1 00:04:18,958 --> 00:04:21,483 Tu vas fixer çà pour un moment. Espèce de pourriture. 2 00:04:38,044 --> 00:04:41,445 - Que faites vous? - Je vais prendre le spécimen. 3 00:04:41,481 --> 00:04:43,972 Non. Je n'ai pas prépare la salle de cryogénisation. 4 00:04:44,884 --> 00:04:48,411 Je ne veux pas qu'il soit cryogénisé. Je veux le récupérer dans cet état. 5 00:04:48,454 --> 00:04:50,888 On a déjà discute de ça. 6 00:04:50,923 --> 00:04:55,451 J'irais outre votre opinion. Je le déplace à notre centre à Scranton. 7 00:04:55,495 --> 00:04:58,293 Vous ne pouvez pas prendre le risque de le renvoyer dans la nature. 8 00:04:58,331 --> 00:05:00,322 Inutile d'insister. 9 00:05:00,933 --> 00:05:05,802 C'est une chance unique de régénérer ces tissus abîmés. 10 00:05:05,838 --> 00:05:08,102 On le sort juste pour faire plus de recherches. 11 00:05:08,141 --> 00:05:11,235 Vous préférez risquer la vie d'innocents citoyens si il s'échappe? 12 00:05:11,277 --> 00:05:11,902 oui. 13 00:05:12,578 --> 00:05:16,605 Mais je suis sur que le Sergent Marcus et ses hommes feront tout pour que le transfert se déroule bien. 14 00:05:16,649 --> 00:05:17,445 Sergent? 15 00:05:17,917 --> 00:05:19,646 Tout est sous notre contrôle, madame. 16 00:05:22,755 --> 00:05:24,120 Dr. Wimmer, s'il vous plait. 17 00:05:24,157 --> 00:05:26,455 Il ne sera plus votre problème pour bien longtemps. 18 00:05:40,707 --> 00:05:42,504 Pouvez vous retirer ce chiffon? 19 00:05:54,420 --> 00:05:56,445 Qu'est ce que c'est...? 20 00:06:23,316 --> 00:06:24,476 Oh, mon dieu! 21 00:06:30,056 --> 00:06:32,718 - Sortez d'ici. - Que se passe t'il? 22 00:06:33,993 --> 00:06:35,051 Je suis désolé. 23 00:08:34,347 --> 00:08:37,783 Infraction cryogénique. Fermeture de secours activée. 24 00:08:41,354 --> 00:08:43,083 Oh, mon dieu, non! 25 00:08:45,391 --> 00:08:46,415 Oh. Non. 26 00:10:36,502 --> 00:10:37,491 Kay-Em? 27 00:10:38,004 --> 00:10:40,199 Aucun virus, Aucune bactérie. 28 00:10:40,239 --> 00:10:42,070 Aucune toxine. Tout est propre. 29 00:10:48,948 --> 00:10:49,915 C'est encore froid. 30 00:10:53,319 --> 00:10:54,752 Qu'est ce que c'est que ça? 31 00:10:55,321 --> 00:11:00,258 C'est une sorte de grosse... chose entreposée dans un congélateur 32 00:11:00,693 --> 00:11:02,684 Probablement une unité de cryostasis. 33 00:11:03,262 --> 00:11:05,127 J'ai m'impression que ça date de bien longtemps. Kay-Em? 34 00:11:05,164 --> 00:11:08,327 Quadroport 11. Entrepot en 2010. 35 00:11:08,367 --> 00:11:10,528 Les enregistrements des précis historiques se contredisent. 36 00:11:14,373 --> 00:11:17,433 - Tout le monde pense la même chose que moi? - Ouvrez-le. 37 00:11:36,195 --> 00:11:38,026 Qu'est ce que c'est que cette merde? 38 00:11:38,064 --> 00:11:41,158 Un humanoïde. La composition organique n'est pas clair. 39 00:11:41,367 --> 00:11:43,267 Qu'est ce qu'il a sur son visage? 40 00:11:43,636 --> 00:11:48,767 Une sorte d'unité de filtration en carbone datant du 20e siècle? 41 00:11:50,042 --> 00:11:53,239 - C'est un masque de hockey !!!. - Bien joué, Tsunaron. 42 00:11:54,513 --> 00:11:56,003 Qu'est ce qu'un masque de hockey? 43 00:11:56,048 --> 00:11:59,745 Une protection faciale. Cela était utilisé dans un sport qui a été proscrit en 2024. 44 00:12:01,087 --> 00:12:02,054 Etonnant. 45 00:12:03,355 --> 00:12:05,482 Idéal pour mettre dans un musée. 46 00:12:07,693 --> 00:12:09,524 Puis-je avoir votre attention, Azrael? 47 00:12:09,562 --> 00:12:10,756 Oui 48 00:12:13,032 --> 00:12:14,727 Bien, ne touchez à rien du tout. 49 00:12:35,387 --> 00:12:38,151 Les gars. Nous avons découvert un autre corps ici. 50 00:12:46,265 --> 00:12:46,924 Kay-Em? 51 00:12:46,966 --> 00:12:51,699 Elle est complètement intact. La cristallisation des cellules est de 25%. 52 00:12:51,737 --> 00:12:52,863 25%? 53 00:12:52,905 --> 00:12:56,102 Je suggère l'utilisation de la nanotechnologie et de lancer la phase 1 de reconstruction cellulaire. 54 00:12:56,375 --> 00:12:59,401 Attendez... une minute, êtes vous en train de... ...en train de dire que ... 55 00:13:00,346 --> 00:13:02,337 ...nous allons les ramener à la vie? 56 00:13:02,381 --> 00:13:04,576 Oui. Mais elle est détériorée. 57 00:13:04,617 --> 00:13:07,108 L'ouverture de la porte a compromis son hibernation. 58 00:13:07,153 --> 00:13:10,145 Lou, préparé l'appareillage. Nous avons une évacuation prioritaire. 59 00:13:10,189 --> 00:13:11,884 ok c'est noté ! prêt dans cinq . 60 00:13:11,924 --> 00:13:13,289 Pas cinq... maintenant. 61 00:13:16,462 --> 00:13:17,588 Qu'est ce que...? 62 00:13:19,632 --> 00:13:20,496 Regardez dehors! 63 00:13:26,472 --> 00:13:29,669 55 culots de morphine. Et tout sera parfait. 64 00:13:29,708 --> 00:13:32,108 Parfait !!! J'ai perdu mon bras! 65 00:13:40,853 --> 00:13:42,480 Oh, tu es si jolie. 66 00:14:05,945 --> 00:14:08,937 - Kicker, les portes sont-elles sécurisées? - Verrouillées et bloquées. 67 00:14:08,981 --> 00:14:13,350 Magnifique. On le lève à trois, deux... 68 00:14:20,292 --> 00:14:22,419 J'adore ce moment. 69 00:14:29,635 --> 00:14:30,761 Qu'est ce que tu trouves...? 70 00:14:30,803 --> 00:14:34,000 Vous ne croyez pas que... Contactez Sarge. 71 00:14:34,907 --> 00:14:37,933 Division 4 nous venons juste de rentrer de la zone occupée. 72 00:14:37,977 --> 00:14:39,171 -Dommages? -Minimaux. 73 00:14:39,411 --> 00:14:41,641 Tu sais, J'aimerais savoir comment nous allons ramener ces machins? 74 00:14:41,680 --> 00:14:44,706 Ouais, je n'ai pas ramené ces corps pour leur servir de baby-sitter. 75 00:14:52,291 --> 00:14:55,021 - Brodski, ici. - Sarge, on a trouve de la vie. 76 00:14:55,060 --> 00:14:55,526 Répétez? 77 00:14:55,561 --> 00:14:57,961 Nous avons trouve deux corps cryogenisés. 78 00:14:58,264 --> 00:15:01,256 Kay-Em pense que nous pouvons ressusciter la femme. 79 00:15:01,500 --> 00:15:02,432 Femme?? 80 00:15:04,136 --> 00:15:05,103 Ouais. 81 00:15:05,938 --> 00:15:06,962 Crutch, vous avez compris? 82 00:15:08,574 --> 00:15:09,768 Crutch, vous me recevez? 83 00:15:10,876 --> 00:15:12,241 Crutch, réveille toi bon dieu. 84 00:15:13,012 --> 00:15:14,980 - Oui, que voulez-vous? - Ils sont sur le chemin du retour. 85 00:15:15,114 --> 00:15:16,911 Préparez le laboratoire. 86 00:15:16,949 --> 00:15:18,814 Oui, oui, oui... tout ce que vous voulez 87 00:15:40,906 --> 00:15:43,136 -A quoi ressemble t-elle? -Elle est mignonne. 88 00:15:43,676 --> 00:15:45,371 Ouais. Et célibataire. 89 00:15:51,917 --> 00:15:53,111 Je suis si seul en ce moment. 90 00:16:17,843 --> 00:16:19,401 Nous allons l'amener dans le laboratoire. 91 00:16:24,883 --> 00:16:27,545 -Tu penses que tu vas pouvoir la ramener? -Nous allons nous renseigner sur elle, sergent. 92 00:16:31,090 --> 00:16:34,753 -Tu ne la ramènera pas, n'est ce pas? -Non, c'est impossible. 93 00:16:37,262 --> 00:16:39,856 Et, merde. J'ai oublié mon arme. 94 00:16:39,898 --> 00:16:42,230 Oui, vas-y, crétin. 95 00:16:42,601 --> 00:16:43,966 Salut, madame la main. 96 00:16:46,672 --> 00:16:49,732 -Depuis combien de temps est-elle dans cet état? -455 ans. 97 00:16:50,009 --> 00:16:52,034 Ca va être un enfer pour elle quand elle va se réveiller. 98 00:16:52,077 --> 00:16:55,046 -Moi aussi, je suis de mauvais poil quand je me lève. -Tu viens juste de te réveiller, alors? 