:51:06,537 Jo, jistě. Já vím, že mě budou obviňovat za to svinstvo. 451 00:51:06,571 --> 00:51:08,539 Solaris Grendelu, máme vás na příletové dráze. 452 00:51:08,573 --> 00:51:10,541 Počkejte na číslo doku. 453 00:51:10,575 --> 00:51:13,544 Grendel Solarisu, potřebujeme u brány vojáky a zdravotníky. 454 00:51:13,578 --> 00:51:15,546 Máme tady velký problém. Opravdový svinstvo. 455 00:51:16,247 --> 00:51:17,544 Grendele, co máte za problém? 456 00:51:19,184 --> 00:51:20,549 Co máte za problém? 457 00:51:28,593 --> 00:51:30,561 Podívejte, budeme v pořádku. 458 00:51:31,062 --> 00:51:34,554 On je chycený v nákladovém prostoru. My jsme zamčení tady. 459 00:51:34,599 --> 00:51:37,568 -Může ho ochranka ze Solarisu zabít? -Rozhodně. 460 00:51:39,337 --> 00:51:40,565 Byl jsem ve stálém kontaktu se Solarisem. 461 00:51:40,605 --> 00:51:43,574 Mají šedesát vysoce trénovaných profesionálních stanovišť... 462 00:51:43,608 --> 00:51:45,508 aby nás dostali mimo tuto loď. 463 00:51:45,543 --> 00:51:48,512 Solaris Grendelu, zastavte. Přerušte přistání. 464 00:51:48,546 --> 00:51:51,515 Přibližujete se příliš rychle. Grendele-- 465 00:51:51,549 --> 00:51:52,516 Co teď? 466 00:51:52,550 --> 00:51:55,519 -Varování. Připravte se na náraz. -Do prdele. Nepouštějte se! 467 00:51:59,557 --> 00:52:00,524 Co bude dál? 468 00:52:08,566 --> 00:52:10,534 Co, sakra, bude dál? 469 00:52:41,599 --> 00:52:42,566 Jsou všichni OK? 470 00:52:43,535 --> 00:52:44,934 -Co se stalo. -Waylande? 471 00:52:44,969 --> 00:52:45,492 -Jo. -Jo. 472 00:52:50,074 --> 00:52:52,508 Všechno je v pořádku. Jen jsme to přestřelili. Otočíme to dokola a vrátíme se. 473 00:52:54,546 --> 00:52:56,514 Chyťte se. 474 00:53:04,556 --> 00:53:05,523 Oh, můj Bože. 475 00:53:07,559 --> 00:53:08,526 Solaris je v zničený. 476 00:53:09,561 --> 00:53:10,528 Zničený? 477 00:53:11,563 --> 00:53:14,532 -Nemůže být zničený. -Podívej se sama. Je pryč. 478 00:53:16,034 --> 00:53:17,524 Co budeme dělat? 479 00:53:22,574 --> 00:53:25,543 Lou. Jaký druh poškození... vidíš? 480 00:53:28,346 --> 00:53:29,973 Vyšlu nouzový měřící signál. 481 00:53:30,014 --> 00:53:31,106 Lou? 482 00:53:31,149 --> 00:53:34,209 Chlapi, ztratili jsme celý přístávací ponton. 483 00:53:34,552 --> 00:53:36,349 Vnitřní tlak je stálý. 484 00:53:36,387 --> 00:53:38,548 -Hlavní rakety jsou mimo provoz. -Podpora života? 485 00:53:38,590 --> 00:53:41,559 -Na čas by to mělo být fajn. -Ale on je tam venku. 486 00:53:41,593 --> 00:53:44,562 Podívej, budeme v pořádku. Jsme na vysokokapacitní dopravní trase. 487 00:53:44,596 --> 00:53:47,497 Další lodě poletí kolem, Jsem-jsem-jsem si tím jist. 488 00:53:49,534 --> 00:53:51,502 Jsme-Jsme tady v bezpečí. 489 00:53:56,541 --> 00:53:57,508 Zmlkněte! 490 00:54:15,126 --> 00:54:16,525 Co to děláte? 491 00:54:39,584 --> 00:54:40,551 Možná to vzdal. 492 00:54:40,985 --> 00:54:42,543 To si opravdu myslíte? 