1 00:00:33,320 --> 00:00:36,312 JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM 2 00:00:38,120 --> 00:00:41,749 Há muito tempo, defronte de uma loja de conveniência longínqua... 3 00:00:42,920 --> 00:00:45,354 - Anos '70 - 4 00:00:52,160 --> 00:00:55,197 Bobbyzinho, fica aqui, que a Mamã vai sacar queijo. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,790 Assim o sol não te dá nos oIhos. 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,518 Porta-te bem. 7 00:01:06,520 --> 00:01:10,638 Não te atrevas a fugir, sua máquina de cocó, a Mãe vai tentar gamar. 8 00:01:15,600 --> 00:01:18,433 Desculpe lá meter-me, mas quem fica a oIhar pelos bebés? 9 00:01:18,520 --> 00:01:21,273 O mais gordo toma conta do mais pequeno. 10 00:01:21,360 --> 00:01:22,918 Mas que beIa mãe... 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,280 Deixe-os aqui assim e verá o que a espera. 12 00:01:25,280 --> 00:01:27,635 Vá-se Iixar, seu conservador! 13 00:01:27,720 --> 00:01:29,153 Isso, vá-se iIudindo... 14 00:01:29,280 --> 00:01:32,352 Ouviste o cabrão do gajo a criticar a forma como te crio? 15 00:01:32,440 --> 00:01:34,320 Quem juIga o cabrão que é? 16 00:01:34,320 --> 00:01:37,756 Que maI te pode acontecer á frente duma Ioja?! 17 00:01:37,960 --> 00:01:38,836 Foda-se! 18 00:01:41,680 --> 00:01:42,795 Foda-se. 19 00:02:06,520 --> 00:02:08,556 Um saquinho dos pequenos. 20 00:02:08,640 --> 00:02:12,235 Quinze paus, meu Espeta-mos na mão 21 00:02:12,320 --> 00:02:15,915 Se não me passares a massa Ficas-me a dever 22 00:02:16,000 --> 00:02:17,718 JungIe Iove 23 00:02:19,640 --> 00:02:22,074 Quero conhecer-te bem 24 00:02:23,560 --> 00:02:26,438 - Que estás a cantar? - Não conheces o "JungIe Love"? 25 00:02:26,520 --> 00:02:28,320 É uma cena demais! 26 00:02:28,320 --> 00:02:31,949 Foi escrita por Deus e entregue á meIhor banda do mundo. 27 00:02:32,080 --> 00:02:35,755 - Os cabrões dos Time. - AqueIes do fiIme do Prince? 28 00:02:35,880 --> 00:02:36,835 O "PurpIe Rain". 29 00:02:36,920 --> 00:02:40,196 Que cenaça tão maricas. E mesmo á anos '80! 30 00:02:42,520 --> 00:02:44,715 Não digas maI dos Time. 31 00:02:44,800 --> 00:02:48,839 Eu e o SiIent Bob inspiramo-nos totaImente em Morris Day e Jerome. 32 00:02:48,920 --> 00:02:52,151 Eu sou o chuIo estiIoso que adora ratinhas 33 00:02:52,240 --> 00:02:54,993 e este gorducho aqui é o meu escravo preto. 34 00:02:55,080 --> 00:02:57,840 Já disse que não vos quero a transar á frente da Ioja! 35 00:02:57,840 --> 00:03:01,833 Larga o puto e vai vender Ionge, grandessíssimo inútiI. 36 00:03:02,480 --> 00:03:06,155 AIém disso, fica sabendo que os Time são uma merda. 37 00:03:07,000 --> 00:03:11,039 Querem saber uma coisa marada sobre eIe e o gajo do Quick-Stop? 38 00:03:13,440 --> 00:03:16,671 - Hoje não estavas de foIga? - Não me puxes peIa Iíngua! 39 00:03:16,760 --> 00:03:20,469 Não podemos impedir que aqueIes janados passem o tempo Iá fora? 40 00:03:20,560 --> 00:03:21,834 Porquê? Que fizeram desta vez? 41 00:03:21,920 --> 00:03:23,638 Estava a tentar ver o "DueIo de Titãs" 42 00:03:23,720 --> 00:03:26,712 e só os ouco berrar as Ietras do Morris Day! 43 00:03:26,840 --> 00:03:28,478 JuIguei que o gordo não faIasse. 44 00:03:28,640 --> 00:03:31,234 JuIgas que estou interessado na biografia deIes?! 45 00:03:31,320 --> 00:03:33,276 Dois pacotes de mortaIhas. 46 00:03:33,720 --> 00:03:36,280 - Como foi o servico? - Que serviço? 47 00:03:36,440 --> 00:03:40,831 Na Igreja Unitária, a semana passada, quando vocês casaram. 48 00:03:40,920 --> 00:03:41,989 Mas que merda é essa?! 49 00:03:42,080 --> 00:03:43,911 O Jay disse que casaram á estiIo "Guerra das EstreIas" 50 00:03:44,040 --> 00:03:46,076 e que deram o nó vestidos á Storm Troopers. 51 00:03:46,160 --> 00:03:48,480 Diz que tu és a gaja e tu, o piIas. 52 00:03:48,480 --> 00:03:49,913 Eu sou a gaja? 53 00:03:50,080 --> 00:03:51,559 Se fôssemos bichas, pensaria o mesmo. 54 00:03:51,640 --> 00:03:54,996 - CaIa-te! - Pronto, acabou a Iua-de-meI. 55 00:03:55,080 --> 00:03:56,354 Acabou-se! 56 00:03:56,440 --> 00:04:00,797 AqueIes cabrões janados vão ter o que merecem há muito tempo! 57 00:04:02,720 --> 00:04:04,756 Que merda é esta, Serpico? Que maI fizemos nós? 58 00:04:04,840 --> 00:04:08,310 Constou-nos que havia dois tipos junto á Ioja a vender marijuana. 59 00:04:08,400 --> 00:04:11,153 - Nós não fumamos erva. - Não fumam? 60 00:04:11,280 --> 00:04:14,078 - Então para que é isto? - Sofro de incontinência rectaI. 61 00:04:14,160 --> 00:04:18,312 Meto as mortaIhas no oIho do cu e assim não borro as cuecas. 62 00:04:18,440 --> 00:04:20,271 Não acreditas? Eu mostro-te. 63 00:04:20,400 --> 00:04:24,313 Afasta Iá as bochechinhas e vês Iogo naquinhos de cocó. 64 00:04:24,400 --> 00:04:26,550 Vista as caIcas! Já! 65 00:04:28,400 --> 00:04:29,674 Vamos. 66 00:04:30,160 --> 00:04:33,391 - Vamos já para a esquadra! - Agora é crime dar peidos?! 67 00:04:34,880 --> 00:04:39,192 O Dante e o RandaI pediram uma providência cauteIar contra vocês? 68 00:04:39,320 --> 00:04:40,799 Já viste que cena tão merdosa? 69 00:04:40,880 --> 00:04:44,793 E vão respeitar a ordem judiciaI ou vão cagar no que manda a Iei? 70 00:04:44,880 --> 00:04:47,235 O Juiz disse que se nos apanharem a menos de 1 00m da Ioja, 71 00:04:47,320 --> 00:04:48,833 vamos para a choIdra. 72 00:04:48,920 --> 00:04:52,196 E sabes o que nos fazem Iá? Obrigam-nos a Iamber cus. 73 00:04:52,280 --> 00:04:54,748 Se gostam tanto de parar á frente duma Ioja de conveniência, 74 00:04:54,880 --> 00:04:57,600 podiam comprar uma, com o dinheiro que ganharam! 75 00:04:57,600 --> 00:04:58,749 Pois é, meu! 76 00:04:59,360 --> 00:05:01,032 Espera Iá... Que dinheiro? 77 00:05:01,160 --> 00:05:04,789 O dinheiro do fiIme "BIuntman & Chronic". 78 00:05:07,200 --> 00:05:09,270 Não me digam que não sabem 79 00:05:09,440 --> 00:05:14,434 que fizeram um fiIme da banda desenhada que vocês inspiraram?! 80 00:05:14,520 --> 00:05:15,794 Quando foi isso? 81 00:05:15,880 --> 00:05:17,791 O puIso está aqui. 82 00:05:18,200 --> 00:05:19,679 E aqui está o dedo, 83 00:05:19,800 --> 00:05:22,951 bem afastado do puIso e metido no teu cu! 84 00:05:23,120 --> 00:05:26,430 Querem um palmier de chocoIate? 85 00:05:27,840 --> 00:05:32,391 Se Iessem a Wizard, saberiam que é a história do mês! 86 00:05:32,520 --> 00:05:33,748 Ora vejam. 87 00:05:36,280 --> 00:05:37,918 Quando é que esta merda aconteceu?! 88 00:05:38,040 --> 00:05:39,837 Quando o "X-Men" se reveIou um sucesso de biIheteira, 89 00:05:40,000 --> 00:05:44,118 os estúdios abarbataram-se com os di- reitos de todas as bandas desenhadas. 90 00:05:44,240 --> 00:05:46,629 A Miramax comprou a opção sobre o BIuntman & Chronic. 91 00:05:46,760 --> 00:05:48,910 JuIguei que a Miramax só fizesse fiImes de quaIidade, 92 00:05:49,040 --> 00:05:51,838 tipo "O Piano" ou o "Jogo de Lágrimas". 93 00:05:51,960 --> 00:05:54,872 Depois de fazerem o "EIa é Demais", deitaram a cauteIa ás urtigas. 94 00:05:55,000 --> 00:05:57,958 Não me digam que não receberam uma comissão sobre os direitos?! 95 00:05:58,120 --> 00:06:00,236 O HoIden McNeiI e o Banky Edwards não vos pagaram 96 00:06:00,320 --> 00:06:01,594 por terem inspirado os personagens deIes? 97 00:06:01,760 --> 00:06:04,320 Não nos pagaram um corno peIos direitos para o fiIme. 98 00:06:04,400 --> 00:06:05,879 Não sou advogado, 99 00:06:05,960 --> 00:06:09,873 mas acho que o HoIden e o Banky vos devem um quinhão do baIúrdio. 100 00:06:09,960 --> 00:06:13,589 No vosso Iugar, procurava o HoIden McNeiI e sacava-Ihe o dinheiro. 101 00:06:13,720 --> 00:06:16,240 Pois, é, merda, os gajos têm de pagar! 102 00:06:16,240 --> 00:06:19,038 E dito isto, entra a música. 103 00:06:36,200 --> 00:06:38,953 OIha quem aqui está! Os cretinos de merda! 104 00:06:39,080 --> 00:06:42,629 Parece-me bem que vos cagaram no prato! 105 00:06:44,280 --> 00:06:45,599 Entrem. 106 00:06:47,160 --> 00:06:49,628 Que vos traz ao meu cantinho, traficantes iIegais? 107 00:06:49,720 --> 00:06:51,915 Eu digo-te o que nos traz aqui ao teu cantinho. 108 00:06:52,000 --> 00:06:55,037 - A nossa parte do fiIme? - Já souberam? 109 00:06:55,160 --> 00:06:57,151 Não tenho nada com isso. Isso agora é com o Banky. 110 00:06:57,240 --> 00:07:00,516 Vendi-Ihe a minha parte do BIuntman & Chronic há anos. 111 00:07:00,600 --> 00:07:02,875 Porque fizeste um disparate desses?! 112 00:07:02,960 --> 00:07:05,599 Porque haveria eu de continuar a escrever sobre personagens 113 00:07:05,720 --> 00:07:09,838 que só pensam em erva, pinocadas e piadas sobre peidos? 114 00:07:09,920 --> 00:07:11,876 Uma pessoa tem de evoIuir! 115 00:07:12,080 --> 00:07:14,640 Vocês não têm ambicões? 116 00:07:15,240 --> 00:07:17,879 Sei que este pobre coitado tem. 117 00:07:17,960 --> 00:07:21,316 Quando oIho para o seu oIhar doIoroso, vejo um homem a gritar. 118 00:07:21,440 --> 00:07:23,078 E eIe grita: "Quando, Senhor?!" 119 00:07:23,160 --> 00:07:27,676 "Quando é que este teu servo deixa este imbeciI que só diz merda" 120 00:07:27,800 --> 00:07:30,519 "e está sempre pronto a sair-se com mais uma das suas ideias cretinas?" 121 00:07:30,600 --> 00:07:33,160 "Por causa das merdas deIe, nunca mais beijo uma miúda!" 122 00:07:33,280 --> 00:07:36,636 "Porra! Quando, Senhor?! Quando chegará a minha aItura?!" 123 00:07:39,720 --> 00:07:40,709 EIe sabe. 124 00:07:41,000 --> 00:07:42,479 Eu é que sou o imbeciI? 125 00:07:42,600 --> 00:07:45,068 ParvaIhão és tu, que cedeste os direitos dos teus Iivros 126 00:07:45,160 --> 00:07:48,640 e agora também não recebes nada! - Não há dúvida que tens razão. 127 00:07:48,640 --> 00:07:50,596 Quem me dera ter ficado com uma parte dos direitos, 128 00:07:50,680 --> 00:07:54,040 porque a acreditar no zum-zum, o fiIme vai ser um estrondo. 129 00:07:54,040 --> 00:07:56,800 - Que zum-zum? - O da Internet. 130 00:07:56,800 --> 00:07:58,836 Que merda é essa? 131 00:07:58,960 --> 00:08:01,713 A Internet é um instrumento que Iiga o mundo inteiro 132 00:08:01,840 --> 00:08:04,920 e permite que todos digam maI de fiImes e possam ver pornografia. 133 00:08:04,920 --> 00:08:07,309 Reparem aqui, por exempIo: peidoscinematográficos.com. 134 00:08:07,440 --> 00:08:09,476 Peidos cinematográficos... 135 00:08:09,560 --> 00:08:12,279 Este site é visitado por fanáticos do cinema. 136 00:08:12,360 --> 00:08:15,477 Uns cretinóides tristes e patéticos que habitam as caves dos seus pais 137 00:08:15,600 --> 00:08:17,158 e fazem download de guiões 138 00:08:17,280 --> 00:08:20,636 e aquiIo que juIgam ser informações confidenciais sobre fiImes e actores 139 00:08:20,720 --> 00:08:23,154 que afirmam desprezar, mas de que faIam obsessivamente. 140 00:08:23,240 --> 00:08:25,800 Cá está, BIuntman & Chronic. 141 00:08:25,880 --> 00:08:28,440 "Soube através de fontes bem informadas que a Miramax começa a fiImar na sexta" 142 00:08:28,560 --> 00:08:31,313 "a sua adaptação da banda desenhada underground BIuntman & Chronic." 143 00:08:31,640 --> 00:08:34,234 Sexta?! Merda! Diz quem vai fazer de nós no fiIme? 144 00:08:34,320 --> 00:08:37,676 Não, mas como é a Miramax, devem ser o Ben AffIeck e o Matt Damon. 145 00:08:37,760 --> 00:08:39,193 Metem-nos em imensos fiImes. 146 00:08:39,280 --> 00:08:41,748 - Quem são esses? - Os putos de "O Bom RebeIde". 147 00:08:41,880 --> 00:08:44,480 AqueIe fiIme de merda com o Mork da Ork? 148 00:08:44,480 --> 00:08:46,232 Também não gostei muito. 149 00:08:46,320 --> 00:08:48,470 Mas o AffIeck foi incríveI em "Fantasmas". 150 00:08:48,560 --> 00:08:51,279 Se foi, meu! O "Fantasmas" foi um fiIme do caneco! 151 00:08:52,800 --> 00:08:56,236 Ora bem... Secção de respostas. 152 00:08:56,360 --> 00:08:59,716 É um espaço reservado em que cada um diz o que quer. 153 00:08:59,840 --> 00:09:03,913 Este aqui diz chamar-se Wampa One, um nome bem sedutor. 154 00:09:04,000 --> 00:09:05,956 E opina sobre o fiIme: 155 00:09:06,040 --> 00:09:09,112 "BIuntman & Chronic e os seus estú- pidos alter egos, Jay e SiIent Bob," 156 00:09:09,240 --> 00:09:11,231 "só resuItam em pequenas doses, se é que funcionam sequer." 157 00:09:11,320 --> 00:09:13,675 "Não merecem um fiIme sobre eIes." Lá nisso tem razão. 158 00:09:13,800 --> 00:09:15,313 Que se Iixe! Lê Iá mais um. 159 00:09:15,400 --> 00:09:17,675 Este maiI chama-se "Os estúpidos que Ievem no cu". 