99 00:17:00,352 --> 00:17:03,321 - Kinsa. - Vous les mecs vous trouvez toujours tout cool. 100 00:17:03,355 --> 00:17:06,722 - Ou est Waylander? - Il est au laboratoire 1, en train de charger le lit. 101 00:17:06,759 --> 00:17:08,624 Bien. Trouvez Stoney et Adrienne et allez au laboratoire 2. 102 00:17:09,962 --> 00:17:12,089 Quand tout sera arrangé je voudrais vérifier tes circuits. 103 00:17:12,131 --> 00:17:14,099 J'aurais parié dessus. 104 00:17:14,133 --> 00:17:15,395 Ce n'est pas pour ça. 105 00:17:17,836 --> 00:17:20,600 - Bien, Adrienne. J'ai besoin de toi au laboratoire n°2 - Tu as trouvé quelque chose? 106 00:17:20,639 --> 00:17:21,901 - Deux signes de vie . - Deux? Dans quel état? 107 00:17:21,940 --> 00:17:23,805 Parfait. Nous essayons de les réanimer. 108 00:17:23,842 --> 00:17:24,831 Super, Que puis-je faire? 109 00:17:24,877 --> 00:17:27,471 - toi, Stoney et Kinsa ... - Ils me ralentiraient, ce sont des classes 2. 110 00:17:27,513 --> 00:17:29,344 Prenez les juste avec vous, ok? 111 00:17:29,381 --> 00:17:31,872 Lancer un scanner complet de la structure, Notez-les résultats correctement et rangez-les. 112 00:17:31,917 --> 00:17:34,408 - Je vérifierai le reste avec vous plus tard. - Bien. 113 00:17:37,656 --> 00:17:38,782 Ok, Où en sommes-nous? 114 00:17:38,824 --> 00:17:40,724 Le tableau est tout vert, professeur. Le N-2 est prêt. 115 00:17:40,759 --> 00:17:43,728 Bien. Kay-Em, commence à stabiliser toutes les ruptures cellulaires. 116 00:17:43,762 --> 00:17:44,694 Oui, professeur. 117 00:17:45,497 --> 00:17:48,057 Janessa, J'ai besoin d'un scanner complet. Niveaux de Glycerol, 118 00:17:48,100 --> 00:17:49,897 profusion cérébrale, l'ensemble des travaux... 119 00:17:49,935 --> 00:17:50,867 A vos ordres, professeur. 120 00:17:50,936 --> 00:17:52,631 Voyons voir ce que l'on peut faire. 121 00:17:52,671 --> 00:17:55,606 La décrystalisation des membranes est maintenant de 32%. 122 00:17:55,641 --> 00:17:57,131 Bien. Quelqu'un peut lui retirer ses vêtements. 123 00:17:57,176 --> 00:17:58,074 Oh, je le fais tout de suite!!! 124 00:17:58,777 --> 00:18:01,746 Je le fais. Mon poussin. 125 00:18:02,147 --> 00:18:04,411 Waylander... où en sont ces barrières de diffusion ? 126 00:18:06,251 --> 00:18:07,684 soixante-dix et stable. 127 00:18:07,719 --> 00:18:08,743 On y va. 128 00:18:13,125 --> 00:18:16,617 Reste tranquille où alors on va te mettre le poignet à la place du coude. 129 00:18:22,034 --> 00:18:25,993 Specimen 45-20 trouvé dans le secteur 39-30L sur terre. 130 00:18:26,171 --> 00:18:28,571 Sujet découvert en état de cryosuspension. 131 00:18:56,735 --> 00:18:58,532 - Comment ça va? - Bien. Quoi de neuf? 132 00:19:01,140 --> 00:19:03,734 -Où veux-tu le mettre? -Sur la table. 133 00:19:04,143 --> 00:19:05,906 -Salut, bébé. -Salut, ma beauté. 134 00:19:07,279 --> 00:19:08,769 Scanner initialisé. 135 00:19:11,717 --> 00:19:14,083 Hum..., Intelligente et sexy. 136 00:19:15,420 --> 00:19:18,617 Professeur. Jetez un œil sur le scanner de ce gars. 137 00:19:22,161 --> 00:19:23,253 Etonnant. 138 00:19:23,929 --> 00:19:25,863 Comment peux-t-il avoir la moindre activité cérébrale avec un cerveau si petit? 139 00:19:26,131 --> 00:19:28,122 - On se le demande. - C'est vraiment très drôle. 140 00:19:28,734 --> 00:19:32,295 - C'est un grand garçon. - Je parie qu'il est fort comme un mammouth. 141 00:19:39,578 --> 00:19:41,739 Ok, vous deux. Vous savez quoi? Dégagez d'ici immédiatement... 142 00:19:41,780 --> 00:19:43,441 et revenez quand vous serez plus concentrés. 143 00:19:44,016 --> 00:19:46,109 - tu es sérieuse? - oui, allez-y. 144 00:19:46,351 --> 00:19:48,148 - Merci, Adrienne. Viens. - Merci. 145 00:19:48,420 --> 00:19:49,478 N'en dites pas un mot. 146 00:19:50,322 --> 00:19:52,483 Voyons ce que je peux récupérer du cortex optique. 147 00:19:52,691 --> 00:19:54,989 - Dépêchez vous - Avec plaisir, professeur. 148 00:19:55,561 --> 00:19:57,119 Prêt pour la phase deux. 149 00:20:00,699 --> 00:20:01,757 Lâchez les fourmis 150 00:20:32,231 --> 00:20:34,096 C'est ça. Viens voir maman. 151 00:20:56,121 --> 00:20:59,454 Température,96.2. 97... 152 00:20:59,825 --> 00:21:01,156 Cool. Ca fonctionne. 153 00:21:01,193 --> 00:21:02,854 98.6 et ça tiens. 154 00:21:03,962 --> 00:21:07,125 Reconstruction cellulaire complète. Défibrillateur interne dans trois... 155 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 deux... un. 156 00:21:43,402 --> 00:21:44,630 Doucement. doucement. 157 00:21:47,739 --> 00:21:49,764 Signes de vie normaux. 158 00:21:50,342 --> 00:21:50,808 Oh merde!. 159 00:21:52,878 --> 00:21:54,175 Doucement. Doucement. 160 00:21:54,613 --> 00:21:56,444 Oh, d... Est ce que je l'ai eu? 161 00:21:57,282 --> 00:21:58,772 Où est-il? Dites moi le. 162 00:21:59,017 --> 00:21:59,813 Qui ça? 163 00:22:00,252 --> 00:22:02,482 Uh, personne ici. Nous vous avons sauvé. 164 00:22:05,357 --> 00:22:07,882 Il y avait une fuite dans l'unité cryogénique... 165 00:22:10,362 --> 00:22:11,556 Ho, était-il dedans? 166 00:22:12,864 --> 00:22:14,092 C'était dedans. 167 00:22:14,366 --> 00:22:17,062 Mais quand la cryo-unité s'est rompue, vous n'avez pas pu vous échapper. 168 00:22:17,402 --> 00:22:18,494 On vous a retiré du sas. 169 00:22:21,973 --> 00:22:23,497 Pendant combien de temps? 170 00:22:26,011 --> 00:22:27,501 Nous sommes en 2455. 171 00:22:28,513 --> 00:22:32,074 Je sais que c'est un gros choc pour vous... 172 00:22:32,117 --> 00:22:33,482 mais vous êtes en sécurité ici. 173 00:22:37,122 --> 00:22:41,081 Vous êtes à bord d'un Grendel, de 4e classe, un vaisseau transporteur. 174 00:22:41,126 --> 00:22:42,491 Nous sommes sur le chemin du retour et... 175 00:22:43,061 --> 00:22:45,461 vous allez très bien. 176 00:22:54,473 --> 00:22:56,464 2455? 177 00:23:01,079 --> 00:23:02,444 Ca fait plus de 400 ans. 178 00:23:11,490 --> 00:23:14,482 Ligne sécurisée. Perez, Dieter. 179 00:23:14,526 --> 00:23:17,495 Solaris Research Station. Connexion. 180 00:23:27,005 --> 00:23:30,065 Lowe. espèce de salopard. 181 00:23:30,108 --> 00:23:31,473 Nous avons trouvé un putain de filon. 182 00:23:31,510 --> 00:23:33,501 Tu sais quelle heure il est? 183 00:23:33,545 --> 00:23:35,513 Je m'en fous. Nous avons trouvé une mine d'or. 184 00:23:36,348 --> 00:23:38,475 Une boite de DVD n'est pas une mine d'or. 185 00:23:41,353 --> 00:23:42,479 Je te le répète, je ne peux pas bouger. 186 00:23:42,521 --> 00:23:43,510 Regarde juste ce fichier. 187 00:23:43,555 --> 00:23:47,457 Deux spécimens gelés de plus de 400 ans. Dont un qui a été remis sur pied... 188 00:23:48,059 --> 00:23:52,223 L'autre. Ecoute bien? Debout et en bonne santé. 189 00:23:52,264 --> 00:23:53,663 400 ans... 190 00:23:53,698 --> 00:23:55,893 et debout. 191 00:23:55,934 --> 00:23:59,426 Oui. 445 ans pour être exact. 192 00:23:59,504 --> 00:24:01,472 Qu'est ce qu'on en a à foutre? Qui voudrais de cette merde? 193 00:24:01,506 --> 00:24:04,475 Des gens. Des gens paieraient une fortune pour la voir. 194 00:24:04,509 --> 00:24:06,477 Laisse moi te poser une question. 195 00:24:06,511 --> 00:24:10,470 C'est la première personne que tu as réanimé? 196 00:24:10,515 --> 00:24:11,482 Bien sûr que non 197 00:24:11,516 --> 00:24:13,484 Et combien s'en sont sorties vivantes, 198 00:24:13,518 --> 00:24:17,477 et ont récupéré toute leur capacité? 