1 00:00:33,434 --> 00:00:36,096 Iedereen zitten. Jullie hebben de bel gehoord. 2 00:00:36,170 --> 00:00:38,934 Jullie weten wat dat betekent. Vorige week... 3 00:00:39,006 --> 00:00:46,276 moesten jullie een opstel over je familie schrijven. 4 00:00:46,347 --> 00:00:49,839 Wie ze... - zijn. 5 00:00:49,917 --> 00:00:51,908 En wat ze... 6 00:00:51,986 --> 00:00:54,250 betekenen voor ons. 7 00:00:54,321 --> 00:00:57,813 Uitstekend. Dus iedereen mag z'n opstel pakken. 8 00:00:58,059 --> 00:01:02,496 Jullie mogen 'm oplezen voor de klas. 9 00:01:03,264 --> 00:01:11,000 M'n ma zegt dat ik en m'n pa een hele gezonde eetlust hebben. 10 00:01:11,072 --> 00:01:13,802 M'n ma en pa zijn heel gelovig. 11 00:01:13,874 --> 00:01:18,607 Als ze 's nachts in hun slaapkamer zijn, hoor ik ze altijd 'Jezus' schreeuwen. 12 00:01:18,679 --> 00:01:24,640 M'n moeder zegt dat de ogen van m'n vader zo bruin zijn omdat hij vol sch... 13 00:01:24,718 --> 00:01:25,707 Brian. 14 00:01:26,821 --> 00:01:29,153 M'n broer Jack zit in de tweede. 15 00:01:29,223 --> 00:01:31,851 Hij zei dat ik moest vragen op welke presidentskandidaat... 16 00:01:31,926 --> 00:01:33,757 m'n vader had gestemd. 17 00:01:33,828 --> 00:01:36,888 M'n vader zei dat hij een Bush-man is. 18 00:01:36,964 --> 00:01:40,127 Daar moest m'n broer hard om lachen. 19 00:01:41,202 --> 00:01:44,865 Als mijn oom Stu met mijn vader komt poolen... 20 00:01:44,939 --> 00:01:50,070 zegt mijn moeder dat de kelder stinkt als een Cheech & Chong-film. 21 00:01:50,144 --> 00:01:52,612 Het zit zo. 22 00:01:52,680 --> 00:01:55,308 M'n hond heeft m'n opstel opgegeten. 23 00:01:55,382 --> 00:01:57,373 Hij heeft hem nog niet uitgepoept. 24 00:01:59,453 --> 00:02:01,387 Wat een prachtig verhaal, Mr. Etheridge. 25 00:02:01,455 --> 00:02:04,982 Misschien lust je hond de paal die je krijgt ook wel. 26 00:02:05,059 --> 00:02:08,893 Wat gemeen. 27 00:02:08,963 --> 00:02:12,126 Ms. Trinke? Het is jouw beurt. 28 00:02:24,645 --> 00:02:28,081 M'n vader zegt dat je het leven kunt verdelen in twee categorieën: 29 00:02:28,149 --> 00:02:31,277 New Jersey... en New York. 30 00:02:44,665 --> 00:02:46,963 M'n vader was een jongen uit Jersey die de jongste... 31 00:02:47,034 --> 00:02:50,162 en succesvolste uitgever van muziekliteratuur was. 32 00:02:50,237 --> 00:02:54,367 Toen hij 27 was, werkten er 100 mensen voor hem. 33 00:02:54,441 --> 00:02:59,037 Ze hielden allemaal van hem, maar hij hield nóg meer van hen. 34 00:02:59,113 --> 00:03:02,571 Geachte perschefs en PR-mensen. 35 00:03:03,217 --> 00:03:04,741 Gegroet. 36 00:03:04,818 --> 00:03:09,312 Papa hield van zijn baan, maar niet zoveel als van mijn moeder. 37 00:03:09,924 --> 00:03:13,382 Mama corrigeerde boeken in NYC toen ze m'n vader ontmoette. 38 00:03:13,460 --> 00:03:15,951 M'n vader zei dat hun banen bijna hetzelfde waren, 39 00:03:16,030 --> 00:03:18,794 ze maakten allebei kleine verbeteringen voor hun klanten. 40 00:03:18,866 --> 00:03:24,600 Omdat George Michael een vrouwengek is, mijn beste. 41 00:03:24,672 --> 00:03:28,164 Kom op, 'I Want Your Sex'? Zingt hij dat tegen een man? 42 00:03:29,043 --> 00:03:33,241 Papa werkte zo veel, dat mama hem soms alleen maar laat in de avond kon zien. 43 00:03:34,014 --> 00:03:37,472 Papa zei dat ze daarom zoveel van de stad hielden... 44 00:03:37,551 --> 00:03:39,542 want die sliep nooit. 45 00:03:41,822 --> 00:03:44,552 En hij en mama ook niet. 46 00:03:44,658 --> 00:03:47,286 Maar na een jaar van romantiek in New York City, 47 00:03:47,361 --> 00:03:50,159 wilde papa aan mama laten zien waar hij vandaan kwam. 48 00:03:51,265 --> 00:03:55,463 Dus hij nam haar mee naar New Jersey om haar, zoals hij zei... 49 00:03:55,536 --> 00:03:59,199 te testen, door... 50 00:03:59,273 --> 00:04:01,741 'haar voor te stellen aan mijn vader.' 51 00:04:04,511 --> 00:04:06,502 Alles kits? - Hoe gaat het met je? 52 00:04:06,580 --> 00:04:08,946 Hoe gaat het met jou? - Dit is Gertude. 53 00:04:09,016 --> 00:04:11,746 Hallo. Vrolijk kerstfeest. 54 00:04:13,120 --> 00:04:17,557 Wat doet u voor werk, Mr. Trinke? - Geen ge-'Mr. Trinke'. Ik heet Bart. 55 00:04:17,625 --> 00:04:19,752 Ik werk al dertig jaar voor de gemeente. 56 00:04:19,827 --> 00:04:23,263 Hij is de enige in Highlands die in een veegwagen mag rijden. 57 00:04:23,330 --> 00:04:26,527 Daar heb ik altijd al eens in willen rijden. 58 00:04:26,600 --> 00:04:30,559 Als jij met m'n zoon blijft gaan, kan ik wel iets voor je regelen. 59 00:04:30,638 --> 00:04:34,540 Eigenlijk wou ik nog een paar keer met hem naar bed gaan en hem daarna dumpen, 60 00:04:34,608 --> 00:04:36,235 maar na zo'n aanbod... 61 00:04:36,310 --> 00:04:38,870 Moet je dat horen. 62 00:04:38,946 --> 00:04:41,346 Zoals ma worden ze niet meer gemaakt, hè, pa? 63 00:04:41,415 --> 00:04:44,748 Ik ga naar de bar. - Wat een verrassing. 64 00:04:44,818 --> 00:04:48,254 Als jullie iets gaan doen als ik weg ben, doe het niet op m'n bed. 65 00:04:48,322 --> 00:04:52,725 Gaat u naar een bar? - Weet je dan niet dat ik alcoholist ben? 66 00:04:52,793 --> 00:04:56,627 Ik wil ook naar de bar. - Naar deze wil je niet. 67 00:04:56,697 --> 00:04:59,632 Er wordt door oude mannetjes gepraat over hoe goed het was onder Kennedy's bewind. 68 00:04:59,700 --> 00:05:01,930 Die man was een heilige. 69 00:05:02,002 --> 00:05:05,836 Ik ga naar de bar met je vader. Je kunt meegaan als je wilt. 70 00:05:05,906 --> 00:05:07,874 Nee, dat is goed. Ik doe hier de afwas wel. 71 00:05:07,941 --> 00:05:09,841 Ik heb alleen gekookt. Waarom zou ik niet schoonmaken? 72 00:05:09,910 --> 00:05:12,640 Moet je zelf weten. Maar niet die pan afwassen. 73 00:05:12,713 --> 00:05:17,150 Er zit nu een laag sap op voor de rollade en ik wil niet dat je dat eraf schrobt. 74 00:05:17,217 --> 00:05:19,185 Dat 'sap' is vet, Pa. 75 00:05:19,253 --> 00:05:21,346 Het is slecht voor je. Het verstopt je aderen. 76 00:05:21,422 --> 00:05:24,880 Het is 'sap'. En het smeert de binnenkant van vaders... 77 00:05:24,958 --> 00:05:28,587 zodat hij de zooi die zijn zoon hem voert beter kan doorslikken... 78 00:05:28,662 --> 00:05:30,653 als hij hem weer eens opzoekt. 79 00:05:31,498 --> 00:05:34,661 Die avond, nam papa mama mee naar de bar van zijn vader, 80 00:05:35,602 --> 00:05:38,162 waar ze de andere kinderen van zijn vader ontmoette, 81 00:05:38,238 --> 00:05:40,706 zijn beste vrienden Greenie en Block. 82 00:05:41,542 --> 00:05:44,204 Je dochter is aan het dansen. 83 00:05:48,782 --> 00:05:50,477 Wie ben jij, Connie Chung? 84 00:05:52,052 --> 00:05:56,785 Omdat mama haar eerste reis naar Jersey had overleefd... 85 00:05:56,857 --> 00:05:59,018 zei papa dat ze een blijvertje was. 86 00:06:03,931 --> 00:06:09,892 Hij zei dat ze hun verloving vierden door pizza te gaan eten. 87 00:06:10,871 --> 00:06:13,465 En zo ben ik er gekomen. 88 00:06:13,540 --> 00:06:16,202 Hebben we thuis genoeg van deze of moet er een paar mee stelen? 89 00:06:16,276 --> 00:06:19,109 Als je iets gaat stelen, neem dan rubberen handschoenen. 90 00:06:33,527 --> 00:06:36,985 Bedankt. - Geen dank. 91 00:06:37,998 --> 00:06:41,764 Zo leefden ze nog lang en gelukkig. 92 00:06:42,436 --> 00:06:43,869 Bijna gelukkig. 