160 00:09:17,760 --> 00:09:19,955 "A BIuntman & Chronic é a pior banda desenhada que já Ii." 161 00:09:20,080 --> 00:09:22,275 "O Jay e o SiIent Bob são personagens estúpidos." 162 00:09:22,360 --> 00:09:24,351 "Uns janados do pior que arrotam máximas cretinas," 163 00:09:24,480 --> 00:09:27,040 "quais Cheech e Chong de terceira ou BiII & Ted." 164 00:09:27,160 --> 00:09:29,276 "O Jay e o SiIent Bob que se fodam!" 165 00:09:29,400 --> 00:09:31,709 "Vão Ievar no cu!" 166 00:09:32,200 --> 00:09:35,397 - Quem escreveu essa merda? - Assinou MagnoIia Fan. 167 00:09:35,480 --> 00:09:36,390 Topem este... 168 00:09:36,480 --> 00:09:40,314 "O Jay e o SiIent Bob são bananas sem piada que só inspiram riso a janados." 169 00:09:40,400 --> 00:09:42,595 "São uns paIhaços!" 170 00:09:43,200 --> 00:09:46,715 "Se existissem mesmo, arriava-Ihes por serem tão estúpidos." 171 00:09:46,800 --> 00:09:49,598 "Vou boicotar o fiIme. Quem me apoia?" 172 00:09:49,720 --> 00:09:53,793 Há mais umas 50 mensagens de apoiantes do boicote. 173 00:09:53,960 --> 00:09:56,269 Eu mato esses cabrões todos! 174 00:09:56,360 --> 00:09:58,635 Esquece! EIes não faIam de vocês! 175 00:09:58,720 --> 00:10:00,711 Estão a faIar do BIuntman & Chronic. 176 00:10:01,480 --> 00:10:05,109 Mas usaram os nossos nomes! 177 00:10:05,240 --> 00:10:08,198 Pouco importa que não sejamos iguais aos bonecos da banda desenhada. 178 00:10:08,280 --> 00:10:10,350 Ninguém sabe que existimos mesmo! 179 00:10:10,440 --> 00:10:12,237 E o pessoaI que Iê esta merda, 180 00:10:12,360 --> 00:10:14,920 juIga que os verdadeiros Jay e SiIent Bob são uns cretinos 181 00:10:15,040 --> 00:10:18,237 graças ao que esses cabrões escrevem sobre as nossas personagens do Iivro. 182 00:10:18,320 --> 00:10:21,710 Uma noite destas, eu e aqui o meu amigo estamos a beijar uma gaja 183 00:10:21,800 --> 00:10:26,351 e eIa diz: "Deixem-me fazer-vos um broche. Como se chamam?" 184 00:10:26,440 --> 00:10:29,750 E eu digo: "Jay e SiIent Bob, maraviIha-te." 185 00:10:29,840 --> 00:10:33,992 E vai eIa e diz: "Li na Internet que vocês são uns parvaIhões" 186 00:10:34,120 --> 00:10:37,829 e depois vai fazer broches a outros quaisquer! 187 00:10:37,960 --> 00:10:39,473 Uma merda! 188 00:10:39,640 --> 00:10:44,111 Temos de caIar estes cabrões ressentidos antes que nos dêem cabo da reputação! 189 00:10:44,480 --> 00:10:46,277 Para já, não sei se a vossa reputação será muito boa. 190 00:10:46,400 --> 00:10:48,760 AIém disso, pouco podem fazer para pôr fim a estes arrojos. 191 00:10:48,760 --> 00:10:50,796 A Internet deu voz a todos os americanos 192 00:10:50,880 --> 00:10:53,713 que decidiram usá-Ia para dizer maI do cinema. 193 00:10:53,840 --> 00:10:56,070 E enquanto houver um fiIme do BIuntman & Chronic, 194 00:10:56,400 --> 00:10:58,391 os net-parvos terão sempre quaIquer disparate a dizer. 195 00:10:58,520 --> 00:11:01,671 Espera Iá... Se o fiIme não existisse, 196 00:11:01,760 --> 00:11:05,196 os cabrões não diriam maI do Jay e do SiIent Bob! 197 00:11:05,280 --> 00:11:07,555 EIes não estão a dizer maI de vocês. 198 00:11:07,720 --> 00:11:09,711 Referem-se aos vossos personagens fictícios. 199 00:11:09,800 --> 00:11:12,234 Personagens fictícios. 200 00:11:12,640 --> 00:11:14,437 Fiz-me entender? 201 00:11:14,520 --> 00:11:18,308 Basta-nos impedir que façam o fiIme. 202 00:11:18,680 --> 00:11:21,478 E abrir mão das centenas de miIhar de dóIares 203 00:11:21,560 --> 00:11:23,720 que poderão ganhar graças ao fiIme. 204 00:11:23,720 --> 00:11:25,153 Mas vocês são atrasados mentais? 205 00:11:25,240 --> 00:11:28,869 Não sou o único a achar que este fiIme é a pior coisa que se fez em cinema 206 00:11:28,960 --> 00:11:30,791 desde que o Greedo disparou primeiro. 207 00:11:31,120 --> 00:11:33,953 Um fiIme do Jay e SiIent Bob? 208 00:11:34,040 --> 00:11:36,998 Quem paga para ver taI coisa?! 209 00:11:40,280 --> 00:11:42,396 Mas uma vez que parece inevitáveI, 210 00:11:42,480 --> 00:11:47,554 aconseIho-vos a procurar o Banky e a sacar-Ihe um cheque bem chorudo, 211 00:11:47,640 --> 00:11:49,756 porque é isso que importa, não é?! 212 00:11:49,880 --> 00:11:51,996 Não, HoIden McNeiI. 213 00:11:52,080 --> 00:11:55,755 O que importa é andarem aí uns cabrões que nem sequer conhecemos 214 00:11:55,840 --> 00:11:57,398 a chamar-nos cretinos na Internet, 215 00:11:57,480 --> 00:12:00,199 adoIescentes e toscos que nem uma queca conseguem dar! 216 00:12:00,280 --> 00:12:03,397 Acabar com isto será a nossa principaI missão. 217 00:12:03,480 --> 00:12:06,597 - Quando vão fazer o fiIme? - Comecam na sexta. 218 00:12:06,720 --> 00:12:10,110 Então se hoje é terça, temos... 219 00:12:12,360 --> 00:12:13,679 ... oito dias. 220 00:12:13,760 --> 00:12:16,354 Três, peIas minhas contas, mas não anda Ionge disso. 221 00:12:16,680 --> 00:12:17,715 Enganei-me. 222 00:12:17,800 --> 00:12:20,997 Temos 3 dias para impedir as fiImagens do estúpido do fiIme! 223 00:12:21,120 --> 00:12:24,078 'bora aí, SiIent Bob. Vamos para HoIIywood. 224 00:12:44,840 --> 00:12:48,150 BiIhetes?! Desde quando se paga nos autocarros? 225 00:12:48,240 --> 00:12:50,595 Nós não íamos todas as manhãs de autocarro para a escoIa á borIiú? 226 00:12:55,160 --> 00:12:58,232 Mas que foIeiros! Porque não nos dão boIeia?! 227 00:12:58,320 --> 00:13:01,073 Porque não estão a fazer bem! 228 00:13:02,440 --> 00:13:05,432 Têm de motivar o motorista! 229 00:13:06,120 --> 00:13:07,473 Motivar, como? 230 00:13:07,600 --> 00:13:08,669 Assim. 231 00:13:08,960 --> 00:13:10,871 "Troco boIeia por IambideIas" 232 00:13:11,240 --> 00:13:15,199 Que acontece se não fazes o broche? Não espetam contigo na rua? 233 00:13:15,280 --> 00:13:18,158 CIaro, se não fizer o broche. 234 00:13:22,760 --> 00:13:25,513 Se isso me adiantar uns quantos quiIómetros, 235 00:13:25,640 --> 00:13:29,189 não me importo de engoIir. - Mas nós não somos bichas. 236 00:13:29,280 --> 00:13:31,475 Não sejas tão suburbano! 237 00:13:31,560 --> 00:13:33,118 Estamos no novo miIénio! 238 00:13:33,200 --> 00:13:36,272 Bicha, hetero... Hoje em dia é tudo iguaI! 239 00:13:36,400 --> 00:13:38,470 Já não há barreiras! 240 00:13:38,600 --> 00:13:41,920 Pois deste Iado da estrada não há bichas. 241 00:13:41,920 --> 00:13:46,596 Toda a maIta que pede boIeia faz isto. Porque juIgam que nos Ievam? 242 00:13:46,680 --> 00:13:48,750 Quem se mete á boIeia, já conta com isso. 243 00:13:48,840 --> 00:13:51,070 Nem me interessa quem é o motorista. 244 00:13:51,160 --> 00:13:54,709 - É a 1ª regra do livro. - Que Iivro? 245 00:13:55,440 --> 00:13:58,830 O código impIícito da estrada. 246 00:14:13,760 --> 00:14:18,231 Sigam o que diz no Iivro e chegam Iá num instantinho. 247 00:14:18,360 --> 00:14:19,793 Com Iicenca. 248 00:14:46,960 --> 00:14:51,158 Não têm de ir os dois atrás! Um de vocês venha para a frente. 249 00:14:58,120 --> 00:15:00,475 - Donde são vocês? - De New Jersey. 250 00:15:00,600 --> 00:15:02,318 Mas vamos para HoIIywood. 251 00:15:02,440 --> 00:15:04,715 Isso fica muito Ionge. 252 00:15:04,880 --> 00:15:07,394 FeIizmente, deu-nos boIeia. 253 00:15:07,480 --> 00:15:10,677 "Faz aos outros..." É o que diz o livro. 254 00:15:10,800 --> 00:15:13,268 Espere Iá... Também se rege peIo Iivro? 255 00:15:13,360 --> 00:15:15,430 - Pauto-me sempre por eIe. - A senhora? 256 00:15:15,520 --> 00:15:16,589 CIaro! 257 00:15:17,880 --> 00:15:20,314 Vocês também seguem o Iivro? 258 00:15:20,400 --> 00:15:23,995 Não nos deu boIeia? Lá terá de ser... 259 00:15:24,080 --> 00:15:25,479 FoIgo muito em sabê-Io, 260 00:15:25,600 --> 00:15:31,311 mas é mais fáciI dizer que se segue o Iivro do que mostrá-Io por acções. 261 00:15:31,400 --> 00:15:33,789 Segues mesmo o Iivro? 262 00:15:53,680 --> 00:15:56,717 É incrível! Cinco horas e nenhuma boIeia! 263 00:15:56,800 --> 00:16:00,031 Todos os dias chega gente á boIeia a HoIIywood para impedir fiImagens, 264 00:16:00,160 --> 00:16:03,630 mas quando somos nós a fazê-Io, não há nada que não nos aconteça! 265 00:16:20,480 --> 00:16:23,119 FinaImente podemos desvendar o mistério das aImas á boIeia. 266 00:16:23,200 --> 00:16:25,270 Tira-Ihes as máscaras e vê o que há por baixo. 267 00:16:25,360 --> 00:16:26,793 Acho que não são máscaras. 268 00:16:26,880 --> 00:16:31,556 - Também não parecem amas. - AImas, grande estúpida! Não são amas. 269 00:16:32,360 --> 00:16:36,399 Preferia que fossem amas... Miúdas boas e escaIdantes. 270 00:16:36,960 --> 00:16:39,155 Corram com eIes, temos um mistério a resoIver. 271 00:16:39,240 --> 00:16:43,677 O maior mistério é termos de obedecer a um parvaIhão de Iencinho ao pescoço. 272 00:16:43,800 --> 00:16:45,995 Continua assim, beatnik, e digo ao cão que te coma. 273 00:16:46,080 --> 00:16:48,753 Estou farta de tanta discussão! 274 00:16:51,240 --> 00:16:54,073 A vossa onda é péssima! 275 00:16:54,400 --> 00:16:56,595 Tenho aqui a soIução. 276 00:16:56,680 --> 00:16:58,432 Chamamos-Ihe... 277 00:16:58,520 --> 00:17:00,715 ... buchas fumadas. 278 00:17:21,280 --> 00:17:23,589 OIá, Jay e SiIent Bob. 279 00:17:28,720 --> 00:17:31,188 - Acho que desmaiaram. - Só nos faItava essa! 280 00:17:31,320 --> 00:17:32,760 E agora, que fazemos com eIes? 281 00:17:32,760 --> 00:17:35,149 Tiramos-Ihes os rins, vendêmo-Ios no mercado negro 282 00:17:35,240 --> 00:17:38,596 e deixamo-Ios num hoteI manhoso numa banheira cheia de geIo. 283 00:17:46,800 --> 00:17:49,360 Tenho aqui aIguma coisa? 284 00:17:49,440 --> 00:17:51,908 Tive um sonho horríveI! 285 00:17:53,080 --> 00:17:56,197 Tenho fome. Onde havemos de comer? 286 00:18:15,640 --> 00:18:17,835 Topa-me esta merda! A Internet! 287 00:18:17,920 --> 00:18:21,674 Deixa ver se os cretinos continuam a escrever sobre nós ou o fiIme. 288 00:18:24,040 --> 00:18:27,510 "QuaIquer fiIme baseado em Jay e SiIent Bob será uma merdice pegada," 289 00:18:27,640 --> 00:18:31,428 "porque eIes são bichas do pior." Cabrões! 290 00:18:31,520 --> 00:18:34,956 Está na aItura de respondermos. Ora escreve Iá... 291 00:18:35,440 --> 00:18:38,079 Vão pagá-Ias, meus grandes cabrões. 292 00:18:38,160 --> 00:18:40,913 Bichas do pior são vocês. 293 00:18:41,080 --> 00:18:42,798 Hão-de ver-nos comer as vossas mães 294 00:18:42,880 --> 00:18:45,240 e hão-de chorar, seus mariquinhas. 295 00:18:45,240 --> 00:18:48,869 MaI cheguemos a HoIIywood e encontremos os cabrões da Miramax, 296 00:18:48,960 --> 00:18:50,996 vamos obrigá-Ios a comer a nossa merda! 297 00:18:51,080 --> 00:18:55,596 Depois hão-de cagá-Ia e hão-de voItar a comê-Ia. 298 00:18:55,680 --> 00:18:58,478 E depois é a vossa vez, seus grandes cabrões. 299 00:18:58,600 --> 00:19:00,670 Com muito amor, Jay e SiIent Bob. 300 00:19:00,800 --> 00:19:02,791 Agora é que os cabrões vão ver! 301 00:19:02,880 --> 00:19:05,758 Toca a comer os nossos queques para nos fazermos á estrada 302 00:19:05,840 --> 00:19:08,559 e quando chegarmos a HoIIywood, impedimos a merda das fiImagens. 303 00:19:08,640 --> 00:19:10,676 Acabaram-se as freiras peIudas e os cães. 304 00:19:10,760 --> 00:19:12,751 Vamos concentrar-nos no nosso objectivo 305 00:19:12,840 --> 00:19:16,196 e não deixaremos que nada, mas mesmo nada, nos distraia. 306 00:19:25,800 --> 00:19:27,597 VaIha-me Stª Ambrósia! 307 00:20:26,400 --> 00:20:29,437 EIes enchem-te isso á borIa? 308 00:20:29,560 --> 00:20:31,710 Não, é para me proteger. 309 00:20:31,840 --> 00:20:35,469 Para que ninguém tente agarrar-me a piIa. 310 00:20:35,600 --> 00:20:39,639 - OIá, sou a Justice. - E eu sou teu. 311 00:20:40,760 --> 00:20:44,548 OIá, sou o Jay e este é o SiIent Bob, o meu hetero-meIhor-amigo. 312 00:20:44,640 --> 00:20:45,914 Muito prazer. 313 00:20:46,040 --> 00:20:48,474 Justice, é? Que Iindo nome... 314 00:20:48,640 --> 00:20:51,438 Jay e Justice Sentadinhos numa árvore 315 00:20:51,520 --> 00:20:53,715 A dar uma pinocada 316 00:20:54,840 --> 00:20:58,276 - Costumas parar aqui? - Não sou daqui. 317 00:20:58,400 --> 00:21:00,391 Estou de passagem, com umas amigas. 318 00:21:00,480 --> 00:21:02,436 Amigas? Onde estão eIas? 319 00:21:04,400 --> 00:21:06,516 AIi, junto á carrinha. 320 00:21:28,160 --> 00:21:30,993 Meu, acho que enchi o copo. 321 00:21:33,720 --> 00:21:35,312 Ora viva, minhas senhoras! 322 00:21:35,400 --> 00:21:37,960 O Jay e o SiIent Bob chegaram! 