1 00:02:02,789 --> 00:02:04,916 -Ты действительно лгала ради меня. -Я лгала ради себя. 2 00:02:04,958 --> 00:02:07,919 Нет, ты лгала ради нас. 3 00:02:08,003 --> 00:02:12,090 Ты, правда, сделала что-то важное для меня. Этого ты не изменишь. 4 00:02:15,927 --> 00:02:17,304 Там был знак остановки. 5 00:02:17,512 --> 00:02:18,805 Ты шутишь? 6 00:02:18,847 --> 00:02:20,807 В твоей машине я буду шутить? 7 00:02:20,932 --> 00:02:24,311 На этой дороге? Я не видел машин уже 50 миль. 8 00:02:33,987 --> 00:02:35,322 Давай, Дэрри. 9 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 "Лихорадка геев!" 10 00:02:49,669 --> 00:02:51,129 Нет, "Геи навсегда". 11 00:02:51,254 --> 00:02:53,340 "Геи навсегда". Точно. 12 00:02:53,840 --> 00:02:55,467 Три к одному. 13 00:02:55,592 --> 00:02:58,595 Это 6, а не Г, ты идиот. 14 00:02:58,637 --> 00:03:00,972 Это "Секс навсегда". Вот это точно. 15 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 -Пять к двум. -Черт. 16 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 "Лихорадка геев?" 17 00:03:18,865 --> 00:03:20,367 Секс навсегда, да? 18 00:03:21,368 --> 00:03:23,745 Ты же знаешь, что будешь таким же в 40 лет. 19 00:03:27,290 --> 00:03:30,460 Это причина, по которой ты предпочитаешь долгую дорогу домой. 20 00:03:30,585 --> 00:03:33,463 Эй, может быть мне нравится за городом? 21 00:03:34,381 --> 00:03:35,382 Ладно. 22 00:03:35,799 --> 00:03:36,758 Просто веди машину. 23 00:03:36,883 --> 00:03:40,303 Я только думаю о том, о чем подумают мама и папа. 24 00:03:40,387 --> 00:03:45,308 "Триша, почему ты едешь домой с этим плохо воспитанным братом... 25 00:03:45,684 --> 00:03:49,896 ...и не пропадаешь где-нибудь с 'отличным парнем'?" 26 00:03:49,980 --> 00:03:52,315 Я им скажу то же, что сказала тебе: 27 00:03:52,399 --> 00:03:54,359 Не ваше собачье дело. 28 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 Что? 29 00:03:56,611 --> 00:04:00,407 Ты не думаешь, что я могу понимать тебя? 30 00:04:00,532 --> 00:04:02,993 Нет, я смотрю на тебя, как на настоящего эксперта. 31 00:04:03,076 --> 00:04:05,412 Как бы то ни было, мне все равно. 32 00:04:06,663 --> 00:04:08,915 Я просто хочу сказать, что, если ты бросишь его... 33 00:04:08,999 --> 00:04:12,419 ...тебе придется, как минимум, придумать, что ты скажешь маме и папе. 34 00:04:12,502 --> 00:04:13,712 Они думают, что у тебя любовь. 35 00:04:13,920 --> 00:04:15,714 Что бы Иисус сделал... 36 00:04:16,923 --> 00:04:20,010 Я не фанатик. Я просто верю в Бога... 37 00:04:20,135 --> 00:04:22,929 ...демона со змеиной головой, трясущего тебя за... 38 00:04:24,306 --> 00:04:26,266 Ты хотела поехать этой дорогой домой. 39 00:04:26,516 --> 00:04:28,518 10 часов проповедей, докладов по сельскому хозяйству-- 40 00:04:28,643 --> 00:04:31,021 Ты не мог бы заткнуться и просто вести машину? 41 00:04:31,938 --> 00:04:35,275 "Ты разбил мое сердце" 42 00:04:35,317 --> 00:04:38,820 "И сейчас я не могу найти ничего" 43 00:04:38,945 --> 00:04:41,239 "Что бы нас связало" 44 00:04:41,573 --> 00:04:43,033 Давай, детка, пой со мной. 45 00:04:43,241 --> 00:04:46,119 "Когда я встретила тебя, я думала, что умру" 46 00:04:46,411 --> 00:04:48,872 "Я хотела плакать" 47 00:04:49,039 --> 00:04:51,458 "Не зная, что ты дьявол" 48 00:04:51,958 --> 00:04:54,044 "или что обидишь меня" 49 00:04:54,252 --> 00:04:58,256 "отличный парень" 50 00:04:59,549 --> 00:05:01,843 "А оказался обычным--" 51 00:05:04,971 --> 00:05:05,972 Господи! 52 00:05:09,142 --> 00:05:12,270 -Что ему надо? -Пропусти его, Дэрри! 53 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 Пусть он обгонит тебя! Что ты делаешь? 54 00:05:21,613 --> 00:05:22,906 Обгоняй! 55 00:05:27,327 --> 00:05:29,162 Съедь с дороги, пусть он проедет! 56 00:05:29,287 --> 00:05:32,082 -Он псих! -Я знаю, что он псих. Остановись! 57 00:05:34,751 --> 00:05:36,169 Объезжай! 58 00:05:36,294 --> 00:05:39,381 -Сбавь скорость, пусть он проедет к черту! -Я пытаюсь! 59 00:05:53,979 --> 00:05:55,188 Господи! 60 00:05:56,189 --> 00:05:57,482 Черт! 61 00:05:57,899 --> 00:05:59,985 Что ему было надо? 62 00:06:00,193 --> 00:06:04,656 Я правильно догадался? Кровосмешение! 63 00:06:07,117 --> 00:06:08,618 Мерзкая старая развалина. 64 00:06:08,702 --> 00:06:13,206 Что это, тачка для козлов и чертовых серийных убийц? 65 00:06:16,626 --> 00:06:17,836 Господи. 66 00:06:19,212 --> 00:06:21,840 Ты знаешь, о чем я сейчас подумала? 67 00:06:22,966 --> 00:06:24,509 Кенни и Дарла? 68 00:06:26,303 --> 00:06:28,013 Они умерли где-то за 100 миль отсюда. 69 00:06:28,096 --> 00:06:31,308 -Такая же трасса. -Эта трасса идет по всему штату. 70 00:06:33,810 --> 00:06:34,853 Ты веришь в это? 71 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 Что не нашли их головы? 72 00:06:37,939 --> 00:06:39,941 Что не нашли их, нашли только машину. 73 00:06:40,025 --> 00:06:43,320 Нет, они никогда не находили их головы. Они нашли машину. 74 00:06:43,737 --> 00:06:45,238 Не нашли ни ее, ни его голову. 75 00:06:45,322 --> 00:06:47,115 Посмотри на меня, я все еще трясусь! 76 00:06:47,240 --> 00:06:50,035 Я не думаю, что у каждого поколения есть своя страшная история... 77 00:06:50,118 --> 00:06:52,162 ...о выпивке и ночной поездке на машине ночью после выпускного бала. 78 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 Я всегда слышала, что это правда. Высшая школа Уитон Вэллей, выпуск 78 года. 79 00:06:57,959 --> 00:06:59,961 Хочешь, еще кое-что расскажу? 80 00:07:00,045 --> 00:07:02,255 Когда я впервые услышала эту историю... 81 00:07:04,966 --> 00:07:08,178 ...я подумала, что это будет трасса, на которой я умру. 82 00:07:08,970 --> 00:07:11,890 Сейчас ты тоже так думаешь, не правда ли? 83 00:07:13,600 --> 00:07:16,728 Что же "Отличный-парень" делал с тобой? 84 00:07:18,647 --> 00:07:20,065 "Избивал тебя?" 85 00:07:21,775 --> 00:07:24,361 Это номер на фургоне, который мы только что видели. 86 00:07:24,444 --> 00:07:26,196 B-E-A-T-N-G-U. 87 00:07:27,989 --> 00:07:30,367 То есть "Избивая тебя". 88 00:07:31,201 --> 00:07:33,662 Точно. Три к пяти. 89 00:07:33,787 --> 00:07:35,580 -Ты не можешь говорить это сейчас. -Черт! 90 00:07:35,664 --> 00:07:38,208 -Ты должен был сказать, когда увидел. -Я был в шоке! 91 00:07:38,291 --> 00:07:40,794 -Ну конечно! -Что это, новое правило? 92 00:07:40,877 --> 00:07:42,087 Это всегда было так. 93 00:07:42,212 --> 00:07:43,755 -С какого времени? -Всегда. 94 00:07:43,922 --> 00:07:45,757 Может, с этого момента. 95 00:07:45,882 --> 00:07:48,468 -У тебя память для дерьма. -Не-а. 96 00:07:57,310 --> 00:07:58,687 Не-а бесконечно. 