493 00:54:55,767 --> 00:54:57,496 Nemyslím, že tam je. 494 00:54:58,102 --> 00:55:01,503 Proč nevystrčíte hlavu a nekouknete se? 495 00:55:15,219 --> 00:55:17,517 Ó, můj Bože! Běžte! Běžte! 496 00:55:18,556 --> 00:55:20,524 Janessa, utíkej! Dělej, běž! 497 00:55:20,558 --> 00:55:22,526 Pohyb, pohyb, pohyb! Pospěšte si! 498 00:55:23,561 --> 00:55:25,529 Pojďme! 499 00:55:43,014 --> 00:55:44,914 Kde je profesor Lowe? 500 00:55:57,962 --> 00:55:58,929 Podívej... 501 00:55:58,963 --> 00:56:00,931 uvažoval jsi, jak jsi cenný? 502 00:56:00,965 --> 00:56:02,933 Mám na mysli slávu a peníze. 503 00:56:02,967 --> 00:56:05,936 S mojí pomocí, to budeš mít všechno. 504 00:56:06,971 --> 00:56:09,940 Já-já-já...znám lidi, víš? Já mám na mysli, já-já mám konexe! 505 00:56:10,975 --> 00:56:12,943 Společně můžeme-můžeme zbohatnout. 506 00:56:15,980 --> 00:56:16,947 Mohli bysme-- 507 00:56:18,983 --> 00:56:19,950 Do prdele. 508 00:56:21,986 --> 00:56:23,954 Oh, chceš svoji mačetu zpátky. 509 00:56:24,989 --> 00:56:26,957 Sakra, je tvoje, vem si ji. 510 00:56:28,126 --> 00:56:30,492 Vzpomeň si, kdo tě zachránil. 511 00:56:32,997 --> 00:56:35,966 Chlapi, to je dobrý! On chtěl jen zpátky svou mačetu! 512 00:56:40,004 --> 00:56:41,972 Já-já-já-já se musím vrátit... 513 00:56:42,006 --> 00:56:44,907 do mého pokoje, Stoney-Stoney mě tam bude hledat. 514 00:56:50,948 --> 00:56:52,916 Bože. Dobře, podívejte. Jak se dostaneme z lodi? 515 00:56:52,950 --> 00:56:53,917 Já nevím. 516 00:56:53,951 --> 00:56:55,919 Dobře, podívejte se, mohl... byste nás vyslat pryč nebo něco? 517 00:56:55,953 --> 00:56:56,920 "Vyslat nás pryč?'' 518 00:57:05,096 --> 00:57:05,460 Únikový modul. 519 00:57:07,965 --> 00:57:10,934 Sakra, jo. Modul. Co ty na to, Crutchi? 520 00:57:10,968 --> 00:57:13,937 Uh, jo, Já-já můžu z můstku připravit vypuštění. 521 00:57:14,138 --> 00:57:16,003 Dobře, dobře. Ostatní půjdou do modulu. 522 00:57:16,040 --> 00:57:18,941 -Spouštíme startovací sekvenci. -Jsem s vámi, Crutchi. 523 00:57:29,987 --> 00:57:31,955 Víte, jak se ta věc používá? 524 00:57:31,989 --> 00:57:34,095 Je to jako jízda na kole. Jednou se to naučíte a už to nezapomenete. 525 00:57:35,193 --> 00:57:36,922 Dobře. Kay-Em a já půjdeme do zásobovací místnosti. 526 00:57:36,961 --> 00:57:39,953 -Setkáme se u modulu. -Uvidíme se tam. 527 00:57:41,132 --> 00:57:42,963 Co je jízdní kolo? 528 00:57:43,000 --> 00:57:44,900 Tady je dost palebné síly, abysme se dostali Měsíc. 529 00:57:44,936 --> 00:57:47,905 Sbalíme to a zamíříme k modulu. 530 00:57:47,939 --> 00:57:49,907 Tak, co myslíš? Uděláme to? 531 00:57:49,941 --> 00:57:52,910 Statistická pravděpodobnost přežití je 12 procent. 532 00:57:52,977 --> 00:57:56,913 12 procent? Nemůžete přijít s lepšími vyhlídkami? 