93 00:06:43,937 --> 00:06:46,497 Nog twee minuten en dan gaan we, oké? 94 00:06:46,573 --> 00:06:48,803 Of ik ga. - Zit me niet zo op te jagen. 95 00:06:48,876 --> 00:06:52,437 Ik snap niet waarom iemand die de hele dag de tijd heeft om zich klaar te maken, 96 00:06:52,513 --> 00:06:54,276 tot twintig minuten voor we gaan, wacht. 97 00:06:54,348 --> 00:06:56,578 Moet jij maar eens wat proberen met zo'n pens die in de weg zit. 98 00:06:56,650 --> 00:06:59,949 Dit is zo'n dag dat ik ontslagen kan worden voor te laat komen. 99 00:07:00,020 --> 00:07:04,980 Als jij die baby mee wilt dragen, laat het me dan weten, oké? 100 00:07:05,058 --> 00:07:08,221 Ik zal blij zijn als ik weer normale kleren aan kan trekken. 101 00:07:08,295 --> 00:07:10,627 Die jurk ziet er goed uit. Hij is prachtig. 102 00:07:10,697 --> 00:07:12,961 Ja, totdat ik naast Janet Jackson of Sheryl Crow sta. 103 00:07:13,033 --> 00:07:14,830 Dan zie je hoe lelijk hij is. 104 00:07:14,902 --> 00:07:17,996 Gertie, wil je alsjeblieft je eigen borstel gebruiken? 105 00:07:18,071 --> 00:07:19,936 Gebruik gewoon mijn borstel niet. - Hou op. 106 00:07:20,007 --> 00:07:21,770 Iedere keer als ik mijn haar wil kammen... 107 00:07:21,842 --> 00:07:26,370 ben ik een kwartier bezig om die lange bossen met haren uit mijn kam te halen. 108 00:07:26,447 --> 00:07:28,074 Je vraagt me om... 109 00:07:29,917 --> 00:07:31,316 Het spijt me. 110 00:07:31,385 --> 00:07:34,752 Schat, het spijt me. 111 00:07:34,822 --> 00:07:38,451 Je weet niet wat het is om zo dik te zijn. 112 00:07:38,525 --> 00:07:41,494 Ik was altijd slank, en nu ben ik een walgelijk varken. 113 00:07:41,562 --> 00:07:44,224 En dit is de eerste keer dat ik naar de Video Music Awards ga... 114 00:07:44,298 --> 00:07:48,462 en dat de andere meiden broodmager zijn, terwijl ik eruit zie als een walvis. 115 00:07:48,535 --> 00:07:52,699 Schat, ze zijn zo broodmager, omdat het allemaal platgesnoven hoeren zijn. 116 00:07:52,773 --> 00:07:55,241 Dat wil ik ook zijn. 117 00:07:55,309 --> 00:07:57,300 Dat kun je ook zijn. 118 00:07:57,377 --> 00:08:00,813 Je kunt een platgesnoven, uitgemergelde hoer zijn. 119 00:08:00,881 --> 00:08:03,782 Het spijt me. - Ik had niet zo gevoelloos moeten doen. 120 00:08:03,851 --> 00:08:06,445 Ik had niet zo gevoelloos moeten doen. Ik weet het. 121 00:08:06,520 --> 00:08:08,215 Ja. - Ik weet het. 122 00:08:08,288 --> 00:08:11,348 We moeten nu gaan, oké? - Oké. 123 00:08:11,425 --> 00:08:13,791 Ik hou van je. We moeten gaan. - Oké. 124 00:08:13,861 --> 00:08:16,352 Ik hou ook van jou. - Fijn. Laten we gaan. 125 00:08:16,430 --> 00:08:19,297 Geef me nog twee minuten. 126 00:08:19,700 --> 00:08:21,691 Hoe laat is het? - Twintig over. 127 00:08:21,768 --> 00:08:25,067 Ze vermoordt me. - Ik heb het Madonna citaat nodig. 128 00:08:25,138 --> 00:08:30,770 Oké. 'Madonna vertrouwt er op dat het publiek zelf zal oordelen dat... 129 00:08:30,844 --> 00:08:34,245 haar laatste grensverleggende muziekvideo 130 00:08:34,314 --> 00:08:37,374 niet de smakeloze sexploitatie is die men zegt dat het is.' 131 00:08:37,451 --> 00:08:41,649 'Het is een artistieke uiting.' - Waarvan? 132 00:08:41,722 --> 00:08:47,092 Van de behoefte van een vrouw de wereld haar schaamlippen te tonen. 133 00:08:49,329 --> 00:08:52,457 Mag ik het woord 'schaamlippen' in een persbericht gebruiken? 134 00:09:12,152 --> 00:09:14,143 Tot volgende week. 135 00:09:16,990 --> 00:09:20,858 Eens sla ik zo'n echtgenoot aan de haak die meegaat naar zwangerschapsgym. 136 00:09:20,928 --> 00:09:23,488 Het spijt me, schat. Het was Madonna. 137 00:09:23,564 --> 00:09:26,692 Dus je was te laat door een andere vrouw. Leuk. 138 00:09:26,767 --> 00:09:30,396 Kom op. Ik heb werk te doen. - Ik ook. 139 00:09:30,470 --> 00:09:32,563 Ik was één keer bij de zwangerschapsgym. 140 00:09:35,309 --> 00:09:36,867 Kijk, het enige wat ik wil zeggen is 141 00:09:36,944 --> 00:09:41,176 die knul die elke avond werkte en nauwelijks thuis was? 142 00:09:41,248 --> 00:09:43,239 Dat ben jij niet meer. 143 00:09:43,317 --> 00:09:45,842 Nu moet je de knul zijn die om zes uur klaar is... 144 00:09:45,919 --> 00:09:49,878 en thuis komt om bij zijn familie te zijn. 145 00:09:49,957 --> 00:09:52,289 Zo zal het gaan. 146 00:09:54,561 --> 00:09:56,392 Oké? 147 00:09:57,798 --> 00:09:59,322 Oké. 148 00:10:12,212 --> 00:10:14,544 Kan ik u helpen? - Ja. 149 00:10:14,615 --> 00:10:17,448 M'n vrouw's water is gebroken. Ze gaat bevallen. 150 00:10:17,517 --> 00:10:19,747 Je zult moeten inchecken, schat. - Inchecken? 151 00:10:19,820 --> 00:10:23,779 Waar? Bij de receptie? Waarom doe je zo moeilijk? 152 00:10:23,857 --> 00:10:27,293 Ten eerste, blijf van m'n uniform af. 153 00:10:27,361 --> 00:10:30,819 Ten tweede, Ik moet een patiënt opzoeken. 154 00:10:34,534 --> 00:10:36,729 Dit is mijn vrouw. Dit is de verschrikkelijke verpleegster... 155 00:10:36,803 --> 00:10:39,567 die me zo in de weg ligt. 156 00:10:39,640 --> 00:10:42,973 Het spijt me. Hij is een beetje paniekerig. - Kan ik een rolstoel krijgen? 157 00:10:43,043 --> 00:10:44,738 Laten we jou naar de kraamafdeling brengen. 158 00:10:44,811 --> 00:10:46,779 En laat hem de paperassen invullen. - Oké. 159 00:10:46,847 --> 00:10:49,315 Als hij met een pen overweg kan. - Hier, schatje. 160 00:10:49,383 --> 00:10:51,783 Oké, ontspan je, blijf ademen. Doe het kalm aan. 161 00:10:51,852 --> 00:10:53,945 Ik hou van je. Ik ben hier vlakbij, oké. 162 00:10:54,021 --> 00:10:56,114 Ik ook van jou. - Oké, ik hou van je. 163 00:10:56,189 --> 00:11:00,148 We hebben dit duizend keer geoefend. Het lukt wel. Hoe moeilijk kan het zijn? 164 00:11:01,628 --> 00:11:05,860 Persen. Je bent goed bezig. - Je bent héél goed bezig. 165 00:11:05,932 --> 00:11:08,696 Nee, het lukt me niet. - Adem even diep in. 166 00:11:08,769 --> 00:11:11,567 Het doet pijn. - Ik weet het. 167 00:11:11,638 --> 00:11:14,698 Het gaat goed schat. Persen. Je kan het. 168 00:11:14,775 --> 00:11:17,938 Adem diep in en uit. Vijf, vier.. 169 00:11:18,011 --> 00:11:20,309 Oké? Daar gaan we. Drie, twee, één. 170 00:11:20,380 --> 00:11:23,872 Persen. Harder, Gertie. 171 00:11:23,950 --> 00:11:26,578 De baby komt. Ik kan haar zien. Je moet nog een keer persen. 172 00:11:26,653 --> 00:11:29,121 Kun je haar zien? - Ik kan haar hoofdje zien. 173 00:11:29,189 --> 00:11:32,716 Nog één keer. Inademen. - Persen. Het is er bijna, schat. 174 00:11:32,793 --> 00:11:34,818 Goed zo. Persen. 175 00:11:34,895 --> 00:11:37,056 Persen. 176 00:11:38,932 --> 00:11:41,196 Daar komt ze. 177 00:11:41,268 --> 00:11:43,668 Hier is ze. 178 00:11:43,737 --> 00:11:46,262 Wilt u de navelstreng doorknippen, vader? - Reken maar. 179 00:11:46,339 --> 00:11:47,738 Schaar, alsjeblieft. 180 00:11:47,808 --> 00:11:53,713 Alles zit er op en eraan. 181 00:11:53,780 --> 00:11:58,308 We gaan haar netjes wassen en dan gaan we... 182 00:11:58,385 --> 00:11:59,374 Gertie? 183 00:11:59,453 --> 00:12:01,353 Schat, kijk. 184 00:12:04,324 --> 00:12:06,383 Gertie, kun je me horen? 185 00:12:06,460 --> 00:12:09,987 Ze is in orde. Lieverd? - Ga onmiddellijk Dr. Mortime halen. 186 00:12:10,063 --> 00:12:12,224 Ze slaapt gewoon. Wie is Dr. Mortimer? 