97 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 Ага, бесконечно в квадрате. 98 00:08:04,651 --> 00:08:06,611 -Ладно, назови его. -Что? 99 00:08:07,195 --> 00:08:10,323 Когда мы придумали правило, мы должны говорить о нем. 100 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Ты до сих пор не сдался? 101 00:08:12,909 --> 00:08:15,203 Потому что всегда, когда есть правило... 102 00:08:15,328 --> 00:08:17,914 ...все должны знать о нем. 103 00:08:18,665 --> 00:08:20,500 Расскажешь маме? 104 00:08:20,709 --> 00:08:23,003 Расскажу, что буду дома некоторое время. 105 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 Звучит таинственно? 106 00:08:27,674 --> 00:08:28,717 Что? 107 00:08:29,009 --> 00:08:31,011 Ты слышал ее голос? 108 00:08:31,219 --> 00:08:33,263 Можешь поподробнее, пожалуйста? 109 00:08:33,972 --> 00:08:35,223 Забудь. 110 00:08:35,307 --> 00:08:37,434 Ты выпила последнюю воду? 111 00:08:37,809 --> 00:08:39,644 Она была моя. 112 00:08:43,648 --> 00:08:45,734 Да, ты себе даже постирать не можешь? 113 00:08:45,859 --> 00:08:47,444 Ты живешь не в студгородке. 114 00:08:47,944 --> 00:08:50,113 Ты когда-нибудь пыталась что-то постирать в общаге? 115 00:08:50,238 --> 00:08:52,699 То, что там не украдут, покрасят в розовый цвет. 116 00:08:53,575 --> 00:08:56,536 У меня уже 12 розовых трусов. 117 00:08:56,661 --> 00:08:59,247 Может, они что-то знают о тебе, а ты нет. 118 00:08:59,331 --> 00:09:02,667 "Привет, мам! Давно тебя не видел. Вот мои грязные трусы". 119 00:09:02,709 --> 00:09:04,586 Это для нее, не для меня. 120 00:09:05,670 --> 00:09:09,674 Что? Я должен приносить домой белье. Если я не буду этого делать, она расстроится. 121 00:09:10,967 --> 00:09:13,970 Она думает, что мне от нее ничего не нужно. 122 00:09:14,262 --> 00:09:15,597 Я серьезно. 123 00:09:16,056 --> 00:09:18,141 -Кретин. -Сука. 124 00:09:19,893 --> 00:09:22,187 -Маменькин сынок. -Папина шлюха. 125 00:09:22,312 --> 00:09:24,356 -Любитель лизать члены. -А ты - нюхать яйца. 126 00:09:24,731 --> 00:09:27,651 -...целовать задницу. -...ковыряться в жопе. 127 00:09:29,027 --> 00:09:31,363 Повтор. "Задница" и "Жопа". Ты проиграл. 128 00:09:40,288 --> 00:09:43,792 -Я думаю, что что-то не так. -Ты всегда думаешь, что что-то не так. 129 00:09:47,898 --> 00:09:50,609 -Не так, как она. -Как кто? 130 00:09:52,027 --> 00:09:53,404 Мама не-- 131 00:09:59,493 --> 00:10:01,203 Это "Избивая тебя". 132 00:10:07,418 --> 00:10:08,961 Что он делает? 133 00:10:12,339 --> 00:10:14,216 Что это, черт возьми? 134 00:10:29,356 --> 00:10:31,358 Что, черт возьми, он делает? 135 00:10:32,151 --> 00:10:34,153 Он спустил что-то в трубу. 136 00:10:34,278 --> 00:10:35,988 Завернутое в простыню. 137 00:10:36,739 --> 00:10:38,657 Завернутое в простыню и завязанное веревкой. 138 00:10:38,741 --> 00:10:41,827 Завернутое в простыню и завязанное веревкой, с красными пятнами. 139 00:10:43,746 --> 00:10:45,539 Поехали быстрее отсюда. 140 00:10:45,581 --> 00:10:47,291 -Возьми мой телефон. -Где? 141 00:10:47,374 --> 00:10:48,959 В спортивной сумке. 142 00:10:58,677 --> 00:10:59,678 О, Господи... 143 00:11:01,597 --> 00:11:03,432 Собираешься со мной шутить. 144 00:11:07,394 --> 00:11:10,731 Смысл иметь мобильный телефон в том, что он работает, когда тебе это нужно. 145 00:11:10,856 --> 00:11:12,024 У меня есть сетевой кабель для него. 146 00:11:12,149 --> 00:11:14,985 А у меня есть зажигалка, но она не работает. 147 00:11:15,444 --> 00:11:17,780 Черт с ним. Что я говорил? Моя машина! 148 00:11:17,905 --> 00:11:19,490 Мы должны были взять мою машину! 149 00:11:21,575 --> 00:11:23,911 Он у нас на хвосте. 150 00:11:31,502 --> 00:11:35,881 Что он в этом нашел? Он свихнулся. 151 00:11:45,933 --> 00:11:47,101 Дэрри... 152 00:11:50,062 --> 00:11:53,232 -Он едет за нами. -Ну и что, черт возьми? 153 00:12:01,407 --> 00:12:03,701 Ты выжил из своего чертового ума! 154 00:12:12,418 --> 00:12:14,420 Что, черт возьми, тебе надо? 155 00:12:20,718 --> 00:12:24,221 Твою мать! Проезжай! 156 00:12:25,931 --> 00:12:28,350 Что, черт возьми, с тобой! 157 00:12:35,357 --> 00:12:37,359 -Дэрри, что ты делаешь? -Держись. 158 00:12:37,526 --> 00:12:38,944 Только не убей нас, ладно. 159 00:13:33,374 --> 00:13:35,000 Звучит нормально. 160 00:13:35,876 --> 00:13:37,002 Что? 161 00:13:37,169 --> 00:13:39,380 Каждый из нас знает. 162 00:13:39,505 --> 00:13:41,090 Я знаю немного. 163 00:13:41,465 --> 00:13:43,008 Твоя машина издает странные звуки... 164 00:13:43,050 --> 00:13:45,219 ...ты просто завязал по-новому. Ты говорил мне. 165 00:13:45,386 --> 00:13:46,720 Я говорил тебе? 166 00:13:47,304 --> 00:13:49,181 Я научился этому у тебя. 167 00:13:50,057 --> 00:13:52,017 Господи... 168 00:13:53,602 --> 00:13:54,937 Эй, подожди. 169 00:13:56,605 --> 00:14:00,901 Я думаю о смысле моего существования сейчас, ОК? 170 00:14:05,656 --> 00:14:09,410 Мы, черт возьми, оба уверены, что видели, как он опускал что-то в трубу? 171 00:14:11,412 --> 00:14:13,789 А что, если кто-то все еще жив? 172 00:14:15,833 --> 00:14:17,334 И что если так? 173 00:14:18,544 --> 00:14:19,962 Кто-то, кому нужна помощь. 174 00:14:20,087 --> 00:14:22,423 Мы можем помочь так скоро, как доберемся до телефона. 175 00:14:22,548 --> 00:14:24,550 Ты знаешь, где ближайший телефон? 176 00:14:24,717 --> 00:14:26,135 На нас напали! 177 00:14:26,260 --> 00:14:28,846 И ты даже не хочешь узнать, почему? 178 00:14:32,141 --> 00:14:34,351 Мы просто заглянем в трубу и все. 179 00:14:34,435 --> 00:14:37,646 Это теперь твоя идея маленького приключения? 180 00:14:37,730 --> 00:14:39,940 А обвинял в этом ты меня, не так ли? 181 00:14:39,982 --> 00:14:43,360 Мы посмотрим в трубу, если там ничего нет, то нам останется лишь... 182 00:14:43,444 --> 00:14:45,738 ...только направиться домой, и вызвать полицию. 183 00:14:45,821 --> 00:14:47,573 Ты знаешь, что мы должны. 184 00:14:47,656 --> 00:14:49,742 -Черт, я ничего не должна. -Нет, должна! 185 00:14:50,659 --> 00:14:53,662 Посмотри мне в глаза и скажи, что ты можешь просто уехать. 186 00:14:53,746 --> 00:14:55,706 Оставить кого-то умирать. 187 00:14:55,748 --> 00:14:59,043 Может, потом станет известно, что кто-то мог выжить, если бы ты вернулась. 188 00:14:59,168 --> 00:15:01,253 Только не делай это потому, что это надо делать. 189 00:15:01,378 --> 00:15:05,883 Ты только хочешь вернуться и посмотреть, есть ли там что-то отвратительное в трубе? 190 00:15:08,260 --> 00:15:09,261 Ладно. 191 00:15:11,555 --> 00:15:13,766 А что, если бы ты была там? 192 00:15:20,856 --> 00:15:22,316 Только я не выйду из машины. 