1 00:00:50,381 --> 00:00:54,147 TUBARÃO 2 00:02:29,980 --> 00:02:32,312 - Como é seu nome? - Chrissy. 3 00:02:33,384 --> 00:02:35,909 - Aonde vai? - Nadar. 4 00:02:38,355 --> 00:02:40,255 Espere! Mais devagar! 5 00:02:42,626 --> 00:02:45,094 Não estou bêbado. Espere! 6 00:02:47,231 --> 00:02:48,994 Espere! 7 00:02:52,536 --> 00:02:54,868 Vou mesmo! 8 00:03:07,051 --> 00:03:09,144 Sei nadar. 9 00:03:09,253 --> 00:03:12,950 Não posso andar, nem tirar a roupa. 10 00:03:32,343 --> 00:03:33,901 Cai n'água! 11 00:03:34,011 --> 00:03:36,605 Vamos com calma. 12 00:04:22,993 --> 00:04:23,891 Ajuda! 13 00:04:23,994 --> 00:04:26,292 Já estou indo... 14 00:04:35,239 --> 00:04:38,299 Meu Deus! Meu Deus! 15 00:05:19,950 --> 00:05:22,646 O sol não batia aqui. 16 00:05:25,589 --> 00:05:30,219 Compramos a casa no outono. Agora é verão. 17 00:05:33,630 --> 00:05:36,360 Dê comida aos cachorros. 18 00:05:36,467 --> 00:05:38,367 Está bem. 19 00:05:41,772 --> 00:05:44,138 E as crianças? 20 00:05:49,646 --> 00:05:51,409 Devem estar no quintal. 21 00:05:51,515 --> 00:05:53,949 Em Amity se diz "quintar"... 22 00:05:55,085 --> 00:05:59,146 Estão no "quintar", perto do carro. 23 00:06:02,025 --> 00:06:04,459 - Assim está bem? - Sotaque de Nova Yorque. 24 00:06:06,330 --> 00:06:09,561 Olha só. Fui mordido por um vampiro. 25 00:06:09,666 --> 00:06:14,763 Já disse para não brincarem nos balanços. É perigoso. 26 00:06:16,373 --> 00:06:19,774 Dessa você não morre. Já vi coisa pior. 27 00:06:21,111 --> 00:06:22,738 Posso nadar? 28 00:06:22,846 --> 00:06:24,575 Depois do curativo. 29 00:06:24,681 --> 00:06:27,775 Se molham ou ficam boiando? 30 00:06:32,222 --> 00:06:33,689 Não, deixe onde está. 31 00:06:33,790 --> 00:06:38,625 Estarei aí dentro de 1 5 ou 20 minutos. 32 00:06:42,933 --> 00:06:47,632 Pessoa desaparecida. E a temporada nem começou. 33 00:06:51,241 --> 00:06:54,768 Vá com cuidado, Chefe. 34 00:06:54,878 --> 00:06:56,869 Nesta cidade? 35 00:06:59,950 --> 00:07:02,510 Não deixe a xícara por aí. 36 00:07:32,583 --> 00:07:35,609 " Bem-vindos A Amity" 37 00:07:36,553 --> 00:07:38,282 Ninguém a viu mergulhar? 38 00:07:38,388 --> 00:07:42,552 Talvez. Eu capotei. 39 00:07:42,659 --> 00:07:46,186 Ela fugiu de você? 40 00:07:48,065 --> 00:07:52,900 Deve ter se afogado. Eu o chamei, lembra? 41 00:07:53,003 --> 00:07:53,992 Mora aqui? 42 00:07:54,104 --> 00:07:58,063 Em Hartford. Estou na universidade. 43 00:07:58,175 --> 00:07:59,699 E seus pais? 44 00:07:59,810 --> 00:08:04,042 Somos daqui, mas meu pai resolveu mudar-se. E o Sr.? 45 00:08:04,147 --> 00:08:06,411 Sou de Nova Yorque. 46 00:08:36,313 --> 00:08:37,905 Meu Deus! 47 00:09:01,805 --> 00:09:06,299 Acordou cedo. O Chefe já chegou? 48 00:09:07,110 --> 00:09:09,908 Algum problema, Chefe? 49 00:09:10,013 --> 00:09:15,076 Não deixe papelada velha na mesa. Só casos urgentes. 50 00:09:15,185 --> 00:09:18,677 Houve queixas sobre a escola de caratê. 51 00:09:18,789 --> 00:09:24,091 Os garotinhos estão treinando nas cercas. 52 00:09:27,497 --> 00:09:29,089 O legista. 53 00:09:34,905 --> 00:09:38,864 "Ataque de Tubarão" 54 00:09:41,478 --> 00:09:43,969 O Chefe de Bombeiros pediu... 55 00:09:44,081 --> 00:09:48,950 Quero a lista de todos os programas aquáticos de hoje. 56 00:09:49,953 --> 00:09:52,080 E as placas de proibição? 57 00:09:52,189 --> 00:09:53,986 Nunca tivemos. 58 00:09:54,091 --> 00:09:57,151 Largaram um caminhão na minha porta. 59 00:09:57,260 --> 00:10:00,457 Que preencha o formulário. 60 00:10:00,564 --> 00:10:02,361 Só isso! 61 00:10:23,186 --> 00:10:28,214 Veja o que os garotos fizeram com minha cerca. 62 00:10:28,325 --> 00:10:32,421 Ligo para você mais tarde. Prometo. 63 00:10:38,034 --> 00:10:43,233 Em agosto, não preciso mais. Quem compra, vem em junho. 64 00:10:43,340 --> 00:10:46,036 Não veio nada do que pedi. 65 00:10:46,143 --> 00:10:50,637 Nem barracas, nem bolas, nem nada. 66 00:10:59,322 --> 00:11:04,089 Há um grupo de escoteiros na praia Avril... 67 00:11:04,194 --> 00:11:06,025 numa competição. 68 00:11:06,129 --> 00:11:08,461 Não pude impedir. Não há telefone lá. 69 00:11:08,565 --> 00:11:13,502 Está bem. Leve isso. Pinte os avisos. 70 00:11:13,603 --> 00:11:17,334 Praias interditadas. Ordem da polícia. 71 00:11:17,441 --> 00:11:19,909 - Peça a Polly para escrever. - Por que não eu? 72 00:11:20,010 --> 00:11:21,944 Mande Polly escrever. 73 00:11:28,685 --> 00:11:33,952 Ataque de tubarão. Fatal. Vou colocar os avisos. 74 00:11:44,668 --> 00:11:47,000 Me leve até lá. 75 00:12:10,393 --> 00:12:13,885 Com que autoridade vai interditar? 76 00:12:13,997 --> 00:12:15,430 Preciso de alguma? 77 00:12:15,532 --> 00:12:18,126 Da licença de uma junta civil. 78 00:12:18,235 --> 00:12:20,032 Segundo a lei. 79 00:12:20,136 --> 00:12:24,163 Achamos que você está se precipitando. 80 00:12:24,274 --> 00:12:26,174 É seu primeiro verão aqui. 81 00:12:26,276 --> 00:12:28,335 O que quer dizer? 82 00:12:28,445 --> 00:12:32,848 Amity é uma cidade de veraneio. 83 00:12:32,949 --> 00:12:35,144 É quando entra o dinheiro. 84 00:12:35,252 --> 00:12:41,054 Se não puderem nadar aqui, irão para outras praias. 85 00:12:41,157 --> 00:12:42,988 Devemos proteger vidas. 86 00:12:43,093 --> 00:12:45,561 Aqui nunca houve tubarões. 87 00:12:46,563 --> 00:12:48,463 Que mais poderia ser? 88 00:12:48,565 --> 00:12:50,032 A hélice de um barco? 89 00:12:50,133 --> 00:12:52,931 Acho que talvez a hélice de um barco. 90 00:12:53,036 --> 00:12:54,731 Não foi o que me disse. 91 00:12:54,838 --> 00:12:58,239 Errei. Temos que corrigir o relatório. 92 00:12:58,341 --> 00:13:01,208 Afirma isso? 93 00:13:01,311 --> 00:13:04,644 Martin, uma moça cai n'água... 94 00:13:04,748 --> 00:13:08,912 Nada um pouco para longe, cansa, vem um barco... 95 00:13:09,019 --> 00:13:13,319 Não entende como essa gente reage. 96 00:13:13,423 --> 00:13:16,358 Entendo. Reajo pelo que soube. 97 00:13:16,459 --> 00:13:19,758 Martin... é psicológico. 98 00:13:19,863 --> 00:13:24,425 Falou em barracuda, ninguém liga. 99 00:13:25,635 --> 00:13:27,364 Falou em tubarão... 100 00:13:28,572 --> 00:13:32,372 entramos em pânico no dia da Independência. 101 00:13:33,843 --> 00:13:35,902 Vamos voltar. 102 00:13:48,124 --> 00:13:51,321 Posso nadar com a bóia agora? 103 00:13:51,428 --> 00:13:53,328 Mostre os dedos. 104 00:13:54,364 --> 00:13:56,389 Alex, estão enrugados. 105 00:13:56,499 --> 00:13:58,558 Só mais um pouquinho. 106 00:13:58,668 --> 00:14:00,829 - 1 0 minutos. - Obrigado. 107 00:14:09,546 --> 00:14:13,175 Não sei... Coisa simples: Será que me adapto? 108 00:14:13,283 --> 00:14:17,117 Nunca, Ellen. Você não nasceu aqui. 109 00:15:21,151 --> 00:15:24,052 Sei que você está cheio de problemas... 110 00:15:24,154 --> 00:15:26,816 mas queria que cuidasse dos meus. 111 00:15:26,923 --> 00:15:30,882 Carros parados em frente de casa... 112 00:15:30,994 --> 00:15:34,555 e o caminhão de lixo... 113 00:15:34,664 --> 00:15:37,394 Quero um pouco de sossego. 114 00:15:37,500 --> 00:15:41,095 Querido, venha por favor. 115 00:15:45,008 --> 00:15:46,669 Você está bem? 116 00:15:46,776 --> 00:15:48,300 Estou bem. 117 00:15:48,411 --> 00:15:51,209 Se não quer que os garotos nadem... 118 00:15:52,415 --> 00:15:54,440 eles podem brincar na praia. 119 00:15:54,551 --> 00:15:56,416 Está bem. Podem ir. 120 00:16:05,829 --> 00:16:07,490 A água está fria. 121 00:16:09,165 --> 00:16:13,499 Já sabemos, Chefe, que não gosta de cair n'água. 122 00:16:13,603 --> 00:16:16,265 Não é bom para fazer brincadeiras. 123 00:16:21,778 --> 00:16:24,110 Está tenso demais. 124 00:16:25,648 --> 00:16:28,947 Vamos, relaxe. 125 00:17:13,196 --> 00:17:14,788 Você viu?! 126 00:17:29,946 --> 00:17:31,811 Todo mundo fora! 127 00:17:42,358 --> 00:17:44,519 Michael, saia daí! 128 00:18:13,790 --> 00:18:17,453 "$3.000 Para Quem Matar O Tubarão Assassino" 129 00:18:17,560 --> 00:18:19,926 Nem sabemos se é tubarão. 