187 00:12:13,366 --> 00:12:15,300 Wat is er aan de hand? - Ze reageert niet. 188 00:12:17,137 --> 00:12:20,106 Gertie, ik ben het. 189 00:12:20,173 --> 00:12:22,403 De baby is gezond. De moeder reageert niet. 190 00:12:22,476 --> 00:12:24,910 Ze ademt niet meer. - Omdraaien. 191 00:12:24,978 --> 00:12:28,505 Wat gebeurt er met m'n vrouw? - Maak infuus open, alsjeblieft. 192 00:12:28,582 --> 00:12:32,313 Schat, gaat het? Word wakker, schat. 193 00:12:32,385 --> 00:12:35,684 Breng Mr. Trinke even naar buiten. 194 00:12:35,756 --> 00:12:37,781 We moeten haar intuberen. 195 00:12:37,858 --> 00:12:40,122 Gertie, word wakker, lieverd. 196 00:12:40,193 --> 00:12:42,286 Word alsjeblieft wakker. 197 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 Blijf van me af. 198 00:12:46,066 --> 00:12:49,399 Ik wil bij m'n vrouw blijven. 199 00:12:49,469 --> 00:12:51,460 Wat gebeurt er? 200 00:13:11,658 --> 00:13:14,559 Ollie... - Als ik daar nu niet naar binnen mag... 201 00:13:14,628 --> 00:13:16,095 Ik zweer het je. - Rustig, Ollie. 202 00:13:16,163 --> 00:13:18,290 Niks rustig aan. 203 00:13:18,365 --> 00:13:20,333 Ik word naar buiten gesleept, ik heb m'n kind nog niet eens gezien. 204 00:13:20,400 --> 00:13:23,699 Het gaat goed met je kind. Ze is gezond. Alles is in orde. 205 00:13:23,770 --> 00:13:27,501 Wat is er met Gertie? - Ik wil dat u rustig bent voordat ik... 206 00:13:27,574 --> 00:13:30,236 Ik ben rustig. 207 00:13:34,214 --> 00:13:36,205 Ik ben rustig. 208 00:13:37,317 --> 00:13:40,445 We denken dat Gerties slagader is gebarsten. 209 00:13:42,756 --> 00:13:44,781 Is ze in orde? 210 00:13:47,127 --> 00:13:49,118 Ze is overleden, Ollie. 211 00:13:50,497 --> 00:13:56,299 Door de samentrekkingen van de weeën is de slagader gesprongen. 212 00:13:56,369 --> 00:13:59,338 Er zijn bijna geen symptomen bij slagaderbreuken... 213 00:15:42,976 --> 00:15:44,967 Weet je zeker dat je dit wilt, pa? 214 00:15:45,045 --> 00:15:48,037 Wat willen? Ze is m'n kleindochter. 215 00:15:48,114 --> 00:15:52,380 Je kan altijd bij me blijven, hè? 216 00:15:52,452 --> 00:15:54,249 Ja, precies. 217 00:15:54,321 --> 00:15:58,155 Tot je een tiener bent, met de jongens en een jointje. 218 00:15:58,224 --> 00:16:01,125 Dan wil ik je niet meer kennen. 219 00:16:01,661 --> 00:16:03,652 Ik wil me niet opdringen. 220 00:16:03,730 --> 00:16:08,963 Ik heb gewoon veel achterstallig werk en... 221 00:16:10,537 --> 00:16:14,837 Ik ben vanavond laat weer terug, oké? - Ja, neem je tijd. 222 00:16:18,812 --> 00:16:23,681 Je papa mist je mama heel erg. Ik mis haar ook. 223 00:16:23,750 --> 00:16:25,843 Zeker nu. 224 00:16:39,766 --> 00:16:42,599 Je wilde me spreken? - Ja, kom binnen. 225 00:16:44,471 --> 00:16:47,372 Ik wist niet dat je er zou zijn dit weekend. Hoe gaat het? 226 00:16:47,440 --> 00:16:49,431 Alles goed? - Ja hoor. 227 00:16:49,509 --> 00:16:52,842 Kijk, dit stukje in de Post. Waarom belde je niet toen dit gebeurde? 228 00:16:52,912 --> 00:16:57,042 Ik moest erover lezen in New Jersey. - Het is oké. De verpleegster is een fan. 229 00:16:57,117 --> 00:17:00,314 Zal ze dat blijven als de Enquirer met een stapel briefjes van vijftig zwaait? 230 00:17:00,387 --> 00:17:03,948 Luister, als dit bekend wordt, en ik ben niet in de stad, 231 00:17:04,024 --> 00:17:06,219 zoek je mij of een nieuwe baan. 232 00:17:06,292 --> 00:17:07,953 Ja, goed. 233 00:17:14,634 --> 00:17:16,693 Wat hebben we verder? 234 00:17:16,770 --> 00:17:19,034 Will Smith. 235 00:17:19,105 --> 00:17:21,972 Wie? - The Fresh Prince? 236 00:17:22,042 --> 00:17:24,476 'DJ Jazzy Jeff en The Fresh Prince'? 237 00:17:24,544 --> 00:17:26,136 Ja. - Wat is er met hem? 238 00:17:26,212 --> 00:17:29,306 Weet je nog het eerste album, die met 'Girls Ain't... 239 00:17:29,382 --> 00:17:31,646 Rock the House. Ja? - Rock the House, inderdaad. 240 00:17:31,718 --> 00:17:36,655 Weet je nog dat Jazzy Jeff op de hoes een modelhuis vasthoudt? 241 00:17:36,723 --> 00:17:37,849 Vaag. 242 00:17:37,924 --> 00:17:40,893 Will Smith schenkt dat huis aan het Hard Rock Café. 243 00:17:40,960 --> 00:17:43,588 Wat een wereldprimeur. Is het al bekend? 244 00:17:43,663 --> 00:17:45,722 In afwachting van een datum, ja. - Maalt er iemand om? 245 00:17:45,799 --> 00:17:50,532 Elke journalist wil meedoen. - Dat meen je niet? 246 00:17:50,603 --> 00:17:52,867 Jawel. Zelfs US News en World Report. 247 00:17:53,440 --> 00:17:55,908 Waarom? Dat album is acht jaar oud. 248 00:17:55,975 --> 00:17:58,876 Maakt niks uit. Iedereen is weg van dat Fresh Prince programma. 249 00:17:58,945 --> 00:18:02,676 Binnenkort komt die film van 'm uit, Independence Day. 250 00:18:02,749 --> 00:18:06,515 Laat de filmafdeling het afhandelen. - Nee, dat gaat niet. 251 00:18:06,586 --> 00:18:09,555 Will wil z'n muziekcarrière gescheiden houden van z'n filmcarrière. 252 00:18:09,622 --> 00:18:13,888 Als of de Fresh Prince of Bel Air ooit een filmcarrière zal hebben. 253 00:18:14,994 --> 00:18:18,896 Verzamel alles wat je kan vinden. Ik maak er een persmap van en dan doen we 't gewoon. 254 00:18:19,532 --> 00:18:22,797 Patty, stuur Kirsch. - Goed, Ollie. 255 00:18:22,869 --> 00:18:26,965 Ik kan die Fresh Prince doen als je een paar dagen wilt... 256 00:18:27,040 --> 00:18:31,306 Arthur, ik ken m'n werk. Ik ben klaar, oké? Doe jij jouw werk maar. 257 00:18:31,377 --> 00:18:33,868 Patty, heb je me niet gehoord? Ik vroeg je Kirsch door te verbinden. 258 00:18:33,947 --> 00:18:35,244 Ollie? - Ik ben bezig. 259 00:18:35,315 --> 00:18:36,577 Wat nou? 260 00:18:36,649 --> 00:18:40,141 Ik weet dat ik je 't verteld had op de begrafenis, maar het spijt me echt... 261 00:18:40,220 --> 00:18:42,085 Ik ben in orde. Goed, Arthur? Ik ben oké. 262 00:18:42,155 --> 00:18:44,487 Ga nu alsjeblieft doen wat ik je gevraagd heb. 263 00:18:44,557 --> 00:18:46,821 Kirschner op lijn één. - Goed. Verbind hem maar door dan. 264 00:18:46,893 --> 00:18:49,453 Hoe gaat 't met de baby? - De baby maakt 't goed, Arthur. 265 00:18:49,529 --> 00:18:51,929 Vergeet de baby. Ik wil gewoon m'n werk doen. 266 00:18:52,499 --> 00:18:55,798 Jezus, Ollie. Waarom schreeuw je zo? 267 00:18:55,869 --> 00:18:59,168 Patty, was dat... 268 00:19:10,483 --> 00:19:12,451 Ik werk er nu aan. Maak je geen zorgen. 269 00:19:12,519 --> 00:19:15,010 Kom gewoon wat vroeger en richt je op het menu. Oké? 270 00:19:15,088 --> 00:19:18,524 Ben je doof? De kleine zit te huilen boven. 271 00:19:18,658 --> 00:19:21,991 Kan jij dat afhandelen? Ik doe iets belangrijks. Goed? Bedankt. 272 00:19:22,061 --> 00:19:24,120 Wat kan er nog belangrijker zijn dan je kleine die huilt? 273 00:19:24,197 --> 00:19:26,688 Ik heb een memorabilia gift ceremonie morgenvroeg 274 00:19:26,766 --> 00:19:29,200 dat m'n bedrijf bekijkt alsof 't een koninklijk huwelijk is 275 00:19:29,269 --> 00:19:33,137 want blijkbaar is de klant de populairste Amerikaanse muzikant sinds Elvis. 276 00:19:33,206 --> 00:19:35,367 De kleine huilt al tien minuten. 277 00:19:35,441 --> 00:19:38,535 Als het je zo dwars zit, ga er dan heen en geef haar een fles. 278 00:19:38,611 --> 00:19:41,444 Sorry. Het is een hel om in dit huis te werken. 279 00:19:42,849 --> 00:19:45,147 Ik bel je terug, oké? 280 00:19:46,119 --> 00:19:48,417 Wat, pap? - Luister, kind. 281 00:19:48,488 --> 00:19:52,982 Ik heb ook een vrouw verloren, weet je nog? Dus ik weet hoe 't voelt. Maar kom op. 282 00:19:53,059 --> 00:19:55,892 Hoe lang was je getrouwd, twintig jaar? Ik heb het twintig minuten volgehouden. 