199 00:24:17,522 --> 00:24:18,489 - Des centaines - Des milliers. 200 00:24:18,523 --> 00:24:21,492 Peut être. Mais aucune de 450 ans. 201 00:24:21,526 --> 00:24:23,494 Elle est presque deux fois plus vieille que n'importe qui sur la planète. 202 00:24:23,528 --> 00:24:26,497 250, 450, Quelle est la différence? 203 00:24:26,531 --> 00:24:32,492 Docteur, il y a cent ans la réanimation était encore imprévisible, 204 00:24:33,238 --> 00:24:34,466 Bien sûr. Mais maintenant... 205 00:24:34,539 --> 00:24:36,507 ça n'a rien d'exceptionnel. 206 00:24:36,541 --> 00:24:39,510 Putain . J'ai besoin d'argent. 207 00:24:39,544 --> 00:24:42,513 Oh, je sais. Je sais. 208 00:24:45,150 --> 00:24:48,449 L'autre se prénomme "Voorhees." 209 00:24:49,120 --> 00:24:52,453 Ce n'est pas Jason Voorhees, n'est ce pas? 210 00:24:52,491 --> 00:24:55,426 - Qu'est ce que vous savez sur lui? - Jason Voorhees. 211 00:24:57,529 --> 00:25:00,089 Oh, autrefois il tua 2.000 personnes ... 212 00:25:00,131 --> 00:25:02,463 et disparu sans laisser la moindre trace. 213 00:25:03,268 --> 00:25:06,431 Pour lui, par contre, des acheteurs seraient prêt à mettre une vraie fortune. 214 00:25:08,907 --> 00:25:10,898 Bien, il est encore complètement gelé dans mon vaisseau. 215 00:25:10,942 --> 00:25:12,739 Vous devez suivre la procédure. 216 00:25:12,777 --> 00:25:16,440 Aucune procédure. C'est ma chose. Il est ... Il est à moi. 217 00:25:16,548 --> 00:25:18,277 Et concernant vos étudiants? 218 00:25:18,316 --> 00:25:22,252 Bien sûr il y a mes étudiants. L'expérience que je leur donne devrait être suffisante. 219 00:25:22,287 --> 00:25:25,188 Docteur, docteur, vous êtes un vrai fils de pute. 220 00:25:25,223 --> 00:25:26,850 Bientôt un fils de pute qui sera riche. 221 00:25:27,292 --> 00:25:28,486 Déconnexion 222 00:25:33,965 --> 00:25:38,925 Je pense que, euh, nous devons parler de mon avenir. 223 00:26:25,951 --> 00:26:28,920 Pauvre bébé. Tu n'as vraiment pas eu de chance. 224 00:26:35,961 --> 00:26:38,930 Plus fort. plus fort. 225 00:26:38,964 --> 00:26:41,933 Qui c'est qui va être un méchant petit garçon? 226 00:26:41,967 --> 00:26:45,869 M...Moi. Oh. Plus fort. 227 00:26:45,904 --> 00:26:47,872 Tu veux encore un petit peu plus fort? Ouiii? comme ça? 228 00:26:47,906 --> 00:26:49,874 - Ouii. Oh, c'est bon. - Vraiment? 229 00:26:49,908 --> 00:26:50,875 - Ouiii. C'est ça. - C'est ça, Comme ça? 230 00:26:50,909 --> 00:26:51,876 - Oh, ouiii. - Ouais? 231 00:26:52,077 --> 00:26:52,941 - Papa aime quand ça fait mal? - Ouiii. Ouiii. 232 00:26:52,978 --> 00:26:54,878 - Papa veut encore plus fort, hein? - Ouais. 233 00:26:54,913 --> 00:26:55,880 - Ouais? - Oh, ouiii. C'est ça... 234 00:26:55,914 --> 00:26:56,881 - Comme ça? - Ouais. 235 00:26:56,915 --> 00:26:58,883 - tu aimes quand je te fais mal comme ça? - Ouais. Ouais. 236 00:26:58,917 --> 00:26:59,884 - Un tout petit peu plus fort... - Ouais! 237 00:26:59,918 --> 00:27:00,885 - Papa? - Ouais! 238 00:27:00,919 --> 00:27:01,886 - Vas-y! - Ouais! Ouais! 239 00:27:01,920 --> 00:27:04,889 - Allez!!! - Tu passes! 240 00:28:01,646 --> 00:28:03,443 Qu'est ce que tu en penses? 241 00:28:03,481 --> 00:28:05,574 - Tu les aimes? - Ils sont supers. 242 00:28:09,954 --> 00:28:12,718 Ecoute, Kay-Em, Je ne crois pas que ça va fonctionner. 243 00:28:13,324 --> 00:28:15,087 Pourquoi est ce que tu veux mettre ces trucs? 244 00:28:15,160 --> 00:28:17,458 - Janessa, elle en a. - Oui, Ceux de Janessa sont ... 245 00:28:17,896 --> 00:28:19,420 - vrais? - oui. 246 00:28:20,331 --> 00:28:22,458 N'allons pas compliquer les choses, d'accord? 247 00:28:23,168 --> 00:28:26,467 Je t'aime tel que tu es. Tu es parfaite. 248 00:28:27,205 --> 00:28:27,466 Ok. 249 00:30:05,270 --> 00:30:06,498 A l'aide, Wayland! Non! 250 00:30:07,372 --> 00:30:08,498 Aidez moi! 251 00:30:09,641 --> 00:30:11,506 A l'aide! Non! Non! Non! Non! 252 00:30:58,189 --> 00:30:59,486 Je t'ai apporté quelque chose à manger. 253 00:31:01,860 --> 00:31:03,487 Combien de temps es-tu rester sur la deuxième terre. 254 00:31:04,362 --> 00:31:07,160 La deuxième terre? Que s'est-il passé sur la première terre? 255 00:31:08,066 --> 00:31:11,797 Bah, c'est-à-dire, elle est morte. Les océans, le sol, rien n'a survécu. 256 00:31:12,704 --> 00:31:14,934 Que puis-je faire pour vous? 257 00:31:35,727 --> 00:31:37,627 Vous pourriez me dire ce qu'il s'est passé d'autre? 258 00:31:37,662 --> 00:31:41,564 Je ne pense pas qu'être cryogénisé et poignardé faisait partie de votre plan. 259 00:31:41,733 --> 00:31:47,228 je suis le... J'étais le chef du projet Crystal Lake. 260 00:31:47,338 --> 00:31:49,306 Le sujet était Jason Voorhees. 261 00:31:49,340 --> 00:31:50,466 Jason Voorhees? 262 00:31:51,910 --> 00:31:53,468 Le célèbre meurtrier? 263 00:31:55,346 --> 00:31:58,474 On la exécuté une première fois en 2008.. 264 00:31:58,516 --> 00:31:59,483 Pour la première fois? 265 00:32:00,251 --> 00:32:03,482 On a tout essayé. Electrocution, gaz, peloton d'exécution. 266 00:32:04,923 --> 00:32:07,483 Nous l'avons même pendu une fois. Rien ne fonctionne. 267 00:32:08,359 --> 00:32:10,486 Finalement, il a été décidé que si nous ne pouvons pas en terminer avec lui, 268 00:32:10,561 --> 00:32:11,493 nous devions au moins le contenir. 269 00:32:11,663 --> 00:32:15,497 En état cryogénique. Le geler jusqu'à ce que nous trouvions une solution. 270 00:32:15,600 --> 00:32:17,500 - Sujet sensible - Je pense. 271 00:32:18,102 --> 00:32:20,502 Mais malheureusement certaines personnes se croyant plus intelligentes qu'elles ne l'étaient... 272 00:32:22,206 --> 00:32:25,505 ont pensé que cette créature indestructible pouvait simplement leur servir... 273 00:32:25,543 --> 00:32:26,510 à d'autres fins. 274 00:32:28,546 --> 00:32:30,514 On en revient toujours au même point : l'argent 275 00:32:36,554 --> 00:32:38,522 Que pensez-vous de quelqu'un qui vous redonne vie? 276 00:32:39,524 --> 00:32:41,515 Eh bien, vous avez de nombreuses années devant vous.. 277 00:32:42,293 --> 00:32:43,521 Vous vous en rendrez compte rapidement. 278 00:32:51,069 --> 00:32:54,470 Pourquoi ne veux tu pas l'admettre? Tu as envie de moi. 279 00:32:55,506 --> 00:32:59,465 Je ne pourrais jamais être avec une fille qui a des couilles plus grosses que les miennes. 280 00:33:02,513 --> 00:33:06,472 Les gars, notre célèbre patiente est de retour. Rowan, C'est Tsunaron et Janessa. 281 00:33:07,518 --> 00:33:08,485 - Salut. - Salut. 282 00:33:08,519 --> 00:33:10,487 Salut. Je vois que mes fringues te vont bien. 283 00:33:10,521 --> 00:33:13,490 Oh, ce sont les tiennes. C'est super. Merci. 284 00:33:14,525 --> 00:33:17,494 Whaou. Qu'est ce que c'est? 285 00:33:17,528 --> 00:33:19,496 Ce sont les enfants adorés de Janessa. 286 00:33:20,531 --> 00:33:26,492 Tu vois, c'est un esprit capable de repousser toutes les femelles humaines. 287 00:33:26,537 --> 00:33:28,505 Et, bien-sûr, vous avez rencontré le Sergent Brodski. 288 00:33:28,539 --> 00:33:30,507 - Oui. Rebonjour. - Bonjour. 289 00:33:30,541 --> 00:33:35,501 Et ça c'est l'adorable Kay-Em 40. La poupée gonflable de Tsunaron. 290 00:33:35,546 --> 00:33:37,514 Très drôle, Janessa. 