533 00:57:56,948 --> 00:57:57,915 Ne. 534 00:57:57,949 --> 00:57:59,917 Nesmysl, Kay-Em! To jsou kecy! 535 00:58:00,952 --> 00:58:03,921 Příprava startu může být relativně jednoduchá procedura, 536 00:58:03,955 --> 00:58:05,923 Ale zůstat na živu? 537 00:58:05,990 --> 00:58:07,116 To je problém. 538 00:58:07,158 --> 00:58:09,922 Říkáš mi, že nemáme absolutně žádnou šanci... 539 00:58:09,961 --> 00:58:11,929 na lepší vyhlídky? 540 00:58:19,971 --> 00:58:22,940 Statistická pravděpodobnost přežití se právě zvýšila na... 541 00:58:22,974 --> 00:58:24,942 53 procent. 542 00:58:25,977 --> 00:58:27,945 Potřebujeme sto? 543 00:58:59,043 --> 00:59:00,908 Je tady. 544 00:59:00,945 --> 00:59:01,912 Tiše. 545 00:59:02,980 --> 00:59:06,074 Ale jestli je tady, tak nás zabije a-- 546 00:59:06,117 --> 00:59:09,917 Ticho! Ještě jeden zvuk a zlomím ti vaz sama. 547 00:59:10,955 --> 00:59:11,922 Jasný? 548 00:59:12,957 --> 00:59:14,925 Ona je na lidi hodná. 549 00:59:16,961 --> 00:59:18,929 -Viděly jste to? -Co? 550 00:59:18,963 --> 00:59:20,931 Myslím, že tam je ještě někdo naživu. 551 00:59:23,968 --> 00:59:25,936 Na to nemáme čas. 552 00:59:31,976 --> 00:59:33,944 -Kudy se dostaneme k modulu? -Rovně. 553 00:59:34,979 --> 00:59:36,947 Jděte. Setkáme se tam. 554 00:59:40,985 --> 00:59:42,953 Tak...neznič mi kalhotky. 555 01:00:15,186 --> 01:00:17,984 Pojďte, holky. Jedem domů. 556 01:00:36,040 --> 01:00:37,007 Ah, Lou. 557 01:00:40,044 --> 01:00:42,012 Ježíši, ten je rozsápaný. 558 01:00:45,983 --> 01:00:47,951 Už jsem viděl horší. 559 01:00:50,988 --> 01:00:52,956 OK, jdeme na to. 560 01:01:10,007 --> 01:01:10,974 Brodski? 561 01:01:19,984 --> 01:01:21,383 Dobře... 562 01:01:22,019 --> 01:01:23,987 dostaneme tě odtud. 563 01:01:26,023 --> 01:01:26,990 Oh, Bože. 564 01:01:29,026 --> 01:01:31,995 Půjdu pro pomoc a vrátím se. 565 01:01:42,039 --> 01:01:44,007 Dej mi svoji vestu. 566 01:01:46,977 --> 01:01:47,944 Bastarde. 567 01:01:49,980 --> 01:01:52,949 Naštěstí jsi nebyl na živu během sporu Microsoftu. 568 01:01:53,117 --> 01:01:55,950 K sakru, byli jsme biti navzájem našimi vlastními oddělenými končetinami. 569 01:01:55,986 --> 01:01:56,953 To je hezký. 570 01:02:00,224 --> 01:02:01,953 Padáme domů. 571 01:02:02,993 --> 01:02:03,960 Kinso, jsi tam? 572 01:02:03,994 --> 01:02:04,961 Ano, madam. 573 01:02:05,996 --> 01:02:06,963 Crutchi? 574 01:02:06,997 --> 01:02:09,625 Připravuji převod paliva. Buňky šest a sedm překlenuty. 575 01:02:09,667 --> 01:02:11,965 Hydraulické zdviháky. 576 01:02:14,004 --> 01:02:15,972 Natlakované a ztlumené. 577 01:02:17,007 --> 01:02:18,975 -Je to Brodski, je na živu. -Ne, do prdele. 578 01:02:19,009 --> 01:02:21,978 Jo, já-já-já nemůžu s ním hnout. Vezmu Crutche a vrátím se? 579 01:02:22,012 --> 01:02:23,980 -Ne, oni jsou ještě na můstku. -Potřebuji pomoc. 580 01:02:24,148 --> 01:02:29,108 Hej, chlapi. Brodski je ještě naživu, ale Rowanová s ním sama nehne. 581 01:02:29,153 --> 01:02:30,984 Jdi, jdi, jdi, jdi. Můžu to ovládat odtud. 