1 00:00:22,256 --> 00:00:26,427 İşte Dünya. Üzerinde 6 milyar kadar insan yaşıyor. 2 00:00:26,678 --> 00:00:31,058 Ben çocukken sadece 3 milyardı. Ayak uydurmak çok zor. 3 00:00:32,727 --> 00:00:35,606 İşte, bu daha iyi. Burası Amerika. 4 00:00:35,855 --> 00:00:39,152 Dünyanın nabzı hala Amerika'da atıyor. 5 00:00:41,279 --> 00:00:45,200 İndiana'da, Clark Hodd, yaş 13. Ülkenin en iyi sayı kralı. 6 00:00:45,452 --> 00:00:49,790 Geçen hafta tek bir oyunda 100 puan yazdırdı. 7 00:00:50,040 --> 00:00:54,170 Erica Sorgi. Önümüzdeki Olimpiyatlar'da onu göreceksiniz. 8 00:00:55,296 --> 00:00:58,132 Seattle'da, Dallas Malloy, 16. 9 00:00:58,383 --> 00:01:01,513 Davası, kadın boksörlerin yolunu açtı. 10 00:01:02,346 --> 00:01:04,849 Şu anda, eski sevgilisini düşünüyor. 11 00:01:05,726 --> 00:01:08,562 İndio, California'da. Art Stallings. 12 00:01:08,813 --> 00:01:11,357 Gerçek keyif neymiş bir bakın. 13 00:01:11,859 --> 00:01:15,489 Odessa, Teksas'da. Muhteşem Frank Cushman. 14 00:01:15,863 --> 00:01:21,287 Nisan ayında, 26 takım birden, onunla anlaşma yapmak için sıraya girecekler. 15 00:01:21,538 --> 00:01:23,998 O benim en önemli müşterim. 16 00:01:24,207 --> 00:01:27,127 Ne zaman kendini verip konsantre olacaksın? 17 00:01:27,377 --> 00:01:32,383 Dahiler her yerde vardır. Patlamış mısır gibidirler. Kimisi patlar... 18 00:01:32,593 --> 00:01:35,638 Koç, sen golften ne anlarsın! 19 00:01:35,847 --> 00:01:37,181 ...kimisi patlamaz. 20 00:01:39,100 --> 00:01:41,519 Ben genelde görmediğiniz kişiyim. 21 00:01:41,771 --> 00:01:45,066 Ben sahne arkasındakiyim. Ben spor menajeriyim. 22 00:01:45,316 --> 00:01:48,028 Bu sene canını yakacağım. 23 00:01:48,237 --> 00:01:52,616 Gerçek bir menajer istersen kapım her zaman açıktır. 24 00:01:52,826 --> 00:01:54,619 Birşey değil, Johnny. 25 00:01:54,827 --> 00:01:59,167 Şimdi bir toplantım var, seni anlatacağım. Senin için öldürürüm. 26 00:01:59,374 --> 00:02:02,087 -Kazanmalıyız. -Sana tapıyorum. 27 00:02:02,879 --> 00:02:04,339 Jerry, nasılsın? 28 00:02:04,673 --> 00:02:09,179 -Ne kadara mal olacak? -Ne kadar ödeyebileceğini biliyoruz. 29 00:02:09,430 --> 00:02:11,723 Buraya yazacağım. 30 00:02:11,974 --> 00:02:13,016 14 Milyon x 5 31 00:02:13,268 --> 00:02:17,398 -Bunu karşılayamam. -Kazanmak ucuz değildir. 32 00:02:18,190 --> 00:02:21,986 Yeni oyuncu ve takım sahibinin fotoğraflarını bilirsiniz. 33 00:02:22,235 --> 00:02:24,072 Soldaki benim. 34 00:02:24,280 --> 00:02:29,162 İşte iş yerim. ESM. Enternasyonal Spor Menajerleri. 35 00:02:30,789 --> 00:02:33,542 Dünyanın en iyi yetişmiş sporcularından... 36 00:02:33,751 --> 00:02:38,590 ... 1685 tanesinin kariyer hayatına rehberlik eden 33 menajer. 37 00:02:40,134 --> 00:02:42,178 Benim işim, 72 müşterinin... 38 00:02:42,385 --> 00:02:46,223 ...hayatı ve düşleri, ve günde 264 telefon görüşmesi yapmak. 39 00:02:46,433 --> 00:02:49,728 Kazandığın bir Süper Kupa maçı sırasında... 40 00:02:49,938 --> 00:02:52,940 ...gösterilen yeni bir Coca-Cola reklamında... 41 00:02:53,191 --> 00:02:56,945 ...o şişeyi senin tuttuğunu görmeden rahat etmeyeceğim. 42 00:02:57,196 --> 00:02:59,532 En iyi yaptığım şey budur. 43 00:02:59,991 --> 00:03:03,621 Bir iki yıl önce farkettim, ama tek kelime etmedim. 44 00:03:03,870 --> 00:03:06,166 Kız 16 yaşında mıydı, 17 mi? 45 00:03:06,415 --> 00:03:09,335 Büyük paralar peşindeyken, yanlışlar yapıldı. 46 00:03:09,587 --> 00:03:14,926 Ortada hiçbir şey yok. Bu çocuk harika bir sporcu. 47 00:03:16,303 --> 00:03:18,555 Calvin Nack? Kartımı imzalar mısın? 48 00:03:20,642 --> 00:03:23,938 Üzgünüm ufaklık, bunu imzalayamam. 49 00:03:24,187 --> 00:03:29,152 -Sadece Pro-Jam Mavi Nokta kartı olur. -Sadece imzanı istedim. 50 00:03:29,403 --> 00:03:32,281 Son zamanlarda, daha da kötüleşti. 51 00:03:33,490 --> 00:03:36,036 Ah, yere düşüyor! 52 00:03:38,204 --> 00:03:39,290 Merhaba, tatlım. 53 00:03:40,832 --> 00:03:42,501 Adını biliyor musun? 54 00:03:49,469 --> 00:03:54,391 Dur, geliyor. Adım Steve Remo. 55 00:03:54,642 --> 00:03:58,397 Chicago takımı oyuncusuyum. Bu bayan benim karım. 56 00:03:59,356 --> 00:04:00,649 Merhaba, bebeğim. 57 00:04:00,899 --> 00:04:04,403 Bu benim oğlum. Bu da... 58 00:04:06,447 --> 00:04:07,741 Bir dakika. 59 00:04:08,784 --> 00:04:10,995 Menajerim! Menajerim. 60 00:04:11,203 --> 00:04:15,251 Bu hafta sonu oynamalıyım. Maçların yüzde 65'inde oynarsam... 61 00:04:15,501 --> 00:04:19,006 ...ikramiye alırım. İkramiyeyi almalıyım. 62 00:04:19,880 --> 00:04:24,427 -Peki Jesse. Kendine iyi bak ufaklık. -Bay Maguire? 63 00:04:24,679 --> 00:04:29,183 Bu dördüncü beyin sarsıntısı. Birinin onu durdurması gerekmez mi? 64 00:04:29,393 --> 00:04:32,563 Senin babanı ancak bir tank durdurabilir. 65 00:04:32,813 --> 00:04:34,816 5 Süper Süvari VR Savaşçısı... 66 00:04:35,025 --> 00:04:39,905 ...senin babanı ancak durdurabilir. 67 00:04:40,156 --> 00:04:41,324 Değil mi? 68 00:04:43,494 --> 00:04:44,660 Değil mi? 69 00:04:46,413 --> 00:04:47,999 Siktir git! 70 00:04:50,961 --> 00:04:54,464 Ben kim oldum? Takım elbiseli köpekbalıklarından mı? 71 00:05:11,402 --> 00:05:17,535 ...maaşlar fırladı, bunun sorumlularından biri de sensin. 72 00:05:17,784 --> 00:05:20,746 Bu çocuk harika bir sporcu. 73 00:05:21,873 --> 00:05:25,921 2 gün sonra, Miami'deki bir konferansımızda, bir gelişme. 74 00:05:26,129 --> 00:05:28,089 18 milyon dolarım var... 75 00:05:28,340 --> 00:05:31,219 Çöküş mü? Gelişme. 76 00:05:31,470 --> 00:05:35,099 -Sadece imzanı istedim. -Adını biliyor musun? 77 00:05:36,684 --> 00:05:40,355 Basit bir düşünceden kaçamadım. 78 00:05:42,190 --> 00:05:44,109 Kendimden nefret ettim. 79 00:05:45,779 --> 00:05:47,363 Hayır, gerçek şuydu. 80 00:05:48,489 --> 00:05:51,618 Dünyadaki yerimden nefret ettim. 81 00:05:57,708 --> 00:06:00,754 Söyleyecek çok şeyim vardı, dinleyenim yoktu. 82 00:06:02,883 --> 00:06:04,759 Ve bir anda olan oldu. 83 00:06:07,972 --> 00:06:12,520 En tuhaf ve en beklenmedik şeydi bu. 84 00:06:12,770 --> 00:06:17,526 Görev beyanatı dedikleri şeyi yazmaya başladım, bildiri değil. 85 00:06:17,776 --> 00:06:21,238 Şirketimizin geleceği için bir öneriydi. 86 00:06:22,657 --> 00:06:27,287 Böyle bir geceyi her zaman yakalayamazsınız. Ben yakaladım. 87 00:06:29,206 --> 00:06:33,044 Bir sayfayla başlayan şey 25 sayfa oldu. 88 00:06:33,294 --> 00:06:36,466 Bir anda, tekrar babamın oğlu olmuştum. 89 00:06:36,674 --> 00:06:40,847 Bu işin basit sevinçlerini hatırlıyordum. 90 00:06:41,054 --> 00:06:45,351 Oyuncum iyi oynadığında stadyumdan yükselen sesler gibi. 91 00:06:45,600 --> 00:06:50,066 Onları sağlıkta ve hastalıkta, korumamız gerektiği gibi. 92 00:06:50,316 --> 00:06:54,446 Bu kadar çok müşteriyle, önemli olan şeyi unutmuştuk. 93 00:06:54,946 --> 00:06:59,744 Yazdım, yazdım, yazdım. Üstelik yazar değildim bile. 94 00:06:59,994 --> 00:07:04,876 Akıl hocam Dicky Fox'un sözlerini hatırlıyordum, demişti ki.. 95 00:07:05,125 --> 00:07:09,173 Bu işin temeli kişisel ilişkilerdir. 96 00:07:09,505 --> 00:07:14,888 Bir anda herşey çok açıktı. Cevap daha az müşteriydi. 97 00:07:15,096 --> 00:07:17,432 Daha az para. Daha fazla ilgi. 98 00:07:17,641 --> 00:07:20,728 Onları sevmek, kendimizi sevmek. 99 00:07:20,937 --> 00:07:23,606 Hayatımıza gerçekten başlamak! 100 00:07:23,858 --> 00:07:28,864 İlk olarak ben itiraf etmeliyim ki, yazdıklarım çok dokunaklıydı. 101 00:07:29,113 --> 00:07:32,493 Umurumda değildi. Palavra yeteneğimi kaybetmiştim. 102 00:07:32,743 --> 00:07:36,538 Hep olmak istediğim ben olmuştum. 103 00:07:39,126 --> 00:07:42,922 Onu fotokopi dükkanına götürüp 11 0 kopya bastırdım. 104 00:07:43,171 --> 00:07:46,593 Kapağı bile, Gönülçelen 'in kapağına benzemişti. 105 00:07:46,844 --> 00:07:51,558 Başlık şöyleydi.. Düşünüp de Söylemediğimiz Şeyler: 106 00:07:51,807 --> 00:07:54,060 İşimizin Geleceği. 107 00:07:55,187 --> 00:07:57,815 Önemli biri böyle olunur, dostum. 108 00:07:58,733 --> 00:08:00,820 Sabret görürsün. 109 00:08:01,945 --> 00:08:03,447 Sağol. 110 00:08:04,950 --> 00:08:09,329 -Herkese bir kopya vardı. -Bazı hayvanlar 2 ayak üzerinde yürür. 111 00:08:09,538 --> 00:08:11,624 Barış istemezler. 112 00:08:12,667 --> 00:08:17,046 Halkın bu çarpık düşünceli kişilerden korunmaya ihtiyacı var. 113 00:08:32,774 --> 00:08:33,819 Bum! 114 00:08:36,279 --> 00:08:39,158 Ben Jerry Maguire. Şu kopyalar yollandı mı?... 115 00:08:39,409 --> 00:08:41,661 -Hepsi gönderildi. -Demek öyle. 116 00:08:41,911 --> 00:08:44,790 Hayır, önemli değil. 117 00:08:45,040 --> 00:08:46,625 Teşekkür ederim. 118 00:09:15,035 --> 00:09:17,288 Sonunda, biri bunu söyledi. 119 00:09:19,666 --> 00:09:22,710 -İyi iş, Maguire. -Evet, evet! 120 00:09:39,982 --> 00:09:41,902 35 yaşındaydım. 121 00:09:42,276 --> 00:09:44,738 Hayata yeni başlıyordum. 122 00:09:45,615 --> 00:09:48,786 -Ona ne kadar zaman verirsin? -Bir hafta kadar. 123 00:09:58,963 --> 00:10:02,344 -Spor camiasından mısın? -Jerry Maguire, ESM. 124 00:10:02,593 --> 00:10:06,640 Bobbi Fallon, BPl. Coca-Cola reklamlarının yapımcısıyım. 125 00:10:06,890 --> 00:10:08,809 Sana iyi şanslar o zaman. 126 00:10:10,520 --> 00:10:15,193 Merhaba, oğlumun battaniyelere alerjisi vardır. Acaba... 127 00:10:15,442 --> 00:10:17,987 Elimizde sadece bu var, tamam mı? 128 00:10:22,159 --> 00:10:27,583 -Kaba davrandıysam özür dilerim. -Sorun değil. İkimiz de bulaştık. 129 00:10:27,874 --> 00:10:31,797 Seninle konuşmak niye çok kolay? Bana nişanlından bahset. 130 00:10:32,046 --> 00:10:35,384 -Henüz sahada değiliz. -Nasıl teklif ettin? 131 00:10:35,592 --> 00:10:38,846 Tatlım, iyi misin? Meyve suyu ister misin? 132 00:10:40,139 --> 00:10:45,061 Teşekkürler. Göl kenarında dağa tırmanıyorduk. 133 00:10:45,271 --> 00:10:49,485 Yüzük cebimdeydi. Biraz gergindim. 134 00:10:50,318 --> 00:10:52,614 Geride kalmıştım. Bana dedi ki... 135 00:10:52,863 --> 00:10:55,992 ...dinle bak: ''Acele et, dangalak.'' 136 00:10:56,201 --> 00:11:00,956 Bu beni biraz rahatsız etti. Sessizleştim. O da sessizleşti. 137 00:11:01,207 --> 00:11:05,838 Teklif etmemeye karar verdim. Ortam uygun değildi. 138 00:11:06,047 --> 00:11:11,595 O sırada anladım ki evlenme teklifi yapacağımı biliyordu. 139 00:11:11,845 --> 00:11:12,889 Biliyordu. 140 00:11:13,097 --> 00:11:15,892 -Böylece otele geri döndük. -Ne üzücü. 141 00:11:16,141 --> 00:11:21,857 Ama asistanımın teklifi yaptığımı düşüneceğini hesaba katmamıştım. 142 00:11:22,108 --> 00:11:26,821 Tuttuğu orkestra, içeri girdiğimizde ''Gelin Geliyor'' şarkısını çaldı. 143 00:11:27,072 --> 00:11:30,577 -Bayılırım. -Bütün futbol camiası seyrediyordu. 144 00:11:30,785 --> 00:11:33,413 ESPN ekibi bile oradaydı. 145 00:11:33,663 --> 00:11:37,084 Gösterişli bir şekilde ona dedim ki: 146 00:11:37,336 --> 00:11:40,088 '' Ben, dangalak... 147 00:11:40,296 --> 00:11:44,009 ...dağlar tanrıçası seninle evlenmek istiyorum.'' 148 00:11:44,218 --> 00:11:49,642 Ve yüzüğü çıkardım. Aslında, bu tür sahneleri pek sevmem ama... 149 00:11:50,559 --> 00:11:53,103 ...oracıkta bana evet dedi. 150 00:11:53,313 --> 00:11:56,316 En sert futbolculardan bile ağlayanlar oldu. 151 00:11:57,860 --> 00:12:03,284 -Şubat'ta evleniyoruz. -Sonsuza dek sürsün. 152 00:12:09,040 --> 00:12:14,463 -Sorun ne, anne? -Sorun birinci sınıf, hayatım. 153 00:12:15,215 --> 00:12:18,552 Önce yemekleri daha iyiydi, şimdi yaşamları da. 154 00:12:24,769 --> 00:12:26,270 Ray? 155 00:12:27,897 --> 00:12:29,398 Ray? 156 00:12:30,692 --> 00:12:31,735 Haydi, oğlum! 157 00:12:31,944 --> 00:12:34,071 -Çak! -Ray? 158 00:12:34,697 --> 00:12:38,284 -Tanrım. Ray! -Affedersin, yardım edebilir miyim? 159 00:12:39,285 --> 00:12:41,079 Jerry Maguire. 160 00:12:41,705 --> 00:12:44,835 Senin ofisinde çalışıyorum. Ben de gezideydim. 161 00:12:45,043 --> 00:12:47,671 Biliyorum. Muhasebeden Dorothy Boyd. 162 00:12:47,879 --> 00:12:53,011 Shaquille O'Neal'in vücudu üzerinde Einstein'ın yüzü olan posterin var. 163 00:12:54,512 --> 00:12:56,264 Çok iyi. 164 00:12:57,350 --> 00:13:01,104 -Neyini kaybettin? -Oğlumu, aklımı. 165 00:13:02,023 --> 00:13:05,692 Ray! Ray! 166 00:13:06,320 --> 00:13:08,529 Dinle, Dorothy. Dorothy? 167 00:13:08,738 --> 00:13:12,202 Ben onu ararken, sen de şuradaki küçük beyi alsana. 168 00:13:20,711 --> 00:13:23,591 Beni korkuttun. Beni korkuttun! 169 00:13:23,799 --> 00:13:27,221 -Bunu bir daha sakın yapma, asla! -Peki, anne. 170 00:13:27,428 --> 00:13:30,223 Asla, asla, asla! Tamam mı? Asla! 171 00:13:30,474 --> 00:13:31,809 Dorothy? 172 00:13:33,060 --> 00:13:35,522 -Kendine iyi bak. -Çok sağol. 173 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 Bu arada, bildirine bayıldım. 174 00:13:43,282 --> 00:13:45,367 -Öyle mi? -Evet. 175 00:13:48,537 --> 00:13:52,834 Sağol. Aslında, sadece bir görev beyanatıydı. 176 00:13:53,085 --> 00:13:56,422 Bu devirde, iyimser olmak, devrimci bir hareket. 177 00:13:57,089 --> 00:13:58,842 -Öyle mi düşünüyorsun? -Evet. 178 00:13:59,049 --> 00:14:03,097 Sağol, çünkü yazmak konusunda pek emin değildim. 179 00:14:03,347 --> 00:14:08,728 Saat sabahın 2'siydi. Yazdığım bazı şeyler, bilirsin... 180 00:14:09,355 --> 00:14:13,777 Hayır. El değmemiş olanı kucaklamakla ilgili olan o bölüm... 181 00:14:13,986 --> 00:14:15,612 Bir saniye. 182 00:14:15,822 --> 00:14:21,244 ...ve daha da iyisi için, toplumsal ilişkileri güçlendirmek. 183 00:14:21,702 --> 00:14:26,376 Tanrım, çok etkilendim, üstelik ben bir muhasebeciyim. 184 00:14:26,583 --> 00:14:31,131 Yüksek sesle söyleyebilecek kadar kendine saygı duymak. 