291 00:33:38,082 --> 00:33:41,518 Kay-Em est un Androide-Matrix intelligent qui a été programmé. 292 00:33:42,320 --> 00:33:43,514 Etonnant. 293 00:33:46,491 --> 00:33:49,426 - Elle a l'air tellement réelle. - je le suis. 294 00:33:49,460 --> 00:33:52,190 - Professeur, où dois-je le mettre? - Euh, au laboratoire 2, je crois. 295 00:33:52,230 --> 00:33:52,457 - D'accord. - Merci. 296 00:33:53,097 --> 00:33:53,461 Où avez-vous trouvé ça 297 00:33:54,098 --> 00:33:57,465 Euh, votre ami. Le gros avec le masque de hockey. 298 00:33:57,502 --> 00:33:59,470 - Il est à bord du vaisseau - Il est dans l'autre laboratoire. 299 00:33:59,504 --> 00:34:01,472 - Nous sommes tout à fait sûrs. - Sûrs? 300 00:34:01,506 --> 00:34:04,475 Nos scanners ont révélé qu'il était vraiment mort. 301 00:34:06,511 --> 00:34:08,479 Vos scanners peuvent-ils se tromper? 302 00:34:08,513 --> 00:34:10,481 Je pense que vous devriez vous débarrasser de lui, professeur. 303 00:34:10,515 --> 00:34:11,482 Il est trop dangereux. 304 00:34:11,516 --> 00:34:14,485 Bien, mais, ce serait irresponsable et imprudent 305 00:34:14,519 --> 00:34:17,488 C'est un objet scientifique qui doit être soigneusement préservé 306 00:34:17,522 --> 00:34:19,490 Plus que vous même. 307 00:34:22,026 --> 00:34:26,486 C'est une machine à tuer inarrêtable. Il n'est pas mort. 308 00:34:26,531 --> 00:34:28,499 Croyez moi. Il est définitivement mort. 309 00:34:29,534 --> 00:34:30,501 Montrez le moi. 310 00:34:34,172 --> 00:34:35,503 Je vais tout verrouiller. 311 00:34:35,540 --> 00:34:38,509 Attention, il y a un intrus à bord. 312 00:34:38,543 --> 00:34:40,511 - Grunt team, on en est où avec les armes. - Mon poussin? 313 00:34:40,545 --> 00:34:42,513 Répétez, il y a un intrus à bord. 314 00:34:42,547 --> 00:34:44,515 Grunt team, on en est où avec les armes. 315 00:34:44,549 --> 00:34:46,449 Tout le monde se dirige vers le laboratoire 1. 316 00:34:47,485 --> 00:34:50,454 - Baby, Je ne suis pas prête. - Ok, dépêche toi. 317 00:35:08,506 --> 00:35:11,475 Sarge, on est au point de ralliement. Dallas n'est pas encore là. 318 00:35:11,509 --> 00:35:12,476 Sergent... 319 00:35:12,510 --> 00:35:14,478 - Bon dieu, mais où est-il? - Je ne sais pas, Sarge. 320 00:35:14,512 --> 00:35:16,480 - Merde. - Sergent, nous devons parler. 321 00:35:16,514 --> 00:35:18,482 - Avez-vous encore tous vos gosses? - oui. 322 00:35:18,516 --> 00:35:19,483 Oh, mon dieu. 323 00:35:22,520 --> 00:35:25,489 Stoney... il est mort. 324 00:35:25,523 --> 00:35:27,491 - Oh, mon dieu. - Stoney est mort. 325 00:35:28,526 --> 00:35:31,495 Kicker! Je veux mon armure, préparez vous à attaquer. 326 00:35:32,063 --> 00:35:34,497 Liquidez moi ce type avant qu'on arrive à Solaris. 327 00:35:34,532 --> 00:35:36,500 Ok. vous avez entendu !!!! Bougez vos cul!!! 328 00:35:36,534 --> 00:35:39,503 Vous voulez le liquider Qu'est ce que vous avez à l'esprit? 329 00:35:39,537 --> 00:35:43,496 Prenez tous les gamins dans le laboratoire 1 et rester tranquille en attendant de mes nouvelles. 330 00:36:50,474 --> 00:36:52,442 Je viens de te sauver la peau. 331 00:36:53,444 --> 00:36:55,173 Arrête de te la raconter. 332 00:36:55,213 --> 00:36:57,875 T'as pas l'impression d'être ridicule mon grand? 333 00:36:57,915 --> 00:37:00,440 Hé, mate le score, gamin. Encore 93. 334 00:37:00,484 --> 00:37:03,453 Ouais, mais j'y ai contribué. Tu vois ce que je veux dire? 335 00:37:03,487 --> 00:37:05,455 Ok, celui qui tue le prochain gagne, qu'est ce que tu en dis? 336 00:37:05,489 --> 00:37:06,456 Adjugé, vendu, tueur. 337 00:37:06,490 --> 00:37:09,459 Je vais te ridiculiser. Je vais te vraiment de ridiculiser. 338 00:37:14,498 --> 00:37:15,465 Qu'est ce que c'est que ça? 339 00:37:15,499 --> 00:37:18,468 - Je croyais que c'était une simulation qu'avec des aliens - Oui, c'est le cas 340 00:37:18,502 --> 00:37:19,469 Pause. 341 00:37:22,073 --> 00:37:23,472 j'ai dis, pause. 342 00:37:24,108 --> 00:37:25,473 - Oups, ça marche pas. - Sans blague. 343 00:37:26,510 --> 00:37:29,479 Je pense que nous devons tout recommencer. 344 00:37:31,515 --> 00:37:35,474 - Ca ne compte pas. - Oh, si. 345 00:37:39,523 --> 00:37:41,491 Ok, éteins ce putain de jeu. 346 00:37:56,040 --> 00:37:57,439 Qu'est ce que c'est que cette merde? 347 00:38:01,479 --> 00:38:05,438 Hey, lâche le gosse! lâche le! Immédiatement! 348 00:38:10,488 --> 00:38:12,456 Azrael, tire toi d'ici! 349 00:38:16,494 --> 00:38:18,462 Je l'ai! Je l'ai! 350 00:38:18,496 --> 00:38:20,464 Azrael... Je ne peux pas tirer! Dégage! 351 00:38:36,180 --> 00:38:37,477 Sergent Brodski. 352 00:38:37,515 --> 00:38:40,484 Ne laissez pas les enfants tout seuls. C'est quoi votre problème? 353 00:38:40,518 --> 00:38:42,486 Nous sommes à moins d'une heure de Solaris. Ils ont sept... 354 00:38:42,520 --> 00:38:44,488 unités tactiques compétentes Ils sont largement capables... 355 00:38:44,522 --> 00:38:45,420 de le stopper. 356 00:38:45,456 --> 00:38:47,424 On peut l'attendre et lui donner des sédatifs. 357 00:38:47,458 --> 00:38:50,427 - Je vais le mettre hors-jeu. - Sergent, nous le voulons vivant. 358 00:38:50,461 --> 00:38:53,430 Non, vous le voulez vivant... dégagez de mon passage 359 00:38:53,464 --> 00:38:55,432 Ecoutez, j'ai d'autres arguments. 360 00:38:55,466 --> 00:38:57,434 Des arguments financiers. 361 00:38:58,169 --> 00:39:01,434 Mon seul but est de protéger l'équipage de ce vaisseau.. 362 00:39:03,874 --> 00:39:05,432 D'accord, 100.000. 363 00:39:06,477 --> 00:39:07,444 200.000. 364 00:39:08,479 --> 00:39:09,446 500.000 365 00:39:10,481 --> 00:39:11,448 500.000? 366 00:39:17,021 --> 00:39:19,182 - Kicker, Dallas n'est pas encore là? - Non. 367 00:39:19,223 --> 00:39:21,214 Toi et Briggs, trouvez-le, et ramener le moi rapidement. 368 00:39:21,258 --> 00:39:22,452 Condor, tu as un BFG? 369 00:39:22,493 --> 00:39:25,462 Tu es avec moi. Sven, Geko, dirigez vous vers le ponton. 370 00:39:25,496 --> 00:39:28,465 Sarge Qu'est ce qu'on fais dès qu'on voit ce gars? 371 00:39:28,499 --> 00:39:30,467 Bah, j'ai promis au docteur de l'attraper vivant. 372 00:39:32,503 --> 00:39:33,470 Oh non. 373 00:39:33,504 --> 00:39:36,473 Bon d'accord, après l'avoir envoyé en enfer, tirez lui dans la jambe aussi, histoire de ... 374 00:39:36,507 --> 00:39:37,474 - On pourra dire qu'on a essayé. - Ouais. 375 00:39:37,508 --> 00:39:38,475 - Ouais. - Ouais. 376 00:40:03,534 --> 00:40:04,501 Oh, mon dieu. 377 00:40:10,541 --> 00:40:12,509 Sarge, j'ai retrouvé Dallas. 378 00:40:12,543 --> 00:40:14,511 - Ou était-il putain? - Il est mort. 379 00:40:19,550 --> 00:40:21,518 - Sarge, il y a aussi un deuxième corps. - Qui est-ce? 380 00:40:21,552 --> 00:40:24,521 C'est Azrael. Putain mais qu'est ce qui se passe ici? 381 00:40:26,557 --> 00:40:29,526 Sarge, nous avons trouvé des traînées de sang près du compartiment de cargaison. 382 00:40:29,560 --> 00:40:31,528 Condor, Kicker et moi allons nous diriger vers le cargo principal. 383 00:40:32,096 --> 00:40:33,529 Les autres vont se diriger de l'autre côté. 384 00:40:34,565 --> 00:40:36,533 J'espère que vous savez ce que vous faites. 385 00:40:37,568 --> 00:40:39,536 Ces gars vivent pour faire ce genre de trucs. 386 00:40:46,510 --> 00:40:47,477 Désolé. 