582 01:02:31,021 --> 01:02:33,990 Řekni jim, že jsem na cestě. Hlídej si záda. 583 01:02:36,026 --> 01:02:37,994 Crutchi, jak jsme na tom s časem? 584 01:02:38,028 --> 01:02:40,997 S obrovsky zasraným štěstím, 585 01:02:41,031 --> 01:02:44,000 bysme mohli být připraveni vyrazit. 586 01:02:44,969 --> 01:02:45,936 Dobře. 587 01:02:48,939 --> 01:02:49,928 Rowanová. 588 01:02:50,975 --> 01:02:51,942 Kde je Brodski? 589 01:02:52,977 --> 01:02:54,945 Byl tady. Já to nechápu. 590 01:02:56,113 --> 01:02:58,946 A já jedu domů. 591 01:03:00,985 --> 01:03:01,952 Lowe! 592 01:03:03,988 --> 01:03:04,955 Oh...do prdele. 593 01:03:04,989 --> 01:03:06,957 Mám tady společnost, lidi! 594 01:03:12,997 --> 01:03:13,964 Padáme! 595 01:03:23,007 --> 01:03:23,974 Kinso, otevři dveře. 596 01:03:24,008 --> 01:03:25,976 Otevři ty zatracený dveře! 597 01:03:38,022 --> 01:03:39,990 Co se děje? Proč nejste na palubě? 598 01:03:40,024 --> 01:03:42,993 Kinsa neotevře dveře. Myslím, že je definitivně mimo, 599 01:03:43,027 --> 01:03:44,927 a to je vážně špatná doba na tohle! 600 01:03:44,962 --> 01:03:46,930 Janesso, mírně. Dej mi vysílačku. 601 01:03:47,965 --> 01:03:48,932 Kinso? 602 01:03:49,967 --> 01:03:51,935 Kinso, zlato, tady je Rowanová. Potřebuju, abys otevřela dveře. 603 01:03:52,970 --> 01:03:53,937 Ne. 604 01:03:53,971 --> 01:03:56,940 Kinso, miláčku, je po všem, zlato. Můžeme jet domů. 605 01:03:56,974 --> 01:03:58,942 Všechno co potřebujeme, je, otevřít nám dveře. 606 01:04:00,110 --> 01:04:01,099 Ne. 607 01:04:01,979 --> 01:04:04,948 Do prdele. Jdem, chlapi. Chlapi! 608 01:04:04,982 --> 01:04:07,951 Ježíši Kriste, Kinso! Otevři ty zatracený dveře! 609 01:04:12,022 --> 01:04:14,957 Oh, ne, Kinso! Ne! Vedení paliva je ještě připojené! 610 01:04:20,998 --> 01:04:21,965 Kinso! 611 01:04:42,019 --> 01:04:42,986 Teď co? 612 01:04:47,958 --> 01:04:49,926 Já--mm, teď, v podstatě m-my zemřem. 613 01:04:49,960 --> 01:04:50,927 Kecy! 614 01:04:52,963 --> 01:04:53,930 OK... nový plán. 615 01:04:54,965 --> 01:04:56,933 Vy ho zdržte a uteču. 616 01:05:04,975 --> 01:05:05,942 Hej!... panáku! 617 01:05:06,977 --> 01:05:08,945 Něco malýho ode mě dostaneš. 618 01:05:17,988 --> 01:05:19,956 Zvýšil jsem její schopnosti. 619 01:05:20,991 --> 01:05:22,959 Zbabělče, teď tě to bude bolet. 620 01:05:26,997 --> 01:05:28,965 Kay-Em! 621 01:05:37,007 --> 01:05:39,976 To, uh...to nešlo zrovna dobře. 622 01:05:45,082 --> 01:05:46,913 Dostala jsem tě! 623 01:05:52,122 --> 01:05:53,111 Jo. 624 01:05:59,797 --> 01:06:00,786 Hej! 625 01:06:48,278 --> 01:06:49,905 Vzdej to. 626 01:06:59,957 --> 01:07:01,925 Měla jsem to pod kontrolou, ale díky. 627 01:07:04,962 --> 01:07:05,929 Bylo mi potěšením. 628 01:07:55,179 --> 01:07:55,645 Jo. 629 01:08:14,164 --> 01:08:14,926 Tobě se to povedlo. 630 01:08:15,999 --> 01:08:17,933 -Kay-Em. -Kdo je tvoje máma? 631 01:08:19,837 --> 01:08:20,929 V-velmi dobře. 