130 00:18:20,029 --> 00:18:22,165 Não quero discussão. 131 00:18:22,165 --> 00:18:22,927 Não quero discussão. 132 00:18:24,200 --> 00:18:27,101 Preciso falar com a Sra. Kintner. 133 00:18:27,203 --> 00:18:30,661 Ela anunciou em todos os jornais. 134 00:18:30,773 --> 00:18:33,674 Todos ficarão muito nervosos. 135 00:18:33,776 --> 00:18:35,334 Vamos falar na sala dos fundos. 136 00:18:35,445 --> 00:18:37,845 Eu sou o responsável. 137 00:18:37,947 --> 00:18:41,246 Vá para a praia e não deixe ninguém se machucar. 138 00:18:41,351 --> 00:18:43,842 É coisa sem importância. 139 00:18:43,953 --> 00:18:46,513 Publico na última página com os anúncios. 140 00:19:06,776 --> 00:19:08,676 Por que banca a valente? 141 00:19:08,778 --> 00:19:12,339 Todos aqui temos o mesmo ponto de vista. 142 00:19:15,718 --> 00:19:19,154 Não é por ser dona do motel. O que você pensa? 143 00:19:23,293 --> 00:19:25,261 Silêncio, por favor. 144 00:19:26,696 --> 00:19:28,994 Alguma pergunta? 145 00:19:29,098 --> 00:19:33,091 O prêmio de $3 mil é em dinheiro ou cheque? 146 00:19:34,971 --> 00:19:37,769 Não acho a menor graça. 147 00:19:40,343 --> 00:19:44,370 Isso é entre vocês, pescadores, e a Sra. Kintner. 148 00:19:45,848 --> 00:19:48,681 Martin, por favor. 149 00:19:52,255 --> 00:19:55,622 Quero explicar... o que estamos planejando. 150 00:19:55,725 --> 00:19:56,783 E as praias? 151 00:19:56,893 --> 00:20:01,956 Vamos aumentar o policiamento. 152 00:20:02,065 --> 00:20:05,626 E colocar vigilantes contra tubarões. 153 00:20:05,735 --> 00:20:08,226 Vai interditar as praias? 154 00:20:11,074 --> 00:20:12,132 Sim, vamos. 155 00:20:15,178 --> 00:20:20,081 E chamamos um oceanógrafo para nos auxiliar. 156 00:20:20,183 --> 00:20:22,310 Só 2 4 horas. 157 00:20:22,418 --> 00:20:23,646 Não concordo! 158 00:20:25,855 --> 00:20:28,016 Só 2 4 horas. 159 00:20:28,124 --> 00:20:30,422 2 4 horas valem 3 semanas. 160 00:20:54,283 --> 00:20:58,947 Vocês me conhecem e sabem como ganho a vida. 161 00:20:59,055 --> 00:21:02,081 Pego esse bicho. Não vai ser fácil. 162 00:21:02,191 --> 00:21:07,629 Não é como pescar peixinho no riacho. 163 00:21:09,465 --> 00:21:13,060 Esse te engole inteiro. 164 00:21:13,169 --> 00:21:18,368 No que você se agita, ele percebe e ataca. 165 00:21:18,474 --> 00:21:23,673 Tem que ser já. Antes que cheguem os turistas. 166 00:21:25,448 --> 00:21:27,712 Vai ser difícil. 167 00:21:27,817 --> 00:21:30,809 Minha vida vale mais que $3.000. 168 00:21:30,920 --> 00:21:33,252 Posso achá-lo por $3.000. 169 00:21:33,356 --> 00:21:36,883 Mas matá-lo, só por $1 0.000. 170 00:21:36,993 --> 00:21:39,393 Têm que decidir. 171 00:21:39,495 --> 00:21:41,258 Se querem viver, paguem. 172 00:21:41,364 --> 00:21:45,130 Ou morrem de fome o ano inteiro. 173 00:21:46,736 --> 00:21:50,729 Não quero ajuda. Há pilotos demais na ilha. 174 00:21:52,542 --> 00:21:55,568 $1 0.000 só para mim. 175 00:21:55,678 --> 00:22:00,877 E terão a cabeça, cauda, o bicho inteiro. 176 00:22:04,320 --> 00:22:07,187 Obrigado, Sr. Quint. 177 00:22:07,990 --> 00:22:11,482 Vamos considerar. 178 00:22:13,362 --> 00:22:17,355 Sr. Prefeito, Chefe... 179 00:22:18,568 --> 00:22:20,399 Sras. E Srs... 180 00:22:31,981 --> 00:22:34,950 " Proibido Nadar Zona Perigosa" 181 00:22:53,769 --> 00:22:57,205 Meu Deus! Você... me assustou. 182 00:23:00,376 --> 00:23:04,005 Ninguém sabe quanto tempo os tubarões vivem. 183 00:23:04,113 --> 00:23:07,207 Podem viver 2... 3 anos... mil anos. Não se sabe. 184 00:23:07,316 --> 00:23:12,049 Chega disso. Não vai conseguir dormir. 185 00:23:24,700 --> 00:23:27,430 Vamos encher a cara? 186 00:23:32,909 --> 00:23:35,605 Mikey adorou o presente. 187 00:23:36,546 --> 00:23:38,013 Onde está ele? 188 00:23:38,114 --> 00:23:40,048 Lá sentado. 189 00:23:42,485 --> 00:23:44,282 Pelo amor de Deus! 190 00:23:47,657 --> 00:23:49,557 Saia daí! 191 00:23:50,893 --> 00:23:53,987 Só estou aqui sentado. 192 00:23:55,865 --> 00:23:56,991 Saia daí! 193 00:23:57,099 --> 00:24:00,466 Por favor, pai. Posso ficar mais um pouco? 194 00:24:00,570 --> 00:24:02,697 - Amanhã ele faz anos. - Não quero que esteja no mar! 195 00:24:02,805 --> 00:24:04,363 Não está no mar. Está num barco. 196 00:24:04,473 --> 00:24:09,376 Não vai na água, depois do que houve ontem. 197 00:24:12,114 --> 00:24:14,605 Nem fale nisso! 198 00:24:14,717 --> 00:24:19,017 Não quero que aconteça algo assim. 199 00:24:19,422 --> 00:24:23,586 Quero que aprenda, antes de navegar sozinho. 200 00:24:24,727 --> 00:24:29,994 Michael! Saia daí! Já! 201 00:24:37,240 --> 00:24:40,573 Vamos parar, antes que nos denunciem. 202 00:24:42,211 --> 00:24:44,771 O Chefe mora longe daqui. 203 00:24:45,481 --> 00:24:48,006 Estou indo certo? 204 00:24:48,117 --> 00:24:49,345 Vai remando. 205 00:24:58,427 --> 00:25:01,328 Este é o rosbife da minha mulher. 206 00:25:01,430 --> 00:25:05,560 Não se preocupe. Com $3.000, pode comprar rosbife à beça! 207 00:25:13,776 --> 00:25:16,836 Morde logo, seu -! 208 00:25:20,283 --> 00:25:22,945 A maré está levando. 209 00:25:25,187 --> 00:25:26,711 Vamos para casa? 210 00:26:26,949 --> 00:26:29,850 Ele está puxando! 211 00:27:02,218 --> 00:27:05,415 Charlie, não olhe para trás. Nade! 212 00:27:05,521 --> 00:27:07,546 Vamos, nade! 213 00:27:09,225 --> 00:27:12,388 Isso mesmo! Vamos! 214 00:27:12,495 --> 00:27:15,896 Faz uma forcinha, Charlie! 215 00:27:18,834 --> 00:27:20,961 Não posso. 216 00:27:21,070 --> 00:27:22,662 Me dá a mão. 217 00:27:22,772 --> 00:27:25,240 Não posso. Me ajuda! 218 00:27:40,523 --> 00:27:42,650 Vamos para casa? 219 00:27:53,936 --> 00:27:55,870 Aqueles dois, sem fôlego, sem poder explicar... 220 00:27:55,971 --> 00:27:59,463 à mulher de Charlie o que houve com o rosbife. 221 00:27:59,575 --> 00:28:02,043 Não acho graça. 222 00:28:02,144 --> 00:28:04,669 A Sra. Kintner anunciou em todos os jornais. 223 00:28:04,780 --> 00:28:07,340 Sem esquecer nenhum. 224 00:28:10,085 --> 00:28:11,712 Calma, pessoal. 225 00:28:19,562 --> 00:28:22,292 Bem-vindo, como está? 226 00:28:23,299 --> 00:28:26,598 Não vai com aqueles loucos, vai? 227 00:28:31,006 --> 00:28:35,033 O outro barco vai sair antes. Saiam daí! 228 00:28:36,879 --> 00:28:40,838 Não use a vela. Reme para tirar o barco daqui. 229 00:28:45,988 --> 00:28:48,115 Quanta gente vai a bordo? 230 00:28:48,224 --> 00:28:49,987 O que couber. 231 00:28:51,026 --> 00:28:53,358 Cuidado! É dinamite! 232 00:28:53,462 --> 00:28:55,521 Espere. Onde vai com isso? 233 00:28:55,631 --> 00:28:57,622 - A bordo. - Claro que não. 234 00:28:57,733 --> 00:29:01,396 Me ajuda a tirar os caras dali? Por favor. 235 00:29:01,504 --> 00:29:06,840 O Chefe mandou dizer que levam gente demais. 236 00:29:11,347 --> 00:29:14,839 Há algum bom restaurante na ilha? 237 00:29:14,950 --> 00:29:17,145 É só ir em frente. 238 00:29:17,987 --> 00:29:20,512 Vão todos morrer. 239 00:29:20,623 --> 00:29:23,387 Os avisos já estão prontos. 240 00:29:23,492 --> 00:29:26,017 Mande colocá-los. 241 00:29:26,128 --> 00:29:30,895 Mande interditar a estrada. Já temos gente demais. 242 00:29:32,568 --> 00:29:35,435 O que faz aí? Essa gente é sua. Fale com eles. 243 00:29:35,538 --> 00:29:39,497 Não são daqui. São de toda parte. Já viu as placas? 244 00:29:41,210 --> 00:29:44,646 Estou só. Cadê os assistentes? 245 00:29:44,747 --> 00:29:47,215 Até o feriado, somos eu e você. 246 00:29:47,316 --> 00:29:49,876 Vê aqueles caras na lancha? 247 00:29:49,985 --> 00:29:51,953 Nenhum deles sai vivo. 248 00:29:52,054 --> 00:29:56,150 Você os conhece. Fale com eles. 249 00:29:56,258 --> 00:30:00,217 - O pessoal se diverte por aqui! - Pode dizer. 250 00:30:00,329 --> 00:30:03,298 Procuro o Chefe Brody. 251 00:30:03,399 --> 00:30:07,495 - Quem é você? - Matt Hooper, oceanógrafo. 