387 00:40:50,514 --> 00:40:51,481 - Ne me fais plus jamais ça! - Mon gars. 388 00:40:51,515 --> 00:40:54,484 - Quoi? - Tu pleurniches comme une fillette. 389 00:40:54,518 --> 00:40:56,486 - Va te faire foutre. - Rêve. 390 00:41:23,180 --> 00:41:24,511 Lou, c'est toi 391 00:41:43,167 --> 00:41:45,465 Lou, je te jure, si tu veux t'embrouiller avec moi, 392 00:41:45,503 --> 00:41:47,471 tu vas te réveiller avec un tuyau d'arrosage dans ta couette demain matin. 393 00:41:50,508 --> 00:41:51,475 Connard. 394 00:42:13,264 --> 00:42:14,492 Qu'est ce que c'est que ...? 395 00:42:14,532 --> 00:42:16,500 Crutch, couche toi! 396 00:42:43,794 --> 00:42:47,457 - Qu'est ce qui se passe ici putain? - Crutch, sors maintenant! 397 00:42:51,502 --> 00:42:53,470 Putain, vous avez tout détruit. 398 00:42:59,510 --> 00:43:01,478 On l'a cloué sur place. Il devrait être la. 399 00:43:05,516 --> 00:43:07,484 Condor, fonce. 400 00:43:07,518 --> 00:43:08,485 Briggs. 401 00:44:14,518 --> 00:44:16,486 Ou est Sven? 402 00:44:20,524 --> 00:44:22,492 Condor, il y a quelqu'un en haut? 403 00:44:26,530 --> 00:44:28,498 Non, Sarge. Aucun signe de lui. 404 00:44:31,535 --> 00:44:33,503 Ca ne fonctionne pas. 405 00:44:45,482 --> 00:44:47,450 Gardez les yeux ouverts. 406 00:44:53,824 --> 00:44:55,451 Nous contrôlons tout. 407 00:45:13,510 --> 00:45:15,478 Condor, au rapport. 408 00:45:16,513 --> 00:45:17,480 Sven, au rapport. 409 00:45:19,516 --> 00:45:21,484 Condor, au rapport. 410 00:45:22,519 --> 00:45:23,486 Au rapport! 411 00:45:25,022 --> 00:45:25,488 Putain. 412 00:45:47,478 --> 00:45:49,446 Sarge, on a trouvé Condor. 413 00:45:49,480 --> 00:45:51,448 Comment va t-il? 414 00:45:52,483 --> 00:45:53,450 Il l'a buté. 415 00:45:57,488 --> 00:45:59,456 Il faut butter ce salopard. 416 00:46:18,509 --> 00:46:19,476 Mon dieu. 417 00:46:20,511 --> 00:46:23,480 Sarge, Sven est mort. 418 00:46:23,514 --> 00:46:26,483 Jésus. Vous devez les sortir de là. 419 00:46:26,517 --> 00:46:28,485 Ils savent ce qu'ils font. 420 00:47:24,508 --> 00:47:25,475 Oh, putain. 421 00:47:26,510 --> 00:47:28,478 Geko, Geko. 422 00:48:02,479 --> 00:48:03,446 Je l'ai eu! 423 00:48:04,481 --> 00:48:05,448 Je l'ai eu! 424 00:48:06,483 --> 00:48:10,442 Oui, oui. Regardez, ils l'ont eu. 425 00:48:10,487 --> 00:48:13,456 Ne le perds pas de vue. J'arrive tout de suite. 426 00:48:13,490 --> 00:48:16,459 Prends ton temps, Sarge. Il ne peut aller nulle part. 427 00:48:32,509 --> 00:48:36,468 Briggs... barre toi. 428 00:48:37,514 --> 00:48:40,483 Kicker. Briggs. Ou es-tu, putain? 429 00:48:54,464 --> 00:48:56,432 Il est tout seul là dedans. 430 00:49:28,031 --> 00:49:31,467 Il me faudra plus qu'un coup dans le bide pour me faire tomber, vieux salopard. 431 00:49:33,503 --> 00:49:35,471 Ouuaais... là, ça va le faire. 432 00:49:48,085 --> 00:49:49,484 C'est une telle perte. 433 00:49:53,023 --> 00:49:54,490 Je lui ai dit de rester calme. 434 00:49:55,525 --> 00:49:58,494 d'attendre jusqu'à ce que nous ayons obtenu de l'aide à Solaris... et que nous puissions nous occuper de ce... 435 00:49:59,529 --> 00:50:00,496 Monstre. 436 00:50:04,735 --> 00:50:06,498 Je lui ai dit, "N'y allez pas sans avoir pris des précautions" 437 00:50:10,540 --> 00:50:12,508 Brodski était juste trop fier. 438 00:50:23,120 --> 00:50:25,520 Qui a verrouillé cette porte? 439 00:50:29,559 --> 00:50:32,528 Quelqu'un veux me dire ce qui se passe encore? 440 00:50:32,562 --> 00:50:33,529 Le groupe d'intervention est décimé. 441 00:50:34,564 --> 00:50:36,532 - Lesquels? - Tous. 442 00:50:45,509 --> 00:50:47,477 Oh. Oh, mon dieu. 443 00:50:50,514 --> 00:50:52,482 Lou... combien de temps avant d'atterrir sur Solaris? 444 00:50:53,150 --> 00:50:55,482 Je viens de nous sortir de l'hyperespace à l'instant. 445 00:50:58,989 --> 00:51:01,480 Les enfants et leur putain de voyage à la con !! 446 00:51:02,526 --> 00:51:04,494 On a juste un psychopathe à bord. 447 00:51:04,528 --> 00:51:06,496 Ouais bien sûr. Je vais me prendre un de ces blâmes pour cette merde. 448 00:51:06,530 --> 00:51:08,498 Solaris à Grendel, nous vous voyons approcher. 449 00:51:08,532 --> 00:51:10,500 Tenez vous prêt pour l'amarrage. 450 00:51:10,534 --> 00:51:13,503 Grendel à Solaris, On a besoin de militaires et d'un matériel médical, ici. 451 00:51:13,537 --> 00:51:15,505 On a un gros problème. Une vraie merde. 452 00:51:16,206 --> 00:51:17,503 Grendel, Quel est votre problème? 453 00:51:19,142 --> 00:51:20,507 Quel est votre problème? 454 00:51:28,552 --> 00:51:30,520 Ecoute, tout ça va bien se passer. 455 00:51:31,021 --> 00:51:34,513 Il est piégé dans le compartiment de cargaison. Et nous nous sommes enfermés ici. 456 00:51:34,558 --> 00:51:37,527 - Est-ce que le groupe d'intervention de Solaris pourra le tuer? - Absolument. 457 00:51:39,296 --> 00:51:40,524 J'ai été en contact permanent avec Solaris. 458 00:51:40,564 --> 00:51:43,533 Ils ont 60 professionnels surentraînés qui attendent. 459 00:51:43,567 --> 00:51:45,467 pour nous faire sortir de ce vaisseau. 460 00:51:45,502 --> 00:51:48,471 Solaris à Grendel, tirez vers le haut. Avortez l'amarrage. 461 00:51:48,505 --> 00:51:51,474 Vous venez beaucoup trop vite. Grendel 462 00:51:51,508 --> 00:51:52,475 Et maintenant? 463 00:51:52,509 --> 00:51:55,478 - Attention. Préparez vous à l'impact. - Oh, merde. Cramponnez vous 464 00:51:59,516 --> 00:52:00,483 Que se passe t-il?? 465 00:52:08,525 --> 00:52:10,493 Que se passe t-il encore? 466 00:52:41,558 --> 00:52:42,525 Tout le monde va bien? 467 00:52:43,493 --> 00:52:44,892 - Que vient-il de se passer? - Waylander? 468 00:52:44,928 --> 00:52:45,451 - Ouais. - Ouais. 469 00:52:50,033 --> 00:52:52,467 C'est bon. Nous venons de le percuter. Nous devons faire demi-tour et y retourner. 470 00:52:54,504 --> 00:52:56,472 Accrochez-vous. 471 00:53:04,514 --> 00:53:05,481 Oh, mon dieu. 472 00:53:07,517 --> 00:53:08,484 Solaris est parti. 473 00:53:09,519 --> 00:53:10,486 Parti? 474 00:53:11,521 --> 00:53:14,490 - Il ne peut pas être parti. - Regarde par toi même. Il n'est plus là. 475 00:53:15,992 --> 00:53:17,482 Qu'est ce qu'on va faire? 476 00:53:22,532 --> 00:53:25,501 Lou. Quels sont nos dommages... jette un coup d'œil? 477 00:53:28,305 --> 00:53:29,932 J'envoie un message de détresse. 478 00:53:29,973 --> 00:53:31,065 Lou? 479 00:53:31,107 --> 00:53:34,167 Les gars, nous avons perdu entièrement notre ponton central. 480 00:53:34,511 --> 00:53:36,308 La pression interne est stable. 481 00:53:36,346 --> 00:53:38,507 - Les éjecteurs principaux sont morts. - Nos vies sont-elles menacées? 482 00:53:38,548 --> 00:53:41,517 - Nous devrions être tranquille pour un moment. - Mais il est dehors. 483 00:53:41,551 --> 00:53:44,520 Regarde, nous allons tous bien. Nous sommes sur une voie où il y a beaucoup de trafic. 484 00:53:44,554 --> 00:53:47,455 Un autre navire viendra..., j'en suis certain. 485 00:53:49,492 --> 00:53:51,460 Nous...Nous serons sains et saufs. 486 00:53:56,499 --> 00:53:57,466 Taisez-vous! 487 00:54:15,085 --> 00:54:16,484 Que faites-vous? 488 00:54:39,542 --> 00:54:40,509 Peut-être qu'il abandonne. 489 00:54:40,944 --> 00:54:42,502 Tu le penses vraiment? 490 00:54:55,725 --> 00:54:57,454 Je ne crois pas qu'il soit dehors. 