283 00:19:55,962 --> 00:19:58,795 Dus je 'weet' helemaal niet hoe ik me voel, oké? 284 00:19:58,865 --> 00:20:02,164 Het spijt me, Oliver, maar dat verandert niets aan 't feit dat je nu vader bent 285 00:20:02,235 --> 00:20:04,635 en je hebt daar nog niets van laten blijken. 286 00:20:04,704 --> 00:20:09,038 Ik heb me een maand ziek gemeld om alles te doen wat jij zou moeten doen. 287 00:20:09,108 --> 00:20:12,509 Jezus, als Gertie moest zien wat je allemaal uitgespookt hebt... 288 00:20:13,913 --> 00:20:18,043 Gertie ziet niets meer, pap. Ze is dood. 289 00:20:18,818 --> 00:20:20,979 Ja, ze is dood. 290 00:20:24,157 --> 00:20:27,092 Maar jij niet. En de kleine ook niet. 291 00:20:39,672 --> 00:20:41,867 Ja. Het is niets. 292 00:20:43,543 --> 00:20:46,273 Goed, dus ik maak de map. Het is bijna klaar. 293 00:20:46,346 --> 00:20:49,372 Jij kan het menu regelen. Wanneer komt Will aan? 294 00:21:00,627 --> 00:21:03,255 Pap, de baby is wakker. 295 00:21:07,200 --> 00:21:09,725 De baby moet eten krijgen. 296 00:21:27,053 --> 00:21:29,578 Ben je gek? Wil je soms dood? 297 00:21:29,656 --> 00:21:32,887 Waar ben je mee bezig? - Op zoek naar Christus. Waar lijkt 't op? 298 00:21:32,959 --> 00:21:35,757 Het zou fijn zijn als je me had gezegd dat je 't huis uitging. 299 00:21:35,828 --> 00:21:39,423 Dan had ik jou de baby kunnen geven in plaats van helemaal hierheen te komen. 300 00:21:39,499 --> 00:21:43,128 Nu kom in in de file terecht. - Nee, je geeft de baby niet aan mij. 301 00:21:47,774 --> 00:21:49,935 Sorry? 302 00:21:50,009 --> 00:21:52,102 Ik moet de hele stad doen vanmorgen. 303 00:21:52,178 --> 00:21:56,046 Vandaag moet je 't alleen redden. - Wat? Nee. 304 00:21:56,115 --> 00:21:59,016 Ik moet naar een persconferentie, pap. Dat weet je. 305 00:21:59,085 --> 00:22:02,987 Ik heb werk te doen. - Als ik nu niet vertrek... 306 00:22:03,056 --> 00:22:05,149 Vertrek dan. - En de baby dan? 307 00:22:05,224 --> 00:22:07,920 Neem haar mee. - Verdomme. Ik... 308 00:22:08,928 --> 00:22:11,920 Luister, ik weet dat ik niet veel geholpen heb met de baby... 309 00:22:11,998 --> 00:22:13,989 Hoor jezelf eens, 'niet zoveel geholpen met de baby.' 310 00:22:14,067 --> 00:22:15,591 Ze is je dochter in godsnaam. 311 00:22:15,668 --> 00:22:20,401 Wat moet ik met haar doen? - Probeer eens vader te zijn, klootzak. 312 00:22:56,476 --> 00:22:57,966 Het spijt me. 313 00:23:03,316 --> 00:23:06,376 Ik heb luiers besteld. Zijn ze er al? - Bedoel je babyluiers? 314 00:23:06,452 --> 00:23:08,784 Waarom ben je geen half uur eerder begonnen? Je had niet op mij hoeven wachten. 315 00:23:08,855 --> 00:23:11,050 We wachten op Will. - Is Will er niet? 316 00:23:11,124 --> 00:23:13,592 Nee. - Is iemand van jullie Trinket? 317 00:23:13,659 --> 00:23:15,559 Bijna. Waar is hij? - We weten 't niet. 318 00:23:15,628 --> 00:23:18,358 Die baby stinkt verschrikkelijk. Weet je dat? 319 00:23:18,431 --> 00:23:20,194 Het is goed dat je eindelijk bent gekomen. 320 00:23:20,266 --> 00:23:23,565 Ze worden ongeduldig daarbuiten. 321 00:23:25,505 --> 00:23:29,134 Ollie, de kerel van Rolling Stone... Jezus. Wat is die stank? 322 00:23:29,208 --> 00:23:32,405 Doe normaal, Susan. Het is een vuile luier. Wat zei de kerel van Rolling Stone? 323 00:23:32,478 --> 00:23:34,469 Als we niet binnen vijf minuten beginnen, vertrekken ze 324 00:23:34,547 --> 00:23:37,015 naar een signeersessie van Blues Traveler bij Tower. 325 00:23:37,083 --> 00:23:40,314 Jezus. - Je doet 't verkeerd. 326 00:23:40,386 --> 00:23:42,411 Wat? - Je doet 't verkeerd. 327 00:23:42,488 --> 00:23:45,423 Je moet van voor naar achter vegen. Je veegt van achter naar voor. 328 00:23:45,491 --> 00:23:48,824 Als je dat doet, veeg je gewoon de stront in haar... 329 00:23:48,895 --> 00:23:50,726 spleet. 330 00:23:51,397 --> 00:23:53,126 Ga weg. Oprotten. 331 00:23:53,199 --> 00:23:55,565 Let op m'n woorden, je gaat haar aarsschimmel bezorgen. 332 00:23:55,635 --> 00:23:57,728 Wil iemand van jullie... Hier. - Nee, ik niet. 333 00:23:57,804 --> 00:23:59,795 Wil je dit doen zodat ik daar heen kan gaan om ze te kalmeren? 334 00:23:59,872 --> 00:24:03,103 Waarom, omdat ik een vrouw ben? Ik heb nog nooit een naakte baby gezien. 335 00:24:03,176 --> 00:24:05,804 Goed, bedankt. Ik zal 't onthouden. 336 00:24:05,878 --> 00:24:09,439 Hoeveel moet ik hiervan gebruiken? - Moet ik die kerel terughalen? 337 00:24:09,515 --> 00:24:11,915 Als het tegen de stank is, moet je veel gebruiken. 338 00:24:11,984 --> 00:24:16,478 Je moet 't omdraaien. Je moet de bovenkant omdraaien. 339 00:24:16,556 --> 00:24:19,184 Richt het naar de baby. 340 00:24:19,258 --> 00:24:23,695 Bedankt. Ga erheen, alsjeblieft, en zeg hen dat we gaan beginnen. 341 00:24:28,668 --> 00:24:30,659 Ik zou meer zeggen. 342 00:24:35,741 --> 00:24:36,935 Dat is veel. 343 00:24:39,912 --> 00:24:42,312 Goed, de Fresh Prince is bijna hier. 344 00:24:42,381 --> 00:24:45,475 Wat is dat op je shirt? 345 00:24:45,551 --> 00:24:49,510 Wat denk je, Stretch? Dit is showbusiness, toch? 346 00:24:49,589 --> 00:24:52,990 Dat was een grapje, mensen. - Waar is de Fresh Prince? 347 00:24:53,059 --> 00:24:55,391 De Fresh Prince komt eraan. 348 00:24:55,461 --> 00:24:57,326 Ze huilt. Wil jij haar vasthouden? - Nee. 349 00:24:57,396 --> 00:25:00,695 Is dat Jazzy Jeff? 350 00:25:00,766 --> 00:25:02,927 Dit is onzin. Waar is de Fresh Prince? 351 00:25:03,002 --> 00:25:05,698 Wil iemand alsjeblieft die meid doen zwijgen? 352 00:25:05,771 --> 00:25:08,569 Genoeg met de onzin. Haal de Fresh Prince. 353 00:25:11,611 --> 00:25:14,136 Hou haar alsjeblieft vast. 354 00:25:19,218 --> 00:25:23,621 Geef haar hier. 355 00:25:34,667 --> 00:25:38,831 Willen jullie eens stoppen met al dat 'Fresh Prince' gedoe? 356 00:25:38,905 --> 00:25:40,964 Hij is een tweederangs TV acteur... 357 00:25:41,040 --> 00:25:43,338 die weer verdwenen is als de inkt gedroogd is 358 00:25:43,409 --> 00:25:48,210 op de pagina's van de waardeloze vodden waarvoor jullie schrijven. 359 00:25:56,222 --> 00:25:58,713 Die kerel is kansloos. - Dat is een geweldig citaat. 360 00:26:14,073 --> 00:26:15,631 Het is oké, Arthur. 361 00:27:22,174 --> 00:27:23,664 We zullen hier niet te lang zijn, pap. 362 00:27:23,743 --> 00:27:27,235 We zijn weer weg zodra ik een nieuwe baan heb. 363 00:27:27,313 --> 00:27:30,111 Ik heb wat gepolst bij de andere firma's. 364 00:27:30,182 --> 00:27:33,242 Als deze hele zaak voorbij is... 365 00:27:33,319 --> 00:27:37,983 Je kan hier zo lang blijven als je wilt, tot je orde op zaken hebt gesteld. 366 00:27:38,057 --> 00:27:40,617 Dat is fijn. - Op één voorwaarde. 367 00:27:40,693 --> 00:27:45,187 Hier komt 't. - Jij stopt de baby elke avond in bed. 368 00:27:45,264 --> 00:27:48,256 Dat is alles? - Om te beginnen. 369 00:27:48,334 --> 00:27:51,428 En geen hoeren. Ik wil geen hoeren in m'n huis. 370 00:27:52,171 --> 00:27:55,834 Ik ben geen hoerenloper, pap. 371 00:27:55,908 --> 00:27:58,433 Hier, dat is voor de baby. 372 00:27:58,511 --> 00:28:01,844 Dat is lief. Jullie krijgen allebei een fles. 373 00:28:01,914 --> 00:28:06,442 Hou gewoon je kop en wees een vader. 