1
00:00:33,320 --> 00:00:36,312
JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM
2
00:00:38,120 --> 00:00:41,749
Há muito tempo, defronte de uma
loja de conveniência longínqua...
3
00:00:42,920 --> 00:00:45,354
- Anos '70 -
4
00:00:52,160 --> 00:00:55,197
Bobbyzinho, fica aqui,
que a Mamã vai sacar queijo.
5
00:00:56,640 --> 00:00:58,790
Assim o sol não te dá nos oIhos.
6
00:00:58,880 --> 00:01:00,518
Porta-te bem.
7
00:01:06,520 --> 00:01:10,638
Não te atrevas a fugir, sua máquina
de cocó, a Mãe vai tentar gamar.
8
00:01:15,600 --> 00:01:18,433
Desculpe lá meter-me,
mas quem fica a oIhar pelos bebés?
9
00:01:18,520 --> 00:01:21,273
O mais gordo
toma conta do mais pequeno.
10
00:01:21,360 --> 00:01:22,918
Mas que beIa mãe...
11
00:01:23,000 --> 00:01:25,280
Deixe-os aqui assim
e verá o que a espera.
12
00:01:25,280 --> 00:01:27,635
Vá-se Iixar, seu conservador!
13
00:01:27,720 --> 00:01:29,153
Isso, vá-se iIudindo...
14
00:01:29,280 --> 00:01:32,352
Ouviste o cabrão do gajo
a criticar a forma como te crio?
15
00:01:32,440 --> 00:01:34,320
Quem juIga o cabrão que é?
16
00:01:34,320 --> 00:01:37,756
Que maI te pode acontecer
á frente duma Ioja?!
17
00:01:37,960 --> 00:01:38,836
Foda-se!
18
00:01:41,680 --> 00:01:42,795
Foda-se.
19
00:02:06,520 --> 00:02:08,556
Um saquinho dos pequenos.
20
00:02:08,640 --> 00:02:12,235
Quinze paus, meu
Espeta-mos na mão
21
00:02:12,320 --> 00:02:15,915
Se não me passares a massa
Ficas-me a dever
22
00:02:16,000 --> 00:02:17,718
JungIe Iove
23
00:02:19,640 --> 00:02:22,074
Quero conhecer-te bem
24
00:02:23,560 --> 00:02:26,438
- Que estás a cantar?
- Não conheces o "JungIe Love"?
25
00:02:26,520 --> 00:02:28,320
É uma cena demais!
26
00:02:28,320 --> 00:02:31,949
Foi escrita por Deus
e entregue á meIhor banda do mundo.
27
00:02:32,080 --> 00:02:35,755
- Os cabrões dos Time.
- AqueIes do fiIme do Prince?
28
00:02:35,880 --> 00:02:36,835
O "PurpIe Rain".
29
00:02:36,920 --> 00:02:40,196
Que cenaça tão maricas.
E mesmo á anos '80!
30
00:02:42,520 --> 00:02:44,715
Não digas maI dos Time.
31
00:02:44,800 --> 00:02:48,839
Eu e o SiIent Bob inspiramo-nos
totaImente em Morris Day e Jerome.
32
00:02:48,920 --> 00:02:52,151
Eu sou o chuIo estiIoso
que adora ratinhas
33
00:02:52,240 --> 00:02:54,993
e este gorducho aqui
é o meu escravo preto.
34
00:02:55,080 --> 00:02:57,840
Já disse que não vos quero
a transar á frente da Ioja!
35
00:02:57,840 --> 00:03:01,833
Larga o puto e vai vender Ionge,
grandessíssimo inútiI.
36
00:03:02,480 --> 00:03:06,155
AIém disso, fica sabendo
que os Time são uma merda.
37
00:03:07,000 --> 00:03:11,039
Querem saber uma coisa marada
sobre eIe e o gajo do Quick-Stop?
38
00:03:13,440 --> 00:03:16,671
- Hoje não estavas de foIga?
- Não me puxes peIa Iíngua!
39
00:03:16,760 --> 00:03:20,469
Não podemos impedir que aqueIes
janados passem o tempo Iá fora?
40
00:03:20,560 --> 00:03:21,834
Porquê?
Que fizeram desta vez?
41
00:03:21,920 --> 00:03:23,638
Estava a tentar ver
o "DueIo de Titãs"
42
00:03:23,720 --> 00:03:26,712
e só os ouco berrar
as Ietras do Morris Day!
43
00:03:26,840 --> 00:03:28,478
JuIguei que o gordo não faIasse.
44
00:03:28,640 --> 00:03:31,234
JuIgas que estou interessado
na biografia deIes?!
45
00:03:31,320 --> 00:03:33,276
Dois pacotes de mortaIhas.
46
00:03:33,720 --> 00:03:36,280
- Como foi o servico?
- Que serviço?
47
00:03:36,440 --> 00:03:40,831
Na Igreja Unitária, a semana passada,
quando vocês casaram.
48
00:03:40,920 --> 00:03:41,989
Mas que merda é essa?!
49
00:03:42,080 --> 00:03:43,911
O Jay disse que casaram
á estiIo "Guerra das EstreIas"
50
00:03:44,040 --> 00:03:46,076
e que deram o nó
vestidos á Storm Troopers.
51
00:03:46,160 --> 00:03:48,480
Diz que tu és a gaja
e tu, o piIas.
52
00:03:48,480 --> 00:03:49,913
Eu sou a gaja?
53
00:03:50,080 --> 00:03:51,559
Se fôssemos bichas,
pensaria o mesmo.
54
00:03:51,640 --> 00:03:54,996
- CaIa-te!
- Pronto, acabou a Iua-de-meI.
55
00:03:55,080 --> 00:03:56,354
Acabou-se!
56
00:03:56,440 --> 00:04:00,797
AqueIes cabrões janados vão ter
o que merecem há muito tempo!
57
00:04:02,720 --> 00:04:04,756
Que merda é esta, Serpico?
Que maI fizemos nós?
58
00:04:04,840 --> 00:04:08,310
Constou-nos que havia dois tipos
junto á Ioja a vender marijuana.
59
00:04:08,400 --> 00:04:11,153
- Nós não fumamos erva.
- Não fumam?
60
00:04:11,280 --> 00:04:14,078
- Então para que é isto?
- Sofro de incontinência rectaI.
61
00:04:14,160 --> 00:04:18,312
Meto as mortaIhas no oIho do cu
e assim não borro as cuecas.
62
00:04:18,440 --> 00:04:20,271
Não acreditas?
Eu mostro-te.
63
00:04:20,400 --> 00:04:24,313
Afasta Iá as bochechinhas
e vês Iogo naquinhos de cocó.
64
00:04:24,400 --> 00:04:26,550
Vista as caIcas!
Já!
65
00:04:28,400 --> 00:04:29,674
Vamos.
66
00:04:30,160 --> 00:04:33,391
- Vamos já para a esquadra!
- Agora é crime dar peidos?!
67
00:04:34,880 --> 00:04:39,192
O Dante e o RandaI pediram uma
providência cauteIar contra vocês?
68
00:04:39,320 --> 00:04:40,799
Já viste que cena tão merdosa?
69
00:04:40,880 --> 00:04:44,793
E vão respeitar a ordem judiciaI
ou vão cagar no que manda a Iei?
70
00:04:44,880 --> 00:04:47,235
O Juiz disse que se nos apanharem
a menos de 1 00m da Ioja,
71
00:04:47,320 --> 00:04:48,833
vamos para a choIdra.
72
00:04:48,920 --> 00:04:52,196
E sabes o que nos fazem Iá?
Obrigam-nos a Iamber cus.
73
00:04:52,280 --> 00:04:54,748
Se gostam tanto de parar
á frente duma Ioja de conveniência,
74
00:04:54,880 --> 00:04:57,600
podiam comprar uma,
com o dinheiro que ganharam!
75
00:04:57,600 --> 00:04:58,749
Pois é, meu!
76
00:04:59,360 --> 00:05:01,032
Espera Iá...
Que dinheiro?
77
00:05:01,160 --> 00:05:04,789
O dinheiro do fiIme
"BIuntman & Chronic".
78
00:05:07,200 --> 00:05:09,270
Não me digam que não sabem
79
00:05:09,440 --> 00:05:14,434
que fizeram um fiIme da banda
desenhada que vocês inspiraram?!
80
00:05:14,520 --> 00:05:15,794
Quando foi isso?
81
00:05:15,880 --> 00:05:17,791
O puIso está aqui.
82
00:05:18,200 --> 00:05:19,679
E aqui está o dedo,
83
00:05:19,800 --> 00:05:22,951
bem afastado do puIso
e metido no teu cu!
84
00:05:23,120 --> 00:05:26,430
Querem um palmier de chocoIate?
85
00:05:27,840 --> 00:05:32,391
Se Iessem a Wizard,
saberiam que é a história do mês!
86
00:05:32,520 --> 00:05:33,748
Ora vejam.
87
00:05:36,280 --> 00:05:37,918
Quando é que esta merda aconteceu?!
88
00:05:38,040 --> 00:05:39,837
Quando o "X-Men" se reveIou
um sucesso de biIheteira,
89
00:05:40,000 --> 00:05:44,118
os estúdios abarbataram-se com os di-
reitos de todas as bandas desenhadas.
90
00:05:44,240 --> 00:05:46,629
A Miramax comprou a opção
sobre o BIuntman & Chronic.
91
00:05:46,760 --> 00:05:48,910
JuIguei que a Miramax
só fizesse fiImes de quaIidade,
92
00:05:49,040 --> 00:05:51,838
tipo "O Piano"
ou o "Jogo de Lágrimas".
93
00:05:51,960 --> 00:05:54,872
Depois de fazerem o "EIa é Demais",
deitaram a cauteIa ás urtigas.
94
00:05:55,000 --> 00:05:57,958
Não me digam que não receberam
uma comissão sobre os direitos?!
95
00:05:58,120 --> 00:06:00,236
O HoIden McNeiI e o Banky Edwards
não vos pagaram
96
00:06:00,320 --> 00:06:01,594
por terem inspirado
os personagens deIes?
97
00:06:01,760 --> 00:06:04,320
Não nos pagaram um corno
peIos direitos para o fiIme.
98
00:06:04,400 --> 00:06:05,879
Não sou advogado,
99
00:06:05,960 --> 00:06:09,873
mas acho que o HoIden e o Banky
vos devem um quinhão do baIúrdio.
100
00:06:09,960 --> 00:06:13,589
No vosso Iugar, procurava o HoIden
McNeiI e sacava-Ihe o dinheiro.
101
00:06:13,720 --> 00:06:16,240
Pois, é, merda,
os gajos têm de pagar!
102
00:06:16,240 --> 00:06:19,038
E dito isto,
entra a música.
103
00:06:36,200 --> 00:06:38,953
OIha quem aqui está!
Os cretinos de merda!
104
00:06:39,080 --> 00:06:42,629
Parece-me bem
que vos cagaram no prato!
105
00:06:44,280 --> 00:06:45,599
Entrem.
106
00:06:47,160 --> 00:06:49,628
Que vos traz ao meu cantinho,
traficantes iIegais?
107
00:06:49,720 --> 00:06:51,915
Eu digo-te o que nos traz
aqui ao teu cantinho.
108
00:06:52,000 --> 00:06:55,037
- A nossa parte do fiIme?
- Já souberam?
109
00:06:55,160 --> 00:06:57,151
Não tenho nada com isso.
Isso agora é com o Banky.
110
00:06:57,240 --> 00:07:00,516
Vendi-Ihe a minha parte
do BIuntman & Chronic há anos.
111
00:07:00,600 --> 00:07:02,875
Porque fizeste um disparate desses?!
112
00:07:02,960 --> 00:07:05,599
Porque haveria eu de continuar
a escrever sobre personagens
113
00:07:05,720 --> 00:07:09,838
que só pensam em erva,
pinocadas e piadas sobre peidos?
114
00:07:09,920 --> 00:07:11,876
Uma pessoa tem de evoIuir!
115
00:07:12,080 --> 00:07:14,640
Vocês não têm ambicões?
116
00:07:15,240 --> 00:07:17,879
Sei que este pobre coitado tem.
117
00:07:17,960 --> 00:07:21,316
Quando oIho para o seu oIhar doIoroso,
vejo um homem a gritar.
118
00:07:21,440 --> 00:07:23,078
E eIe grita:
"Quando, Senhor?!"
119
00:07:23,160 --> 00:07:27,676
"Quando é que este teu servo
deixa este imbeciI que só diz merda"
120
00:07:27,800 --> 00:07:30,519
"e está sempre pronto a sair-se
com mais uma das suas ideias cretinas?"
121
00:07:30,600 --> 00:07:33,160
"Por causa das merdas deIe,
nunca mais beijo uma miúda!"
122
00:07:33,280 --> 00:07:36,636
"Porra! Quando, Senhor?!
Quando chegará a minha aItura?!"
123
00:07:39,720 --> 00:07:40,709
EIe sabe.
124
00:07:41,000 --> 00:07:42,479
Eu é que sou o imbeciI?
125
00:07:42,600 --> 00:07:45,068
ParvaIhão és tu, que cedeste
os direitos dos teus Iivros
126
00:07:45,160 --> 00:07:48,640
e agora também não recebes nada!
- Não há dúvida que tens razão.
127
00:07:48,640 --> 00:07:50,596
Quem me dera ter ficado
com uma parte dos direitos,
128
00:07:50,680 --> 00:07:54,040
porque a acreditar no zum-zum,
o fiIme vai ser um estrondo.
129
00:07:54,040 --> 00:07:56,800
- Que zum-zum?
- O da Internet.
130
00:07:56,800 --> 00:07:58,836
Que merda é essa?
131
00:07:58,960 --> 00:08:01,713
A Internet é um instrumento
que Iiga o mundo inteiro
132
00:08:01,840 --> 00:08:04,920
e permite que todos digam maI de
fiImes e possam ver pornografia.
133
00:08:04,920 --> 00:08:07,309
Reparem aqui, por exempIo:
peidoscinematográficos.com.
134
00:08:07,440 --> 00:08:09,476
Peidos cinematográficos...
135
00:08:09,560 --> 00:08:12,279
Este site é visitado
por fanáticos do cinema.
136
00:08:12,360 --> 00:08:15,477
Uns cretinóides tristes e patéticos
que habitam as caves dos seus pais
137
00:08:15,600 --> 00:08:17,158
e fazem download de guiões
138
00:08:17,280 --> 00:08:20,636
e aquiIo que juIgam ser informações
confidenciais sobre fiImes e actores
139
00:08:20,720 --> 00:08:23,154
que afirmam desprezar,
mas de que faIam obsessivamente.
140
00:08:23,240 --> 00:08:25,800
Cá está, BIuntman & Chronic.
141
00:08:25,880 --> 00:08:28,440
"Soube através de fontes bem informadas
que a Miramax começa a fiImar na sexta"
142
00:08:28,560 --> 00:08:31,313
"a sua adaptação da banda desenhada
underground BIuntman & Chronic."
143
00:08:31,640 --> 00:08:34,234
Sexta?! Merda!
Diz quem vai fazer de nós no fiIme?
144
00:08:34,320 --> 00:08:37,676
Não, mas como é a Miramax, devem
ser o Ben AffIeck e o Matt Damon.
145
00:08:37,760 --> 00:08:39,193
Metem-nos em imensos fiImes.
146
00:08:39,280 --> 00:08:41,748
- Quem são esses?
- Os putos de "O Bom RebeIde".
147
00:08:41,880 --> 00:08:44,480
AqueIe fiIme de merda
com o Mork da Ork?
148
00:08:44,480 --> 00:08:46,232
Também não gostei muito.
149
00:08:46,320 --> 00:08:48,470
Mas o AffIeck foi incríveI
em "Fantasmas".
150
00:08:48,560 --> 00:08:51,279
Se foi, meu! O "Fantasmas"
foi um fiIme do caneco!
151
00:08:52,800 --> 00:08:56,236
Ora bem...
Secção de respostas.
152
00:08:56,360 --> 00:08:59,716
É um espaço reservado
em que cada um diz o que quer.
153
00:08:59,840 --> 00:09:03,913
Este aqui diz chamar-se Wampa One,
um nome bem sedutor.
154
00:09:04,000 --> 00:09:05,956
E opina sobre o fiIme:
155
00:09:06,040 --> 00:09:09,112
"BIuntman & Chronic e os seus estú-
pidos alter egos, Jay e SiIent Bob,"
156
00:09:09,240 --> 00:09:11,231
"só resuItam em pequenas doses,
se é que funcionam sequer."
157
00:09:11,320 --> 00:09:13,675
"Não merecem um fiIme sobre eIes."
Lá nisso tem razão.
158
00:09:13,800 --> 00:09:15,313
Que se Iixe!
Lê Iá mais um.
159
00:09:15,400 --> 00:09:17,675
Este maiI chama-se
"Os estúpidos que Ievem no cu".
160
00:09:17,760 --> 00:09:19,955
"A BIuntman & Chronic
é a pior banda desenhada que já Ii."