185 00:14:31,382 --> 00:14:35,762 Kendini öylece ortaya çıkarmak, bütün çıplaklığınla. 186 00:14:37,054 --> 00:14:39,975 Bilmiyorum. Beni çok etkiledi. 187 00:14:43,981 --> 00:14:46,692 Bu seni rahatsız ediyor mu? 188 00:14:46,942 --> 00:14:50,405 Hayır, bu harika. 189 00:14:51,324 --> 00:14:53,367 -Harika. -Bir, iki, üç! 190 00:14:53,951 --> 00:14:56,246 Araba gerekiyor mu? İyi misin? 191 00:14:56,496 --> 00:14:57,914 -Ne? -Bırakayım mı? 192 00:14:58,833 --> 00:15:03,337 Hayır! Evet, bunu yapmak eminim gününe renk katardı. 193 00:15:03,589 --> 00:15:07,509 Bizi Manhattan Sahili'ne götürmek. Sokaklar daracık... 194 00:15:07,718 --> 00:15:12,182 ...trafikle boğuşuyorsun, hayatın gözlerinin önünden geçiyor... 195 00:15:13,349 --> 00:15:16,937 -Fazla kahve içmişim, değil mi? -Önemli değil. 196 00:15:17,188 --> 00:15:22,111 İşte ablam, Laurel, bizi almaya geldi. 197 00:15:25,406 --> 00:15:26,951 Ray... 198 00:15:27,367 --> 00:15:28,576 ...Dorothy. 199 00:15:29,244 --> 00:15:30,664 Memnun oldum. 200 00:15:31,622 --> 00:15:33,167 Güle güle. 201 00:15:41,176 --> 00:15:44,263 Hey Ray, hey sen. Araba kötü yerde, gidelim. 202 00:15:44,513 --> 00:15:47,350 Pardon, tatlım. Hepsi bu mu? 203 00:15:48,769 --> 00:15:51,814 -Gel buraya. -Dorothy? 204 00:15:52,648 --> 00:15:57,237 Vay be, onu kim kapmışsa, çok klas bir kız olmalı. 205 00:15:59,240 --> 00:16:03,954 Beni becermeye devam et! 206 00:16:04,413 --> 00:16:07,626 Er ya da geç durmam gerekecek! 207 00:16:08,710 --> 00:16:12,423 Daha iyisi hiç olmamıştı! Hiç! 208 00:16:12,673 --> 00:16:15,217 Böylesi hiç olmamıştı! 209 00:16:18,638 --> 00:16:20,349 Gözlerini aç. 210 00:16:20,600 --> 00:16:25,981 Senin için başka bir kadınla olmamı istersen, bunu yaparım. 211 00:16:26,190 --> 00:16:30,110 İlgimi çektiğinden değil. Bir zamanlar normaldi. 212 00:16:30,569 --> 00:16:33,490 Ama o bir dönemdi. Üniversite dönemi. 213 00:16:33,740 --> 00:16:37,204 Yırtık Levi's ya da senin hukuk fakültesi gibi. 214 00:16:37,453 --> 00:16:39,498 Mutfaktan birşey ister misin? 215 00:16:46,630 --> 00:16:50,343 Bana herşeyi anlatman gerekmiyor. 216 00:16:50,594 --> 00:16:52,681 Bağlanmak denen şey budur. 217 00:16:53,306 --> 00:16:56,184 Yarın Wade Cooksy ile akşam yemeği var. 218 00:16:56,393 --> 00:16:58,480 Partiden haberim var. 219 00:16:58,687 --> 00:17:01,941 Arkadaşın sürpriz partin için çok uğraştı. 220 00:17:02,192 --> 00:17:05,571 Ofisteki bütün erkekler geliyor. 221 00:17:05,822 --> 00:17:11,244 Sakinleş, rahatla, şaşırmış gibi görün ve harika bir vakit geçir. 222 00:17:19,088 --> 00:17:24,761 -Tanrım. Sen! Sen! -Özür dilerim. 223 00:17:25,012 --> 00:17:26,806 Jerry! 224 00:17:27,640 --> 00:17:29,350 Seni kandırdık! 225 00:17:33,064 --> 00:17:38,070 -Hey, üniversite arkadaşım. Tebrikler. -Teşekkür ederim. 226 00:17:38,946 --> 00:17:40,906 -Sana. -Teşekkür ederim. 227 00:17:41,114 --> 00:17:46,497 Ve bu da sana. Kulübümdeki en güzel puro. 228 00:17:46,747 --> 00:17:48,666 İşte bu kadarmış, dostum. 229 00:17:50,251 --> 00:17:51,920 Seni herkes seviyor. 230 00:17:54,172 --> 00:17:56,050 Buna çok bozuluyorum! 231 00:17:57,050 --> 00:18:00,472 Taşralı veya zenci karşıtı ya da deli de olsan... 232 00:18:00,723 --> 00:18:04,853 ...genç ya da yaşlı, Moskovalı, Londralı ya da Memphisli... 233 00:18:05,102 --> 00:18:09,191 ...Jerry Maguire her zaman rock 'n' roll kralı olacaktır. 234 00:18:10,276 --> 00:18:15,698 -Siyah kitapçık. -Onu düşündüğümde, kalbim çarpıyor. 235 00:18:15,991 --> 00:18:20,080 -Jerry'yi çok iyi tanıyorum. -Selam Jerry, hatırladın mı? 236 00:18:20,538 --> 00:18:24,292 -Yarın yemekteyiz, değil mi? -Yatakta hiç fena değildi. 237 00:18:24,502 --> 00:18:27,755 Bu gördüğüm en komik şey. Sonra görüşürüz. 238 00:18:28,004 --> 00:18:32,387 ...Jerry'nin evlenmesi iyi fikir. O yalnız kalamaz. 239 00:18:32,595 --> 00:18:35,014 -O yalnız kalamaz. -O yalnız olamaz. 240 00:18:35,223 --> 00:18:36,474 Ödü patlar. 241 00:18:36,684 --> 00:18:41,231 Jerry arkadaşlıkta harikadır, ama bağlılık konusunda kötüdür. 242 00:18:41,439 --> 00:18:44,567 -O yalnız kalamaz. -Yalnız kalamaz. 243 00:18:44,777 --> 00:18:49,907 -''Seni seviyorum'' diyemez. -O bir menajer. Yalan söyler. 244 00:18:50,116 --> 00:18:53,578 -Ben de seni seviyorum. -Hey, ben de seni. 245 00:18:53,787 --> 00:18:56,332 -Ben de seni. -Ben de. 246 00:18:56,540 --> 00:18:58,418 Seni seviyorum, dostum. 247 00:19:01,380 --> 00:19:03,634 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 248 00:19:13,521 --> 00:19:14,980 ESM 249 00:19:17,275 --> 00:19:21,196 -Günaydın, Jenny. -Partini kaçırdığıma üzüldüm. 250 00:19:21,404 --> 00:19:23,992 Günaydın, Jerry. Marcee içeride. 251 00:19:24,242 --> 00:19:27,161 Phoenix uçağına gecikmiş bile. 252 00:19:28,330 --> 00:19:30,457 -Marcee. -Sonunda gelebildin. 253 00:19:30,709 --> 00:19:32,877 Rod çok ama çok kızgın. 254 00:19:33,128 --> 00:19:35,672 -Tyson, hayır! -Peki, anne. 255 00:19:35,880 --> 00:19:39,135 -Tyson, merhaba. -Görüşmeyeli çok oldu! 256 00:19:39,344 --> 00:19:41,847 -Tyson! -Nasıl yardım edebilirim? 257 00:19:42,097 --> 00:19:46,186 Jerry, hamileyim, ve palavra yapamayacağım. 258 00:19:46,394 --> 00:19:48,062 Teklifimiz nerede? 259 00:19:48,312 --> 00:19:51,608 -Yemek için Cronin iyi mi? -Bu Bob Sugar. 260 00:19:51,817 --> 00:19:53,361 -Kapıyı çal. -Selam. 261 00:19:53,987 --> 00:19:57,407 -Bizim evi aramıştın. -Böldüğüm için bağışlayın. 262 00:19:58,492 --> 00:20:03,414 Ne yaptığını bilmiyorum ama, kocamın bir imajı var. 263 00:20:03,664 --> 00:20:08,670 Bir su yatağı reklamına koymakla onu sıradan biri yapıyorsun. 264 00:20:08,880 --> 00:20:13,636 O dört büyüğü hak ediyor: Ayakkabı, araba, kıyafet, içecek. 265 00:20:13,886 --> 00:20:16,513 Dört ciro kralını iyi bilirim. 266 00:20:17,264 --> 00:20:20,227 -Vay. -Kocam da ben de pazarlama okuduk. 267 00:20:20,477 --> 00:20:25,651 -Oynamak için geldik! -Pis adam geri döndü! 268 00:20:28,613 --> 00:20:30,824 -Hey. -Hey, dostum. 269 00:20:34,244 --> 00:20:35,830 İyi misin? 270 00:20:37,749 --> 00:20:42,087 -İyiyim. Ne haber? -Buraya seni göndermek için geldim. 271 00:20:43,422 --> 00:20:46,759 -Pardon? -Buraya seni kovmaya geldim, Jerry. 272 00:20:52,266 --> 00:20:54,518 Bu gerçek. Birşey söylemelisin. 273 00:21:02,821 --> 00:21:04,197 Lanet olsun. 274 00:21:06,116 --> 00:21:09,746 Olay çıkmasın diye kalabalık bir lokanta seçmişsin. 275 00:21:19,841 --> 00:21:24,680 -Seni nankör... -Bunu kendin yaptın. 276 00:21:24,932 --> 00:21:28,435 Daha az müşteri dedin, bunu yazıya döktün. 277 00:21:28,687 --> 00:21:32,316 Ya ben? Akıl hocamı kovmak nasıl bir duygu dersin? 278 00:21:32,523 --> 00:21:36,655 Bir hafta boyunca bu yükü taşımak? Biraz da beni düşünsene? 279 00:21:38,490 --> 00:21:40,367 -Kaybedeceksin. -Az istedin. 280 00:21:40,534 --> 00:21:43,914 Şimdi bütün müşterilerimi istiyorum, seninkileri de. 281 00:21:45,373 --> 00:21:46,499 Nasıl istersen. 282 00:22:04,856 --> 00:22:07,191 Wendy, bana numaralarımı getir. 283 00:22:22,585 --> 00:22:24,337 -Cush. -Cush, ben Sugar. 284 00:22:24,588 --> 00:22:30,762 Bak, spor camiasındaki en önemli kişi sensin. Bu nasıl bir duygu? 285 00:22:30,970 --> 00:22:35,018 Sadece futbol oynamak istiyorum. Baba, menajerlerden biri. 286 00:22:35,226 --> 00:22:39,273 Wendy, Cushman'ın hattı meşgul! Ulaşana kadar ara. 287 00:22:39,481 --> 00:22:41,358 Ve bana numaralarımı getir! 288 00:22:41,566 --> 00:22:45,364 J.J., ne haber? Maguire ile konuştun mu? 289 00:22:45,614 --> 00:22:49,578 O yok oldu. Doritos'la senin hakkında konuştum. 290 00:22:49,827 --> 00:22:52,247 İlgileniyorlar. Rick ile konuş. 291 00:22:52,496 --> 00:22:54,125 Martinez... 292 00:22:54,374 --> 00:22:58,213 Carlo, şu anda ESM'ye yüzde 25 ödüyorsun. 293 00:22:58,463 --> 00:23:00,924 Ben komisyonumu yüzde 7 yapıyorum. 294 00:23:01,132 --> 00:23:04,804 Uyuşturucudan mı bilmiyorum ama adam delirdi. 295 00:23:05,055 --> 00:23:09,059 Seni onun temsil etmesini ister misin? Annen nasıl? 296 00:23:09,268 --> 00:23:12,272 İşini kolaylaştırayım. 297 00:23:12,521 --> 00:23:15,401 Kalbin ne diyor? 298 00:23:17,652 --> 00:23:19,031 Buna üzüldüm. 299 00:23:24,037 --> 00:23:29,000 -Hey, neler oluyor? -Jerry Maguire'ı kovdular. 300 00:23:29,209 --> 00:23:33,130 ESM, ben Cleo. Hey! 301 00:23:37,969 --> 00:23:39,931 Hata yapıyorsun. 302 00:23:40,181 --> 00:23:44,937 Ben senin aileni ve geleceğini düşünüyorum. 303 00:23:45,145 --> 00:23:48,481 ESM ile uzun bir geçmişim var. 304 00:23:48,691 --> 00:23:51,361 Zenci olmanın ne olduğunu biliyor mu? 305 00:23:51,571 --> 00:23:54,031 Bob Sugar mı? O... 306 00:23:54,281 --> 00:23:56,701 Eğlencelidir, komiktir. 307 00:23:56,951 --> 00:24:00,873 Zenci olmak nedir bilmiyor muymuşum? Ben Bay Zenciyim! 308 00:24:01,081 --> 00:24:03,584 Olduğundan daha da zorlaştırma. 309 00:24:03,834 --> 00:24:08,216 Dürüst olmak gerekirse, bu benim için çok sinir bozucu. 310 00:24:08,424 --> 00:24:12,387 O striptizcinin adını hatırladın mı? Ben hatırladım. April. 311 00:24:12,638 --> 00:24:18,019 Bu benim işim. Para hiç önemli değil, senin için çalışıyorum. 312 00:24:18,228 --> 00:24:22,607 -Hala Katarina için beklemedeyim. -Paradan bahsediyorum. 313 00:24:22,816 --> 00:24:25,319 Harika bir gündü. 314 00:24:25,528 --> 00:24:28,657 Var mısın, yok musun? Bu şov dünyası. 315 00:24:30,034 --> 00:24:31,744 Varsın. 316 00:24:33,204 --> 00:24:37,167 -Güzel. -Sana yaptıklarına ağlayasım geliyor. 317 00:24:37,877 --> 00:24:42,550 Acura anlaşması olmasaydı, biliyorsun ki seninle gelirdim. 318 00:24:42,758 --> 00:24:47,387 Jerry. Tanrım! 319 00:24:49,223 --> 00:24:53,229 Diğer hat çalıyor. Şu sırada kim arıyor olabilir ki? 320 00:24:53,436 --> 00:24:55,815 -Alo, Kathy Sanders. -Hala benim. 321 00:25:00,405 --> 00:25:05,286 Kathy, neden ağlıyorsun? Yani bizdesin ha? 322 00:25:05,493 --> 00:25:08,456 Rod, Jerry Maguire. Nasılsın? 323 00:25:08,706 --> 00:25:12,628 Jerry Maguire! Nasıl mıyım? 324 00:25:12,878 --> 00:25:16,299 Sana anlatayım. Kontratım için ter döküyorum. 325 00:25:16,550 --> 00:25:20,345 Bob Sugar seninle olduğum için fırsat kaçırdığımı söylüyor. 326 00:25:20,596 --> 00:25:24,767 -İşte durumum böyle. -Bu yüzden aradım. 327 00:25:24,977 --> 00:25:29,106 Hayır, bunu duyuyorum. Ya sen, dediğimi gerçekten duydun mu? 328 00:25:29,315 --> 00:25:34,321 -Söylediğini ben duydum, baba. -En iyisi bir araya gelmek. 329 00:25:34,571 --> 00:25:38,952 -Biraz bekleyebilir misin? -Karıma daha fazla ilgi demedin mi? 330 00:25:39,828 --> 00:25:45,251 -Karıma böyle söylemedin mi? -Söyledim. 331 00:25:45,460 --> 00:25:50,758 İyi! Bilmen gereken şeylere daha yeni başlıyoruz. 332 00:25:50,966 --> 00:25:53,719 Senin için öldürürüm, sakatlarım. 333 00:25:53,971 --> 00:25:57,058 Ben değerli bir malım! 334 00:25:57,307 --> 00:26:02,731 Beni öldürmeye gelen birini mi gördüm? Kendime derim ki: ''Sen topu yakala.'' 335 00:26:02,982 --> 00:26:05,818 Ve sayı! Mucizeler yaratırım. 336 00:26:06,069 --> 00:26:07,863 Var mısın, yok musun? 337 00:26:08,070 --> 00:26:11,659 Ben Arizonalıyım. Arizona rekorlarını kırdım. 338 00:26:11,908 --> 00:26:15,120 Arizona State'de okudum! Bir Sun Devil'ım! 339 00:26:15,330 --> 00:26:18,667 -Şimdi Arizona dolarlarını istiyorsun. -Aynen. 340 00:26:18,918 --> 00:26:23,549 Jerry, oturduğum evde karınca sorunum var. Evde karıncalar var. 341 00:26:23,798 --> 00:26:26,259 Kardeşimin odasını su bastı. 342 00:26:26,511 --> 00:26:29,598 -Rod. -Odasını su bastı. 343 00:26:29,847 --> 00:26:31,391 Maguire'a merhaba de. 344 00:26:31,641 --> 00:26:34,270 -Selam, kardeş Maguire. -Selam, Tee Pee. 345 00:26:34,436 --> 00:26:39,860 Evim dökülüyor! Kimse Rod Tidwell'le ilgilenmiyor. 346 00:26:40,069 --> 00:26:43,615 Güya bir süper starım. 347 00:26:43,823 --> 00:26:46,118 Bir karar vermen gerek. Var mısın? 348 00:26:46,326 --> 00:26:50,038 Bob Sugar ile kaldığın için çok mutlu olacaksın! 349 00:26:50,290 --> 00:26:55,254 Ben bir aile reisiyim. Bakmam gereken bir ailem var! Duyuyor musun beni? 350 00:26:55,503 --> 00:26:58,173 Arizona'daki kontratımı istiyorum! 351 00:26:58,424 --> 00:27:01,303 Seni severim. Evet, severim. 352 00:27:01,554 --> 00:27:05,474 Karım seni seviyor. Karıma iyi davranıyorsun. 353 00:27:05,684 --> 00:27:08,812 -Seninle kalacağım. -Bu harika. 354 00:27:08,979 --> 00:27:10,355 -Dinliyor musun? -Evet. 355 00:27:10,522 --> 00:27:13,611 Senin için bunu yapacağım. Tanrı seni korusun. 356 00:27:13,818 --> 00:27:17,406 Sen de benim için şunu yapacaksın... Dinliyor musun? 357 00:27:17,656 --> 00:27:21,579 Senin için ne yapabilirim? Söyle yeter, ne yapabilirim? 358 00:27:21,828 --> 00:27:25,749 Çok özel, çok önemli birşey. 359 00:27:25,999 --> 00:27:27,710 Bu bir aile sloganı. 360 00:27:27,918 --> 00:27:29,337 -Hazır mısın? -Hazırım. 361 00:27:29,547 --> 00:27:31,591 Emin olmak istiyorum. 362 00:27:32,383 --> 00:27:33,843 İşte: 363 00:27:35,721 --> 00:27:37,389 Bana parayı göster. 364 00:27:39,725 --> 00:27:40,892 Bana... 365 00:27:41,768 --> 00:27:45,024 ...parayı... 366 00:27:45,232 --> 00:27:47,025 ...göster! 367 00:27:48,027 --> 00:27:50,112 Sadece söylemesi bile hoş. 368 00:27:50,571 --> 00:27:54,076 -Benimle beraber söyle, Jerry. -Bana parayı göster. 369 00:27:54,326 --> 00:27:57,496 Daha iyisini yapabilirsin! Söyle! 370 00:27:57,705 --> 00:28:01,835 -Bob Sugar diğer hatta. -Sana parayı göstereceğim. 371 00:28:02,043 --> 00:28:06,509 -Hayır sana değil, bana parayı göster. -Bana parayı göster. 