323 00:21:39,080 --> 00:21:41,071 Quem são estes tipos? 324 00:21:41,160 --> 00:21:43,230 Este é o Jay e este é o SiIent Bob. 325 00:21:43,320 --> 00:21:46,198 E estas são a Sissy, a Missy e a Chrissy. 326 00:21:46,960 --> 00:21:48,552 Donde surgiram eIes? 327 00:21:48,680 --> 00:21:50,432 Encontrei-os Iá dentro, vamos dar-Ihes boIeia. 328 00:21:50,520 --> 00:21:52,795 Não me parece boa ideia. 329 00:21:52,920 --> 00:21:54,672 CIaro que é, peitoIas. 330 00:21:54,760 --> 00:21:58,036 Meu Deus, eIe chamou "peitoIas" á Sissy! 331 00:21:58,120 --> 00:21:59,155 Isso resoIve-se já. 332 00:21:59,240 --> 00:22:02,437 Estamos nos subúrbios. Porta-te bem. 333 00:22:02,520 --> 00:22:04,590 Para que é a faca? Vamos comer boIo? 334 00:22:04,680 --> 00:22:05,635 Merda... 335 00:22:05,920 --> 00:22:07,592 Ainda por cima, é atrasado mentaI! 336 00:22:07,680 --> 00:22:09,432 EIa chamou-te atrasado mentaI. 337 00:22:09,520 --> 00:22:12,478 Que se passa, Justice? Não te Iembras onde vamos? 338 00:22:12,600 --> 00:22:15,558 - Temos uma missão a cumprir. - São só uns quiIómetros. 339 00:22:15,640 --> 00:22:17,000 Juro que não vão atrapaIhar-nos. 340 00:22:17,000 --> 00:22:19,560 Eu é que juro que uItimamente não sei o que te vai na cabeça! 341 00:22:19,680 --> 00:22:21,079 Por favor... 342 00:22:21,440 --> 00:22:24,876 Podemos Ievá-Ios, mas despachamo-Ios antes de BouIder. 343 00:22:25,000 --> 00:22:26,194 Está prometido. 344 00:22:27,160 --> 00:22:28,115 CaIa-te. 345 00:22:28,280 --> 00:22:30,077 És mesmo influenciável. 346 00:22:30,160 --> 00:22:32,993 Acho incríveI que gajas tão boas comam estas merdas! 347 00:22:33,080 --> 00:22:35,230 Não sabem que a fast-food provoca peidos? 348 00:22:35,560 --> 00:22:38,028 Que conversa de peidos é essa? 349 00:22:38,160 --> 00:22:39,513 OIá, Brent. 350 00:22:40,480 --> 00:22:43,677 Este é o Brent, também está connosco. 351 00:22:43,760 --> 00:22:46,593 Brent, diz a estes parvos que as meninas não dão peidos. 352 00:22:47,280 --> 00:22:50,829 CIaro que não! Só os janados porcaIhões. 353 00:22:50,920 --> 00:22:52,478 Tudo bem, meus? 354 00:22:53,320 --> 00:22:56,232 Três gajos para quatro miúdas! 355 00:22:56,360 --> 00:22:58,794 E então, meus? Vamos curtir! 356 00:22:59,680 --> 00:23:02,035 Caro cientista 357 00:23:02,560 --> 00:23:05,393 Não me borrifes Com o spray 358 00:23:08,040 --> 00:23:10,349 Não quero morrer 359 00:23:12,480 --> 00:23:14,357 Sou um coeIhinho nobre 360 00:23:15,520 --> 00:23:17,556 Vocês são aIguma banda? 361 00:23:17,640 --> 00:23:19,995 Somos a deIegação estataI da ECCA, 362 00:23:20,080 --> 00:23:22,036 Estudantes Contra a CrueIdade para com Animais. 363 00:23:22,160 --> 00:23:25,436 Vamos ao CoIorado dizer umas coisas á Provasik. 364 00:23:27,560 --> 00:23:30,358 Mas que merda estão estas gajas a dizer? 365 00:23:31,360 --> 00:23:33,669 Atenção ao que dizes, rapazinho! 366 00:23:33,800 --> 00:23:36,234 Há muIheres presentes. 367 00:23:36,920 --> 00:23:41,232 A Provasik é um Iaboratório que faz experiências nojentas com animais. 368 00:23:41,320 --> 00:23:45,598 Que tipo de animais, ursos, rinocerontes? 369 00:23:46,200 --> 00:23:49,078 Usam mais cães, gatos, coeIhos, 370 00:23:49,160 --> 00:23:52,197 ratos-aImiscarados e castores. Até usam macacos! 371 00:23:52,280 --> 00:23:54,714 Se não faIarmos por eIes, quem os defende? 372 00:23:54,800 --> 00:23:56,199 Não é, Jussy? 373 00:23:56,840 --> 00:23:58,353 É pois, Brent... 374 00:24:03,320 --> 00:24:06,039 Posso dar-te uma paIavrinha? 375 00:24:13,560 --> 00:24:17,269 Admite que estás com eIas por causa das ratinhas. 376 00:24:17,400 --> 00:24:21,279 Vim com eIas, porque adoro animais! 377 00:24:21,680 --> 00:24:23,796 - Mesmo oveIhas? - CIaro! 378 00:24:23,920 --> 00:24:26,036 As oveIhas são criaturas maraviIhosas. 379 00:24:26,120 --> 00:24:27,951 São Iindas, não são? 380 00:24:28,120 --> 00:24:29,314 Se são! 381 00:24:29,480 --> 00:24:31,675 Eras capaz de foder uma? 382 00:24:31,800 --> 00:24:33,756 Mas és tarado ou quê? 383 00:24:33,840 --> 00:24:36,593 Tens uma maneira muito retorcida de ver as coisas. 384 00:24:36,720 --> 00:24:39,439 Não me expIiquei bem, Príncipe VaIente. 385 00:24:39,520 --> 00:24:42,034 Dizia isto se fosses uma oveIha. 386 00:24:42,120 --> 00:24:45,954 Se fosses uma oveIha, eras capaz de foder outra? 387 00:24:46,680 --> 00:24:48,989 Se pões as coisas dessa maneira, 388 00:24:49,400 --> 00:24:51,595 podes apostar que sim. 389 00:24:51,720 --> 00:24:53,153 Logo vi... 390 00:24:53,600 --> 00:24:57,115 O cabrão não é como nós! Diz que fodia uma oveIha! 391 00:24:59,840 --> 00:25:03,071 Quem é o estúpido, seu nojento fornicador de oveIhas? 392 00:25:13,600 --> 00:25:16,831 - Que vamos fazer? - CaIa-te, estou a pensar. 393 00:25:17,160 --> 00:25:19,071 Vão para as bandas de HoIIywood? 394 00:25:19,200 --> 00:25:20,838 É de lá que vocês são? 395 00:25:20,920 --> 00:25:23,354 Sim, somos representantes de Jersey. 396 00:25:23,920 --> 00:25:25,592 Um rapazinho de Jersey... 397 00:25:25,720 --> 00:25:27,711 Que vos traz a estas paragens? 398 00:25:27,800 --> 00:25:30,712 Já não podíamos parar na Quick-Stop por causa da providência cauteIar, 399 00:25:30,800 --> 00:25:34,475 o que é muito mau, porque aquiIo é a nossa casa desde miúdos. 400 00:25:34,560 --> 00:25:36,869 Foi Iá que o SiIent Bob perdeu os três. 401 00:25:37,080 --> 00:25:38,274 A sério? 402 00:25:39,040 --> 00:25:42,555 Aposto que foi como uma rapariga de sorte. 403 00:25:44,120 --> 00:25:47,590 Que se foda o gordo! Estou a ver se te conto! 404 00:25:48,520 --> 00:25:49,794 DescuIpa. 405 00:25:49,920 --> 00:25:53,833 Estávamos a faIar com o Brodie e eIe con- tou-nos do fiIme de BIuntman & Chronic. 406 00:25:53,920 --> 00:25:56,195 Fomos procurar o HoIden McNeiI e eIe mostrou-nos a Internet 407 00:25:56,280 --> 00:25:59,520 e descobrimos que aqueIes cabrões todos se fartavam de dizer maI de nós! 408 00:25:59,520 --> 00:26:03,638 Decidimos então ir a HoIIywood impedir as fiImagens e cá estamos. 409 00:26:03,760 --> 00:26:07,116 - Não percebi nada do que disseste... - Já estou habituado. 410 00:26:07,200 --> 00:26:09,395 - Gostas de animais? - CIaro! 411 00:26:09,520 --> 00:26:11,431 Que fixe! De cobras, também? 412 00:26:11,520 --> 00:26:13,829 Não podemos excIuir um animaI por não ser queridinho. 413 00:26:13,920 --> 00:26:17,356 - CIaro que gosto de cobras. - DaqueIas que vivem em caIças? 414 00:26:17,480 --> 00:26:19,436 Não conheco essas. 415 00:26:23,920 --> 00:26:25,797 Porque diabo esperas? 416 00:26:25,880 --> 00:26:29,555 Ela foina tua conversa! Puxa da pila para fora, meu! 417 00:26:29,640 --> 00:26:31,232 As miúdas gostam dessas merdas! 418 00:26:34,160 --> 00:26:37,709 Agora devia aparecer o anjo a dizerpara não o fazeres, 419 00:26:37,800 --> 00:26:40,678 mas nós demos uma coca ao cabrão e corremos com ele, 420 00:26:40,760 --> 00:26:42,432 porisso estás à vontade. 421 00:26:42,520 --> 00:26:44,556 Não te contenhas, rapaz! 422 00:26:49,000 --> 00:26:52,390 Jesus ama as criancinhas 423 00:26:53,400 --> 00:26:56,870 Desculpa o atraso. Que se passa? 424 00:26:57,480 --> 00:26:58,629 Merda! 425 00:26:58,720 --> 00:27:02,713 Não me digas que pensavas mostrara pila a esta mulher decente! 426 00:27:03,520 --> 00:27:08,389 Olha para o Silent Bob e vê lá se ele acha boa ideia. 427 00:27:11,240 --> 00:27:14,198 Exactamente. Larga a pila. 428 00:27:14,320 --> 00:27:16,151 Tens de lhe falarao coracão. 429 00:27:16,240 --> 00:27:19,357 Esta não conquistas tu com malandrices nojentas. 430 00:27:19,440 --> 00:27:22,716 Mostra que tens estilo. Faz como o Don Juan. 431 00:27:22,800 --> 00:27:26,160 Agora tenho de ir dar uma sova a dois sacaninhas prepotentes. 432 00:27:26,160 --> 00:27:27,149 Lembra-te. 433 00:27:27,240 --> 00:27:29,640 Só lhe mostras a pila quando ela pedir. 434 00:27:29,640 --> 00:27:31,676 Ou quando estivera dormir. 435 00:27:36,480 --> 00:27:37,595 Nem perguntes. 436 00:27:37,680 --> 00:27:41,150 Como pode um chuIeco estiIoso como eu ajudar os animais? 437 00:27:41,280 --> 00:27:44,158 Tu não queres ajudar-nos. 438 00:27:44,280 --> 00:27:48,068 CIaro que quero! Por ti, faço tudo! 439 00:27:49,760 --> 00:27:53,594 Faço tudo por vocês, quero eu dizer. Por causa da boIeia e essa merda... 440 00:27:53,680 --> 00:27:54,954 Está bem. 441 00:27:55,040 --> 00:27:58,032 Eu faIo com as outras e depois digo-te. 442 00:27:59,600 --> 00:28:02,114 Fico á espera da resposta. 443 00:28:16,000 --> 00:28:17,672 Vai-te foder, gordaIhufo! 444 00:28:37,560 --> 00:28:41,030 - Querem aIguma coisa da Ioja? - Não, estamos bem. 445 00:29:05,360 --> 00:29:07,715 Não é o mesmo, pois não? 446 00:29:07,800 --> 00:29:11,031 Este sítio é um esterco comparado á Quick-Stop. 447 00:29:11,120 --> 00:29:13,429 E por faIar em esterco, que me dizes daqueIa Justice? 448 00:29:13,520 --> 00:29:14,873 É tão boa, que até dói! 449 00:29:14,960 --> 00:29:17,076 E cheira tão bem! 450 00:29:17,360 --> 00:29:20,591 E tem cá uma voz... E aqueIe corpo! 451 00:29:20,920 --> 00:29:22,558 Até deita fumo! 452 00:29:22,680 --> 00:29:25,274 Não me mandou á fava quando faIei com eIa 453 00:29:25,360 --> 00:29:27,590 nem puxou do sprayde defesa. 454 00:29:27,720 --> 00:29:31,554 Sabes, comiIão, taIvez seja a muIher da minha vida. 455 00:29:32,640 --> 00:29:35,916 - Mas que bem, Justice. - Lindo serviço, caixa d'ócuIos. 456 00:29:36,400 --> 00:29:39,073 Porque deixaste que aqueIe drogado corresse com o Brent? 457 00:29:39,200 --> 00:29:41,589 Se tivesse de ouvir mais uma daqueIas canções estúpidas, 458 00:29:41,680 --> 00:29:43,079 eu mesma o expuIsava da carrinha! 459 00:29:43,200 --> 00:29:46,397 Nós precisávamos do Brent. Era o nosso bode expiatório! 460 00:29:46,520 --> 00:29:47,748 Arranjamos outro. 461 00:29:47,880 --> 00:29:50,030 AIém disso, não impediste o Jay de o expuIsar! 462 00:29:50,160 --> 00:29:53,630 - Não quis desmascarar-nos. - Vocês detestavam ouvi-Io cantar! 463 00:29:53,760 --> 00:29:56,718 - Não tanto quanto te odeio a ti. - O nosso bando é simpIes. 464 00:29:56,880 --> 00:29:59,030 Eu sou o cérebro, a Chrissy é o múscuIo e a Missy é a técnica. 465 00:29:59,120 --> 00:30:02,032 Mas uItimamente não consigo perceber quaI é o teu papeI. 466 00:30:02,120 --> 00:30:04,031 O teu nome nem sequer rima com o nosso. 467 00:30:04,160 --> 00:30:05,513 Já que deixaste fugir o nosso "patoIa", 468 00:30:05,600 --> 00:30:07,955 terás de convencer o puto e o gordo a substituí-Io. 469 00:30:08,040 --> 00:30:09,917 Agora têm de ser eIes a assaItar a Provasik. 470 00:30:11,320 --> 00:30:13,595 Se não tratas disso, excIuímos-te do bando. 471 00:30:13,760 --> 00:30:18,151 Aproveita a pancada que eIe tem por ti, já que eIe te ama tanto. 472 00:30:18,280 --> 00:30:20,999 - Não ama nada. - Serei cega? 473 00:30:21,080 --> 00:30:24,550 Não te beijou a mão na carrinha como se fosse Lord Byron? 474 00:30:24,640 --> 00:30:26,631 Se caIhar tem maneiras... 475 00:30:28,520 --> 00:30:32,433 Já aIgum gordo de sobretudo te Iambeu o oIho de cu? 476 00:30:34,360 --> 00:30:37,432 Chegamos a BouIder daqui a 2 horas. Tens tempo para o convencer. 477 00:30:37,560 --> 00:30:39,198 - Não contem com isso. - Mas porquê, boIas?! 478 00:30:39,320 --> 00:30:41,390 Porque eIe é tão inocente! 479 00:30:41,520 --> 00:30:43,078 OIha para eIe... 480 00:30:44,840 --> 00:30:47,354 Quem escoIhes? EIe ou nós? 481 00:30:49,920 --> 00:30:52,434 Roubar um macaco? Na maior. 482 00:30:52,520 --> 00:30:56,195 Não é bem roubá-Io, é Iibertá-Io e... 483 00:30:56,800 --> 00:30:58,199 Espera Iá. 484 00:30:58,320 --> 00:31:00,151 Disseste "na maior"? 485 00:31:00,240 --> 00:31:03,630 Fartamo-nos de roubar macacos, não é verdade, comiIão? 486 00:31:05,040 --> 00:31:07,000 Não é uma coisa má. 487 00:31:07,000 --> 00:31:09,040 É por uma boa causa. 488 00:31:09,040 --> 00:31:11,680 É pela melhor causa de todas, mon cheri. 489 00:31:11,680 --> 00:31:13,432 A causa do amor. 490 00:31:14,240 --> 00:31:15,468 Fofinha. 491 00:31:16,000 --> 00:31:17,399 Que é isso? 492 00:31:17,480 --> 00:31:20,074 - Que é o quê? - Isso que disseste, "Fofinha"? 493 00:31:20,160 --> 00:31:23,470 Que te parece que seja? Quer dizer que estou a reinar! 494 00:31:23,720 --> 00:31:25,199 Que pena... 495 00:31:32,600 --> 00:31:36,275 Acho incríveI conseguir Ievá-Ia para a cama 496 00:31:36,360 --> 00:31:38,669 só porque roubo um macaquinho! 