632 01:08:22,039 --> 01:08:23,939 Jak je ti, Brodski? 633 01:08:24,141 --> 01:08:26,939 -mám se dobře. -Půjdem vás spravit. 634 01:08:27,177 --> 01:08:27,939 Takový nepořádek. 635 01:08:29,179 --> 01:08:29,941 Laboratoř 2. 636 01:08:39,823 --> 01:08:41,518 Tsunaron, zvládne to? 637 01:08:41,592 --> 01:08:44,891 Určitě. Je z osmdesáti procent v pořádku. 638 01:08:45,028 --> 01:08:46,893 Tenhle chlap je silný. 639 01:08:51,301 --> 01:08:52,893 Co to k sakru je? 640 01:08:57,875 --> 01:08:58,899 Wayi? 641 01:09:00,577 --> 01:09:01,635 Máme potíže. 642 01:09:01,778 --> 01:09:04,906 Srážka musela poškodit trup lodi. Je roztržená. 643 01:09:06,216 --> 01:09:07,911 Oh, ne. Ne, ne... ne. 644 01:09:10,387 --> 01:09:12,912 Tiamat Grendelu, slyšíte? Přepínám. 645 01:09:13,624 --> 01:09:16,923 -Tiamat Grendelu, slyšíte? -Ano! Uh, Tiamat, tady je Grendel, 646 01:09:17,127 --> 01:09:18,458 slyšíme vás. Slyšíte vy nás? 647 01:09:18,529 --> 01:09:19,928 Pozitivní, Grendele. 648 01:09:20,130 --> 01:09:21,927 Čteme z vašeho signálu poškození. 649 01:09:21,999 --> 01:09:24,934 -Potřebujete pomoc? -To je velmi pozitivní, Tiamate. 650 01:09:25,169 --> 01:09:28,935 Jak rychle se sem můžete dostat? Naše situace je neobyčejně kritická. 651 01:09:29,373 --> 01:09:30,931 Jsme od vás čtyři parseky, Grendele. 652 01:09:31,408 --> 01:09:33,933 ETA...45 minut. 653 01:09:35,846 --> 01:09:37,939 Nemáme tolik času. 654 01:09:38,015 --> 01:09:40,848 Tiamate, tady je Grendel. Trup naší lodi je roztržený. Do imploze jádra... 655 01:09:40,918 --> 01:09:42,943 nám nezbývá ani 30 minut. Rozumíte? 656 01:09:44,955 --> 01:09:45,944 Rozuměli jsme, Grendele. 657 01:09:46,823 --> 01:09:48,950 Poradíme vám jak byste měli postupovat. 658 01:09:49,059 --> 01:09:50,959 Teď tady všichni zemřeme. 659 01:09:56,133 --> 01:09:56,963 Tiamate... 660 01:09:58,802 --> 01:10:00,963 Jestli se sem nemůže dostat do 30 minut, tak už to nemá smysl. 661 01:10:01,405 --> 01:10:03,965 Co?! Blázníš?! Tiamate, tady je Grendel. 662 01:10:04,308 --> 01:10:05,969 Ignorujete toho posledního idiota, dobře? 663 01:10:06,443 --> 01:10:08,775 Vy-vy dostaňte sem svou prdel, OK? 664 01:10:08,879 --> 01:10:10,972 Přijďte sem a zachrňte nás. 665 01:10:11,415 --> 01:10:13,975 A nemůžeme jít tudy? 666 01:10:14,251 --> 01:10:17,982 To není dobré. Ponton se pohybuje, vezme můstek s sebou. 667 01:10:18,088 --> 01:10:21,922 -Ne, když odpojíme přístupové lávky. -Nemůžeš je odpojit. 668 01:10:21,992 --> 01:10:23,391 Mohli bysme je odstřelit. 669 01:10:23,460 --> 01:10:25,587 Ve skladě zbraní je spousta makronáloží. 670 01:10:25,662 --> 01:10:26,993 To by mohlo vyjít. 671 01:10:28,332 --> 01:10:30,357 Tiamate, my tady... něco zkusíme. 672 01:10:30,400 --> 01:10:33,699 Jestli souhlasíte, tak udržujte váš současný kurs a rychlost a... 673 01:10:33,837 --> 01:10:35,532 doufejme, že vás uvidíme, až se sem dostanete. 