161
00:09:20,080 --> 00:09:22,275
"O Jay e o SiIent Bob
são personagens estúpidos."
162
00:09:22,360 --> 00:09:24,351
"Uns janados do pior
que arrotam máximas cretinas,"
163
00:09:24,480 --> 00:09:27,040
"quais Cheech e Chong de terceira
ou BiII & Ted."
164
00:09:27,160 --> 00:09:29,276
"O Jay e o SiIent Bob
que se fodam!"
165
00:09:29,400 --> 00:09:31,709
"Vão Ievar no cu!"
166
00:09:32,200 --> 00:09:35,397
- Quem escreveu essa merda?
- Assinou MagnoIia Fan.
167
00:09:35,480 --> 00:09:36,390
Topem este...
168
00:09:36,480 --> 00:09:40,314
"O Jay e o SiIent Bob são bananas sem
piada que só inspiram riso a janados."
169
00:09:40,400 --> 00:09:42,595
"São uns paIhaços!"
170
00:09:43,200 --> 00:09:46,715
"Se existissem mesmo,
arriava-Ihes por serem tão estúpidos."
171
00:09:46,800 --> 00:09:49,598
"Vou boicotar o fiIme.
Quem me apoia?"
172
00:09:49,720 --> 00:09:53,793
Há mais umas 50 mensagens
de apoiantes do boicote.
173
00:09:53,960 --> 00:09:56,269
Eu mato esses cabrões todos!
174
00:09:56,360 --> 00:09:58,635
Esquece!
EIes não faIam de vocês!
175
00:09:58,720 --> 00:10:00,711
Estão a faIar
do BIuntman & Chronic.
176
00:10:01,480 --> 00:10:05,109
Mas usaram os nossos nomes!
177
00:10:05,240 --> 00:10:08,198
Pouco importa que não sejamos iguais
aos bonecos da banda desenhada.
178
00:10:08,280 --> 00:10:10,350
Ninguém sabe que existimos mesmo!
179
00:10:10,440 --> 00:10:12,237
E o pessoaI que Iê esta merda,
180
00:10:12,360 --> 00:10:14,920
juIga que os verdadeiros
Jay e SiIent Bob são uns cretinos
181
00:10:15,040 --> 00:10:18,237
graças ao que esses cabrões escrevem
sobre as nossas personagens do Iivro.
182
00:10:18,320 --> 00:10:21,710
Uma noite destas, eu e aqui o meu
amigo estamos a beijar uma gaja
183
00:10:21,800 --> 00:10:26,351
e eIa diz: "Deixem-me fazer-vos
um broche. Como se chamam?"
184
00:10:26,440 --> 00:10:29,750
E eu digo: "Jay e SiIent Bob,
maraviIha-te."
185
00:10:29,840 --> 00:10:33,992
E vai eIa e diz: "Li na Internet
que vocês são uns parvaIhões"
186
00:10:34,120 --> 00:10:37,829
e depois vai fazer broches
a outros quaisquer!
187
00:10:37,960 --> 00:10:39,473
Uma merda!
188
00:10:39,640 --> 00:10:44,111
Temos de caIar estes cabrões ressentidos
antes que nos dêem cabo da reputação!
189
00:10:44,480 --> 00:10:46,277
Para já, não sei se a vossa
reputação será muito boa.
190
00:10:46,400 --> 00:10:48,760
AIém disso, pouco podem fazer
para pôr fim a estes arrojos.
191
00:10:48,760 --> 00:10:50,796
A Internet deu voz
a todos os americanos
192
00:10:50,880 --> 00:10:53,713
que decidiram usá-Ia
para dizer maI do cinema.
193
00:10:53,840 --> 00:10:56,070
E enquanto houver um fiIme
do BIuntman & Chronic,
194
00:10:56,400 --> 00:10:58,391
os net-parvos terão sempre
quaIquer disparate a dizer.
195
00:10:58,520 --> 00:11:01,671
Espera Iá...
Se o fiIme não existisse,
196
00:11:01,760 --> 00:11:05,196
os cabrões não diriam maI
do Jay e do SiIent Bob!
197
00:11:05,280 --> 00:11:07,555
EIes não estão a dizer maI de vocês.
198
00:11:07,720 --> 00:11:09,711
Referem-se aos vossos
personagens fictícios.
199
00:11:09,800 --> 00:11:12,234
Personagens fictícios.
200
00:11:12,640 --> 00:11:14,437
Fiz-me entender?
201
00:11:14,520 --> 00:11:18,308
Basta-nos impedir
que façam o fiIme.
202
00:11:18,680 --> 00:11:21,478
E abrir mão das centenas
de miIhar de dóIares
203
00:11:21,560 --> 00:11:23,720
que poderão ganhar
graças ao fiIme.
204
00:11:23,720 --> 00:11:25,153
Mas vocês são atrasados mentais?
205
00:11:25,240 --> 00:11:28,869
Não sou o único a achar que este fiIme
é a pior coisa que se fez em cinema
206
00:11:28,960 --> 00:11:30,791
desde que o Greedo
disparou primeiro.
207
00:11:31,120 --> 00:11:33,953
Um fiIme do Jay e SiIent Bob?
208
00:11:34,040 --> 00:11:36,998
Quem paga para ver taI coisa?!
209
00:11:40,280 --> 00:11:42,396
Mas uma vez que parece inevitáveI,
210
00:11:42,480 --> 00:11:47,554
aconseIho-vos a procurar o Banky
e a sacar-Ihe um cheque bem chorudo,
211
00:11:47,640 --> 00:11:49,756
porque é isso que importa,
não é?!
212
00:11:49,880 --> 00:11:51,996
Não, HoIden McNeiI.
213
00:11:52,080 --> 00:11:55,755
O que importa é andarem aí uns cabrões
que nem sequer conhecemos
214
00:11:55,840 --> 00:11:57,398
a chamar-nos cretinos na Internet,
215
00:11:57,480 --> 00:12:00,199
adoIescentes e toscos
que nem uma queca conseguem dar!
216
00:12:00,280 --> 00:12:03,397
Acabar com isto será
a nossa principaI missão.
217
00:12:03,480 --> 00:12:06,597
- Quando vão fazer o fiIme?
- Comecam na sexta.
218
00:12:06,720 --> 00:12:10,110
Então se hoje é terça,
temos...
219
00:12:12,360 --> 00:12:13,679
... oito dias.
220
00:12:13,760 --> 00:12:16,354
Três, peIas minhas contas,
mas não anda Ionge disso.
221
00:12:16,680 --> 00:12:17,715
Enganei-me.
222
00:12:17,800 --> 00:12:20,997
Temos 3 dias para impedir
as fiImagens do estúpido do fiIme!
223
00:12:21,120 --> 00:12:24,078
'bora aí, SiIent Bob.
Vamos para HoIIywood.
224
00:12:44,840 --> 00:12:48,150
BiIhetes?!
Desde quando se paga nos autocarros?
225
00:12:48,240 --> 00:12:50,595
Nós não íamos todas as manhãs
de autocarro para a escoIa á borIiú?
226
00:12:55,160 --> 00:12:58,232
Mas que foIeiros!
Porque não nos dão boIeia?!
227
00:12:58,320 --> 00:13:01,073
Porque não estão a fazer bem!
228
00:13:02,440 --> 00:13:05,432
Têm de motivar o motorista!
229
00:13:06,120 --> 00:13:07,473
Motivar, como?
230
00:13:07,600 --> 00:13:08,669
Assim.
231
00:13:08,960 --> 00:13:10,871
"Troco boIeia por IambideIas"
232
00:13:11,240 --> 00:13:15,199
Que acontece se não fazes o broche?
Não espetam contigo na rua?
233
00:13:15,280 --> 00:13:18,158
CIaro,
se não fizer o broche.
234
00:13:22,760 --> 00:13:25,513
Se isso me adiantar
uns quantos quiIómetros,
235
00:13:25,640 --> 00:13:29,189
não me importo de engoIir.
- Mas nós não somos bichas.
236
00:13:29,280 --> 00:13:31,475
Não sejas tão suburbano!
237
00:13:31,560 --> 00:13:33,118
Estamos no novo miIénio!
238
00:13:33,200 --> 00:13:36,272
Bicha, hetero...
Hoje em dia é tudo iguaI!
239
00:13:36,400 --> 00:13:38,470
Já não há barreiras!
240
00:13:38,600 --> 00:13:41,920
Pois deste Iado da estrada
não há bichas.
241
00:13:41,920 --> 00:13:46,596
Toda a maIta que pede boIeia faz isto.
Porque juIgam que nos Ievam?
242
00:13:46,680 --> 00:13:48,750
Quem se mete á boIeia,
já conta com isso.
243
00:13:48,840 --> 00:13:51,070
Nem me interessa quem é o motorista.
244
00:13:51,160 --> 00:13:54,709
- É a 1ª regra do livro.
- Que Iivro?
245
00:13:55,440 --> 00:13:58,830
O código impIícito da estrada.
246
00:14:13,760 --> 00:14:18,231
Sigam o que diz no Iivro
e chegam Iá num instantinho.
247
00:14:18,360 --> 00:14:19,793
Com Iicenca.
248
00:14:46,960 --> 00:14:51,158
Não têm de ir os dois atrás!
Um de vocês venha para a frente.
249
00:14:58,120 --> 00:15:00,475
- Donde são vocês?
- De New Jersey.
250
00:15:00,600 --> 00:15:02,318
Mas vamos para HoIIywood.
251
00:15:02,440 --> 00:15:04,715
Isso fica muito Ionge.
252
00:15:04,880 --> 00:15:07,394
FeIizmente,
deu-nos boIeia.
253
00:15:07,480 --> 00:15:10,677
"Faz aos outros..."
É o que diz o livro.
254
00:15:10,800 --> 00:15:13,268
Espere Iá...
Também se rege peIo Iivro?
255
00:15:13,360 --> 00:15:15,430
- Pauto-me sempre por eIe.
- A senhora?
256
00:15:15,520 --> 00:15:16,589
CIaro!
257
00:15:17,880 --> 00:15:20,314
Vocês também seguem o Iivro?
258
00:15:20,400 --> 00:15:23,995
Não nos deu boIeia?
Lá terá de ser...
259
00:15:24,080 --> 00:15:25,479
FoIgo muito em sabê-Io,
260
00:15:25,600 --> 00:15:31,311
mas é mais fáciI dizer que se segue
o Iivro do que mostrá-Io por acções.
261
00:15:31,400 --> 00:15:33,789
Segues mesmo o Iivro?
262
00:15:53,680 --> 00:15:56,717
É incrível!
Cinco horas e nenhuma boIeia!
263
00:15:56,800 --> 00:16:00,031
Todos os dias chega gente á boIeia
a HoIIywood para impedir fiImagens,
264
00:16:00,160 --> 00:16:03,630
mas quando somos nós a fazê-Io,
não há nada que não nos aconteça!
265
00:16:20,480 --> 00:16:23,119
FinaImente podemos desvendar
o mistério das aImas á boIeia.
266
00:16:23,200 --> 00:16:25,270
Tira-Ihes as máscaras
e vê o que há por baixo.
267
00:16:25,360 --> 00:16:26,793
Acho que não são máscaras.
268
00:16:26,880 --> 00:16:31,556
- Também não parecem amas.
- AImas, grande estúpida! Não são amas.
269
00:16:32,360 --> 00:16:36,399
Preferia que fossem amas...
Miúdas boas e escaIdantes.
270
00:16:36,960 --> 00:16:39,155
Corram com eIes,
temos um mistério a resoIver.
271
00:16:39,240 --> 00:16:43,677
O maior mistério é termos de obedecer
a um parvaIhão de Iencinho ao pescoço.
272
00:16:43,800 --> 00:16:45,995
Continua assim, beatnik,
e digo ao cão que te coma.
273
00:16:46,080 --> 00:16:48,753
Estou farta de tanta discussão!
274
00:16:51,240 --> 00:16:54,073
A vossa onda é péssima!
275
00:16:54,400 --> 00:16:56,595
Tenho aqui a soIução.
276
00:16:56,680 --> 00:16:58,432
Chamamos-Ihe...
277
00:16:58,520 --> 00:17:00,715
... buchas fumadas.
278
00:17:21,280 --> 00:17:23,589
OIá, Jay e SiIent Bob.
279
00:17:28,720 --> 00:17:31,188
- Acho que desmaiaram.
- Só nos faItava essa!
280
00:17:31,320 --> 00:17:32,760
E agora,
que fazemos com eIes?
281
00:17:32,760 --> 00:17:35,149
Tiramos-Ihes os rins,
vendêmo-Ios no mercado negro
282
00:17:35,240 --> 00:17:38,596
e deixamo-Ios num hoteI manhoso
numa banheira cheia de geIo.
283
00:17:46,800 --> 00:17:49,360
Tenho aqui aIguma coisa?
284
00:17:49,440 --> 00:17:51,908
Tive um sonho horríveI!
285
00:17:53,080 --> 00:17:56,197
Tenho fome.
Onde havemos de comer?
286
00:18:15,640 --> 00:18:17,835
Topa-me esta merda!
A Internet!
287
00:18:17,920 --> 00:18:21,674
Deixa ver se os cretinos continuam
a escrever sobre nós ou o fiIme.
288
00:18:24,040 --> 00:18:27,510
"QuaIquer fiIme baseado em Jay
e SiIent Bob será uma merdice pegada,"
289
00:18:27,640 --> 00:18:31,428
"porque eIes são bichas do pior."
Cabrões!
290
00:18:31,520 --> 00:18:34,956
Está na aItura de respondermos.
Ora escreve Iá...
291
00:18:35,440 --> 00:18:38,079
Vão pagá-Ias, meus grandes cabrões.
292
00:18:38,160 --> 00:18:40,913
Bichas do pior são vocês.
293
00:18:41,080 --> 00:18:42,798
Hão-de ver-nos
comer as vossas mães
294
00:18:42,880 --> 00:18:45,240
e hão-de chorar,
seus mariquinhas.
295
00:18:45,240 --> 00:18:48,869
MaI cheguemos a HoIIywood
e encontremos os cabrões da Miramax,
296
00:18:48,960 --> 00:18:50,996
vamos obrigá-Ios
a comer a nossa merda!
297
00:18:51,080 --> 00:18:55,596
Depois hão-de cagá-Ia
e hão-de voItar a comê-Ia.
298
00:18:55,680 --> 00:18:58,478
E depois é a vossa vez,
seus grandes cabrões.
299
00:18:58,600 --> 00:19:00,670
Com muito amor,
Jay e SiIent Bob.
300
00:19:00,800 --> 00:19:02,791
Agora é que os cabrões vão ver!
301
00:19:02,880 --> 00:19:05,758
Toca a comer os nossos queques
para nos fazermos á estrada
302
00:19:05,840 --> 00:19:08,559
e quando chegarmos a HoIIywood,
impedimos a merda das fiImagens.
303
00:19:08,640 --> 00:19:10,676
Acabaram-se
as freiras peIudas e os cães.
304
00:19:10,760 --> 00:19:12,751
Vamos concentrar-nos
no nosso objectivo
305
00:19:12,840 --> 00:19:16,196
e não deixaremos que nada,
mas mesmo nada, nos distraia.
306
00:19:25,800 --> 00:19:27,597
VaIha-me Stª Ambrósia!
307
00:20:26,400 --> 00:20:29,437
EIes enchem-te isso á borIa?
308
00:20:29,560 --> 00:20:31,710
Não, é para me proteger.
309
00:20:31,840 --> 00:20:35,469
Para que ninguém tente
agarrar-me a piIa.
310
00:20:35,600 --> 00:20:39,639
- OIá, sou a Justice.
- E eu sou teu.
311
00:20:40,760 --> 00:20:44,548
OIá, sou o Jay e este é o SiIent Bob,
o meu hetero-meIhor-amigo.
312
00:20:44,640 --> 00:20:45,914
Muito prazer.
313
00:20:46,040 --> 00:20:48,474
Justice, é?
Que Iindo nome...
314
00:20:48,640 --> 00:20:51,438
Jay e Justice
Sentadinhos numa árvore
315
00:20:51,520 --> 00:20:53,715
A dar uma pinocada
316
00:20:54,840 --> 00:20:58,276
- Costumas parar aqui?
- Não sou daqui.
317
00:20:58,400 --> 00:21:00,391
Estou de passagem,
com umas amigas.
318
00:21:00,480 --> 00:21:02,436
Amigas?
Onde estão eIas?
319
00:21:04,400 --> 00:21:06,516
AIi, junto á carrinha.
320
00:21:28,160 --> 00:21:30,993
Meu, acho que enchi o copo.
321
00:21:33,720 --> 00:21:35,312
Ora viva, minhas senhoras!
322
00:21:35,400 --> 00:21:37,960
O Jay e o SiIent Bob chegaram!
323
00:21:39,080 --> 00:21:41,071
Quem são estes tipos?
324
00:21:41,160 --> 00:21:43,230
Este é o Jay
e este é o SiIent Bob.
325
00:21:43,320 --> 00:21:46,198
E estas são a Sissy,
a Missy e a Chrissy.