372 00:28:06,758 --> 00:28:08,760 -Daha sesli! -Bana parayı göster. 373 00:28:08,969 --> 00:28:11,805 -Bağırmalısın! -Bana parayı göster! 374 00:28:12,015 --> 00:28:15,686 -Seni hissetmeliyim. -Bana parayı göster! 375 00:28:15,894 --> 00:28:18,522 Bana parayı göster! 376 00:28:19,065 --> 00:28:22,402 Bana parayı göster! 377 00:28:22,611 --> 00:28:25,865 -Bu zenciyi seviyorsun. -Zenciyi seviyorum! 378 00:28:26,075 --> 00:28:29,203 -Bana parayı göster! -Zencileri seviyorum! 379 00:28:29,411 --> 00:28:31,080 Zencileri seviyorum! 380 00:28:31,330 --> 00:28:35,042 -Orospu çocuğun kim? -Orospu çocuğum sensin! 381 00:28:35,252 --> 00:28:39,549 -Ne yapacaksın, Jerry? -Bana parayı göster! 382 00:28:40,174 --> 00:28:42,551 Tebrik ederim, hala menajerimsin. 383 00:29:12,922 --> 00:29:16,594 Telaşlanmayın. 384 00:29:18,387 --> 00:29:20,974 Düşündüğünüz şeyi yapmayacağım... 385 00:29:21,224 --> 00:29:23,269 ...keçileri kaçırmak gibi! 386 00:29:28,066 --> 00:29:31,404 Kurulmasına yardımcı olduğum... 387 00:29:31,863 --> 00:29:36,077 ...bu ofisten çıkarken şunu söyleyeyim: 388 00:29:36,326 --> 00:29:39,038 Üzgünüm ama gerçek şu ki... 389 00:29:39,288 --> 00:29:43,502 ...görgü denilen birşey vardır. 390 00:29:45,087 --> 00:29:47,465 İnsanlara davranış şekli. 391 00:29:50,093 --> 00:29:52,179 Bu balıkların görgüsü var. 392 00:29:52,430 --> 00:29:55,059 Bu balıkların görgüsü var. 393 00:29:55,851 --> 00:29:59,187 Hatta, yeni bir şirket kuruyorum... 394 00:29:59,438 --> 00:30:02,400 ...ve balıklar benimle geliyor. 395 00:30:02,650 --> 00:30:05,612 Bana duygusal diyebilirsiniz ama... 396 00:30:05,820 --> 00:30:08,825 ...balıklar benimle geliyor. 397 00:30:18,211 --> 00:30:19,796 Tamam. 398 00:30:22,926 --> 00:30:27,097 Benimle gelmek isteyen başka kimse varsa... 399 00:30:27,348 --> 00:30:30,476 ...bu sefil meslekte, hem gerçek... 400 00:30:30,727 --> 00:30:33,897 ...hem keyifli, hem de ilham verici... 401 00:30:34,106 --> 00:30:36,901 ...birşeyler yapmanın tam sırasıdır... 402 00:30:37,151 --> 00:30:39,654 ...ve bunu birlikte yapacağız. 403 00:30:42,367 --> 00:30:44,202 Kim benimle geliyor? 404 00:30:44,452 --> 00:30:46,079 Kim benimle geliyor? 405 00:30:47,080 --> 00:30:49,208 Kim benimle geliyor? 406 00:30:53,045 --> 00:30:56,967 Şu Flipper'dan başka kim benimle geliyor? 407 00:31:03,516 --> 00:31:05,602 Bu çok utanç verici. 408 00:31:10,859 --> 00:31:12,360 Pekala. 409 00:31:13,696 --> 00:31:15,406 Wendy. 410 00:31:15,824 --> 00:31:18,535 -Gidelim mi? -Jerry... 411 00:31:18,744 --> 00:31:22,123 ...maaşıma zam yapılmasına üç ay kaldı. 412 00:31:26,920 --> 00:31:28,214 Tamam. 413 00:31:29,049 --> 00:31:30,717 Tamam. 414 00:31:38,352 --> 00:31:41,021 Ben seninle geleceğim. 415 00:31:41,647 --> 00:31:44,485 Dorothy Boyd, teşekkür ederim. 416 00:31:51,451 --> 00:31:53,452 Şimdi mi? 417 00:31:55,706 --> 00:31:57,625 Sakın gitme. 418 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 Hoşçakalın. 419 00:32:14,604 --> 00:32:18,693 Hepinizle tekrar görüşeceğiz. Rahat uyuyun. 420 00:32:20,737 --> 00:32:23,489 Biz olmadan ne yapacaklar göreceğiz. 421 00:32:37,174 --> 00:32:38,717 Teşekkür ederim. 422 00:32:39,843 --> 00:32:42,764 Bir sağlık sigortası olacak, değil mi? 423 00:32:43,014 --> 00:32:45,392 Tabii, evet, sağlık. 424 00:32:46,560 --> 00:32:48,313 Bilmiyorum. 425 00:32:49,606 --> 00:32:53,444 Yaptığın şeyi düşünüp, panik olma. 426 00:32:53,694 --> 00:32:55,904 Harika olacağız. 427 00:32:56,156 --> 00:32:59,783 Harika olacağız! 428 00:33:32,866 --> 00:33:35,036 Ne dediğini merak ettim. 429 00:33:35,412 --> 00:33:38,082 En sevdiğim teyzem sağırdır. 430 00:33:38,331 --> 00:33:41,670 Dedi ki: ''Sen beni tamamlıyorsun.'' 431 00:34:03,237 --> 00:34:07,494 İyi bir noktaya değindin. Birbirimizi desteklemeye geldik... 432 00:34:07,743 --> 00:34:10,538 ...ama birbirimizi dinlemiyoruz bile. 433 00:34:10,746 --> 00:34:15,293 Kadınlara, birbirlerini iyi insan olarak görmemeleri öğretilmiş. 434 00:34:15,503 --> 00:34:19,675 Birbirimizi düşman sanıyoruz. Erkekler için çekişiyoruz, iş için... 435 00:34:19,925 --> 00:34:25,014 -Bu doğru, rekabet ediyoruz. -Kadınlardan gerçekten nefret ederdim. 436 00:34:25,223 --> 00:34:29,394 Sonra sizlerle tanıştım, ve gördüm ki siz de benim gibisiniz. 437 00:34:29,604 --> 00:34:33,317 Bu çok önemli çünkü dostum olabileceğinizi biliyorum. 438 00:34:33,942 --> 00:34:36,778 -Ya sağlık sigortan? -Elbette olacak. 439 00:34:37,029 --> 00:34:39,491 Yalnız bir anne havailik edemez. 440 00:34:39,740 --> 00:34:45,081 Yazdığı şeyi okusaydın, sen de giderdin. Hem başka işler de var. 441 00:34:45,289 --> 00:34:49,294 -Çocuk muayeneleri kaça biliyor musun? -Evet, 1 50$. 442 00:34:49,503 --> 00:34:51,338 Ve bu sağlıklı olduğunda. 443 00:34:51,546 --> 00:34:55,260 -Ray nerede? -Oturma odasında uyuyor. 444 00:34:55,468 --> 00:34:57,512 Bir daha bana nutuk çekerken... 445 00:34:57,763 --> 00:35:02,185 ...oğlumu şu boşanmış kadın grubunun içinde yalnız bırakma. 446 00:35:02,393 --> 00:35:06,607 Ve sonunda, öfkemle tanıştım. 447 00:35:15,785 --> 00:35:18,080 Ne yaptım ben? 448 00:35:19,498 --> 00:35:23,086 İş, iş, iş. İleri atılan adım herşeydir. 449 00:35:23,294 --> 00:35:25,797 Cush hepimizi kurtarır. 450 00:35:26,048 --> 00:35:30,470 Teksas'a git. Bir süper starı elinde tut, gerisi gelir. 451 00:35:30,719 --> 00:35:32,346 Sadakat diye birşey yok. 452 00:35:32,597 --> 00:35:35,894 Bana bunu ilk söyleyen kişi sendin. 453 00:35:36,101 --> 00:35:39,814 -Seninle yatmaya çalışıyordum. -Pekala, işe yaradı. 454 00:35:40,065 --> 00:35:45,238 Başarısız olmana izin vermeyeceğim. Sen benim Jerry beceren Maguire'ımsın! 455 00:35:45,446 --> 00:35:48,241 -Evet doğru. -Görüşmeler kralı! 456 00:35:48,491 --> 00:35:51,371 -Salon beyefendisi. -Tamam, tamam. 457 00:35:51,620 --> 00:35:56,085 -Tamam, bu işe yarıyor. -Sen ''ezik'' değilsin. 458 00:35:58,045 --> 00:36:03,343 -Ezilmekten bahseden kim? -Benim hatam. Yanlış kelime! Gidelim. 459 00:36:32,422 --> 00:36:35,256 Arka odadayım, Jerry. 460 00:36:36,676 --> 00:36:39,470 -Domatesli bira ister misin? -İstemem. 461 00:36:39,722 --> 00:36:41,932 Bira ve domates suyu. 462 00:36:42,558 --> 00:36:44,018 İstemem. 463 00:36:44,394 --> 00:36:47,064 Birlikte çok zaman geçirdik, Matt. 464 00:36:47,313 --> 00:36:49,859 Seni ve oğlunu önemsediğimi bilirsin. 465 00:36:50,110 --> 00:36:54,114 Dürüst biri olduğumu bilirsin. ESM ile kalırsan... 466 00:36:54,322 --> 00:36:57,243 Biz seninle kalmaya karar verdik. 467 00:37:04,252 --> 00:37:06,379 Sarılmayı pek beceremem. 468 00:37:07,212 --> 00:37:09,092 Bırakamıyorum. 469 00:37:09,300 --> 00:37:14,388 Dedim ki: '' Eğer buraya gelirse, onunla kalırız.'' 470 00:37:16,058 --> 00:37:19,478 -Hey, Jerry. Nasıl gidiyor? -Hey, Cush. 471 00:37:19,687 --> 00:37:21,482 Nasılsın? 472 00:37:22,315 --> 00:37:24,444 -Keith'i hatırladın mı? -Evet. 473 00:37:24,652 --> 00:37:29,199 Reklamlarda bir numara olmasını istiyorum, ve oynamasını. 474 00:37:29,407 --> 00:37:32,995 Denver ya da San Diego'da oynar. Bir numara olacak. 475 00:37:33,204 --> 00:37:35,456 Ya sörf ya da kayak yapacağım. 476 00:37:35,707 --> 00:37:39,294 -Denver olsa iyi olur. -Deneyeceğim. 477 00:37:39,503 --> 00:37:44,425 Kontrat yapmadığımı bilirsin, ama sana sözümü veriyorum. 478 00:37:46,178 --> 00:37:48,681 Ve sözüm sözdür. 479 00:38:39,411 --> 00:38:42,498 -Alo. -Dorothy? Jerry Maguire. 480 00:38:42,706 --> 00:38:47,169 -Avery orada mı? -Atlanta'daki NFL toplantısına gitti. 481 00:38:50,340 --> 00:38:52,759 -Jerry. -Alo? Alo? 482 00:38:53,010 --> 00:38:56,764 Özür dilerim, oğlum ve dadısıydı. 483 00:38:56,973 --> 00:39:01,729 -Ofisimizdeler mi? -Dadı mı? Çocuk teknisyeni daha iyi. 484 00:39:01,938 --> 00:39:06,694 Telefonu evime yönlendirdim, buradan çalışabileyim diye. 485 00:39:06,901 --> 00:39:09,404 Tamam. Dorothy, geri döndük. 486 00:39:09,614 --> 00:39:12,784 Harika bir şekilde geri döndük. 487 00:39:13,034 --> 00:39:15,121 Cush'la anlaştım. Tamamdır. 488 00:39:15,328 --> 00:39:18,792 -Senin için çok sevindim. -Bizim için sevin. 489 00:39:19,042 --> 00:39:22,296 Bizim için. Peki, bizim için sevindim. 490 00:39:22,630 --> 00:39:25,174 Rod, tanıtımda bulunmak iyidir. 491 00:39:25,384 --> 00:39:29,681 Hayır Rod, uçağa bin ve bizimle kapıda buluş. 492 00:39:29,888 --> 00:39:32,558 -Güzel. Görüşürüz. -Tanrı seni korusun. 493 00:39:32,809 --> 00:39:36,229 Avery seninle 16: 15'de B-kapısında buluşacak. 494 00:39:36,480 --> 00:39:40,402 İnsan beyninin 3.5 kg. geldiğini biliyor musun? 495 00:39:41,528 --> 00:39:46,951 Sen Troy Aikman'ın 6 senede 1 4.900 m. geçtiğini biliyor musun? 496 00:39:47,952 --> 00:39:52,917 -Arı ve köpekler korku kokusu alır. -Tidwell'e Marriott'da yer ayırttım. 497 00:39:53,167 --> 00:39:55,546 -Sigara içmiyor, değil mi? -Bilmem. 498 00:39:55,795 --> 00:40:01,135 Pete Rose, 4256 darbeye rağmen Ünlüler Geçidi'nde değildir, biliyor musun? 499 00:40:01,385 --> 00:40:05,641 Komşumuzun üç tavşanı olduğunu biliyor musun? 500 00:40:07,393 --> 00:40:09,520 Onunla boy ölçüşemiyorum. 501 00:40:11,272 --> 00:40:14,152 -Herşeyi hallettik, değil mi? -Evet. 502 00:40:14,402 --> 00:40:17,823 -Salı günü dönüyorsun, değil mi? -Evet. 503 00:40:20,159 --> 00:40:22,995 Ray, okulda iyi eğlen. Bana şans dile. 504 00:40:23,204 --> 00:40:25,332 Şans! 505 00:40:44,563 --> 00:40:47,860 -Hey, Rod. -Hey, Jerry... 506 00:40:49,736 --> 00:40:52,448 Cush, nasılsın dostum? 507 00:40:52,657 --> 00:40:55,493 Jerry, bunları biz satmalıyız. 508 00:40:55,744 --> 00:40:59,248 Bu benim menajerim, onun da imzasını alsanıza. 509 00:40:59,458 --> 00:41:01,168 Elim yoruldu. 510 00:41:01,377 --> 00:41:04,255 -Affedersin. -Ne haber? 511 00:41:04,464 --> 00:41:06,258 Sen Hootie misin? 512 00:41:06,507 --> 00:41:10,513 Hayır, ben Hootie değilim. 513 00:41:15,810 --> 00:41:18,939 San Diego mu, Denver mı olacak? 514 00:41:19,398 --> 00:41:21,067 Sörf veya kayak yapacağım. 515 00:41:25,197 --> 00:41:27,491 Ya sörf ya da kayak yapacak. 516 00:41:34,666 --> 00:41:38,880 Rod, nihayet buldum seni. 517 00:41:39,088 --> 00:41:43,136 Burada ne işim var? Baloya 5 yıl gecikmişim gibi. 518 00:41:43,344 --> 00:41:48,559 -Kimse beni umursamıyor. -Haydi şu lobiden yürüyelim. 519 00:41:48,767 --> 00:41:54,191 Bütün basın ve temsilcilerin, senin kim olduğunu görmelerini istiyorum: 520 00:41:54,399 --> 00:41:57,444 NFL'in sır gibi sakladığı en iyi koz. 521 00:41:58,613 --> 00:42:03,619 Topa en hakim yakalayıcı. Hızlı, sert ve karizmatik. 522 00:42:03,829 --> 00:42:06,665 O adam sensin. O adam sensin! Hazır mısın? 523 00:42:06,873 --> 00:42:09,627 Gidelim, yürü. 524 00:42:10,752 --> 00:42:13,841 En sert. O adam sensin. 525 00:42:14,048 --> 00:42:18,470 -Haydi yapalım şunu. -Merhaba, Mel. Merhaba, Tom. 526 00:42:18,721 --> 00:42:19,890 Cush nerede? 527 00:42:20,139 --> 00:42:24,144 Cushman'ı elinde tutman iyi oldu. San Diego mu, Denver mı? 528 00:42:24,394 --> 00:42:29,818 Sizi Rod Tidwell ile tanıştırayım, geçen sene 1 1 0 tutuş, 1 41 5 m. yaptı. 529 00:42:48,549 --> 00:42:53,388 Rod Tidwell'dan bahsetmek istiyorum. Sert bir yakalayıcıdır. 530 00:43:03,985 --> 00:43:07,613 O yolu sadece lobide yürümek için gelmişim. 531 00:43:08,197 --> 00:43:09,950 İşe yaramış olabilir. 532 00:43:10,201 --> 00:43:13,872 Öyle mi? Haydi yine yapalım. 533 00:43:15,875 --> 00:43:20,379 Aşağıda bir Reebok reklamı çekiliyor. Benim neden anlaşmam yok? 534 00:43:20,589 --> 00:43:25,094 Chevy beni sevmedi, Pepsi de sevmedi. 535 00:43:25,470 --> 00:43:28,765 Energizer tavşanı ve Nike'da beni sevmedi. 536 00:43:29,015 --> 00:43:31,727 Belli ki, Reebok'da beni sevmiyor. 537 00:43:31,977 --> 00:43:36,316 -Sana Reebok hikayemi anlattım mı? -Cush'un yanına gitmem gerek. 538 00:43:36,567 --> 00:43:41,823 Tabii, altın madenin. Ama dur, kısa keseceğim. 539 00:43:42,032 --> 00:43:43,742 Reebok'ı siktir et! 540 00:43:43,993 --> 00:43:46,829 Hep beni göz ardı ettiler. Hep böyle. 541 00:43:47,080 --> 00:43:48,915 Hep böyle. 542 00:43:49,332 --> 00:43:54,129 Aşağıda iyi olan neydi biliyor musun? Omuzlarında taşıdığın... 543 00:43:54,339 --> 00:43:56,007 ...o ağır yükü boşalttın. 544 00:43:56,258 --> 00:43:58,718 Ve insanlara kucak açtın. 545 00:44:00,303 --> 00:44:02,181 Harikaydın. 546 00:44:03,308 --> 00:44:04,684 -Harika mı? -Harika. 547 00:44:04,935 --> 00:44:08,440 -Sahiden mi? -Kendine iyi bak, yarın görüşürüz. 548 00:44:08,689 --> 00:44:12,568 -Artık beni seviyor musun? -Sana para göstereceğim! 549 00:44:12,819 --> 00:44:16,782 Sadece seni deniyordum, ama bunu söylediğini duymak... 550 00:44:17,033 --> 00:44:20,371 ...seni sevmemi sağlıyor, bebek. Anladın mı? 551 00:44:20,579 --> 00:44:22,706 Jerry, geri gel. 552 00:44:26,169 --> 00:44:27,963 -Uçuşun nasıldı? -İyiydi. 553 00:44:28,214 --> 00:44:30,258 -Ayağın kaç numara? -Kırk üç. 554 00:44:30,466 --> 00:44:34,137 Kapının yanından yeni bir çift kapıver. 555 00:44:41,564 --> 00:44:45,443 Cush, Matt, bir karara varmamız gerekiyor. 556 00:44:46,819 --> 00:44:51,409 San Diego, az önce bir son dakika teklifiyle geldi. Teklif büyük. 557 00:44:51,659 --> 00:44:53,578 O bir numara olmalı. 558 00:44:53,786 --> 00:44:58,584 San Diego, Denver ile değiş tokuş yapmak istiyor. Onu çok istiyorlar. 559 00:44:58,794 --> 00:45:03,173 -Ya Denver? -Anlaşma öncesinde böyle şeyler olur. 560 00:45:03,382 --> 00:45:04,841 San Diego, Matt... 561 00:45:05,092 --> 00:45:09,723 ...yedi yıl için 30 milyon teklif ediyor. Anlaşma için de 8 milyon. 