491 00:54:58,061 --> 00:55:01,462 Pourquoi est-ce que vous n'allez pas pointer votre nez dehors pour jeter un coup d'œil ? 492 00:55:15,178 --> 00:55:17,476 Oh, mon dieu! Allez! Allez! 493 00:55:18,515 --> 00:55:20,483 Janessa, allez! Viens, allez! 494 00:55:20,517 --> 00:55:22,485 Dépêchez-vous, Dépêchez-vous, Dépêchez-vous! Allez! 495 00:55:23,520 --> 00:55:25,488 Allons-y! 496 00:55:42,972 --> 00:55:44,872 Où est le professeur Lowe? 497 00:55:57,921 --> 00:55:58,888 Regardez... 498 00:55:58,922 --> 00:56:00,890 Est ce que vous savez combien vous pouvez être un objet de valeur? 499 00:56:00,924 --> 00:56:02,892 Je veux dire, renommée, argent. 500 00:56:02,926 --> 00:56:05,895 Avec mon aide, Vous allez avoir la célébrité. 501 00:56:06,930 --> 00:56:09,899 JJJe ... connais du monde ! J'ai des connaissances! 502 00:56:10,934 --> 00:56:12,902 Ensemble nous pourrions nous faire une fortune. 503 00:56:15,939 --> 00:56:16,906 Nous pourrions... 504 00:56:18,942 --> 00:56:19,909 Oh, merde. 505 00:56:21,945 --> 00:56:23,913 Oh, vous voulez votre ancienne machette. 506 00:56:24,948 --> 00:56:26,916 Mince, c'est la votre, prenez là. 507 00:56:28,084 --> 00:56:30,450 Souvenez-vous juste de qui vous a sorti de là. 508 00:56:32,956 --> 00:56:35,925 Les gars, c'est bon! Il voulait juste récupérer sa machette! 509 00:56:39,963 --> 00:56:41,931 J-Je-Je dois retourné... 510 00:56:41,965 --> 00:56:44,866 dans ma chambre parce que Stoney doit m'y attendre. 511 00:56:50,907 --> 00:56:52,875 Oh, putain. Ecoutez. Comment descendons-nous de ce vaisseau ? 512 00:56:52,909 --> 00:56:53,876 Je ne sais pas. 513 00:56:53,910 --> 00:56:55,878 Ecoutez... Y-a-t-il une autre issue? 514 00:56:55,912 --> 00:56:56,879 "une autre issue? " 515 00:57:05,054 --> 00:57:05,418 La navette 516 00:57:07,924 --> 00:57:10,893 bien sûr. La navette. N'est ce pas Crutch? 517 00:57:10,927 --> 00:57:13,896 Euh, ouais, J-Je-peux faire le pré-lancement à partir du pont. 518 00:57:14,097 --> 00:57:15,962 Bien, Bien. Nous, nous irons sur le devant de la navette. 519 00:57:15,999 --> 00:57:18,900 - Nous allons commencer le lancement des données. - Je suis avec toi, Crutch. 520 00:57:29,946 --> 00:57:31,914 Tu sais comment utiliser ce machin? 521 00:57:31,948 --> 00:57:34,917 C'est comme monter sur un vélo. Une fois que tu as appris tu n'oublies pas. 522 00:57:35,151 --> 00:57:36,880 Ok. Kay-Em et moi irons dans le sas d'approvisionnement. 523 00:57:36,920 --> 00:57:39,912 - Rendez-vous à l'arrimage de la navette . - On se voit là-bas. 524 00:57:41,090 --> 00:57:42,921 Qu'est ce que c'est un vélo? 525 00:57:42,959 --> 00:57:44,859 Il y a assez de puissance de feu là-dedans pour décrocher la lune. 526 00:57:44,894 --> 00:57:47,863 J'ai dis que nous emballons tous ces trucs et nous nous dirigeons vers la navette. 527 00:57:47,897 --> 00:57:49,865 Donc, A quoi tu penses? Est ce qu'on le fait? 528 00:57:49,899 --> 00:57:52,868 Bah, les probabilités de survivre sont de 20% 529 00:57:52,936 --> 00:57:56,872 20%? Tu n'as pas de meilleures nouvelles? 530 00:57:56,906 --> 00:57:57,873 Non. 531 00:57:57,907 --> 00:57:59,875 Putain, Kay-Em! C'est la vraie merde! 532 00:58:00,910 --> 00:58:03,879 La procédure de lancement est relativement simple..., 533 00:58:03,913 --> 00:58:05,881 mais serons-nous encore vivants? 534 00:58:05,949 --> 00:58:07,075 Voilà le problème. 535 00:58:07,116 --> 00:58:09,880 Es-tu en train de me dire que nous avons quasiment aucune chance... 536 00:58:09,919 --> 00:58:11,887 de nous en sortir? 537 00:58:19,929 --> 00:58:22,898 Les statistiques de survie viennent juste d'augmenter, on approche les... 538 00:58:22,932 --> 00:58:24,900 53%. 539 00:58:25,935 --> 00:58:27,903 Prête à atteindre les 100%? 540 00:58:59,002 --> 00:59:00,867 Il est ici. 541 00:59:00,904 --> 00:59:01,871 Silence. 542 00:59:02,939 --> 00:59:06,033 Mais si il est encore ici, il va nous tuer et... 543 00:59:06,075 --> 00:59:09,875 Silence! Encore une parole, et je te cloue le bec moi-même. 544 00:59:10,914 --> 00:59:11,881 Compris? 545 00:59:12,916 --> 00:59:14,884 Et c'est soi-disant la gentille. 546 00:59:16,920 --> 00:59:18,888 - Tu as vu ça? - Quoi? 547 00:59:18,922 --> 00:59:20,890 Je crois qu'il y a encore quelqu'un de vivant la-bas. 548 00:59:23,927 --> 00:59:25,895 On a pas de temps à perdre. 549 00:59:31,935 --> 00:59:33,903 - Comment va t-on à la navette? - Tout droit. 550 00:59:34,938 --> 00:59:36,906 Allez-y. Je vous suis. 551 00:59:40,944 --> 00:59:42,912 Juste une chose...n'abîme pas mon pantalon.. 552 01:00:15,144 --> 01:00:17,942 Allez les filles. On rentre à la maison. 553 01:00:35,999 --> 01:00:36,966 Ah, Lou. 554 01:00:40,003 --> 01:00:41,971 Jésus, Il est tordu. 555 01:00:45,942 --> 01:00:47,910 Bien-sûr. J'ai vu pire. 556 01:00:50,947 --> 01:00:52,915 Allez, au travail. 557 01:01:09,966 --> 01:01:10,933 Brodski? 558 01:01:19,942 --> 01:01:21,341 Ok... 559 01:01:21,978 --> 01:01:23,946 On va te sortir de là. 560 01:01:25,982 --> 01:01:26,949 Oh, mon dieu. 561 01:01:28,985 --> 01:01:31,954 Je vais chercher de l'aide, et je vais revenir. 562 01:01:41,998 --> 01:01:43,966 Donne moi ta veste. 563 01:01:46,936 --> 01:01:47,903 Salopard. 564 01:01:49,939 --> 01:01:52,908 Nous aurons de la chance d'être vivant si Microsoft ne bug pas. 565 01:01:53,076 --> 01:01:55,909 Putain, nous devons nous battre chacun de notre côté, nous sommes divisés. 566 01:01:55,945 --> 01:01:56,912 Tant mieux. 567 01:02:00,183 --> 01:02:01,912 Allez on retourne à la maison. 568 01:02:02,952 --> 01:02:03,919 Kinsa, est-tu là? 569 01:02:03,953 --> 01:02:04,920 Oui. 570 01:02:05,955 --> 01:02:06,922 Crutch? 571 01:02:06,956 --> 01:02:09,584 Prépare le transfert de carburant. On le passe par les cellules 6 et 7. 572 01:02:09,625 --> 01:02:11,923 Pression hydraulique. 573 01:02:13,963 --> 01:02:15,931 Pressurisé et calé. 574 01:02:16,966 --> 01:02:18,934 - C'est Brodski, il est vivant. - Génial. 575 01:02:18,968 --> 01:02:21,937 Ouais, J-J-Je ne peux pas le bouger. Est ce que Way et Crutch sont de retour? 576 01:02:21,971 --> 01:02:23,939 - Non, ils sont encore sur le pont. - J'ai besoin d'aide. 577 01:02:24,107 --> 01:02:29,067 Hey, les gars. Brodski est encore en vie mais Rowan ne peut pas le déplacer toute seule. 578 01:02:29,112 --> 01:02:30,943 Vas-y, vas y vas y. Je peux tout faire d'ici. 579 01:02:30,980 --> 01:02:33,949 Dis leur que j'arrive. Surtout, garde les yeux ouverts. 580 01:02:35,985 --> 01:02:37,953 Crutch, que faisons nous pendant ce temps là? 581 01:02:37,987 --> 01:02:40,956 Avec de la putain de chance, 582 01:02:40,990 --> 01:02:43,959 nous pourrions être prêt à partir. 583 01:02:44,927 --> 01:02:45,894 Bien. 584 01:02:48,898 --> 01:02:49,887 Rowan. 585 01:02:50,933 --> 01:02:51,900 Où est Brodski? 586 01:02:52,935 --> 01:02:54,903 Il était là. Je ne comprends pas. 587 01:02:56,072 --> 01:02:58,905 Je veux rentrer chez moi... 588 01:03:00,943 --> 01:03:01,910 Lowe! 589 01:03:03,946 --> 01:03:04,913 Oh... merde. 590 01:03:04,947 --> 01:03:06,915 J'ai de la compagnie ici ! 591 01:03:12,955 --> 01:03:13,922 Vas-y. 592 01:03:22,965 --> 01:03:23,932 Kinsa, ouvre la porte. 593 01:03:23,966 --> 01:03:25,934 Ouvre cette putain de porte! 