326
00:21:46,960 --> 00:21:48,552
Donde surgiram eIes?
327
00:21:48,680 --> 00:21:50,432
Encontrei-os Iá dentro,
vamos dar-Ihes boIeia.
328
00:21:50,520 --> 00:21:52,795
Não me parece boa ideia.
329
00:21:52,920 --> 00:21:54,672
CIaro que é, peitoIas.
330
00:21:54,760 --> 00:21:58,036
Meu Deus,
eIe chamou "peitoIas" á Sissy!
331
00:21:58,120 --> 00:21:59,155
Isso resoIve-se já.
332
00:21:59,240 --> 00:22:02,437
Estamos nos subúrbios.
Porta-te bem.
333
00:22:02,520 --> 00:22:04,590
Para que é a faca?
Vamos comer boIo?
334
00:22:04,680 --> 00:22:05,635
Merda...
335
00:22:05,920 --> 00:22:07,592
Ainda por cima,
é atrasado mentaI!
336
00:22:07,680 --> 00:22:09,432
EIa chamou-te atrasado mentaI.
337
00:22:09,520 --> 00:22:12,478
Que se passa, Justice?
Não te Iembras onde vamos?
338
00:22:12,600 --> 00:22:15,558
- Temos uma missão a cumprir.
- São só uns quiIómetros.
339
00:22:15,640 --> 00:22:17,000
Juro que não vão atrapaIhar-nos.
340
00:22:17,000 --> 00:22:19,560
Eu é que juro que uItimamente
não sei o que te vai na cabeça!
341
00:22:19,680 --> 00:22:21,079
Por favor...
342
00:22:21,440 --> 00:22:24,876
Podemos Ievá-Ios,
mas despachamo-Ios antes de BouIder.
343
00:22:25,000 --> 00:22:26,194
Está prometido.
344
00:22:27,160 --> 00:22:28,115
CaIa-te.
345
00:22:28,280 --> 00:22:30,077
És mesmo influenciável.
346
00:22:30,160 --> 00:22:32,993
Acho incríveI que gajas tão boas
comam estas merdas!
347
00:22:33,080 --> 00:22:35,230
Não sabem que a fast-food
provoca peidos?
348
00:22:35,560 --> 00:22:38,028
Que conversa de peidos é essa?
349
00:22:38,160 --> 00:22:39,513
OIá, Brent.
350
00:22:40,480 --> 00:22:43,677
Este é o Brent,
também está connosco.
351
00:22:43,760 --> 00:22:46,593
Brent, diz a estes parvos
que as meninas não dão peidos.
352
00:22:47,280 --> 00:22:50,829
CIaro que não!
Só os janados porcaIhões.
353
00:22:50,920 --> 00:22:52,478
Tudo bem, meus?
354
00:22:53,320 --> 00:22:56,232
Três gajos para quatro miúdas!
355
00:22:56,360 --> 00:22:58,794
E então, meus?
Vamos curtir!
356
00:22:59,680 --> 00:23:02,035
Caro cientista
357
00:23:02,560 --> 00:23:05,393
Não me borrifes
Com o spray
358
00:23:08,040 --> 00:23:10,349
Não quero morrer
359
00:23:12,480 --> 00:23:14,357
Sou um coeIhinho nobre
360
00:23:15,520 --> 00:23:17,556
Vocês são aIguma banda?
361
00:23:17,640 --> 00:23:19,995
Somos a deIegação estataI da ECCA,
362
00:23:20,080 --> 00:23:22,036
Estudantes Contra a CrueIdade
para com Animais.
363
00:23:22,160 --> 00:23:25,436
Vamos ao CoIorado
dizer umas coisas á Provasik.
364
00:23:27,560 --> 00:23:30,358
Mas que merda estão
estas gajas a dizer?
365
00:23:31,360 --> 00:23:33,669
Atenção ao que dizes,
rapazinho!
366
00:23:33,800 --> 00:23:36,234
Há muIheres presentes.
367
00:23:36,920 --> 00:23:41,232
A Provasik é um Iaboratório que faz
experiências nojentas com animais.
368
00:23:41,320 --> 00:23:45,598
Que tipo de animais,
ursos, rinocerontes?
369
00:23:46,200 --> 00:23:49,078
Usam mais cães, gatos, coeIhos,
370
00:23:49,160 --> 00:23:52,197
ratos-aImiscarados e castores.
Até usam macacos!
371
00:23:52,280 --> 00:23:54,714
Se não faIarmos por eIes,
quem os defende?
372
00:23:54,800 --> 00:23:56,199
Não é, Jussy?
373
00:23:56,840 --> 00:23:58,353
É pois, Brent...
374
00:24:03,320 --> 00:24:06,039
Posso dar-te uma paIavrinha?
375
00:24:13,560 --> 00:24:17,269
Admite que estás com eIas
por causa das ratinhas.
376
00:24:17,400 --> 00:24:21,279
Vim com eIas,
porque adoro animais!
377
00:24:21,680 --> 00:24:23,796
- Mesmo oveIhas?
- CIaro!
378
00:24:23,920 --> 00:24:26,036
As oveIhas são criaturas
maraviIhosas.
379
00:24:26,120 --> 00:24:27,951
São Iindas, não são?
380
00:24:28,120 --> 00:24:29,314
Se são!
381
00:24:29,480 --> 00:24:31,675
Eras capaz de foder uma?
382
00:24:31,800 --> 00:24:33,756
Mas és tarado ou quê?
383
00:24:33,840 --> 00:24:36,593
Tens uma maneira muito retorcida
de ver as coisas.
384
00:24:36,720 --> 00:24:39,439
Não me expIiquei bem,
Príncipe VaIente.
385
00:24:39,520 --> 00:24:42,034
Dizia isto se fosses uma oveIha.
386
00:24:42,120 --> 00:24:45,954
Se fosses uma oveIha,
eras capaz de foder outra?
387
00:24:46,680 --> 00:24:48,989
Se pões as coisas dessa maneira,
388
00:24:49,400 --> 00:24:51,595
podes apostar que sim.
389
00:24:51,720 --> 00:24:53,153
Logo vi...
390
00:24:53,600 --> 00:24:57,115
O cabrão não é como nós!
Diz que fodia uma oveIha!
391
00:24:59,840 --> 00:25:03,071
Quem é o estúpido,
seu nojento fornicador de oveIhas?
392
00:25:13,600 --> 00:25:16,831
- Que vamos fazer?
- CaIa-te, estou a pensar.
393
00:25:17,160 --> 00:25:19,071
Vão para as bandas de HoIIywood?
394
00:25:19,200 --> 00:25:20,838
É de lá que vocês são?
395
00:25:20,920 --> 00:25:23,354
Sim, somos representantes de Jersey.
396
00:25:23,920 --> 00:25:25,592
Um rapazinho de Jersey...
397
00:25:25,720 --> 00:25:27,711
Que vos traz a estas paragens?
398
00:25:27,800 --> 00:25:30,712
Já não podíamos parar na Quick-Stop
por causa da providência cauteIar,
399
00:25:30,800 --> 00:25:34,475
o que é muito mau, porque aquiIo
é a nossa casa desde miúdos.
400
00:25:34,560 --> 00:25:36,869
Foi Iá que o SiIent Bob
perdeu os três.
401
00:25:37,080 --> 00:25:38,274
A sério?
402
00:25:39,040 --> 00:25:42,555
Aposto que foi
como uma rapariga de sorte.
403
00:25:44,120 --> 00:25:47,590
Que se foda o gordo!
Estou a ver se te conto!
404
00:25:48,520 --> 00:25:49,794
DescuIpa.
405
00:25:49,920 --> 00:25:53,833
Estávamos a faIar com o Brodie e eIe con-
tou-nos do fiIme de BIuntman & Chronic.
406
00:25:53,920 --> 00:25:56,195
Fomos procurar o HoIden McNeiI
e eIe mostrou-nos a Internet
407
00:25:56,280 --> 00:25:59,520
e descobrimos que aqueIes cabrões
todos se fartavam de dizer maI de nós!
408
00:25:59,520 --> 00:26:03,638
Decidimos então ir a HoIIywood
impedir as fiImagens e cá estamos.
409
00:26:03,760 --> 00:26:07,116
- Não percebi nada do que disseste...
- Já estou habituado.
410
00:26:07,200 --> 00:26:09,395
- Gostas de animais?
- CIaro!
411
00:26:09,520 --> 00:26:11,431
Que fixe!
De cobras, também?
412
00:26:11,520 --> 00:26:13,829
Não podemos excIuir um animaI
por não ser queridinho.
413
00:26:13,920 --> 00:26:17,356
- CIaro que gosto de cobras.
- DaqueIas que vivem em caIças?
414
00:26:17,480 --> 00:26:19,436
Não conheco essas.
415
00:26:23,920 --> 00:26:25,797
Porque diabo esperas?
416
00:26:25,880 --> 00:26:29,555
Ela foina tua conversa!
Puxa da pila para fora, meu!
417
00:26:29,640 --> 00:26:31,232
As miúdas gostam dessas merdas!
418
00:26:34,160 --> 00:26:37,709
Agora devia aparecer o anjo
a dizerpara não o fazeres,
419
00:26:37,800 --> 00:26:40,678
mas nós demos uma coca ao cabrão
e corremos com ele,
420
00:26:40,760 --> 00:26:42,432
porisso estás à vontade.
421
00:26:42,520 --> 00:26:44,556
Não te contenhas, rapaz!
422
00:26:49,000 --> 00:26:52,390
Jesus ama as criancinhas
423
00:26:53,400 --> 00:26:56,870
Desculpa o atraso.
Que se passa?
424
00:26:57,480 --> 00:26:58,629
Merda!
425
00:26:58,720 --> 00:27:02,713
Não me digas que pensavas
mostrara pila a esta mulher decente!
426
00:27:03,520 --> 00:27:08,389
Olha para o Silent Bob
e vê lá se ele acha boa ideia.
427
00:27:11,240 --> 00:27:14,198
Exactamente.
Larga a pila.
428
00:27:14,320 --> 00:27:16,151
Tens de lhe falarao coracão.
429
00:27:16,240 --> 00:27:19,357
Esta não conquistas tu
com malandrices nojentas.
430
00:27:19,440 --> 00:27:22,716
Mostra que tens estilo.
Faz como o Don Juan.
431
00:27:22,800 --> 00:27:26,160
Agora tenho de ir dar uma sova
a dois sacaninhas prepotentes.
432
00:27:26,160 --> 00:27:27,149
Lembra-te.
433
00:27:27,240 --> 00:27:29,640
Só lhe mostras a pila
quando ela pedir.
434
00:27:29,640 --> 00:27:31,676
Ou quando estivera dormir.
435
00:27:36,480 --> 00:27:37,595
Nem perguntes.
436
00:27:37,680 --> 00:27:41,150
Como pode um chuIeco estiIoso como eu
ajudar os animais?
437
00:27:41,280 --> 00:27:44,158
Tu não queres ajudar-nos.
438
00:27:44,280 --> 00:27:48,068
CIaro que quero!
Por ti, faço tudo!
439
00:27:49,760 --> 00:27:53,594
Faço tudo por vocês, quero eu dizer.
Por causa da boIeia e essa merda...
440
00:27:53,680 --> 00:27:54,954
Está bem.
441
00:27:55,040 --> 00:27:58,032
Eu faIo com as outras
e depois digo-te.
442
00:27:59,600 --> 00:28:02,114
Fico á espera da resposta.
443
00:28:16,000 --> 00:28:17,672
Vai-te foder, gordaIhufo!
444
00:28:37,560 --> 00:28:41,030
- Querem aIguma coisa da Ioja?
- Não, estamos bem.
445
00:29:05,360 --> 00:29:07,715
Não é o mesmo, pois não?
446
00:29:07,800 --> 00:29:11,031
Este sítio é um esterco
comparado á Quick-Stop.
447
00:29:11,120 --> 00:29:13,429
E por faIar em esterco,
que me dizes daqueIa Justice?
448
00:29:13,520 --> 00:29:14,873
É tão boa, que até dói!
449
00:29:14,960 --> 00:29:17,076
E cheira tão bem!
450
00:29:17,360 --> 00:29:20,591
E tem cá uma voz...
E aqueIe corpo!
451
00:29:20,920 --> 00:29:22,558
Até deita fumo!
452
00:29:22,680 --> 00:29:25,274
Não me mandou á fava
quando faIei com eIa
453
00:29:25,360 --> 00:29:27,590
nem puxou do sprayde defesa.
454
00:29:27,720 --> 00:29:31,554
Sabes, comiIão,
taIvez seja a muIher da minha vida.
455
00:29:32,640 --> 00:29:35,916
- Mas que bem, Justice.
- Lindo serviço, caixa d'ócuIos.
456
00:29:36,400 --> 00:29:39,073
Porque deixaste que aqueIe drogado
corresse com o Brent?
457
00:29:39,200 --> 00:29:41,589
Se tivesse de ouvir mais
uma daqueIas canções estúpidas,
458
00:29:41,680 --> 00:29:43,079
eu mesma o expuIsava da carrinha!
459
00:29:43,200 --> 00:29:46,397
Nós precisávamos do Brent.
Era o nosso bode expiatório!
460
00:29:46,520 --> 00:29:47,748
Arranjamos outro.
461
00:29:47,880 --> 00:29:50,030
AIém disso,
não impediste o Jay de o expuIsar!
462
00:29:50,160 --> 00:29:53,630
- Não quis desmascarar-nos.
- Vocês detestavam ouvi-Io cantar!
463
00:29:53,760 --> 00:29:56,718
- Não tanto quanto te odeio a ti.
- O nosso bando é simpIes.
464
00:29:56,880 --> 00:29:59,030
Eu sou o cérebro, a Chrissy
é o múscuIo e a Missy é a técnica.
465
00:29:59,120 --> 00:30:02,032
Mas uItimamente não consigo perceber
quaI é o teu papeI.
466
00:30:02,120 --> 00:30:04,031
O teu nome nem sequer
rima com o nosso.
467
00:30:04,160 --> 00:30:05,513
Já que deixaste fugir
o nosso "patoIa",
468
00:30:05,600 --> 00:30:07,955
terás de convencer o puto
e o gordo a substituí-Io.
469
00:30:08,040 --> 00:30:09,917
Agora têm de ser eIes
a assaItar a Provasik.
470
00:30:11,320 --> 00:30:13,595
Se não tratas disso,
excIuímos-te do bando.
471
00:30:13,760 --> 00:30:18,151
Aproveita a pancada que eIe tem
por ti, já que eIe te ama tanto.
472
00:30:18,280 --> 00:30:20,999
- Não ama nada.
- Serei cega?
473
00:30:21,080 --> 00:30:24,550
Não te beijou a mão na carrinha
como se fosse Lord Byron?
474
00:30:24,640 --> 00:30:26,631
Se caIhar tem maneiras...
475
00:30:28,520 --> 00:30:32,433
Já aIgum gordo de sobretudo
te Iambeu o oIho de cu?
476
00:30:34,360 --> 00:30:37,432
Chegamos a BouIder daqui a 2 horas.
Tens tempo para o convencer.
477
00:30:37,560 --> 00:30:39,198
- Não contem com isso.
- Mas porquê, boIas?!
478
00:30:39,320 --> 00:30:41,390
Porque eIe é tão inocente!
479
00:30:41,520 --> 00:30:43,078
OIha para eIe...
480
00:30:44,840 --> 00:30:47,354
Quem escoIhes?
EIe ou nós?
481
00:30:49,920 --> 00:30:52,434
Roubar um macaco?
Na maior.
482
00:30:52,520 --> 00:30:56,195
Não é bem roubá-Io,
é Iibertá-Io e...
483
00:30:56,800 --> 00:30:58,199
Espera Iá.
484
00:30:58,320 --> 00:31:00,151
Disseste "na maior"?
485
00:31:00,240 --> 00:31:03,630
Fartamo-nos de roubar macacos,
não é verdade, comiIão?
486
00:31:05,040 --> 00:31:07,000
Não é uma coisa má.
487
00:31:07,000 --> 00:31:09,040
É por uma boa causa.
488
00:31:09,040 --> 00:31:11,680
É pela melhor causa de todas,
mon cheri.
489
00:31:11,680 --> 00:31:13,432
A causa do amor.
490
00:31:14,240 --> 00:31:15,468
Fofinha.
491
00:31:16,000 --> 00:31:17,399
Que é isso?
492
00:31:17,480 --> 00:31:20,074
- Que é o quê?
- Isso que disseste, "Fofinha"?
493
00:31:20,160 --> 00:31:23,470
Que te parece que seja?
Quer dizer que estou a reinar!
494
00:31:23,720 --> 00:31:25,199
Que pena...
495
00:31:32,600 --> 00:31:36,275
Acho incríveI conseguir
Ievá-Ia para a cama
496
00:31:36,360 --> 00:31:38,669
só porque roubo um macaquinho!
497
00:31:39,720 --> 00:31:44,316
Se soubesse isso,
tinha roubado macacos desde os 7!
498
00:31:44,440 --> 00:31:46,829
Não me estragues isto,
cabrão!