562 00:45:09,931 --> 00:45:13,603 -Telefonu fişten çekeyim mi? -Gazeteciler arayıp duruyor. 563 00:45:13,811 --> 00:45:17,233 Dostça davran ve ''Yorum yok'' de. 564 00:45:18,150 --> 00:45:21,237 Hiçbirşey söylemeden konuşmayı beceremem. 565 00:45:22,947 --> 00:45:25,201 Pekala, bana bırak... 566 00:45:25,450 --> 00:45:29,497 Senin için, memnuniyetle. Ben Cush. 567 00:45:30,957 --> 00:45:34,670 Ben Sugar. Maguire orada mı? Oradaysa burnunu çek. 568 00:45:34,878 --> 00:45:38,424 Unutma, artık büyüklerle berabersin. 569 00:45:38,633 --> 00:45:42,679 Bırak baban konuşsun, anlaşmaları da ben yapayım. 570 00:45:42,929 --> 00:45:46,434 Bu iştir, arkadaşlık değil. Güçlü olmalısın... 571 00:45:46,685 --> 00:45:49,020 ... çünkü sen artık dünya çapındasın. 572 00:45:49,230 --> 00:45:53,150 Tamam mı, dostum? Sonra görüşürüz. 573 00:45:57,572 --> 00:45:59,117 Yorum yok. 574 00:46:06,083 --> 00:46:08,921 -Herşeyi yanlış anladı. -Yine TV'desin. 575 00:46:09,170 --> 00:46:11,883 Kendimden sıkıldım bile, şimdiden. 576 00:46:12,091 --> 00:46:14,135 CUSHMAN EKİBİ 577 00:46:23,814 --> 00:46:28,528 Denver'a geri dönmeden önce, kağıda birşey yazsak diyorum. 578 00:46:28,777 --> 00:46:31,323 Benimle olduğunuzu belli eden birşey. 579 00:46:31,573 --> 00:46:33,993 Şimdi olmaz, Jerry. 580 00:46:40,209 --> 00:46:43,880 Bilmem gereken herşeyi biliyor muyum, Matt? 581 00:46:47,342 --> 00:46:50,597 Bob Sugar ile görüşmüyorsunuz, değil mi? 582 00:46:51,223 --> 00:46:54,977 Açıkçası, Denver onunla anlaşma yapmak istiyor. 583 00:46:55,811 --> 00:46:58,689 Kim dedi? Sugar mı? 584 00:46:59,649 --> 00:47:01,110 Bu işte yeniyiz. 585 00:47:01,694 --> 00:47:06,866 Yani arkamdan Denver'la anlaşması için ona mı yetki verdin? 586 00:47:07,159 --> 00:47:09,203 Üzgünüm... 587 00:47:10,914 --> 00:47:14,042 -...oğlumu seviyorum. -Oğlunu ben de seviyorum! 588 00:47:14,752 --> 00:47:19,298 Denver'ı 20 milyona çıkarttım. Onlar her zaman benimle görüşürler. 589 00:47:19,549 --> 00:47:23,720 Sugar'ın lafını dinlediniz. Bob Sugar bir çocuk, Matt. 590 00:47:23,929 --> 00:47:27,642 O yılanı kapıdan içeri mi alıyorsun? 591 00:47:30,353 --> 00:47:35,735 Dinle, acemi hatası. Denver meselesini ben hallederim. 592 00:47:35,986 --> 00:47:39,031 Sugar ile birşey imzalamadınız, değil mi? 593 00:47:41,408 --> 00:47:45,873 Matt? Bana imzalamadığınızı söyle. 594 00:47:46,915 --> 00:47:49,627 Çünkü halen bana söylemiş olduğun... 595 00:47:49,877 --> 00:47:53,800 ...''sözüm sözdür'' lafını unutmadım. 596 00:47:55,468 --> 00:47:58,347 Bir saat önce imzaladık. 597 00:47:59,222 --> 00:48:03,103 Sen lobideydin, o zenci çocukla. 598 00:48:05,980 --> 00:48:09,651 Üzgünüm, Jerry. Ben sadece futbol oynamak istiyorum. 599 00:48:12,656 --> 00:48:17,286 -Ne yapacağım? Nasıl döndüreceğim? -Tatlım, dönmüş zaten. 600 00:48:17,494 --> 00:48:19,914 Sana ne yaptım? 601 00:48:20,166 --> 00:48:21,959 Hep sen, değil mi? 602 00:48:22,167 --> 00:48:27,216 '' Rahatlat beni, kurtar beni, sev beni.'' İşimi bitirmem gerek. 603 00:48:27,465 --> 00:48:29,468 Herşeyi koşarak yapıyoruz. 604 00:48:29,719 --> 00:48:33,265 Sen de, ben de satıcıyız. Satarız. 605 00:48:33,473 --> 00:48:37,269 Bu iş, ''Sev beni'' ya da '' El sıkışmamıza güven'' işi değil... 606 00:48:37,519 --> 00:48:40,606 ...''Satışı yap! İmzayı attır'' işidir. 607 00:48:40,815 --> 00:48:43,486 Tam yaramı deş. 608 00:48:43,693 --> 00:48:46,114 Dürüst olmak suç mu oldu? 609 00:48:46,322 --> 00:48:51,369 -Sadakatı tercih ederim. -İlişkimizin başında ne konuşmuştuk? 610 00:48:51,579 --> 00:48:53,498 Acı gerçek. Hatırladın mı? 611 00:48:54,373 --> 00:48:56,876 ''Acı'' kısmını sen eklemişsin. 612 00:48:57,127 --> 00:49:02,509 Bazı insanların hassas yönleri vardır. Benim yok. 613 00:49:02,759 --> 00:49:05,887 Filmlerde ağlamam, bebeklere sevgi göstermem... 614 00:49:06,138 --> 00:49:08,099 ...Noel'i erken kutlamam... 615 00:49:08,349 --> 00:49:11,978 ...ve hayatımızı mahveden adama şunu söylemem: 616 00:49:12,187 --> 00:49:15,858 ''Oh, zavallı bebeğim.'' Ben buyum, iyi ya da kötü. 617 00:49:16,108 --> 00:49:17,903 Ama seni seviyorum. 618 00:49:21,949 --> 00:49:25,370 -Avery, bitti. -Duymadım. 619 00:49:26,329 --> 00:49:29,917 -Eksik olan birşeyler var. -Sen hiç yalnız kalmadın. 620 00:49:30,127 --> 00:49:32,045 -Dinle. -Yalnız kalamazsın. 621 00:49:32,253 --> 00:49:34,923 Bitti. 622 00:49:37,885 --> 00:49:40,764 Beni daha önce hiç kimse terketmedi. 623 00:49:41,932 --> 00:49:44,100 Tarih yazmaya çalışmıyorum. 624 00:49:44,978 --> 00:49:48,566 El Capitan'ın tepesine... 625 00:49:48,816 --> 00:49:53,070 ...1 8 saat 23 dakikada tırmandım. Bunu da becerebilirim. 626 00:49:56,075 --> 00:49:57,910 Hayır. 627 00:49:58,785 --> 00:50:01,038 Jerry. 628 00:50:09,591 --> 00:50:12,302 Seni asla incitmek istemedim. 629 00:50:21,898 --> 00:50:27,321 Beni incitmene izin vermem. Sana göre fazla güçlüyüm. Ezik! 630 00:50:32,660 --> 00:50:35,999 Düşe kalka git. Yarın yeni bir gündür. 631 00:50:37,751 --> 00:50:39,211 Taksi! 632 00:50:39,627 --> 00:50:42,130 Artık beni seviyorsun, değil mi? 633 00:50:42,840 --> 00:50:45,509 Çok. Taksi! 634 00:50:45,760 --> 00:50:49,223 Ben mi hayal görüyorum? Limuzinle gelmemiş miydik? 635 00:50:49,432 --> 00:50:54,855 Sorum şu... Umarım psikologlar gibi konuşmuyorumdur, ama... 636 00:50:55,731 --> 00:51:00,653 -...sorun nedir? -Ben büyük bir düş kırıklığıyım. 637 00:51:00,862 --> 00:51:05,200 Jerry, bu programda herkes ağlıyor. 638 00:51:05,618 --> 00:51:08,287 Test pozitif çıktıysa, kokaini bırak. 639 00:51:08,830 --> 00:51:14,254 Bebeğine mi üzülüyorsun? Annesini niye terk ettin? Onu tanırdım, iyi kızdı. 640 00:51:14,462 --> 00:51:19,552 Medya 54 milyonun beraberinde getirdiği baskıyı anlayamıyor. 641 00:51:19,802 --> 00:51:24,475 -Bu saçmalık. -Benimle ne yapıyorsun, Rod? 642 00:51:25,143 --> 00:51:30,315 -Ne? -Görmüyor musun? Ben bittim. 643 00:51:30,774 --> 00:51:33,444 Mahvoldum! 644 00:51:33,777 --> 00:51:36,782 24 saat önce çok havalıydım! 645 00:51:36,990 --> 00:51:38,658 Şimdi ise... 646 00:51:39,326 --> 00:51:41,412 ...bir masal oldum. 647 00:51:41,663 --> 00:51:47,086 Bu cekete ihtiyacım yok, çünkü başarısızlıklarla doluyum! 648 00:51:47,336 --> 00:51:50,506 Onu imzadan bir gün önce kaybettim. 649 00:51:50,715 --> 00:51:52,677 Neden? Özetleyelim. 650 00:51:52,884 --> 00:51:57,515 Çünkü bir hokey oyuncusunun oğlu bana kendimi boktan hissettirdi. 651 00:51:57,724 --> 00:52:01,854 Kötü bir pizza yedim, yatağa yattım ve vicdan azabı çektim! 652 00:52:02,271 --> 00:52:06,525 Vah vah vah! 653 00:52:08,820 --> 00:52:11,241 1 0 yıllık raf ömrüm var. 654 00:52:11,490 --> 00:52:16,747 Bir sonraki kontratımın uzun zaman yetecek dolarlar getirmesi gerek. 655 00:52:16,996 --> 00:52:19,417 5 yıl sonra işim bitecek. 656 00:52:19,668 --> 00:52:22,046 Ailem nasıl geçinecek? 657 00:52:22,337 --> 00:52:25,299 Ha? Bana getireceklerinle. 658 00:52:25,550 --> 00:52:32,683 Saçmalıklarını duymak istemiyorum. '' Cush'u ve Avery'yi kaybettim...'' 659 00:52:32,933 --> 00:52:35,520 Bir içki daha alabilir miyim, lütfen? 660 00:52:35,770 --> 00:52:38,775 Başkası olsa seni çoktan bırakmıştı... 661 00:52:39,024 --> 00:52:42,362 ...ama ben seninle kaldım. Kalacağımı söylemiştim. 662 00:52:42,613 --> 00:52:46,449 Kıçından sürüklemem de gerekse, bana parayı göstereceksin. 663 00:52:46,700 --> 00:52:49,162 Bana parayı göstereceksin. 664 00:52:51,706 --> 00:52:56,253 Bu işte beraberiz. Duyuyor musun? Tek kişi olacağız. 665 00:52:58,214 --> 00:53:00,968 İkimiz de! Biliyor musun? 666 00:53:01,218 --> 00:53:03,555 Aman Tanrım. 667 00:53:07,768 --> 00:53:10,647 Hiç mesajınız yok. 668 00:53:36,511 --> 00:53:41,393 Buraya geliyor. En iyi müşterisini kaybetmiş. Onu ben davet ettim. 669 00:53:41,601 --> 00:53:47,025 Bu bir erkek değil. Bu bir sendrom. '' Erken orta yaş krizi, ipe bağlıyım... 670 00:53:47,233 --> 00:53:52,113 ...yalnız kalamam, sabırlı asistanımı arayayım'' sendromu. 671 00:53:52,323 --> 00:53:56,745 -Ama eğer istediğin buysa... -Hayatım, o nişanlı. 672 00:53:56,994 --> 00:54:01,501 Bense, hayatımda ilk kez, inandığım birşeyin parçasıyım. 673 00:54:02,000 --> 00:54:04,921 Peki. Ama yakışıklı olmasa iyi olur! 674 00:54:11,179 --> 00:54:12,889 Ben Jerry Maguire. 675 00:54:14,182 --> 00:54:18,814 Merhaba. Tam hayal ettiğim gibisin. 676 00:54:19,106 --> 00:54:23,236 -Ben onaylamayan ablası Laurel'ım. -Dürüstlük. 677 00:54:23,987 --> 00:54:25,030 Teşekkürler. 678 00:54:27,449 --> 00:54:30,077 Sana teşekkürler. Dorothy! 679 00:54:33,206 --> 00:54:36,961 Dorothy, patronun geldi. 680 00:54:37,461 --> 00:54:38,838 Merhaba. 681 00:54:43,010 --> 00:54:44,512 Hey, sen. 682 00:54:44,721 --> 00:54:47,390 -Beni davet ettiğin için sağol. -Tabii. 683 00:54:47,642 --> 00:54:51,144 Ufaklık nerede? 684 00:54:51,396 --> 00:54:53,189 -Uyuyor. -Uyuyor. 685 00:54:55,482 --> 00:55:00,906 Evde olmana sevindim. Yalnızlığı pek beceremem. 686 00:55:01,825 --> 00:55:02,910 Aman Tanrım! 687 00:55:07,707 --> 00:55:10,336 Şey, Avery ile ayrıldık. 688 00:55:16,050 --> 00:55:20,890 -Şey, bu çok kötü. -Hayır, böylesi daha iyi... 689 00:55:21,140 --> 00:55:25,771 ...çünkü arkadaş kalacağız. Sonra olacağına şimdi olması daha iyi. 690 00:55:28,858 --> 00:55:32,446 -Ölüyorum, değil mi? -Gerçekten kötü bir yara. 691 00:55:32,654 --> 00:55:35,992 İyi ki ona istediği yüzüğü almamışım. 692 00:55:42,082 --> 00:55:44,335 Neden oturmuyorsun? 693 00:55:47,089 --> 00:55:51,011 Yaran için krem getireyim. 694 00:55:51,677 --> 00:55:54,598 -İçecek birşeyin var mı? -Tabii. 695 00:56:00,814 --> 00:56:01,857 Duydum. 696 00:56:02,066 --> 00:56:06,237 Hadi ya? Kapının altından meraklı ayak gölgeleri gördüm. 697 00:56:06,445 --> 00:56:10,618 Şu anda ilgi gösteren bir bahçe aletini bile evine götürür. 698 00:56:11,535 --> 00:56:13,830 Buzlu bardakları al. 699 00:56:14,080 --> 00:56:15,832 -Sağol. -Birşey değil. 700 00:56:16,042 --> 00:56:20,046 -Biraz tavuk ısıttım. -İşte sevdiğim kadın! 701 00:56:20,297 --> 00:56:24,843 Sadece şunu söyleyeceğim: Ray'e karşı hep sorumluluk sahibiydin. 702 00:56:25,093 --> 00:56:28,764 Evde yabancı bir erkek sesi duymasa iyi olur. 703 00:56:28,973 --> 00:56:32,936 -Sarhoş bir erkek. -1 0 kızgın kadından daha mı kötü? 704 00:56:34,606 --> 00:56:37,568 Öne eğil. Tamam, aldım. 705 00:56:37,817 --> 00:56:40,655 Hala yenebilir. Bluzunu değiştir. 706 00:56:47,580 --> 00:56:49,207 Merhaba, Jerry. 707 00:56:50,959 --> 00:56:55,923 Merhaba, Ray. Senin yatakta olman gerekmiyor mu? 708 00:56:56,132 --> 00:56:57,383 Evet. 709 00:56:58,468 --> 00:57:02,514 Merak etme, söylemem. 710 00:57:03,432 --> 00:57:06,937 İnsan beyni 3.5 kg. gelir. 711 00:57:17,951 --> 00:57:20,828 -Jerry Maguire. -Sanırım şu çalıyor. 712 00:57:23,415 --> 00:57:28,213 Beni hayal etmen gerekir. Aklında sürekli ben olmalıyım. 713 00:57:28,422 --> 00:57:32,551 Dolarlar bu şekilde bize akar. Kwan ortaya çıkar. 714 00:57:32,761 --> 00:57:36,806 -Kimsiniz? -Sen kimsin? Ben Rod Tidwell. 715 00:57:37,058 --> 00:57:39,309 Menajerimle konuşmam gerek. 716 00:57:39,518 --> 00:57:42,605 -İkimiz bir olmalıyız. -Sen futbolcu musun? 717 00:57:43,107 --> 00:57:47,404 Futbolcu muyum? Ben senin poponu pataklayacak bir öğretmenim! 718 00:57:47,611 --> 00:57:49,322 Jerry'yi ver telefona! 719 00:57:49,530 --> 00:57:53,076 Batan bir adama aşık olamazsın. 720 00:57:53,327 --> 00:57:55,120 -Pratik ol. -Pratik mi? 721 00:57:55,329 --> 00:57:58,917 Dik yaka, aklı başında. V-yaka, seksi. Dik yaka. 722 00:57:59,127 --> 00:58:03,964 Bunu söyleme. Yaşıtım diğer kadınlar şu an ne yapıyor, biliyor musun? 723 00:58:04,174 --> 00:58:07,553 Dışarılarda eğlenip, erkek bulmaya çalışıyorlar. 724 00:58:07,762 --> 00:58:11,808 O erkeği elde tutmaya çalışıyorlar. Bense onu büyütmeye. 725 00:58:12,183 --> 00:58:17,607 Bu. Hayatımın geri kalanında bana Roger'ı hatırlatacak bir anım var. 726 00:58:17,815 --> 00:58:22,279 -Dört sene içinde üç sevgilim oldu. -Çok kötü değil. 727 00:58:22,529 --> 00:58:27,201 Hepsi de ilk fırsatta iyi bir kitaba ve ılık bir banyoya koştu. 728 00:58:27,411 --> 00:58:31,624 Bak bana. Dünyadaki en yaşlı 26 yaşındaki kadın benim. 729 00:58:31,875 --> 00:58:33,960 -Nasıl görünüyorum? -İyi. 730 00:58:34,628 --> 00:58:36,005 Öyle mi? Sağol. 731 00:58:36,213 --> 00:58:40,677 Yeni müşterilerin % 72'si Afrikalı Amerikalılar. Ben de öyleyim. 732 00:58:40,886 --> 00:58:45,225 -Çok fazla konuşuyorsun. -Konuşmak ilkel bir iletişimdir. 733 00:58:45,433 --> 00:58:48,769 -Seninle konuşmak güzeldi. Hoşçakal. -Jerry!... 734 00:58:49,729 --> 00:58:53,401 -Jambonlu sandviç yapayım. -Birşey söylemek istiyorum. 735 00:58:53,609 --> 00:58:57,740 -Beni dinliyorsun. -Çünkü seni seviyorum. Mayonez? 736 00:58:57,989 --> 00:59:00,743 ...baskı, din bakımından. 737 00:59:00,951 --> 00:59:05,040 Babam 38 yıldan sonra United Way'den emekli olunca... 738 00:59:05,290 --> 00:59:10,254 ...dedi ki: '' Bana daha rahat bir sandalye vermelerini isterdim.'' 739 00:59:10,505 --> 00:59:12,132 Sonra babam öldü. 740 00:59:12,383 --> 00:59:16,763 Annemle hayvanat bahçesine gittik, ve orayı çok sevdim. Ve... 741 00:59:16,971 --> 00:59:18,098 Dur. 742 00:59:18,390 --> 00:59:23,145 -Sana babamı anlatmak istiyorum. -Hayır, hayvanat bahçesine gidelim. 743 00:59:26,525 --> 00:59:27,942 Haklısın. 744 00:59:28,236 --> 00:59:32,574 Sadece bu benim bütün hayatım, ve anlatmak istiyordum. 745 00:59:32,824 --> 00:59:35,285 Yani, gerçekten anlatmak. 746 00:59:35,536 --> 00:59:39,374 Ama kimse dinlemek istemiyor. Bu duyguyu bilir misin? 