193 00:15:22,441 --> 00:15:24,318 -Ты и не должна. -И не выйду. 194 00:16:29,216 --> 00:16:31,135 Господи, это же церковь. 195 00:16:45,232 --> 00:16:46,692 Что с этими птицами? 196 00:16:58,037 --> 00:16:59,747 Я только посмотрю. 197 00:17:19,767 --> 00:17:21,894 Давай сделаем это, причем быстро. 198 00:17:44,750 --> 00:17:46,210 О, Господи. 199 00:17:51,632 --> 00:17:55,302 -Не выглядит как сточная труба. -И не пахнет как она. 200 00:17:58,514 --> 00:18:00,307 Пошли, ты все равно ничего не сможешь увидеть. 201 00:18:00,349 --> 00:18:02,601 Надо посветить сюда. 202 00:18:03,352 --> 00:18:04,895 Принеси фонарь. 203 00:18:05,813 --> 00:18:07,815 Давай, принеси фонарь. 204 00:18:08,649 --> 00:18:09,942 Эй! 205 00:18:12,611 --> 00:18:14,405 Кто-нибудь здесь есть? 206 00:18:17,032 --> 00:18:21,036 Эй! Кто-нибудь здесь есть? 207 00:18:29,670 --> 00:18:30,921 Эй! 208 00:18:33,716 --> 00:18:35,676 Быстрее. Давай. 209 00:18:36,427 --> 00:18:37,845 Эй! 210 00:18:39,930 --> 00:18:41,432 Там кто-то есть, я слышал. 211 00:18:41,557 --> 00:18:43,100 Эй! 212 00:18:44,977 --> 00:18:46,854 Тебе показалось, Дэрри. 213 00:18:48,731 --> 00:18:51,150 Дэрри, даже и не думай об этом! 214 00:18:51,817 --> 00:18:54,111 -Дэрри! -Я говорю, что я что-то слышал. 215 00:18:54,737 --> 00:18:56,405 Ты знаешь фильмы ужасов... 216 00:18:56,530 --> 00:18:58,741 ...где кто-то сделал что-то довольно глупо... 217 00:18:58,866 --> 00:19:00,659 ...и все ненавидят его за это? 218 00:19:00,743 --> 00:19:01,869 Это как раз то. 219 00:19:05,706 --> 00:19:07,166 -Эй! -Нет, Дэрри! 220 00:19:07,291 --> 00:19:09,043 -Дай мне спуститься. -К черту это! 221 00:19:09,251 --> 00:19:11,587 -Я только немного продвинусь вниз. -Ты не сделаешь этого. 222 00:19:11,712 --> 00:19:15,049 Я нет. Просто подержи меня за ступню. 223 00:19:16,425 --> 00:19:17,676 Это ступня? 224 00:19:30,981 --> 00:19:32,691 Там кто-нибудь есть? 225 00:19:33,734 --> 00:19:36,362 Когда ты в последний раз стирал свои носки? 226 00:19:36,695 --> 00:19:38,322 Я что-то вижу. 227 00:19:38,864 --> 00:19:41,492 -Эй! -Я считаю до десяти. 228 00:19:41,575 --> 00:19:42,743 Что-то движется. 229 00:19:42,868 --> 00:19:45,079 Потом отпускаю тебя и иду к машине. 230 00:19:45,204 --> 00:19:46,872 Тихо! 231 00:19:47,081 --> 00:19:48,707 Я видел это снова. 232 00:19:49,375 --> 00:19:51,877 Что-то определенно двигалось. 233 00:19:53,754 --> 00:19:54,755 Крысы! 234 00:19:54,922 --> 00:19:56,298 -Что? -Крысы! 235 00:19:56,799 --> 00:20:00,719 Крысы! 236 00:20:20,823 --> 00:20:22,241 Дэрри! 237 00:20:25,119 --> 00:20:27,121 Господи, Дэрри, поговори со мной! 238 00:20:30,624 --> 00:20:32,418 Дэрри, скажи что-нибудь! 239 00:20:37,506 --> 00:20:38,507 Ты в порядке? 240 00:20:44,972 --> 00:20:47,349 Как ты собираешься оттуда вылизать, Дэр? 241 00:20:56,567 --> 00:20:58,110 Ты корова. 242 00:21:00,029 --> 00:21:01,864 Господи, мне очень жаль. 243 00:21:01,989 --> 00:21:03,532 Держу пари, так и есть. 244 00:21:03,824 --> 00:21:05,284 Так и есть. Не знаю, как это произошло. 245 00:21:05,409 --> 00:21:07,369 Ты бил ногами, и я не смогла тебя удержать-- 246 00:21:07,411 --> 00:21:08,954 Тебе не так жаль, как мне. 247 00:21:09,955 --> 00:21:12,249 Там были крысы, они кинулись на меня. 248 00:21:12,374 --> 00:21:14,543 Они набросились на меня тоже, Триш. 249 00:21:20,382 --> 00:21:22,593 Я чувствую себя плохо. Ты в порядке? 250 00:21:24,261 --> 00:21:27,181 Спасибо тебе большое. Спасибо тебе за это. 251 00:21:27,681 --> 00:21:30,476 Триша Дженнер разжала тиски. 252 00:21:31,310 --> 00:21:32,686 Спасибо. 253 00:21:35,314 --> 00:21:38,317 Ты был единственным, кто хотел вернуться и найти небольшое приключение. 254 00:21:38,442 --> 00:21:39,693 Заткнись. 255 00:21:40,694 --> 00:21:43,072 Как ты собираешься отсюда выбираться? 256 00:21:56,043 --> 00:21:57,294 Дэрри? 257 00:22:01,507 --> 00:22:02,633 Что? 258 00:22:09,932 --> 00:22:11,100 Дэрри? 259 00:22:21,652 --> 00:22:23,237 Скажи, что это не так. 260 00:22:35,040 --> 00:22:36,917 Я слышал, вы говорили? 261 00:22:44,091 --> 00:22:47,720 Дэрри, с кем, черт возьми, ты там говоришь? 262 00:22:48,721 --> 00:22:50,264 Я нашел наше тело. 263 00:22:50,389 --> 00:22:52,391 -Что ты нашел? -Я нашел наше-- 264 00:23:59,291 --> 00:24:01,460 Что? 265 00:24:26,235 --> 00:24:27,361 Дэрри? 266 00:24:30,614 --> 00:24:33,701 Скажи что-нибудь. Ты меня и так уже испугал! 267 00:24:36,620 --> 00:24:38,831 Дэрри, скажи, что происходит! 268 00:24:43,210 --> 00:24:44,211 Что? 269 00:24:44,712 --> 00:24:46,505 Нам надо отсюда уходить. 270 00:24:46,964 --> 00:24:49,049 Нет, давай останемся и покормим птичек. 271 00:24:49,925 --> 00:24:51,135 Иди за помощью. 272 00:24:51,927 --> 00:24:53,387 Иди за помощью, Триш. 273 00:24:55,055 --> 00:24:56,056 На что ты смотришь? 274 00:24:56,223 --> 00:24:59,226 Выйди на дорогу и найди кого-нибудь, кто может помочь. 275 00:24:59,351 --> 00:25:01,270 Как ты собираешься оттуда выбираться? 276 00:25:01,395 --> 00:25:05,149 Это, наверное, один из подвалов церкви, да? 277 00:25:07,860 --> 00:25:10,154 Ты ведь не думаешь, что я пойду туда? 278 00:25:10,237 --> 00:25:12,698 Выйди на дорогу, останови любого, кого увидишь... 279 00:25:12,740 --> 00:25:15,367 ...и скажи, чтоб вызвали полицию. 280 00:25:15,409 --> 00:25:17,745 Здесь должен быть путь наружу. Я сейчас буду его искать. 281 00:25:17,953 --> 00:25:19,246 И еще, Триш... 282 00:25:20,372 --> 00:25:22,166 ...если ты увидишь, что едет старый фургон... 283 00:25:22,249 --> 00:25:26,045 ...вернись к трубе и крикни вниз так громко, как сможешь. 284 00:25:27,671 --> 00:25:29,757 Тебе пришлось это сказать, да? 285 00:31:41,045 --> 00:31:43,297 Черт возьми, Дэрри! 286 00:31:44,548 --> 00:31:46,008 Ты идиот! 287 00:31:55,434 --> 00:31:56,602 Дэрри? 288 00:32:15,788 --> 00:32:17,998 Не мог бы ты хоть что-нибудь произнести? 289 00:32:29,218 --> 00:32:31,720 Дэрри, ты пугаешь меня, черт возьми! 290 00:32:38,936 --> 00:32:40,521 Нам придется остановиться. 291 00:32:44,608 --> 00:32:46,110 Ты меня слышал? 292 00:32:49,321 --> 00:32:50,322 Дэрри? 293 00:32:50,406 --> 00:32:52,116 Она потеряла свою голову. 294 00:32:54,326 --> 00:32:57,788 Дарла потеряла свою голову, как они и сказали. 295 00:33:02,418 --> 00:33:05,254 И ты знаешь, что он сделал? 296 00:33:06,964 --> 00:33:09,049 Ты знаешь, что он сделал с ней? 297 00:33:10,384 --> 00:33:12,678 Он пришил ее назад. 298 00:33:15,931 --> 00:33:17,933 Он пришил ее на прежнее место. 299 00:33:57,181 --> 00:33:59,141 Собираешься позвонить? 