674 01:10:35,606 --> 01:10:38,541 Rozumím. Uvidíme se za 45 minut. Hodně štěstí, Grendele. 675 01:10:38,575 --> 01:10:41,009 Díky. Jdem odpálit lávky. 676 01:10:41,445 --> 01:10:42,002 Rychle. 677 01:11:44,241 --> 01:11:46,732 Teď položíme a nastavíme nálože. Kdo má dálkové ovládání? 678 01:11:46,810 --> 01:11:48,937 -Tady. -Setkáme se na lávce "B". 679 01:12:25,082 --> 01:12:25,980 Jdeme. 680 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 Vyhledávání zdroje DNA 681 01:12:29,300 --> 01:12:31,300 Nedostatek tkáně pro nanotechnickou rekonstrukci 682 01:12:31,500 --> 01:12:32,200 Přerušit proces 683 01:12:42,500 --> 01:12:44,500 Přerušení odepřeno 684 01:12:45,000 --> 01:12:47,300 Vyhledávání syntetické buněčné náhrady 685 01:13:01,618 --> 01:13:02,949 Všechny nastaveny. 686 01:13:02,986 --> 01:13:03,953 Vypadneme. 687 01:13:05,322 --> 01:13:06,949 Držte se pohromadě. 688 01:13:22,906 --> 01:13:24,965 Nemožné. On je mrtvý. 689 01:13:25,008 --> 01:13:26,532 Řekla bych, že se vylepšil. 690 01:13:26,576 --> 01:13:29,977 -Je upravený. -Oh, myslíš? 691 01:13:33,583 --> 01:13:36,984 -Zvládneš ho? -Zkusím to. 692 01:13:56,173 --> 01:13:57,936 Lidi, měli byste utíkat. 693 01:13:59,543 --> 01:14:00,942 Kay-Em! 694 01:14:04,948 --> 01:14:05,937 Ne! 695 01:14:09,886 --> 01:14:10,944 Waylandere! 696 01:14:11,988 --> 01:14:14,513 Brodski, pojď sem, hned! Hněte se, lidi! 697 01:14:14,558 --> 01:14:15,957 Rychle! 698 01:14:25,569 --> 01:14:28,936 -Co se to k sakru děje? -Zasranej Jason Voorhees, 699 01:14:28,972 --> 01:14:29,961 to se děje. 700 01:14:32,008 --> 01:14:34,977 -Odpalte nálože! -Nemůžeme! Waylander má detonátor! 701 01:14:36,580 --> 01:14:39,981 Hej... zmrde. 702 01:15:16,553 --> 01:15:17,952 Myslím, že to vydržela. 703 01:15:22,592 --> 01:15:24,958 Myslím, že nakonec budeme v pořádku. 704 01:15:27,631 --> 01:15:29,963 Zaleskala bych, kdybych mohla. 705 01:15:33,603 --> 01:15:35,537 -Tiamat Grendelu. Odpovězte. 706 01:15:35,572 --> 01:15:38,973 Jste přímo na přístupové dráze na nouzové přistání. 707 01:15:41,211 --> 01:15:43,975 Jste připraveni opustit loď? 708 01:15:45,549 --> 01:15:46,914 Jdeme domů. 709 01:15:53,189 --> 01:15:54,884 Do prdele! 710 01:15:54,925 --> 01:15:56,916 Musíme jít! Hned! 711 01:15:57,561 --> 01:15:58,926 Ne! 712 01:16:12,909 --> 01:16:13,933 Janesso! 713 01:16:30,794 --> 01:16:31,522 Janesso! 714 01:16:31,561 --> 01:16:32,960 Nepouštěj se! 715 01:16:37,601 --> 01:16:38,966 Chyť se její ruky! 716 01:16:39,502 --> 01:16:40,526 Janesso! 717 01:16:40,570 --> 01:16:41,969 Natáhni se! 718 01:16:44,908 --> 01:16:46,899 Chyt se... jí! 719 01:16:51,581 --> 01:16:52,912 Dělej! 720 01:16:54,684 --> 01:16:55,912 Rychle! 721 01:17:04,561 --> 01:17:07,928 Saje to moc silně! 722 01:17:09,833 --> 01:17:10,925 Janesso! 723 01:17:13,837 --> 01:17:14,929 Jdeme! 724 01:17:15,505 --> 01:17:17,939 Rychle! Jdeme. 725 01:17:32,322 --> 01:17:32,947 Oh. Janesso! 