747 00:59:39,583 --> 00:59:43,629 -Sana öylece bakarlar... -Hayvanat bahçesine gidelim, şimdi. 748 00:59:43,837 --> 00:59:48,594 Hayvanat bahçesi, biliyorsun... Siktiğimin hayvanat bahçesi kapalı. 749 00:59:51,556 --> 00:59:53,600 ''Sik'' dedin. 750 00:59:54,726 --> 00:59:56,728 Evet, dedim. 751 00:59:57,229 --> 00:59:59,483 -Şey?... -Kimseye söylemem. 752 01:00:02,444 --> 01:00:07,366 Tamam, o halde seni hayvanat bahçesine götürmem gerekecek. 753 01:00:08,785 --> 01:00:13,666 -Yatağa gitmeliyim, annem geliyor. -Dur... 754 01:00:14,876 --> 01:00:17,712 Annemi duyuyorum. Yatağa gitmeliyim. 755 01:00:18,255 --> 01:00:21,134 -Dinlediğin için sağol. -Birşey değil. 756 01:00:23,053 --> 01:00:27,600 Tamam. İçkiler, yemek, ve sana bir taksi çağırdım. 757 01:00:30,145 --> 01:00:33,983 -İyi etmişsin. -Sessiz olmalıyız, oğlum uyuyor. 758 01:00:36,236 --> 01:00:37,278 Tabii. 759 01:00:38,197 --> 01:00:39,239 Şirketimize. 760 01:00:43,493 --> 01:00:48,458 Bak. Küçük bir... Gitmeden önce küçük bir konuşma. 761 01:00:53,757 --> 01:00:58,596 Geleceğin için endişelenme. 762 01:00:58,929 --> 01:01:03,895 Sen ve oğlun, biz, gayet iyiyiz. 763 01:01:04,145 --> 01:01:05,980 Hala bir işin var. 764 01:01:06,564 --> 01:01:11,612 Sana Jerry Maguire hakkında birşey söylememe izin ver, tamam mı? 765 01:01:11,863 --> 01:01:16,033 Benimle yarışırsan, kaybedersin. 766 01:01:16,786 --> 01:01:21,457 Hayır, çünkü ben ayakta kalabilirim. Ben ayakta kalabilirim! 767 01:01:22,125 --> 01:01:27,549 Dorothy Boyd, Salonlar Lord'uyla berabersin. 768 01:01:27,883 --> 01:01:30,844 Kraliyetin Kralı! 769 01:01:31,095 --> 01:01:33,305 Ve ben... 770 01:01:37,352 --> 01:01:38,437 ...sarhoşum. 771 01:01:47,989 --> 01:01:49,783 Yine buluştuk. 772 01:02:04,260 --> 01:02:05,304 Al. 773 01:02:15,398 --> 01:02:16,901 Gerçeği söyleyeyim mi? 774 01:02:18,653 --> 01:02:23,367 -Tabii. -İşimi önemsiyorum, elbette. 775 01:02:23,575 --> 01:02:26,996 Ama en çok, ilham almak istiyorum. 776 01:02:29,082 --> 01:02:32,545 -Ben de. -Yazdıkların bana ilham verdi. 777 01:02:35,840 --> 01:02:39,262 O bildiri yüzünden seninle çalışıyorum. 778 01:02:41,056 --> 01:02:42,932 O bildiriyi sevdim. 779 01:02:46,812 --> 01:02:48,857 O bir görev beyanatıydı. 780 01:03:02,374 --> 01:03:03,833 Evet... 781 01:03:04,460 --> 01:03:07,170 Elim için özür dilerim. 782 01:03:11,134 --> 01:03:13,845 Bu duyguyu bilir misin? 783 01:03:14,138 --> 01:03:17,809 Henüz tam olarak utanmamışsındır... 784 01:03:18,059 --> 01:03:21,229 ...ama yarının utancı gözünün önüne geliyordur. 785 01:03:21,439 --> 01:03:24,485 Bunun için endişelenme, patron. 786 01:03:25,151 --> 01:03:27,362 Kahretsin. '' Patron'' dedin. 787 01:03:27,572 --> 01:03:30,992 -Evet, dedim. -Clarence Thomas gibi hissettim. 788 01:03:31,200 --> 01:03:35,706 -Hayır, Clarence Thomas gibi hissetme. -Onun gibi hissediyorum. 789 01:03:35,914 --> 01:03:40,628 -Sana tacizde bulunuyor gibi oldum. -Dava açmam. 790 01:03:53,520 --> 01:03:55,898 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 791 01:03:58,942 --> 01:04:01,947 Bak, merak etme, tamam mı? Yani, sakın... 792 01:04:04,199 --> 01:04:07,954 Herşey yoluna girecek çünkü tek müşterimizi alıp... 793 01:04:09,497 --> 01:04:12,250 ...sonuna kadar gideceğiz. 794 01:04:13,919 --> 01:04:17,549 Çünkü, hey... Ben geri döndüm. 795 01:04:19,927 --> 01:04:22,263 Merak etme. 796 01:04:37,574 --> 01:04:41,871 -Aferin Rod. İyi yakalayış. -Yapma... 797 01:04:43,164 --> 01:04:45,208 Pekala, aferin. 798 01:04:48,170 --> 01:04:53,218 -Kontratı hakkında konuşalım, Dennis. -The Crocodile'da buluşalım, 8'de. 799 01:04:54,261 --> 01:04:55,638 Tamam. 800 01:05:15,663 --> 01:05:16,955 Teşekkürler. 801 01:05:17,164 --> 01:05:20,918 Kaybolduğunu söyle çünkü, dostunu ekmeyeceğini biliyorum. 802 01:05:21,128 --> 01:05:25,466 -Bir işim çıktı. -Pekala. 4 yıl için 1 0 milyon$. 803 01:05:25,674 --> 01:05:28,803 -Hayal görüyorsun. -4 yıllığına 1 0. Anlaşalım. 804 01:05:30,472 --> 01:05:35,144 -Onun davranış problemi var. -Beni dinler. Sana yardımcı olurum. 805 01:05:35,353 --> 01:05:39,816 -O bir cılız. -Geçen sene bütün rekorları kırdı. 806 01:05:40,025 --> 01:05:44,072 1 .90 boyunda 1 00 kg. ağırlığında tipik bir oyuncu istiyorum. 807 01:05:44,280 --> 01:05:47,535 1. 60'lık, kapris yapan birini değil. 808 01:05:47,743 --> 01:05:51,122 Dennis, senden bir iyilik... 809 01:05:52,790 --> 01:05:53,876 ...istiyorum. 810 01:05:54,544 --> 01:05:59,715 Seni karınla ben tanıştırdım. Birlikte Noeller kutladık. 811 01:05:59,925 --> 01:06:04,054 -Tatil şerefine. -Jerry, zorluyorsun. 812 01:06:04,263 --> 01:06:08,894 Senden bir iyilik istiyorum. Bunu bana yapma. Bir geçmişimiz var. 813 01:06:09,103 --> 01:06:13,942 Geçmişimiz var, evet. Yıllarca fiyatları yükselten sendin. 814 01:06:14,151 --> 01:06:19,575 -Şimdi geri planda kalma sırası sende. -Dennis, yapma... 815 01:06:24,162 --> 01:06:28,669 Dennis Wilburn ile yeni anlaşman için konuşmaya başladım. 816 01:06:33,008 --> 01:06:34,300 Konuşmaya mı? 817 01:06:34,758 --> 01:06:40,182 Jerry Rice, Andre Reed, Chris Carter. Bu salakların hepsini duman ederim! 818 01:06:41,267 --> 01:06:43,978 Ama büyük paraları kazanan onlar. 819 01:06:44,229 --> 01:06:48,901 Kwanı onlar yapıyorlar. Sense konuşuyorsun. 820 01:06:52,280 --> 01:06:56,076 -Kwan mı? Bu senin kelimen mi? -Tabii ki benim kelimem. 821 01:06:56,286 --> 01:07:00,248 Bazılarında para olabilir, ama kwana sahip olamayacaklar. 822 01:07:00,457 --> 01:07:01,584 Ne demek?... 823 01:07:01,793 --> 01:07:07,215 Sevgi, saygı, toplum ve dolarlar demek. Bütün paket. 824 01:07:09,384 --> 01:07:10,429 Kwan. 825 01:07:11,512 --> 01:07:12,680 Harika kelime. 826 01:07:14,767 --> 01:07:17,686 -Havlu? -Hayır, kendiliğinden kurur. 827 01:07:19,230 --> 01:07:24,654 Dinle, Rod. Bunu sana karşı büyük saygı duyarak söylüyorum. 828 01:07:25,906 --> 01:07:29,701 Ama o bahsettiğin oyuncular kilit oyuncular. 829 01:07:31,371 --> 01:07:35,291 -Ve bu anlaşma, bilirsin, biz... -Kilit mi? 830 01:07:35,500 --> 01:07:39,171 Bu yeni bir anlaşma. Onlardan fazlasını istiyoruz. 831 01:07:39,380 --> 01:07:42,843 Oyunun esas keyfini göster onlara. 832 01:07:43,051 --> 01:07:45,887 Şu tavrını biraz kenara bırak ve onlara... 833 01:07:46,139 --> 01:07:47,516 Dur. 834 01:07:47,932 --> 01:07:51,687 -Bana dans etmemi söylüyorsun. -Hayır. Diyorum ki... 835 01:07:52,397 --> 01:07:56,358 ...bu spora ilk başladığın zamanki çocuk ol. 836 01:07:56,568 --> 01:08:01,490 O zamanlar gençtin, herşey para için değildi, değil mi? 837 01:08:02,366 --> 01:08:03,785 Değil mi? 838 01:08:04,912 --> 01:08:06,037 Öyle miydi? 839 01:08:08,207 --> 01:08:11,753 İşini yap. Bana dans etmemi söyleme! 840 01:08:12,004 --> 01:08:13,798 -Peki. -Hey. Hey! 841 01:08:14,005 --> 01:08:15,717 Ben bir sporcuyum. 842 01:08:15,967 --> 01:08:18,386 -Animatör değilim! -İyi! 843 01:08:18,596 --> 01:08:24,017 Dans etmem, ve kontratım olmadan sezon öncesinde oynamam! 844 01:08:24,560 --> 01:08:28,232 -İyi, iyi, iyi! -Jerry, konuş benimle. 845 01:08:29,400 --> 01:08:32,154 Nefes al! Nefes al, Jerry. 846 01:08:34,657 --> 01:08:37,076 Ben senin için buradayım. 847 01:08:37,868 --> 01:08:40,955 Ben olmanın ne demek olduğunu bilemezsin. 848 01:08:41,164 --> 01:08:45,294 Bir şafak vakti kalkıp, gururumu bir yana bıraktım... 849 01:08:45,502 --> 01:08:49,258 ...ve bunu tam olarak sana asla anlatmayacağım, tamam mı? 850 01:08:52,595 --> 01:08:54,055 Tanrım. Yardım et! 851 01:08:55,181 --> 01:08:58,226 Sana yardım etmeme yardım et. 852 01:08:59,520 --> 01:09:03,191 Sana yardım etmeme yardım et. 853 01:09:03,859 --> 01:09:06,778 Sana yardım etmeme yardım et. 854 01:09:13,703 --> 01:09:15,332 Özür dilerim. 855 01:09:16,457 --> 01:09:20,546 Çok ince bir iptesin. 856 01:09:21,589 --> 01:09:23,675 Ve bu halinden hoşlanıyorum! 857 01:09:25,552 --> 01:09:29,766 Kontrat yok mu? Kendime yardım edeyim, sana da, herkese de! 858 01:09:30,182 --> 01:09:34,689 -İşte adamım. -Hey, seni eğlendirdiğime sevindim. 859 01:09:34,898 --> 01:09:37,192 Yardım et bana! Yardım et bana! 860 01:09:38,859 --> 01:09:43,073 -Los Angeles'da görüşürüz. -Jerry. Haydi, dostum. 861 01:09:43,532 --> 01:09:46,328 İşte aramızdaki fark bu. 862 01:09:46,537 --> 01:09:50,332 Sen tartıştığımızı sandın. Ben konuştuğumuzu sandım. 863 01:09:55,047 --> 01:09:59,176 Herkesi sevmediğin sürece, kimseyi satamazsın. 864 01:10:09,106 --> 01:10:14,028 Dennis Wilburn, Perşembe sabahı Tidwell teklifini fakslayacakmış. 865 01:10:14,237 --> 01:10:18,075 -Mutlu olacakmışsın... Memnun. -Mutlu mu dedi, memnun mu? 866 01:10:19,619 --> 01:10:22,455 Memnun. Memnun dedi. Memnun. 867 01:10:23,623 --> 01:10:28,296 -Memnun iyidir. -O komisyonu kullanabiliriz. 868 01:10:28,505 --> 01:10:32,510 İşte. Mali durumunun özetini çıkarttım. 869 01:10:35,805 --> 01:10:40,644 -Evimin değeri düştü. -Açıklama yapmak zorunda değilsin. 870 01:10:41,354 --> 01:10:44,941 Geçen gece için özür dilerim. 871 01:10:45,149 --> 01:10:47,111 Ne oldu ki? 872 01:10:47,319 --> 01:10:50,573 Birlikte çalışıyoruz. Öyle bir ortam olamaz. 873 01:10:50,782 --> 01:10:53,201 Bunu söylemen beni rahatlattı. 874 01:10:53,411 --> 01:10:56,747 Biliyorsun, geçen gece, yalnızdım. 875 01:10:56,957 --> 01:10:59,291 Beni anladığını hissettim. 876 01:11:00,293 --> 01:11:03,131 Düşünmemiz gereken bir şirketimiz var. 877 01:11:03,339 --> 01:11:06,385 Bir daha senden yararlanmaya kalkışmayacağım. 878 01:11:06,802 --> 01:11:09,972 -Güzel. -Benim için işini bıraktın. 879 01:11:10,222 --> 01:11:12,224 Bu doğru olabilir mi? 880 01:11:13,226 --> 01:11:14,394 Kesinlikle. 881 01:11:15,770 --> 01:11:19,693 Düşüncelerinle başbaşa kalman gerektiğini biliyorum. 882 01:11:19,900 --> 01:11:23,030 Yanlış olanları ve nasıl düzelteceğini düşün. 883 01:11:23,279 --> 01:11:25,908 Ve, bilirsin işte, yalnız kal. 884 01:11:26,492 --> 01:11:28,202 Yalnız. 885 01:11:34,209 --> 01:11:37,882 -Yemeğe çıkmak ister misin? -Harika bir yer biliyorum. 886 01:11:38,090 --> 01:11:42,596 O salak heriften ayrıldım, sonra beni takip etmeye başladı. 887 01:11:42,804 --> 01:11:47,184 -Takip etmek tam olarak nedir? -Davetsiz olarak evime geliyordu. 888 01:11:47,685 --> 01:11:52,399 '' Davetsiz olarak eve gelmek'' mi? Balkondaki Romeo bir takipçi midir? 889 01:12:03,246 --> 01:12:05,540 Özür dilerim. Bayanlar? 890 01:12:06,917 --> 01:12:11,589 İyi akşamlar, Dorothy Boyd'u arıyorum. 891 01:12:12,090 --> 01:12:16,805 -Mutfakta. -Laurel. Merhaba. 892 01:12:18,139 --> 01:12:22,603 -Bu gece onu nereye götüreceksin? -Dadı sen misin? 893 01:12:23,563 --> 01:12:25,982 -Au pair. -Au pair mi? Anlıyorum. 894 01:12:31,614 --> 01:12:32,782 Senden hoşlanıyor. 895 01:12:34,451 --> 01:12:37,537 Vay canına. Sana birkaç hediye getirdim. 896 01:12:38,581 --> 01:12:42,044 Hediyeleri sever misin? Güzel, tamam. 897 01:12:42,753 --> 01:12:46,716 Arizona Cardinals. Rod'un oynadığı takım. 898 01:12:46,924 --> 01:12:50,428 -Çamaşırlarını mı bırakıyorsun? -Şapka ister misin? 899 01:12:50,638 --> 01:12:53,182 -Bana mı? -Birşeyler var. 900 01:12:53,390 --> 01:12:55,935 -Grisi de var. -Teşekkürler. 901 01:12:56,186 --> 01:12:59,857 Birşey değil. Bak burada ne varmış. 902 01:13:00,066 --> 01:13:03,320 Enerji şekeri. Seni bütün gece ayakta tutar. 903 01:13:03,528 --> 01:13:07,868 O iyi bir fikir değil. Bunu Laurel Teyze yesin. 904 01:13:10,830 --> 01:13:13,540 Bir hayranın oldu gibi görünüyor. 905 01:13:15,667 --> 01:13:19,756 Bu elbiseden öte birşey, bir Audrey Hepburn filmi sanki. 906 01:13:19,965 --> 01:13:24,178 Yetişkinlerle geçirilecek bir akşam düşüncesiyle heyecanlandım. 907 01:13:24,388 --> 01:13:27,391 -Alınma dostum. -Jerry, Chad ile tanıştın mı? 908 01:13:27,599 --> 01:13:30,854 Benim kıyafetim iyi mi? Düşünmedim... 909 01:13:35,233 --> 01:13:37,570 Geç saatlere kadar oturmasın. 910 01:13:37,777 --> 01:13:42,243 Bu gece, Ray'e caz hakkında bazı şeyler öğreteceğim. 911 01:13:42,451 --> 01:13:44,704 O halde erken uyuyacaktır. 912 01:13:46,414 --> 01:13:48,250 Ben de gitmek istiyorum. 913 01:13:48,458 --> 01:13:53,798 Hayır tatlım, sen burada Chad ile kalıyorsun, uslu ol. Öpücük. 914 01:13:54,799 --> 01:13:56,301 Gidelim. 915 01:13:58,722 --> 01:14:00,348 -İyi geceler. -İyi geceler. 916 01:14:00,557 --> 01:14:02,559 Bana sarıl. 917 01:14:44,651 --> 01:14:47,823 -Arabada buluşuruz. -Tamam. 918 01:14:48,073 --> 01:14:50,075 Anahtarlarını unutmuşsun. 919 01:14:50,285 --> 01:14:54,540 Bir erkeği babası gibi öptüğünü hiç görmemiştim! 920 01:14:54,998 --> 01:14:59,379 Ne heyecanlıydı değil mi? Buna ihtiyacı varmış demek. 921 01:14:59,588 --> 01:15:04,093 Randevunun daha başındayken ağlama. Sonunda ağla, benim gibi. 922 01:15:05,260 --> 01:15:08,473 Onun ağlayabileceği bir omuz da olma sakın. 923 01:15:08,765 --> 01:15:11,393 -Anahtarlar. -Anahtarlar. 924 01:15:12,853 --> 01:15:14,522 Tanrım. 925 01:15:40,137 --> 01:15:43,933 Benimle tanıştığından beri, ben... 926 01:15:48,857 --> 01:15:53,277 Tembellikti, Avery ile ayrılmam. Şu sözü bilirsin. 927 01:15:53,487 --> 01:15:58,159 '' Kimsenin suçu değil.'' Bu yalan. Suçlanacak biri mutlaka vardır. 928 01:15:58,367 --> 01:16:02,372 Bir işsmiş gibi kovalarsın. Üzerinde çalışırsın. 929 01:16:02,581 --> 01:16:06,794 Ama belki de aşk, bu kadar zor bir iş olmamalı. 930 01:16:08,005 --> 01:16:10,216 Evet, belki öyle. 931 01:16:11,342 --> 01:16:16,266 Ama öyle bir kadına her gün elveda demezsin. 932 01:16:18,517 --> 01:16:21,772 -Sevgililer için bir şarkı? -Hayır, teşekkürler. 