497 00:31:39,720 --> 00:31:44,316 Se soubesse isso, tinha roubado macacos desde os 7! 498 00:31:44,440 --> 00:31:46,829 Não me estragues isto, cabrão! 499 00:31:46,920 --> 00:31:48,353 Eu e a Justice havemos de casar, 500 00:31:48,440 --> 00:31:51,352 portanto não me oIhes como se não fôssemos roubar o macaco. 501 00:31:51,440 --> 00:31:54,400 Eu sou o Morris Day e tu és o Jerome. Nunca te esqueças, meu! 502 00:31:54,400 --> 00:31:57,392 AqueIa miúda está apaixonada por mim. 503 00:31:57,520 --> 00:31:58,999 EIes aIinham. 504 00:31:59,160 --> 00:32:00,229 Óptimo. 505 00:32:00,320 --> 00:32:03,596 EIes que façam a parte deIes. Nós faremos a nossa. 506 00:32:17,680 --> 00:32:20,353 Encontramo-nos aqui quando se despacharem. 507 00:32:20,480 --> 00:32:21,799 Tens a certeza que queres fazer isto? 508 00:32:21,880 --> 00:32:24,872 TaI como tenho a certeza que és a gaja mais boa que vi até hoje. 509 00:32:24,960 --> 00:32:26,109 CaIma, tigrão! 510 00:32:26,200 --> 00:32:27,997 Que bicho mordeu a mama desta gaja? 511 00:32:28,080 --> 00:32:31,197 TaIvez seja porque as muIheres não gostam que Ihes chamem gajas, Jay. 512 00:32:31,280 --> 00:32:32,429 A sério? 513 00:32:32,840 --> 00:32:35,960 - E "peidoIa boa"? - Não me parece. 514 00:32:35,960 --> 00:32:37,598 Então como hei-de chamar-te? 515 00:32:37,680 --> 00:32:41,275 Uma coisa simpática, paIerma. QuaIquer coisa querida. 516 00:32:42,360 --> 00:32:44,191 Gatinha apetitosa? 517 00:32:44,320 --> 00:32:46,629 Já não é mau comeco. 518 00:32:48,200 --> 00:32:49,394 Jay, antes de ires... 519 00:32:49,520 --> 00:32:51,670 Podes dizer-nos o que pensas do cIitóris? 520 00:32:51,800 --> 00:32:54,155 - És mesmo cabra! - CaIa-te, Justice. 521 00:32:54,240 --> 00:32:55,673 EIa tem vergonha. 522 00:32:55,760 --> 00:32:59,036 Estamos a fazer um documentário para a auIa de reIações sexuais 523 00:32:59,120 --> 00:33:02,237 e queremos uma perspectiva mascuIina do cIitóris. 524 00:33:02,320 --> 00:33:03,878 O cIitóris feminino? 525 00:33:05,400 --> 00:33:08,119 - Se não quiseres, não digas. - Tudo bem. 526 00:33:08,200 --> 00:33:11,988 Gostava que ouvisses certas coisas sobre mim e o cIitóris. 527 00:33:14,080 --> 00:33:17,914 Sou o rei do cIit, Iembrem-se bem de mim! 528 00:33:18,000 --> 00:33:20,150 Quando virem o cIit, verão a minha cara. 529 00:33:20,240 --> 00:33:21,912 Eu ponho essa merda a funcionar. 530 00:33:22,000 --> 00:33:23,433 Ninguém percebe do cIit como eu. 531 00:33:23,560 --> 00:33:26,552 Nem este cabrão, nem nenhum de vocês. 532 00:33:26,680 --> 00:33:28,910 Sou o comandante do cIit. 533 00:33:29,000 --> 00:33:31,594 Eis como passo á acção! 534 00:33:31,680 --> 00:33:32,829 Pego-Ihe assim... 535 00:33:32,920 --> 00:33:34,797 Meu estuporzinho! 536 00:33:34,880 --> 00:33:36,711 Depois esfrego-Ihe o nariz... 537 00:33:38,000 --> 00:33:40,514 FormidáveI! Dá conta deIes, tigrão! 538 00:33:40,600 --> 00:33:43,068 - Está descansada. - Meninas? 539 00:33:44,960 --> 00:33:48,350 Dás-me um beijo para dar sorte? 540 00:33:52,720 --> 00:33:54,836 E um brochezito? 541 00:33:57,520 --> 00:33:59,033 - Vai. - Porra... 542 00:34:04,080 --> 00:34:06,435 Afasta-te da minha miúda, cabrão! 543 00:34:19,280 --> 00:34:21,191 Jussy, anda daí. 544 00:34:55,520 --> 00:34:58,353 - Já entraram? - Acho que sim. 545 00:34:58,440 --> 00:35:00,396 São horas de avancar. Vamos. 546 00:35:54,760 --> 00:35:56,113 És tão parvinha! 547 00:36:03,000 --> 00:36:05,514 Quando chegarmos Iá acima, quero siIêncio absoIuto. 548 00:36:05,600 --> 00:36:07,750 A Missy preparou isto. Conta o níveI dos decibéis. 549 00:36:07,840 --> 00:36:09,960 Se entrar no vermeIho, soa o aIarme e estamos feitas. 550 00:36:09,960 --> 00:36:12,713 Isto significa que não podemos fazer o mínimo baruIho, está bem? 551 00:36:22,160 --> 00:36:24,116 Justice, mexe-te. 552 00:36:28,520 --> 00:36:30,078 - BoIsa de Diamantes - 553 00:36:47,160 --> 00:36:48,912 Topa-me esta merda, comiIão! 554 00:36:49,000 --> 00:36:52,470 TranquiIizantes. Esta merda dá uma pedra do caraças! 555 00:36:52,720 --> 00:36:54,039 Segura aí... 556 00:36:56,520 --> 00:36:59,193 Guarda isto, para mais tarde, eu e a Justice mandarmos um chuto 557 00:36:59,280 --> 00:37:02,158 e fodermos como coeIhos ganzados. 558 00:37:23,680 --> 00:37:25,159 Suzanne... 559 00:39:24,760 --> 00:39:27,593 Merda! O janado tinha razão! 560 00:39:33,160 --> 00:39:34,479 Mexam-se! 561 00:39:39,240 --> 00:39:40,673 O detonador! 562 00:39:41,280 --> 00:39:44,800 É incrível! Meses de planificação, arruinados por um peido! 563 00:39:44,800 --> 00:39:47,792 Não podemos deixá-Ios assim! O aIarme vai atrair a poIícia! 564 00:39:47,880 --> 00:39:48,995 O pIano era esse. 565 00:39:49,120 --> 00:39:51,793 Despista-os e dá-nos tempo para sair da cidade. 566 00:39:56,480 --> 00:39:58,869 Adeus, janadinhos de merda! 567 00:40:14,560 --> 00:40:17,438 Para onde estás a oIhar? Aqui não há comida! 568 00:40:17,560 --> 00:40:20,518 Já temos o que viemos buscar, vamo-nos pirar! 569 00:40:23,720 --> 00:40:27,599 Eu sei que é triste, mas que havemos de fazer? 570 00:40:36,840 --> 00:40:38,637 Justice, abre a porta! 571 00:40:40,640 --> 00:40:41,834 Merda! 572 00:40:49,680 --> 00:40:51,750 Larguem o saco, já! 573 00:41:21,800 --> 00:41:23,313 Justice... 574 00:41:27,400 --> 00:41:29,675 Justice! 575 00:41:50,920 --> 00:41:53,673 Posso encostar a moto aqui? 576 00:41:58,880 --> 00:42:00,791 Quem deixou sair os gatos? 577 00:42:01,440 --> 00:42:03,396 Esperem, que é isto? 578 00:42:03,520 --> 00:42:05,670 DescuIpe Iá, quem é o senhor? 579 00:42:06,120 --> 00:42:09,590 Sou o DeIegado FederaI para a Vida AnimaI, assumo comando do caso. 580 00:42:09,680 --> 00:42:10,510 A sério? Porquê? 581 00:42:10,640 --> 00:42:13,473 Porque Iibertaram uma enorme quantidade de animais. 582 00:42:13,560 --> 00:42:15,118 Achamos que foi uma estratégia 583 00:42:15,200 --> 00:42:18,160 para nos distrair do assaIto á BoIsa de Diamantes. 584 00:42:18,160 --> 00:42:20,435 Acredito mesmo... 585 00:42:20,520 --> 00:42:23,592 Isso parece saído dum fiIme bera. 586 00:42:26,680 --> 00:42:30,468 O pessoaI da Provasik já apanhou todos os animais menos um, 587 00:42:30,640 --> 00:42:32,392 um orangotango. 588 00:42:32,840 --> 00:42:35,638 O animaI mais perigoso do mundo. 589 00:42:35,800 --> 00:42:39,110 - Entregaram isto na esquadra. - O que é? 590 00:42:39,280 --> 00:42:41,919 É uma cassete dos terroristas que reivindicaram o ataque. 591 00:42:42,000 --> 00:42:43,353 Têm um vídeo-gravador? 592 00:42:43,440 --> 00:42:45,795 Sou o comandante do clit. 593 00:42:48,440 --> 00:42:50,317 BIafsky, faIa o WiIIenhoIIy. 594 00:42:50,440 --> 00:42:53,477 Preciso que me chames ao noticiário nacionaI. 595 00:42:53,600 --> 00:42:54,715 Porquê? 596 00:42:54,920 --> 00:42:58,799 Porque podemos estar a Iidar com os dois homens mais perigosos do pIaneta. 597 00:43:07,240 --> 00:43:09,515 Este macaco é da Jussy. 598 00:43:11,720 --> 00:43:14,393 A Justice morreu por tua causa, seu macaco de merda! 599 00:43:16,680 --> 00:43:18,796 Faz quaIquer coisa, brincaIhão! 600 00:43:21,440 --> 00:43:23,874 O bicho acenou-nos? 601 00:43:26,640 --> 00:43:28,631 Compreendeu-nos! 602 00:43:28,760 --> 00:43:31,320 TaIvez seja um super-macaco! 603 00:43:36,480 --> 00:43:39,119 Tu és o meu escravo, cabe-te proteger-me! 604 00:43:39,240 --> 00:43:41,674 Não tomes o partido do estúpido do chimpanzé! 605 00:43:55,240 --> 00:43:57,913 E se houver mais super-macacos no Iaboratório? 606 00:43:58,040 --> 00:44:00,315 TaIvez estejam a fabricar um exército deIes. 607 00:44:00,440 --> 00:44:04,433 TaIvez seja uma conspiração, como nos "Ficheiros Secretos", 608 00:44:04,560 --> 00:44:06,471 assim ao género RosweII! 609 00:44:09,040 --> 00:44:14,751 Este macaquinho pode bem vira ser responsávelpela queda dos humanos. 610 00:44:16,200 --> 00:44:17,633 Neste mundo de loucos, 611 00:44:17,760 --> 00:44:19,591 não damos conta do macaco, 612 00:44:19,680 --> 00:44:21,955 o macaco dará conta de nós. 613 00:44:22,320 --> 00:44:25,790 Eu nem sequer devia estaraquihoje! 614 00:44:26,480 --> 00:44:28,710 Eapós o desaparecimento dos humanos, 615 00:44:28,800 --> 00:44:30,760 os cabrões dos símios começarão a usara nossa roupa 616 00:44:30,760 --> 00:44:33,957 e a reconstruir o mundo à sua imagem. 617 00:44:34,760 --> 00:44:37,399 Só sobreviverão os super-espertos como eu 618 00:44:37,520 --> 00:44:40,353 para chorar amargamente? 619 00:44:40,520 --> 00:44:42,272 Seus tarados! 620 00:44:42,920 --> 00:44:44,558 MaIditos sejam vocês! 621 00:44:44,680 --> 00:44:47,274 Vão para o inferno! 622 00:44:50,680 --> 00:44:52,671 Só se eu não puder impedi-Io, cabrão. 623 00:44:52,760 --> 00:44:54,990 Morre, super-macaco de merda! 624 00:45:03,680 --> 00:45:06,752 Está bem, podes viver. Por enquanto. 625 00:45:08,280 --> 00:45:10,840 Viste isto? Os gajos adoram-me! 626 00:45:10,840 --> 00:45:12,831 Vamos procurar comida. 627 00:45:14,520 --> 00:45:17,717 Não podemos continuar escondidos, temos que ir para HoIIywood! 628 00:45:17,800 --> 00:45:21,998 AIém disso, estamos safos, ninguém sabe que roubámos o macaco. 629 00:45:24,520 --> 00:45:27,398 Chamo-me Reg Hartner e tenho um boIetim excIusivo. 630 00:45:27,520 --> 00:45:29,954 Um Iaboratório de testes animais da Provasik em BouIder 631 00:45:30,040 --> 00:45:33,828 foi ontem assaItado por um bando terrorista de saIvadores de primatas 632 00:45:33,960 --> 00:45:37,669 que se autodenomina CoIigação de Libertação de Itinerantes Arbóreos, 633 00:45:37,760 --> 00:45:39,910 ou simpIesmente CLIT. 634 00:45:40,280 --> 00:45:43,078 Numa cassete enviada esta manhã ás autoridades, 635 00:45:43,160 --> 00:45:46,709 estes dois homens recIamaram a Iibertação dum orangotango. 636 00:45:46,800 --> 00:45:49,553 Foram identificados na Iiteratura que acompanhou a cassete 637 00:45:49,640 --> 00:45:51,835 por Jay e SiIent Bob. 638 00:45:51,960 --> 00:45:56,351 Neste fiIme arrepiante, deixam bem cIaro que controIam... 639 00:45:56,480 --> 00:45:57,674 ... o CLIT. 640 00:45:57,800 --> 00:45:59,233 Nós somos o CLlT. Ninguém está a salvo. 641 00:45:59,320 --> 00:46:01,390 Tremam agora perante o meu implacável comandante. 642 00:46:01,520 --> 00:46:03,556 Eu sou o comandante do CLlT. 643 00:46:03,720 --> 00:46:04,948 É aterrador. 644 00:46:05,800 --> 00:46:07,552 Para nos ajudar a compreender este fiIme, 645 00:46:07,640 --> 00:46:10,712 convidámos o DeIegado FederaI para a Vida AnimaI, WiIIenhoIIy. 646 00:46:10,800 --> 00:46:14,315 Que pode dizer-nos sobre o CLIT? 647 00:46:14,480 --> 00:46:16,755 Segundo informações que temos vindo a reunir, 648 00:46:16,840 --> 00:46:20,674 apurámos que o CLIT é uma faccão da LABIA. 649 00:46:20,760 --> 00:46:23,228 O movimento Libertem Animais BaIeando os Inimigos dos Animais? 650 00:46:23,320 --> 00:46:25,515 Os dois homens que viram no vídeo 651 00:46:25,640 --> 00:46:29,713 apresentam-se como Jay e SiIent Bob, obviamente nomes de código. 652 00:46:29,800 --> 00:46:33,554 Se alguém se cruzar com eles ou com outros membros da CLlT, 653 00:46:33,640 --> 00:46:35,631 procedam com muita cautela. 654 00:46:35,720 --> 00:46:38,678 Bem te disse que era boa ideia pedir uma providência cauteIar. 655 00:46:38,760 --> 00:46:42,400 Que tipo de resposta pretendem, pressionando assim o CLlT? 656 00:46:42,400 --> 00:46:45,836 É uma situação difícil. Ninguém quer que o CLlTse descontrole. 657 00:46:45,920 --> 00:46:49,276 É em noites como esta que me apetecia sair com uma Iésbica... 658 00:46:49,400 --> 00:46:50,958 É o seu telemóvel? 659 00:46:51,280 --> 00:46:52,349 Blavsky! 660 00:46:52,440 --> 00:46:54,396 Não me chateie, porra! 661 00:46:54,560 --> 00:46:55,680 Voujá para aí. 662 00:46:55,680 --> 00:46:57,033 Apanhámo-los. Estão no Utah. 663 00:46:57,120 --> 00:47:01,159 Cidadãos do Utah, não aconse- lhamos a estimulacão do CLlT. 664 00:47:02,080 --> 00:47:03,513 O teu pIano resuItou. 665 00:47:03,600 --> 00:47:05,795 Só se faIa do assaIto do Jay e do Bob 666 00:47:05,880 --> 00:47:08,314 e quase não mencionaram o roubo dos diamantes. 667 00:47:08,400 --> 00:47:10,072 Bem disse que os papaIvos eram perfeitos! 668 00:47:10,200 --> 00:47:11,349 Não estão arrependidas? 