594 01:03:37,980 --> 01:03:39,948 Qu'est ce qui se passe? Pourquoi n'êtes-vous pas à bord? 595 01:03:39,982 --> 01:03:42,951 Kinsa ne veut plus ouvrir la porte. Je pense qu'elle a perdu la raison, 596 01:03:42,985 --> 01:03:44,885 et maintenant on est vraiment dans la merde! 597 01:03:44,921 --> 01:03:46,889 Janessa, calme-toi. Donne moi la radio. 598 01:03:47,924 --> 01:03:48,891 Kinsa? 599 01:03:49,926 --> 01:03:51,894 Kinsa, ma chérie, c'est Rowan. J'ai besoin que tu nous ouvre la porte. 600 01:03:52,929 --> 01:03:53,896 Non. 601 01:03:53,930 --> 01:03:56,899 Kinsa, mon cœur, tout est fini, chérie. Nous allons retourner à la maison. 602 01:03:56,933 --> 01:03:58,901 Tout ce que tu as à faire c'est ouvrir la porte. 603 01:04:00,069 --> 01:04:01,058 Non. 604 01:04:01,938 --> 01:04:04,907 Et, merde. Venez. Venez! 605 01:04:04,941 --> 01:04:07,910 Jésus Christ, Kinsa! Ouvre cette putain de porte 606 01:04:11,981 --> 01:04:14,916 Oh, non, Kinsa! Non! Le réservoir de carburant est encore attaché! 607 01:04:20,957 --> 01:04:21,924 Kinsa! 608 01:04:41,978 --> 01:04:42,945 Et maintenant? 609 01:04:47,917 --> 01:04:49,885 Mai...Maintenant on est mort. 610 01:04:49,919 --> 01:04:50,886 Espèce de fumier! 611 01:04:52,922 --> 01:04:53,889 Ok... nouveau plan. 612 01:04:54,924 --> 01:04:56,892 Tu le tiens pendant qu'on se sauve. 613 01:05:04,934 --> 01:05:05,901 Hey... mon canard! 614 01:05:06,936 --> 01:05:08,904 J'ai un petit quelque chose pour toi. 615 01:05:17,947 --> 01:05:19,915 Donne lui un aperçu. 616 01:05:20,950 --> 01:05:22,918 J'ai bien peur de devoir te buter, maintenant! 617 01:05:26,956 --> 01:05:28,924 Kay-Em! 618 01:05:36,966 --> 01:05:39,935 Oups... ça n'a pas l'air d'aller aussi bien 619 01:05:45,041 --> 01:05:46,872 Prends ça! 620 01:05:52,081 --> 01:05:53,070 Ouais. 621 01:05:59,755 --> 01:06:00,744 Hey. 622 01:06:48,237 --> 01:06:49,864 Un peu étourdi???. 623 01:06:59,915 --> 01:07:01,883 Je maîtrisais la situation mais merci. 624 01:07:04,920 --> 01:07:05,887 A ton service. 625 01:07:55,137 --> 01:07:55,603 Ouais. 626 01:08:14,123 --> 01:08:14,885 Tu la fais. 627 01:08:15,958 --> 01:08:17,892 - Kay-Em. - Qui est la meilleure? 628 01:08:19,795 --> 01:08:20,887 Su-Super. 629 01:08:21,997 --> 01:08:23,897 Comment vas-tu, Brodski? 630 01:08:24,100 --> 01:08:26,898 - Ca va. - Allons-y on va s'occuper de toi. 631 01:08:27,136 --> 01:08:27,898 Quel merde. 632 01:08:29,138 --> 01:08:29,900 laboratoire 2. 633 01:08:39,782 --> 01:08:41,477 Tsunaron, est-ce que tu peux faire quelque chose? 634 01:08:41,550 --> 01:08:44,849 Absolument. Il est prêt à 80%. 635 01:08:44,987 --> 01:08:46,852 Ce gars est résistant. 636 01:08:51,260 --> 01:08:52,852 Qu'est ce que c'est que ça encore? 637 01:08:57,833 --> 01:08:58,857 Way...? 638 01:09:00,536 --> 01:09:01,594 Nous avons des soucis. 639 01:09:01,737 --> 01:09:04,865 La collision doit avoir endommagé la coque. Elle s'est ouverte 640 01:09:06,175 --> 01:09:07,870 Oh, non. Non, non... non. 641 01:09:10,346 --> 01:09:12,871 Tiamat à Grendel, vous nous recevez? Terminé. 642 01:09:13,582 --> 01:09:16,881 - Tiamat à Grendel, vous nous recevez? - Oui! Euh, Tiamat, c'est Grendel, 643 01:09:17,086 --> 01:09:18,417 Nous vous recevons. Et vous? 644 01:09:18,487 --> 01:09:19,886 Affirmatif, Grendel. 645 01:09:20,089 --> 01:09:21,886 Nous avons reçu votre message de détresse. 646 01:09:21,957 --> 01:09:24,892 - Avez-vous besoin de notre aide? - Oh que oui, Tiamat. 647 01:09:25,127 --> 01:09:28,893 Dans combien de temps pouvez-vous être ici?? Notre situation est extrêmement critique. 648 01:09:29,331 --> 01:09:30,889 Nous nous déplaçons à 5 miles/sec, Grendel. 649 01:09:31,367 --> 01:09:33,892 dans... 45 minutes. 650 01:09:35,804 --> 01:09:37,897 Nous n'avons pas tout ce temps. 651 01:09:37,973 --> 01:09:40,806 Tiamat, c'est Grendel. Notre coque est percée. Notre... 652 01:09:40,876 --> 01:09:42,901 noyau central risque d'imploser dans moins de 30 minutes. Vous comprenez? 653 01:09:44,914 --> 01:09:45,903 Ok, Grendel. 654 01:09:46,782 --> 01:09:48,909 Dites-nous comment vous voulez procéder? 655 01:09:49,018 --> 01:09:50,918 Nous ne pouvons pas prendre le risque de les faire venir ici et que tout explose. 656 01:09:56,091 --> 01:09:56,921 Tiamat... 657 01:09:58,761 --> 01:10:00,922 si vous n'êtes pas là dans 30mn rebroussé chemin. 658 01:10:01,363 --> 01:10:03,923 Quoi?! Tu es cinglé?! Tiamat, c'est Grendel. 659 01:10:04,266 --> 01:10:05,927 Ignorez ce que vous a dit cet abruti, d'accord? 660 01:10:06,402 --> 01:10:08,734 Vous ramenez votre cul ici immédiatement, ok? 661 01:10:08,837 --> 01:10:10,930 Vous venez ici et vous nous sauvez. 662 01:10:11,373 --> 01:10:13,933 Hey, les gars, pourquoi ne pouvons nous pas aller là-bas? 663 01:10:14,210 --> 01:10:17,941 Ce n'est pas bon. Si le ponton s'écroule, il prendra le pont avec lui. 664 01:10:18,047 --> 01:10:21,881 - Pas si nous débranchons ces connexions. - Tu ne peux pas juste les déconnecter. 665 01:10:21,951 --> 01:10:23,350 On peut les faire exploser. 666 01:10:23,419 --> 01:10:25,546 Il y a beaucoup de charges puissantes dans l'armurerie. 667 01:10:25,621 --> 01:10:26,952 Ca devrait fonctionner. 668 01:10:28,290 --> 01:10:30,315 Tiamat, on va... essayer quelque chose ici. 669 01:10:30,359 --> 01:10:33,658 En espérant que ça marche, maintenez le cap et votre vitesse... 670 01:10:33,796 --> 01:10:35,491 et croisons les doigts pour vous voir à l'heure. 671 01:10:35,564 --> 01:10:38,499 Compris. On se voit dans 45mns. Bonne chance, Grendel. 672 01:10:38,534 --> 01:10:40,968 Merci. Allons exploser le ponton. 673 01:10:41,403 --> 01:10:41,960 Allez. 674 01:11:44,199 --> 01:11:46,690 Séparons nous et posons les charges. Comme accède t-on à l'extérieur? 675 01:11:46,769 --> 01:11:48,896 - Juste ici. - On se donne RDV au ponton "B" 676 01:12:25,040 --> 01:12:25,938 Allez. 677 01:13:01,577 --> 01:13:02,908 Tout est réglé. 678 01:13:02,945 --> 01:13:03,912 C'est bon on peut y aller. 679 01:13:05,280 --> 01:13:06,907 On y va ensemble, bébé. 680 01:13:22,865 --> 01:13:24,924 - Impossible. - Il est mort. 681 01:13:24,967 --> 01:13:26,491 Je dirais qu'il va mieux. 682 01:13:26,535 --> 01:13:29,936 - Il a été modifié. - Oh, tu crois? 683 01:13:33,542 --> 01:13:36,943 - Tu peux te le faire? - Je peux essayer. 684 01:13:56,131 --> 01:13:57,894 Vous devriez y aller. 685 01:13:59,501 --> 01:14:00,900 Kay-Em! 686 01:14:04,907 --> 01:14:05,896 Non! 687 01:14:09,845 --> 01:14:10,903 Waylander! 688 01:14:11,947 --> 01:14:14,472 Brodski, revenez ici, maintenant! Venez, tous! 689 01:14:14,516 --> 01:14:15,915 Venez! 690 01:14:25,527 --> 01:14:28,894 - Qu'est ce qui se passe encore? - Encore ce putain de Jason Voorhees, 691 01:14:28,931 --> 01:14:29,920 voilà ce qui se passe. 692 01:14:31,967 --> 01:14:34,936 - Faites exploser les charges! - Maintenant! Arme le lancement! 693 01:14:36,538 --> 01:14:39,939 Hey... connard. 694 01:15:16,512 --> 01:15:17,911 Je crois qu'elle s'est détachée. 695 01:15:22,551 --> 01:15:24,917 Je pense que tout s'est bien passé. 696 01:15:27,589 --> 01:15:29,921 Je me battrais si je pouvais. 697 01:15:33,562 --> 01:15:35,496 - Tiamat pour Grendel. - Venez, Grendel. 698 01:15:35,531 --> 01:15:38,932 Nous nous dirigeons pour l'approche et l'amarrage de secours. 