933 01:16:21,980 --> 01:16:27,403 -Hayır, biz beraber çalışıyoruz. -Bu bir iş yemeği sayılır. 934 01:16:28,196 --> 01:16:30,239 Ama ne dediğini anlıyorum. 935 01:16:30,825 --> 01:16:36,247 Benim Roger'la olan evliliğim de bundan iyi değildi, öncesi bile... 936 01:16:38,750 --> 01:16:40,461 Öncesi mi? 937 01:16:42,421 --> 01:16:44,758 -Jerry? -Ne? 938 01:16:45,676 --> 01:16:48,806 Üzücü hikayelerimizi anlatmayalım. 939 01:16:53,477 --> 01:16:56,981 Hemen döneceğim, tamam mı? 940 01:17:26,393 --> 01:17:30,064 Sokabilir. Bırak Chad arıyı bardakla yakalasın. 941 01:17:30,272 --> 01:17:35,319 Onu incitmez. Çok iyi kalplisin, hayatım. Seni seviyorum. 942 01:18:03,647 --> 01:18:07,026 İyi geceler deme vakti. 943 01:18:07,693 --> 01:18:09,111 İyi geceler. 944 01:18:10,030 --> 01:18:12,866 Yarın görüşürüz. Büyük gün. 945 01:18:39,232 --> 01:18:40,317 İyi geceler. 946 01:18:42,068 --> 01:18:43,530 İyi geceler. 947 01:19:15,694 --> 01:19:16,737 Hay Allah. 948 01:19:21,367 --> 01:19:25,247 -Dur ben yapayım. -İyi fikir. 949 01:20:19,772 --> 01:20:22,401 Sanırım içeri gelmemelisin. 950 01:20:23,944 --> 01:20:26,572 Ya da, gel. 951 01:20:28,867 --> 01:20:33,873 -Nasıl hissettiğine bağlı. -Sana da bağlı. 952 01:20:36,459 --> 01:20:38,670 Ben içeri girmeliyim. 953 01:20:40,005 --> 01:20:42,007 Burada yaşıyorum. 954 01:20:49,975 --> 01:20:51,395 Doğru. 955 01:20:56,066 --> 01:20:57,652 İçeri geleceğim. 956 01:20:59,906 --> 01:21:01,615 İyi. 957 01:21:10,543 --> 01:21:13,295 Bunu yapmak istediğimizden emin misin? 958 01:21:17,426 --> 01:21:19,345 Kesinlikle, evet. 959 01:21:29,024 --> 01:21:32,362 -İyi bir gece geçirdi mi? -Evet, uyuyor. 960 01:21:32,570 --> 01:21:36,659 -Spor adamıyla nasıl gitti? -Hala gidiyor. 961 01:21:38,201 --> 01:21:40,288 Güzel. 962 01:21:45,295 --> 01:21:46,879 Nasılsın? 963 01:21:49,591 --> 01:21:50,968 Ona iyi davran. 964 01:21:55,515 --> 01:21:57,308 O harika biridir. 965 01:22:01,730 --> 01:22:06,987 Biliyorum biraz garip gelebilir ama, bunu kullanmanı istiyorum. 966 01:22:07,738 --> 01:22:09,657 Hayır, bak. Tanrım... 967 01:22:11,368 --> 01:22:16,206 Bu, Miles Davis ve John Coltrane. 968 01:22:16,749 --> 01:22:19,295 Stockholm 1 963. 969 01:22:19,878 --> 01:22:24,383 İki özgürlük ustası çalıyor, Amerikan sanatının... 970 01:22:24,592 --> 01:22:27,470 ...bar müzisyenleri tarafından... 971 01:22:27,679 --> 01:22:33,102 ...yozlaştırılıp, yok olmasından önceki yegane mirası: 972 01:22:34,896 --> 01:22:36,689 Caz. 973 01:22:38,150 --> 01:22:40,904 Biraz Mingus da koydum. 974 01:22:48,497 --> 01:22:53,711 -Engel yok, sınır yok. -Chad, anladım. 975 01:23:27,002 --> 01:23:28,463 Gel buraya. 976 01:23:47,193 --> 01:23:50,573 Biliyorsun, bu herşeyi değiştirecek. 977 01:23:53,785 --> 01:23:55,370 Söz mü? 978 01:24:01,502 --> 01:24:04,131 Bu müzik ne böyle? 979 01:24:38,256 --> 01:24:42,010 Sabahları kalkmayı çok severim! El çırpıp, şöyle derim: 980 01:24:42,220 --> 01:24:44,014 '' Harika bir gün olacak!'' 981 01:24:46,891 --> 01:24:50,772 Harika! Bunu yapmak zorunda mıydın? 982 01:25:03,830 --> 01:25:06,499 Onu uyandıracağım, merak etme. 983 01:25:06,875 --> 01:25:10,463 Ne? Ben sadece kahveyi bekliyorum. Bana ne. 984 01:25:11,089 --> 01:25:13,717 -Bana bir tek şey söyle. -Hayır. 985 01:25:17,012 --> 01:25:18,431 -Niye?... -Endişeliyim. 986 01:25:18,639 --> 01:25:24,063 Olayların gidişatı, onda sendeki gibi duygu çağrışımları yapmıyor olabilir. 987 01:25:24,271 --> 01:25:26,900 -Lütfen, konuşursam... -Sensin '' lütfen.'' 988 01:25:27,108 --> 01:25:30,362 Fırsatı değerlendirmem beni ne yapar? 989 01:25:30,571 --> 01:25:35,868 -Bu adam en alt basamakta. -Belki ben ondan faydalanıyorumdur. 990 01:25:36,076 --> 01:25:39,248 Bu beni kötü bir insan yapar mı? Ha? 991 01:25:39,456 --> 01:25:44,880 Popüler, çekici ve bana çok iyi davranmayan biri bulmuştum, ve o öldü. 992 01:25:45,171 --> 01:25:47,341 Vücudumun her noktası doğru... 993 01:25:47,549 --> 01:25:52,265 ...kişinin bu olduğunu söylediği halde gitmesine niye izin vereyim? 994 01:25:52,472 --> 01:25:55,601 Rahatlasana. Eğlenceli bir iki detay istedim. 995 01:25:56,811 --> 01:25:58,856 Neden baştan söylemedin ki? 996 01:25:59,355 --> 01:26:03,653 Peki, bu küçük detay ilgini çeker mi bilmiyorum. 997 01:26:03,862 --> 01:26:06,365 Sadece şunu söyleyecektim... 998 01:26:07,991 --> 01:26:10,327 ...onu seviyorum. 999 01:26:11,621 --> 01:26:16,044 Evet! Onu seviyorum, ve ne düşündüğün umurumda değil. 1000 01:26:16,251 --> 01:26:19,339 Onu, olmak istediği ve neredeyse... 1001 01:26:19,589 --> 01:26:22,761 ...olduğu adam için seviyorum. 1002 01:26:22,968 --> 01:26:26,181 Onu seviyorum, Laurel. Onu seviyorum. 1003 01:26:26,430 --> 01:26:29,935 -Onu seviyorum! -Merhaba, Jerry. 1004 01:26:32,521 --> 01:26:34,149 Doğal davran. 1005 01:26:39,739 --> 01:26:43,076 -Orada olmadığını söyle bana. -Orada değil. 1006 01:26:43,326 --> 01:26:45,163 Tanrım. 1007 01:26:45,412 --> 01:26:48,499 -Rahat olun bayanlar, rahat olun. -Kahve? 1008 01:26:49,417 --> 01:26:53,715 Hayır, sağol. Biz alt basamaktakiler önce mısır gevreği yeriz. 1009 01:26:54,340 --> 01:26:58,929 -Elmalıdan yiyelim. -Tamam, elmalı olsun. 1010 01:27:01,516 --> 01:27:03,310 Günaydın, sevgilim. 1011 01:27:06,062 --> 01:27:07,232 Günaydın. 1012 01:27:07,773 --> 01:27:10,151 -Ne haber? -Haber çok, aslında. 1013 01:27:10,360 --> 01:27:14,198 Bugün önemli bir faks geliyor. Komisyona ihtiyacımız var. 1014 01:27:14,573 --> 01:27:16,658 Komisyona ihtiyacımız var. Süt? 1015 01:27:18,995 --> 01:27:20,622 Şerefe. 1016 01:27:27,756 --> 01:27:30,843 Bu sabah harikaydın. 1017 01:27:31,886 --> 01:27:36,934 Daha büyük teklifler tutturalım ki, bu odadan taşınıp... 1018 01:27:37,185 --> 01:27:39,604 ...gerçek bir ofise geçebilelim. 1019 01:27:39,813 --> 01:27:42,524 Şunu alır mısın? Sağol. 1020 01:27:50,951 --> 01:27:52,537 Lanet olsun. 1021 01:27:58,418 --> 01:28:02,590 Üç sene için 1 .7 mi? Tanrım, borcumuz bile bundan fazla! 1022 01:28:02,799 --> 01:28:05,720 Bu bir taktik. Şimdi tekrar konuşacağım. 1023 01:28:05,928 --> 01:28:09,725 Ne diyeceksin peki? '' Lütfen şeyinizi kıçımdan çekin'' mi? 1024 01:28:09,933 --> 01:28:13,271 Özür dilerim, şu anda biraz hamileyim de. 1025 01:28:13,479 --> 01:28:18,610 -Ağlayasım geliyor. -Buna duygusal yönden bakmayalım. 1026 01:28:18,820 --> 01:28:23,032 -Sorunu çözmeye çalışalım. -Nasıl bu kadar sakinsin? 1027 01:28:23,242 --> 01:28:26,912 Sorunu çözmek mi? Duygusal yön mü? 1028 01:28:27,121 --> 01:28:30,459 Bu adama yeteri kadar duygusal olmayan sensin! 1029 01:28:30,667 --> 01:28:33,670 -Biri bana Bob Sugar'ı bağlasın. -Marcee... 1030 01:28:36,506 --> 01:28:41,263 -Beni bırakmak mı istiyorsun? -Birçok menajer birçok şey söylüyor. 1031 01:28:41,471 --> 01:28:43,516 Peki sen ne yaparsın? 1032 01:28:43,725 --> 01:28:48,898 Dürüstlüğe ne dersin? Açgözlülük öyle almış yürümüş ki... 1033 01:28:49,106 --> 01:28:52,068 ...oğluma ne diyeceğimi bilemiyorum! 1034 01:28:52,277 --> 01:28:55,613 '' Bana parayı göster!'' diye bağırmayanlardan o. 1035 01:28:55,823 --> 01:29:00,829 Parasız olduğunu ve size bedavaya çalıştığını biliyor musunuz? 1036 01:29:01,872 --> 01:29:05,126 Parasız! Parasız, parasız, parasız. 1037 01:29:05,751 --> 01:29:10,298 -Hakareti onun kadar beceremiyorum. -Gayet iyiydi. 1038 01:29:10,507 --> 01:29:12,426 Kesinlikle. 1039 01:29:13,719 --> 01:29:16,181 Size birşey göstereyim. 1040 01:29:19,769 --> 01:29:24,525 -İşte. Rod, oku şunu. -Hayır, hayır, hayır. 1041 01:29:25,025 --> 01:29:28,905 Düşündüm ki... Önemli olduğunu düşündüm. 1042 01:29:29,322 --> 01:29:31,574 Teşekkür ederim ama... 1043 01:29:31,783 --> 01:29:35,163 Bununla gurur duymalısın. Onlar da okumalı. 1044 01:29:35,872 --> 01:29:41,128 Ne yapmam gerektiğini söyle. '' Lima fasulyesi ye'' de, yiyeyim. 1045 01:29:42,254 --> 01:29:45,175 Alabileceğimizin en iyisi budur de... 1046 01:29:45,384 --> 01:29:48,762 -En iyisi mi? -Menajerimle konuşuyorum. 1047 01:29:48,970 --> 01:29:54,394 Yapacağın şey şu. O boktan kontratı kabul etmeyeceksin. 1048 01:29:54,853 --> 01:30:00,277 Şu anki boktan kontratınla oynayacak, gelecek yıl da menajer tutmayacaksın. 1049 01:30:01,111 --> 01:30:06,451 Bebeğim, bu biziz. Sen ve ben. Değerimizi kendimiz belirleriz. 1050 01:30:06,742 --> 01:30:09,038 Sen güçlü, gururlu... 1051 01:30:09,245 --> 01:30:12,917 ...zor yenilebilen, harika, zenci bir adamsın. 1052 01:30:15,504 --> 01:30:16,922 Marcee... 1053 01:30:18,049 --> 01:30:20,218 ...sen harikasın. 1054 01:30:23,388 --> 01:30:25,224 Bebeğim. 1055 01:30:27,769 --> 01:30:32,900 -Sakatlanırsan, para alamazsın. -Sakatlanmam. Beynim sağlamdır. 1056 01:30:36,363 --> 01:30:41,201 -Bu bir risk. -Sana güvendim, sen de bana güven. 1057 01:30:47,460 --> 01:30:50,464 Biliyor musun, dostum? 1058 01:30:54,009 --> 01:30:56,179 Biliyor musun, bebeğim? 1059 01:30:57,722 --> 01:31:01,519 -Çok çılgınsın. -Seni seviyorum, bebeğim. 1060 01:31:02,854 --> 01:31:05,648 -Şu kafayı öpeyim. -Teşekkür ederim. 1061 01:31:14,452 --> 01:31:19,040 -San Diego'daki o işi kabul edeceğim. -Bundan bahsetme bile. 1062 01:31:19,374 --> 01:31:24,797 -Benim masraflarımı karşılayamazsın. -Tidwell'e hemen birşeyler bulacağım. 1063 01:31:25,130 --> 01:31:28,927 -Yük olmayı reddediyorum. -Batmayız. 1064 01:31:29,137 --> 01:31:33,600 Batmayacağız. Gitme. 1065 01:31:33,808 --> 01:31:37,604 -Deveye bin. -Bütün gün kıçımdasın. 1066 01:31:37,814 --> 01:31:40,609 -O benim müşterim. -Onu deveye bindir. 1067 01:31:40,817 --> 01:31:43,528 -Bindireceğim. -Deveye gerek yok ki. 1068 01:31:43,737 --> 01:31:48,117 -Bu bir Camel Chevrolet. -Gördün mü? Ben de böyle hissediyorum. 1069 01:31:48,326 --> 01:31:51,330 -Benim acımı hissediyor! -Deveye bin! 1070 01:31:51,539 --> 01:31:56,461 -Onu bu işten çekiyorum. -Gerek yok. Sadece deve gitsin. 1071 01:31:56,670 --> 01:32:00,340 -Düşündüğüm şey bu değildi. -Onu çekiyor musun? 1072 01:32:00,550 --> 01:32:02,427 Evet, haydi zıplayalım. 1073 01:32:03,344 --> 01:32:07,683 Çekiyormuş. O zaman onu işe almam için yalvarmasaydın. 1074 01:32:08,559 --> 01:32:12,940 O komisyona ihtiyacın vardı ama, bölgesel bir deve reklamıyla... 1075 01:32:13,148 --> 01:32:15,985 ...Reebok'ı dize getiremezdik. Özür dilerim. 1076 01:32:16,277 --> 01:32:21,409 -Sana şahsi bir soru sorabilir miyim? -Şimdi arkadaş mı olacağız? 1077 01:32:21,658 --> 01:32:26,623 -Bekar anneler hakkında ne bilirsin? -Beni bekar bir anne büyüttü. 1078 01:32:26,832 --> 01:32:32,213 Anlat bana. Çünkü bundan sonra, San Diego'daki işi kabul edecek. 1079 01:32:32,422 --> 01:32:36,720 Birincisi, bekar anneler flört etmez. Dikkat et. 1080 01:32:36,928 --> 01:32:41,432 Sirke gitmişlerdir. Ne dediğimi anlıyor musun? 1081 01:32:41,642 --> 01:32:45,438 Kukla gösterisine gitmiş, ipleri görmüşlerdir. 1082 01:32:45,646 --> 01:32:48,191 -Onu seviyor musun? -Nereden bileyim? 1083 01:32:48,400 --> 01:32:50,611 Bildiğinde bilirsin. 1084 01:32:50,820 --> 01:32:55,533 Gitmesini istemiyorum. Evine sık sık gidiyorum. 1085 01:32:55,743 --> 01:32:59,706 Bu söylediğin çok saçma! Ona dürüst olmalısın. 1086 01:32:59,914 --> 01:33:04,420 Bekar anneler kutsaldır. Konuşmayı yapmalısın. 1087 01:33:06,255 --> 01:33:11,261 O seni seviyor. Sen onu sevmiyorsan, ona söylemelisin. 1088 01:33:14,223 --> 01:33:17,936 Çocuk muhteşem. O... 1089 01:33:20,356 --> 01:33:22,942 Seni anlıyorum. Seni anlıyorum, oğlum. 1090 01:33:23,151 --> 01:33:27,740 Ama gerçek bir erkek, bekar bir annenin malını götürmez. 1091 01:33:28,867 --> 01:33:32,037 Ben malı götürmedim. 1092 01:33:37,335 --> 01:33:41,757 Pekala. Malı götürdüm. 1093 01:33:50,601 --> 01:33:55,523 Bir defasında, John Coltrane, Miles Davis'e demiş ki... 1094 01:33:56,191 --> 01:34:01,281 Ona veda ederken, çok sakin ol. Olacak olan neyse olur. 1095 01:34:01,490 --> 01:34:06,829 Siz görüşeceksiniz. Bense hayatta beni dinleyen tek insanı kaybediyorum. 1096 01:34:07,039 --> 01:34:10,669 -Beni güldürmeyi kes. -Doğru olanı yapıyorsun. 1097 01:34:10,876 --> 01:34:14,339 Hayatını başlat. Düşerken onun yastığı olma. 1098 01:34:14,548 --> 01:34:17,801 Ön bahçedeki sahneye baksana. 1099 01:34:19,554 --> 01:34:23,225 -Çocuğu neredeyse ben bile seviyorum. -Hoşçakal. 1100 01:34:23,433 --> 01:34:25,310 Pekala. Hoşçakal. 1101 01:34:28,314 --> 01:34:29,900 Hoşçakal. 1102 01:34:36,824 --> 01:34:40,537 Dinle, San Diego'yu seveceksin. 1103 01:34:45,044 --> 01:34:49,340 Herşey iyi olacak. Bir sürü arkadaş edineceksin. 1104 01:34:50,216 --> 01:34:54,721 -Bu hafta sonu görüşeceğiz. -Haydi git artık. 1105 01:35:00,103 --> 01:35:02,440 Haydi git artık. 1106 01:35:13,328 --> 01:35:17,458 -Bunu kullanabileceğinden emin misin? -Bunu mu? Sorun değil. 1107 01:35:17,666 --> 01:35:22,715 -Hafta sonu görüşürüz. -Arabaya bin. Arabaya bin Dorothy. 1108 01:35:22,923 --> 01:35:27,596 Birkaç gün sonra görüşürüz, ve, seni seviyorum. 1109 01:35:28,930 --> 01:35:31,017 Ben de seni seviyorum. 1110 01:35:32,684 --> 01:35:34,521 -Ne? -Hiç. 1111 01:35:35,021 --> 01:35:37,065 Yakında görüşürüz. 1112 01:35:37,983 --> 01:35:42,571 Bak, eğer bu hafta sonu önümüzdeki aya uzarsa... 1113 01:35:42,781 --> 01:35:48,162 ...önümüzdeki ay da başka tarihe uzarsa, hayatını şakaya alma. 1114 01:35:48,371 --> 01:35:51,500 Yazdıklarını yeniden oku. 1115 01:35:51,708 --> 01:35:57,131 Sen Bob Sugarlardan çok daha iyisin. Bunu sakın unutma. 1116 01:36:14,402 --> 01:36:18,116 -Dur! Dur bir dakika. -Yo, yo! Aman Tanrım. 