300 00:34:04,438 --> 00:34:06,273 Вылей немного воды на себя. 301 00:34:06,357 --> 00:34:09,068 Ты выглядишь, как будто вылез из канализации. 302 00:34:28,587 --> 00:34:30,089 Он возвращается. 303 00:34:32,299 --> 00:34:35,219 Он возвращается! Пошли! 304 00:34:43,227 --> 00:34:44,478 Простите. 305 00:34:45,813 --> 00:34:47,648 Простите, нам нужна помощь. 306 00:34:51,610 --> 00:34:53,946 Я вынуждена попросить вас позвонить в полицию. 307 00:34:54,947 --> 00:34:56,240 В полицию? 308 00:34:56,699 --> 00:35:00,035 Нам нужна помощь сейчас, пожалуйста! 309 00:35:07,710 --> 00:35:11,797 Только скажи им, что ты видел и мы сможем, наконец, отсюда выбраться? 310 00:35:13,674 --> 00:35:15,718 Ну, давай же! 311 00:35:16,218 --> 00:35:19,054 Давай же. Ты должен собраться. 312 00:35:21,932 --> 00:35:23,434 Посмотри на меня, Дэрри. 313 00:35:25,978 --> 00:35:27,688 Я так испуган, Триш. 314 00:35:30,941 --> 00:35:32,359 Я так испуган. 315 00:35:33,235 --> 00:35:34,737 Я тоже испугана, хорошо? 316 00:35:35,654 --> 00:35:37,990 Он возвращается назад в ту церковь... 317 00:35:38,032 --> 00:35:40,242 ...и он поймет, что мы там были. 318 00:35:56,967 --> 00:35:58,719 Вы собираетесь брать трубку? 319 00:36:03,015 --> 00:36:05,476 -Да, алло. -Вы еще не увидели кошек? 320 00:36:06,727 --> 00:36:09,605 -Ты и твой брат. -Я и мой брат? 321 00:36:09,980 --> 00:36:12,608 Ты и Дэрри. Я видела вас и много кошек. 322 00:36:12,733 --> 00:36:15,319 Кто это, черт возьми? Откуда ты знаешь Дэрри? 323 00:36:15,361 --> 00:36:16,695 Кто это? 324 00:36:16,737 --> 00:36:19,490 Дэрри? Ты знаешь, о каких кошках я говорю? 325 00:36:19,573 --> 00:36:20,699 Кто это? 326 00:36:20,741 --> 00:36:22,451 У тебя порвана футболка, да? 327 00:36:22,576 --> 00:36:24,203 И окровавлена рука. 328 00:36:24,870 --> 00:36:28,040 Разрыв на футболке над небольшой татуировкой в виде розы... 329 00:36:28,082 --> 00:36:29,583 ...на твоем животе. 330 00:36:31,585 --> 00:36:32,878 Кто это? 331 00:36:33,379 --> 00:36:34,755 Откуда, черт возьми, ты знаешь нас? 332 00:36:34,880 --> 00:36:37,091 Вы нашли его дом боли. 333 00:36:37,883 --> 00:36:38,801 Что? 334 00:36:38,926 --> 00:36:41,011 Много тел там... 335 00:36:41,095 --> 00:36:43,305 ...это то, что он любит называть... 336 00:36:43,389 --> 00:36:45,516 ...его домом боли. 337 00:36:46,392 --> 00:36:48,394 Я не знаю, о чем, черт возьми, ты говоришь. 338 00:36:48,477 --> 00:36:52,398 Я не знаю, демон это или дьявол... 339 00:36:52,523 --> 00:36:55,025 ...или просто что-то голодное... 340 00:36:55,109 --> 00:36:57,319 ...из темных мест во времени. 341 00:36:57,486 --> 00:36:59,822 Я не знаю, о чем, черт возьми, ты говоришь. 342 00:36:59,947 --> 00:37:03,534 Я знаю только, что оно не прекратит идти за вами... 343 00:37:04,034 --> 00:37:05,494 ...или за кем-то другим, кого оно хочет. 344 00:37:07,329 --> 00:37:10,416 Однажды почувствовав запах чего-то, что ему понравится... 345 00:37:13,919 --> 00:37:15,504 ...он уже не сможет остановиться. 346 00:37:15,629 --> 00:37:17,715 -А... -Что она говорит? 347 00:37:17,965 --> 00:37:19,717 Я тоже видела этот ужасный фургон. 348 00:37:20,426 --> 00:37:21,927 С номерным знаком. 349 00:37:22,636 --> 00:37:23,637 "Избивая тебя?" 350 00:37:23,721 --> 00:37:26,056 Номерной знак на этом грузовике. 351 00:37:26,515 --> 00:37:27,516 Правильно, "Избивая тебя?" 352 00:37:27,641 --> 00:37:29,268 Нет, думай об этом. 353 00:37:31,061 --> 00:37:33,355 Думай об этом, ради Христа. 354 00:37:33,439 --> 00:37:35,566 Держись. Я хочу, чтоб ты услышал это. 355 00:37:46,160 --> 00:37:47,286 Хорошо. 356 00:37:47,369 --> 00:37:49,538 Как только услышишь эту песню - убегай. 357 00:37:51,040 --> 00:37:52,708 Да, убегай. 358 00:37:52,833 --> 00:37:55,961 Потому, что эта песня значит что-то ужасное для тебя. 359 00:37:56,378 --> 00:37:59,381 Что-то настолько ужасное, что тебе даже не снилось... 360 00:37:59,548 --> 00:38:02,384 ...в самых страшных, в самых ужасных кошмарах. 361 00:38:02,676 --> 00:38:04,303 Да пошла ты! 362 00:38:07,306 --> 00:38:08,265 Дэрри. 363 00:38:17,983 --> 00:38:19,151 Дэрри? 364 00:38:21,695 --> 00:38:22,863 Эй? 365 00:38:23,697 --> 00:38:26,909 Давай, наконец, поговорим с копами и уедем, черт возьми, отсюда! 366 00:38:42,716 --> 00:38:46,387 Может, не нужно обращать внимания на этот телефонный разговор. 367 00:38:54,061 --> 00:38:56,730 Это звучит, как дурной сон. 368 00:38:57,314 --> 00:38:59,608 Все, что я видел, я видел. 369 00:39:04,029 --> 00:39:07,366 Что, ты думаешь, что я ударился головой и у меня поехала крыша? 370 00:39:07,491 --> 00:39:08,701 Я этого не говорила. 371 00:39:08,909 --> 00:39:10,828 Ты веришь мне, правда? 372 00:39:12,413 --> 00:39:13,497 Правда? 373 00:39:15,833 --> 00:39:18,794 Посмотри мне в глаза и скажи, что ты веришь мне. 374 00:39:19,420 --> 00:39:23,674 Посмотри мне сейчас же в глаза и скажи, что ты веришь всему, что я говорил! 375 00:39:27,386 --> 00:39:28,554 Мы прочесали местность... 376 00:39:28,679 --> 00:39:31,849 ...и мы нашли несколько людей на пути к старой церкви. 377 00:39:32,057 --> 00:39:35,060 Эти ребята, которых ты видел на стене, кто это? 378 00:39:35,728 --> 00:39:38,564 Дарла Кливел и Кенни... 379 00:39:39,440 --> 00:39:40,399 ...Брэндон. 380 00:39:40,524 --> 00:39:43,819 Их машина после аварии была найдена примерно 20 лет назад. 381 00:39:43,944 --> 00:39:46,363 -Я правильно припоминаю? -Да. 382 00:39:46,697 --> 00:39:49,450 Их тела так и не нашли. 383 00:39:51,577 --> 00:39:55,372 Ты сказал, что у них все еще есть кожа и у него кольцо на пальце. 384 00:39:55,539 --> 00:39:56,999 Что вы говорите? 385 00:39:57,249 --> 00:39:59,418 Я же говорил, я схватил одного из них вот так. 386 00:39:59,710 --> 00:40:02,046 И рука была твердой, как окаменевшее дерево. 387 00:40:02,129 --> 00:40:04,131 Как будто он их законсервировал или типа того. 388 00:40:04,256 --> 00:40:07,051 Он их сшил всех вместе, как стеганое одеяло. 389 00:40:07,259 --> 00:40:10,679 -Я только пытаюсь сопоставить факты. -А я и говорю факты! 390 00:40:10,763 --> 00:40:12,973 Этот парень водит коричневый фургон... 391 00:40:13,057 --> 00:40:14,892 ...и он чуть не убил нас. 392 00:40:14,975 --> 00:40:17,853 Мы видели, как он опускал тело в трубу... 393 00:40:18,062 --> 00:40:20,606 ...и оно свалилось в подвал старой церкви. 394 00:40:20,731 --> 00:40:24,860 У него там 500, может быть даже 600 тел... 395 00:40:25,069 --> 00:40:26,445 ...и я видел их! 396 00:40:29,573 --> 00:40:30,991 Приклеенных к стенам... 397 00:40:31,075 --> 00:40:35,037 ...как сумасшедшая версия Сикстинской Капеллы! 