252 00:30:07,603 --> 00:30:11,300 Foi você que chamei. Sou Brody. 253 00:30:11,407 --> 00:30:12,965 Muito prazer em conhecê-lo. 254 00:30:13,075 --> 00:30:15,976 - Sei que está ocupado, mas... - Diga o que precisa. 255 00:30:16,078 --> 00:30:20,640 Tenho que ver o que restou da primeira vítima. 256 00:30:20,749 --> 00:30:22,774 Eu sei. Vamos já. 257 00:30:25,054 --> 00:30:28,421 Só quero ver quando baterem nas pedras. 258 00:30:28,524 --> 00:30:31,618 iam preferir não ter nascido. 259 00:30:31,727 --> 00:30:35,891 Quando tiverem que subir nas pedras. 260 00:30:36,131 --> 00:30:39,498 Cai fora daí, calhorda! 261 00:30:39,602 --> 00:30:42,901 Quer afundar a gente?! 262 00:30:46,875 --> 00:30:48,467 Que estão fazendo? 263 00:30:48,577 --> 00:30:52,638 Jogando iscas para atrair o tubarão. 264 00:31:04,727 --> 00:31:07,594 O Sr. Hooper quer ver a vítima. 265 00:31:10,299 --> 00:31:13,632 Christine Watkins. Branca. 266 00:31:15,037 --> 00:31:17,733 Provavelmente acidente de barco? 267 00:31:23,679 --> 00:31:28,776 Altura e peso só se pode calcular pelos restos mortais. 268 00:31:33,122 --> 00:31:37,183 Tronco cortado pelo meio. Órgãos vitais sumidos. 269 00:31:37,292 --> 00:31:38,953 Um copo d'água, por favor. 270 00:31:39,061 --> 00:31:42,121 Braço direito amputado no cotovelo. 271 00:31:42,231 --> 00:31:46,099 Perda maciça de tecido na parte superior. 272 00:31:46,869 --> 00:31:48,166 Obrigado. 273 00:31:50,839 --> 00:31:53,831 Restos de ossos... Não foi acidente de barco. 274 00:31:53,942 --> 00:31:55,569 Avisou à Guarda Costeira? 275 00:31:57,179 --> 00:31:59,204 Só às autoridades locais. 276 00:32:02,217 --> 00:32:07,086 Braço esquerdo, cabeça, ombros, parte das costas intactos. 277 00:32:07,189 --> 00:32:08,952 Não fume aqui. 278 00:32:11,627 --> 00:32:13,822 O que houve foi isso: 279 00:32:13,929 --> 00:32:17,524 Ataque de um esqualo grande. 280 00:32:17,633 --> 00:32:21,831 Talvez "longimanus" ou "isurus glaucus". 281 00:32:21,937 --> 00:32:26,499 A enorme perda de tecido não permite análise detalhada. 282 00:32:26,608 --> 00:32:29,475 Mas o esqualo deve ser bem maior... 283 00:32:29,578 --> 00:32:32,672 que os comuns nessas águas. 284 00:32:32,781 --> 00:32:35,614 Saiu para investigar? 285 00:32:35,718 --> 00:32:38,482 Não foi acidente. 286 00:32:38,587 --> 00:32:42,079 Não foi nenhuma hélice nem banco de coral. 287 00:32:42,191 --> 00:32:43,783 Nem Jack, o estripador. 288 00:32:47,262 --> 00:32:48,729 Foi um tubarão. 289 00:33:05,547 --> 00:33:10,541 Material de divulgação para jornais e emissoras. 290 00:33:10,652 --> 00:33:13,746 Axelrod, em Nova Yorque me deve favores. 291 00:33:13,856 --> 00:33:17,121 Quero uma foto do peixe e do pessoal. 292 00:33:19,661 --> 00:33:23,028 Quero uma foto para o jornal. 293 00:33:23,132 --> 00:33:24,895 Ben Gardner o pescou? 294 00:33:25,000 --> 00:33:27,764 Nós o pescamos. 295 00:33:27,870 --> 00:33:30,600 Ótimo! Parabéns. 296 00:33:30,706 --> 00:33:32,606 Não é formidável? 297 00:33:36,812 --> 00:33:41,181 Só os que pegaram o peixe! 298 00:33:43,352 --> 00:33:46,321 Uma foto para o jornal com o aviso. 299 00:33:46,421 --> 00:33:47,945 "Área Interditada Proibido Nadar" 300 00:33:56,832 --> 00:33:59,062 Quer sair daí? 301 00:34:02,471 --> 00:34:04,132 Estamos prontos. 302 00:34:05,073 --> 00:34:06,563 Tire a foto. 303 00:34:14,283 --> 00:34:15,978 É incrível! 304 00:34:16,084 --> 00:34:18,712 - Que tubarão é esse? - Não sei. 305 00:34:18,821 --> 00:34:20,049 Grande pra burro! 306 00:34:20,155 --> 00:34:21,918 Que goela! 307 00:34:22,024 --> 00:34:23,651 Que espécie? 308 00:34:24,193 --> 00:34:25,660 Tigre. 309 00:34:26,962 --> 00:34:28,361 O quê? 310 00:34:28,463 --> 00:34:30,931 Agora podemos ficar calmos. Tirou muitas fotos? 311 00:34:31,033 --> 00:34:32,432 Pode ter certeza. 312 00:34:32,534 --> 00:34:35,025 A bocarra é para efeito? 313 00:34:35,137 --> 00:34:38,800 Meta a cabeça aí para ver. 314 00:34:44,479 --> 00:34:47,710 Talvez esse não seja o tubarão. 315 00:34:47,816 --> 00:34:49,181 Quero apresentar-lhe... 316 00:34:49,284 --> 00:34:52,447 Matt, esse é nosso prefeito, Larry Vaughn. 317 00:34:52,554 --> 00:34:54,579 Matt é oceanógrafo. 318 00:34:58,060 --> 00:35:01,029 Há tubarões de todos os tipos. 319 00:35:01,129 --> 00:35:05,725 Martelo, cação, barracudas. Não se sabe o que pegaram... 320 00:35:05,834 --> 00:35:06,892 Não há outro. 321 00:35:07,002 --> 00:35:10,494 Martin, é uma chance em cem... 322 00:35:10,606 --> 00:35:14,872 Talvez o bicho seja esse. Não garanto. 323 00:35:14,977 --> 00:35:17,969 É do tipo de atacar. Não é comum nestas águas. 324 00:35:18,080 --> 00:35:22,847 Mas a queixada não combina com as marcas da vítima. 325 00:35:24,753 --> 00:35:28,917 Temos que ter certeza. 326 00:35:29,024 --> 00:35:33,518 A digestão desses bichos é muito lenta. 327 00:35:33,629 --> 00:35:38,066 Vamos abrir. O que comeu nas últimas 24 hs ainda está lá. 328 00:35:38,166 --> 00:35:40,327 Só assim teremos certeza. 329 00:35:45,841 --> 00:35:48,366 É o jeito de confirmar? 330 00:35:48,477 --> 00:35:51,310 Vamos ser razoáveis. 331 00:35:51,413 --> 00:35:57,045 Não é hora nem lugar para se autopsiar um peixe. 332 00:35:58,120 --> 00:36:01,487 E não vou ficar para assistir... 333 00:36:01,590 --> 00:36:05,321 e ver o corpo do garoto cair no cais. 334 00:36:30,185 --> 00:36:36,124 Soube que uma moça morreu aqui, semana passada. 335 00:36:37,793 --> 00:36:39,021 Você sabia. 336 00:36:40,295 --> 00:36:42,889 Sabia do tubarão. 337 00:36:45,267 --> 00:36:47,167 Sabia do perigo. 338 00:36:47,269 --> 00:36:50,397 Mas liberou as praias. 339 00:36:54,376 --> 00:36:56,844 Sabia de tudo. 340 00:37:00,182 --> 00:37:03,549 Mas meu filhinho morreu. 341 00:37:06,788 --> 00:37:09,655 E você não pode fazer nada. 342 00:37:15,297 --> 00:37:17,891 Meu filho morreu. 343 00:37:22,337 --> 00:37:25,238 Era o que tinha a dizer. 344 00:37:38,153 --> 00:37:42,180 Sinto muito, Martin. Ela está enganada. 345 00:37:42,290 --> 00:37:44,417 Não, não está. 346 00:37:49,097 --> 00:37:52,157 Vamos cortar esse monstro... 347 00:37:52,267 --> 00:37:54,132 antes que apodreça. 348 00:37:54,236 --> 00:37:57,637 Amanhã joguem o bicho no mar. 349 00:39:09,878 --> 00:39:11,175 Vem cá. 350 00:39:14,649 --> 00:39:16,378 Me dá um beijo. 351 00:39:16,485 --> 00:39:18,385 Por quê? 352 00:39:19,588 --> 00:39:21,522 Porque eu preciso. 353 00:39:25,927 --> 00:39:27,519 Cai fora. 354 00:39:30,198 --> 00:39:33,031 Desculpe, sou Matt Hooper. 355 00:39:33,135 --> 00:39:34,659 Entre. Sou Ellen Brody. 356 00:39:34,769 --> 00:39:37,795 Seu marido está? Preciso falar com ele. 357 00:39:37,906 --> 00:39:39,703 Eu também... 358 00:39:41,343 --> 00:39:44,210 - Quer tomar alguma coisa? - Não, obrigado. 359 00:39:44,312 --> 00:39:46,371 Vinho! Que bom! 360 00:40:04,833 --> 00:40:06,562 Tudo bem? 361 00:40:11,907 --> 00:40:13,602 Formidável. 362 00:40:16,811 --> 00:40:19,678 Trouxe tinto e branco. Não sabia... 363 00:40:19,781 --> 00:40:21,612 Muito amável. 364 00:40:22,517 --> 00:40:24,610 De quem é isto? 365 00:40:33,995 --> 00:40:36,896 Soube que dorme e come tubarões... 366 00:40:39,167 --> 00:40:44,195 Espera aí... Isso é exagero. 367 00:40:44,306 --> 00:40:46,638 - Adoro tubarões. - Adora tubarões? 368 00:40:46,741 --> 00:40:48,436 Sim, adoro. 369 00:40:48,543 --> 00:40:52,445 Quando era garoto, fui pescar. 370 00:40:52,547 --> 00:40:57,450 Fisguei um tubarão de um metro e meio... 371 00:40:57,552 --> 00:41:00,487 que devorou meu barco... 372 00:41:00,589 --> 00:41:04,184 os remos e tudo mais. 373 00:41:04,292 --> 00:41:09,161 Virou o barco. Quase morri de medo e nadei para a praia. 374 00:41:09,264 --> 00:41:14,258 Quando olhei, o barco estava sendo engolido. 375 00:41:14,369 --> 00:41:19,170 Desde então, estudo tubarões. E amanhã vou avisar... 