1117 01:36:20,035 --> 01:36:24,832 -Sağlık ve kiradan kesebiliriz... -Dinleme onu. 1118 01:36:25,042 --> 01:36:28,796 Birlikte yaşasak? Evlensek? 1119 01:36:30,130 --> 01:36:35,554 -Bunu söyleseydim, kalır mıydın? -Bunu yapma. Bunu söyleme... 1120 01:36:35,804 --> 01:36:39,017 Şey, istiyorsan söyle tabii. 1121 01:36:44,439 --> 01:36:45,899 Benimle evlenir misin? 1122 01:36:52,325 --> 01:36:54,036 Ne düşünüyorsun? 1123 01:37:28,744 --> 01:37:30,955 Evleniyoruz. 1124 01:37:31,998 --> 01:37:36,837 Jerry Maguire, bu kadını eşin olarak kabul ediyor musun? 1125 01:37:37,254 --> 01:37:38,298 Daha değil. 1126 01:37:38,505 --> 01:37:43,929 Sen, Dorothy Boyd, bu adamı eşin olarak kabul ediyor musun? 1127 01:37:45,097 --> 01:37:46,224 Az kaldı. 1128 01:37:46,432 --> 01:37:48,976 Ben de sizi karı koca ilan ediyorum. 1129 01:37:49,228 --> 01:37:51,648 -Tamam tatlım. -Evet. 1130 01:38:30,654 --> 01:38:32,530 Gitmeliyim. 1131 01:38:34,992 --> 01:38:38,372 Haydi, kardeşim. Konuş benimle. 1132 01:38:51,930 --> 01:38:53,807 Yaptık işte. 1133 01:38:55,225 --> 01:38:56,936 Kesinlikle yaptık. 1134 01:39:16,586 --> 01:39:19,171 Bunu mahvedersen, seni öldürürüm. 1135 01:39:25,679 --> 01:39:28,016 Bu konuşmayı yaptığımıza sevindim. 1136 01:39:30,185 --> 01:39:32,270 Şunlara bakın. 1137 01:39:34,982 --> 01:39:37,820 Ne kadar güzel. 1138 01:39:53,672 --> 01:39:57,010 Bunu kaydettiklerine inanamıyorum. 1139 01:39:58,303 --> 01:40:00,556 Hey, bu benim ağabeyim. 1140 01:40:03,768 --> 01:40:07,440 Bunu ESPN'e yollayacağım. 1141 01:40:09,275 --> 01:40:14,531 -Şaka yaptığımı mı sanıyorsun? -Hayır, önemli değil. Evini biliyorum. 1142 01:40:17,243 --> 01:40:20,162 O konuşmayı yapmadın, değil mi? 1143 01:40:22,958 --> 01:40:24,126 Hayır. 1144 01:40:25,545 --> 01:40:28,715 Seçebileceğin bir başka yol da buydu zaten. 1145 01:40:30,259 --> 01:40:33,595 Hey, Dorothy, buraya gel. 1146 01:40:33,805 --> 01:40:37,477 Bayanlar ve baylar, Bay ve Bayan Maguire. 1147 01:40:38,102 --> 01:40:40,813 Harika bir sezon olacak! 1148 01:40:49,574 --> 01:40:51,993 Scotty, Tidwell 36'ya 4 yaptı. 1149 01:40:55,206 --> 01:40:57,043 -Jerry. -Dennis. 1150 01:40:57,292 --> 01:40:59,670 -İyi oyun çıkardı. Şimdilik. -Tabii. 1151 01:41:00,087 --> 01:41:02,298 Gelecek sene onu özleyeceksin. 1152 01:41:02,507 --> 01:41:05,469 Ezik. 1153 01:41:07,888 --> 01:41:11,769 Arkamda harika bir ekip var ve bunu seviyorum. 1154 01:41:18,569 --> 01:41:20,278 İşte benim orospum! 1155 01:41:21,739 --> 01:41:22,781 Gel buraya. 1156 01:41:24,701 --> 01:41:29,749 Ailende bu kelimeyi kullanmayan ilk erkek neden sen olmuyorsun? 1157 01:41:29,998 --> 01:41:34,003 Biz de yaşamana izin verelim. Şimdi koş, öp babayı, çabuk. 1158 01:41:37,049 --> 01:41:38,133 Haydi bakalım! 1159 01:41:39,093 --> 01:41:41,305 Haydi, Rod! 1160 01:41:44,517 --> 01:41:47,520 İlk devreden sonra topalladığını gördüm. 1161 01:41:47,729 --> 01:41:49,439 Evet, ben... 1162 01:41:51,901 --> 01:41:55,905 Buza basıp bileğimi burktum. Çok soğuktu. 1163 01:41:56,115 --> 01:41:57,616 Pekala. Teşekkürler. 1164 01:41:57,825 --> 01:42:02,538 İyi gitti. Konuşmaya değer başka kimse var mı? Hayır. 1165 01:42:02,748 --> 01:42:04,457 Haydi çıkalım buradan. 1166 01:42:06,043 --> 01:42:08,838 -Kafan nasıl? -Şiş. 1167 01:42:10,173 --> 01:42:12,300 -Ne haber? -Hey, Rod. 1168 01:42:12,509 --> 01:42:15,638 -Nasıl gidiyor? -Takılıyoruz. 1169 01:42:19,059 --> 01:42:23,398 Hücumdaki çok kötü. Beni öldürtecek. 1170 01:42:23,606 --> 01:42:27,110 Topu yükseğe ve ortaya doğru fırlatıyor. 1171 01:42:27,319 --> 01:42:31,115 Üç ay önce, 1 0 milyonumu alacak kadar... 1172 01:42:31,323 --> 01:42:34,494 ...adam olamadığın için beynim uçtu. 1173 01:42:36,831 --> 01:42:41,378 Sahada kendine dikkat et. Müşteri listemdeki tek isim sensin. 1174 01:42:41,587 --> 01:42:45,801 Bunu bilmiyor muyum? Şimdi evine ve karına git. 1175 01:42:46,008 --> 01:42:48,970 -Bu da ne demek? -Burada ne işin var? 1176 01:42:49,179 --> 01:42:53,686 -Bunu telefonda da söyleyebilirdin. -Ya kişisel ilgi? 1177 01:42:53,894 --> 01:42:57,314 -Eve gitmek istemiyorsun. -Ne diyorsun sen? 1178 01:42:57,524 --> 01:43:01,903 Seninle konuşmaya çalışıyorum. Evliliğiniz nasıl? 1179 01:43:02,112 --> 01:43:05,157 Karı koca ilişkiniz, o nasıl? 1180 01:43:12,541 --> 01:43:17,255 -Sende olan şey herkeste yoktur. -O zaman neden evlendin? 1181 01:43:18,089 --> 01:43:22,053 -Dostun olarak soruyorum. -Bir cevap mı istiyorsun? 1182 01:43:22,345 --> 01:43:23,931 Sadakat. 1183 01:43:25,015 --> 01:43:26,642 O bana sadıktı. 1184 01:43:31,190 --> 01:43:35,611 Yani, demek istediğim, herşey öyle başladı. 1185 01:43:36,029 --> 01:43:37,948 Öyle... 1186 01:43:38,990 --> 01:43:40,617 ...başladı. 1187 01:43:41,911 --> 01:43:46,041 -Bu bir cevap. -Cevap bu. 1188 01:43:46,333 --> 01:43:51,088 Pek seksi değil. Kahretsin! Ama cevap işte. 1189 01:43:51,296 --> 01:43:55,844 ''Ona ne kazandığını söyle, Bob.'' ''Güzel bir evlilik!'' 1190 01:43:56,220 --> 01:43:57,847 Lanet olsun! 1191 01:43:58,097 --> 01:44:02,937 Pekala, seni eğlendirdiğime sevindim, her zamanki gibi, Rod. 1192 01:44:06,274 --> 01:44:08,402 Sana bir sorum var. 1193 01:44:08,653 --> 01:44:10,654 -Dost muyuz? -Neden olmasın? 1194 01:44:10,905 --> 01:44:15,868 Dostlar, aynı şapkayı takıyorlarsa birbirlerine herşeyi söyler, değil mi? 1195 01:44:16,078 --> 01:44:17,704 -Sanırım. -Pekala. 1196 01:44:18,999 --> 01:44:22,127 Neden 1 0 milyon dolarının olmadığını söyleyeyim. 1197 01:44:22,335 --> 01:44:27,216 Çek için oynayan bir sporcusun. Kafanla oynuyorsun, kalbinle değil. 1198 01:44:27,425 --> 01:44:29,719 Özel hayatında, kalbinlesin. 1199 01:44:29,928 --> 01:44:33,308 Sahaya çıkınca, herşey alamadıklarınla ilgili. 1200 01:44:33,682 --> 01:44:35,936 Kim suçlu, kim aşağıdan pas attı... 1201 01:44:36,143 --> 01:44:40,358 ...sende olmayan kontrat kimde var, sana ilgi göstermeyen kim! 1202 01:44:40,566 --> 01:44:45,572 İnsanları etkileyen şey bu değildir! İnsanları etkileyen şey bu değildir! 1203 01:44:45,780 --> 01:44:49,828 Kapa şu çeneni artık! Oyununu kalbinle oyna. 1204 01:44:50,036 --> 01:44:54,332 Ben de sana kwanı göstereyim. İşte gerçek bu! 1205 01:44:54,541 --> 01:44:59,463 Bununla başa çıkabilir misin? Dostunun sorduğu bir soru. Biliyor musun? 1206 01:45:01,675 --> 01:45:05,389 Sana cılız dediklerinde, seni savunan ben oluyorum! 1207 01:45:05,638 --> 01:45:08,433 -Artık dost olmak istemiyorum. -İyi. 1208 01:45:08,642 --> 01:45:12,063 '' Kwan'' demeyi de bırak. O benim kelimem! 1209 01:45:12,271 --> 01:45:14,943 -L.A.'de görüşürüz. -Kalpsiz ha? 1210 01:45:16,067 --> 01:45:18,863 Benim her yanım kalp, aşağılık herif! 1211 01:45:56,619 --> 01:46:01,374 -Kaç beyin sarsıntısı geçirdi? -Hiç saygı görmüyorum. 1212 01:46:01,582 --> 01:46:03,544 Ben mucizeler yaratırım. 1213 01:46:21,940 --> 01:46:26,280 Geçen gün, şu sözde zenci filmini görmeye gittim. 1214 01:46:26,739 --> 01:46:29,992 Tuz koymak yok. En önemli maçın yaklaşıyor. 1215 01:46:30,200 --> 01:46:33,955 Pazartesi Gecesi Futbol'unda su kaybetmeni istemiyorum. 1216 01:46:36,083 --> 01:46:41,380 20 dakika boyunca gelecek programlar gösterildi. Hep zenci ve şiddet filmi. 1217 01:46:41,590 --> 01:46:46,763 -Birbirlerini vuran zenciler. -Sinemaya bensiz gitmeni sevmiyorum. 1218 01:46:46,971 --> 01:46:51,269 -Bebeğim. -Benim Balık burçlu kraliçem. 1219 01:46:53,855 --> 01:46:56,358 Ben de sensiz gitmeyi sevmiyorum. 1220 01:46:59,279 --> 01:47:02,115 Bir daha yapmayacağım, tamam mı? 1221 01:47:11,543 --> 01:47:14,005 -Bebeğim. -Bebeğim! 1222 01:47:17,092 --> 01:47:19,720 -Şimdi mi? -Bebek şimdi! 1223 01:47:21,389 --> 01:47:25,352 -Ray, gitme vakti. -Onları aldın mı? 1224 01:47:25,560 --> 01:47:28,398 Visa kabul ediyor musunuz? Alın! 1225 01:47:29,774 --> 01:47:32,026 Bu gece yaşanan... 1226 01:47:32,234 --> 01:47:37,199 ...tamamen insana özgü o duygusal tecrübeyi izlerken neler düşünüyordun? 1227 01:47:37,450 --> 01:47:40,412 '' İnşallah sakatlanmaz'' diye düşündüm. 1228 01:47:42,623 --> 01:47:44,375 Kendimi sorumlu hissettim. 1229 01:47:46,086 --> 01:47:50,716 Bazen kafanda olup bitenleri kesinlikle anlayamıyorum. 1230 01:47:56,806 --> 01:48:00,103 Henüz bu seslerini de bilmiyorum. 1231 01:48:00,938 --> 01:48:06,360 -Merak ettiğin zaman sor. -Peki, sorarım. 1232 01:48:07,695 --> 01:48:09,906 Sanırım az önce sordum. 1233 01:48:15,121 --> 01:48:17,958 -Beni niye seviyorsun? -Sen niye seviyorsun? 1234 01:48:19,252 --> 01:48:21,087 Gelip TV seyredebilir miyim? 1235 01:48:21,462 --> 01:48:24,091 -Biraz sonra. -Birkaç dakikalığına. 1236 01:48:43,447 --> 01:48:45,576 Sabret. Bir yere gittiği yok. 1237 01:48:46,201 --> 01:48:47,661 Biliyorum. 1238 01:48:48,328 --> 01:48:52,041 -Başka birşeyden konuşabilir miyiz? -Sanmıyorum. 1239 01:48:52,251 --> 01:48:57,257 Geyik muhabbeti yapmayı beceremem. Beni bu yüzden seviyorsun, değil mi? 1240 01:49:10,690 --> 01:49:14,194 Kişisel ilgi gösterdiğimi bil. Bu benim hayatım. 1241 01:49:14,445 --> 01:49:17,114 Bana günde 24 saat ulaşabilirsin. 1242 01:49:17,363 --> 01:49:21,327 Pazartesi Gecesi Futbol'u için yarın Phoenix'de olacağım. 1243 01:49:21,536 --> 01:49:25,082 Salı sabahı saat 1 1 :30'da İndiana'da olabilirim. 1244 01:49:25,290 --> 01:49:27,294 Bana sadece 20 dakika ver. 1245 01:49:27,919 --> 01:49:30,839 Şu anda bir cevap istemiyorum. 1246 01:49:31,048 --> 01:49:35,220 Seni yarın ararım. Gününün tadını çıkar. Doug'a selam. 1247 01:49:35,720 --> 01:49:39,017 Tamam, teşekkürler. Sana da, Marilee. 1248 01:49:42,353 --> 01:49:46,066 Salı günü, İndiana. Orada olacağım. 1249 01:49:50,280 --> 01:49:51,573 Benim hatam. 1250 01:49:54,200 --> 01:49:55,411 Ne? 1251 01:49:55,620 --> 01:49:58,582 Sana hiç adil değil, tüm bu olanlar. 1252 01:50:02,294 --> 01:50:03,588 Gel. 1253 01:50:04,840 --> 01:50:07,760 Anlat bana. Yardımcı olayım. 1254 01:50:08,217 --> 01:50:12,099 Senden faydalandım. Üstelik bunu, yalnız başıma değil... 1255 01:50:12,306 --> 01:50:14,852 ...bir çocukla beraber yaptım. 1256 01:50:15,103 --> 01:50:20,192 Çılgın bir yolculuğa çıkıp... 1257 01:50:20,442 --> 01:50:25,073 ...ikimize de yetecek ölçüde sana aşık olduğumu düşündüm. 1258 01:50:26,366 --> 01:50:29,118 Evlenme teklifin gerçekmiş gibi... 1259 01:50:29,328 --> 01:50:32,582 ...davrandım, halbuki varsayım olarak kalabilirdi. 1260 01:50:35,168 --> 01:50:37,170 Bunu ben yaptım. 1261 01:50:37,588 --> 01:50:40,926 Ama en azından şimdi birşeyler yapabiliyorum. 1262 01:50:41,802 --> 01:50:44,512 Ben kaçacak biri değilim. 1263 01:50:44,764 --> 01:50:46,557 Bağlı kalırım. 1264 01:50:48,684 --> 01:50:51,771 Bağlı kalmana ihtiyacım yok. 1265 01:50:52,355 --> 01:50:55,443 Ne istiyorsun? Ruhumu falan mı? 1266 01:50:55,652 --> 01:51:01,074 -Neden olmasın? Bunu hak ediyorum. -Ya ben bu yapıda değilsem? 1267 01:51:03,453 --> 01:51:07,417 -Sanırım bir hata yaptık. -Ya bu doğruysa? 1268 01:51:09,752 --> 01:51:13,090 '' Dostlukta harika, bağlılıkta kötü.'' 1269 01:51:13,297 --> 01:51:17,261 Bekarlığa veda filmimin teması buydu, Tanrı Aşkına. 1270 01:51:17,470 --> 01:51:22,267 Biliyorum, seyrettim. Ezbere biliyor sayılırım. 1271 01:51:25,731 --> 01:51:29,109 -Vazgeçmek istemiyorum. -Lütfen. 1272 01:51:30,737 --> 01:51:35,784 Benim, herşeyi en iyi yapma ihtiyacım, senin, sorumluluk duyma ihtiyacın... 1273 01:51:35,993 --> 01:51:40,790 Eğer şimdiden bu konuda birşeyler söylemezsek, kibarlığımız yüzünden... 1274 01:51:40,999 --> 01:51:42,875 ...1 0 yılımızı kaybederiz. 1275 01:51:44,879 --> 01:51:49,551 Bir sonraki yolculuğumuzu, gerçekten ne ise öyle adlandıralım: 1276 01:51:50,761 --> 01:51:53,097 Hoş ve uzun bir mola. 1277 01:52:01,524 --> 01:52:03,318 Peki ya Ray? 1278 01:52:07,240 --> 01:52:09,784 Dost olursunuz. 1279 01:52:10,911 --> 01:52:12,497 Dost ha? 1280 01:52:17,085 --> 01:52:21,507 -Tabii ki dost olursunuz. -Onu hayvanat bahçesine götürürüm. 1281 01:52:25,720 --> 01:52:28,807 Bu mola, ayrılık mı o halde? Bu... 1282 01:52:29,017 --> 01:52:33,563 Haydi, Jerry. Benim için de kolay değil, biliyorsun. 1283 01:52:34,482 --> 01:52:37,318 Dışarıdan herşey iyi görünüyor. 1284 01:52:38,195 --> 01:52:41,282 Harika bir adamla evliyim. 1285 01:52:42,116 --> 01:52:45,036 Ve o, çocuğumu çok seviyor. 1286 01:52:47,372 --> 01:52:50,251 Ve eminim benden de çok hoşlanıyor. 1287 01:52:56,800 --> 01:52:59,638 Ama ben böyle yaşayamam. 1288 01:53:02,641 --> 01:53:05,478 Ben bu yapıda biri değilim. 1289 01:53:38,101 --> 01:53:42,816 Eğer bu boşsa, bunun bir önemi yoktur. 1290 01:54:04,926 --> 01:54:07,429 Sadece bir görev beyanatıydı. 1291 01:54:23,449 --> 01:54:25,577 Kollarınızı kaldırın, lütfen. 1292 01:54:39,551 --> 01:54:43,640 Hey, dostum. Nerede olduğunu merak ediyordum. Nasıl gidiyor? 1293 01:54:43,932 --> 01:54:45,808 Defol buradan. Git. 1294 01:54:48,480 --> 01:54:51,858 -Menajerin nerede? -Bilmiyorum. 1295 01:54:52,442 --> 01:54:57,156 Sen büyük adamlarla oynamalısın. Sen büyük paralarla oynamalısın. 1296 01:54:57,365 --> 01:55:01,746 -Sen kahrolası Rod Tidwell'sin! -Benim adamımdan uzak dur. 1297 01:55:01,954 --> 01:55:06,084 -Diyordum ki... -Git haydi. Defol. 1298 01:55:06,294 --> 01:55:10,632 Bu senin için hoş bir an. Tatmana izin vereceğim. 1299 01:55:12,758 --> 01:55:15,804 Ara beni, Rod. Marcee'ye selam söyle. 1300 01:55:23,564 --> 01:55:26,401 -Geldiğin için sağol. -Seni özledim. 1301 01:55:29,029 --> 01:55:32,742 Ne diyebilirim? Tek varlığım sensin. 1302 01:55:35,037 --> 01:55:40,459 Frank Gifford, Al Michaels ve Dan Dierdorf, Sun Devil Stadyumu. 