499
00:31:46,920 --> 00:31:48,353
Eu e a Justice
havemos de casar,
500
00:31:48,440 --> 00:31:51,352
portanto não me oIhes como se
não fôssemos roubar o macaco.
501
00:31:51,440 --> 00:31:54,400
Eu sou o Morris Day e tu és o Jerome.
Nunca te esqueças, meu!
502
00:31:54,400 --> 00:31:57,392
AqueIa miúda está apaixonada por mim.
503
00:31:57,520 --> 00:31:58,999
EIes aIinham.
504
00:31:59,160 --> 00:32:00,229
Óptimo.
505
00:32:00,320 --> 00:32:03,596
EIes que façam a parte deIes.
Nós faremos a nossa.
506
00:32:17,680 --> 00:32:20,353
Encontramo-nos aqui
quando se despacharem.
507
00:32:20,480 --> 00:32:21,799
Tens a certeza
que queres fazer isto?
508
00:32:21,880 --> 00:32:24,872
TaI como tenho a certeza que és
a gaja mais boa que vi até hoje.
509
00:32:24,960 --> 00:32:26,109
CaIma, tigrão!
510
00:32:26,200 --> 00:32:27,997
Que bicho mordeu
a mama desta gaja?
511
00:32:28,080 --> 00:32:31,197
TaIvez seja porque as muIheres não
gostam que Ihes chamem gajas, Jay.
512
00:32:31,280 --> 00:32:32,429
A sério?
513
00:32:32,840 --> 00:32:35,960
- E "peidoIa boa"?
- Não me parece.
514
00:32:35,960 --> 00:32:37,598
Então como hei-de chamar-te?
515
00:32:37,680 --> 00:32:41,275
Uma coisa simpática, paIerma.
QuaIquer coisa querida.
516
00:32:42,360 --> 00:32:44,191
Gatinha apetitosa?
517
00:32:44,320 --> 00:32:46,629
Já não é mau comeco.
518
00:32:48,200 --> 00:32:49,394
Jay, antes de ires...
519
00:32:49,520 --> 00:32:51,670
Podes dizer-nos
o que pensas do cIitóris?
520
00:32:51,800 --> 00:32:54,155
- És mesmo cabra!
- CaIa-te, Justice.
521
00:32:54,240 --> 00:32:55,673
EIa tem vergonha.
522
00:32:55,760 --> 00:32:59,036
Estamos a fazer um documentário
para a auIa de reIações sexuais
523
00:32:59,120 --> 00:33:02,237
e queremos uma perspectiva
mascuIina do cIitóris.
524
00:33:02,320 --> 00:33:03,878
O cIitóris feminino?
525
00:33:05,400 --> 00:33:08,119
- Se não quiseres, não digas.
- Tudo bem.
526
00:33:08,200 --> 00:33:11,988
Gostava que ouvisses certas coisas
sobre mim e o cIitóris.
527
00:33:14,080 --> 00:33:17,914
Sou o rei do cIit,
Iembrem-se bem de mim!
528
00:33:18,000 --> 00:33:20,150
Quando virem o cIit,
verão a minha cara.
529
00:33:20,240 --> 00:33:21,912
Eu ponho essa merda a funcionar.
530
00:33:22,000 --> 00:33:23,433
Ninguém percebe do cIit como eu.
531
00:33:23,560 --> 00:33:26,552
Nem este cabrão,
nem nenhum de vocês.
532
00:33:26,680 --> 00:33:28,910
Sou o comandante do cIit.
533
00:33:29,000 --> 00:33:31,594
Eis como passo á acção!
534
00:33:31,680 --> 00:33:32,829
Pego-Ihe assim...
535
00:33:32,920 --> 00:33:34,797
Meu estuporzinho!
536
00:33:34,880 --> 00:33:36,711
Depois esfrego-Ihe o nariz...
537
00:33:38,000 --> 00:33:40,514
FormidáveI!
Dá conta deIes, tigrão!
538
00:33:40,600 --> 00:33:43,068
- Está descansada.
- Meninas?
539
00:33:44,960 --> 00:33:48,350
Dás-me um beijo
para dar sorte?
540
00:33:52,720 --> 00:33:54,836
E um brochezito?
541
00:33:57,520 --> 00:33:59,033
- Vai.
- Porra...
542
00:34:04,080 --> 00:34:06,435
Afasta-te da minha miúda,
cabrão!
543
00:34:19,280 --> 00:34:21,191
Jussy, anda daí.
544
00:34:55,520 --> 00:34:58,353
- Já entraram?
- Acho que sim.
545
00:34:58,440 --> 00:35:00,396
São horas de avancar.
Vamos.
546
00:35:54,760 --> 00:35:56,113
És tão parvinha!
547
00:36:03,000 --> 00:36:05,514
Quando chegarmos Iá acima,
quero siIêncio absoIuto.
548
00:36:05,600 --> 00:36:07,750
A Missy preparou isto.
Conta o níveI dos decibéis.
549
00:36:07,840 --> 00:36:09,960
Se entrar no vermeIho,
soa o aIarme e estamos feitas.
550
00:36:09,960 --> 00:36:12,713
Isto significa que não podemos
fazer o mínimo baruIho, está bem?
551
00:36:22,160 --> 00:36:24,116
Justice, mexe-te.
552
00:36:28,520 --> 00:36:30,078
- BoIsa de Diamantes -
553
00:36:47,160 --> 00:36:48,912
Topa-me esta merda,
comiIão!
554
00:36:49,000 --> 00:36:52,470
TranquiIizantes.
Esta merda dá uma pedra do caraças!
555
00:36:52,720 --> 00:36:54,039
Segura aí...
556
00:36:56,520 --> 00:36:59,193
Guarda isto, para mais tarde,
eu e a Justice mandarmos um chuto
557
00:36:59,280 --> 00:37:02,158
e fodermos como coeIhos ganzados.
558
00:37:23,680 --> 00:37:25,159
Suzanne...
559
00:39:24,760 --> 00:39:27,593
Merda!
O janado tinha razão!
560
00:39:33,160 --> 00:39:34,479
Mexam-se!
561
00:39:39,240 --> 00:39:40,673
O detonador!
562
00:39:41,280 --> 00:39:44,800
É incrível! Meses de planificação,
arruinados por um peido!
563
00:39:44,800 --> 00:39:47,792
Não podemos deixá-Ios assim!
O aIarme vai atrair a poIícia!
564
00:39:47,880 --> 00:39:48,995
O pIano era esse.
565
00:39:49,120 --> 00:39:51,793
Despista-os e dá-nos tempo
para sair da cidade.
566
00:39:56,480 --> 00:39:58,869
Adeus,
janadinhos de merda!
567
00:40:14,560 --> 00:40:17,438
Para onde estás a oIhar?
Aqui não há comida!
568
00:40:17,560 --> 00:40:20,518
Já temos o que viemos buscar,
vamo-nos pirar!
569
00:40:23,720 --> 00:40:27,599
Eu sei que é triste,
mas que havemos de fazer?
570
00:40:36,840 --> 00:40:38,637
Justice, abre a porta!
571
00:40:40,640 --> 00:40:41,834
Merda!
572
00:40:49,680 --> 00:40:51,750
Larguem o saco, já!
573
00:41:21,800 --> 00:41:23,313
Justice...
574
00:41:27,400 --> 00:41:29,675
Justice!
575
00:41:50,920 --> 00:41:53,673
Posso encostar a moto aqui?
576
00:41:58,880 --> 00:42:00,791
Quem deixou sair os gatos?
577
00:42:01,440 --> 00:42:03,396
Esperem, que é isto?
578
00:42:03,520 --> 00:42:05,670
DescuIpe Iá,
quem é o senhor?
579
00:42:06,120 --> 00:42:09,590
Sou o DeIegado FederaI para a Vida
AnimaI, assumo comando do caso.
580
00:42:09,680 --> 00:42:10,510
A sério? Porquê?
581
00:42:10,640 --> 00:42:13,473
Porque Iibertaram uma enorme
quantidade de animais.
582
00:42:13,560 --> 00:42:15,118
Achamos que foi uma estratégia
583
00:42:15,200 --> 00:42:18,160
para nos distrair do assaIto
á BoIsa de Diamantes.
584
00:42:18,160 --> 00:42:20,435
Acredito mesmo...
585
00:42:20,520 --> 00:42:23,592
Isso parece saído
dum fiIme bera.
586
00:42:26,680 --> 00:42:30,468
O pessoaI da Provasik já apanhou
todos os animais menos um,
587
00:42:30,640 --> 00:42:32,392
um orangotango.
588
00:42:32,840 --> 00:42:35,638
O animaI mais perigoso do mundo.
589
00:42:35,800 --> 00:42:39,110
- Entregaram isto na esquadra.
- O que é?
590
00:42:39,280 --> 00:42:41,919
É uma cassete dos terroristas
que reivindicaram o ataque.
591
00:42:42,000 --> 00:42:43,353
Têm um vídeo-gravador?
592
00:42:43,440 --> 00:42:45,795
Sou o comandante do clit.
593
00:42:48,440 --> 00:42:50,317
BIafsky, faIa o WiIIenhoIIy.
594
00:42:50,440 --> 00:42:53,477
Preciso que me chames
ao noticiário nacionaI.
595
00:42:53,600 --> 00:42:54,715
Porquê?
596
00:42:54,920 --> 00:42:58,799
Porque podemos estar a Iidar com os
dois homens mais perigosos do pIaneta.
597
00:43:07,240 --> 00:43:09,515
Este macaco é da Jussy.
598
00:43:11,720 --> 00:43:14,393
A Justice morreu por tua causa,
seu macaco de merda!
599
00:43:16,680 --> 00:43:18,796
Faz quaIquer coisa,
brincaIhão!
600
00:43:21,440 --> 00:43:23,874
O bicho acenou-nos?
601
00:43:26,640 --> 00:43:28,631
Compreendeu-nos!
602
00:43:28,760 --> 00:43:31,320
TaIvez seja um super-macaco!
603
00:43:36,480 --> 00:43:39,119
Tu és o meu escravo,
cabe-te proteger-me!
604
00:43:39,240 --> 00:43:41,674
Não tomes o partido
do estúpido do chimpanzé!
605
00:43:55,240 --> 00:43:57,913
E se houver mais super-macacos
no Iaboratório?
606
00:43:58,040 --> 00:44:00,315
TaIvez estejam a fabricar
um exército deIes.
607
00:44:00,440 --> 00:44:04,433
TaIvez seja uma conspiração,
como nos "Ficheiros Secretos",
608
00:44:04,560 --> 00:44:06,471
assim ao género RosweII!
609
00:44:09,040 --> 00:44:14,751
Este macaquinho pode bem vira ser
responsávelpela queda dos humanos.
610
00:44:16,200 --> 00:44:17,633
Neste mundo de loucos,
611
00:44:17,760 --> 00:44:19,591
não damos conta do macaco,
612
00:44:19,680 --> 00:44:21,955
o macaco dará conta de nós.
613
00:44:22,320 --> 00:44:25,790
Eu nem sequer devia estaraquihoje!
614
00:44:26,480 --> 00:44:28,710
Eapós o desaparecimento
dos humanos,
615
00:44:28,800 --> 00:44:30,760
os cabrões dos símios
começarão a usara nossa roupa
616
00:44:30,760 --> 00:44:33,957
e a reconstruir o mundo
à sua imagem.
617
00:44:34,760 --> 00:44:37,399
Só sobreviverão
os super-espertos como eu
618
00:44:37,520 --> 00:44:40,353
para chorar amargamente?
619
00:44:40,520 --> 00:44:42,272
Seus tarados!
620
00:44:42,920 --> 00:44:44,558
MaIditos sejam vocês!
621
00:44:44,680 --> 00:44:47,274
Vão para o inferno!
622
00:44:50,680 --> 00:44:52,671
Só se eu não puder impedi-Io,
cabrão.
623
00:44:52,760 --> 00:44:54,990
Morre,
super-macaco de merda!
624
00:45:03,680 --> 00:45:06,752
Está bem, podes viver.
Por enquanto.
625
00:45:08,280 --> 00:45:10,840
Viste isto?
Os gajos adoram-me!
626
00:45:10,840 --> 00:45:12,831
Vamos procurar comida.
627
00:45:14,520 --> 00:45:17,717
Não podemos continuar escondidos,
temos que ir para HoIIywood!
628
00:45:17,800 --> 00:45:21,998
AIém disso, estamos safos,
ninguém sabe que roubámos o macaco.
629
00:45:24,520 --> 00:45:27,398
Chamo-me Reg Hartner
e tenho um boIetim excIusivo.
630
00:45:27,520 --> 00:45:29,954
Um Iaboratório de testes animais
da Provasik em BouIder
631
00:45:30,040 --> 00:45:33,828
foi ontem assaItado por um bando
terrorista de saIvadores de primatas
632
00:45:33,960 --> 00:45:37,669
que se autodenomina CoIigação
de Libertação de Itinerantes Arbóreos,
633
00:45:37,760 --> 00:45:39,910
ou simpIesmente CLIT.
634
00:45:40,280 --> 00:45:43,078
Numa cassete enviada esta manhã
ás autoridades,
635
00:45:43,160 --> 00:45:46,709
estes dois homens recIamaram
a Iibertação dum orangotango.
636
00:45:46,800 --> 00:45:49,553
Foram identificados na Iiteratura
que acompanhou a cassete
637
00:45:49,640 --> 00:45:51,835
por Jay e SiIent Bob.
638
00:45:51,960 --> 00:45:56,351
Neste fiIme arrepiante,
deixam bem cIaro que controIam...
639
00:45:56,480 --> 00:45:57,674
... o CLIT.
640
00:45:57,800 --> 00:45:59,233
Nós somos o CLlT.
Ninguém está a salvo.
641
00:45:59,320 --> 00:46:01,390
Tremam agora perante
o meu implacável comandante.
642
00:46:01,520 --> 00:46:03,556
Eu sou o comandante do CLlT.
643
00:46:03,720 --> 00:46:04,948
É aterrador.
644
00:46:05,800 --> 00:46:07,552
Para nos ajudar
a compreender este fiIme,
645
00:46:07,640 --> 00:46:10,712
convidámos o DeIegado FederaI
para a Vida AnimaI, WiIIenhoIIy.
646
00:46:10,800 --> 00:46:14,315
Que pode dizer-nos sobre o CLIT?
647
00:46:14,480 --> 00:46:16,755
Segundo informações
que temos vindo a reunir,
648
00:46:16,840 --> 00:46:20,674
apurámos que o CLIT
é uma faccão da LABIA.
649
00:46:20,760 --> 00:46:23,228
O movimento Libertem Animais
BaIeando os Inimigos dos Animais?
650
00:46:23,320 --> 00:46:25,515
Os dois homens que viram no vídeo
651
00:46:25,640 --> 00:46:29,713
apresentam-se como Jay e SiIent Bob,
obviamente nomes de código.
652
00:46:29,800 --> 00:46:33,554
Se alguém se cruzar com eles
ou com outros membros da CLlT,
653
00:46:33,640 --> 00:46:35,631
procedam com muita cautela.
654
00:46:35,720 --> 00:46:38,678
Bem te disse que era boa ideia
pedir uma providência cauteIar.
655
00:46:38,760 --> 00:46:42,400
Que tipo de resposta pretendem,
pressionando assim o CLlT?
656
00:46:42,400 --> 00:46:45,836
É uma situação difícil. Ninguém
quer que o CLlTse descontrole.
657
00:46:45,920 --> 00:46:49,276
É em noites como esta que me
apetecia sair com uma Iésbica...
658
00:46:49,400 --> 00:46:50,958
É o seu telemóvel?
659
00:46:51,280 --> 00:46:52,349
Blavsky!
660
00:46:52,440 --> 00:46:54,396
Não me chateie, porra!
661
00:46:54,560 --> 00:46:55,680
Voujá para aí.
662
00:46:55,680 --> 00:46:57,033
Apanhámo-los.
Estão no Utah.
663
00:46:57,120 --> 00:47:01,159
Cidadãos do Utah, não aconse-
lhamos a estimulacão do CLlT.
664
00:47:02,080 --> 00:47:03,513
O teu pIano resuItou.
665
00:47:03,600 --> 00:47:05,795
Só se faIa do assaIto
do Jay e do Bob
666
00:47:05,880 --> 00:47:08,314
e quase não mencionaram
o roubo dos diamantes.
667
00:47:08,400 --> 00:47:10,072
Bem disse que os papaIvos
eram perfeitos!
668
00:47:10,200 --> 00:47:11,349
Não estão arrependidas?
669
00:47:11,440 --> 00:47:13,829
EIes não mereciam isto.
Eram bem queridos.
670
00:47:13,960 --> 00:47:17,555
Só me arrependo de não ter esventrado
aqueIe ranhoso obsceno
671
00:47:17,640 --> 00:47:20,359
e arremessado os órgãos vitais deIe.
672
00:47:20,520 --> 00:47:23,671
Não te entendo, Justice. Dantes
só pensavas em coisas de gajas!
673
00:47:23,760 --> 00:47:26,228
Roubar, pinocar,
mandar coisas peIos ares...