398 00:40:35,704 --> 00:40:38,165 Что, вы не верите мне? 399 00:40:38,290 --> 00:40:41,377 Поезжайте в старую церковь, если вы мне не верите. 400 00:40:41,627 --> 00:40:43,170 Никто не говорит, что вы лжете. 401 00:40:43,337 --> 00:40:45,089 Хорошо, потому что я не лгу! 402 00:40:45,214 --> 00:40:46,715 Посмотрите на это с моей точки зрения. 403 00:40:46,882 --> 00:40:49,468 Эта прекрасная большая история, которую ты нам поведал... 404 00:40:50,594 --> 00:40:53,514 Это ваша машина около колонок? 405 00:41:07,236 --> 00:41:09,697 Несколько семей видели его из окна. 406 00:41:10,364 --> 00:41:12,408 Человека около вашей машины. 407 00:41:15,619 --> 00:41:18,205 Он стоял около нее... 408 00:41:18,706 --> 00:41:21,041 ...и нюхал белье... 409 00:41:22,710 --> 00:41:25,421 ...поднося охапками к носу. 410 00:41:26,922 --> 00:41:29,216 Выглядело, как будто ему это нравится. 411 00:41:32,219 --> 00:41:34,346 В какую сторону он ушел, Бинки? 412 00:41:37,558 --> 00:41:39,852 Все еще думаешь, что я ударил голову? 413 00:41:44,648 --> 00:41:46,984 Он съездил в церковь, затем вернулся. 414 00:41:47,151 --> 00:41:49,528 Этот парень следует за нами! 415 00:41:49,737 --> 00:41:52,531 Он идет за нами потому, что знает, что мы видели. 416 00:41:56,535 --> 00:41:59,038 И сейчас он даже знает мое имя. 417 00:42:04,168 --> 00:42:06,587 Центр, это 037. Возвращайтесь. 418 00:42:08,964 --> 00:42:10,883 Вам нужны отпечатки пальцев? 419 00:42:11,050 --> 00:42:13,052 037, продолжайте, пожалуйста. 420 00:42:19,892 --> 00:42:21,685 037, это Центр. 421 00:42:22,436 --> 00:42:23,562 Прием. 422 00:42:25,898 --> 00:42:28,192 Вы можете снять отпечатки? 423 00:42:32,863 --> 00:42:35,157 Выглядит, как будто кто-то уже мертв. 424 00:42:39,203 --> 00:42:41,372 037, что происходит? 425 00:42:44,458 --> 00:42:46,085 037, мне необходим ответ. 426 00:42:46,210 --> 00:42:48,796 Это определенно фантастика, черт возьми. 427 00:42:49,004 --> 00:42:51,298 Это Центр. 037, подтвердите. 428 00:42:51,382 --> 00:42:54,385 Мы должны сесть по машинам и ехать. Пора. 429 00:42:54,635 --> 00:42:56,095 Объясните ситуацию? 430 00:43:03,102 --> 00:43:04,770 037, пожалуйста, ответьте. 431 00:43:12,486 --> 00:43:15,489 Как ему удалось доехать до церкви и вернуться к закусочной так быстро? 432 00:43:18,659 --> 00:43:21,245 Что, черт возьми, он делал с твоей одеждой? 433 00:43:22,079 --> 00:43:24,623 Он ездит быстро, но не настолько. 434 00:43:28,043 --> 00:43:31,130 Может, он может прыгать по высоким зданиям. 435 00:43:31,505 --> 00:43:35,050 Он, должно быть, суперчеловек. С другой стороны, запах убил бы его. 436 00:43:36,677 --> 00:43:39,638 Пожалуйста, возвращайтесь, 037, на Запад 9. 437 00:43:39,847 --> 00:43:42,224 Центр, это 037. Прием. 438 00:43:42,683 --> 00:43:45,227 Вы уверены, что это не просто пара пироманьяков... 439 00:43:45,352 --> 00:43:47,354 ...ведет вас куда-то? 440 00:43:47,688 --> 00:43:49,064 Прием. 441 00:43:49,356 --> 00:43:51,233 Старая церковь горит. 442 00:43:51,859 --> 00:43:54,028 Я говорю, что возгорание вышло из-под контроля. 443 00:43:54,361 --> 00:43:57,281 Я много раз бывал в огне, но я хочу сказать, что... 444 00:43:57,364 --> 00:43:59,867 ...никто не сможет продержаться внутри долгое время. 445 00:44:00,034 --> 00:44:01,744 Кровосмесительная столица мира. 446 00:44:01,994 --> 00:44:03,954 Не будь, как сопля. 447 00:44:08,667 --> 00:44:10,878 Только не говори, что он тебе нравится. 448 00:44:11,378 --> 00:44:12,463 Кто? 449 00:44:13,672 --> 00:44:14,840 Пожалуйста. 450 00:44:14,965 --> 00:44:17,551 Я думаю, что официантка набрала неверный номер. 451 00:44:17,676 --> 00:44:20,137 Этот парень выглядит как коп в полоску и горошек. 452 00:44:23,849 --> 00:44:25,768 Как потерянное звено. 453 00:44:26,268 --> 00:44:30,022 Я бы хотел привести его в мой класс, чтобы показать. 454 00:44:30,064 --> 00:44:31,273 Теперь о спорте, национальная... 455 00:44:39,615 --> 00:44:41,992 -Эта песня! -Что с тобой? 456 00:44:42,076 --> 00:44:43,202 Слова те же. 457 00:44:46,080 --> 00:44:47,581 -Что с тобой? 458 00:44:47,623 --> 00:44:50,459 Это та же песня, что играла, когда я разговаривал с леди по телефону. 459 00:44:51,585 --> 00:44:55,089 Ребята сказали, что фургон разгоняется до сотни. Прием. 460 00:44:55,381 --> 00:44:58,509 Получено предварительное заключение. Только не потеряйте управление. 461 00:44:58,759 --> 00:45:00,010 Это мертвая кожа. 462 00:45:00,094 --> 00:45:01,887 Давно мертвая. Поэтому и крошится. 463 00:45:02,096 --> 00:45:03,722 Что? 464 00:45:04,473 --> 00:45:06,725 Точно! Слова те же. Послушай! 465 00:45:11,605 --> 00:45:14,233 Держитесь, Центр, небо падает. 466 00:45:25,077 --> 00:45:28,038 Она включила нам эту песню и сказала, что если мы услышим ее... 467 00:45:34,628 --> 00:45:35,546 Это она. 468 00:46:27,264 --> 00:46:28,766 037, ответьте. 469 00:46:32,561 --> 00:46:34,480 У вас все в порядке? 470 00:46:45,074 --> 00:46:47,326 037, это Центр. Ответьте. 471 00:46:57,044 --> 00:46:58,337 Триш? 472 00:46:58,712 --> 00:46:59,797 Эй, ответьте! 473 00:47:00,381 --> 00:47:02,383 Возвращайся в машину. 474 00:47:02,591 --> 00:47:04,176 Центр, это 04... 475 00:47:04,718 --> 00:47:06,720 Возвращайся в машину, Триш! 476 00:48:26,258 --> 00:48:27,676 Что это? 477 00:48:34,975 --> 00:48:36,602 Я не верю своим глазам. 478 00:48:53,077 --> 00:48:54,703 Что он делает? 479 00:49:00,000 --> 00:49:01,001 Поехали. 480 00:49:03,712 --> 00:49:05,714 -Я пытаюсь. -Ну же, давай! 481 00:49:09,009 --> 00:49:10,803 -Давай, ну же! -Я пытаюсь! 482 00:49:58,058 --> 00:50:00,352 Давай, ты так убьешь нас! 483 00:50:00,811 --> 00:50:02,813 Сбавь скорость! 484 00:50:03,647 --> 00:50:04,857 Притормози! 485 00:50:14,742 --> 00:50:16,035 Черт. 486 00:50:16,118 --> 00:50:17,411 -Там есть телефон. -И? 487 00:50:17,870 --> 00:50:19,570 Ты же только что сказал мне остановиться. 488 00:50:19,571 --> 00:50:21,415 Я не говорил: "Стоп". Я сказал: "Сбавь скорость". 489 00:50:21,582 --> 00:50:23,959 -Как далеко отсюда следующий город? -То есть следующий телефон? 490 00:50:24,043 --> 00:50:26,712 До черта отсюда. Ты хочешь понять? 491 00:50:47,066 --> 00:50:50,277 Ну же, Триш, посмотри на это место. Поехали дальше. 492 00:50:50,694 --> 00:50:52,446 Давай, поехали. 493 00:50:52,696 --> 00:50:55,199 -Ты не хочешь получить помощь? -Помощь от кого? 494 00:50:55,574 --> 00:50:56,909 Мы только позвоним по телефону. 495 00:50:56,992 --> 00:50:58,619 -Кому? -Не знаю. 496 00:50:58,786 --> 00:51:00,371 -И что мы скажем? -Не знаю. 497 00:51:00,579 --> 00:51:03,207 "Эй, чертова полиция, за мной гонится парень... 