376 00:41:19,274 --> 00:41:22,835 o Instituto que há um tubarão perigoso aqui. 377 00:41:22,944 --> 00:41:25,640 É preciso? 378 00:41:25,747 --> 00:41:28,272 Você disse que mataram o tubarão. 379 00:41:28,383 --> 00:41:30,749 Ouvi no rádio. 380 00:41:30,852 --> 00:41:33,980 Mataram um tubarão, não o tubarão. 381 00:41:34,089 --> 00:41:36,114 Não o que matou a moça... 382 00:41:36,224 --> 00:41:39,785 e o menino. 383 00:41:39,894 --> 00:41:41,885 Posso provar, abrindo o peixe. 384 00:41:41,997 --> 00:41:44,830 Mas vocês não estão interessados. 385 00:42:02,250 --> 00:42:07,517 Vai ser o único homem sensato aqui, quando eu for. 386 00:42:07,622 --> 00:42:10,420 Aonde vai? 387 00:42:10,525 --> 00:42:12,550 Vou para o Aurora. 388 00:42:12,661 --> 00:42:14,060 O que é isso? 389 00:42:14,162 --> 00:42:19,190 É um navio para pesquisa de tubarões. 1 8 meses no mar. 390 00:42:19,301 --> 00:42:23,670 Martin detesta barcos e água. 391 00:42:23,772 --> 00:42:28,072 Fica no carro, quando pegamos a barca. 392 00:42:28,176 --> 00:42:31,703 Será psicose infantil? Terá um nome? 393 00:42:31,813 --> 00:42:32,939 Hidrofobia... 394 00:42:33,048 --> 00:42:36,814 É verdade que há tubarões que atacam... 395 00:42:36,918 --> 00:42:40,183 na beira da praia? 396 00:42:42,090 --> 00:42:47,960 Antes, quando as praias não eram populares... 397 00:42:48,063 --> 00:42:52,727 ataques de tubarões não eram comunicados. 398 00:42:52,834 --> 00:42:53,858 É verdade. 399 00:42:55,670 --> 00:42:58,161 Como se chama esse tipo de tubarão? 400 00:42:58,273 --> 00:43:00,207 Desgarrado. 401 00:43:01,643 --> 00:43:05,306 Ele fica nadando por aí... 402 00:43:05,413 --> 00:43:08,348 enquanto há comida à vontade, certo? 403 00:43:08,450 --> 00:43:13,888 Luta pela sobrevivência. Teoria que justifico. 404 00:43:16,091 --> 00:43:19,788 Vamos tomar um drinque e abrir o tubarão. 405 00:43:20,695 --> 00:43:24,062 Martin, você pode fazer isso? 406 00:43:27,435 --> 00:43:30,165 Posso. Sou chefe de polícia. 407 00:43:36,885 --> 00:43:40,013 Abrimos o aparelho digestivo. 408 00:43:41,023 --> 00:43:44,015 Do esôfago ao estômago. 409 00:44:13,455 --> 00:44:15,320 Eu tinha razão. 410 00:44:16,558 --> 00:44:19,959 Veio do Golfo... do Sul. 411 00:44:25,167 --> 00:44:26,759 Comeu um carro? 412 00:44:26,869 --> 00:44:30,635 Tubarão-Tigre come qualquer coisa. 413 00:44:30,739 --> 00:44:32,604 Jogaram isso na água. 414 00:44:39,815 --> 00:44:42,340 Isso é tudo. 415 00:44:43,385 --> 00:44:45,945 Vou fechar as praias. 416 00:44:47,156 --> 00:44:49,556 A coisa é mais séria. 417 00:44:49,658 --> 00:44:54,561 Há um peixe enorme por aqui. Com uma goela assim. 418 00:44:58,600 --> 00:45:01,626 Como vamos confirmar? 419 00:45:01,737 --> 00:45:07,175 Se é um solitário com fome, podemos pegá-lo... 420 00:45:07,276 --> 00:45:09,176 entre Cabo Scott e South Beach. 421 00:45:09,278 --> 00:45:11,906 - Aonde vai? - Procurar o bicho. 422 00:45:12,014 --> 00:45:12,981 No mar? 423 00:45:13,081 --> 00:45:14,946 Em terra não dá pé... 424 00:45:15,050 --> 00:45:18,315 - Não estou em condições. - Sim, está. 425 00:45:18,420 --> 00:45:20,081 - Não posso. - Sim, pode. 426 00:45:29,431 --> 00:45:32,889 Crime em Nova Yorque é de amargar. 427 00:45:33,001 --> 00:45:36,994 São tantos, que a polícia parece inútil. 428 00:45:37,105 --> 00:45:40,006 Violência, assaltos... 429 00:45:40,108 --> 00:45:43,077 Crianças não saem sós. 430 00:45:43,178 --> 00:45:46,909 Aqui, um policial vale muito. 431 00:45:47,015 --> 00:45:51,179 Faz 25 anos que não há tiroteios nem mortes. 432 00:45:51,987 --> 00:45:54,217 Quer um "pretzel"? 433 00:45:55,324 --> 00:45:58,487 - Onde estamos? - Onde ele caça. 434 00:46:02,264 --> 00:46:04,095 Bons programas? 435 00:46:04,199 --> 00:46:06,997 Circuito fechado. Câmeras no casco. 436 00:46:08,937 --> 00:46:13,374 Quem paga? O Governo? Isso é coisa cara. 437 00:46:13,475 --> 00:46:18,003 Na realidade, paguei por quase tudo. 438 00:46:18,113 --> 00:46:20,104 Está brincando. 439 00:46:20,215 --> 00:46:22,911 - É rico? - Sou. 440 00:46:23,018 --> 00:46:24,315 Muito? 441 00:46:24,419 --> 00:46:27,445 Eu ou a família? 442 00:46:27,556 --> 00:46:31,925 Não entendo. Pagam a você para estudar tubarões? 443 00:46:32,027 --> 00:46:37,693 Não entendo quem detesta o mar, morar numa ilha. 444 00:46:37,799 --> 00:46:40,825 Só é ilha, quando é vista do mar. 445 00:46:40,936 --> 00:46:42,904 Isso entendo. 446 00:46:48,944 --> 00:46:50,707 O que é isso? 447 00:46:52,247 --> 00:46:54,647 É um detector de peixes. 448 00:46:54,750 --> 00:46:57,583 Deve haver um cardume por aí. 449 00:47:06,795 --> 00:47:08,729 Há alguma coisa lá! 450 00:47:10,666 --> 00:47:13,260 A uns 1 00 m. Para o sul. 451 00:47:48,303 --> 00:47:50,669 O barco de Ben Gardner. 452 00:47:50,772 --> 00:47:53,138 É pescador. 453 00:47:55,577 --> 00:47:57,875 Que houve? 454 00:48:03,986 --> 00:48:05,954 Vou examinar o casco. 455 00:48:06,054 --> 00:48:08,045 Por que não o rebocamos? 456 00:48:08,156 --> 00:48:12,456 Depois. Quero dar uma espiada. Mantenha a luz. 457 00:48:37,319 --> 00:48:41,187 - Vamos rebocar. - Não se preocupe. 458 00:48:46,428 --> 00:48:48,487 Eu faço o quê? 459 00:48:48,597 --> 00:48:53,500 Absolutamente nada. Não toque nos aparelhos. 460 00:48:54,936 --> 00:48:57,063 Volto logo. 461 00:50:25,026 --> 00:50:29,861 É um monstro. Qualquer entendido dirá que é um assassino. 462 00:50:29,965 --> 00:50:35,096 O fato é que um enorme tubarão se instalou em Amity. 463 00:50:35,203 --> 00:50:38,366 Enquanto houver comida, ficará aqui. 464 00:50:38,473 --> 00:50:44,434 Já matou dois. E vai continuar. Aconteceu antes. 465 00:50:44,546 --> 00:50:46,104 - Em Nova Jersey. - 1 91 6. 466 00:50:46,214 --> 00:50:48,114 Cinco mortes em uma semana. 467 00:50:48,216 --> 00:50:49,513 Conte para ele. 468 00:50:49,618 --> 00:50:52,746 O tubarão é atraído pelos movimentos... 469 00:50:52,854 --> 00:50:55,982 de pessoas nadando. É inevitável. 470 00:50:56,091 --> 00:50:59,117 Se abrir as praias, vai haver um banquete. 471 00:50:59,227 --> 00:51:03,755 Sr. Vaughn, achei um dente enorme... 472 00:51:03,865 --> 00:51:06,925 no casco do barco. É de um monstro. 473 00:51:07,035 --> 00:51:10,402 O barco estava todo arrebentado. Devia ter visto. 474 00:51:10,505 --> 00:51:14,441 Onde está o dente? Você viu, Brody? 475 00:51:14,543 --> 00:51:16,101 Escapou da mão dele. 476 00:51:16,211 --> 00:51:18,406 Levei um susto. 477 00:51:18,513 --> 00:51:21,107 De que espécie é o tubarão? 478 00:51:22,651 --> 00:51:25,620 Carcadaron carcharius. 479 00:51:25,720 --> 00:51:29,019 E o dente para provar? 480 00:51:29,124 --> 00:51:32,059 Vivemos de turistas de verão. 481 00:51:32,160 --> 00:51:34,685 Ou resolve o problema, ou adeus verão. 482 00:51:34,796 --> 00:51:38,323 Vamos contratar alguém para matá-lo... 483 00:51:38,433 --> 00:51:40,458 e avisar à Guarda Costeira. 484 00:51:40,569 --> 00:51:45,563 Tem que falar com o Instituto e alertar a enseada. 485 00:51:45,674 --> 00:51:49,735 Vocês não conhecem nossos problemas. 486 00:51:49,844 --> 00:51:53,541 E vão ignorar esse... 487 00:51:53,648 --> 00:51:56,811 até receberem uma dentada no traseiro! 488 00:51:56,918 --> 00:51:59,853 Há duas maneiras de resolver o caso. 489 00:51:59,955 --> 00:52:02,480 Matá-lo ou impedir que coma. 490 00:52:02,591 --> 00:52:04,684 Temos que fechar as praias. 491 00:52:04,793 --> 00:52:08,229 Brody... olhe o vandalismo! 492 00:52:08,330 --> 00:52:12,733 Agressão ostensiva à propriedade pública! 493 00:52:12,834 --> 00:52:17,771 Prenda os moleques que fizeram isso e lhes dê uma lição. 494 00:52:17,872 --> 00:52:22,900 Não discuto com quem quer servir de comida para tubarão! 495 00:52:23,011 --> 00:52:25,445 Por favor, espere. 496 00:52:31,653 --> 00:52:37,319 Estamos enfrentando uma máquina perfeita e devastadora. 497 00:52:37,425 --> 00:52:41,293 Um milagre da evolução. Essa máquina... 