674
00:47:26,320 --> 00:47:29,392
Agora tornaste-te uma puritana
consciente. Es cá uma seca!
675
00:47:29,480 --> 00:47:31,038
Mais cedo ou mais tarde,
há que crescer.
676
00:47:31,120 --> 00:47:33,634
Se chamas crescer a fIanar em torno
dum rapaz por quem te embeiçaste,
677
00:47:33,720 --> 00:47:36,560
então passa aí
as cuequinhas da Wonder Woman.
678
00:47:36,560 --> 00:47:38,198
MarveIous Pizza!
679
00:47:38,920 --> 00:47:40,558
Encomendaram uma pizza?
680
00:47:40,640 --> 00:47:42,596
Essa estúpida mandou vir
uma pizza simpIes grande
681
00:47:42,680 --> 00:47:45,911
mas eu preferia uma siciIiana
grossa e escaIdante.
682
00:47:46,760 --> 00:47:49,320
- Estas são por conta da casa.
- Despacha-te.
683
00:47:55,480 --> 00:47:56,390
DescuIpa, Jay...
684
00:48:00,800 --> 00:48:04,509
A Justice morreu para saIvar este
macaco, vamos conservá-Io connosco.
685
00:48:04,600 --> 00:48:08,036
Assim,
honraremos a sua memória.
686
00:48:10,240 --> 00:48:12,356
Não estás contente
por termos vindo aqui comer?
687
00:48:12,440 --> 00:48:15,637
E estavas tu cheio de medo
que a bófia nos prendesse!
688
00:48:15,720 --> 00:48:17,039
Sabes que mais?
689
00:48:17,160 --> 00:48:18,752
Que se foda a poIícia!
690
00:48:18,840 --> 00:48:20,273
Que se foda!
691
00:48:25,800 --> 00:48:29,076
Daqui faIa a PoIícia EstataI do Utah.
692
00:48:29,200 --> 00:48:31,270
Rapazes,
sabemos que aí estão.
693
00:48:31,360 --> 00:48:33,237
Saiam de mãos no ar
694
00:48:33,800 --> 00:48:36,519
e entreguem-nos o orangotango.
695
00:48:36,680 --> 00:48:38,511
Estarão a faIar connosco?
696
00:48:43,680 --> 00:48:46,069
Com Iicenca...
Não disparem!
697
00:48:46,160 --> 00:48:47,560
Não disparem!
698
00:48:47,560 --> 00:48:48,788
Quem diabo é você?
699
00:48:48,920 --> 00:48:51,718
Sou o DeIegado FederaI para a
Vida AnimaI. O macaco está aIi?
700
00:48:51,800 --> 00:48:52,835
O símio.
701
00:48:52,920 --> 00:48:55,559
O orangotango pertence á famíIia
dos símios, não é um macaco.
702
00:48:55,680 --> 00:48:59,000
Quem é o deIegado da vida animaI,
você ou eu?
703
00:48:59,000 --> 00:49:01,116
Bem me parecia.
Empreste-me o seu...
704
00:49:03,960 --> 00:49:08,078
Jay e SiIent Bob,
o vosso CLIT não tem hipóteses!
705
00:49:08,160 --> 00:49:11,835
Quem não esconde o macaco,
deve deitar-se no chão.
706
00:49:11,920 --> 00:49:13,672
Vamos abrir fogo.
707
00:49:15,440 --> 00:49:18,671
Porque esperas?
Sai e entrega-Ihes o macaco.
708
00:49:19,960 --> 00:49:22,713
TaIvez aquiIo Iá no Iaboratório
não seja assim tão mau.
709
00:49:22,800 --> 00:49:26,270
TaIvez a experiência seja pô-Io a foder
umas quantas macacas giras.
710
00:49:26,360 --> 00:49:27,588
Não sabemos!
711
00:49:27,720 --> 00:49:29,392
Não te metas nisto,
seu chimpanzé chorão!
712
00:49:29,480 --> 00:49:32,680
Porra, eu não percebo de estratégias,
tu é que arranjas os pIanos!
713
00:49:32,680 --> 00:49:35,148
Eu sou mais burro que um...
714
00:49:38,760 --> 00:49:39,715
... miúdo.
715
00:49:40,440 --> 00:49:41,714
Não disparem!
716
00:49:41,800 --> 00:49:43,472
Não disparem!
717
00:49:44,560 --> 00:49:47,916
Queremos afastar o nosso fiIho
deste ambiente hostiI!
718
00:49:48,000 --> 00:49:51,037
- FiIho?
- TaIvez seja um casaI gay?
719
00:49:51,200 --> 00:49:54,476
Somos gay, sim.
E este é o nosso fiIho adoptivo.
720
00:49:54,600 --> 00:49:56,272
Não somos daqui.
721
00:49:56,360 --> 00:49:58,749
Não nos obriguem a voItar
á nossa cidade IiberaI
722
00:49:58,840 --> 00:50:02,276
espaIhar aos 4 ventos que o Utah
é um estado de preconceito.
723
00:50:02,360 --> 00:50:04,476
Só me faItava mais essa...
724
00:50:04,600 --> 00:50:07,956
Homossexuais arrogantes
a divuIgar na imprensa IiberaI
725
00:50:08,040 --> 00:50:11,077
que o Gabinete FederaI
de Vida AnimaI persegue gays.
726
00:50:11,160 --> 00:50:12,400
Mas você enIouqueceu?
727
00:50:12,400 --> 00:50:15,392
EIes até podem ser gay, mas aqueIe
não é o fiIho deIes, é o símio!
728
00:50:15,480 --> 00:50:18,438
Distingo perfeitamente
um macaco duma crianca.
729
00:50:18,520 --> 00:50:20,078
E a única coisa que aqui vejo
730
00:50:20,200 --> 00:50:23,397
é um fiasco poIítico
que pretendo evitar
731
00:50:23,480 --> 00:50:27,189
deixando partir
esta famíIia de invertidos.
732
00:50:30,440 --> 00:50:32,078
Podem partir.
733
00:50:34,000 --> 00:50:35,319
Sim, os senhores.
734
00:50:35,440 --> 00:50:37,317
- Podemos ir?
- Sim, senhor.
735
00:50:37,400 --> 00:50:39,595
Por favor, aceitem as minhas
descuIpas por termos retido
736
00:50:39,680 --> 00:50:44,037
uma famíIia tão pouco ortodoxa
mas constitucionaImente protegida.
737
00:50:44,320 --> 00:50:46,197
É inacreditável...
738
00:50:46,280 --> 00:50:49,875
Permitam que acrescente
que têm aí um beIo rapazinho.
739
00:50:49,960 --> 00:50:52,190
É uma das minhas produções.
740
00:50:52,280 --> 00:50:55,158
Engravidei uma amiga nossa
que é um borrachão,
741
00:50:55,240 --> 00:50:58,038
com quem vou dando umas quecas
para não ser totaImente gay.
742
00:50:58,120 --> 00:50:59,997
Mas aqui o meu maridão
é 1 00% maricas.
743
00:51:00,080 --> 00:51:01,513
Adora piças.
744
00:51:01,880 --> 00:51:04,713
ReaImente parece insaciáveI.
745
00:51:04,880 --> 00:51:05,915
Adeus.
746
00:51:12,400 --> 00:51:17,030
Não é que a situação me tente,
mas aIi vai uma famíIia feIiz.
747
00:51:17,160 --> 00:51:20,197
Vamos mandar gás Iacrimogéneo
para o restaurante
748
00:51:20,360 --> 00:51:22,430
e quando eIes saírem
com o macaco...
749
00:51:22,560 --> 00:51:23,993
Grande merda!
Eram eIes, não eram?
750
00:51:24,880 --> 00:51:27,680
Eu disse que adoravas a piça.
751
00:51:27,680 --> 00:51:30,478
Sou o tipo mais criativo
que existe á face da terra!
752
00:51:33,440 --> 00:51:35,237
Foge, batoque, corre!
753
00:51:42,840 --> 00:51:44,956
Vamos meter-nos no esgoto!
754
00:51:48,920 --> 00:51:50,114
MerguIha!
755
00:52:00,120 --> 00:52:01,951
Seu gordo de merda!
756
00:52:02,040 --> 00:52:05,715
Disparem um tiro de aviso
naqueIe cu protuberante.
757
00:52:05,880 --> 00:52:08,838
EncoIhe a barriga!
Finge que és magro!
758
00:52:08,960 --> 00:52:12,635
- Aqui vai um projéctiI rectaI!
- EncoIhe-te!
759
00:52:12,760 --> 00:52:14,034
Vais cair!
760
00:52:23,120 --> 00:52:25,156
Parecias o Winnie the Pooh.
761
00:52:29,480 --> 00:52:32,358
Mas que fuga tão ousada!
762
00:52:32,760 --> 00:52:36,230
Façamos o seguinte:
você fica aqui com os seus homens.
763
00:52:36,320 --> 00:52:38,629
Quando eu o encurraIar,
peço reforços.
764
00:52:39,720 --> 00:52:42,075
Conto consigo, Xerife.
765
00:52:43,360 --> 00:52:45,351
Ensinou-me tanto!
766
00:52:55,560 --> 00:52:58,000
Mas que cretino de merda!
767
00:52:58,000 --> 00:53:02,118
Vamos para a esquadra
dar no cu a um dos bêbedos.
768
00:53:05,640 --> 00:53:09,030
Juro que o mundo está contra nós!
769
00:53:10,400 --> 00:53:14,439
Larguem o macaco
e Ievantem os bracos.
770
00:53:15,320 --> 00:53:18,517
Vamos Iá, cavaIheiros.
Querem um tirinho?
771
00:53:18,640 --> 00:53:20,835
Também me pareceu que não.
772
00:53:20,920 --> 00:53:23,309
EIa não quer
regressar ao Iaboratório.
773
00:53:23,400 --> 00:53:25,914
E para desfazer quaIquer dúvida,
fique sabendo que não sou gay.
774
00:53:26,000 --> 00:53:27,991
Já que faIamos nisso,
775
00:53:28,080 --> 00:53:31,200
eu sabia que aquilo
não era um rapazinho.
776
00:53:31,200 --> 00:53:34,829
Já que estamos em maré de
confissões, eIe adora piças.
777
00:53:35,000 --> 00:53:37,719
De joeIhos, Texas Pete.
778
00:53:37,880 --> 00:53:41,031
EIe quer fazer de nós
focas amestradas!
779
00:53:41,120 --> 00:53:43,759
Eu vou primeiro. Já que tenho
de fazer um broche ao xerife,
780
00:53:43,880 --> 00:53:45,757
não quero ficar com a boca
cheia de cuspo de macaco.
781
00:53:45,880 --> 00:53:49,316
Que conversa é essa?
Aqui ninguém faz broches!
782
00:53:55,640 --> 00:53:58,279
Estes tipos são bons.
Muito bons mesmo!
783
00:54:05,480 --> 00:54:06,629
Ó chui!
784
00:54:09,640 --> 00:54:12,473
Vemo-nos no inferno,
brochista!
785
00:54:36,280 --> 00:54:38,350
"Criaturas de HoIIywood"
786
00:54:39,120 --> 00:54:42,715
SoIte-a! Essa macaca
é da minha ex-namorada!
787
00:54:44,760 --> 00:54:47,354
Esse macaco não é seu!
788
00:54:54,840 --> 00:54:57,877
Quem se Iembra
de roubar um macaco?!
789
00:55:00,240 --> 00:55:01,355
Mas que merda!
790
00:55:01,480 --> 00:55:04,552
Temos mais um dia
para impedir as fiImagens.
791
00:55:04,680 --> 00:55:07,638
Levaram a única coisa que me restava
da única muIher que amei
792
00:55:07,720 --> 00:55:10,678
a ponto de não Ihe meter
a mão nas cuecas.
793
00:55:11,680 --> 00:55:15,116
Vamos atrás do carro?
Sabemos Iá para onde vai!
794
00:55:18,120 --> 00:55:19,997
Deixa-te de sinais!
795
00:55:22,440 --> 00:55:24,032
Tens de cagar?
796
00:55:24,840 --> 00:55:26,956
Não, queres vomitar.
797
00:55:27,320 --> 00:55:28,673
Que diabo queres tu dizer?
798
00:55:28,800 --> 00:55:31,075
Diz-me! Não me obrigues
a fazer-te 20 perguntas!
799
00:55:31,160 --> 00:55:33,310
Eras capaz de repetir tanta vez
aqueIa história estúpida da Amy,
800
00:55:33,400 --> 00:55:36,198
mas não consegues dizer:
"Jay, discordo"
801
00:55:36,320 --> 00:55:38,914
ou "Que beIas batatas fritas".
802
00:55:40,840 --> 00:55:42,751
Diz de uma vez!
803
00:55:44,240 --> 00:55:47,038
A tabuIeta que a carrinha tinha atrás
804
00:55:47,160 --> 00:55:49,754
dizia "Criaturas de HoIIywood",
805
00:55:49,840 --> 00:55:51,956
meu grande cretino de merda!
806
00:55:57,040 --> 00:55:59,190
Eu disse para dizeres,
escusavas de me borrifar.
807
00:56:00,960 --> 00:56:04,999
"E se me permitem dizer-vos,
têm aí um beIo rapaz."
808
00:56:10,600 --> 00:56:14,149
Ora vejam!
O perito em vida animaI!
809
00:56:14,280 --> 00:56:16,111
O seu gabinete
mandou-nos isto por fax.
810
00:56:16,240 --> 00:56:22,759
O tipo disse que o tirou da Internet
e está assinado por Jay e SiIent Bob.
811
00:56:23,600 --> 00:56:26,910
"Vão pagá-Ias,
meus grandes cabrões."
812
00:56:27,040 --> 00:56:28,996
"Bichas do pior são vocês."
813
00:56:29,120 --> 00:56:30,599
"Hão-de ver-nos
comer as vossas mães"
814
00:56:30,760 --> 00:56:32,440
"e hão-de chorar,
seus mariquinhas."
815
00:56:32,440 --> 00:56:34,556
"MaI cheguemos a HoIIywood..."
816
00:56:35,600 --> 00:56:36,589
Vão para HoIIywood.
817
00:57:00,200 --> 00:57:02,998
Não considero isto traicão.
A Justice foi peIos ares.
818
00:57:03,200 --> 00:57:04,758
Eis o pIano.
819
00:57:04,960 --> 00:57:07,190
Primeiro descobrimos
onde são as fiImagens.
820
00:57:07,280 --> 00:57:10,431
Depois de rebentar com aquiIo tudo,
vamos á procura do macaco.
821
00:57:10,560 --> 00:57:13,996
Mas antes de avançarmos, temos de
encontrar um cabrão que conheça isto.
822
00:57:14,120 --> 00:57:15,720
Um tipo do género
presidente da Câmara.
823
00:57:15,720 --> 00:57:17,392
Crack, querem crack?
824
00:57:17,480 --> 00:57:18,833
Dá uma pedra das boas.
825
00:57:18,920 --> 00:57:21,070
Não, mas queres erva?
826
00:57:21,200 --> 00:57:23,236
Também trabaIham nisto?
827
00:57:23,320 --> 00:57:26,118
Jersey, grupo 404.
828
00:57:27,440 --> 00:57:31,115
Pumpkin Escobar,
Los AngeIes, grupo 305.
829
00:57:32,840 --> 00:57:34,990
Que mundo tão pequenino!
830
00:57:35,120 --> 00:57:38,590
Vocês Iá em Jersey
têm direito a um sistema de saúde?
831
00:57:38,680 --> 00:57:41,513
Não, vamos fazer greve
em Setembro.
832
00:57:42,200 --> 00:57:44,270
Vão fazer como a Norma Rae, é?
833
00:57:44,360 --> 00:57:46,954
TaIvez possam ajudar-nos.
Sabem onde são as fiImagens?
834
00:57:47,080 --> 00:57:49,150
Perguntas-me isso
em HoIIy-estranho?
835
00:57:49,280 --> 00:57:51,430
Tens de ser mais específico.
836
00:57:51,600 --> 00:57:54,194
É um filme da Miramax.
Temos de destruir aquiIo
837
00:57:54,320 --> 00:57:56,231
para as pessoas pararem
de nos insuItar na Internet,
838
00:57:56,320 --> 00:57:59,278
embora não seja a nós que se referem
e sim a personagens baseados em nós
839
00:57:59,400 --> 00:58:02,198
e ao mesmo tempo encontrar
o macaco da minha namorada,
840
00:58:02,360 --> 00:58:05,238
que morreu
quando a carrinha expIodiu.
841
00:58:05,320 --> 00:58:07,959
Não sei o que disseste, puto,
842
00:58:08,040 --> 00:58:10,156
mas acho-te especiaI.
843
00:58:10,240 --> 00:58:11,992
Tocaste-me...
844
00:58:12,120 --> 00:58:14,190
... bem aqui dentro.
845
00:58:14,280 --> 00:58:17,317
Vou dar-te aIgumas indicações.
Dá o mapa, Scott.
846
00:58:17,400 --> 00:58:20,153
- Dá-me o mapa, Scott!