498 00:51:03,374 --> 00:51:06,085 ...который вытаскивает языки из отчлененных голов зубами". 499 00:51:06,293 --> 00:51:08,087 "Есть ли специальное отделение для этого?" 500 00:51:08,587 --> 00:51:09,588 Пошли. 501 00:51:11,006 --> 00:51:13,467 Господи, ты думаешь, у них есть телефон? 502 00:51:13,634 --> 00:51:16,595 Я думаю, у них нет телефона, зато есть куча оружия. 503 00:51:16,887 --> 00:51:18,055 Кто вы? 504 00:51:29,316 --> 00:51:30,776 Я сказала: "Кто вы?" 505 00:51:33,320 --> 00:51:36,949 Патриция Дженнер. А это мой брат Дэрри. 506 00:51:38,033 --> 00:51:40,411 -Что вы от меня хотите? -Телефон? 507 00:51:42,621 --> 00:51:43,956 У меня его нет. 508 00:51:45,791 --> 00:51:47,918 Говорю, поехали дальше, пока не встретим людей. 509 00:51:48,127 --> 00:51:49,920 Что ты о ней думаешь? 510 00:51:51,714 --> 00:51:54,633 Зачем вам телефон, если б он у меня и был? 511 00:51:54,842 --> 00:51:57,136 Нужно позвонить в полицию округа Пертвилла. 512 00:51:57,803 --> 00:51:59,054 Пертвилла? 513 00:51:59,430 --> 00:52:02,641 Это не тот округ. Вы в округе Похо. 514 00:52:02,850 --> 00:52:05,853 Тогда в полицию Похо. Мне нужно позвонить кому-нибудь. 515 00:52:06,687 --> 00:52:10,357 Даже и не думайте приводить сюда копов... 516 00:52:10,524 --> 00:52:12,735 ...с их дерьмом. 517 00:52:14,028 --> 00:52:18,365 Они пытались рассказать мне, сколько кошек я могу иметь. 518 00:52:18,866 --> 00:52:22,578 У меня будет столько кошек, сколько я захочу. 519 00:52:23,245 --> 00:52:24,955 Вы можете передать им от меня... 520 00:52:25,039 --> 00:52:27,166 Пожалуйста, кто-то был убит. 521 00:52:31,712 --> 00:52:33,255 Убит, ты сказала? 522 00:52:33,714 --> 00:52:35,549 Да, полицейский. 523 00:52:36,008 --> 00:52:38,177 Господи, я думала... 524 00:52:38,761 --> 00:52:41,305 Я думала, что вы имеете в виду одного из моих деточек. 525 00:52:42,556 --> 00:52:45,392 -Вы слышали, что я только что сказала? -Поехали отсюда. 526 00:52:48,270 --> 00:52:51,857 Вы можете позвонить шерифу, но не давайте ему этот адрес. 527 00:52:52,316 --> 00:52:56,278 И скажите, чтобы они уходили их штата. 528 00:52:56,737 --> 00:52:59,031 Мои детки не любят незнакомцев. 529 00:53:00,449 --> 00:53:02,034 Сколько у вас кошек? 530 00:53:03,285 --> 00:53:04,578 Больше пары. 531 00:53:05,621 --> 00:53:08,082 Мы должны уйти сейчас же. 532 00:53:13,754 --> 00:53:16,090 Скажи мне, что это было все время. 533 00:53:25,099 --> 00:53:26,892 Черт побери. 534 00:53:51,792 --> 00:53:54,503 Ребята, с вами кто-то еще был? 535 00:53:55,421 --> 00:53:56,714 Что? 536 00:54:07,349 --> 00:54:10,102 Это не мое пугало. 537 00:54:19,987 --> 00:54:22,656 У тебя есть 10 секунд... 538 00:54:22,823 --> 00:54:25,743 ...чтобы убрать свою задницу с моего двора! 539 00:54:28,370 --> 00:54:31,123 И я не буду повторять это дважды. 540 00:54:36,045 --> 00:54:39,048 -Не подходите к нему. -Что ты делаешь, Триш? 541 00:54:41,425 --> 00:54:43,761 Пошел к черту! 542 00:54:53,687 --> 00:54:55,189 Давай. Пойдем! 543 00:54:55,397 --> 00:54:57,316 Нет. Не ходите туда. 544 00:54:57,483 --> 00:54:59,318 -Послушайте его! -Надо уходить отсюда! 545 00:54:59,360 --> 00:55:02,154 Какого черта ты принес в мой дом? 546 00:55:05,282 --> 00:55:06,909 Уходите. 547 00:55:07,284 --> 00:55:10,496 Пошел вот от моих деток, сукин сын! 548 00:55:15,876 --> 00:55:18,462 Я снесу тебе твою чертову голову! 549 00:56:08,554 --> 00:56:09,722 Эй? 550 00:57:00,147 --> 00:57:01,690 -Что-то не так. -Не говори этого! 551 00:57:01,774 --> 00:57:04,026 Что ты хочешь сказать? Передачу заклинило! 552 00:57:04,151 --> 00:57:06,737 -Так сделай что-нибудь, Триш! -Так ты сломаешь! 553 00:57:08,906 --> 00:57:11,367 -Сейчас стоит на заднем ходу. -Поехали на заднем! 554 00:57:31,011 --> 00:57:33,389 -Что будем делать? -Сбей его. 555 00:57:37,935 --> 00:57:39,353 Сбей его, Триш. 556 00:57:39,937 --> 00:57:40,896 Жестоко. 557 00:57:43,899 --> 00:57:44,817 Давай же! 558 00:58:17,433 --> 00:58:18,934 Что за черт? 559 00:58:29,278 --> 00:58:31,238 Что, черт возьми, ты делаешь? 560 00:58:33,240 --> 00:58:35,034 Давай, сукин сын. 561 00:58:38,579 --> 00:58:41,582 Ладно, раскатаем его уродливую рожу. 562 00:58:42,041 --> 00:58:43,375 Давай. 563 00:58:43,709 --> 00:58:44,668 Давай! 564 00:59:08,067 --> 00:59:09,735 Думаешь, он мертв? 565 00:59:10,319 --> 00:59:12,154 Он и был мертв. 566 00:59:39,640 --> 00:59:40,766 Достаточно. 567 01:00:55,716 --> 01:00:57,676 Поехали отсюда. 568 01:00:59,261 --> 01:01:00,429 Триш. 569 01:01:05,768 --> 01:01:08,395 Я не знаю, насколько далеко можно уехать на этой машине. 570 01:01:08,562 --> 01:01:10,189 Не слишком далеко. 571 01:01:57,027 --> 01:01:58,028 Роуч. 572 01:01:58,821 --> 01:02:00,698 Что мы воровали сегодня? 573 01:02:01,365 --> 01:02:04,952 Почему бы тебе не приехать и самому не посмотреть, Большой Папочка? 574 01:02:05,619 --> 01:02:07,913 76 Чеви Нова? 575 01:02:08,080 --> 01:02:10,708 Кто-нибудь говорил тебе, угонщик, у тебя дерьмовый вкус? 576 01:02:10,916 --> 01:02:13,127 Попроси папу, чтоб перестал кричать. 577 01:02:13,335 --> 01:02:14,628 Мам! 578 01:02:18,132 --> 01:02:19,925 Я понимаю, мама. 579 01:02:20,217 --> 01:02:22,094 Я только пытаюсь сказать, где мы. 580 01:02:23,345 --> 01:02:26,432 Остаемся здесь. Я же говорю, мы оба в порядке. 581 01:02:28,350 --> 01:02:32,646 В участке у шерифа округа Похо, где-то 20 миль от Первиллы. 582 01:02:33,981 --> 01:02:36,692 Потому что мы будем дома быстрее, чем ты сможешь добраться сюда. 583 01:02:37,985 --> 01:02:41,739 Мы не хотим ждать здесь, мам. Мы только хотим выбраться отсюда к черту. 584 01:02:42,364 --> 01:02:44,992 Мам, позволь нам приехать домой, ладно? 585 01:02:45,826 --> 01:02:48,454 Мы не хотим здесь оставаться. 586 01:02:48,829 --> 01:02:50,039 Я тоже. 587 01:02:51,373 --> 01:02:53,584 Я поговорю с тобой через несколько часов. 588 01:02:58,756 --> 01:02:59,965 Папа. 589 01:03:00,257 --> 01:03:01,842 Думал, что я разбил машину? 590 01:03:02,426 --> 01:03:03,886 Она теперь лишь гора мусора. 591 01:03:04,011 --> 01:03:05,679 -Черт. -Чтоб его. 592 01:03:05,763 --> 01:03:06,764 Триша? 593 01:03:09,558 --> 01:03:10,851 Триша и Дэрри, правильно? 594 01:03:11,018 --> 01:03:12,978 Джез, что ты тут делаешь? 595 01:03:13,187 --> 01:03:14,980 Эй, Джезел? 596 01:03:16,565 --> 01:03:17,566 Дэрри. 597 01:03:18,317 --> 01:03:19,777 Дэрри Дженнер. 598 01:03:20,152 --> 01:03:23,989 -Джезел Гей Хартман. Как вы? -Пойдем. Им сейчас не до тебя. 599 01:03:24,073 --> 01:03:25,366 -Триша. -Черт возьми, Джез. 600 01:03:25,574 --> 01:03:28,702 Мне, правда, нужно поговорить с тобой, если ты выделишь мне свободную минутку. 