374 00:28:30,142 --> 00:28:32,133 Niet? 375 00:28:38,951 --> 00:28:43,513 Dit is maar tijdelijk, 376 00:28:43,589 --> 00:28:46,217 het bij opa wonen. 377 00:28:51,397 --> 00:28:54,525 Wat vind je van de 'Fresh Prince'? 378 00:28:54,600 --> 00:28:56,830 Dat was nog eens een show. 379 00:28:57,470 --> 00:29:00,098 Je vader is een ongelooflijke stomkop. 380 00:29:02,141 --> 00:29:05,133 De oud-werkgevers van je vader zeiden dat zelfs de PR-mensen van Hitler... 381 00:29:05,211 --> 00:29:09,079 een betere kans hebben om opnieuw te beginnen dan je vader. 382 00:29:16,722 --> 00:29:19,190 Hoe gaat het met je? 383 00:29:22,628 --> 00:29:26,860 Je lijkt nogal op je moeder. 384 00:29:26,932 --> 00:29:30,834 Een mollige, kalere versie van je moeder. 385 00:29:38,744 --> 00:29:42,077 Ik wou dat je je moeder had leren kennen. 386 00:29:43,048 --> 00:29:47,951 Ik weet dat ze dat heel graag had gewild. 387 00:29:50,723 --> 00:29:52,987 Echt heel graag. 388 00:29:57,396 --> 00:30:02,026 Soms wil papa dat hij was gestorven in plaats van je moeder. 389 00:30:02,902 --> 00:30:05,837 Omdat mama nooit... 390 00:30:05,905 --> 00:30:09,705 haar werk voorrang zou geven zodat ze jou niet beter kon leren kennen. 391 00:30:09,775 --> 00:30:14,508 zoals papa de laatste maand heeft gedaan. 392 00:30:17,583 --> 00:30:22,247 Dat komt gewoon omdat papa niet verwachtte dat mama ons zou verlaten 393 00:30:23,289 --> 00:30:25,814 op die manier. 394 00:30:28,661 --> 00:30:34,065 Het is gewoon heel moeilijk voor papa, die hele dagen probeert te werken, 395 00:30:34,133 --> 00:30:39,435 zodat hij niet moet denken aan mama die er niet meer is. 396 00:30:40,439 --> 00:30:43,340 Ik hield gewoon heel veel van je moeder. 397 00:30:43,409 --> 00:30:45,400 Weet je? 398 00:30:46,378 --> 00:30:48,812 Ze heeft echt mijn leven op zijn kop gezet. 399 00:30:51,350 --> 00:30:53,511 Als dat gebeurt... 400 00:30:54,520 --> 00:31:00,481 denk je dat dat blijft duren tot één van jullie twee sterft. Snap je? 401 00:31:00,559 --> 00:31:03,653 Je verwacht gewoon niet... 402 00:31:03,729 --> 00:31:06,994 Ik mis haar zo erg. 403 00:31:13,639 --> 00:31:18,372 En jij bent een klein deeltje van mama. En daarom ben je heel speciaal voor papa. 404 00:31:31,390 --> 00:31:33,381 Zorg gewoon dat je niet weg gaat. 405 00:31:33,459 --> 00:31:36,951 Want je bent het beste wat ik heb na mama en ik hou zo veel van je. 406 00:31:37,029 --> 00:31:39,293 En ik zal er altijd voor je zijn. 407 00:31:39,365 --> 00:31:42,562 En het spijt me hoe ik me de laatste tijd heb gedragen. 408 00:31:42,635 --> 00:31:47,072 Ik beloof het je. Nu zal alles beter gaan. 409 00:31:47,139 --> 00:31:50,472 Ik word de beste papa van de hele wereld. 410 00:31:50,542 --> 00:31:55,536 Want dat is wat mama wilde. En dat is wat je verdiend. 411 00:31:57,082 --> 00:31:59,516 En dat is alles wat ik nu ben. 412 00:32:00,719 --> 00:32:03,187 Ik ben gewoon je papa. 413 00:32:21,674 --> 00:32:24,802 Papa praat soms teveel, ik weet het. 414 00:32:29,315 --> 00:32:31,943 Daar hield je moeder ook niet van. 415 00:32:33,786 --> 00:32:37,415 Wil je een foto van je mama zien? Ik heb er één. 416 00:32:39,158 --> 00:32:43,060 Dit was je mama. Ze was heel mooi. 417 00:32:43,662 --> 00:32:46,153 Je mag hem houden. 418 00:32:47,800 --> 00:32:50,394 Papa heeft er wel meer. 419 00:32:51,770 --> 00:32:54,261 Alsjeblieft. 420 00:33:04,750 --> 00:33:07,480 Welterusten, Gertie. 421 00:33:40,953 --> 00:33:41,715 Gertie. 422 00:33:45,057 --> 00:33:47,651 Uw koets wacht, prinses. 423 00:33:47,726 --> 00:33:49,523 Laten we gaan. 424 00:33:51,296 --> 00:33:54,231 We moeten vertrekken. 425 00:33:56,668 --> 00:33:58,568 Ging het goed op school? 426 00:33:58,637 --> 00:34:00,229 Was het leuk? - Ja. 427 00:34:00,305 --> 00:34:03,138 Vergeet je gordel niet aan te doen. Weet je waar hij zit? 428 00:34:03,208 --> 00:34:03,697 Ja. 429 00:34:03,776 --> 00:34:09,237 Daar komt ie. Hou je vast. 430 00:34:18,190 --> 00:34:21,023 Klaar? - Gaan, Chewy. 431 00:34:24,096 --> 00:34:26,690 Kunnen we naar Cats gaan? - Natuurlijk niet. 432 00:34:26,765 --> 00:34:27,823 Waarom niet? 433 00:34:27,900 --> 00:34:30,334 Cats was het op twee na slechtste dat New York ooit is overkomen. 434 00:34:30,402 --> 00:34:34,202 Trouwens, Cats draait al drie jaar niet meer. - We doen nooit iets tofs. 435 00:34:34,273 --> 00:34:37,902 Je rijdt toch in de Batmobiel, niet? Als dat niet tof is. 436 00:34:37,976 --> 00:34:39,500 Alsjeblieft, zeg. 437 00:34:39,578 --> 00:34:42,376 Kijk, niemand vindt het erger dan ik dat het hoogtepunt van mijn leven... 438 00:34:42,448 --> 00:34:44,780 rijden in een straatveger is. 439 00:34:44,850 --> 00:34:46,681 Ik woonde vroeger in New York. 440 00:34:46,752 --> 00:34:48,743 Ik had Cats drie keer per dag kunnen gaan bekijken. 441 00:34:48,821 --> 00:34:52,689 Ik vraag toch nooit om iets. 442 00:34:52,758 --> 00:34:55,022 'En de Oscar gaat naar Gertie Trinke, 443 00:34:55,094 --> 00:34:58,257 voor haar prestatie in Lekker Overdrijven Voor Mijn Pa.' 444 00:34:59,932 --> 00:35:01,900 Wat heb jij plots met Cats? 445 00:35:01,967 --> 00:35:04,868 Ik wil een Cats liedje zingen in de grote show, zoals iedereen. 446 00:35:04,937 --> 00:35:07,735 Welke grote show? - Morgen is er een grote show op school. 447 00:35:07,806 --> 00:35:11,003 Iedereen moet een liedje zingen met mensen van hun familie. 448 00:35:11,076 --> 00:35:15,069 Nodig je mij uit voor die grote show? - Ja en opa ook. 449 00:35:15,147 --> 00:35:18,583 Dat zal goed aflopen met 'm. 450 00:35:18,650 --> 00:35:20,811 Mogen oom Greenie en oom Block ook meedoen? 451 00:35:20,886 --> 00:35:24,287 Dat zijn je ooms niet. Ze zijn nauwelijks je gelijke. 452 00:35:24,356 --> 00:35:25,414 Gelei-ke? 453 00:35:25,491 --> 00:35:29,154 Wanneer is die grote show? - Vlak voor de Thanksgiving vakantie. 454 00:35:29,228 --> 00:35:30,991 Moet het iets uit de bijbel zijn? 455 00:35:31,063 --> 00:35:33,623 Ik denk het niet. Komt Cats in de bijbel voor? 456 00:35:33,699 --> 00:35:36,327 In de satanische versie, ja. 457 00:35:45,344 --> 00:35:48,006 Wanneer ga je met haar naar Cats? 458 00:35:48,080 --> 00:35:50,446 Jezus, jij ook al? 459 00:35:53,919 --> 00:35:56,012 Weet je eigenlijk wel wat Cats is, papa? 460 00:35:56,088 --> 00:35:59,922 Denk je dat ik geen kranten lees? - Die krant lees je niet. 461 00:35:59,992 --> 00:36:01,823 Wat moet jij met de New York Times? 462 00:36:01,894 --> 00:36:03,418 De Ledger was uitverkocht. 463 00:36:03,495 --> 00:36:05,986 Ze hebben die verkoopartikeltjes niet in de Times, papa. 464 00:36:09,067 --> 00:36:11,126 Waar was je? - In de badkamer. 465 00:36:11,203 --> 00:36:14,536 Waarom heb ik het toilet niet horen spoelen dan? - Vergeten. 466 00:36:14,606 --> 00:36:17,370 Oké, ren naar boven en spoel die wc door. 467 00:36:17,442 --> 00:36:19,205 En als ik ergens nee tegen zeg, 468 00:36:19,278 --> 00:36:21,769 zoals de Cats bijvoorbeeld, dan bedoel ik ook nee. 469 00:36:21,847 --> 00:36:23,109 Oké? 470 00:36:23,182 --> 00:36:27,710 Pa, je zou subtiel doen. - Waarom leer je haar die woorden? 471 00:36:27,786 --> 00:36:30,277 Je moet morgen het gras maaien voor me. Ik kan het niet doen. 472 00:36:30,355 --> 00:36:33,324 Waarom niet? - Ik heb morgen een afspraak. 