1303 01:55:40,710 --> 01:55:45,257 Bu gecenin konusu, Cardinal takımının lig için hala şansı olması. 1304 01:55:45,467 --> 01:55:50,222 Bunun sebebi Rod Tidwell'in muhteşem oyunu. 1305 01:55:50,430 --> 01:55:52,516 Bundan da bahsedeceğiz. 1306 01:55:52,725 --> 01:55:56,354 Dallas Cowboys lige çıkacağını biliyor. 1307 01:55:56,563 --> 01:55:59,608 Süper Kupa'yı yine almak için sahada. 1308 01:56:00,025 --> 01:56:03,322 Eğer Arizona, bu akşam ve haftaya kazanırsa... 1309 01:56:03,530 --> 01:56:08,953 ... lige 21 yıldır ilk kez katılıyor olacak. 1310 01:56:09,704 --> 01:56:13,375 Pazartesi Gecesi Futbolu'nu berbat etmese iyi olur. 1311 01:56:13,918 --> 01:56:18,131 Ne dedim ki? TV'de canlı gösterilen maçlarda hep sinirli olur. 1312 01:56:18,340 --> 01:56:23,137 The Cowboys Pazartesi Gecesi Futbolu 'nda görevine devam ediyor. 1313 01:56:30,687 --> 01:56:33,024 -Hey, Shannon. -Merhaba, iyi maç. 1314 01:56:33,275 --> 01:56:36,362 -Sabahki köşe yazın çok iyiydi. -Teşekkürler. 1315 01:56:41,785 --> 01:56:43,162 Siktir, serseri! 1316 01:56:50,420 --> 01:56:52,799 Gerçekten çok sert oynuyor. 1317 01:56:53,008 --> 01:56:57,263 Bitmek tükenmek bilmeyen sezon yatışırken, The Cardinals takımı... 1318 01:56:57,471 --> 01:57:02,310 ...sessizce çöl karanlığına gitmeyi reddediyor. Şiirsel olmak istedim. 1319 01:57:02,519 --> 01:57:04,521 Devam et, Al. Devam et. 1320 01:57:06,649 --> 01:57:08,651 Tidwell'e sert bir darbe. 1321 01:57:08,860 --> 01:57:10,278 Bu pek şiirsel değil. 1322 01:57:10,445 --> 01:57:14,992 -Ben bunu sayı yapmıştım. -Bu akşamki altıncı yakalayışı. 1323 01:57:15,202 --> 01:57:18,038 Sağa sıvıştı. Swenson bakıyor. 1324 01:57:18,246 --> 01:57:20,833 1 7 m. çizgisinde ilk sayı. 1325 01:57:22,084 --> 01:57:26,423 Rod Tidwell'e çok zalim bir darbe daha. 1326 01:57:26,631 --> 01:57:29,303 Tidwell'i inletiyorlar, değil mi? 1327 01:57:29,510 --> 01:57:34,350 -Baban her zaman ne söyler? -Olduğundan çok daha kötü görünür. 1328 01:57:35,101 --> 01:57:37,604 Kendini öldürtecek. 1329 01:57:37,812 --> 01:57:39,774 -Sessiz ol. -Ne dedim ki? 1330 01:57:39,981 --> 01:57:43,320 İki dakikadan az kaldı. Dallas 3 puanla önde. 1331 01:57:43,528 --> 01:57:48,032 İkinci sayı ve şimdi Dallas 1 0 m. çizgisinde bir sayı daha. 1332 01:57:48,242 --> 01:57:51,703 Swenson pas için geriliyor. Saldırı! 1333 01:57:51,913 --> 01:57:54,833 Yerde! 5 m'lik mesafe yüzünden kaybetti. 1334 01:57:55,042 --> 01:57:58,295 Swenson'ın ardından saldırı ile güzel bir hareket. 1335 01:57:58,504 --> 01:58:03,301 O noktada fazla adamı vardı. Saldırıyı karşılayamadılar. 1336 01:58:05,220 --> 01:58:08,350 90 ustura, 1 'de X dışarı, hazır mıyız? 1337 01:58:09,977 --> 01:58:11,728 Haydi bakalım! 1338 01:58:11,937 --> 01:58:14,899 Ondan kurtulmak için şansı vardı. 1339 01:58:15,107 --> 01:58:18,446 Şimdi 3'e ve 7'ye geçtiler. 1340 01:58:18,653 --> 01:58:23,659 Maçın sonuna yaklaşmışken, Dallas 1 7, Arizona 1 4. 1341 01:58:24,161 --> 01:58:28,040 Tidwell hareket halinde. Şimdi sola doğru hareket ediyor. 1342 01:58:28,250 --> 01:58:33,131 Sahte oyun. Swenson, iyi korunuyor, topu bitiş çizgisine fırlatıyor. 1343 01:58:33,338 --> 01:58:35,883 Tidwell! Sayı, Cardinals! 1344 01:58:36,093 --> 01:58:39,805 -Topa nasıl yükseldiğini gördünüz mü? -Onu yakaladı. 1345 01:58:40,014 --> 01:58:44,644 Hala yerde. Tidwell, ters dönerek, yere çok sert vurdu. 1346 01:58:44,854 --> 01:58:49,317 -Topun kontrolü hala elinde. -Yaralandı da. 1347 01:58:49,525 --> 01:58:51,193 Ayağa kalkmıyor. 1348 01:58:51,402 --> 01:58:56,325 -Oyuncuların yüz ifadeleri endişeli. -Kalk ayağa, bebeğim. 1349 01:58:57,660 --> 01:59:01,080 Antrenör sahaya geliyor. Bu Tidwell'in dokuzuncu yakalayışı. 1350 01:59:01,290 --> 01:59:04,877 -Tanrım. -Arizona'yı öne geçiriyor. 1351 01:59:13,013 --> 01:59:16,975 -Beni duyabiliyor musun? -Göz kırp! Haydi, göz kırp! 1352 01:59:24,484 --> 01:59:28,030 Reklam! Kocama ne olduğunu görmek istiyorum. 1353 01:59:28,239 --> 01:59:31,411 -NFL için küçük demiştim. -Kapa çeneni. 1354 01:59:31,619 --> 01:59:36,417 -Gerçek bu. Gerçeği saklamıyorum! -Tee Pee, kapa çeneni! 1355 01:59:36,625 --> 01:59:42,006 Ağabeyine birazcık bağlı olamaz mısın? Evimden defol! 1356 01:59:42,715 --> 01:59:46,095 Alo? Bir dakika. Jerry Maguire arıyor. 1357 01:59:47,096 --> 01:59:48,472 Serseri! 1358 01:59:50,767 --> 01:59:54,105 Jerry? Tanrım, burada çıldırıyorum. 1359 01:59:54,313 --> 01:59:56,858 Marcee, kendinde değil. 1360 01:59:57,065 --> 02:00:01,781 Sakin ol. Telefonu meşgul tutma, seni tekrar arayacağım. 1361 02:00:01,989 --> 02:00:04,659 İyi doktorlar var. Sen sakin ol. 1362 02:00:04,868 --> 02:00:08,663 Bana birşeyler söylemelisin. Burada çıldırıyorum. 1363 02:00:08,873 --> 02:00:13,503 Sakin olmamız gerek. Ailen için sakin olmalısın. 1364 02:00:14,004 --> 02:00:17,966 Biliyorum, ama benim bütün hayatım bu aile... 1365 02:00:18,176 --> 02:00:21,222 ...ve bu aile onsuz olamaz! 1366 02:00:21,931 --> 02:00:26,310 Sun Devil Stadyumundaki bütün gözler Rod Tidwell'e kitlendi. 1367 02:00:26,518 --> 02:00:30,399 İşin hakkında söylediğim herşey için çok özür dilerim. 1368 02:00:30,607 --> 02:00:34,362 Bana Rod'u getirmek için ne yapabilirsen yap, lütfen. 1369 02:00:34,571 --> 02:00:38,825 Ne yapabilirsen yap. Lütfen, Jerry. 1370 02:00:39,410 --> 02:00:44,333 Böyle anlarda, ailesinin seyretmiyor olmasını dilersiniz. 1371 02:00:45,500 --> 02:00:48,756 Boynu olabilir. Sırtı olabilir. 1372 02:00:52,760 --> 02:00:55,847 Göz kırp, bebeğim! Haydi, uyan! 1373 02:00:57,849 --> 02:01:00,144 Seni seviyoruz, Rod! 1374 02:01:09,906 --> 02:01:11,908 Beni duyabiliyor musun? 1375 02:01:12,534 --> 02:01:14,245 Beni duyabiliyor musun? 1376 02:01:14,453 --> 02:01:16,914 Nerede olduğunu biliyor musun? 1377 02:01:17,123 --> 02:01:20,128 Antrenör onu yeniden canlandırmaya çalışıyor. 1378 02:01:20,335 --> 02:01:22,672 Bir hareket görmek istiyoruz. 1379 02:01:22,880 --> 02:01:26,177 -Rod? -Onu sahadan çıkaralım. 1380 02:01:26,385 --> 02:01:29,513 -Hayır. -Sedyeyi getirin. Onu sahadan çıkarın. 1381 02:01:29,722 --> 02:01:34,436 Durun, durun. Şu anın biraz tadını çıkarayım. 1382 02:01:34,644 --> 02:01:39,026 Ondan bir hareket bekliyoruz. Başını mı kaldırıyor? 1383 02:01:39,776 --> 02:01:41,820 Kalkmaya çalışıyor. 1384 02:01:43,531 --> 02:01:45,074 Ve kalkıyor. 1385 02:01:53,626 --> 02:01:56,713 Şuna bak! Anne, o iyi. 1386 02:02:00,718 --> 02:02:03,598 Bütün stadyum ayakta. 1387 02:02:03,805 --> 02:02:06,434 Ayağa kalktı ve seyirci buna bayıldı. 1388 02:02:34,885 --> 02:02:40,308 Normalde medyaya karşı oldukça saldırgan ve uzak duran adam... 1389 02:02:55,744 --> 02:02:59,290 -Senin adına çok sevindik. -Kendini yoracak. 1390 02:02:59,499 --> 02:03:01,335 Kimin umurunda! 1391 02:03:01,543 --> 02:03:03,337 ROD'A GÜVENİYORUZ 1392 02:03:16,771 --> 02:03:19,858 -Tebrikler. -Teşekkürler. İyi maçtı. 1393 02:03:20,942 --> 02:03:22,779 -Tebrikler. -Teşekkürler. 1394 02:03:30,913 --> 02:03:33,206 Ödeyeceksin. 1395 02:03:33,416 --> 02:03:36,127 Biliyorum. Biliyorum. 1396 02:03:56,027 --> 02:03:58,029 Jerry nerede? 1397 02:04:17,928 --> 02:04:19,722 Başardın. 1398 02:04:20,140 --> 02:04:21,808 Sen başardın. 1399 02:04:23,519 --> 02:04:26,606 Bizim neden böyle bir ilişkimiz yok? 1400 02:04:35,533 --> 02:04:37,870 Senin cep telefonun mu, benimki mi? 1401 02:04:41,082 --> 02:04:42,668 Dorothy? 1402 02:04:43,919 --> 02:04:47,048 Marcee. Hayır, yanımda. 1403 02:04:47,298 --> 02:04:51,010 Marcee. Senin telefonuna ulaşamamış. 1404 02:04:53,389 --> 02:04:57,937 Başardık. Seni seviyorum. Seni çok seviyorum! 1405 02:05:02,359 --> 02:05:04,361 Sizi seviyorum! 1406 02:05:09,408 --> 02:05:12,788 Seni seviyorum, Tyson, bebeğimi de. 1407 02:05:12,996 --> 02:05:15,625 Bebek nasıl? Katie nasıl? 1408 02:05:16,333 --> 02:05:19,171 Hepinizi çok seviyorum. 1409 02:05:20,757 --> 02:05:23,968 Bana hiçbir şey olmaz, biliyorsunuz. 1410 02:05:32,354 --> 02:05:37,360 Daha önce de söylediğin gibi mesele, biyoritimler. 1411 02:05:38,778 --> 02:05:41,907 Sinir yollarının kurulu olduğunu söylüyordum. 1412 02:05:42,114 --> 02:05:46,954 Bu yüzden bazı insanların değişmesi çok zordur. 1413 02:05:50,625 --> 02:05:55,298 Özür dilerim, şu aptal bayramlarda daha çok boşanmış gibiyim. 1414 02:05:55,757 --> 02:06:00,471 Bilirsiniz. Şarkılar, sürekli çikolata yemeler... 1415 02:06:16,491 --> 02:06:19,453 Bir itirafta bulunacağım. 1416 02:06:19,953 --> 02:06:24,834 Hepinizin anlattığı binlerce acıklı hikaye dinledim. 1417 02:06:25,043 --> 02:06:27,421 Çok ön yargılıymışım. 1418 02:06:27,629 --> 02:06:31,927 Belki de hepiniz haklısınızdır. Erkekler düşmandır. 1419 02:06:32,135 --> 02:06:35,724 Hayır, onlar düşman değil. 1420 02:06:35,973 --> 02:06:39,270 Ama ben o düşmanı hala seviyorum. 1421 02:06:53,202 --> 02:06:54,496 Merhaba. 1422 02:06:56,956 --> 02:06:59,335 Karımı arıyorum. 1423 02:07:11,851 --> 02:07:13,019 Dur. 1424 02:07:23,322 --> 02:07:27,871 Burada olması gerekiyorsa, burada olsun. 1425 02:07:28,997 --> 02:07:33,920 Benden kurtulmana izin vermeyeceğim. Buna ne diyorsun? 1426 02:07:39,509 --> 02:07:43,681 Bu benim uzmanlık alanımdı. Salonda çok iyiydim. 1427 02:07:43,890 --> 02:07:45,516 Tek başıma yapardım. 1428 02:07:46,310 --> 02:07:48,312 Ama şimdi, ben sadece... 1429 02:07:54,361 --> 02:07:55,821 Bilmiyorum. 1430 02:08:01,328 --> 02:08:03,122 Ama bu akşam... 1431 02:08:04,040 --> 02:08:09,379 ...küçük projemiz, şirketimiz için çok büyük bir geceydi. 1432 02:08:09,880 --> 02:08:14,177 Çok, çok büyük bir gece. 1433 02:08:17,139 --> 02:08:19,183 Ama tamam değildi. 1434 02:08:21,686 --> 02:08:27,319 Hatta tamam olmaya yakın bile değildi... 1435 02:08:27,777 --> 02:08:30,447 ...çünkü seninle paylaşamadım. 1436 02:08:31,782 --> 02:08:33,826 Sesini duyamadım... 1437 02:08:36,162 --> 02:08:38,790 ...ya da seninle gülemedim. 1438 02:08:41,168 --> 02:08:44,339 Karımı... Karımı özledim. 1439 02:09:00,693 --> 02:09:05,907 Ahlaksız bir dünyada yaşıyoruz. Ahlaksız bir dünya. 1440 02:09:06,407 --> 02:09:11,123 Ve zorlu rakiplerimizin olduğu bir iş yapıyoruz. 1441 02:09:20,801 --> 02:09:22,594 Seni seviyorum. 1442 02:09:22,845 --> 02:09:24,263 Sen... 1443 02:09:25,973 --> 02:09:27,809 ...beni tamamlıyorsun. 1444 02:09:29,227 --> 02:09:31,314 -Ve ben... -Sus artık. 1445 02:09:32,690 --> 02:09:34,276 Sus artık. 1446 02:09:34,984 --> 02:09:37,195 '' Merhaba'' dediğin an senindim. 1447 02:09:38,405 --> 02:09:40,742 '' Merhaba'' dediğin an. 1448 02:09:53,341 --> 02:09:56,051 Bu katıldığım en iyi görüşme grubu. 1449 02:09:56,260 --> 02:10:00,975 Baban evden bir Noel arifesinde çıkıp gitti, aileni terk ederek. 1450 02:10:01,183 --> 02:10:05,648 Annen, okul paranı karşılamak için hapishanede temizlik yaptı. 1451 02:10:06,065 --> 02:10:09,443 Kardeşin, balık avı kazasında bacağını kaybetti. 1452 02:10:09,652 --> 02:10:13,741 Hayatın boyunca pek çok acı olaylar yaşadın. 1453 02:10:13,949 --> 02:10:17,620 -Ağlamayacağım, Roy. -Sana iyi haberlerim var. 1454 02:10:17,830 --> 02:10:20,707 Az önce imzalı bir bildiri ilettiler. 1455 02:10:20,916 --> 02:10:25,129 Bir kontrat. Arizona Cardinals. 4 yıllık. 1456 02:10:25,338 --> 02:10:30,469 1 1 .2 milyon dolar ve ilk oynamaya başladığın doğum yerinde oynayacaksın. 1457 02:10:30,678 --> 02:10:32,639 Buna ne diyorsun? 1458 02:10:52,746 --> 02:10:57,378 Herkesi seviyorum. Karımı seviyorum! Marcee! 1459 02:10:58,630 --> 02:11:02,717 Çocuklarımı seviyorum! Tyson ve minik bebeğim, Katie. 1460 02:11:02,925 --> 02:11:08,056 Büyük ağabeyimi, tek bacaklı olan, ve erkek kardeşimi, Tee Pee. 1461 02:11:08,266 --> 02:11:12,020 Kavgacısın, ama sana kızgın değilim. Seni seviyorum. 1462 02:11:12,229 --> 02:11:15,358 Takım arkadaşlarımı seviyorum. Birini unutuyorum. 1463 02:11:15,609 --> 02:11:20,864 -Program süremiz sadece 30 dakika. -Hücum ekibine sevgilerimi yolluyorum. 1464 02:11:21,866 --> 02:11:26,080 Seni görmek güzel. Tebrik ederim. İyi iş. 1465 02:11:26,747 --> 02:11:30,877 -Süper Kupa'dan Troy'u hatırlar mısın? -1 993'de tanışmıştık. 1466 02:11:31,127 --> 02:11:34,673 -Doğru. Bildirin çok hoşuma gitti. -Teşekkür ederim. 1467 02:11:35,006 --> 02:11:40,012 -Biraz yavaşsın ama idare edersin. -Zamanımız doldu. 1468 02:11:40,222 --> 02:11:42,141 Birini unutuyorum. 1469 02:11:43,852 --> 02:11:45,895 Jerry Maguire... 1470 02:11:46,604 --> 02:11:48,398 ...menajerim. 1471 02:11:51,569 --> 02:11:54,656 Sen benim kwan büyükelçimsin, dostum. 1472 02:11:56,200 --> 02:12:00,288 Teşekkürler. Tebrikler. Az sonra beraber olacağız. 1473 02:12:04,126 --> 02:12:08,632 -Hayvanat bahçesini sevdin mi, dostum? -Harikaydı! 1474 02:12:08,840 --> 02:12:10,926 Bir, iki, üç. 1475 02:12:14,430 --> 02:12:16,641 Hey, ufaklık, topu atsana. 1476 02:12:26,779 --> 02:12:28,114 İyi atış. 1477 02:12:31,160 --> 02:12:32,828 Gördün mü? 1478 02:12:33,496 --> 02:12:36,166 Hayır. Gidelim. 1479 02:12:36,584 --> 02:12:41,590 Ne? Onu yarın götürüp liglere sokalım demiyorum... 1480 02:12:41,797 --> 02:12:44,593 ...ama Allah vergisi yeteneği varsa... 1481 02:12:44,801 --> 02:12:49,306 ...bu yeteneği geliştirmesine yardım edecek doğru kişileri tanıyorum. 1482 02:13:02,322 --> 02:13:05,368 Hey, bütün cevapları bilemem. 1483 02:13:05,619 --> 02:13:11,041 Dürüst olmak gerekirse, hayatta başarı kadar başarısızlıklarım da oldu. 1484 02:13:11,375 --> 02:13:14,922 Ama karımı seviyorum, hayatımı seviyorum, sana da... 1485 02:13:15,129 --> 02:13:17,966 ...benimki gibi bir başarı diliyorum.