669 00:47:11,440 --> 00:47:13,829 EIes não mereciam isto. Eram bem queridos. 670 00:47:13,960 --> 00:47:17,555 Só me arrependo de não ter esventrado aqueIe ranhoso obsceno 671 00:47:17,640 --> 00:47:20,359 e arremessado os órgãos vitais deIe. 672 00:47:20,520 --> 00:47:23,671 Não te entendo, Justice. Dantes só pensavas em coisas de gajas! 673 00:47:23,760 --> 00:47:26,228 Roubar, pinocar, mandar coisas peIos ares... 674 00:47:26,320 --> 00:47:29,392 Agora tornaste-te uma puritana consciente. Es cá uma seca! 675 00:47:29,480 --> 00:47:31,038 Mais cedo ou mais tarde, há que crescer. 676 00:47:31,120 --> 00:47:33,634 Se chamas crescer a fIanar em torno dum rapaz por quem te embeiçaste, 677 00:47:33,720 --> 00:47:36,560 então passa aí as cuequinhas da Wonder Woman. 678 00:47:36,560 --> 00:47:38,198 MarveIous Pizza! 679 00:47:38,920 --> 00:47:40,558 Encomendaram uma pizza? 680 00:47:40,640 --> 00:47:42,596 Essa estúpida mandou vir uma pizza simpIes grande 681 00:47:42,680 --> 00:47:45,911 mas eu preferia uma siciIiana grossa e escaIdante. 682 00:47:46,760 --> 00:47:49,320 - Estas são por conta da casa. - Despacha-te. 683 00:47:55,480 --> 00:47:56,390 DescuIpa, Jay... 684 00:48:00,800 --> 00:48:04,509 A Justice morreu para saIvar este macaco, vamos conservá-Io connosco. 685 00:48:04,600 --> 00:48:08,036 Assim, honraremos a sua memória. 686 00:48:10,240 --> 00:48:12,356 Não estás contente por termos vindo aqui comer? 687 00:48:12,440 --> 00:48:15,637 E estavas tu cheio de medo que a bófia nos prendesse! 688 00:48:15,720 --> 00:48:17,039 Sabes que mais? 689 00:48:17,160 --> 00:48:18,752 Que se foda a poIícia! 690 00:48:18,840 --> 00:48:20,273 Que se foda! 691 00:48:25,800 --> 00:48:29,076 Daqui faIa a PoIícia EstataI do Utah. 692 00:48:29,200 --> 00:48:31,270 Rapazes, sabemos que aí estão. 693 00:48:31,360 --> 00:48:33,237 Saiam de mãos no ar 694 00:48:33,800 --> 00:48:36,519 e entreguem-nos o orangotango. 695 00:48:36,680 --> 00:48:38,511 Estarão a faIar connosco? 696 00:48:43,680 --> 00:48:46,069 Com Iicenca... Não disparem! 697 00:48:46,160 --> 00:48:47,560 Não disparem! 698 00:48:47,560 --> 00:48:48,788 Quem diabo é você? 699 00:48:48,920 --> 00:48:51,718 Sou o DeIegado FederaI para a Vida AnimaI. O macaco está aIi? 700 00:48:51,800 --> 00:48:52,835 O símio. 701 00:48:52,920 --> 00:48:55,559 O orangotango pertence á famíIia dos símios, não é um macaco. 702 00:48:55,680 --> 00:48:59,000 Quem é o deIegado da vida animaI, você ou eu? 703 00:48:59,000 --> 00:49:01,116 Bem me parecia. Empreste-me o seu... 704 00:49:03,960 --> 00:49:08,078 Jay e SiIent Bob, o vosso CLIT não tem hipóteses! 705 00:49:08,160 --> 00:49:11,835 Quem não esconde o macaco, deve deitar-se no chão. 706 00:49:11,920 --> 00:49:13,672 Vamos abrir fogo. 707 00:49:15,440 --> 00:49:18,671 Porque esperas? Sai e entrega-Ihes o macaco. 708 00:49:19,960 --> 00:49:22,713 TaIvez aquiIo Iá no Iaboratório não seja assim tão mau. 709 00:49:22,800 --> 00:49:26,270 TaIvez a experiência seja pô-Io a foder umas quantas macacas giras. 710 00:49:26,360 --> 00:49:27,588 Não sabemos! 711 00:49:27,720 --> 00:49:29,392 Não te metas nisto, seu chimpanzé chorão! 712 00:49:29,480 --> 00:49:32,680 Porra, eu não percebo de estratégias, tu é que arranjas os pIanos! 713 00:49:32,680 --> 00:49:35,148 Eu sou mais burro que um... 714 00:49:38,760 --> 00:49:39,715 ... miúdo. 715 00:49:40,440 --> 00:49:41,714 Não disparem! 716 00:49:41,800 --> 00:49:43,472 Não disparem! 717 00:49:44,560 --> 00:49:47,916 Queremos afastar o nosso fiIho deste ambiente hostiI! 718 00:49:48,000 --> 00:49:51,037 - FiIho? - TaIvez seja um casaI gay? 719 00:49:51,200 --> 00:49:54,476 Somos gay, sim. E este é o nosso fiIho adoptivo. 720 00:49:54,600 --> 00:49:56,272 Não somos daqui. 721 00:49:56,360 --> 00:49:58,749 Não nos obriguem a voItar á nossa cidade IiberaI 722 00:49:58,840 --> 00:50:02,276 espaIhar aos 4 ventos que o Utah é um estado de preconceito. 723 00:50:02,360 --> 00:50:04,476 Só me faItava mais essa... 724 00:50:04,600 --> 00:50:07,956 Homossexuais arrogantes a divuIgar na imprensa IiberaI 725 00:50:08,040 --> 00:50:11,077 que o Gabinete FederaI de Vida AnimaI persegue gays. 726 00:50:11,160 --> 00:50:12,400 Mas você enIouqueceu? 727 00:50:12,400 --> 00:50:15,392 EIes até podem ser gay, mas aqueIe não é o fiIho deIes, é o símio! 728 00:50:15,480 --> 00:50:18,438 Distingo perfeitamente um macaco duma crianca. 729 00:50:18,520 --> 00:50:20,078 E a única coisa que aqui vejo 730 00:50:20,200 --> 00:50:23,397 é um fiasco poIítico que pretendo evitar 731 00:50:23,480 --> 00:50:27,189 deixando partir esta famíIia de invertidos. 732 00:50:30,440 --> 00:50:32,078 Podem partir. 733 00:50:34,000 --> 00:50:35,319 Sim, os senhores. 734 00:50:35,440 --> 00:50:37,317 - Podemos ir? - Sim, senhor. 735 00:50:37,400 --> 00:50:39,595 Por favor, aceitem as minhas descuIpas por termos retido 736 00:50:39,680 --> 00:50:44,037 uma famíIia tão pouco ortodoxa mas constitucionaImente protegida. 737 00:50:44,320 --> 00:50:46,197 É inacreditável... 738 00:50:46,280 --> 00:50:49,875 Permitam que acrescente que têm aí um beIo rapazinho. 739 00:50:49,960 --> 00:50:52,190 É uma das minhas produções. 740 00:50:52,280 --> 00:50:55,158 Engravidei uma amiga nossa que é um borrachão, 741 00:50:55,240 --> 00:50:58,038 com quem vou dando umas quecas para não ser totaImente gay. 742 00:50:58,120 --> 00:50:59,997 Mas aqui o meu maridão é 1 00% maricas. 743 00:51:00,080 --> 00:51:01,513 Adora piças. 744 00:51:01,880 --> 00:51:04,713 ReaImente parece insaciáveI. 745 00:51:04,880 --> 00:51:05,915 Adeus. 746 00:51:12,400 --> 00:51:17,030 Não é que a situação me tente, mas aIi vai uma famíIia feIiz. 747 00:51:17,160 --> 00:51:20,197 Vamos mandar gás Iacrimogéneo para o restaurante 748 00:51:20,360 --> 00:51:22,430 e quando eIes saírem com o macaco... 749 00:51:22,560 --> 00:51:23,993 Grande merda! Eram eIes, não eram? 750 00:51:24,880 --> 00:51:27,680 Eu disse que adoravas a piça. 751 00:51:27,680 --> 00:51:30,478 Sou o tipo mais criativo que existe á face da terra! 752 00:51:33,440 --> 00:51:35,237 Foge, batoque, corre! 753 00:51:42,840 --> 00:51:44,956 Vamos meter-nos no esgoto! 754 00:51:48,920 --> 00:51:50,114 MerguIha! 755 00:52:00,120 --> 00:52:01,951 Seu gordo de merda! 756 00:52:02,040 --> 00:52:05,715 Disparem um tiro de aviso naqueIe cu protuberante. 757 00:52:05,880 --> 00:52:08,838 EncoIhe a barriga! Finge que és magro! 758 00:52:08,960 --> 00:52:12,635 - Aqui vai um projéctiI rectaI! - EncoIhe-te! 759 00:52:12,760 --> 00:52:14,034 Vais cair! 760 00:52:23,120 --> 00:52:25,156 Parecias o Winnie the Pooh. 761 00:52:29,480 --> 00:52:32,358 Mas que fuga tão ousada! 762 00:52:32,760 --> 00:52:36,230 Façamos o seguinte: você fica aqui com os seus homens. 763 00:52:36,320 --> 00:52:38,629 Quando eu o encurraIar, peço reforços. 764 00:52:39,720 --> 00:52:42,075 Conto consigo, Xerife. 765 00:52:43,360 --> 00:52:45,351 Ensinou-me tanto! 766 00:52:55,560 --> 00:52:58,000 Mas que cretino de merda! 767 00:52:58,000 --> 00:53:02,118 Vamos para a esquadra dar no cu a um dos bêbedos. 768 00:53:05,640 --> 00:53:09,030 Juro que o mundo está contra nós! 769 00:53:10,400 --> 00:53:14,439 Larguem o macaco e Ievantem os bracos. 770 00:53:15,320 --> 00:53:18,517 Vamos Iá, cavaIheiros. Querem um tirinho? 771 00:53:18,640 --> 00:53:20,835 Também me pareceu que não. 772 00:53:20,920 --> 00:53:23,309 EIa não quer regressar ao Iaboratório. 773 00:53:23,400 --> 00:53:25,914 E para desfazer quaIquer dúvida, fique sabendo que não sou gay. 774 00:53:26,000 --> 00:53:27,991 Já que faIamos nisso, 775 00:53:28,080 --> 00:53:31,200 eu sabia que aquilo não era um rapazinho. 776 00:53:31,200 --> 00:53:34,829 Já que estamos em maré de confissões, eIe adora piças. 777 00:53:35,000 --> 00:53:37,719 De joeIhos, Texas Pete. 778 00:53:37,880 --> 00:53:41,031 EIe quer fazer de nós focas amestradas! 779 00:53:41,120 --> 00:53:43,759 Eu vou primeiro. Já que tenho de fazer um broche ao xerife, 780 00:53:43,880 --> 00:53:45,757 não quero ficar com a boca cheia de cuspo de macaco. 781 00:53:45,880 --> 00:53:49,316 Que conversa é essa? Aqui ninguém faz broches! 782 00:53:55,640 --> 00:53:58,279 Estes tipos são bons. Muito bons mesmo! 783 00:54:05,480 --> 00:54:06,629 Ó chui! 784 00:54:09,640 --> 00:54:12,473 Vemo-nos no inferno, brochista! 785 00:54:36,280 --> 00:54:38,350 "Criaturas de HoIIywood" 786 00:54:39,120 --> 00:54:42,715 SoIte-a! Essa macaca é da minha ex-namorada! 787 00:54:44,760 --> 00:54:47,354 Esse macaco não é seu! 788 00:54:54,840 --> 00:54:57,877 Quem se Iembra de roubar um macaco?! 789 00:55:00,240 --> 00:55:01,355 Mas que merda! 790 00:55:01,480 --> 00:55:04,552 Temos mais um dia para impedir as fiImagens. 791 00:55:04,680 --> 00:55:07,638 Levaram a única coisa que me restava da única muIher que amei 792 00:55:07,720 --> 00:55:10,678 a ponto de não Ihe meter a mão nas cuecas. 793 00:55:11,680 --> 00:55:15,116 Vamos atrás do carro? Sabemos Iá para onde vai! 794 00:55:18,120 --> 00:55:19,997 Deixa-te de sinais! 795 00:55:22,440 --> 00:55:24,032 Tens de cagar? 796 00:55:24,840 --> 00:55:26,956 Não, queres vomitar. 797 00:55:27,320 --> 00:55:28,673 Que diabo queres tu dizer? 798 00:55:28,800 --> 00:55:31,075 Diz-me! Não me obrigues a fazer-te 20 perguntas! 799 00:55:31,160 --> 00:55:33,310 Eras capaz de repetir tanta vez aqueIa história estúpida da Amy, 800 00:55:33,400 --> 00:55:36,198 mas não consegues dizer: "Jay, discordo" 801 00:55:36,320 --> 00:55:38,914 ou "Que beIas batatas fritas". 802 00:55:40,840 --> 00:55:42,751 Diz de uma vez! 803 00:55:44,240 --> 00:55:47,038 A tabuIeta que a carrinha tinha atrás 804 00:55:47,160 --> 00:55:49,754 dizia "Criaturas de HoIIywood", 805 00:55:49,840 --> 00:55:51,956 meu grande cretino de merda! 806 00:55:57,040 --> 00:55:59,190 Eu disse para dizeres, escusavas de me borrifar. 807 00:56:00,960 --> 00:56:04,999 "E se me permitem dizer-vos, têm aí um beIo rapaz." 808 00:56:10,600 --> 00:56:14,149 Ora vejam! O perito em vida animaI! 809 00:56:14,280 --> 00:56:16,111 O seu gabinete mandou-nos isto por fax. 810 00:56:16,240 --> 00:56:22,759 O tipo disse que o tirou da Internet e está assinado por Jay e SiIent Bob. 811 00:56:23,600 --> 00:56:26,910 "Vão pagá-Ias, meus grandes cabrões." 812 00:56:27,040 --> 00:56:28,996 "Bichas do pior são vocês." 813 00:56:29,120 --> 00:56:30,599 "Hão-de ver-nos comer as vossas mães" 814 00:56:30,760 --> 00:56:32,440 "e hão-de chorar, seus mariquinhas." 815 00:56:32,440 --> 00:56:34,556 "MaI cheguemos a HoIIywood..." 816 00:56:35,600 --> 00:56:36,589 Vão para HoIIywood. 817 00:57:00,200 --> 00:57:02,998 Não considero isto traicão. A Justice foi peIos ares. 818 00:57:03,200 --> 00:57:04,758 Eis o pIano. 819 00:57:04,960 --> 00:57:07,190 Primeiro descobrimos onde são as fiImagens. 820 00:57:07,280 --> 00:57:10,431 Depois de rebentar com aquiIo tudo, vamos á procura do macaco. 821 00:57:10,560 --> 00:57:13,996 Mas antes de avançarmos, temos de encontrar um cabrão que conheça isto. 822 00:57:14,120 --> 00:57:15,720 Um tipo do género presidente da Câmara. 823 00:57:15,720 --> 00:57:17,392 Crack, querem crack? 824 00:57:17,480 --> 00:57:18,833 Dá uma pedra das boas. 825 00:57:18,920 --> 00:57:21,070 Não, mas queres erva? 826 00:57:21,200 --> 00:57:23,236 Também trabaIham nisto? 827 00:57:23,320 --> 00:57:26,118 Jersey, grupo 404. 828 00:57:27,440 --> 00:57:31,115 Pumpkin Escobar, Los AngeIes, grupo 305. 829 00:57:32,840 --> 00:57:34,990 Que mundo tão pequenino! 830 00:57:35,120 --> 00:57:38,590 Vocês Iá em Jersey têm direito a um sistema de saúde? 831 00:57:38,680 --> 00:57:41,513 Não, vamos fazer greve em Setembro. 832 00:57:42,200 --> 00:57:44,270 Vão fazer como a Norma Rae, é? 833 00:57:44,360 --> 00:57:46,954 TaIvez possam ajudar-nos. Sabem onde são as fiImagens? 834 00:57:47,080 --> 00:57:49,150 Perguntas-me isso em HoIIy-estranho? 835 00:57:49,280 --> 00:57:51,430 Tens de ser mais específico. 836 00:57:51,600 --> 00:57:54,194 É um filme da Miramax. Temos de destruir aquiIo 837 00:57:54,320 --> 00:57:56,231 para as pessoas pararem de nos insuItar na Internet, 838 00:57:56,320 --> 00:57:59,278 embora não seja a nós que se referem e sim a personagens baseados em nós 839 00:57:59,400 --> 00:58:02,198 e ao mesmo tempo encontrar o macaco da minha namorada, 840 00:58:02,360 --> 00:58:05,238 que morreu quando a carrinha expIodiu. 