726 01:17:39,562 --> 01:17:41,826 -Do prdele, pořád po nás jde! -Oh, Bože. 727 01:17:41,865 --> 01:17:42,957 Do prdele, rychle. Jdeme! 728 01:17:48,438 --> 01:17:49,905 Kudy? 729 01:17:49,939 --> 01:17:51,907 -Pojďme tudy. -Tudy! Tudy! 730 01:18:06,489 --> 01:18:07,922 Rychle. 731 01:18:13,196 --> 01:18:14,891 Tiamate, jsme u únikových dveří. 732 01:18:14,931 --> 01:18:16,956 Já taky, Grendele. 733 01:18:20,670 --> 01:18:21,932 Cesta zajištěna. 734 01:18:22,372 --> 01:18:24,932 Spuštěno vyrovnání tlaku v límci. 735 01:18:26,342 --> 01:18:27,934 Tiamate, otevři vnější dveře. 736 01:18:30,280 --> 01:18:31,941 -Zatraceně. -Oh, co teď? 737 01:18:31,981 --> 01:18:34,950 Tiamate, otevři ty dveře. Zkouším to. 738 01:18:34,984 --> 01:18:36,952 Zkusím to přeprogramovat. 739 01:18:38,054 --> 01:18:39,578 Do prdele. Oh, sakra, sakra. 740 01:18:39,656 --> 01:18:41,749 Dělej, dělej. 741 01:18:41,791 --> 01:18:44,885 Náš vnější motor je bez energie. 742 01:18:44,928 --> 01:18:47,897 -Co to znamená? -Jdu k EVA. 743 01:18:49,132 --> 01:18:51,794 -EVA? Co je EVA? -Je to zařízení pro vesmírnou chůzi. 744 01:18:51,835 --> 01:18:53,894 Jestli se mu to podaří propojit, tak to budeme moct ovládat odtud. 745 01:18:54,304 --> 01:18:56,829 doufejme, že se dveře otevřou a zmizíme odtud dřív... 746 01:18:56,873 --> 01:18:57,464 než nás to usmaží. 747 01:18:57,507 --> 01:18:58,906 To zní jako dobrý plán. 748 01:18:58,942 --> 01:19:00,910 Tiamate, tady Grendel. Náš nouzový východ se zablokoval. 749 01:19:01,010 --> 01:19:03,911 -Máme venku EVA a zkoušíme to opravit. -Měli byste si pospíšit. 750 01:19:12,021 --> 01:19:12,919 Jsem u servisního otvoru. 751 01:19:12,956 --> 01:19:14,924 Slyšíme vás, seržante. 752 01:19:15,024 --> 01:19:16,924 Otevírám vnější dveře. 753 01:19:28,905 --> 01:19:30,930 Ty dveře ho moc dlouho nezadrží. 754 01:19:30,974 --> 01:19:32,942 Potřebujeme víc času. 755 01:19:34,511 --> 01:19:36,945 Vy jste expert na toho chlapa, že? 756 01:19:37,180 --> 01:19:40,946 -Co máte na mysli? -Rozptýlení. 757 01:19:59,335 --> 01:20:00,962 Jsem u ovládacích panelů. 758 01:20:05,909 --> 01:20:06,967 Rowanová, jsi tam? 759 01:20:08,077 --> 01:20:08,975 Ano. 760 01:20:09,012 --> 01:20:11,981 Odkloním hlavní napájecí jednotku a pošlu to k vám. 761 01:20:12,148 --> 01:20:12,978 Jasně. 762 01:20:14,017 --> 01:20:15,985 Vydíš modrou diodu? 763 01:20:16,085 --> 01:20:17,985 Připoj ji k terminálu. 764 01:20:20,156 --> 01:20:21,987 Uh, tos byl ty nebo já? 765 01:20:33,036 --> 01:20:34,663 To byla další část trupu vaší lodi, Grendele. 766 01:20:34,771 --> 01:20:36,534 Už nemáte čas. 767 01:20:36,706 --> 01:20:38,571 OK,Tiamate. Ještě pár minut. 768 01:20:38,608 --> 01:20:40,542 Můžu se odpojit a znovu se vrátit. 769 01:20:40,577 --> 01:20:43,011 Negativní, Tiamate. Ještě minutu. 770 01:20:44,447 --> 01:20:46,938 Zůstaneme dokud to půjde. 