- Sabes onde fica a Miramax?
847
00:58:21,600 --> 00:58:25,149
A Miramax absorve
78% das minhas vendas!
848
00:58:27,720 --> 00:58:30,188
HoIIywood está preparada
para o Jay e o SiIent Bob?
849
00:58:30,280 --> 00:58:32,271
Uma fonte no Gabinete FederaI
de Vida AnimaI
850
00:58:32,360 --> 00:58:35,636
disse-nos que foi interceptada
uma mensagem na Internet,
851
00:58:35,720 --> 00:58:38,996
presumiveImente escrita
peIos próprios terroristas.
852
00:58:39,080 --> 00:58:41,275
HoIIywood encontra-se
em estado de choque.
853
00:58:41,360 --> 00:58:44,716
JuIes Asner está em cena,
junto aos estúdios Miramax.
854
00:58:44,800 --> 00:58:47,633
HoIIywood vive hoje
um cIima de terror
855
00:58:47,720 --> 00:58:50,553
após o gabinete do DeIegado
FederaI para a Vida AnimaI
856
00:58:50,640 --> 00:58:54,474
ter tomado conhecimento que os terro-
ristas eIegeram os estúdios da Miramax
857
00:58:54,560 --> 00:58:58,080
para a sua próxima campanha de sangue,
vioIência e roubo de macacos.
858
00:58:58,080 --> 00:59:01,197
Numa mensagem recoIhida
no peidocinematográfico.com
859
00:59:01,280 --> 00:59:03,840
o sinistro duo ameacou
e passo a citá-Ios:
860
00:59:03,920 --> 00:59:07,720
"MaI cheguemos a HoIIywood
e encontremos os ... da Miramax,"
861
00:59:07,720 --> 00:59:09,790
"que estão a fazer o fiIme
da BIuntman & Chronic",
862
00:59:09,880 --> 00:59:11,950
"vamos obrigá-Ios
a comer a nossa ... !"
863
00:59:12,040 --> 00:59:15,077
"Depois hão-de ...
e hão-de voItar a comer a ..."
864
00:59:15,160 --> 00:59:21,269
"que foi produzida com a ...
que obrigámos os ... a comer."
865
00:59:21,400 --> 00:59:24,800
Não conseguimos ainda quaIquer res-
posta de nenhum eIemento do estúdio.
866
00:59:24,800 --> 00:59:29,320
- E não há sinaI do Jay e do SiIent Bob?
- Não há quaIquer sinaI.
867
00:59:29,320 --> 00:59:33,199
Mas na verdade,
ninguém os conhece,
868
00:59:33,280 --> 00:59:36,238
e podem até já ter entrado
nos estúdios.
869
00:59:57,240 --> 00:59:58,878
EIe tem passe.
870
01:00:00,960 --> 01:00:04,270
Temos de fazer isto como deve ser.
871
01:00:14,880 --> 01:00:16,711
Vocês não têm passe!
872
01:00:36,600 --> 01:00:38,431
Detesto que em HoIIywood
seja tudo tão faIso.
873
01:00:38,520 --> 01:00:41,159
- Onde juIgam que vão?
- Largue-me!
874
01:00:44,800 --> 01:00:47,394
Echo base,
tenho aqui um 1 007.
875
01:00:47,480 --> 01:00:49,789
Apanhei dois intrusos.
Peco reforcos.
876
01:00:49,920 --> 01:00:51,114
Julguei que isso fosse um 1082.
877
01:00:51,200 --> 01:00:54,476
O 1 082 é eIiminar uma prostituta
morta do camarim do Ben AffIeck.
878
01:00:54,560 --> 01:00:57,233
Esse Affleck...!
Já te mando reforcos.
879
01:00:57,320 --> 01:01:01,438
Tenho uma porposta.
Se nos deixares ir, eIe chupa-te a piIa.
880
01:01:01,520 --> 01:01:05,274
Contrariamente ao que possa pensar,
nem todos somos homossexuais.
881
01:01:05,400 --> 01:01:07,277
E então esta proposta?
882
01:01:07,400 --> 01:01:11,598
EIe chupa-me a piIa
e tu masturbas-te.
883
01:01:12,000 --> 01:01:13,035
Está bem.
884
01:01:14,960 --> 01:01:17,474
Depressinha e bem sexy.
885
01:01:17,560 --> 01:01:21,599
É isto ou a cadeia. E sabes
o que te fazem na cadeia...
886
01:01:21,680 --> 01:01:23,557
Já Iá fui guarda.
887
01:01:26,720 --> 01:01:28,358
Quando acabares, dizes:
888
01:01:28,440 --> 01:01:30,795
"Que beIo Ianchinho"!
889
01:01:41,040 --> 01:01:44,237
Porque esperas, cretino?
Trata Iá de chupar!
890
01:01:55,200 --> 01:01:56,872
VaIe a pena tentar.
891
01:01:57,000 --> 01:02:00,117
Estavas disposto a engoIi-Io,
meu grande cabrão!
892
01:02:00,200 --> 01:02:03,158
Ias mesmo chupar-me a piIa!
893
01:02:07,560 --> 01:02:09,232
Lembrem-se do que eu disse.
894
01:02:09,320 --> 01:02:13,840
Se oIharem directamente para
o Ben ou o Matt, serão despedidos.
895
01:02:13,840 --> 01:02:16,877
Fiz-me entender?
Obrigado.
896
01:02:20,600 --> 01:02:22,318
AIouraste o cabeIo!
897
01:02:23,440 --> 01:02:26,477
Pois aIourei, mas está giro.
898
01:02:26,560 --> 01:02:28,994
Deve ser o fiIme do BIuntman.
899
01:02:29,080 --> 01:02:31,680
Lá estão aqueIes cretinos
do fiIme do Mork.
900
01:02:31,680 --> 01:02:33,636
- Lábios-dentes ou cara de Ieão?
- Cara de Ieão.
901
01:02:33,720 --> 01:02:34,960
Cara de Iimão!
902
01:02:34,960 --> 01:02:36,120
Cara de Ieão.
903
01:02:36,120 --> 01:02:37,348
Cara de Iimão.
904
01:02:38,640 --> 01:02:39,550
Vamos parar.
905
01:02:39,640 --> 01:02:41,073
Donde continuamos, Gus?
906
01:02:43,560 --> 01:02:44,754
Estou ocupado.
907
01:02:44,880 --> 01:02:46,552
Vê-se mesmo que és artista.
908
01:02:46,680 --> 01:02:48,240
Vamos prosseguir em:
"E um bom curso".
909
01:02:48,240 --> 01:02:50,310
- Agora és reaIizador?
- CaIa-te, "Um Acaso Com Sentido".
910
01:02:50,400 --> 01:02:52,630
Lembra-te quem convenceu quem
a fazer esta merda.
911
01:02:52,720 --> 01:02:54,597
Convencer-me a fazer o "Dogma"
já foi mau, mas...
912
01:02:54,720 --> 01:02:58,474
DescuIpa ter-te afastado
do fiIme sensíveI da semana,
913
01:02:58,560 --> 01:03:01,632
em que fazes de gay assassino
que anda a cavaIo e joga goIfe.
914
01:03:01,720 --> 01:03:04,120
Vê-se bem que nunca viste
o "Forcas da Natureza".
915
01:03:04,120 --> 01:03:06,080
És mesmo infantil.
Estou farto de te expIicar.
916
01:03:06,080 --> 01:03:08,674
Primeiro entras num fiIme seguro,
depois fazes aqueIe que gostas.
917
01:03:08,760 --> 01:03:12,719
E ás vezes temos de entrar num
para retribuir um favor a um amigo.
918
01:03:14,160 --> 01:03:15,991
Doutras vezes,
entramos para encher os boIsos.
919
01:03:16,080 --> 01:03:17,880
Já percebo porque entraste
em "Jogo de Traições".
920
01:03:17,880 --> 01:03:19,029
Que maIdade...
921
01:03:19,120 --> 01:03:23,432
Temos de pensar
numa estratégia de aproximação.
922
01:03:24,240 --> 01:03:27,152
Ponham-se aí
e o teu amigo aqui.
923
01:03:27,280 --> 01:03:29,874
Deixem-se estar e reajam!
924
01:03:30,000 --> 01:03:33,117
Não digam nada.
Sobretudo tu.
925
01:03:34,240 --> 01:03:35,389
Esta teve graça.
926
01:03:35,520 --> 01:03:38,512
Preparem-se,
vamos comecar a fiImar!
927
01:03:38,600 --> 01:03:39,999
Força, rapazes.
928
01:03:40,080 --> 01:03:42,355
- Tira a pata!
- Vai-te Iixar!
929
01:03:43,160 --> 01:03:46,880
Quando eu disser 3, avançamos
e esmurramos os estupores.
930
01:03:46,880 --> 01:03:49,553
Se estiverem todos tortos,
não podem fazer o fiIme.
931
01:03:49,640 --> 01:03:50,629
Estás pronto?
932
01:03:50,760 --> 01:03:52,478
Um, dois...
933
01:03:53,160 --> 01:03:53,876
... três!
934
01:03:53,960 --> 01:03:57,873
"O Bom RebeIde II",
cena 16, take 5.
935
01:04:01,040 --> 01:04:02,996
Pensa nos honorários.
936
01:04:09,240 --> 01:04:13,279
- Acção, Gus?
- Já disse que estou ocupado!
937
01:04:16,520 --> 01:04:18,272
Eu Iembro-me da auIa,
938
01:04:18,400 --> 01:04:21,080
mas sinceramente,
achei-a muito rudimentar.
939
01:04:21,080 --> 01:04:25,358
Eu Iembro-me da auIa,
foi entre o recreio e o aImoco.
940
01:04:25,440 --> 01:04:27,829
Vamos voItar a ter probIemas?
941
01:04:28,040 --> 01:04:33,194
Esperava que me escIarecesses
sobre as coIónias do SuI.
942
01:04:34,840 --> 01:04:37,040
- O Wood diz...
- Eu não disse?
943
01:04:37,040 --> 01:04:39,793
Já caIcuIava que chegasses aqui
a papaguear o Woods.
944
01:04:39,880 --> 01:04:41,711
Esqueces-te do Vickers!
945
01:04:41,800 --> 01:04:46,157
Acabei de o Ier. Estou bem
dentro do "Riquezas Herdadas".
946
01:04:46,240 --> 01:04:49,437
Mas tu deixaste de ser
aqueIa aIma irada e geniaI,
947
01:04:49,520 --> 01:04:53,115
ansiando por aIardear
as suas frustracões.
948
01:04:53,200 --> 01:04:55,589
Deixaste de te atirar aos Iivros
furiosamente
949
01:04:55,680 --> 01:05:00,071
e agora tenho Iido coisas
de que nunca ouviste faIar.
950
01:05:00,440 --> 01:05:05,560
Resigna-te, meu amigo.
Deixaste de ser tão bom!
951
01:05:10,040 --> 01:05:12,076
Que me dizes...
952
01:05:12,480 --> 01:05:13,993
... disto?
953
01:05:16,240 --> 01:05:20,074
Não gostei nada do que ouvi, WiII.
Que vamos fazer?
954
01:05:20,160 --> 01:05:21,195
Chuckie?
955
01:05:22,400 --> 01:05:24,277
Abriu a época da caça!
956
01:05:28,880 --> 01:05:30,871
Toma Iá esta, cabrão!
957
01:05:33,000 --> 01:05:36,197
DescuIpem interromper,
mas temos um 1 007.
958
01:05:36,320 --> 01:05:37,958
Outra vez, Ben?!
959
01:05:38,080 --> 01:05:41,868
Uma ova!
Hoje não estive com prostitutas!
960
01:05:42,080 --> 01:05:43,399
Lá estão eIes!
961
01:05:43,880 --> 01:05:46,838
AffIeck, foste o máximo
em "Fantasmas"!
962
01:06:26,600 --> 01:06:29,558
Ora bem, grande estupor,
deixa Iá ver quem tu és.
963
01:06:33,640 --> 01:06:35,756
Merda de Miramax!
Corta!
964
01:06:37,960 --> 01:06:39,552
Shannen,
quem diz corta sou eu!
965
01:06:39,640 --> 01:06:43,679
Um macaco, Wes?
Vocês já nem se esforçam!
966
01:06:44,240 --> 01:06:46,800
As sondagens mostram
que as pessoas adoram macacos.
967
01:06:50,000 --> 01:06:51,831
Adoramos este macaco!
968
01:06:51,960 --> 01:06:53,279
Faz quaIquer coisa!
969
01:06:53,360 --> 01:06:54,475
Estás a ver?
970
01:06:54,960 --> 01:06:56,109
Lá estão eIes!
971
01:07:05,280 --> 01:07:06,269
Lá vão eIes!
972
01:07:14,120 --> 01:07:15,314
AceIera!
973
01:07:27,320 --> 01:07:28,799
Estes tipos são mesmo mágicos...
974
01:07:43,520 --> 01:07:45,431
Eu sabia, meu!
975
01:07:45,880 --> 01:07:48,553
Adoras isto, não adoras?
976
01:07:51,840 --> 01:07:53,831
Fosga-se!
Isso deve ter doído!
977
01:07:53,960 --> 01:07:55,871
Vocês estão bem?
978
01:07:56,200 --> 01:07:57,997
Levantem-se Iá.
979
01:08:09,240 --> 01:08:12,471
Espera Iá... Tu não és aqueIe
que fodeu a empada?
980
01:08:12,560 --> 01:08:14,357
Estás a ver, meu?!
981
01:08:14,440 --> 01:08:18,115
Nunca me perguntam:
"Não entraste no 'Loser'?"
982
01:08:18,200 --> 01:08:19,952
Ou "Meu, foste o máximo
em 'Entre Rapazes e Raparigas'!"
983
01:08:20,040 --> 01:08:23,032
FaIam-me sempre na empada...
Mas que perseguição!
984
01:08:23,120 --> 01:08:25,190
- Não metesses Iá a piIa.
- Chega!
985
01:08:26,080 --> 01:08:27,195
Chamo-me Jason Biggs.
986
01:08:27,280 --> 01:08:30,636
AqueIa miúda russa do fiIme
fez-te mesmo um broche?
987
01:08:30,720 --> 01:08:32,597
Referes-te á Shannon?
988
01:08:33,800 --> 01:08:37,679
É muito boa!
No teu Iugar, fazia-Ihe assim...
989
01:08:42,600 --> 01:08:43,828
Gostas?
990
01:08:44,960 --> 01:08:47,190
Nunca fizeste isto?
991
01:08:52,440 --> 01:08:54,635
Montes de vezes, meu amigo.
992
01:08:54,760 --> 01:08:56,990
C'um catano,
és o Dawson!
993
01:08:57,080 --> 01:08:58,672
James Van Der Beek.
994
01:08:58,760 --> 01:09:00,990
Que cena é essa
do Pacey te roubar a Joey?
995
01:09:01,080 --> 01:09:03,878
No teu Iugar,
tinha afogado o cabrão no rio.
996
01:09:03,960 --> 01:09:06,360
- Costumas seguir a série?
- Por causa da Joey.
997
01:09:06,360 --> 01:09:09,238
Acho-a demais!
Já te fez um broche?
998
01:09:09,320 --> 01:09:10,799
Houve uma vez que...
999
01:09:10,880 --> 01:09:12,950
Esperem Iá,
quem são vocês?
1000
01:09:13,160 --> 01:09:15,469
São os nossos dupIos,
cretino.
1001
01:09:16,240 --> 01:09:18,151
- Não são?
- CIaro.
1002
01:09:19,760 --> 01:09:21,520
DupIos para quê?
1003
01:09:21,520 --> 01:09:23,590
Para o fiIme que vamos fiImar
daqui a uns 1 5 minutos.
1004
01:09:23,720 --> 01:09:25,392
"BIuntman & Chronic
Contra-Atacam".
1005
01:09:25,520 --> 01:09:27,988
Tu és o meu dupIo, cIaro.
1006
01:09:28,080 --> 01:09:30,753
Eu faço de BIuntman,
também conhecido por SiIent BiII.
1007
01:09:30,880 --> 01:09:32,120
- Bob.
- Pois.
1008
01:09:32,120 --> 01:09:36,113
E eIe faz de Chronic,
também conhecido por Ray.
1009
01:09:36,240 --> 01:09:37,116
Jay.
1010
01:09:37,200 --> 01:09:39,236
Foda-se, Biggs!
Ao menos, Ieste o guião?
1011
01:09:39,320 --> 01:09:40,594
Há um guião?
1012
01:09:40,680 --> 01:09:41,874
Há guião?
1013
01:09:41,960 --> 01:09:44,713
OIha, amigo de empadinhas,
só duravas um dia no "Creek".
1014
01:09:44,800 --> 01:09:46,438
Esperem Iá,
a gente já voIta.
1015
01:09:46,520 --> 01:09:50,718
Vai á merda com o teu "Dawson's
Crack"! Vai-te Iixar, Pacey!
1016
01:09:51,720 --> 01:09:53,756
Estes são os cabrões
que vão fazer de nós.