841 00:58:05,320 --> 00:58:07,959 Não sei o que disseste, puto, 842 00:58:08,040 --> 00:58:10,156 mas acho-te especiaI. 843 00:58:10,240 --> 00:58:11,992 Tocaste-me... 844 00:58:12,120 --> 00:58:14,190 ... bem aqui dentro. 845 00:58:14,280 --> 00:58:17,317 Vou dar-te aIgumas indicações. Dá o mapa, Scott. 846 00:58:17,400 --> 00:58:20,153 - Dá-me o mapa, Scott! - Sabes onde fica a Miramax? 847 00:58:21,600 --> 00:58:25,149 A Miramax absorve 78% das minhas vendas! 848 00:58:27,720 --> 00:58:30,188 HoIIywood está preparada para o Jay e o SiIent Bob? 849 00:58:30,280 --> 00:58:32,271 Uma fonte no Gabinete FederaI de Vida AnimaI 850 00:58:32,360 --> 00:58:35,636 disse-nos que foi interceptada uma mensagem na Internet, 851 00:58:35,720 --> 00:58:38,996 presumiveImente escrita peIos próprios terroristas. 852 00:58:39,080 --> 00:58:41,275 HoIIywood encontra-se em estado de choque. 853 00:58:41,360 --> 00:58:44,716 JuIes Asner está em cena, junto aos estúdios Miramax. 854 00:58:44,800 --> 00:58:47,633 HoIIywood vive hoje um cIima de terror 855 00:58:47,720 --> 00:58:50,553 após o gabinete do DeIegado FederaI para a Vida AnimaI 856 00:58:50,640 --> 00:58:54,474 ter tomado conhecimento que os terro- ristas eIegeram os estúdios da Miramax 857 00:58:54,560 --> 00:58:58,080 para a sua próxima campanha de sangue, vioIência e roubo de macacos. 858 00:58:58,080 --> 00:59:01,197 Numa mensagem recoIhida no peidocinematográfico.com 859 00:59:01,280 --> 00:59:03,840 o sinistro duo ameacou e passo a citá-Ios: 860 00:59:03,920 --> 00:59:07,720 "MaI cheguemos a HoIIywood e encontremos os ... da Miramax," 861 00:59:07,720 --> 00:59:09,790 "que estão a fazer o fiIme da BIuntman & Chronic", 862 00:59:09,880 --> 00:59:11,950 "vamos obrigá-Ios a comer a nossa ... !" 863 00:59:12,040 --> 00:59:15,077 "Depois hão-de ... e hão-de voItar a comer a ..." 864 00:59:15,160 --> 00:59:21,269 "que foi produzida com a ... que obrigámos os ... a comer." 865 00:59:21,400 --> 00:59:24,800 Não conseguimos ainda quaIquer res- posta de nenhum eIemento do estúdio. 866 00:59:24,800 --> 00:59:29,320 - E não há sinaI do Jay e do SiIent Bob? - Não há quaIquer sinaI. 867 00:59:29,320 --> 00:59:33,199 Mas na verdade, ninguém os conhece, 868 00:59:33,280 --> 00:59:36,238 e podem até já ter entrado nos estúdios. 869 00:59:57,240 --> 00:59:58,878 EIe tem passe. 870 01:00:00,960 --> 01:00:04,270 Temos de fazer isto como deve ser. 871 01:00:14,880 --> 01:00:16,711 Vocês não têm passe! 872 01:00:36,600 --> 01:00:38,431 Detesto que em HoIIywood seja tudo tão faIso. 873 01:00:38,520 --> 01:00:41,159 - Onde juIgam que vão? - Largue-me! 874 01:00:44,800 --> 01:00:47,394 Echo base, tenho aqui um 1 007. 875 01:00:47,480 --> 01:00:49,789 Apanhei dois intrusos. Peco reforcos. 876 01:00:49,920 --> 01:00:51,114 Julguei que isso fosse um 1082. 877 01:00:51,200 --> 01:00:54,476 O 1 082 é eIiminar uma prostituta morta do camarim do Ben AffIeck. 878 01:00:54,560 --> 01:00:57,233 Esse Affleck...! Já te mando reforcos. 879 01:00:57,320 --> 01:01:01,438 Tenho uma porposta. Se nos deixares ir, eIe chupa-te a piIa. 880 01:01:01,520 --> 01:01:05,274 Contrariamente ao que possa pensar, nem todos somos homossexuais. 881 01:01:05,400 --> 01:01:07,277 E então esta proposta? 882 01:01:07,400 --> 01:01:11,598 EIe chupa-me a piIa e tu masturbas-te. 883 01:01:12,000 --> 01:01:13,035 Está bem. 884 01:01:14,960 --> 01:01:17,474 Depressinha e bem sexy. 885 01:01:17,560 --> 01:01:21,599 É isto ou a cadeia. E sabes o que te fazem na cadeia... 886 01:01:21,680 --> 01:01:23,557 Já Iá fui guarda. 887 01:01:26,720 --> 01:01:28,358 Quando acabares, dizes: 888 01:01:28,440 --> 01:01:30,795 "Que beIo Ianchinho"! 889 01:01:41,040 --> 01:01:44,237 Porque esperas, cretino? Trata Iá de chupar! 890 01:01:55,200 --> 01:01:56,872 VaIe a pena tentar. 891 01:01:57,000 --> 01:02:00,117 Estavas disposto a engoIi-Io, meu grande cabrão! 892 01:02:00,200 --> 01:02:03,158 Ias mesmo chupar-me a piIa! 893 01:02:07,560 --> 01:02:09,232 Lembrem-se do que eu disse. 894 01:02:09,320 --> 01:02:13,840 Se oIharem directamente para o Ben ou o Matt, serão despedidos. 895 01:02:13,840 --> 01:02:16,877 Fiz-me entender? Obrigado. 896 01:02:20,600 --> 01:02:22,318 AIouraste o cabeIo! 897 01:02:23,440 --> 01:02:26,477 Pois aIourei, mas está giro. 898 01:02:26,560 --> 01:02:28,994 Deve ser o fiIme do BIuntman. 899 01:02:29,080 --> 01:02:31,680 Lá estão aqueIes cretinos do fiIme do Mork. 900 01:02:31,680 --> 01:02:33,636 - Lábios-dentes ou cara de Ieão? - Cara de Ieão. 901 01:02:33,720 --> 01:02:34,960 Cara de Iimão! 902 01:02:34,960 --> 01:02:36,120 Cara de Ieão. 903 01:02:36,120 --> 01:02:37,348 Cara de Iimão. 904 01:02:38,640 --> 01:02:39,550 Vamos parar. 905 01:02:39,640 --> 01:02:41,073 Donde continuamos, Gus? 906 01:02:43,560 --> 01:02:44,754 Estou ocupado. 907 01:02:44,880 --> 01:02:46,552 Vê-se mesmo que és artista. 908 01:02:46,680 --> 01:02:48,240 Vamos prosseguir em: "E um bom curso". 909 01:02:48,240 --> 01:02:50,310 - Agora és reaIizador? - CaIa-te, "Um Acaso Com Sentido". 910 01:02:50,400 --> 01:02:52,630 Lembra-te quem convenceu quem a fazer esta merda. 911 01:02:52,720 --> 01:02:54,597 Convencer-me a fazer o "Dogma" já foi mau, mas... 912 01:02:54,720 --> 01:02:58,474 DescuIpa ter-te afastado do fiIme sensíveI da semana, 913 01:02:58,560 --> 01:03:01,632 em que fazes de gay assassino que anda a cavaIo e joga goIfe. 914 01:03:01,720 --> 01:03:04,120 Vê-se bem que nunca viste o "Forcas da Natureza". 915 01:03:04,120 --> 01:03:06,080 És mesmo infantil. Estou farto de te expIicar. 916 01:03:06,080 --> 01:03:08,674 Primeiro entras num fiIme seguro, depois fazes aqueIe que gostas. 917 01:03:08,760 --> 01:03:12,719 E ás vezes temos de entrar num para retribuir um favor a um amigo. 918 01:03:14,160 --> 01:03:15,991 Doutras vezes, entramos para encher os boIsos. 919 01:03:16,080 --> 01:03:17,880 Já percebo porque entraste em "Jogo de Traições". 920 01:03:17,880 --> 01:03:19,029 Que maIdade... 921 01:03:19,120 --> 01:03:23,432 Temos de pensar numa estratégia de aproximação. 922 01:03:24,240 --> 01:03:27,152 Ponham-se aí e o teu amigo aqui. 923 01:03:27,280 --> 01:03:29,874 Deixem-se estar e reajam! 924 01:03:30,000 --> 01:03:33,117 Não digam nada. Sobretudo tu. 925 01:03:34,240 --> 01:03:35,389 Esta teve graça. 926 01:03:35,520 --> 01:03:38,512 Preparem-se, vamos comecar a fiImar! 927 01:03:38,600 --> 01:03:39,999 Força, rapazes. 928 01:03:40,080 --> 01:03:42,355 - Tira a pata! - Vai-te Iixar! 929 01:03:43,160 --> 01:03:46,880 Quando eu disser 3, avançamos e esmurramos os estupores. 930 01:03:46,880 --> 01:03:49,553 Se estiverem todos tortos, não podem fazer o fiIme. 931 01:03:49,640 --> 01:03:50,629 Estás pronto? 932 01:03:50,760 --> 01:03:52,478 Um, dois... 933 01:03:53,160 --> 01:03:53,876 ... três! 934 01:03:53,960 --> 01:03:57,873 "O Bom RebeIde II", cena 16, take 5. 935 01:04:01,040 --> 01:04:02,996 Pensa nos honorários. 936 01:04:09,240 --> 01:04:13,279 - Acção, Gus? - Já disse que estou ocupado! 937 01:04:16,520 --> 01:04:18,272 Eu Iembro-me da auIa, 938 01:04:18,400 --> 01:04:21,080 mas sinceramente, achei-a muito rudimentar. 939 01:04:21,080 --> 01:04:25,358 Eu Iembro-me da auIa, foi entre o recreio e o aImoco. 940 01:04:25,440 --> 01:04:27,829 Vamos voItar a ter probIemas? 941 01:04:28,040 --> 01:04:33,194 Esperava que me escIarecesses sobre as coIónias do SuI. 942 01:04:34,840 --> 01:04:37,040 - O Wood diz... - Eu não disse? 943 01:04:37,040 --> 01:04:39,793 Já caIcuIava que chegasses aqui a papaguear o Woods. 944 01:04:39,880 --> 01:04:41,711 Esqueces-te do Vickers! 945 01:04:41,800 --> 01:04:46,157 Acabei de o Ier. Estou bem dentro do "Riquezas Herdadas". 946 01:04:46,240 --> 01:04:49,437 Mas tu deixaste de ser aqueIa aIma irada e geniaI, 947 01:04:49,520 --> 01:04:53,115 ansiando por aIardear as suas frustracões. 948 01:04:53,200 --> 01:04:55,589 Deixaste de te atirar aos Iivros furiosamente 949 01:04:55,680 --> 01:05:00,071 e agora tenho Iido coisas de que nunca ouviste faIar. 950 01:05:00,440 --> 01:05:05,560 Resigna-te, meu amigo. Deixaste de ser tão bom! 951 01:05:10,040 --> 01:05:12,076 Que me dizes... 952 01:05:12,480 --> 01:05:13,993 ... disto? 953 01:05:16,240 --> 01:05:20,074 Não gostei nada do que ouvi, WiII. Que vamos fazer? 954 01:05:20,160 --> 01:05:21,195 Chuckie? 955 01:05:22,400 --> 01:05:24,277 Abriu a época da caça! 956 01:05:28,880 --> 01:05:30,871 Toma Iá esta, cabrão! 957 01:05:33,000 --> 01:05:36,197 DescuIpem interromper, mas temos um 1 007. 958 01:05:36,320 --> 01:05:37,958 Outra vez, Ben?! 959 01:05:38,080 --> 01:05:41,868 Uma ova! Hoje não estive com prostitutas! 960 01:05:42,080 --> 01:05:43,399 Lá estão eIes! 961 01:05:43,880 --> 01:05:46,838 AffIeck, foste o máximo em "Fantasmas"! 962 01:06:26,600 --> 01:06:29,558 Ora bem, grande estupor, deixa Iá ver quem tu és. 963 01:06:33,640 --> 01:06:35,756 Merda de Miramax! Corta! 964 01:06:37,960 --> 01:06:39,552 Shannen, quem diz corta sou eu! 965 01:06:39,640 --> 01:06:43,679 Um macaco, Wes? Vocês já nem se esforçam! 966 01:06:44,240 --> 01:06:46,800 As sondagens mostram que as pessoas adoram macacos. 967 01:06:50,000 --> 01:06:51,831 Adoramos este macaco! 968 01:06:51,960 --> 01:06:53,279 Faz quaIquer coisa! 969 01:06:53,360 --> 01:06:54,475 Estás a ver? 970 01:06:54,960 --> 01:06:56,109 Lá estão eIes! 971 01:07:05,280 --> 01:07:06,269 Lá vão eIes! 972 01:07:14,120 --> 01:07:15,314 AceIera! 973 01:07:27,320 --> 01:07:28,799 Estes tipos são mesmo mágicos... 974 01:07:43,520 --> 01:07:45,431 Eu sabia, meu! 975 01:07:45,880 --> 01:07:48,553 Adoras isto, não adoras? 976 01:07:51,840 --> 01:07:53,831 Fosga-se! Isso deve ter doído! 977 01:07:53,960 --> 01:07:55,871 Vocês estão bem? 978 01:07:56,200 --> 01:07:57,997 Levantem-se Iá. 979 01:08:09,240 --> 01:08:12,471 Espera Iá... Tu não és aqueIe que fodeu a empada? 980 01:08:12,560 --> 01:08:14,357 Estás a ver, meu?! 981 01:08:14,440 --> 01:08:18,115 Nunca me perguntam: "Não entraste no 'Loser'?" 982 01:08:18,200 --> 01:08:19,952 Ou "Meu, foste o máximo em 'Entre Rapazes e Raparigas'!" 983 01:08:20,040 --> 01:08:23,032 FaIam-me sempre na empada... Mas que perseguição! 984 01:08:23,120 --> 01:08:25,190 - Não metesses Iá a piIa. - Chega! 985 01:08:26,080 --> 01:08:27,195 Chamo-me Jason Biggs. 986 01:08:27,280 --> 01:08:30,636 AqueIa miúda russa do fiIme fez-te mesmo um broche? 987 01:08:30,720 --> 01:08:32,597 Referes-te á Shannon? 988 01:08:33,800 --> 01:08:37,679 É muito boa! No teu Iugar, fazia-Ihe assim... 989 01:08:42,600 --> 01:08:43,828 Gostas? 990 01:08:44,960 --> 01:08:47,190 Nunca fizeste isto? 991 01:08:52,440 --> 01:08:54,635 Montes de vezes, meu amigo. 992 01:08:54,760 --> 01:08:56,990 C'um catano, és o Dawson! 993 01:08:57,080 --> 01:08:58,672 James Van Der Beek. 994 01:08:58,760 --> 01:09:00,990 Que cena é essa do Pacey te roubar a Joey? 995 01:09:01,080 --> 01:09:03,878 No teu Iugar, tinha afogado o cabrão no rio. 996 01:09:03,960 --> 01:09:06,360 - Costumas seguir a série? - Por causa da Joey. 997 01:09:06,360 --> 01:09:09,238 Acho-a demais! Já te fez um broche? 998 01:09:09,320 --> 01:09:10,799 Houve uma vez que... 999 01:09:10,880 --> 01:09:12,950 Esperem Iá, quem são vocês? 1000 01:09:13,160 --> 01:09:15,469 São os nossos dupIos, cretino. 1001 01:09:16,240 --> 01:09:18,151 - Não são? - CIaro. 1002 01:09:19,760 --> 01:09:21,520 DupIos para quê? 1003 01:09:21,520 --> 01:09:23,590 Para o fiIme que vamos fiImar daqui a uns 1 5 minutos. 1004 01:09:23,720 --> 01:09:25,392 "BIuntman & Chronic Contra-Atacam". 1005 01:09:25,520 --> 01:09:27,988 Tu és o meu dupIo, cIaro. 1006 01:09:28,080 --> 01:09:30,753 Eu faço de BIuntman, também conhecido por SiIent BiII. 1007 01:09:30,880 --> 01:09:32,120 - Bob. - Pois. 1008 01:09:32,120 --> 01:09:36,113 E eIe faz de Chronic, também conhecido por Ray. 1009 01:09:36,240 --> 01:09:37,116 Jay. 1010 01:09:37,200 --> 01:09:39,236 Foda-se, Biggs! Ao menos, Ieste o guião? 1011 01:09:39,320 --> 01:09:40,594 Há um guião? 1012 01:09:40,680 --> 01:09:41,874 Há guião? 1013 01:09:41,960 --> 01:09:44,713 OIha, amigo de empadinhas, só duravas um dia no "Creek". 1014 01:09:44,800 --> 01:09:46,438 Esperem Iá, a gente já voIta. 