498 00:52:41,396 --> 00:52:46,231 nada, come e faz outros tubarõezinhos. É só. 499 00:52:46,334 --> 00:52:51,169 Olhe bem esse cartaz. As dimensões estão corretas. 500 00:52:51,273 --> 00:52:55,676 Louco para aparecer em revistas científicas? 501 00:53:07,222 --> 00:53:10,350 Larry, quem sabe salvamos agosto? 502 00:53:10,458 --> 00:53:16,363 Agosto? Amanhã é 4 de julho. O maior feriado do ano! 503 00:53:16,464 --> 00:53:18,432 Será um grande verão! 504 00:53:18,533 --> 00:53:22,629 Se estão preocupados, tratem de proteger as praias. 505 00:53:22,737 --> 00:53:26,036 Mas serão abertas no fim de semana. 506 00:53:48,797 --> 00:53:51,265 Quantos homens vai mandar? 507 00:53:51,366 --> 00:53:54,995 Não preciso ir a Brisbane. Temos um enorme tubarão aqui. 508 00:53:56,171 --> 00:53:58,366 Preciso de gente para patrulhar as praias. 509 00:53:58,473 --> 00:54:01,567 Gente armada e com barcos. 510 00:54:15,357 --> 00:54:17,052 Segunda-feira! 511 00:54:17,158 --> 00:54:19,786 O Sr. Feldman está? 512 00:54:39,381 --> 00:54:42,748 Não há telefone na ilha? Ligue para mim. 513 00:54:55,029 --> 00:54:56,291 Na praia. 514 00:55:01,836 --> 00:55:04,430 Scott, da TV, está aqui. 515 00:55:04,539 --> 00:55:06,871 Depois falo com ele. 516 00:55:21,556 --> 00:55:24,389 Fale, Hooper. Que está havendo? 517 00:55:24,492 --> 00:55:27,825 Aqui nada. Nem no sonar. 518 00:55:27,929 --> 00:55:29,988 Amity é famosa... 519 00:55:30,098 --> 00:55:34,467 pelo clima, pelo mar, pelas praias. 520 00:55:34,569 --> 00:55:39,302 Mas, de repente, baixou uma nuvem sobre esse belo lugar. 521 00:55:39,407 --> 00:55:42,171 Uma nuvem em forma de tubarão. 522 00:56:11,940 --> 00:56:15,637 Por que não caiu n'água? 523 00:56:15,743 --> 00:56:20,703 Botei óleo e estou querendo me queimar... 524 00:56:20,815 --> 00:56:23,613 Ninguém está nadando. 525 00:56:23,718 --> 00:56:26,118 Por favor, caia n'água. 526 00:56:50,612 --> 00:56:53,376 Não se vê nada. 527 00:57:27,215 --> 00:57:28,978 Quer me fazer um favor? 528 00:57:29,083 --> 00:57:32,109 Levem o barco para o canal. 529 00:57:33,755 --> 00:57:35,245 Aquilo é para velhas. 530 00:57:35,356 --> 00:57:39,884 Sei que é para velhas, mas faça pelo velho aqui. 531 00:57:39,994 --> 00:57:42,724 Está bem. 532 00:57:55,376 --> 00:57:57,810 Peguei Sean. 533 00:58:01,349 --> 00:58:03,909 Michael... espere! 534 00:58:35,750 --> 00:58:37,342 Fala Hendricks. 535 00:58:37,452 --> 00:58:39,044 Vi uma sombra. 536 00:58:44,058 --> 00:58:46,526 Alarme falso. Deve ser reflexo. 537 00:58:57,872 --> 00:58:59,931 É com prazer que repito a notícia. 538 00:59:00,041 --> 00:59:06,002 Matamos o tubarão que, dizem, feriu alguns banhistas. 539 00:59:06,114 --> 00:59:11,245 O dia está lindo, praias liberadas, todos se divertindo. 540 00:59:11,352 --> 00:59:13,616 Amity significa amizade. 541 00:59:38,746 --> 00:59:41,476 Meu Deus! Um tubarão! 542 00:59:45,086 --> 00:59:46,451 Perigo! 543 00:59:46,554 --> 00:59:49,387 Todo mundo fora d'água! 544 00:59:54,228 --> 00:59:55,593 Nada de apitos! 545 00:59:55,697 --> 00:59:58,825 Todos para a praia! 546 01:01:13,407 --> 01:01:16,672 Ele me obrigou. A culpa é dele. 547 01:01:16,778 --> 01:01:20,737 Por favor, atrás. Retrocedam. 548 01:01:23,317 --> 01:01:28,016 Brincadeira de garotos. Uma barbatana de papelão. 549 01:01:28,122 --> 01:01:30,647 Todos bem? Saiam da água, certo? 550 01:01:37,965 --> 01:01:40,399 Tubarão! Tubarão! 551 01:01:41,402 --> 01:01:44,667 Vai à baía. Tubarão no canal! 552 01:01:44,772 --> 01:01:46,535 E agora o quê? 553 01:01:46,641 --> 01:01:48,541 Michael está lá. 554 01:01:50,611 --> 01:01:53,808 Ajudem! Tubarão no canal! 555 01:02:13,301 --> 01:02:17,931 Tirem a vela. Façam uma barbatana. 556 01:02:18,539 --> 01:02:21,440 Tubarão! 557 01:02:21,542 --> 01:02:24,409 Vocês estão bem? 558 01:03:34,749 --> 01:03:38,116 - Ele morreu? - Não, está em choque. 559 01:04:09,183 --> 01:04:12,414 O Dr. Disse que não foi nada. 560 01:04:15,289 --> 01:04:17,086 Como vai, garotão? 561 01:04:17,191 --> 01:04:21,150 Vai sentir falta de mim. Quer alguma coisa? 562 01:04:21,262 --> 01:04:22,752 Meus carros. 563 01:04:22,863 --> 01:04:24,797 - Sorvete? - De café. 564 01:04:37,345 --> 01:04:40,041 Quer levá-lo para casa? 565 01:04:41,282 --> 01:04:43,011 Para Nova Yorque? 566 01:04:43,117 --> 01:04:46,382 Para nossa casa aqui. 567 01:05:03,938 --> 01:05:06,634 Sinto muito. Estou desolado. 568 01:05:07,441 --> 01:05:09,341 Tem caneta? 569 01:05:15,082 --> 01:05:19,985 Vai fazer o que sabe: assinar. Preciso de um profissional. 570 01:05:20,087 --> 01:05:22,021 Não sei se posso, sem... 571 01:05:22,123 --> 01:05:24,819 Quint vai matar o tubarão. 572 01:05:28,095 --> 01:05:33,761 Esquece o verão. Você é o prefeito da Cidade-Tubarão. 573 01:05:33,868 --> 01:05:38,202 Só pensei nos interesses da cidade. 574 01:05:38,305 --> 01:05:41,672 Certo. Por isso vai agir como deve. 575 01:05:41,776 --> 01:05:45,507 Assinar e pagar o que o cara exige. 576 01:05:46,480 --> 01:05:48,846 Martin... 577 01:05:50,618 --> 01:05:54,918 meus filhos também estavam na praia. 578 01:06:03,764 --> 01:06:06,164 Assine, Larry. 579 01:06:15,376 --> 01:06:19,107 $ 1 0.000. $ 200 por dia, mate ou não. 580 01:06:19,213 --> 01:06:20,202 Combinado. 581 01:06:20,314 --> 01:06:23,408 Não quero o prefeito me chateando. 582 01:06:23,517 --> 01:06:24,745 Está bem. 583 01:06:24,852 --> 01:06:28,982 Uma caixa de conhaque e você paga o almoço. 584 01:06:29,090 --> 01:06:32,321 Duas e pago o jantar na volta. 585 01:06:32,426 --> 01:06:37,762 Champanhe, patê, caviar, TV a cores. 586 01:06:40,601 --> 01:06:45,061 Chefe, prove. Eu mesmo fiz. É muito bom. 587 01:06:45,172 --> 01:06:46,969 Obrigado. 588 01:06:47,074 --> 01:06:50,043 É como nadar com mulher de pernas tortas. 589 01:06:57,318 --> 01:06:59,309 Desculpe, Chefe. 590 01:07:13,300 --> 01:07:16,565 Difícil arranjar gente boa, com menos de 60 anos. 591 01:07:16,670 --> 01:07:19,036 Eles morrem aos 3 5 anos. 592 01:07:19,140 --> 01:07:20,869 Não beba isso. 593 01:07:26,080 --> 01:07:27,775 Vai precisar de alguém que o ajude. 594 01:07:27,882 --> 01:07:29,474 - É Matt Hooper. - Já o conheço. 595 01:07:29,583 --> 01:07:31,517 Sou profissional. 596 01:07:31,619 --> 01:07:34,918 É do Instituto Oceanográfico. 597 01:07:35,022 --> 01:07:39,857 Não me refiro a passeios nem a regatas. 598 01:07:39,960 --> 01:07:43,862 Me refiro a matar tubarões. 599 01:07:43,964 --> 01:07:47,422 Eu não me refiro a pescarias. 600 01:07:47,535 --> 01:07:50,595 Me refiro a um tubarão gigante. 601 01:07:50,704 --> 01:07:53,832 Quer ensinar o Padre-Nosso ao vigário? 602 01:07:57,011 --> 01:07:59,741 Faz um nó. 603 01:08:01,515 --> 01:08:05,884 Exame de principiante outra vez, certo? 604 01:08:05,986 --> 01:08:08,420 Não disse de que tamanho... 605 01:08:11,058 --> 01:08:12,787 Assim está bem? 606 01:08:15,763 --> 01:08:17,458 Mostre as mãos. 607 01:08:19,033 --> 01:08:20,557 Tubarão? 608 01:08:20,668 --> 01:08:25,002 Tem uma rede de $5.000. Aí vem o Sr. Tubarão... 609 01:08:25,105 --> 01:08:28,768 e numa passada que der, ela vira trapo. 610 01:08:28,876 --> 01:08:31,242 Só servirá para segurar bonecas de papel. 611 01:08:32,780 --> 01:08:35,908 Essas não são mãos de quem dá duro. 612 01:08:36,016 --> 01:08:40,180 Chega desse papo de herói trabalhista! 613 01:08:40,287 --> 01:08:43,723 Vai brigar a bordo de seu barco? 614 01:08:45,793 --> 01:08:48,023 Prefiro ir sozinho. 615 01:08:51,098 --> 01:08:52,998 Fretei o barco. 616 01:08:53,100 --> 01:08:56,399 Fretou, mas ele é meu. 617 01:08:56,503 --> 01:09:02,271 Lembre-se disso. Sou patrão, piloto e comandante. 618 01:09:06,113 --> 01:09:08,047 Vai como lastro. 619 01:09:21,161 --> 01:09:24,858 Tubos de ensaio, foguetes, bóias... 620 01:09:24,965 --> 01:09:27,661 termômetro, arpões, SMG... 621 01:09:27,768 --> 01:09:30,703 Você é astronauta de araque? 