473 00:36:33,392 --> 00:36:35,883 Waarom doe je jezelf dit aan? 474 00:36:35,961 --> 00:36:38,020 Hoeveel van die sollicitaties moet je nog doen... 475 00:36:38,096 --> 00:36:39,495 voor je doorhebt... 476 00:36:39,565 --> 00:36:41,897 dat ze je niet meer willen in dat wereldje. 477 00:36:41,967 --> 00:36:44,731 Je maakte Prins Charles belachelijk. 478 00:36:46,872 --> 00:36:50,433 Ten eerste, pa, ik heb niemand belachelijk gemaakt. 479 00:36:50,509 --> 00:36:53,910 Ik heb één opmerking gemaakt over Will Smith, de Fresh Prince. 480 00:36:53,979 --> 00:36:56,072 Vroeg of laat zal iedereen dat vergeten... 481 00:36:56,148 --> 00:36:58,173 en ga ik weer datgene doen waar ik goed in ben, 482 00:36:58,250 --> 00:37:01,845 in plaats van straten vegen, sneeuwruimen en vuilnis opruimen. 483 00:37:01,920 --> 00:37:03,251 Oké? 484 00:37:03,322 --> 00:37:07,986 Als je toch naar de stad gaat, Kun je haar meenemen naar Cats. 485 00:37:11,396 --> 00:37:14,263 Weet je wat, aangezien Cats niet meer bestaat... 486 00:37:14,333 --> 00:37:19,771 mag je wat anders uitzoeken dat je graag wilt zien, Gertie. 487 00:37:19,838 --> 00:37:23,501 Blader hier eens doorheen. Maakt niet uit wat. Doe eens gek. 488 00:37:23,575 --> 00:37:27,341 Cats is een show? - Ja, jij leest de kranten. 489 00:37:29,748 --> 00:37:31,579 Je denkt je een slimme tante bent, hè kleine? 490 00:37:31,650 --> 00:37:33,948 Wanneer je de volgende keer weer iemand nodig hebt voor je snode plannetjes, 491 00:37:34,019 --> 00:37:36,283 moet je een beter iemand dan je opa kiezen. 492 00:37:36,355 --> 00:37:39,847 Hij is een watje. - Dat hoorde ik. 493 00:37:42,828 --> 00:37:45,092 Hier. Kunnen we hier naartoe gaan? 494 00:37:45,163 --> 00:37:48,132 Sweeney Todd? Weet je dat er veel in gezongen wordt? 495 00:37:48,200 --> 00:37:51,192 Het is nog steeds een toneelstuk. - Oké. Ik wilde het alleen even checken. 496 00:37:51,270 --> 00:37:54,603 Jouw vader heeft een keer een weddenschap verloren van iemand op zijn werk, 497 00:37:54,673 --> 00:37:58,473 en daarom moest hij naar een toneelstuk van mensen op rolschaatsen. 498 00:37:58,543 --> 00:38:01,478 Gaaf. - Dat vond je vader niet. 499 00:38:01,780 --> 00:38:03,771 Ik deed voornamelijk muzikanten 500 00:38:04,016 --> 00:38:07,782 maar ik ben eigenlijk opgeleid voor films, dus dat kan ik ook. 501 00:38:08,820 --> 00:38:14,053 De afgelopen zeven jaar heb ik niet gewerkt. Ik voedde mijn dochter op in New Jersey. 502 00:38:14,126 --> 00:38:18,495 Maar ik ben op de hoogte gebleven, dus... ik heb genoeg vertrouwen om weer te beginnen. 503 00:38:18,563 --> 00:38:21,760 Wat kan ik jullie nog meer vertellen? 504 00:38:21,833 --> 00:38:24,495 Dat is het eigenlijk. Ik kan in principe gelijk beginnen. 505 00:38:28,507 --> 00:38:32,068 Gaat het wel met jullie? 506 00:38:34,913 --> 00:38:39,577 Bent u de Ollie Trinke die voor Mandel/Kirschner werkte? 507 00:38:42,054 --> 00:38:45,854 Klootzak. - Ik zei 't je, Reynolds. Dokken. 508 00:38:45,924 --> 00:38:48,324 Mis ik iets? 509 00:38:48,393 --> 00:38:51,226 Nee, we hadden een weddenschap dat jij dè Ollie Trinke was, 510 00:38:51,296 --> 00:38:52,923 degene die de 'Fresh Prince' deed. 511 00:38:52,998 --> 00:38:55,262 Ze hebben het een naam gegeven? - Natuurlijk. 512 00:38:55,334 --> 00:38:57,666 Meen je dat? Je bent een legende. 513 00:38:57,736 --> 00:39:00,534 Jij deed wat elke persagent slechts van kan dromen. 514 00:39:00,605 --> 00:39:02,573 Wat was dat? - Je draaide volledig door. 515 00:39:02,641 --> 00:39:04,609 Je hebt je klant weer 't Stenen Tijdperk ingestuurd. 516 00:39:04,676 --> 00:39:06,974 We aanbidden je. 517 00:39:07,045 --> 00:39:09,445 Je bent een god hier. - Ja, precies. 518 00:39:09,514 --> 00:39:12,881 Goddelijk genoeg voor een baan? - Nee. 519 00:39:12,951 --> 00:39:16,648 Wat, ben je gek? - Onmogelijk, Trinke. 520 00:39:18,090 --> 00:39:21,253 Pap, ik ben thuis. - Ja, alsof 't mij kan schelen. 521 00:39:21,326 --> 00:39:23,123 Bedankt, pap. 522 00:39:30,969 --> 00:39:34,029 Is dat wat ik denk dat 't is? - Zal wel. 523 00:39:34,106 --> 00:39:37,234 Hoe ziet de jouwe eruit? - Niet zoals dat. 524 00:39:37,309 --> 00:39:39,072 Ja? Laat eens zien. 525 00:39:39,144 --> 00:39:41,135 Goed. 526 00:39:42,314 --> 00:39:45,647 Brian moet naar huis. 527 00:40:04,603 --> 00:40:07,572 Wat zijn je plannen? 528 00:40:07,639 --> 00:40:10,699 Wat zijn je plannen met m'n dochter? 529 00:40:10,776 --> 00:40:14,735 Wil je met haar trouwen? - Ik weet het niet. 530 00:40:14,813 --> 00:40:18,579 Enkel getrouwde jongens en meisjes, 531 00:40:18,650 --> 00:40:21,050 tonen elkaar hun... 532 00:40:21,119 --> 00:40:23,679 hun, je weet wel... 533 00:40:23,755 --> 00:40:26,121 onderdelen. 534 00:40:26,191 --> 00:40:27,215 Goed? 535 00:40:29,494 --> 00:40:34,193 Brian, je kan gaan nu. Volgende keer kom je met een ring. 536 00:40:34,266 --> 00:40:36,097 Ja, Mr. Trinke. 537 00:40:36,168 --> 00:40:37,931 Tot ziens, Gertie. - Tot ziens. 538 00:40:38,003 --> 00:40:40,130 Dag, Brian. 539 00:40:45,277 --> 00:40:47,837 Heb je soms... 540 00:40:49,047 --> 00:40:52,642 vragen over wat je... 541 00:40:52,717 --> 00:40:54,207 je weet wel... 542 00:40:55,954 --> 00:40:58,821 wat je zag? 543 00:41:03,395 --> 00:41:05,590 Heb jij ook wat Brian heeft? 544 00:41:09,701 --> 00:41:14,104 Ja, ik heb er ook een. 545 00:41:16,675 --> 00:41:18,905 Is de jouwe ook zo groot? 546 00:41:21,880 --> 00:41:23,939 Jammer genoeg wel. 547 00:41:24,516 --> 00:41:27,178 Zullen we een film huren? - Ja. 548 00:41:29,821 --> 00:41:33,814 Dus je hebt geen baan gekregen? - Nee. Maar blijkbaar is papa een legende. 549 00:41:33,892 --> 00:41:36,918 Je hebt die baan ook niet nodig. Je hebt er al één. 550 00:41:36,995 --> 00:41:40,260 Ja, papa had vroeger een baan... 551 00:41:40,332 --> 00:41:42,630 waar een douche 's nachts een keuze was, geen noodzaak. 552 00:41:42,701 --> 00:41:44,896 Weet je welke baan bij jou past? - Nou? 553 00:41:44,970 --> 00:41:47,666 Dansinstructeur, zoals Johnny in Dirty Dancing. 554 00:41:47,739 --> 00:41:52,142 Echt? Moet ik zeggen, 'Niemand zet Baby in een hoekje'? 555 00:41:52,210 --> 00:41:54,075 Zullen we Dirty Dancing nog een keer huren? 556 00:41:54,145 --> 00:41:58,047 Dirty Dancing staat net onder Cats in m'n boek. 557 00:41:58,116 --> 00:42:00,641 Kun je wat anders kiezen? 558 00:42:02,621 --> 00:42:04,782 Dit? 559 00:42:04,856 --> 00:42:08,553 Geen denken aan. Ga maar wat uit de kinderafdeling kiezen. 560 00:42:08,627 --> 00:42:12,393 Dat zijn allemaal kutfilms. - Let op je taal. 561 00:42:42,894 --> 00:42:45,419 Nee, dat is alles volgens mij. Ja, dat is alles. 562 00:42:46,965 --> 00:42:50,093 Ik neem dit en wat de kleine wil. 563 00:42:50,168 --> 00:42:53,695 Stop het maar alvast in de tas. Ik ben helemaal klaar. 564 00:42:53,772 --> 00:42:55,763 Het is oké. 565 00:42:58,109 --> 00:43:01,772 'Bi-Bi Kerels, met Nieuwsgierige Jordie'? 566 00:43:03,682 --> 00:43:07,379 Interessante keuze. Weet je vrouw dat je het aan 't uitproberen bent? 567 00:43:07,452 --> 00:43:09,579 Ik heb de... 568 00:43:10,555 --> 00:43:12,785 Ik heb per ongeluk de verkeerde film gepakt. - Ja, tuurlijk. 