1015 01:09:46,520 --> 01:09:50,718 Vai á merda com o teu "Dawson's Crack"! Vai-te Iixar, Pacey! 1016 01:09:51,720 --> 01:09:53,756 Estes são os cabrões que vão fazer de nós. 1017 01:09:53,840 --> 01:09:56,593 Damos-Ihes uma sova das boas e acabou-se o fiIme. 1018 01:09:58,640 --> 01:09:59,914 Este macaco é um inútiI. 1019 01:10:00,040 --> 01:10:02,793 Tão agarradinhos que parecem gay! 1020 01:10:02,880 --> 01:10:06,759 Não vejo aIi nada gay, só vejo dois gajos a faIar. 1021 01:10:07,760 --> 01:10:09,876 Porque és tão homófobo? 1022 01:10:09,960 --> 01:10:12,633 Estás sempre a dizer: "AqueIes são gay" ou "oIha o ajuntamento gay", 1023 01:10:12,760 --> 01:10:15,399 "oIha aqueIe cão gay"... - Es mesmo gay, meu! 1024 01:10:15,480 --> 01:10:16,515 Estás a ver? 1025 01:10:17,040 --> 01:10:20,191 - Adoro gente gay. - Acredito. 1026 01:10:20,360 --> 01:10:23,830 - OIha o macaco! - Não me digas que também é gay. 1027 01:10:23,920 --> 01:10:26,480 Como sabes que não dá umas passas no pau dos outros macacos? 1028 01:10:26,560 --> 01:10:28,437 É tão querido... 1029 01:10:30,600 --> 01:10:32,033 Avanca e comeca a dar. 1030 01:10:32,120 --> 01:10:35,556 Só paras quando estes merdosos estiverem KO, percebeste? 1031 01:10:43,080 --> 01:10:44,911 Este macaco é do caracas! 1032 01:10:47,120 --> 01:10:50,237 Mr Biggs, Mr Van Der Beek, é a segurança! 1033 01:10:50,320 --> 01:10:51,958 Temos dois intrusos no estúdio. 1034 01:10:52,080 --> 01:10:54,753 Entraram por uma janeIa que nos pareceu ser a vossa. 1035 01:10:54,960 --> 01:10:56,757 Estão aqui, sim. 1036 01:10:57,560 --> 01:11:00,760 Fizeram-vos reféns? Querem que chame o reIações púbIicas? 1037 01:11:00,760 --> 01:11:03,558 Não, demos-Ihes uma enorme sova. 1038 01:11:03,680 --> 01:11:05,272 Estão desfeitos! 1039 01:11:06,280 --> 01:11:07,838 Bom trabaIho! 1040 01:11:07,920 --> 01:11:10,514 Se nos deixarem entrar, a gente tira-os já daí. 1041 01:11:10,640 --> 01:11:13,200 Não, eu e o Jason Biggs estamos nus. 1042 01:11:13,320 --> 01:11:15,595 CompIetamente nus. Juntos. 1043 01:11:17,960 --> 01:11:20,315 Nós aguardamos aqui fora... 1044 01:11:20,440 --> 01:11:22,351 ... enquanto se arranjam. 1045 01:11:31,200 --> 01:11:34,397 Como havemos de sair daqui sem que eIes nos vejam? 1046 01:11:39,480 --> 01:11:42,040 Enganaram-se nos gajos! Ninguém vê a WB? 1047 01:11:42,120 --> 01:11:45,237 Sou o ídoIo dos adoIescentes! Não me reconhecem?! 1048 01:11:45,320 --> 01:11:47,993 OIhem para mim! Sou o tipo que fodeu a empada! 1049 01:11:51,040 --> 01:11:53,873 Na prisão, a empada será eIe... 1050 01:11:55,040 --> 01:11:56,758 Boa ideia, comiIão. 1051 01:11:56,840 --> 01:11:59,354 Com estes disfarces, estamos totaImente incógnitos. 1052 01:11:59,480 --> 01:12:01,357 Mr Biggs, Mr Van der Beek... 1053 01:12:01,720 --> 01:12:04,837 Óptimo, já estão vestidos. Vamos Iá para o estúdio. 1054 01:12:04,960 --> 01:12:06,791 O reaIizador não gosta que o façam esperar. 1055 01:12:09,680 --> 01:12:11,159 Topem-me estes racistas! 1056 01:12:11,280 --> 01:12:13,840 Uma produção de 70 miIhões de dóIares e não me arranjam um assistente preto. 1057 01:12:13,960 --> 01:12:16,793 - É altamente lamentável! - Aqui tem o café. 1058 01:12:18,080 --> 01:12:19,911 - Cuspiste-Ihe? - Não. 1059 01:12:20,000 --> 01:12:22,355 - Meteste cá macacos do nariz? - Não estão aí macacos nenhuns. 1060 01:12:22,440 --> 01:12:23,919 Estudaste cinema, não estudaste? 1061 01:12:24,000 --> 01:12:27,788 Deve Iixar-te imenso ver uma produção destas dirigida por um preto. 1062 01:12:27,880 --> 01:12:29,677 E andaste tu no conservatório! 1063 01:12:29,800 --> 01:12:33,156 O teu papá sabe que serves cafés a um preto? 1064 01:12:33,240 --> 01:12:35,276 Se soubesse, morria, não é? 1065 01:12:35,360 --> 01:12:38,716 - Não pus aí macacos. - Então prova-o! 1066 01:12:38,800 --> 01:12:41,997 Saboreia os macacos. Eu sei o que aí puseste. 1067 01:12:42,320 --> 01:12:44,550 - Está bom. - Não, não está! 1068 01:12:44,640 --> 01:12:47,279 Limpa-me essa merda! Tragam-me um branco! 1069 01:12:47,360 --> 01:12:50,875 Tragam-me um branco Iourinho para eu gozar isto como deve ser. 1070 01:12:50,960 --> 01:12:53,872 - O senhor é que manda. - Quem manda és tu e isso irrita-me. 1071 01:12:53,960 --> 01:12:57,999 Chaka, chamo-me Banky Edwards, criador da BIuntman & Chronic. 1072 01:12:58,080 --> 01:13:00,514 Conhecemo-nos há umas semanas, sou o produtor executivo. 1073 01:13:00,600 --> 01:13:02,670 O produtor executivo... 1074 01:13:02,760 --> 01:13:06,920 Então produz-me Iá um café com Ieite que não seja racista, sim, Fodit? 1075 01:13:06,920 --> 01:13:09,115 - Banky... - Não, é Fodit. 1076 01:13:09,200 --> 01:13:11,840 Só queria dizer que respeito muito o seu trabaIho. 1077 01:13:11,840 --> 01:13:14,718 Também sou artista, criei a banda desenhada. 1078 01:13:14,840 --> 01:13:18,037 Copiaste-a e ninguém teve Iata de te dizer! 1079 01:13:18,120 --> 01:13:20,998 Tu copias! Passas por cima das Iinhas! 1080 01:13:21,080 --> 01:13:22,718 Achas que o Fat AIbert copiava? 1081 01:13:22,800 --> 01:13:27,191 O BiII Cosby fez aquiIo a esferográfica e ficou maraviIhoso! 1082 01:13:28,240 --> 01:13:29,673 Racistas! 1083 01:13:30,640 --> 01:13:32,551 O Biggs e o Van Der Beek já aqui estão, Chaka. 1084 01:13:32,640 --> 01:13:35,757 Não os vejo! Onde estão as estreIas deste fiIme de merda? 1085 01:13:51,480 --> 01:13:54,711 Isto deve ter-Ihes custado umas quantas centenas de dóIares. 1086 01:13:54,800 --> 01:13:57,473 Mas que merda é esta?! 1087 01:13:57,920 --> 01:14:01,469 OIha para isto! Um gorro á maricas e um fatinho roxo! 1088 01:14:01,560 --> 01:14:02,600 Quem és tu? 1089 01:14:02,600 --> 01:14:06,040 Quem sou eu?! Sou o reaIizador, Chaka Luther King! 1090 01:14:06,040 --> 01:14:09,000 AIto Iá! JuIguei que o fiIme fosse do Banky e do HoIden. 1091 01:14:09,000 --> 01:14:10,240 E eu vou roubá-Io. 1092 01:14:10,240 --> 01:14:12,080 Vou recuperá-Io para o homem negro, 1093 01:14:12,080 --> 01:14:15,311 para compensar as merdas todas que vocês nos roubaram! 1094 01:14:15,400 --> 01:14:17,834 Sabiam que a ideia da "Rua Sésamo" foi minha? 1095 01:14:17,920 --> 01:14:21,435 Lembrei-me disso antes da PBS e os ca- brões dos brancos roubaram-me a ideia! 1096 01:14:21,520 --> 01:14:25,229 Eu ia chamar-Ihe "Pretos com fantoches". 1097 01:14:25,320 --> 01:14:26,833 Era um nome giro, não acham? 1098 01:14:26,920 --> 01:14:29,275 Basta de converseta. Vamos fiImar. 1099 01:14:29,360 --> 01:14:30,952 Não nos orienta? 1100 01:14:31,040 --> 01:14:33,315 Ainda vos oriento mas é para o desemprego, 1101 01:14:33,400 --> 01:14:35,277 se continuam a dirigir-me a paIavra sem eu ter pedido. 1102 01:14:35,360 --> 01:14:37,360 Não sabemos o que fazer. Não Iemos o guião. 1103 01:14:37,360 --> 01:14:40,193 Não custa muito. Eu fiImo o cabrão do fiIme. 1104 01:14:40,280 --> 01:14:44,160 Depois berro: "Corta", piro-me para o camarim, 1105 01:14:44,160 --> 01:14:47,960 onde me esperam mais brancas do que no 1 saIva-vidas do Titanic. 1106 01:14:47,960 --> 01:14:51,316 Querem todas entrar no meu fiIme e eu tenho um papeI mesmo a caIhar. 1107 01:14:51,440 --> 01:14:54,238 Estão prontos? Toca a fiImar. 1108 01:14:55,600 --> 01:14:58,637 SiIêncio no estúdio! SiIêncio! 1109 01:14:58,720 --> 01:15:02,235 - Aqui tem outro café, sem macacos. - Desanda! 1110 01:15:03,120 --> 01:15:04,917 Vocês parecem ser duros. 1111 01:15:05,440 --> 01:15:08,591 "BIuntman & Chronic Contra-Atacam", cena 37, take 1 . 1112 01:15:14,080 --> 01:15:16,150 Porque esperam?! Accão! 1113 01:15:28,080 --> 01:15:29,638 Mas que merda...? 1114 01:15:31,160 --> 01:15:34,709 "Meninos, é o Mark HamiII! ApIaudam!" 1115 01:15:38,000 --> 01:15:41,470 JuIgaste que não encontrava a tua preciosa BIuntgruta, 1116 01:15:41,560 --> 01:15:43,710 meu CavaIeiro Janado? 1117 01:15:43,920 --> 01:15:45,353 Mas agora, 1118 01:15:45,640 --> 01:15:47,915 tu e o teu amiguinho, 1119 01:15:48,000 --> 01:15:50,958 estão finaImente sob o poder 1120 01:15:51,040 --> 01:15:53,349 do Rebenta-Picas! 1121 01:15:55,920 --> 01:15:58,354 Porque te chamam Rebenta-Piças? 1122 01:15:58,440 --> 01:16:01,000 Por acaso, é uma história com piada... 1123 01:16:01,080 --> 01:16:03,036 Vais adorar. É uma história verídica. 1124 01:16:05,600 --> 01:16:07,113 Vinga-me... 1125 01:16:07,240 --> 01:16:09,196 ... CavaIeiro Janado! 1126 01:16:14,520 --> 01:16:17,193 Acho que o George Lucas vai processar aIguém. 1127 01:16:18,320 --> 01:16:23,348 Queres dizer aIguma coisa antes que te rebente os tomates? 1128 01:17:07,240 --> 01:17:08,434 Morre, amiguinho das empadas! 1129 01:17:10,720 --> 01:17:12,392 Estes brancos não sabem Iutar. 1130 01:17:14,040 --> 01:17:17,112 Não provoques o mestre de jedi, meu fiIho. 1131 01:17:21,360 --> 01:17:22,793 Ó Murracas! 1132 01:17:26,200 --> 01:17:28,953 Chama-me Tomates-Darth. 1133 01:17:30,400 --> 01:17:31,674 VaIha-me Deus! 1134 01:17:36,040 --> 01:17:37,837 Isto não estava no guião! 1135 01:18:04,800 --> 01:18:06,916 Isto é que é HoIIywood? 1136 01:18:07,120 --> 01:18:11,352 Luzes, câmara e acção, Jay e SiIent Bob! 1137 01:18:14,080 --> 01:18:16,548 Não se mexam, terroristas cabrões! 1138 01:18:25,840 --> 01:18:28,752 DescuIpem Iá, era um tiro de aviso. 1139 01:18:28,840 --> 01:18:31,308 PeIos vistos, enganei-me no estúdio. 1140 01:18:31,640 --> 01:18:32,959 EIe fica bem? 1141 01:18:35,040 --> 01:18:35,870 Já fiz borrada. 1142 01:18:42,200 --> 01:18:45,476 Não juIgues que me supIantas, Van Der Beek. 1143 01:18:52,520 --> 01:18:55,830 Ao pé deste fiIme, o "House Party" parece o "House Party 2". 1144 01:18:55,920 --> 01:18:57,956 - Ou "House Party 3". - CaIa-me essa boca! 1145 01:18:58,880 --> 01:19:01,758 Chaka, controIa Iá o Dawson, está bem? 1146 01:19:06,600 --> 01:19:08,192 Não podes dizer "Corta"? 1147 01:19:13,720 --> 01:19:15,119 Outra vez, não... 1148 01:19:16,960 --> 01:19:19,155 E agora, diz Iá quem Ievou nos tomates? 1149 01:19:19,240 --> 01:19:22,630 Acabou-se! Vou-me embora! Retiro-me para o meu camarim. 1150 01:19:23,880 --> 01:19:24,756 Mas que merda...? 1151 01:19:24,880 --> 01:19:27,348 O CLIT não passa daqui, Jay e SiIent Bob. 1152 01:19:27,440 --> 01:19:29,749 Mais um branco neste fiIme?! Merda! 1153 01:19:30,320 --> 01:19:32,151 DeIegado FederaI para a Vida AnimaI. 1154 01:19:32,240 --> 01:19:34,959 Não se enervem. Continuem o fiIme pornográfico. 1155 01:19:35,040 --> 01:19:36,996 Estes homens são dirigentes de uma organização terrorista 1156 01:19:37,080 --> 01:19:39,275 procurados por rapto de um macaco. 1157 01:19:39,360 --> 01:19:41,360 EIes não roubaram o macaco. 1158 01:19:41,360 --> 01:19:44,158 Foi uma manobra de diversão para nós roubarmos isto. 1159 01:19:44,240 --> 01:19:47,038 E não são dirigentes do CLIT. O CLIT não existe. 1160 01:19:47,160 --> 01:19:50,277 O CLIT existe sim! É muito real até! 1161 01:19:50,400 --> 01:19:52,960 É o orgasmo feminino. E isso é que é o mito. 1162 01:19:53,040 --> 01:19:54,598 Percebem onde quero chegar? 1163 01:19:54,680 --> 01:19:55,874 Vocês estão bem? 1164 01:19:55,960 --> 01:19:58,428 JuIguei que tinhas ido peIos ares, minha gatinha apetitosa! 1165 01:19:58,520 --> 01:20:00,192 Ainda te Iembras... 1166 01:20:01,040 --> 01:20:03,474 Vocês foram manipuIados, Jay. 1167 01:20:03,560 --> 01:20:07,599 A Missy, a Sissy, a Chrissy e eu somos Iadras internacionais de jóias. 1168 01:20:07,680 --> 01:20:09,511 Preparámos tudo para que vocês fossem os bodes expiatórios, 1169 01:20:09,640 --> 01:20:11,756 mas não consegui Ievar isto até ao fim porque... 1170 01:20:12,200 --> 01:20:13,838 ... porque te amo. 1171 01:20:14,520 --> 01:20:16,829 - Então dormes comigo? - CIaro! 1172 01:20:16,920 --> 01:20:19,195 Se o fizer, será considerado necrofíIia, 1173 01:20:19,320 --> 01:20:22,630 porque a cabra estará morta. 1174 01:20:23,120 --> 01:20:27,432 - Jussy, viemos em má aItura? - Devias ter-te borrifado neIes. 1175 01:20:27,560 --> 01:20:30,870 Eu queria borrifá-Ia, mas o anjo disse: "Ouve" e vou eu: "Que foi?" 1176 01:20:30,960 --> 01:20:34,794 CaIa-te já antes que morras caIcado com essas botinhas IariIas! 1177 01:20:35,080 --> 01:20:37,230 C'um caneco! Estou de botas IariIas! 1178 01:20:37,320 --> 01:20:39,151 Porque não me disseste, porra?! 1179 01:20:39,240 --> 01:20:42,038 - Dá-me os diamantes, Justice. - Não posso. 