622 01:09:39,580 --> 01:09:42,743 Leve essa porcariada para baixo. 623 01:09:47,988 --> 01:09:50,479 Meu Deus. 624 01:09:50,591 --> 01:09:56,029 Quando eu era garoto, todo mundo queria ser pescador. 625 01:09:56,130 --> 01:09:59,395 Isso é chuveiro-portátil ou gaiola de macaco? 626 01:09:59,500 --> 01:10:03,664 - Gaiola anti-tubarão. - Gaiola anti-tubarão... 627 01:10:03,771 --> 01:10:05,363 Vai entrar aí? 628 01:10:07,908 --> 01:10:09,739 Vai mergulhar nisso? 629 01:10:09,843 --> 01:10:13,472 Com aquele tubarão por perto? 630 01:10:13,580 --> 01:10:15,104 O nosso tubarão. 631 01:10:16,884 --> 01:10:21,287 Adeus para sua bela espanhola 632 01:10:22,256 --> 01:10:25,555 Adeus, moças de Espanha 633 01:10:26,727 --> 01:10:31,687 Vamos voltar para Boston 634 01:10:33,334 --> 01:10:38,237 E nunca mais nos veremos. 635 01:10:44,411 --> 01:10:46,675 Tomou "Dramamine"? 636 01:10:47,848 --> 01:10:51,113 Pus os óculos na caixa preta... 637 01:10:51,218 --> 01:10:55,518 "Privina", creme contra queimadura e manteiga de cacau. 638 01:10:55,622 --> 01:10:58,113 Calhorda! 639 01:10:58,225 --> 01:11:00,523 Esse mulherio de hoje... 640 01:11:00,627 --> 01:11:04,222 As mocinhas são mais espertas, como as avós. 641 01:11:04,331 --> 01:11:06,322 Deve ser Quint. 642 01:11:06,433 --> 01:11:08,060 Piadista, não é? 643 01:11:08,168 --> 01:11:09,760 Ele me dá medo. 644 01:11:11,505 --> 01:11:13,598 Não use a lareira. 645 01:11:13,707 --> 01:11:15,971 Que digo às crianças? 646 01:11:18,779 --> 01:11:21,373 Que fui pescar. 647 01:11:25,786 --> 01:11:27,879 Vamos, Chefe. 648 01:11:27,988 --> 01:11:30,047 Estamos desperdiçando o dia. 649 01:11:34,228 --> 01:11:39,097 Funcione ou jogo você pela janela! 650 01:11:39,199 --> 01:11:43,898 Vamos, Chefe. Isso não é piquenique. Bote as galochas. 651 01:11:47,007 --> 01:11:49,237 Aqui jaz Mary Lee... 652 01:11:49,343 --> 01:11:51,573 que morreu com 1 03 anos. 653 01:11:51,678 --> 01:11:54,579 Durante 50 anos guardou sua virgindade. 654 01:11:54,681 --> 01:11:57,411 Um bom recorde nesta vizinhança. 655 01:11:57,518 --> 01:12:00,248 Muito bem, Chefe. Aperte o cinto! 656 01:12:02,456 --> 01:12:05,254 Se vir um tubarão, engula! 657 01:12:19,239 --> 01:12:21,366 Você entende, Chefe. 658 01:12:21,475 --> 01:12:24,205 E sua mulher? 659 01:12:24,311 --> 01:12:27,712 Vai gostar de saber que voltou a salvo! 660 01:12:53,540 --> 01:12:56,771 Deixe a linha correr. Temos 5 milhas. 661 01:12:58,946 --> 01:13:02,438 - Quem pilota? - Ninguém. A maré. 662 01:13:03,450 --> 01:13:05,918 Já apanhei um de 5 metros. 663 01:13:06,019 --> 01:13:09,113 Espetei 2 bóias nele. 664 01:13:10,757 --> 01:13:13,123 Hoje em dia vale tudo. 665 01:13:13,227 --> 01:13:17,254 Radar, sonar, escova de dentes elétrica... 666 01:13:21,902 --> 01:13:25,429 Chefe, jogue mais. 667 01:13:48,028 --> 01:13:49,928 Droga, Martin! 668 01:13:50,030 --> 01:13:52,260 É ar comprimido! 669 01:13:52,366 --> 01:13:55,494 - Que nó era aquele? - Puxou a ponta errada! 670 01:13:55,602 --> 01:13:58,571 Maneje com cuidado. Isso explode. 671 01:13:58,672 --> 01:14:02,938 Equipamento caro, Sr. Hooper. 672 01:14:04,144 --> 01:14:08,171 Mas acho que o tubarão vai comer tudo. 673 01:14:08,282 --> 01:14:11,740 Um já comeu uma cadeira de balanço. 674 01:14:13,120 --> 01:14:17,955 Chefe, na próxima vez, me pergunte onde puxar. 675 01:14:24,264 --> 01:14:27,597 A enguia sai da toca... 676 01:14:27,701 --> 01:14:32,365 entra no buraco. Sai do buraco... 677 01:14:32,472 --> 01:14:34,269 volta para a toca. 678 01:14:35,342 --> 01:14:36,866 Não é bem assim. 679 01:14:37,911 --> 01:14:41,039 Nem tudo é fácil. Mais uma vez. 680 01:16:00,761 --> 01:16:01,989 Consegui! 681 01:16:05,065 --> 01:16:06,555 Fique atrás. 682 01:16:10,003 --> 01:16:14,565 Hooper, dê a volta. Está puxando demais. 683 01:16:14,675 --> 01:16:18,076 Molhe o molinete. 684 01:16:21,415 --> 01:16:24,248 Hooper, dê a volta! 685 01:16:27,854 --> 01:16:31,381 Baixe a cabeça. Fique atrás de mim. 686 01:16:31,491 --> 01:16:34,358 Chega de água. Vai me afogar. 687 01:16:34,461 --> 01:16:37,953 Hooper, seu idiota! Estibordo, não vê?! 688 01:16:42,402 --> 01:16:44,233 Ponto morto! 689 01:16:51,011 --> 01:16:55,448 Pra onde diabo está indo? Não vai me tapear. 690 01:16:56,349 --> 01:16:59,284 Ele está puxando. 691 01:16:59,386 --> 01:17:01,115 Vamos, tente! 692 01:17:13,667 --> 01:17:16,431 Ou é muito esperto ou muito burro. 693 01:17:28,315 --> 01:17:32,684 Está embaixo do barco, o miserável! 694 01:17:34,755 --> 01:17:36,313 É simples. 695 01:17:36,423 --> 01:17:39,859 É inteligente e enorme. Está embaixo do barco. 696 01:17:40,293 --> 01:17:43,285 Mantenha curso. É muito grande. 697 01:17:43,396 --> 01:17:44,920 Acho que não. 698 01:17:45,031 --> 01:17:48,194 Chefe, ponha as luvas! 699 01:17:48,835 --> 01:17:51,099 Vocês dois! 700 01:17:54,107 --> 01:17:56,041 Vai correr outra vez. 701 01:17:56,810 --> 01:17:58,368 Deixe ele ir. 702 01:17:58,478 --> 01:18:02,505 Pode ser o grande no laboratório mas aqui você é carga! 703 01:18:02,616 --> 01:18:04,550 É bom descer daí! 704 01:18:04,651 --> 01:18:07,245 Se não quer ouvir, paciência. 705 01:18:08,021 --> 01:18:09,488 Não é tubarão. 706 01:18:09,589 --> 01:18:11,853 A linha está à vista. 707 01:18:11,958 --> 01:18:15,894 Me desamarre. Vá para lá. 708 01:18:16,029 --> 01:18:18,156 É atum ou peixe-espada. 709 01:18:20,433 --> 01:18:22,196 Segure a vara. 710 01:18:22,302 --> 01:18:25,066 Ajude o Chefe! 711 01:18:36,650 --> 01:18:41,519 É marlin ou arraia. Vai brigar muito. 712 01:18:53,867 --> 01:18:55,698 Brigar? 713 01:18:55,802 --> 01:18:58,999 Cortou uma corda de piano! 714 01:18:59,105 --> 01:19:01,733 Não se atreva a me ensinar! 715 01:19:01,842 --> 01:19:04,777 Isso não prova nada! 716 01:19:04,878 --> 01:19:07,039 Uma coisa prova. 717 01:19:07,147 --> 01:19:11,880 Que vocês grã-finos nunca admitem errar. 718 01:19:21,862 --> 01:19:24,831 Vão discutir sobre anzóis e linhas? 719 01:19:27,067 --> 01:19:30,468 Perde-se um, joga-se outro... 720 01:19:32,072 --> 01:19:36,270 Hooper, sul... sudeste. Velocidade máxima. 721 01:19:40,080 --> 01:19:43,641 Tenho um truque para fazê-lo emergir. 722 01:19:43,750 --> 01:19:45,741 Depois, arpão nele! 723 01:19:45,852 --> 01:19:49,379 Não vou trazê-lo como um peixe qualquer. 724 01:19:49,489 --> 01:19:51,252 Velocidade máxima! 725 01:19:51,358 --> 01:19:53,883 Isso é muito desaforo! 726 01:19:53,994 --> 01:19:57,122 Está sangrando. Tem remédios ali. 727 01:20:23,790 --> 01:20:27,954 Brody, jogue mais iscas. 728 01:20:30,764 --> 01:20:32,698 É a vez de Hooper. 729 01:20:32,799 --> 01:20:35,666 Ele pilota o barco. 730 01:20:50,250 --> 01:20:55,085 Pare de se divertir. Meia velocidade à frente, por favor. 731 01:20:55,188 --> 01:20:57,088 Faça o que ele diz. 732 01:21:06,032 --> 01:21:07,795 Meia velocidade à frente. 733 01:21:07,901 --> 01:21:11,234 É melhor jogar essa porcaria aqui! 734 01:21:29,022 --> 01:21:31,547 Precisa de um barco maior. 735 01:21:46,740 --> 01:21:49,265 Pare o barco! 736 01:22:16,369 --> 01:22:17,836 Tem uns 7 metros! 737 01:22:17,937 --> 01:22:21,270 Oito... Umas três toneladas. 738 01:22:26,846 --> 01:22:29,576 O barco é pequeno, certo? 739 01:22:29,682 --> 01:22:31,411 Não. Vamos conseguir. 740 01:22:31,518 --> 01:22:34,351 - Como vamos conseguir? Como? - Martin, aqui! 741 01:22:37,991 --> 01:22:39,856 Está circulando o barco. 742 01:22:53,506 --> 01:22:58,739 Aqui é Posto de Amity, chamando Orca. Responda. 743 01:22:58,845 --> 01:23:00,540 Continue. 744 01:23:00,647 --> 01:23:03,480 - A Sra. Brody está aqui. - Continue. 745 01:23:04,717 --> 01:23:06,275 Vamos, Martin! 746 01:23:06,386 --> 01:23:07,683 Não vou lá. 747 01:23:07,787 --> 01:23:10,449 Vamos para as bóias. Mais para lá! 748 01:23:11,191 --> 01:23:13,352 Mais para frente! 