569 00:43:12,857 --> 00:43:16,020 Zou je dat kunnen wisselen voor iets... 570 00:43:16,094 --> 00:43:18,790 dat, je weet wel... 571 00:43:18,863 --> 00:43:22,560 Dus je wilt iets... - dat niet bi is. 572 00:43:28,306 --> 00:43:30,103 Mag ik je pasje, alsjeblieft? 573 00:43:30,175 --> 00:43:31,972 Ja, natuurlijk. 574 00:43:32,043 --> 00:43:35,479 Mag ik je wat vragen stellen over je huurgewoontes? 575 00:43:35,547 --> 00:43:37,481 Tuurlijk. 576 00:43:37,549 --> 00:43:39,312 Echt? 577 00:43:39,384 --> 00:43:44,185 Huur je altijd films voor volwassenen met je dochter erbij, of is dit de eerste keer? 578 00:43:44,255 --> 00:43:45,153 Sorry? 579 00:43:45,223 --> 00:43:48,556 Als je porno huurt, doe je dat dan meestal met je gezin erbij, 580 00:43:48,627 --> 00:43:51,425 of is dit een speciale gelegenheid? 581 00:43:52,631 --> 00:43:57,227 Moet ik hierop antwoorden? - Ik ben laatstejaars, ik schrijf een thesis. 582 00:43:57,302 --> 00:44:02,137 De Gezinsman en de Pornografische Fixatie. 583 00:44:03,775 --> 00:44:06,107 Goed. Ik wil liever niet deelnemen. 584 00:44:06,177 --> 00:44:07,542 Echt? 585 00:44:07,612 --> 00:44:10,809 Frank, valt Bi-Bi Kerels onder één- of tweedagsfilms? 586 00:44:10,882 --> 00:44:14,909 Wat ga je huren, papa? - Ja, papa. Laten we eens kijken... 587 00:44:14,986 --> 00:44:16,954 Liever niet, oké? 588 00:44:20,258 --> 00:44:24,217 Wil je zulke vragen niet meer stellen waar m'n dochter bij is? 589 00:44:24,295 --> 00:44:26,820 Liever, als je deze terugbrengt? 590 00:44:26,898 --> 00:44:28,832 Dat is... ja. 591 00:44:28,900 --> 00:44:34,099 Om eerlijke antwoorden te krijgen, kan je de kleine en de vrouw beter thuislaten. 592 00:44:34,172 --> 00:44:37,437 M'n mama is dood. Ze stierf toen ik geboren werd. 593 00:44:40,045 --> 00:44:42,343 Sorry. Ik wist niet... 594 00:44:42,414 --> 00:44:44,848 Nee, inderdaad. 595 00:44:47,585 --> 00:44:49,314 We gaan. 596 00:44:51,356 --> 00:44:53,551 Het spijt me. 597 00:44:55,727 --> 00:45:00,858 Majoor Damage moest niet naar bed toen hij tegen de Tiki Terrors vocht. 598 00:45:00,932 --> 00:45:02,900 Melvin. - En hebben ze... 599 00:45:04,869 --> 00:45:08,202 Nee. Je had eigenlijk allang in je bed moeten liggen. 600 00:45:08,273 --> 00:45:10,537 Kijk naar je film. 601 00:45:17,015 --> 00:45:18,380 Hoi. 602 00:45:18,450 --> 00:45:20,680 Hé, u bent die dame uit de videotheek. 603 00:45:21,619 --> 00:45:26,352 Gebruik die term maar niet te vaak. Ga maar verder met je video. 604 00:45:28,793 --> 00:45:30,021 Ja? 605 00:45:30,095 --> 00:45:32,086 Ik wou hier naartoe komen... 606 00:45:32,163 --> 00:45:35,929 en jou vertellen hoe vreselijk het me spijt van zo straks. 607 00:45:36,000 --> 00:45:39,766 Ik voel me klote over wat ik heb gezegd en over dat met je dochter. 608 00:45:39,838 --> 00:45:42,807 Zo hoort het. 609 00:45:42,874 --> 00:45:45,069 Ze heeft heel de terugweg gehuild. 610 00:45:45,143 --> 00:45:47,873 Nee toch? - Niet waar. 611 00:45:48,413 --> 00:45:52,076 Ga nou maar verder met je video. - Een mooie ben jij. 612 00:45:52,150 --> 00:45:55,847 Nu moet je me wel een interview laten afnemen voor mijn krant. 613 00:45:55,920 --> 00:45:57,444 Ben je daarom hier? 614 00:45:57,522 --> 00:46:00,457 Je zou een geweldig onderwerp zijn. 615 00:46:00,525 --> 00:46:04,791 De sympathieke weduwnaar die niet kan daten omdat hij een kind opvoedt... 616 00:46:04,863 --> 00:46:08,196 en in plaats daarvan pornofilms huurt. Dat is erg interessant. 617 00:46:08,266 --> 00:46:10,757 Jij durft wel, dame. 618 00:46:10,835 --> 00:46:14,202 En buiten dat, ik wil het echt goed met je maken. 619 00:46:14,272 --> 00:46:17,264 Om wat ik zei en omdat ik je in verlegenheid bracht. 620 00:46:17,342 --> 00:46:20,368 Je hebt echt een uitstekende avond. Je weet hem telkens te raken. 621 00:46:20,445 --> 00:46:23,881 Jij bent Ollie, toch? Ik ben Maya Harding. 622 00:46:26,818 --> 00:46:28,809 Dag Maya, leuk je te ontmoeten. 623 00:46:28,887 --> 00:46:29,876 Hoi. 624 00:46:29,954 --> 00:46:32,616 Vooruit, waarom ga je niet een keertje met me uit deze week? 625 00:46:32,690 --> 00:46:36,421 Je luncht toch wel als je niet begraven zit in de pornofilms? 626 00:46:37,428 --> 00:46:40,522 Ik stel het op prijs, maar... nee bedankt. 627 00:46:40,598 --> 00:46:43,590 Ollie, vooruit, je ruïneert mijn karma hier. 628 00:46:43,668 --> 00:46:46,262 Eén lunch en je staat weer quitte met Krishna? 629 00:46:46,337 --> 00:46:47,827 Hare hare. 630 00:46:50,842 --> 00:46:53,140 Komt maandag uit? Klinkt goed? 631 00:46:53,211 --> 00:46:58,205 Ik dacht niet aan iets duurs. Gewoon de snackbar of zo. 632 00:46:58,283 --> 00:47:01,446 Rond twaalf uur? - Nee. 633 00:47:02,921 --> 00:47:04,786 Twaalf uur dan. 634 00:47:06,658 --> 00:47:08,683 Tot dan. Dag. 635 00:47:11,429 --> 00:47:13,556 Een ongelooflijk vreemde vrouw. 636 00:47:23,441 --> 00:47:26,137 Ik hoorde het toilet niet doorspoelen. 637 00:47:31,149 --> 00:47:32,582 Bedankt. 638 00:47:36,487 --> 00:47:39,752 Kunnen we popcorn krijgen? - Dit is geen bioscoop, schatje. 639 00:47:39,824 --> 00:47:45,160 Ze verkopen hier geen popcorn. Dit is Broadway. Dit is klasse. 640 00:48:16,327 --> 00:48:20,161 Je ziet die verdieping? Kijk nu eens drie ramen van rechts. 641 00:48:20,231 --> 00:48:24,099 Zie je dat raam? Dat is waar we eerst woonden. 642 00:48:24,168 --> 00:48:26,762 Daar zouden we anders nog steeds wonen. 643 00:48:26,838 --> 00:48:29,773 Als mammie nog leefde? - Ja. 644 00:48:30,675 --> 00:48:32,199 Pap... - Ja? 645 00:48:32,277 --> 00:48:34,745 Mis je mammie? 646 00:48:34,812 --> 00:48:37,610 Ja, elke dag. 647 00:48:38,349 --> 00:48:41,876 Hoe was zij? - Dat heb ik je al zo vaak verteld. 648 00:48:41,953 --> 00:48:45,480 Ik vergeet het steeds. - Nee, dat geloof ik niet. 649 00:48:45,556 --> 00:48:48,354 Jij wilt gewoon dat ik het vertel, dat vind ik niet erg. 650 00:48:48,426 --> 00:48:50,087 Je mag zoveel over je moeder vragen als je wilt. 651 00:48:50,161 --> 00:48:51,685 Vertel op. 652 00:48:51,763 --> 00:48:54,732 Ze was opdringerig, net als jij. 653 00:48:54,799 --> 00:48:58,792 Ze was mooi, net als jij. 654 00:48:58,870 --> 00:49:02,431 En ze was slim... 655 00:49:03,574 --> 00:49:06,407 en sterk, wat jij ook zult worden. 656 00:49:06,477 --> 00:49:07,774 Ik ben nu al slim. 657 00:49:07,845 --> 00:49:10,370 Dat weet ik. Ik wil je intelligentie ook niet betwisten. 658 00:49:10,448 --> 00:49:12,439 Wat betekent 'betwisten'? 659 00:49:12,517 --> 00:49:14,644 Ik dacht dat je zo slim was. 660 00:49:14,719 --> 00:49:17,347 Het is een lang woord. - Daar heb je gelijk in. 661 00:49:17,422 --> 00:49:20,050 Betwisten betekent 'kritiek hebben op'. 662 00:49:20,124 --> 00:49:24,458 Dus opa betwist jou altijd? 663 00:49:24,963 --> 00:49:26,453 Dat denkt hij. 664 00:49:26,531 --> 00:49:28,897 Hij wil alleen controleren of hij nog leeft. 665 00:49:28,967 --> 00:49:31,868 Opa is heel erg oud. 666 00:49:33,771 --> 00:49:35,762 Wat vind je van de stad? 667 00:49:35,940 --> 00:49:38,670 Die is mooi, maar ik vind de Highlands mooier. 668 00:49:38,743 --> 00:49:40,335 Vind je dat? - Ja. 669 00:49:40,411 --> 00:49:44,177 Daar staat m'n school en heb ik vrienden... En we kunnen daar films huren. 670 00:49:44,248 --> 00:49:47,843 Als ik me niet vergis, kunnen we dat hier ook doen. 671 00:49:47,919 --> 00:49:51,013 Ja, maar niet van die mooie mevrouw uit de videotheek. 