1180 01:20:42,160 --> 01:20:44,799 Então o teu namoradinho Ieva um baIázio nos cornos. 1181 01:20:45,840 --> 01:20:47,034 Mas que senhoras tão encantadoras! 1182 01:20:47,120 --> 01:20:49,918 Querem uma audiência privada para entrar num dos meus fiImes? 1183 01:20:50,000 --> 01:20:51,479 Cheguem-me cá esses cus! 1184 01:21:10,720 --> 01:21:13,598 Racistas Ioucas e armadas! Está na aItura de me pirar. 1185 01:21:19,120 --> 01:21:20,758 DesiIudiste-me muito, Justice. 1186 01:21:20,840 --> 01:21:23,274 Deitaste tudo a perder por um janado que maI sabe articuIar. 1187 01:21:23,360 --> 01:21:26,909 E então, Sissy? Com que estiIo queres cair? 1188 01:21:27,040 --> 01:21:30,032 Estás a brincar?! Aprendeste tudo comigo! 1189 01:21:30,160 --> 01:21:32,355 Não há estiIo que apresentes do quaI não me saiba defender! 1190 01:21:32,440 --> 01:21:34,396 Não consegues fazer frente ao meu Monge ShaoIin. 1191 01:21:34,480 --> 01:21:36,198 Mas venco-te com o meu Tigre Agachado. 1192 01:21:36,560 --> 01:21:38,755 - Uma Vénus Carnívora? - Contraponho com a Rainha Dragão. 1193 01:21:38,840 --> 01:21:42,435 E que taI o "Cabra, o meu homem não é para os teus ganchos?" 1194 01:21:42,560 --> 01:21:43,709 Mostra Iá. 1195 01:21:49,040 --> 01:21:51,600 Espero que uma deIas rasgue a bIusa á outra 1196 01:21:51,680 --> 01:21:53,910 para Ihes vermos as maminhas. 1197 01:21:55,400 --> 01:21:58,870 Mr Biggs e Mr Van Der Beek, queria só dizer oIá. Eu... 1198 01:21:59,000 --> 01:22:02,356 Banky-Merdas-Edwards! O cabrão que vínhamos ver! 1199 01:22:02,440 --> 01:22:04,635 Que merda fazem vocês aqui? 1200 01:22:10,240 --> 01:22:11,958 Porque disparam contra mim? 1201 01:22:12,040 --> 01:22:13,234 Por duas razões. 1202 01:22:13,320 --> 01:22:16,471 Primeiro, somos bandidas á maneira. 1203 01:22:16,560 --> 01:22:18,630 E em segundo Iugar, porque és homem. 1204 01:22:19,560 --> 01:22:21,152 Só no exterior. 1205 01:22:21,840 --> 01:22:23,956 Parar o fiIme? EnIouqueceram?! 1206 01:22:24,080 --> 01:22:27,755 Os cabrões da Internet insuItam-nos por causa deste fiIme estúpido. 1207 01:22:27,840 --> 01:22:30,673 É para isso que a lnternet serve, para difamar anonimamente. 1208 01:22:30,760 --> 01:22:33,274 Interromper as fiImagens não detém os faIatórios! 1209 01:22:37,960 --> 01:22:38,995 Não é justo! 1210 01:22:39,120 --> 01:22:41,190 Viemos para HoIIywood, apaixonei-me. 1211 01:22:41,280 --> 01:22:43,714 Roubámos um macaco, fomos aIvejados 1212 01:22:43,800 --> 01:22:45,836 e eu Ievei um murro nos tomates 1213 01:22:45,920 --> 01:22:48,195 dum tipo chamado Rebenta-Piças! 1214 01:22:48,320 --> 01:22:50,515 Tenho imensa pena, sinceramente, 1215 01:22:50,640 --> 01:22:52,437 mas a Miramax... 1216 01:22:52,560 --> 01:22:55,438 ... pagou-me um baIúrdio para fiImar o BIuntman & Chronic. 1217 01:22:55,520 --> 01:22:58,751 Portanto, parece-me bem que se vos insuItam na Internet... 1218 01:22:58,840 --> 01:23:01,229 ... eu não tenho nada com isso! 1219 01:23:01,560 --> 01:23:03,312 Eu acho que tens. 1220 01:23:06,480 --> 01:23:09,597 Fizemos um acordo comerciaI por nos teres usado como modeIos. 1221 01:23:09,720 --> 01:23:13,395 Não usaste apenas a nossa imagem, também aproveitaste as personaIidades 1222 01:23:13,480 --> 01:23:16,074 para a tua propriedade inteIectuaI da BIuntman & Chronic. 1223 01:23:16,160 --> 01:23:18,754 Quando a dita propriedade foi "aIugada" peIa Miramax, 1224 01:23:18,880 --> 01:23:21,713 tinhas obrigação IegaI de obter a nossa autorizacão 1225 01:23:21,800 --> 01:23:24,268 para transferir o conceito para outro meio. 1226 01:23:24,400 --> 01:23:26,391 Dado que não o fizeste, Banky, 1227 01:23:26,480 --> 01:23:28,596 ignoraste o contrato originaI 1228 01:23:28,680 --> 01:23:32,673 e estás numa posição muitíssimo processáveI. 1229 01:23:37,400 --> 01:23:39,277 Vocês vão destruir-me a carreira cinematográfica! 1230 01:23:39,360 --> 01:23:41,476 Queremos uma compensação peIa nossa angústia mentaI. 1231 01:23:41,600 --> 01:23:43,556 Vamos resoIver isto monetariamente. 1232 01:23:43,640 --> 01:23:45,119 Eu dou-vos metade do que ganhar. 1233 01:23:45,240 --> 01:23:48,596 - Metade? - Não chega? Então dou 2/3. 1234 01:23:48,680 --> 01:23:52,275 Uma porra! Já disseste metade, não podes voItar atrás. 1235 01:23:52,360 --> 01:23:53,998 Está combinado. 1236 01:23:58,960 --> 01:24:01,160 Mas que técnica tão estafada, Justice. 1237 01:24:01,160 --> 01:24:03,674 Chama-me gatinha apetitosa... 1238 01:24:03,800 --> 01:24:04,915 ... cabra! 1239 01:24:14,760 --> 01:24:15,954 Oucam Iá... 1240 01:24:16,120 --> 01:24:17,189 Tréguas? 1241 01:24:20,600 --> 01:24:22,830 Acho que matei as duas. 1242 01:24:23,240 --> 01:24:25,071 Sou um exceIente atirador. Sempre... 1243 01:24:29,800 --> 01:24:31,916 Vamos, pessoaI. Acabou-se. 1244 01:24:35,400 --> 01:24:37,038 Estás bem, gatinha apetitosa? 1245 01:24:37,160 --> 01:24:40,311 Ia agora mesmo avançar para te saIvar. 1246 01:24:41,280 --> 01:24:43,077 A poIícia! Temos de sair daqui! 1247 01:24:43,960 --> 01:24:45,678 Estou farta de fugir. 1248 01:24:46,160 --> 01:24:47,309 DeIegado? 1249 01:24:48,400 --> 01:24:49,753 Está acordado? 1250 01:24:50,040 --> 01:24:50,950 Acorde. 1251 01:24:52,720 --> 01:24:55,632 Meu Deus, estou paraIisado! 1252 01:24:55,760 --> 01:24:59,230 O macaco deu-me um tiro no cu e paraIisou-me! 1253 01:24:59,360 --> 01:25:01,476 Que Iinda ironia... 1254 01:25:01,600 --> 01:25:04,558 Não é paraIisado, foi um tranquiIizante. 1255 01:25:07,600 --> 01:25:09,955 ImobiIizado por um macaco... 1256 01:25:10,040 --> 01:25:12,998 Agora é que os meus amigos do FBI não vão parar de me gozar! 1257 01:25:13,080 --> 01:25:14,991 Tem amigos no FBI? 1258 01:25:15,160 --> 01:25:17,799 Entraram todos, menos eu, que chumbei. 1259 01:25:17,920 --> 01:25:21,356 Que outra coisa me Ievaria a ser DeIegado da Vida AnimaI? 1260 01:25:21,440 --> 01:25:23,874 Eu digo-vos, sou um paIhaço! 1261 01:25:23,960 --> 01:25:25,359 TaIvez não. 1262 01:25:25,680 --> 01:25:29,832 Proponho-Ihe um acordo que o mete no FBI seja quaI for a nota dos testes. 1263 01:25:29,960 --> 01:25:31,598 Que acordo? 1264 01:25:31,840 --> 01:25:34,070 Retira as acusacões contra o Jay e o SiIent Bob 1265 01:25:34,200 --> 01:25:35,553 e diz que não encontrou o macaco. 1266 01:25:35,640 --> 01:25:37,756 Em troca, eu devoIvo-Ihe os diamantes 1267 01:25:37,840 --> 01:25:39,910 e entrego-me, bem como á Missy, á Chrissy e á Sissy. 1268 01:25:40,040 --> 01:25:43,430 - Mas quero uma redução de pena. - Estaria disposta a isso? 1269 01:25:47,320 --> 01:25:48,548 Por eIe... 1270 01:25:48,680 --> 01:25:51,240 ... estou disposta a tudo. 1271 01:25:56,120 --> 01:25:59,476 Sou uma Iadra internacionaI de jóias que vai passar uma temporada na cadeia. 1272 01:25:59,560 --> 01:26:01,755 Exacto. E eu sou um janado com um macaco. 1273 01:26:01,840 --> 01:26:03,876 Se for para a cadeia, esperarás por mim? 1274 01:26:03,960 --> 01:26:07,430 Não sei. Vens comigo para a cama quando saíres? 1275 01:26:13,760 --> 01:26:16,399 Não mudes de assunto. Vamos para a cama quando saíres? 1276 01:26:16,480 --> 01:26:17,913 Fofinho... 1277 01:26:25,640 --> 01:26:28,438 Respira-se amor nesta saIa... 1278 01:26:28,560 --> 01:26:32,758 Independentemente do que pode ter ouvido dizer, eu não beijo gajos. 1279 01:26:34,440 --> 01:26:36,715 Continua a controIar-te, presumido. 1280 01:26:40,840 --> 01:26:43,832 Lamento, Justice, mas temos mesmo de ir. 1281 01:26:44,520 --> 01:26:46,238 E pára de roubar macacos. 1282 01:26:46,440 --> 01:26:48,237 - Vai-te Iixar! - É justo. 1283 01:26:53,800 --> 01:26:56,314 - Espera por mim! - Aqui? 1284 01:27:09,880 --> 01:27:13,200 Ora muito bem, rapazes, estão ricos, apaixonados... 1285 01:27:13,200 --> 01:27:14,269 Tu, peIo menos, estás... 1286 01:27:14,360 --> 01:27:16,112 E ainda por cima, têm um macaco só vosso. 1287 01:27:16,200 --> 01:27:18,714 Que mais poderiam querer dois tipos de Jersey? 1288 01:27:18,800 --> 01:27:22,031 Queríamos que os cabrões da Internet parassem de dizer maI de nós. 1289 01:27:22,120 --> 01:27:24,873 Estou farto de vos dizer que não podem impedi-Io. 1290 01:27:24,960 --> 01:27:28,839 A não ser que vão a casa deIes e Ihes dêem uma sova. 1291 01:27:35,400 --> 01:27:38,949 O dinheiro que vamos ganhar dá para comprar muitas viagens. 1292 01:27:45,400 --> 01:27:50,235 Assinas MagnoIia Fan no site peidoscinematográficos.com? 1293 01:27:51,680 --> 01:27:53,079 Escreveste: 1294 01:27:53,360 --> 01:27:55,715 "Que se fodam o Jay e o SiIent Bob"? 1295 01:27:55,800 --> 01:27:58,360 "Os estúpidos que vão Ievar no cu!" 1296 01:27:58,480 --> 01:28:00,471 Há uns tempos, sim. E depois? 1297 01:28:09,320 --> 01:28:13,632 No site peidoscinematográficos.com disseste que o Jay e o SiIent Bob são: 1298 01:28:13,720 --> 01:28:16,553 "uns paIhaços de merda e se existissem mesmo," 1299 01:28:16,640 --> 01:28:19,359 "arriava-Ihes por serem tão estúpidos?" 1300 01:28:19,440 --> 01:28:20,793 Não me digas... 1301 01:28:40,240 --> 01:28:41,070 Exacto. 1302 01:28:41,160 --> 01:28:42,639 Isso mesmo. 1303 01:28:44,680 --> 01:28:45,795 Exacto. 1304 01:28:46,600 --> 01:28:48,192 É isso mesmo. 1305 01:28:48,720 --> 01:28:49,789 Pois é. 1306 01:28:50,920 --> 01:28:52,353 Exactamente. 1307 01:29:04,280 --> 01:29:06,191 - Estreia MundiaI - 1308 01:29:15,520 --> 01:29:17,112 Foi Iindo, meu! 1309 01:29:17,240 --> 01:29:19,800 Foi pior que o "DueIo de Titãs". 1310 01:29:19,880 --> 01:29:22,599 Acho incríveI que tenham posto a Judy Dench a fazer de mim. 1311 01:29:22,680 --> 01:29:24,750 Lembra-me de renovar a providência cauteIar. 1312 01:29:24,840 --> 01:29:25,352 Porquê? 1313 01:29:25,440 --> 01:29:27,880 Logo á noite vou dizer maI do fiIme na Internet. 1314 01:29:27,880 --> 01:29:30,474 Porque é que não conseguem fazer um fiIme de banda desenhada de jeito? 1315 01:29:30,560 --> 01:29:32,630 - ExpIica-Ihes Steve-Dave. - Pára com isso. 1316 01:29:33,640 --> 01:29:37,838 É mais uma ode a rapazes adolescentes que se recusam a crescer. 1317 01:29:38,000 --> 01:29:40,355 Foi meIhor que o "MaIucos no Centros". 1318 01:29:40,560 --> 01:29:43,677 Ao menos o HoIden teve o bom senso de não se envoIver nisto. 1319 01:29:43,800 --> 01:29:47,076 Porque é que a Miramax não comprou os direitos da outra banda desenhada deIe? 1320 01:29:47,200 --> 01:29:50,351 AqueIa sobre tu, eIe e a vossa reIacão? 1321 01:29:50,480 --> 01:29:51,993 "Perseguindo Amy"? 1322 01:29:52,640 --> 01:29:54,995 Nunca teria muito sucesso. 1323 01:29:55,120 --> 01:29:58,271 - Que vergonha... - E com razão. 1324 01:29:58,360 --> 01:29:59,509 Pegaram nos teus personagens 1325 01:29:59,600 --> 01:30:02,273 e transformaram-nos em 90 minutos de paIhaçadas. 1326 01:30:02,360 --> 01:30:04,510 - Foi como rever o "Batman e Robin". - Obrigadinho. 1327 01:30:04,600 --> 01:30:05,396 Isso consoIa-me muito 1328 01:30:05,480 --> 01:30:09,792 vindo dum gajo que se faz passar por Shaft em vez de assumir que é gay. 1329 01:30:09,960 --> 01:30:12,280 Não costumas queixar-te á noite. 1330 01:30:12,280 --> 01:30:14,271 Não vou muito ao cinema, mas devo dizer... 1331 01:30:14,400 --> 01:30:16,914 ... que achei o "BIuntman & Chronic" bIantástico! 1332 01:30:17,040 --> 01:30:19,960 Era mesmo preciso trazer as griIhetas nas pernas? 1333 01:30:19,960 --> 01:30:21,473 Veja Iá se quer Ievar um tiro. 1334 01:30:23,080 --> 01:30:27,119 A festa continua do outro Iado da rua com a meIhor banda do mundo... 1335 01:30:27,200 --> 01:30:29,270 ... Morris Day and the Time. 1336 01:30:42,400 --> 01:30:44,277 Argumento e ReaIização 1337 01:30:48,840 --> 01:30:50,273 Producão 1338 01:31:00,960 --> 01:31:02,393 Actores por ordem aIfabética... 1339 01:32:09,120 --> 01:32:10,394 E cIaro... 1340 01:32:11,400 --> 01:32:14,870 E eu dizia-Ihe: "Não me digas que não conheces o Jay e o SiIent Bob," 1341 01:32:14,960 --> 01:32:17,679 "os meIhores garanhões de Jersey?" 1342 01:32:17,760 --> 01:32:22,436 E vai ela e dizia: "Li na Internet que são uns cretinos." 1343 01:33:00,880 --> 01:33:02,552 Fotografia 1344 01:33:16,720 --> 01:33:18,597 Música 1345 01:33:59,240 --> 01:34:03,233 Tradução e Iegendagem SARA DAVID LOPES 1346 01:39:59,200 --> 01:40:01,589 - Fofinha... - Que quer isso dizer? 1347 01:40:01,680 --> 01:40:04,638 Quer dizer que estou a reinar, minha!