749 01:23:13,460 --> 01:23:15,655 Para quê? 750 01:23:15,762 --> 01:23:17,730 Vá para a proa, por favor! 751 01:23:17,831 --> 01:23:19,696 - Vá para a proa! - Para quê? 752 01:23:19,799 --> 01:23:22,893 Preciso de perspectiva! 753 01:23:23,002 --> 01:23:24,128 Comigo não! 754 01:23:24,370 --> 01:23:28,363 Ele está bem, Sra. Brody. Pescou nosso jantar. 755 01:23:28,475 --> 01:23:31,467 Chamamos mais tarde. Adeus! 756 01:23:31,578 --> 01:23:34,775 - Aqui não fico! - Por favor! 757 01:23:35,849 --> 01:23:37,407 Venha, meu bem... 758 01:23:42,856 --> 01:23:46,553 Chefe, fique na ponte. Mantenha a direção. 759 01:23:46,659 --> 01:23:49,457 - Nunca pilotei. - Mantenha-o firme. 760 01:23:49,562 --> 01:23:53,862 Hooper, prenda a corda no primeiro barril. 761 01:23:55,034 --> 01:23:57,195 Quero acertar na cabeça! 762 01:24:16,222 --> 01:24:18,383 Hooper, solte a corda! 763 01:24:23,096 --> 01:24:24,620 Depressa! 764 01:24:24,731 --> 01:24:26,426 Sua vez, Quint. 765 01:24:26,533 --> 01:24:28,091 Hooper, onde está?! 766 01:24:30,770 --> 01:24:33,500 Depressa, amarre! 767 01:24:35,542 --> 01:24:37,510 Vem vindo em nossa direção. 768 01:24:37,610 --> 01:24:38,634 Não me espere! 769 01:24:41,848 --> 01:24:44,681 Rápido, amarre isso! 770 01:24:45,752 --> 01:24:47,515 Agora. 771 01:24:50,924 --> 01:24:52,721 Mate-o, Quint! 772 01:24:52,825 --> 01:24:53,757 Agora! 773 01:24:56,129 --> 01:24:57,528 Dispare! 774 01:25:03,369 --> 01:25:06,930 O que você fez? Não consegui acertar na cabeça. 775 01:25:07,040 --> 01:25:11,340 Vamos ver quando o barril o trouxer à tona. 776 01:25:12,712 --> 01:25:15,806 Solte mais um. Vou dar outra volta. 777 01:26:10,136 --> 01:26:11,660 O negócio é desistir, não? 778 01:26:11,771 --> 01:26:15,832 Já metemos uma bóia nele. Vamos esperar que suba. 779 01:26:15,942 --> 01:26:17,773 Melhor pedir um barco maior. 780 01:26:43,569 --> 01:26:45,560 Não se preocupe. 781 01:26:45,672 --> 01:26:50,371 Nada é permanente. Sabe o que é permanente? 782 01:26:57,383 --> 01:27:01,285 Quer ver uma coisa que não some nunca? 783 01:27:01,387 --> 01:27:05,289 Bote a mão na minha cabeça. Sente o caroço? 784 01:27:05,391 --> 01:27:08,451 Foi nocaute, em Boston. 785 01:27:12,932 --> 01:27:14,729 Ganhei de você. 786 01:27:16,402 --> 01:27:18,302 Eu ganho. 787 01:27:22,508 --> 01:27:27,036 Mordida de moréia. Atravessou a manga. 788 01:27:27,146 --> 01:27:30,775 Olhe aqui. Isso não interessa, mas... 789 01:27:30,883 --> 01:27:34,341 Tirei um braço de ferro em São Francisco... 790 01:27:34,454 --> 01:27:37,082 Não consigo esticar. Sabe por quê? 791 01:27:37,190 --> 01:27:41,786 Estava comemorando a morte da minha terceira mulher... 792 01:27:41,894 --> 01:27:44,761 Um chinês enorme ganhou, assim! 793 01:27:57,410 --> 01:27:58,934 Olhe só. 794 01:28:00,446 --> 01:28:04,974 Um tubarão. Me raspou, sem eu perceber. 795 01:28:05,885 --> 01:28:08,353 Tenho algo para você. 796 01:28:08,454 --> 01:28:11,981 Vê isso, Chefe? Uma rabanada de raposo. 797 01:28:12,091 --> 01:28:13,422 - Raposo? - Tubarão. 798 01:28:17,263 --> 01:28:18,890 Um brinde à sua perna! 799 01:28:18,998 --> 01:28:20,556 Brindo à sua. 800 01:28:20,666 --> 01:28:22,566 Um brinde às nossas! 801 01:28:27,740 --> 01:28:29,332 Ganho de você! 802 01:28:29,442 --> 01:28:31,740 Aqui. Espere. 803 01:28:31,844 --> 01:28:33,937 Aqui. Estão vendo? 804 01:28:34,046 --> 01:28:36,276 Vendo o quê? 805 01:28:36,382 --> 01:28:40,045 Aqui. Mary Ellen Moffit. 806 01:28:40,153 --> 01:28:42,087 Me partiu o coração... 807 01:28:51,697 --> 01:28:53,494 Que é isso? 808 01:28:55,001 --> 01:28:57,026 No seu braço. 809 01:28:58,337 --> 01:29:00,771 Uma tatuagem que mandei apagar. 810 01:29:00,873 --> 01:29:03,341 Não diga nada. 811 01:29:03,443 --> 01:29:05,434 " Mãe". 812 01:29:16,856 --> 01:29:19,791 O Indianápolis. 813 01:29:27,700 --> 01:29:29,565 Serviu nele? 814 01:29:29,669 --> 01:29:30,931 Que houve? 815 01:29:33,039 --> 01:29:38,409 Fomos torpedeados por um submarino japonês. 816 01:29:38,511 --> 01:29:42,242 Estava voltando da Ilha de Tinian... 817 01:29:42,348 --> 01:29:46,307 onde entregamos a bomba... A de Hiroshima. 818 01:29:48,654 --> 01:29:51,350 1.1 00 homens caíram n'água. 819 01:29:51,457 --> 01:29:54,290 O navio afundou em 1 2 minutos. 820 01:29:55,828 --> 01:30:00,595 Meia hora depois apareceu o primeiro tubarão. 5 metros. 821 01:30:00,700 --> 01:30:03,601 Sabe como se calcula? 822 01:30:03,703 --> 01:30:06,968 Da barbatana para a cauda. 823 01:30:08,841 --> 01:30:14,780 Não sabíamos. A entrega da bomba foi tão secreta... 824 01:30:14,881 --> 01:30:17,372 que não se podia pedir socorro. 825 01:30:24,090 --> 01:30:28,288 Nos deram como perdidos. 826 01:30:28,394 --> 01:30:32,353 Quando amanheceu, apareceram mais tubarões. 827 01:30:32,465 --> 01:30:35,025 Nos agrupamos. 828 01:30:36,235 --> 01:30:39,500 Como esquadrões de batalha de Waterloo... 829 01:30:39,605 --> 01:30:43,598 como pode ver nos livros de história. 830 01:30:43,709 --> 01:30:48,146 O tubarão vem, pega um e nós ouvimos os gritos. 831 01:30:48,247 --> 01:30:51,580 Ás vezes vai embora... 832 01:30:51,684 --> 01:30:53,879 às vezes não. 833 01:30:53,986 --> 01:30:58,286 Ás vezes ele olha para você dentro de seus olhos. 834 01:30:59,625 --> 01:31:04,392 Tubarão tem olhos sem vida. 835 01:31:04,497 --> 01:31:08,228 Pretos, sem vida. 836 01:31:08,334 --> 01:31:13,636 Quando ataca, parece sem vida, até que morde você. 837 01:31:13,739 --> 01:31:17,334 Aqueles olhos pretos ficam brancos e... 838 01:31:18,611 --> 01:31:22,445 aí, a gente ouve aquele grito de terror... 839 01:31:22,548 --> 01:31:27,451 e o mar fica vermelho, apesar da agitação. 840 01:31:27,553 --> 01:31:31,922 Eles chegam e nos devoram. 841 01:31:37,029 --> 01:31:39,293 Naquela madrugada... 842 01:31:41,300 --> 01:31:44,326 morreram cem homens. 843 01:31:44,437 --> 01:31:49,033 Havia uns mil tubarões. 6 homens devorados por hora. 844 01:31:50,576 --> 01:31:53,443 Na quinta-feira, bati contra um amigo. 845 01:31:53,546 --> 01:31:55,639 Harvey Robinson. De Cleveland. 846 01:31:57,283 --> 01:32:00,047 Jogador de beisebol. 847 01:32:02,021 --> 01:32:06,481 Pensei que estava dormindo. Quis acordá-lo. 848 01:32:07,593 --> 01:32:12,030 Ele flutuou como uma rolha. 849 01:32:12,131 --> 01:32:15,328 Só tinha o tronco. 850 01:32:15,434 --> 01:32:20,428 Foi engolido da cintura para baixo. 851 01:32:24,210 --> 01:32:28,271 No quinto dia, um avião nos viu. 852 01:32:28,381 --> 01:32:32,442 Desceu. Um piloto bem mais moço que o Sr. Hooper. 853 01:32:32,551 --> 01:32:35,418 Bem, ele nos viu e três horas depois... 854 01:32:35,521 --> 01:32:39,116 um hidroavião nos tirou da água. 855 01:32:39,225 --> 01:32:44,788 Foi quando fiquei realmente com medo. Esperando minha vez. 856 01:32:45,865 --> 01:32:48,732 Jamais usarei bóia. 857 01:32:50,469 --> 01:32:55,304 1.1 00 homens caíram n'água. 31 6 foram salvos. 858 01:32:55,408 --> 01:32:59,902 O resto ficou no bucho dos tubarões. 29 de junho, 1 945. 859 01:33:02,481 --> 01:33:06,645 Mas... entregamos a bomba. 860 01:33:18,097 --> 01:33:20,531 Que foi isso? 861 01:33:20,633 --> 01:33:23,932 Uma baleia. 862 01:33:24,036 --> 01:33:28,769 Adeus para sua bela espanhola 863 01:33:30,242 --> 01:33:35,441 Adeus, moças de Espanha 864 01:33:39,585 --> 01:33:43,487 Me mostra o caminho de casa 865 01:33:45,024 --> 01:33:48,892 Estou cansado e quero dormir 866 01:33:50,563 --> 01:33:55,728 Tomei umas e outras 867 01:33:55,835 --> 01:34:00,169 E embalado fiquei 868 01:34:44,550 --> 01:34:46,142 Ligue os motores. 869 01:34:55,528 --> 01:34:58,520 Ligue os motores! 870 01:35:06,205 --> 01:35:07,502 Apague esse fogo. 871 01:35:17,516 --> 01:35:19,108 Tire a água. 872 01:35:27,960 --> 01:35:30,087 - Todos para lá! - Ele comeu as luzes! 873 01:35:30,196 --> 01:35:31,993 Formidável. 