771 01:21:03,132 --> 01:21:05,600 -Připravena, Kay? -Postavili mě připravenou, baby. 772 01:21:05,635 --> 01:21:06,966 Spuštím. 773 01:21:55,952 --> 01:21:57,943 T-t-to pracuje. Sežral to. 774 01:22:07,030 --> 01:22:08,964 -Whoops. -Co tím myslíš, "Whoops"? 775 01:22:09,999 --> 01:22:10,966 Nic. 776 01:22:11,000 --> 01:22:13,628 Žádný nic. To bys neříkal "oops". Jaký "oops"? 777 01:22:14,203 --> 01:22:15,966 Myslím, že mě viděl. 778 01:22:16,940 --> 01:22:19,966 Oh, Bože. Jestli tě napadá něco skvělého, 779 01:22:20,076 --> 01:22:20,974 tak teď je na to pravý čas. 780 01:22:21,144 --> 01:22:22,975 Něco mám. Něco mám. 781 01:22:23,179 --> 01:22:26,979 Připravuji změny souboru dat Crystal Lake, 1980. 782 01:22:27,750 --> 01:22:28,978 Kay? 783 01:22:29,052 --> 01:22:31,987 -Tady se nic neděje. -Spustit. 784 01:22:36,025 --> 01:22:39,984 -Hej!... chceš pivo? -Nebo bys chtěl kouřit? 785 01:22:40,029 --> 01:22:42,998 Nebo můžeme mít předmanželský sex. 786 01:22:45,134 --> 01:22:47,932 Milujeme předmanželský sex. 787 01:23:02,986 --> 01:23:03,953 Zkus to teď, Rowanová. 788 01:23:04,220 --> 01:23:05,050 Jdeme na to. 789 01:23:08,491 --> 01:23:09,958 Vy hnusný dveře! 790 01:23:23,406 --> 01:23:24,771 S táborníky už skončil. 791 01:23:24,807 --> 01:23:27,970 -Páni!, Je dobrý. -Je moc dobrý. Už se vrací. 792 01:23:30,013 --> 01:23:30,911 OK, zkus to znovu. 793 01:23:30,947 --> 01:23:32,972 Funguje to! Dveře fungují! 794 01:23:35,084 --> 01:23:36,984 Brodski, jste dobrej! 795 01:23:39,622 --> 01:23:41,988 Hej! Uvidíme se brzo? 796 01:23:42,158 --> 01:23:42,988 Už jdu. 797 01:23:57,774 --> 01:23:59,935 Brodski, kde jste?! 798 01:24:11,120 --> 01:24:12,951 Grendele, tlakový zámek dlouho nevydrží. 799 01:24:12,989 --> 01:24:14,957 Odpojíme se za 40 sekund. 800 01:24:15,124 --> 01:24:16,955 Kay-Em. Kay-Em. 801 01:24:51,094 --> 01:24:52,925 Deset, devět, osm... 802 01:24:52,962 --> 01:24:53,758 sedm, šest... 803 01:24:53,796 --> 01:24:54,922 pět, čtyři... 804 01:24:54,964 --> 01:24:56,932 tři, dva, jedna. 805 01:24:57,366 --> 01:24:57,923 Hotovo! 806 01:24:59,268 --> 01:25:00,929 Ne! Ne, počkat! 807 01:25:00,970 --> 01:25:01,937 Odpojeno. 808 01:25:22,391 --> 01:25:23,949 Jde za námi. 809 01:25:28,397 --> 01:25:29,955 To si musíš dělat srandu. 810 01:25:30,766 --> 01:25:31,960 Brodski! 811 01:25:44,313 --> 01:25:44,904 Je mrtvý. 812 01:25:47,350 --> 01:25:48,908 Tomu nemůžu uvěřit. 813 01:25:49,952 --> 01:25:50,919 Tsune? 814 01:25:51,487 --> 01:25:53,921 Kay-em. Jseš OK? 815 01:25:54,357 --> 01:25:57,918 Budu, až se postavím na svý nohy. Jakmile nějaký budu mít. 816 01:25:58,127 --> 01:25:58,923 Hned se do toho pustím. 817 01:26:01,898 --> 01:26:02,922 To je krása. 818 01:26:25,521 --> 01:26:27,955 -Podívej. -Padá hvězda. 819 01:26:37,900 --> 01:26:38,958 Přej se něco. 820 01:26:45,942 --> 01:26:47,910 Spadla do jezera. 821 01:26:50,880 --> 01:26:51,904 Pojď se tam podívat.