601 01:03:28,869 --> 01:03:31,455 Джезел думает, что она экстрасенс. 602 01:03:31,580 --> 01:03:33,082 Она помогала нам с потерянными людьми-- 603 01:03:33,207 --> 01:03:35,584 Могу я, наконец, поговорить с ребятами? 604 01:03:35,709 --> 01:03:38,379 Иди домой и ложись спать. 605 01:03:38,587 --> 01:03:41,090 У вас потери и пожар в соседнем округе. 606 01:03:41,215 --> 01:03:42,716 Иди, займись чем-нибудь полезным. 607 01:03:42,758 --> 01:03:45,010 Слушай, оставь их в покое. 608 01:03:45,386 --> 01:03:47,388 Вы не должны верить, что я ясновидящая. 609 01:03:47,930 --> 01:03:50,391 Вы не должны верить тому, что я скажу. 610 01:03:50,891 --> 01:03:53,352 Но я проделала большой путь, чтобы увидеть вас. 611 01:03:53,602 --> 01:03:54,603 Знаете... 612 01:03:54,728 --> 01:03:57,648 ...я не уверена, что мы должны говорить с кем-то сейчас. 613 01:03:57,898 --> 01:03:58,899 Пошли. 614 01:03:59,024 --> 01:04:01,360 Вы нашли все эти тела... 615 01:04:01,944 --> 01:04:03,779 ...в подвале. 616 01:04:05,406 --> 01:04:06,699 Я видела их тоже. 617 01:04:09,076 --> 01:04:10,077 Как? 618 01:04:10,911 --> 01:04:12,329 В видениях. 619 01:04:13,080 --> 01:04:15,332 В моих видениях я вижу многое. 620 01:04:17,334 --> 01:04:19,044 Вы уже видели кошек? 621 01:04:20,671 --> 01:04:23,215 Я видела вас со всеми теми кошками. 622 01:04:24,091 --> 01:04:25,384 Закусочная. 623 01:04:26,135 --> 01:04:27,678 Это была ты. Ты звонила нам. 624 01:04:28,929 --> 01:04:31,056 Извините меня, мы на секундочку? 625 01:04:31,724 --> 01:04:35,352 -Дэрри, мне нужно с тобой поговорить-- -Я хочу, чтоб ты только послушал, а не говорил. 626 01:04:35,728 --> 01:04:40,232 Правда в том, что я бы солгала, если бы сказала, что смогу помочь вам. 627 01:04:40,441 --> 01:04:41,734 Помочь? 628 01:04:41,942 --> 01:04:43,652 Что это значит? 629 01:04:44,236 --> 01:04:46,280 Каждую 23-ю весну... 630 01:04:47,448 --> 01:04:49,742 ...в течение 23 дней... 631 01:04:51,160 --> 01:04:54,455 ...оно принимается есть. 632 01:04:59,460 --> 01:05:00,544 Есть? 633 01:05:00,878 --> 01:05:03,881 Ты знаешь, что оно ест, не заставляй меня напоминать это тебе. 634 01:05:05,049 --> 01:05:07,718 Ты думаешь, мне нравится знать об этом? 635 01:05:08,427 --> 01:05:09,720 Это не так. 636 01:05:09,970 --> 01:05:13,057 Мне не нравится знать об этом. 637 01:05:13,849 --> 01:05:15,392 Ты сказала, что оно ест? 638 01:05:17,686 --> 01:05:20,564 Только определенные вещи... 639 01:05:22,566 --> 01:05:23,567 ...у определенных людей. 640 01:05:23,692 --> 01:05:24,985 Давай уйдем от нее. 641 01:05:25,069 --> 01:05:28,072 Оно ест легкие, значит, может дышать,... 642 01:05:30,991 --> 01:05:34,370 ...и глаза, значит, может видеть. 643 01:05:36,372 --> 01:05:38,791 Все это становится его частью. 644 01:05:39,375 --> 01:05:43,003 Все, что оно ест, становится его частью. 645 01:05:47,341 --> 01:05:49,593 Оно одевается, как человек... 646 01:05:52,054 --> 01:05:54,473 ...но только для того, чтобы скрыть, что оно на самом деле им не является. 647 01:06:05,359 --> 01:06:08,320 Вы поранили его на дороге... 648 01:06:09,405 --> 01:06:12,199 ...но только настолько, насколько его можно повредить. 649 01:06:14,076 --> 01:06:16,036 Поэтому оно может продолжать пожирать... 650 01:06:16,537 --> 01:06:18,706 ...пока не будет обладать всем, что ему нужно. 651 01:06:24,044 --> 01:06:27,381 У одного из вас есть что-то, что ему понравилось. 652 01:06:28,674 --> 01:06:32,845 И оно не перестанет вас преследовать, пока не определит, у кого именно. 653 01:06:35,222 --> 01:06:36,348 Как? 654 01:06:36,432 --> 01:06:37,850 Не важно, как. 655 01:06:37,975 --> 01:06:40,686 Как оно определяет это, просто похищая людей на дороге? 656 01:06:41,145 --> 01:06:42,938 Ему нужно испугать вас. 657 01:06:43,230 --> 01:06:46,817 Есть что-то, что он может определить по запаху. 658 01:06:47,026 --> 01:06:50,946 Что-то говорит ему, что есть орган внутри кого-то... 659 01:06:51,030 --> 01:06:54,700 ...который ему... нравится. 660 01:06:56,577 --> 01:06:59,955 Ты говоришь, что оно ездит по шоссе... 661 01:07:00,039 --> 01:07:02,541 ...разрывает людей на куски, если понравится запах? 662 01:07:02,666 --> 01:07:05,544 Господи, Дэрри! Зачем ты с ней разговариваешь? 663 01:07:09,173 --> 01:07:10,132 Эй? 664 01:07:10,299 --> 01:07:13,010 У нас отключился свет и телефоны! 665 01:07:14,678 --> 01:07:16,388 Кто-нибудь ответит мне? 666 01:07:16,555 --> 01:07:17,556 Оно пришло. 667 01:07:18,474 --> 01:07:20,851 Мы же переехали его несколько раз, пока ничего не осталось. 668 01:07:21,852 --> 01:07:24,730 Какого черта, у нас есть аварийное освещение или нет? 669 01:07:33,614 --> 01:07:35,908 Внимание, у нас аварийная ситуация. 670 01:07:36,033 --> 01:07:37,701 Это значит, что нужно сидеть тихо. 671 01:07:37,785 --> 01:07:40,496 Не двигайтесь до тех пор, пока кто-нибудь в форме не разрешит вам. 672 01:07:40,746 --> 01:07:42,873 Мы же стерли его в порошок. 673 01:07:43,290 --> 01:07:45,584 Мы же видели, что оно отправилось на тот свет, черт возьми. 674 01:07:48,170 --> 01:07:52,716 Я думаю, что оно съело слишком много сердец, чтобы остановиться. 675 01:07:55,511 --> 01:07:58,305 Поднимаемся, джентльмены. 676 01:07:59,098 --> 01:08:01,058 Покажитесь мне на глаза. 677 01:08:01,308 --> 01:08:03,102 Ты в коме, дружище? 678 01:08:04,478 --> 01:08:06,063 Что случилось? 679 01:08:06,105 --> 01:08:08,482 У нас отключился свет. Значит, пришло время посчитать ваши головы. 680 01:08:08,607 --> 01:08:10,693 Эй, с нижней койки, покажись. 681 01:08:12,027 --> 01:08:13,946 Отлично. Я тебя тоже люблю. 682 01:08:14,238 --> 01:08:16,949 Поднимайтесь. Покажитесь мне на глаза. 683 01:08:17,700 --> 01:08:19,410 Спасибо, что присоединился к нам. 684 01:08:20,119 --> 01:08:21,912 Покажитесь мне, вот и все. 685 01:08:22,121 --> 01:08:24,540 Поднимите головы, джентльмены. 686 01:09:22,389 --> 01:09:24,475 Так, вы двое. Пойдемте со мной? 687 01:09:24,600 --> 01:09:26,560 Мы отведем вас в безопасную комнату. 688 01:09:26,602 --> 01:09:29,396 Не делайте этого! Он найдет вас там! 689 01:09:29,605 --> 01:09:31,690 Он найдет вас, спрятанных в комнате! 690 01:09:31,857 --> 01:09:32,691 Ты тоже. 691 01:09:37,738 --> 01:09:39,198 Мы слышали эту песню в машине несколько часов назад. 692 01:09:39,199 --> 01:09:40,199 Нет. 693 01:09:40,491 --> 01:09:42,868 Она играла на моем старом граммофоне. 694 01:09:43,077 --> 01:09:45,579 Уведите отсюда Джезел... 695 01:09:45,704 --> 01:09:47,623 ...несомненно, она будет сопротивляться. 