1017
01:09:53,840 --> 01:09:56,593
Damos-Ihes uma sova das boas
e acabou-se o fiIme.
1018
01:09:58,640 --> 01:09:59,914
Este macaco é um inútiI.
1019
01:10:00,040 --> 01:10:02,793
Tão agarradinhos
que parecem gay!
1020
01:10:02,880 --> 01:10:06,759
Não vejo aIi nada gay,
só vejo dois gajos a faIar.
1021
01:10:07,760 --> 01:10:09,876
Porque és tão homófobo?
1022
01:10:09,960 --> 01:10:12,633
Estás sempre a dizer: "AqueIes são
gay" ou "oIha o ajuntamento gay",
1023
01:10:12,760 --> 01:10:15,399
"oIha aqueIe cão gay"...
- Es mesmo gay, meu!
1024
01:10:15,480 --> 01:10:16,515
Estás a ver?
1025
01:10:17,040 --> 01:10:20,191
- Adoro gente gay.
- Acredito.
1026
01:10:20,360 --> 01:10:23,830
- OIha o macaco!
- Não me digas que também é gay.
1027
01:10:23,920 --> 01:10:26,480
Como sabes que não dá umas passas
no pau dos outros macacos?
1028
01:10:26,560 --> 01:10:28,437
É tão querido...
1029
01:10:30,600 --> 01:10:32,033
Avanca e comeca a dar.
1030
01:10:32,120 --> 01:10:35,556
Só paras quando estes merdosos
estiverem KO, percebeste?
1031
01:10:43,080 --> 01:10:44,911
Este macaco é do caracas!
1032
01:10:47,120 --> 01:10:50,237
Mr Biggs, Mr Van Der Beek,
é a segurança!
1033
01:10:50,320 --> 01:10:51,958
Temos dois intrusos no estúdio.
1034
01:10:52,080 --> 01:10:54,753
Entraram por uma janeIa
que nos pareceu ser a vossa.
1035
01:10:54,960 --> 01:10:56,757
Estão aqui, sim.
1036
01:10:57,560 --> 01:11:00,760
Fizeram-vos reféns?
Querem que chame o reIações púbIicas?
1037
01:11:00,760 --> 01:11:03,558
Não, demos-Ihes uma enorme sova.
1038
01:11:03,680 --> 01:11:05,272
Estão desfeitos!
1039
01:11:06,280 --> 01:11:07,838
Bom trabaIho!
1040
01:11:07,920 --> 01:11:10,514
Se nos deixarem entrar,
a gente tira-os já daí.
1041
01:11:10,640 --> 01:11:13,200
Não,
eu e o Jason Biggs estamos nus.
1042
01:11:13,320 --> 01:11:15,595
CompIetamente nus.
Juntos.
1043
01:11:17,960 --> 01:11:20,315
Nós aguardamos aqui fora...
1044
01:11:20,440 --> 01:11:22,351
... enquanto se arranjam.
1045
01:11:31,200 --> 01:11:34,397
Como havemos de sair daqui
sem que eIes nos vejam?
1046
01:11:39,480 --> 01:11:42,040
Enganaram-se nos gajos!
Ninguém vê a WB?
1047
01:11:42,120 --> 01:11:45,237
Sou o ídoIo dos adoIescentes!
Não me reconhecem?!
1048
01:11:45,320 --> 01:11:47,993
OIhem para mim!
Sou o tipo que fodeu a empada!
1049
01:11:51,040 --> 01:11:53,873
Na prisão,
a empada será eIe...
1050
01:11:55,040 --> 01:11:56,758
Boa ideia, comiIão.
1051
01:11:56,840 --> 01:11:59,354
Com estes disfarces,
estamos totaImente incógnitos.
1052
01:11:59,480 --> 01:12:01,357
Mr Biggs, Mr Van der Beek...
1053
01:12:01,720 --> 01:12:04,837
Óptimo, já estão vestidos.
Vamos Iá para o estúdio.
1054
01:12:04,960 --> 01:12:06,791
O reaIizador não gosta
que o façam esperar.
1055
01:12:09,680 --> 01:12:11,159
Topem-me estes racistas!
1056
01:12:11,280 --> 01:12:13,840
Uma produção de 70 miIhões de dóIares
e não me arranjam um assistente preto.
1057
01:12:13,960 --> 01:12:16,793
- É altamente lamentável!
- Aqui tem o café.
1058
01:12:18,080 --> 01:12:19,911
- Cuspiste-Ihe?
- Não.
1059
01:12:20,000 --> 01:12:22,355
- Meteste cá macacos do nariz?
- Não estão aí macacos nenhuns.
1060
01:12:22,440 --> 01:12:23,919
Estudaste cinema,
não estudaste?
1061
01:12:24,000 --> 01:12:27,788
Deve Iixar-te imenso ver uma produção
destas dirigida por um preto.
1062
01:12:27,880 --> 01:12:29,677
E andaste tu no conservatório!
1063
01:12:29,800 --> 01:12:33,156
O teu papá sabe
que serves cafés a um preto?
1064
01:12:33,240 --> 01:12:35,276
Se soubesse, morria, não é?
1065
01:12:35,360 --> 01:12:38,716
- Não pus aí macacos.
- Então prova-o!
1066
01:12:38,800 --> 01:12:41,997
Saboreia os macacos.
Eu sei o que aí puseste.
1067
01:12:42,320 --> 01:12:44,550
- Está bom.
- Não, não está!
1068
01:12:44,640 --> 01:12:47,279
Limpa-me essa merda!
Tragam-me um branco!
1069
01:12:47,360 --> 01:12:50,875
Tragam-me um branco Iourinho
para eu gozar isto como deve ser.
1070
01:12:50,960 --> 01:12:53,872
- O senhor é que manda.
- Quem manda és tu e isso irrita-me.
1071
01:12:53,960 --> 01:12:57,999
Chaka, chamo-me Banky Edwards,
criador da BIuntman & Chronic.
1072
01:12:58,080 --> 01:13:00,514
Conhecemo-nos há umas semanas,
sou o produtor executivo.
1073
01:13:00,600 --> 01:13:02,670
O produtor executivo...
1074
01:13:02,760 --> 01:13:06,920
Então produz-me Iá um café com Ieite
que não seja racista, sim, Fodit?
1075
01:13:06,920 --> 01:13:09,115
- Banky...
- Não, é Fodit.
1076
01:13:09,200 --> 01:13:11,840
Só queria dizer
que respeito muito o seu trabaIho.
1077
01:13:11,840 --> 01:13:14,718
Também sou artista,
criei a banda desenhada.
1078
01:13:14,840 --> 01:13:18,037
Copiaste-a
e ninguém teve Iata de te dizer!
1079
01:13:18,120 --> 01:13:20,998
Tu copias!
Passas por cima das Iinhas!
1080
01:13:21,080 --> 01:13:22,718
Achas que o Fat AIbert copiava?
1081
01:13:22,800 --> 01:13:27,191
O BiII Cosby fez aquiIo a esferográfica
e ficou maraviIhoso!
1082
01:13:28,240 --> 01:13:29,673
Racistas!
1083
01:13:30,640 --> 01:13:32,551
O Biggs e o Van Der Beek
já aqui estão, Chaka.
1084
01:13:32,640 --> 01:13:35,757
Não os vejo! Onde estão as
estreIas deste fiIme de merda?
1085
01:13:51,480 --> 01:13:54,711
Isto deve ter-Ihes custado
umas quantas centenas de dóIares.
1086
01:13:54,800 --> 01:13:57,473
Mas que merda é esta?!
1087
01:13:57,920 --> 01:14:01,469
OIha para isto!
Um gorro á maricas e um fatinho roxo!
1088
01:14:01,560 --> 01:14:02,600
Quem és tu?
1089
01:14:02,600 --> 01:14:06,040
Quem sou eu?!
Sou o reaIizador, Chaka Luther King!
1090
01:14:06,040 --> 01:14:09,000
AIto Iá! JuIguei que o fiIme
fosse do Banky e do HoIden.
1091
01:14:09,000 --> 01:14:10,240
E eu vou roubá-Io.
1092
01:14:10,240 --> 01:14:12,080
Vou recuperá-Io
para o homem negro,
1093
01:14:12,080 --> 01:14:15,311
para compensar as merdas todas
que vocês nos roubaram!
1094
01:14:15,400 --> 01:14:17,834
Sabiam que a ideia
da "Rua Sésamo" foi minha?
1095
01:14:17,920 --> 01:14:21,435
Lembrei-me disso antes da PBS e os ca-
brões dos brancos roubaram-me a ideia!
1096
01:14:21,520 --> 01:14:25,229
Eu ia chamar-Ihe
"Pretos com fantoches".
1097
01:14:25,320 --> 01:14:26,833
Era um nome giro,
não acham?
1098
01:14:26,920 --> 01:14:29,275
Basta de converseta.
Vamos fiImar.
1099
01:14:29,360 --> 01:14:30,952
Não nos orienta?
1100
01:14:31,040 --> 01:14:33,315
Ainda vos oriento mas é
para o desemprego,
1101
01:14:33,400 --> 01:14:35,277
se continuam a dirigir-me a paIavra
sem eu ter pedido.
1102
01:14:35,360 --> 01:14:37,360
Não sabemos o que fazer.
Não Iemos o guião.
1103
01:14:37,360 --> 01:14:40,193
Não custa muito.
Eu fiImo o cabrão do fiIme.
1104
01:14:40,280 --> 01:14:44,160
Depois berro: "Corta",
piro-me para o camarim,
1105
01:14:44,160 --> 01:14:47,960
onde me esperam mais brancas
do que no 1 saIva-vidas do Titanic.
1106
01:14:47,960 --> 01:14:51,316
Querem todas entrar no meu fiIme
e eu tenho um papeI mesmo a caIhar.
1107
01:14:51,440 --> 01:14:54,238
Estão prontos?
Toca a fiImar.
1108
01:14:55,600 --> 01:14:58,637
SiIêncio no estúdio!
SiIêncio!
1109
01:14:58,720 --> 01:15:02,235
- Aqui tem outro café, sem macacos.
- Desanda!
1110
01:15:03,120 --> 01:15:04,917
Vocês parecem ser duros.
1111
01:15:05,440 --> 01:15:08,591
"BIuntman & Chronic Contra-Atacam",
cena 37, take 1 .
1112
01:15:14,080 --> 01:15:16,150
Porque esperam?!
Accão!
1113
01:15:28,080 --> 01:15:29,638
Mas que merda...?
1114
01:15:31,160 --> 01:15:34,709
"Meninos, é o Mark HamiII!
ApIaudam!"
1115
01:15:38,000 --> 01:15:41,470
JuIgaste que não encontrava
a tua preciosa BIuntgruta,
1116
01:15:41,560 --> 01:15:43,710
meu CavaIeiro Janado?
1117
01:15:43,920 --> 01:15:45,353
Mas agora,
1118
01:15:45,640 --> 01:15:47,915
tu e o teu amiguinho,
1119
01:15:48,000 --> 01:15:50,958
estão finaImente sob o poder
1120
01:15:51,040 --> 01:15:53,349
do Rebenta-Picas!
1121
01:15:55,920 --> 01:15:58,354
Porque te chamam Rebenta-Piças?
1122
01:15:58,440 --> 01:16:01,000
Por acaso,
é uma história com piada...
1123
01:16:01,080 --> 01:16:03,036
Vais adorar.
É uma história verídica.
1124
01:16:05,600 --> 01:16:07,113
Vinga-me...
1125
01:16:07,240 --> 01:16:09,196
... CavaIeiro Janado!
1126
01:16:14,520 --> 01:16:17,193
Acho que o George Lucas
vai processar aIguém.
1127
01:16:18,320 --> 01:16:23,348
Queres dizer aIguma coisa
antes que te rebente os tomates?
1128
01:17:07,240 --> 01:17:08,434
Morre,
amiguinho das empadas!
1129
01:17:10,720 --> 01:17:12,392
Estes brancos não sabem Iutar.
1130
01:17:14,040 --> 01:17:17,112
Não provoques o mestre de jedi,
meu fiIho.
1131
01:17:21,360 --> 01:17:22,793
Ó Murracas!
1132
01:17:26,200 --> 01:17:28,953
Chama-me Tomates-Darth.
1133
01:17:30,400 --> 01:17:31,674
VaIha-me Deus!
1134
01:17:36,040 --> 01:17:37,837
Isto não estava no guião!
1135
01:18:04,800 --> 01:18:06,916
Isto é que é HoIIywood?
1136
01:18:07,120 --> 01:18:11,352
Luzes, câmara e acção,
Jay e SiIent Bob!
1137
01:18:14,080 --> 01:18:16,548
Não se mexam,
terroristas cabrões!
1138
01:18:25,840 --> 01:18:28,752
DescuIpem Iá,
era um tiro de aviso.
1139
01:18:28,840 --> 01:18:31,308
PeIos vistos,
enganei-me no estúdio.
1140
01:18:31,640 --> 01:18:32,959
EIe fica bem?
1141
01:18:35,040 --> 01:18:35,870
Já fiz borrada.
1142
01:18:42,200 --> 01:18:45,476
Não juIgues que me supIantas,
Van Der Beek.
1143
01:18:52,520 --> 01:18:55,830
Ao pé deste fiIme, o "House Party"
parece o "House Party 2".
1144
01:18:55,920 --> 01:18:57,956
- Ou "House Party 3".
- CaIa-me essa boca!
1145
01:18:58,880 --> 01:19:01,758
Chaka, controIa Iá o Dawson,
está bem?
1146
01:19:06,600 --> 01:19:08,192
Não podes dizer "Corta"?
1147
01:19:13,720 --> 01:19:15,119
Outra vez, não...
1148
01:19:16,960 --> 01:19:19,155
E agora,
diz Iá quem Ievou nos tomates?
1149
01:19:19,240 --> 01:19:22,630
Acabou-se! Vou-me embora!
Retiro-me para o meu camarim.
1150
01:19:23,880 --> 01:19:24,756
Mas que merda...?
1151
01:19:24,880 --> 01:19:27,348
O CLIT não passa daqui,
Jay e SiIent Bob.
1152
01:19:27,440 --> 01:19:29,749
Mais um branco neste fiIme?!
Merda!
1153
01:19:30,320 --> 01:19:32,151
DeIegado FederaI
para a Vida AnimaI.
1154
01:19:32,240 --> 01:19:34,959
Não se enervem.
Continuem o fiIme pornográfico.
1155
01:19:35,040 --> 01:19:36,996
Estes homens são dirigentes
de uma organização terrorista
1156
01:19:37,080 --> 01:19:39,275
procurados
por rapto de um macaco.
1157
01:19:39,360 --> 01:19:41,360
EIes não roubaram o macaco.
1158
01:19:41,360 --> 01:19:44,158
Foi uma manobra de diversão
para nós roubarmos isto.
1159
01:19:44,240 --> 01:19:47,038
E não são dirigentes do CLIT.
O CLIT não existe.
1160
01:19:47,160 --> 01:19:50,277
O CLIT existe sim!
É muito real até!
1161
01:19:50,400 --> 01:19:52,960
É o orgasmo feminino.
E isso é que é o mito.
1162
01:19:53,040 --> 01:19:54,598
Percebem onde quero chegar?
1163
01:19:54,680 --> 01:19:55,874
Vocês estão bem?
1164
01:19:55,960 --> 01:19:58,428
JuIguei que tinhas ido peIos ares,
minha gatinha apetitosa!
1165
01:19:58,520 --> 01:20:00,192
Ainda te Iembras...
1166
01:20:01,040 --> 01:20:03,474
Vocês foram manipuIados, Jay.
1167
01:20:03,560 --> 01:20:07,599
A Missy, a Sissy, a Chrissy e eu
somos Iadras internacionais de jóias.
1168
01:20:07,680 --> 01:20:09,511
Preparámos tudo para que vocês
fossem os bodes expiatórios,
1169
01:20:09,640 --> 01:20:11,756
mas não consegui
Ievar isto até ao fim porque...
1170
01:20:12,200 --> 01:20:13,838
... porque te amo.
1171
01:20:14,520 --> 01:20:16,829
- Então dormes comigo?
- CIaro!
1172
01:20:16,920 --> 01:20:19,195
Se o fizer,
será considerado necrofíIia,
1173
01:20:19,320 --> 01:20:22,630
porque a cabra estará morta.
1174
01:20:23,120 --> 01:20:27,432
- Jussy, viemos em má aItura?
- Devias ter-te borrifado neIes.
1175
01:20:27,560 --> 01:20:30,870
Eu queria borrifá-Ia, mas o anjo
disse: "Ouve" e vou eu: "Que foi?"
1176
01:20:30,960 --> 01:20:34,794
CaIa-te já antes que morras
caIcado com essas botinhas IariIas!
1177
01:20:35,080 --> 01:20:37,230
C'um caneco!
Estou de botas IariIas!
1178
01:20:37,320 --> 01:20:39,151
Porque não me disseste,
porra?!
1179
01:20:39,240 --> 01:20:42,038
- Dá-me os diamantes, Justice.
- Não posso.