699 01:15:41,169 --> 01:15:43,933 Tu es prête pour quitter ce vaisseau? 700 01:15:45,507 --> 01:15:46,872 Allez à la maison. 701 01:15:53,148 --> 01:15:54,843 Mon d... merde! 702 01:15:54,883 --> 01:15:56,874 Nous devons y aller! Maintenant! 703 01:15:57,519 --> 01:15:58,884 Non! 704 01:16:12,868 --> 01:16:13,892 Janessa! 705 01:16:30,752 --> 01:16:31,480 Janessa! 706 01:16:31,520 --> 01:16:32,919 Ne lâche pas! 707 01:16:37,559 --> 01:16:38,924 Prends ma main 708 01:16:39,461 --> 01:16:40,485 Janessa! 709 01:16:40,529 --> 01:16:41,928 Dehors 710 01:16:44,866 --> 01:16:46,857 Dehors... vite! 711 01:16:51,540 --> 01:16:52,871 Viens! 712 01:16:54,643 --> 01:16:55,871 Viens! 713 01:17:04,519 --> 01:17:07,886 Putain, si prêt du but. 714 01:17:09,791 --> 01:17:10,883 Janessa! 715 01:17:13,795 --> 01:17:14,887 Viens 716 01:17:15,464 --> 01:17:17,898 Viens! Viens 717 01:17:32,280 --> 01:17:32,905 Oh. Janessa! 718 01:17:39,521 --> 01:17:41,785 - Merde, le revoila! - Oh, mon dieu. 719 01:17:41,823 --> 01:17:42,915 -Et, merde! -Allez! 720 01:17:48,397 --> 01:17:49,864 -De quel cote? 721 01:17:49,898 --> 01:17:51,866 -Celui-la! Celui-la! 722 01:18:06,448 --> 01:18:07,881 Viens. 723 01:18:13,155 --> 01:18:14,850 Tiamat, Nous sommes à la porte d'évacuation. 724 01:18:14,890 --> 01:18:16,915 Nous aussi, Grendel. 725 01:18:20,629 --> 01:18:21,891 La ligne de sauvetage est fixée. 726 01:18:22,330 --> 01:18:24,890 Pressurisation initialisée. 727 01:18:26,301 --> 01:18:27,893 Tiamat, ouvre les portes extérieures 728 01:18:30,238 --> 01:18:31,899 - Mince! - Et maintenant? 729 01:18:31,940 --> 01:18:34,909 Tiamat, déverrouille la porte. J'ai une idée. 730 01:18:34,943 --> 01:18:36,911 Laisse-moi essayer autre chose. 731 01:18:38,013 --> 01:18:39,537 Merde. Et merde, et merde. 732 01:18:39,614 --> 01:18:41,707 Viens, viens. 733 01:18:41,750 --> 01:18:44,844 Notre moteur extérieur n'a plus aucune puissance. 734 01:18:44,886 --> 01:18:47,855 - Qu'est ce que ca signifie? - Cela signifie que j'ai le droit à une "EVA". 735 01:18:49,091 --> 01:18:51,753 - EVA? Qu'est ce que c'est qu'EVA? - C'est une promenade dans l'espace. 736 01:18:51,793 --> 01:18:53,852 Si il peut passer les lignes, nous pourrons les remettre en scelle. 737 01:18:54,262 --> 01:18:56,787 Si tout va bien, cette porte s'ouvrira et nous pourrons nous tirer d'ici... 738 01:18:56,832 --> 01:18:57,423 Ca va explosé ... 739 01:18:57,466 --> 01:18:58,865 Ca avait l'air d'être un bon plan. 740 01:18:58,900 --> 01:19:00,868 Tiamat, c'est Grendel. La trappe d'évasion est bloquée. 741 01:19:00,969 --> 01:19:03,870 - Nous sommes dans l'EVA en train d'essayer de tout raccorder. - Nous ferions mieux de déguerpir. 742 01:19:11,980 --> 01:19:12,878 Je suis dans la trappe d'entretien. 743 01:19:12,914 --> 01:19:14,882 Nous te recevons, Sarge. 744 01:19:14,983 --> 01:19:16,883 Ouverture des portes extérieures. 745 01:19:28,864 --> 01:19:30,889 Ces trappes ne vont pas le garder bien longtemps. 746 01:19:30,932 --> 01:19:32,900 Nous devons gagner du temps. 747 01:19:34,469 --> 01:19:36,903 Tu es celui qui connaît le mieux ce gars, n'est-ce pas? 748 01:19:37,139 --> 01:19:40,905 - A quoi tu penses? - Une diversion 749 01:19:59,294 --> 01:20:00,921 Je suis aux panneaux de commande. 750 01:20:05,867 --> 01:20:06,925 Rowan, es-tu là? 751 01:20:08,036 --> 01:20:08,934 Oui. 752 01:20:08,970 --> 01:20:11,939 Je détournerai l'alimentation d'énergie principale et vous l'enverrai. 753 01:20:12,107 --> 01:20:12,937 Putain. 754 01:20:13,975 --> 01:20:15,943 Regarde la diode bleue lumineuse! 755 01:20:16,044 --> 01:20:17,944 Connectez la au terminal. 756 01:20:20,115 --> 01:20:21,946 Uh, est-ce que c'était toi ou moi ? 757 01:20:32,994 --> 01:20:34,621 C'est une autre partie de ta coque ,Grendel. 758 01:20:34,729 --> 01:20:36,492 Nous allons manquer de temps 759 01:20:36,665 --> 01:20:38,530 Ok, Tiamat. Laisse moi juste quelques minutes. 760 01:20:38,567 --> 01:20:40,501 Nous pouvons nous désengager et revenir autour. 761 01:20:40,535 --> 01:20:42,969 Négatif. Juste une petite minute. 762 01:20:44,406 --> 01:20:46,897 Nous attendrons aussi longtemps qu'on le pourra. 763 01:21:03,091 --> 01:21:05,559 -Prête, Kay? -C'est enfin prêt, bébé. 764 01:21:05,594 --> 01:21:06,925 Initialisé. 765 01:21:55,911 --> 01:21:57,902 Ca fonctionne. Il tombe dans le panneau. 766 01:22:06,988 --> 01:22:08,922 -Oups. -Que signifie, "Oups"? 767 01:22:09,958 --> 01:22:10,925 Rien. 768 01:22:10,959 --> 01:22:13,587 Ne dis pas "rien". Tu ne dis pas "Oups" sans raison 769 01:22:14,162 --> 01:22:15,925 Je crois qu'il me voit. 770 01:22:16,898 --> 01:22:19,924 Si quelqu'un a une idée brillante, 771 01:22:20,035 --> 01:22:20,933 C'est maintenant ou jamais . 772 01:22:21,102 --> 01:22:22,933 J'ai une idée. J'ai une idée. 773 01:22:23,138 --> 01:22:26,938 Prépare les variations de la base de données Crystal Lake, 1980. 774 01:22:27,709 --> 01:22:28,937 Kay? 775 01:22:29,010 --> 01:22:31,945 - Il ne va nulle part. - Initialisé. 776 01:22:35,984 --> 01:22:39,943 - Hey... tu veux une bière? - ou fumer un joint? 777 01:22:39,988 --> 01:22:42,957 ou encore faire l'amour. 778 01:22:45,093 --> 01:22:47,891 Nous adorons faire l'amour avant le mariage. 779 01:23:02,944 --> 01:23:03,911 Essaye de nouveau, Rowan. 780 01:23:04,179 --> 01:23:05,009 Allons y 781 01:23:08,450 --> 01:23:09,917 Putain de merde! 782 01:23:23,365 --> 01:23:24,730 Il en a terminé avec les campeurs. 783 01:23:24,766 --> 01:23:27,929 - Waow, Il est bon! - Trop bon. Il revient. 784 01:23:29,971 --> 01:23:30,869 Ok, essaye de nouveau. 785 01:23:30,905 --> 01:23:32,930 C'est bon! Je me suis occupé de la porte! 786 01:23:35,043 --> 01:23:36,943 Brodski, tu es le meilleur! 787 01:23:39,581 --> 01:23:41,947 Hey, allons nous bientôt nous voir? 788 01:23:42,117 --> 01:23:42,947 Je suis sur la route. 789 01:23:57,732 --> 01:23:59,893 Brodski, Où est-tu?! 790 01:24:11,079 --> 01:24:12,910 Grendel, on doit dépressuriser. 791 01:24:12,947 --> 01:24:14,915 Nous allons dégager dans quarante secondes. 792 01:24:15,083 --> 01:24:16,914 Kay-Em. Kay-Em. 793 01:24:51,052 --> 01:24:52,883 dix, neuf, huit, 794 01:24:52,921 --> 01:24:53,717 sept, six, 795 01:24:53,755 --> 01:24:54,881 cinq, quatre... 796 01:24:54,923 --> 01:24:56,891 Trois, deux, un. 797 01:24:57,325 --> 01:24:57,882 -Terminé! -Non! 798 01:24:59,227 --> 01:25:00,888 Non, attendez! 799 01:25:00,929 --> 01:25:01,896 Déconnexion. 800 01:25:22,350 --> 01:25:23,908 Le revoilà. 801 01:25:28,356 --> 01:25:29,914 Vous êtes en train de vous foutre de moi. 802 01:25:30,725 --> 01:25:31,919 Brodski! 803 01:25:44,272 --> 01:25:44,863 Il est parti. 804 01:25:47,308 --> 01:25:48,866 Je ne peux pas le croire. 805 01:25:49,911 --> 01:25:50,878 Tsun? 806 01:25:51,446 --> 01:25:53,880 Kay-Em. Ca va? 807 01:25:54,315 --> 01:25:57,876 Ca ira beaucoup mieux aussitôt que je serais de nouveau sur pied. 808 01:25:58,086 --> 01:25:58,882 J'espère bien. 809 01:26:01,856 --> 01:26:02,880 C'est magnifique. 810 01:26:25,480 --> 01:26:27,914 - Regarde ça. - Une étoile filante. 811 01:26:37,859 --> 01:26:38,917 Fais un vœu. 812 01:26:45,900 --> 01:26:47,868 Ca a atterris dans le lac.. 813 01:26:50,838 --> 01:26:51,862 Allez viens on y va. (Traduit par BIKET)