696 01:09:50,084 --> 01:09:51,710 Клянусь, я посажу тебя под замок, Джез. 697 01:09:51,794 --> 01:09:54,880 Я слышу эту песню, когда один из вас кричит. 698 01:09:55,047 --> 01:09:57,007 Кричит где-то в темноте. 699 01:09:57,091 --> 01:09:59,051 Кричит последний раз в жизни! 700 01:09:59,176 --> 01:10:01,011 Черт побери, арестуйте ее! 701 01:10:01,595 --> 01:10:04,014 Что именно ты здесь делаешь? 702 01:10:04,306 --> 01:10:07,893 Верх? Кто-нибудь есть на первом этаже? У нас 11-99. 703 01:10:08,102 --> 01:10:09,603 Повторяю, 11-99. 704 01:10:09,728 --> 01:10:11,105 Это Таббс, прием. 705 01:10:11,313 --> 01:10:13,649 У нас тут проблемы. 706 01:10:14,900 --> 01:10:18,404 Он поднимается к вам по лестнице. Ясно? 707 01:10:18,612 --> 01:10:20,698 Поднимается по лестнице. 708 01:10:20,823 --> 01:10:22,324 Оставайтесь здесь. 709 01:10:25,411 --> 01:10:28,080 Я выведу вас отсюда. 710 01:10:28,372 --> 01:10:29,915 Пошли, я сказала! 711 01:10:50,227 --> 01:10:51,854 Кто-нибудь снизу, ответьте. 712 01:10:51,979 --> 01:10:54,273 У нас потери: один заключенный и один офицер. 713 01:10:54,440 --> 01:10:55,941 Рамирез, разодран в клочья. 714 01:10:56,150 --> 01:10:58,527 Этот сукин сын пытался покусать его. 715 01:10:58,652 --> 01:10:59,945 Что он пытался? 716 01:11:03,699 --> 01:11:05,242 Этот парень странно выглядит. 717 01:11:05,367 --> 01:11:07,953 Мы не смогли убить его. 718 01:11:08,245 --> 01:11:09,997 Что это значит, "странно выглядит"? 719 01:11:10,122 --> 01:11:11,999 Ты подумаешь, что я псих, когда услышишь. 720 01:11:12,249 --> 01:11:15,586 Он покрыт самой странной броней из тех, что я когда-нибудь видел, черт возьми. 721 01:11:17,546 --> 01:11:19,048 Где он? 722 01:11:19,673 --> 01:11:21,842 -Говори. -Он ушел. 723 01:11:23,302 --> 01:11:26,555 Он ушел. Он поднялся по этой чертовой стене. 724 01:11:26,722 --> 01:11:28,974 То, что ты говоришь, полный бред, черт возьми. 725 01:11:32,019 --> 01:11:34,980 Можешь посадить меня в смирительную рубашку, но этот ублюдок ушел. 726 01:11:35,397 --> 01:11:37,858 Ушел? О чем, черт побери, ты говоришь? 727 01:11:38,359 --> 01:11:40,694 Этот парень слишком быстро двигается. 728 01:11:40,736 --> 01:11:42,696 Мы только что потеряли его на лестнице. 729 01:11:43,030 --> 01:11:44,865 Я не вижу его! 730 01:11:45,032 --> 01:11:47,868 Он поднимется к вам, понятно? 731 01:13:22,671 --> 01:13:23,672 Черт. 732 01:13:24,757 --> 01:13:26,175 Это и есть твой выход? 733 01:13:26,383 --> 01:13:28,844 Здесь, должно быть, все автоматически закрывается, когда нет напряжения. 734 01:13:29,386 --> 01:13:31,055 Ты не знала этого? 735 01:13:31,305 --> 01:13:33,057 Я не видела все детали полностью! 736 01:13:33,140 --> 01:13:35,392 Это не деталь! Это наш выход наружу! 737 01:13:35,559 --> 01:13:39,688 Я же не фильм смотрела, милая. Иногда части видения пропадают. 738 01:13:47,363 --> 01:13:49,448 Нам нужно отсюда выбраться сейчас же. 739 01:13:51,283 --> 01:13:53,494 Здесь нет другого выхода, кроме главного... 740 01:13:55,704 --> 01:13:59,917 А кроме него? Почему тебе не приснилось что-то полезное? 741 01:14:00,292 --> 01:14:03,295 Я думала, что, если вы узнаете, что я видела, может быть, вы сможете это изменить. 742 01:14:03,379 --> 01:14:05,381 Какого черта, ты думаешь, я здесь? 743 01:14:11,512 --> 01:14:12,638 Ты знаешь. 744 01:14:15,224 --> 01:14:16,308 Неправда ли? 745 01:14:18,519 --> 01:14:20,604 Ты знала, когда сюда шла. 746 01:14:25,025 --> 01:14:27,069 Ты знаешь, кого он хочет. 747 01:14:27,695 --> 01:14:30,614 -Ты знаешь, что ему надо. -Это лишь мое видение. 748 01:14:30,698 --> 01:14:32,324 Ты знаешь, что сейчас случиться. 749 01:14:32,408 --> 01:14:36,328 Вы подниметесь по лестнице и спрячетесь, но я не знаю, что будет со мной. 750 01:14:36,537 --> 01:14:38,122 Джиперс Криперс. 751 01:14:38,414 --> 01:14:40,374 Джиперс Криперс, да? 752 01:14:41,375 --> 01:14:42,543 Кто? 753 01:14:43,627 --> 01:14:47,047 Кто слышит Джиперс Криперс, пока кричит в темноте? 754 01:14:56,223 --> 01:14:57,725 Они хоть раз ошибались? 755 01:14:58,392 --> 01:15:00,102 Я не верю тебе. 756 01:15:01,520 --> 01:15:02,813 Ты не понимаешь. 757 01:15:02,938 --> 01:15:05,441 Твои видения, они хоть раз ошибались? 758 01:15:06,233 --> 01:15:07,860 Иди к черту. 759 01:15:07,985 --> 01:15:10,362 Я же сказала: "Ты не понимаешь". 760 01:15:10,529 --> 01:15:13,574 Они не сбывались? Твои видения когда-нибудь не сбывались? 761 01:15:13,741 --> 01:15:14,950 Она не знает. 762 01:15:15,534 --> 01:15:16,994 Она ни хрена не знает. 763 01:15:21,874 --> 01:15:22,958 Поднимайтесь наверх! 764 01:15:23,667 --> 01:15:24,710 Сейчас же! 765 01:15:32,259 --> 01:15:34,720 Наш Отец, творец небес... 766 01:15:35,054 --> 01:15:37,264 ...святой Ти... 767 01:18:45,953 --> 01:18:48,247 Господи, что это черт? 768 01:18:54,420 --> 01:18:55,713 Возьми меня. 769 01:18:58,632 --> 01:19:01,218 Ты не хочешь его. 770 01:19:01,343 --> 01:19:04,722 Что бы ты ни хотел, ты можешь взять это у меня. 771 01:19:09,351 --> 01:19:10,936 Ты не хочешь Дэрри. 772 01:19:12,146 --> 01:19:13,355 Нет, не хочешь. 773 01:19:14,273 --> 01:19:15,733 Не строй из себя героя! 774 01:19:16,025 --> 01:19:18,569 У меня внутри то же самое. Возьми меня! 775 01:19:19,653 --> 01:19:22,990 Слышишь? Возьми меня. И отпусти его, черт возьми! 776 01:19:31,373 --> 01:19:33,417 Пожалуйста, отпусти его. 777 01:19:33,542 --> 01:19:35,711 Триш, пожалуйста, не делай этого. 778 01:19:35,878 --> 01:19:37,546 Подумай немного. 779 01:19:37,755 --> 01:19:39,840 Я не буду сопротивляться. Возьми меня. 780 01:19:40,007 --> 01:19:41,967 Я сильнее. Ты хочешь меня. 781 01:19:53,437 --> 01:19:54,480 Отпусти его. 782 01:19:56,357 --> 01:19:58,317 Отпусти его и возьми меня. 783 01:20:00,027 --> 01:20:01,987 Отпусти его! 784 01:20:13,499 --> 01:20:15,167 Дэрри! 785 01:21:14,351 --> 01:21:17,062 Твои родственники только что приехали. 786 01:21:28,657 --> 01:21:30,701 Ты так и не ответила ему. 787 01:21:34,747 --> 01:21:36,749 Твои сны хоть раз не сбывались? 788 01:21:38,834 --> 01:21:43,130 Дэрри кричал в темноте пока та песня играла. 789 01:21:43,714 --> 01:21:45,674 Что это значило? 790 01:21:47,676 --> 01:21:49,595 Что ты действительно видела? 791 01:21:51,555 --> 01:21:53,682 Я только безумная старая женщина. 792 01:21:54,683 --> 01:21:57,311 Спроси любого здесь, они подтвердят. 793 01:21:58,145 --> 01:21:59,855 Это все я. 794 01:22:00,064 --> 01:22:01,765 Безумная старая женщина... 795 01:22:01,899 --> 01:22:03,790 ...с сумасшедшими видениями. 796 01:22:07,000 --> 01:22:12,000 Русские субтитры на http://subtitles.pizza.ee