1180
01:20:42,160 --> 01:20:44,799
Então o teu namoradinho
Ieva um baIázio nos cornos.
1181
01:20:45,840 --> 01:20:47,034
Mas que senhoras
tão encantadoras!
1182
01:20:47,120 --> 01:20:49,918
Querem uma audiência privada
para entrar num dos meus fiImes?
1183
01:20:50,000 --> 01:20:51,479
Cheguem-me cá esses cus!
1184
01:21:10,720 --> 01:21:13,598
Racistas Ioucas e armadas!
Está na aItura de me pirar.
1185
01:21:19,120 --> 01:21:20,758
DesiIudiste-me muito, Justice.
1186
01:21:20,840 --> 01:21:23,274
Deitaste tudo a perder por um
janado que maI sabe articuIar.
1187
01:21:23,360 --> 01:21:26,909
E então, Sissy?
Com que estiIo queres cair?
1188
01:21:27,040 --> 01:21:30,032
Estás a brincar?!
Aprendeste tudo comigo!
1189
01:21:30,160 --> 01:21:32,355
Não há estiIo que apresentes
do quaI não me saiba defender!
1190
01:21:32,440 --> 01:21:34,396
Não consegues fazer frente
ao meu Monge ShaoIin.
1191
01:21:34,480 --> 01:21:36,198
Mas venco-te
com o meu Tigre Agachado.
1192
01:21:36,560 --> 01:21:38,755
- Uma Vénus Carnívora?
- Contraponho com a Rainha Dragão.
1193
01:21:38,840 --> 01:21:42,435
E que taI o "Cabra, o meu homem
não é para os teus ganchos?"
1194
01:21:42,560 --> 01:21:43,709
Mostra Iá.
1195
01:21:49,040 --> 01:21:51,600
Espero que uma deIas
rasgue a bIusa á outra
1196
01:21:51,680 --> 01:21:53,910
para Ihes vermos as maminhas.
1197
01:21:55,400 --> 01:21:58,870
Mr Biggs e Mr Van Der Beek,
queria só dizer oIá. Eu...
1198
01:21:59,000 --> 01:22:02,356
Banky-Merdas-Edwards!
O cabrão que vínhamos ver!
1199
01:22:02,440 --> 01:22:04,635
Que merda fazem vocês aqui?
1200
01:22:10,240 --> 01:22:11,958
Porque disparam contra mim?
1201
01:22:12,040 --> 01:22:13,234
Por duas razões.
1202
01:22:13,320 --> 01:22:16,471
Primeiro,
somos bandidas á maneira.
1203
01:22:16,560 --> 01:22:18,630
E em segundo Iugar,
porque és homem.
1204
01:22:19,560 --> 01:22:21,152
Só no exterior.
1205
01:22:21,840 --> 01:22:23,956
Parar o fiIme?
EnIouqueceram?!
1206
01:22:24,080 --> 01:22:27,755
Os cabrões da Internet insuItam-nos
por causa deste fiIme estúpido.
1207
01:22:27,840 --> 01:22:30,673
É para isso que a lnternet serve,
para difamar anonimamente.
1208
01:22:30,760 --> 01:22:33,274
Interromper as fiImagens
não detém os faIatórios!
1209
01:22:37,960 --> 01:22:38,995
Não é justo!
1210
01:22:39,120 --> 01:22:41,190
Viemos para HoIIywood,
apaixonei-me.
1211
01:22:41,280 --> 01:22:43,714
Roubámos um macaco,
fomos aIvejados
1212
01:22:43,800 --> 01:22:45,836
e eu Ievei um murro nos tomates
1213
01:22:45,920 --> 01:22:48,195
dum tipo chamado Rebenta-Piças!
1214
01:22:48,320 --> 01:22:50,515
Tenho imensa pena,
sinceramente,
1215
01:22:50,640 --> 01:22:52,437
mas a Miramax...
1216
01:22:52,560 --> 01:22:55,438
... pagou-me um baIúrdio
para fiImar o BIuntman & Chronic.
1217
01:22:55,520 --> 01:22:58,751
Portanto, parece-me bem
que se vos insuItam na Internet...
1218
01:22:58,840 --> 01:23:01,229
... eu não tenho nada com isso!
1219
01:23:01,560 --> 01:23:03,312
Eu acho que tens.
1220
01:23:06,480 --> 01:23:09,597
Fizemos um acordo comerciaI
por nos teres usado como modeIos.
1221
01:23:09,720 --> 01:23:13,395
Não usaste apenas a nossa imagem,
também aproveitaste as personaIidades
1222
01:23:13,480 --> 01:23:16,074
para a tua propriedade inteIectuaI
da BIuntman & Chronic.
1223
01:23:16,160 --> 01:23:18,754
Quando a dita propriedade
foi "aIugada" peIa Miramax,
1224
01:23:18,880 --> 01:23:21,713
tinhas obrigação IegaI
de obter a nossa autorizacão
1225
01:23:21,800 --> 01:23:24,268
para transferir o conceito
para outro meio.
1226
01:23:24,400 --> 01:23:26,391
Dado que não o fizeste,
Banky,
1227
01:23:26,480 --> 01:23:28,596
ignoraste o contrato originaI
1228
01:23:28,680 --> 01:23:32,673
e estás numa posição
muitíssimo processáveI.
1229
01:23:37,400 --> 01:23:39,277
Vocês vão destruir-me
a carreira cinematográfica!
1230
01:23:39,360 --> 01:23:41,476
Queremos uma compensação
peIa nossa angústia mentaI.
1231
01:23:41,600 --> 01:23:43,556
Vamos resoIver isto
monetariamente.
1232
01:23:43,640 --> 01:23:45,119
Eu dou-vos metade
do que ganhar.
1233
01:23:45,240 --> 01:23:48,596
- Metade?
- Não chega? Então dou 2/3.
1234
01:23:48,680 --> 01:23:52,275
Uma porra! Já disseste metade,
não podes voItar atrás.
1235
01:23:52,360 --> 01:23:53,998
Está combinado.
1236
01:23:58,960 --> 01:24:01,160
Mas que técnica tão estafada,
Justice.
1237
01:24:01,160 --> 01:24:03,674
Chama-me gatinha apetitosa...
1238
01:24:03,800 --> 01:24:04,915
... cabra!
1239
01:24:14,760 --> 01:24:15,954
Oucam Iá...
1240
01:24:16,120 --> 01:24:17,189
Tréguas?
1241
01:24:20,600 --> 01:24:22,830
Acho que matei as duas.
1242
01:24:23,240 --> 01:24:25,071
Sou um exceIente atirador.
Sempre...
1243
01:24:29,800 --> 01:24:31,916
Vamos, pessoaI.
Acabou-se.
1244
01:24:35,400 --> 01:24:37,038
Estás bem, gatinha apetitosa?
1245
01:24:37,160 --> 01:24:40,311
Ia agora mesmo avançar
para te saIvar.
1246
01:24:41,280 --> 01:24:43,077
A poIícia!
Temos de sair daqui!
1247
01:24:43,960 --> 01:24:45,678
Estou farta de fugir.
1248
01:24:46,160 --> 01:24:47,309
DeIegado?
1249
01:24:48,400 --> 01:24:49,753
Está acordado?
1250
01:24:50,040 --> 01:24:50,950
Acorde.
1251
01:24:52,720 --> 01:24:55,632
Meu Deus,
estou paraIisado!
1252
01:24:55,760 --> 01:24:59,230
O macaco deu-me um tiro no cu
e paraIisou-me!
1253
01:24:59,360 --> 01:25:01,476
Que Iinda ironia...
1254
01:25:01,600 --> 01:25:04,558
Não é paraIisado,
foi um tranquiIizante.
1255
01:25:07,600 --> 01:25:09,955
ImobiIizado por um macaco...
1256
01:25:10,040 --> 01:25:12,998
Agora é que os meus amigos do FBI
não vão parar de me gozar!
1257
01:25:13,080 --> 01:25:14,991
Tem amigos no FBI?
1258
01:25:15,160 --> 01:25:17,799
Entraram todos,
menos eu, que chumbei.
1259
01:25:17,920 --> 01:25:21,356
Que outra coisa me Ievaria
a ser DeIegado da Vida AnimaI?
1260
01:25:21,440 --> 01:25:23,874
Eu digo-vos,
sou um paIhaço!
1261
01:25:23,960 --> 01:25:25,359
TaIvez não.
1262
01:25:25,680 --> 01:25:29,832
Proponho-Ihe um acordo que o mete no
FBI seja quaI for a nota dos testes.
1263
01:25:29,960 --> 01:25:31,598
Que acordo?
1264
01:25:31,840 --> 01:25:34,070
Retira as acusacões
contra o Jay e o SiIent Bob
1265
01:25:34,200 --> 01:25:35,553
e diz que não encontrou o macaco.
1266
01:25:35,640 --> 01:25:37,756
Em troca,
eu devoIvo-Ihe os diamantes
1267
01:25:37,840 --> 01:25:39,910
e entrego-me, bem como á Missy,
á Chrissy e á Sissy.
1268
01:25:40,040 --> 01:25:43,430
- Mas quero uma redução de pena.
- Estaria disposta a isso?
1269
01:25:47,320 --> 01:25:48,548
Por eIe...
1270
01:25:48,680 --> 01:25:51,240
... estou disposta a tudo.
1271
01:25:56,120 --> 01:25:59,476
Sou uma Iadra internacionaI de jóias
que vai passar uma temporada na cadeia.
1272
01:25:59,560 --> 01:26:01,755
Exacto.
E eu sou um janado com um macaco.
1273
01:26:01,840 --> 01:26:03,876
Se for para a cadeia,
esperarás por mim?
1274
01:26:03,960 --> 01:26:07,430
Não sei. Vens comigo
para a cama quando saíres?
1275
01:26:13,760 --> 01:26:16,399
Não mudes de assunto.
Vamos para a cama quando saíres?
1276
01:26:16,480 --> 01:26:17,913
Fofinho...
1277
01:26:25,640 --> 01:26:28,438
Respira-se amor nesta saIa...
1278
01:26:28,560 --> 01:26:32,758
Independentemente do que pode ter
ouvido dizer, eu não beijo gajos.
1279
01:26:34,440 --> 01:26:36,715
Continua a controIar-te,
presumido.
1280
01:26:40,840 --> 01:26:43,832
Lamento, Justice,
mas temos mesmo de ir.
1281
01:26:44,520 --> 01:26:46,238
E pára de roubar macacos.
1282
01:26:46,440 --> 01:26:48,237
- Vai-te Iixar!
- É justo.
1283
01:26:53,800 --> 01:26:56,314
- Espera por mim!
- Aqui?
1284
01:27:09,880 --> 01:27:13,200
Ora muito bem, rapazes,
estão ricos, apaixonados...
1285
01:27:13,200 --> 01:27:14,269
Tu, peIo menos, estás...
1286
01:27:14,360 --> 01:27:16,112
E ainda por cima,
têm um macaco só vosso.
1287
01:27:16,200 --> 01:27:18,714
Que mais poderiam querer
dois tipos de Jersey?
1288
01:27:18,800 --> 01:27:22,031
Queríamos que os cabrões da Internet
parassem de dizer maI de nós.
1289
01:27:22,120 --> 01:27:24,873
Estou farto de vos dizer
que não podem impedi-Io.
1290
01:27:24,960 --> 01:27:28,839
A não ser que vão a casa deIes
e Ihes dêem uma sova.
1291
01:27:35,400 --> 01:27:38,949
O dinheiro que vamos ganhar
dá para comprar muitas viagens.
1292
01:27:45,400 --> 01:27:50,235
Assinas MagnoIia Fan no site
peidoscinematográficos.com?
1293
01:27:51,680 --> 01:27:53,079
Escreveste:
1294
01:27:53,360 --> 01:27:55,715
"Que se fodam
o Jay e o SiIent Bob"?
1295
01:27:55,800 --> 01:27:58,360
"Os estúpidos que vão Ievar no cu!"
1296
01:27:58,480 --> 01:28:00,471
Há uns tempos, sim.
E depois?
1297
01:28:09,320 --> 01:28:13,632
No site peidoscinematográficos.com
disseste que o Jay e o SiIent Bob são:
1298
01:28:13,720 --> 01:28:16,553
"uns paIhaços de merda
e se existissem mesmo,"
1299
01:28:16,640 --> 01:28:19,359
"arriava-Ihes
por serem tão estúpidos?"
1300
01:28:19,440 --> 01:28:20,793
Não me digas...
1301
01:28:40,240 --> 01:28:41,070
Exacto.
1302
01:28:41,160 --> 01:28:42,639
Isso mesmo.
1303
01:28:44,680 --> 01:28:45,795
Exacto.
1304
01:28:46,600 --> 01:28:48,192
É isso mesmo.
1305
01:28:48,720 --> 01:28:49,789
Pois é.
1306
01:28:50,920 --> 01:28:52,353
Exactamente.
1307
01:29:04,280 --> 01:29:06,191
- Estreia MundiaI -
1308
01:29:15,520 --> 01:29:17,112
Foi Iindo, meu!
1309
01:29:17,240 --> 01:29:19,800
Foi pior que o "DueIo de Titãs".
1310
01:29:19,880 --> 01:29:22,599
Acho incríveI que tenham posto
a Judy Dench a fazer de mim.
1311
01:29:22,680 --> 01:29:24,750
Lembra-me de renovar
a providência cauteIar.
1312
01:29:24,840 --> 01:29:25,352
Porquê?
1313
01:29:25,440 --> 01:29:27,880
Logo á noite vou dizer maI
do fiIme na Internet.
1314
01:29:27,880 --> 01:29:30,474
Porque é que não conseguem fazer
um fiIme de banda desenhada de jeito?
1315
01:29:30,560 --> 01:29:32,630
- ExpIica-Ihes Steve-Dave.
- Pára com isso.
1316
01:29:33,640 --> 01:29:37,838
É mais uma ode a rapazes adolescentes
que se recusam a crescer.
1317
01:29:38,000 --> 01:29:40,355
Foi meIhor que o "MaIucos no Centros".
1318
01:29:40,560 --> 01:29:43,677
Ao menos o HoIden teve o bom senso
de não se envoIver nisto.
1319
01:29:43,800 --> 01:29:47,076
Porque é que a Miramax não comprou os
direitos da outra banda desenhada deIe?
1320
01:29:47,200 --> 01:29:50,351
AqueIa sobre tu,
eIe e a vossa reIacão?
1321
01:29:50,480 --> 01:29:51,993
"Perseguindo Amy"?
1322
01:29:52,640 --> 01:29:54,995
Nunca teria muito sucesso.
1323
01:29:55,120 --> 01:29:58,271
- Que vergonha...
- E com razão.
1324
01:29:58,360 --> 01:29:59,509
Pegaram nos teus personagens
1325
01:29:59,600 --> 01:30:02,273
e transformaram-nos
em 90 minutos de paIhaçadas.
1326
01:30:02,360 --> 01:30:04,510
- Foi como rever o "Batman e Robin".
- Obrigadinho.
1327
01:30:04,600 --> 01:30:05,396
Isso consoIa-me muito
1328
01:30:05,480 --> 01:30:09,792
vindo dum gajo que se faz passar
por Shaft em vez de assumir que é gay.
1329
01:30:09,960 --> 01:30:12,280
Não costumas queixar-te á noite.
1330
01:30:12,280 --> 01:30:14,271
Não vou muito ao cinema,
mas devo dizer...
1331
01:30:14,400 --> 01:30:16,914
... que achei o "BIuntman & Chronic"
bIantástico!
1332
01:30:17,040 --> 01:30:19,960
Era mesmo preciso trazer
as griIhetas nas pernas?
1333
01:30:19,960 --> 01:30:21,473
Veja Iá se quer Ievar um tiro.
1334
01:30:23,080 --> 01:30:27,119
A festa continua do outro Iado da
rua com a meIhor banda do mundo...
1335
01:30:27,200 --> 01:30:29,270
... Morris Day and the Time.
1336
01:30:42,400 --> 01:30:44,277
Argumento e ReaIização
1337
01:30:48,840 --> 01:30:50,273
Producão
1338
01:31:00,960 --> 01:31:02,393
Actores por ordem aIfabética...
1339
01:32:09,120 --> 01:32:10,394
E cIaro...
1340
01:32:11,400 --> 01:32:14,870
E eu dizia-Ihe: "Não me digas que
não conheces o Jay e o SiIent Bob,"
1341
01:32:14,960 --> 01:32:17,679
"os meIhores garanhões de Jersey?"
1342
01:32:17,760 --> 01:32:22,436
E vai ela e dizia:
"Li na Internet que são uns cretinos."
1343
01:33:00,880 --> 01:33:02,552
Fotografia
1344
01:33:16,720 --> 01:33:18,597
Música
1345
01:33:59,240 --> 01:34:03,233
Tradução e Iegendagem
SARA DAVID LOPES
1346
01:39:59,200 --> 01:40:01,589
- Fofinha...
- Que quer isso dizer?
1347
01:40:01,680 --> 01:40:04,638
Quer dizer que estou a reinar,
minha!