874 01:35:34,633 --> 01:35:36,260 Quint, o que faz? 875 01:35:36,368 --> 01:35:39,132 Não perca tempo com isso! Vamos! 876 01:35:39,238 --> 01:35:42,002 Faz mal tentar? 877 01:35:43,409 --> 01:35:44,671 Pegue o leme. 878 01:35:44,777 --> 01:35:46,972 Depois você, Brody. 879 01:36:04,797 --> 01:36:08,699 Você está bem? 880 01:36:33,659 --> 01:36:38,221 Chefe, mais para a esquerda. Empurre sua mão esquerda. 881 01:36:38,330 --> 01:36:41,390 Não consigo. Só tenho 6 centímetros. 882 01:36:41,500 --> 01:36:46,199 Os injetores foram atingidos por água salgada. 883 01:36:46,305 --> 01:36:49,331 O alojamento está rachando. 884 01:36:49,441 --> 01:36:54,344 Tente o leme para a esquerda. Um pouco mais. Mais. 885 01:36:55,714 --> 01:36:58,877 Quint! Lá está ele! 886 01:36:58,984 --> 01:37:01,214 Que disse, Chefe? 887 01:37:01,320 --> 01:37:03,185 A bóia subiu. Na popa. 888 01:37:08,093 --> 01:37:11,494 Está embaixo do barril. Pegue o gancho. 889 01:37:23,075 --> 01:37:25,339 Se chegarmos perto... 890 01:37:26,478 --> 01:37:28,537 poderei matá-lo. 891 01:37:28,647 --> 01:37:30,547 Vamos atraí-lo. 892 01:37:43,062 --> 01:37:46,998 Quando ele correr, solte a corda. 893 01:37:48,400 --> 01:37:50,994 Já vi gente perder os dedos. 894 01:37:51,103 --> 01:37:54,470 O mar está cheio de ossos. Me dá isso. 895 01:38:10,456 --> 01:38:12,924 Puxe a linha! 896 01:38:13,025 --> 01:38:14,652 Ligue o motor. 897 01:38:17,296 --> 01:38:20,197 - Aonde vai? - Telefonar. 898 01:38:24,870 --> 01:38:29,637 Alô. S.O. S, Orca! Guarda Costeira! 899 01:38:30,776 --> 01:38:33,074 Fala Orca. Está ouvindo? 900 01:38:41,387 --> 01:38:43,753 Desculpe, Chefe. 901 01:38:43,856 --> 01:38:46,848 Formidável! 902 01:38:46,959 --> 01:38:49,325 E agora, que vamos fazer?! 903 01:38:50,329 --> 01:38:52,695 Isso foi um ato de loucura! 904 01:38:52,798 --> 01:38:57,201 Posso mandar interná-lo! 905 01:38:57,302 --> 01:39:01,636 Pessoal, acho que ele voltou para o almoço! 906 01:39:03,075 --> 01:39:04,702 Pegue outro barril. 907 01:39:35,574 --> 01:39:36,905 Vá atrás dele! 908 01:39:54,827 --> 01:39:56,852 A toda velocidade! Quero emparelhar com ele. 909 01:39:56,962 --> 01:39:59,931 O motor não vai agüentar! 910 01:40:18,283 --> 01:40:20,251 5 graus a bombordo. 911 01:40:26,892 --> 01:40:28,860 Mantenha o curso. 912 01:40:35,167 --> 01:40:37,192 5,4 graus agora. 913 01:40:40,239 --> 01:40:42,400 Mantenha o curso. 914 01:40:43,509 --> 01:40:44,908 Peixe rápido... 915 01:40:45,010 --> 01:40:46,705 Preste atenção na minha mão. 916 01:40:47,813 --> 01:40:51,510 Preste atenção na minha mão. Me siga. 917 01:40:51,617 --> 01:40:54,586 Muita atenção! A estibordo. 918 01:40:55,921 --> 01:40:57,752 Procure cansá-lo. 919 01:40:59,391 --> 01:41:00,688 Procure cansá-lo! 920 01:41:05,030 --> 01:41:05,997 A bombordo. 921 01:41:11,203 --> 01:41:13,933 Estibordo. Estibordo! 922 01:41:36,428 --> 01:41:39,488 Incrível! Está descendo com 2 barris. 923 01:41:45,437 --> 01:41:46,802 Incrível! 924 01:41:53,045 --> 01:41:54,910 - Subiram de novo! - E agora quê? 925 01:42:04,323 --> 01:42:08,589 Ou o levamos para terra ou nos leva para alto mar. 926 01:42:12,631 --> 01:42:15,099 Pegue uns croques. 927 01:42:16,935 --> 01:42:18,926 Vamos dar a volta. 928 01:42:19,037 --> 01:42:21,267 Para estibordo. 929 01:42:21,373 --> 01:42:24,831 Cuidado. Marcha-à-ré. 930 01:42:24,943 --> 01:42:28,208 Fiquem de olho, amigos. Cuidado com ele. 931 01:42:31,683 --> 01:42:33,310 Tratem de prendê-lo. 932 01:42:39,691 --> 01:42:41,386 Prendam nas malaguetas. 933 01:42:44,796 --> 01:42:47,560 Brody, puxe sua corda. 934 01:42:47,666 --> 01:42:50,066 Segure-a bem. 935 01:42:50,168 --> 01:42:52,762 Deixe mais lugar para ele. 936 01:43:03,782 --> 01:43:05,181 Cuidado. 937 01:43:15,460 --> 01:43:17,553 Cuidado com a corda! 938 01:43:30,909 --> 01:43:35,642 O taxidermista vai ter um ataque quando vir isso. 939 01:43:43,155 --> 01:43:46,022 Devagar! As malaguetas estão soltando. 940 01:43:48,960 --> 01:43:51,360 Lá vão as duas! 941 01:43:51,463 --> 01:43:53,795 Está engolindo a corda! 942 01:43:53,899 --> 01:43:55,366 Vem direto para nós. 943 01:43:55,467 --> 01:43:58,527 Quint, depressa! 944 01:44:00,939 --> 01:44:02,429 Saiam daí! 945 01:44:12,584 --> 01:44:14,984 Vai arrancar a malagueta! 946 01:44:18,990 --> 01:44:22,517 - Ele quer escapar! - Não consigo puxar. 947 01:44:26,231 --> 01:44:28,722 Faz força desgraçado! 948 01:44:28,834 --> 01:44:30,734 Puxe, seu filho da mãe! 949 01:44:30,836 --> 01:44:33,896 Espero que arrebente seu coração. Exploda, miserável! 950 01:44:39,745 --> 01:44:41,144 Isso é impossível! 951 01:44:45,417 --> 01:44:46,907 Está nos arrastando! 952 01:44:47,018 --> 01:44:49,384 Ele vai afundar o barco! 953 01:44:50,789 --> 01:44:52,689 Corte as cordas! 954 01:44:52,791 --> 01:44:57,694 - Pegue o machado! - Nós estamos arrebentando! 955 01:45:00,098 --> 01:45:02,532 - Corte! Corte! - Cuidado com as mãos! 956 01:45:04,469 --> 01:45:06,403 Eu não posso segurar mais! 957 01:45:27,125 --> 01:45:31,892 Não vai ficar mergulhado com 3 barris. 958 01:45:31,997 --> 01:45:33,828 E nós? 959 01:45:33,932 --> 01:45:37,595 Hooper, apanhe a bomba. 960 01:45:37,702 --> 01:45:38,999 Vamos afundar? 961 01:45:39,104 --> 01:45:41,231 Olho nos barris! 962 01:45:41,339 --> 01:45:43,000 Bombeie, Chefe. 963 01:45:49,448 --> 01:45:50,972 Está afundando! 964 01:45:51,082 --> 01:45:54,051 Ele não pode com 3 barris. É impossível! 965 01:46:29,321 --> 01:46:31,551 Já viu algum fazer isso? 966 01:47:06,591 --> 01:47:08,889 Ele está nos caçando! Não posso acreditar. 967 01:47:14,266 --> 01:47:16,496 Vou levá-lo para o raso. 968 01:47:16,601 --> 01:47:19,627 Vou levá-lo para lá e sufocá-lo! 969 01:47:21,039 --> 01:47:23,599 - Estamos voltando, Brody. - Graças a Deus. 970 01:47:31,149 --> 01:47:33,743 Já viu isso alguma vez? 971 01:47:40,125 --> 01:47:41,956 Ainda falta muito? 972 01:47:44,696 --> 01:47:47,290 Quint, não force a barra! 973 01:47:57,409 --> 01:48:01,345 - Droga, Quint! - Saia daqui! 974 01:48:01,446 --> 01:48:04,006 Idiota! Você gripou o motor! 975 01:48:46,257 --> 01:48:49,658 Pare o barco... Pare! 976 01:50:28,593 --> 01:50:31,824 Que pode fazer com o material que trouxe? 977 01:50:36,301 --> 01:50:39,896 Talvez consiga injetar 20cc de estricnina. 978 01:50:40,004 --> 01:50:42,199 Se chegar perto. 979 01:50:45,243 --> 01:50:48,007 Esta agulhinha naquele couro? 980 01:50:49,514 --> 01:50:51,607 Não posso fazer isso. 981 01:50:53,218 --> 01:50:56,312 Se ele chegar perto, espeto na boca. 982 01:50:56,421 --> 01:51:00,152 - Ele engole a gaiola! - Alguma idéia melhor?! 983 01:51:25,817 --> 01:51:30,083 Cuidado agora. Vamos levantá-la. 984 01:52:25,310 --> 01:52:27,107 Minha boca está seca. 985 01:52:41,993 --> 01:52:44,188 Afaste-o até eu descer. 986 01:52:47,699 --> 01:52:49,189 Estou pronto. 987 01:55:45,543 --> 01:55:49,411 Puxe para a superfície! Diabo! Puxe! 988 01:56:04,962 --> 01:56:06,429 Vamos, puxe! 989 01:56:06,531 --> 01:56:08,522 Trate de puxar, Quint! 990 01:56:12,603 --> 01:56:14,002 Está soltando. 991 01:56:25,883 --> 01:56:27,976 Amarre uma corda! 992 01:56:31,255 --> 01:56:32,222 Conseguiu? 993 01:56:40,164 --> 01:56:42,359 Abaixe mais. 994 01:59:55,059 --> 01:59:58,085 Vamos! Mostre o cilindro! 995 01:59:58,896 --> 02:00:00,386 Explode! 996 02:00:15,913 --> 02:00:16,811 Explode! 997 02:00:20,551 --> 02:00:21,984 Sorria, seu filho da...! 998 02:01:51,342 --> 02:01:53,310 E Quint? 999 02:02:04,355 --> 02:02:06,915 Será que conseguimos? 1000 02:02:12,530 --> 02:02:14,760 Que dia é hoje? 1001 02:02:16,467 --> 02:02:19,368 Quarta. Não, terça. 1002 02:02:20,638 --> 02:02:22,765 A maré está nos ajudando. 1003 02:02:23,541 --> 02:02:25,099 Chegamos lá. 1004 02:02:27,978 --> 02:02:30,310 E eu que tinha horror ao mar. 1005 02:02:32,450 --> 02:02:34,611 Não vejo porque...