672 00:49:51,089 --> 00:49:53,455 Dus jij vindt haar mooi? - Jij niet dan? 673 00:49:53,524 --> 00:49:56,322 Daarom heb je toch een afspraakje? 674 00:49:56,394 --> 00:50:00,660 Het is geen afspraakje. Ik ga alleen met jou uit. 675 00:50:00,732 --> 00:50:02,199 Dit is een afspraakje. We hebben een afspraakje. 676 00:50:02,266 --> 00:50:04,029 O, ja? 677 00:50:04,102 --> 00:50:07,367 Het lijkt niet op een afspraakje. - Niet? 678 00:50:07,438 --> 00:50:10,236 Daar kan ik wat aan doen. 679 00:50:31,763 --> 00:50:35,665 Vraag één: Hoe vaak huurt u pornofilms? 680 00:50:36,834 --> 00:50:40,201 Moet dit echt? - Je hoeft je nergens voor te schamen. 681 00:50:40,271 --> 00:50:43,900 Af en toe een pornofilm kan geen kwaad, zolang het maar geen gewoonte wordt. 682 00:50:43,975 --> 00:50:48,742 Zeg op, hoe vaak? - Drie, vier keer per week. 683 00:50:49,514 --> 00:50:51,982 Misschien had ik ongelijk. Je moet je wel schamen. 684 00:50:52,050 --> 00:50:54,416 Je weet precies hoe je degene die je interviewt zich gemakkelijk... 685 00:50:54,485 --> 00:50:56,578 en ontspannen moet laten voelen in een veilige omgeving. 686 00:50:56,654 --> 00:50:59,748 Je huurt ze waarschijnlijk om te masturberen, toch? 687 00:50:59,824 --> 00:51:02,315 Jezus. - Toe nou, doe niet zo flauw. 688 00:51:02,393 --> 00:51:03,485 We zijn volwassenen onder elkaar. 689 00:51:03,561 --> 00:51:05,358 Ik ben volwassen. Hoe oud ben jij? 690 00:51:05,430 --> 00:51:07,421 Ik word in maart 26. 691 00:51:07,498 --> 00:51:10,592 En je weet nog steeds niet dat je sommige dingen niet in het openbaar bespreekt? 692 00:51:10,668 --> 00:51:14,263 Als jij je er beter bij voelt, ik doe het zo'n tweemaal per dag. 693 00:51:14,672 --> 00:51:18,199 Jezus. - Ik verveel me snel. 694 00:51:18,276 --> 00:51:20,744 Zo krijg je nog eens RSI. 695 00:51:20,812 --> 00:51:24,339 Doe niet zo betuttelend. Je kunt er zelf ook wat van. 696 00:51:24,415 --> 00:51:27,248 Ik heb gewoon een gezond seksueel verlangen. 697 00:51:27,318 --> 00:51:29,582 Waarom zoek je geen vriend? 698 00:51:29,654 --> 00:51:31,884 Waarom zoek je geen vriendin? 699 00:51:31,956 --> 00:51:34,049 Ik werk overdag en 's avonds zorg ik voor m'n dochter. 700 00:51:34,125 --> 00:51:36,389 Dus je zorgt liever voor je dochter dan dat je een wip krijgt? 701 00:51:36,461 --> 00:51:41,455 Ja. - Wat lief. 702 00:51:42,600 --> 00:51:45,228 Ik val nu voor je, Trinke. 703 00:51:45,303 --> 00:51:47,464 Goed, mag ik nu naar huis? 704 00:51:47,538 --> 00:51:50,405 Nee. Wanneer had je voor het laatst seks? 705 00:51:51,809 --> 00:51:54,710 Dat zeg ik liever niet. 706 00:51:54,779 --> 00:51:56,440 Toe nou, haal die kaken eens van elkaar. 707 00:51:56,514 --> 00:51:58,709 Je naam wordt gefingeerd. 708 00:51:58,783 --> 00:52:02,082 Dát kan me niet schelen. Dat ik voor schut sta wel. 709 00:52:02,153 --> 00:52:05,554 Waarom zou je voor schut staan? - Omdat het lang geleden is. 710 00:52:05,623 --> 00:52:08,956 Hoe lang? - Heel lang. 711 00:52:09,026 --> 00:52:11,961 Kom op, held. Zeg op. Gooi het eruit. 712 00:52:12,029 --> 00:52:14,657 Ik beloof dat ik er geen geintjes over zal maken. 713 00:52:14,732 --> 00:52:17,200 Niet in jouw bijzijn in ieder geval. 714 00:52:20,338 --> 00:52:24,399 Zeven jaar. - Zeven jaar? 715 00:52:24,475 --> 00:52:27,205 Sinds de dood van m'n vrouw. 716 00:52:28,279 --> 00:52:32,181 Een glazige geschokte blik met open mond, 717 00:52:32,250 --> 00:52:35,151 kan ook als een geintje gezien worden. 718 00:52:35,553 --> 00:52:38,113 Het spijt me. - Geeft niet. 719 00:52:38,189 --> 00:52:41,556 Het geeft wel. Ik bedoel, het geeft echt wel. 720 00:52:41,626 --> 00:52:45,790 Met alle respect voor je vrouw, maar je moet echt weer een ritje maken. 721 00:52:45,863 --> 00:52:48,798 Nee, dat moet ik niet. - Dat moet je wel. 722 00:52:48,866 --> 00:52:52,165 Niet waar. - Sta op. 723 00:52:52,236 --> 00:52:55,364 Zijn we klaar? - Voorlopig wel. Ga met me mee. 724 00:52:55,439 --> 00:52:57,373 Heer, wees mij genadig. 725 00:52:58,943 --> 00:53:01,002 Waar gaan we heen? - Naar jouw huis. 726 00:53:01,078 --> 00:53:03,569 We gaan lekker seksen. 727 00:53:05,816 --> 00:53:10,879 Ben je iets vergeten of zo? - Ik waardeer je aanbod. 728 00:53:11,789 --> 00:53:15,384 Ik ben gevleid, maar ik kan dit niet doen. 729 00:53:16,060 --> 00:53:17,960 Waarom niet? Vind je me niet knap? 730 00:53:18,029 --> 00:53:20,497 Natuurlijk wel. - Dus? 731 00:53:20,565 --> 00:53:23,534 Ik ben niet alleen om m'n dochter ongehuwd. 732 00:53:23,601 --> 00:53:25,796 Er zijn ook nog een berg emotionele redenen. 733 00:53:25,870 --> 00:53:30,500 M'n vrouw mag dan wel dood zijn, ik hou nog steeds zielsveel van haar. 734 00:53:30,575 --> 00:53:33,703 Dat respecteer ik ook. Ik zeg toch niet dat je verliefd op me moet worden, 735 00:53:33,778 --> 00:53:35,803 en ik probeer ook niet je vrouw te vervangen. 736 00:53:35,880 --> 00:53:40,442 Ik heb het over twee volwassenen die seks zonder verdere verplichting hebben. 737 00:53:40,518 --> 00:53:45,080 Waarschijnlijk hele korte, omdat je 'een beetje uit vorm bent'. 738 00:53:45,156 --> 00:53:48,091 Ik kan het niet, het spijt me. - Je bent toch geen monnik? 739 00:53:48,159 --> 00:53:50,855 We moeten dit logisch bekijken. 740 00:53:50,928 --> 00:53:54,489 Je huurt pornofilms en je betast jezelf. - Praat niet zo hard. 741 00:53:54,565 --> 00:53:57,728 Als je je niet druk maakt over hoe je vrouw denk over jou en pornofilms, 742 00:53:57,802 --> 00:54:02,000 dan hoef je je ook niet druk te maken over mijn aanbod. 743 00:54:02,073 --> 00:54:06,066 Het verschil is dat iemand anders je betast en dat het je geld uitspaart. 744 00:54:07,511 --> 00:54:12,005 Toe nou, dekhengst, je kunt niet alleen op pornofilms leven. 745 00:54:32,470 --> 00:54:34,734 Ik ben thuis. 746 00:54:34,805 --> 00:54:35,897 Opa? 747 00:54:35,973 --> 00:54:40,273 Wat moet ik doen? - Ga naar de badkamer. 748 00:54:58,162 --> 00:55:01,757 Opa? - Nee schat, ik ben het. 749 00:55:01,832 --> 00:55:04,824 Pappa? Waarom ben je niet op je werk? 750 00:55:06,170 --> 00:55:09,731 Ik moest naar huis om... Om... 751 00:55:09,807 --> 00:55:12,071 te douchen. 752 00:55:13,077 --> 00:55:16,171 Gaan we een film huren? - Natuurlijk. 753 00:55:16,247 --> 00:55:19,444 Ik kom als ik hier klaar ben en me afgedroogd heb. 754 00:55:19,517 --> 00:55:21,314 Goed. 755 00:55:23,721 --> 00:55:25,450 Dat scheelde niets. 756 00:55:25,523 --> 00:55:27,821 Wat gaan we doen? Ik ben nat. 757 00:55:34,899 --> 00:55:37,129 Het spijt me pap, ik ben het wéér vergeten. 758 00:55:49,413 --> 00:55:50,937 Dag, lieverd. 759 00:55:51,015 --> 00:55:54,280 Je kent Maya nog wel. Van de videotheek. 760 00:56:06,764 --> 00:56:10,666 Wat ben je van plan? - Pardon? 761 00:56:10,735 --> 00:56:12,794 Wat ben je van plan met m'n vader? 762 00:56:12,870 --> 00:56:14,861 Wil je met hem trouwen? 763 00:56:15,306 --> 00:56:17,069 Ik... 764 00:56:17,141 --> 00:56:21,043 Ik heb geleerd dat alleen getrouwde meisjes hun geslachtsdelen aan jongens laten zien. 765 00:56:28,386 --> 00:56:31,412 Zijn alle video's die we willen voortaan gratis? 766 00:56:32,056 --> 00:56:33,045 Wat? 767 00:56:33,124 --> 00:56:35,649 Zijn alle video's die we willen voortaan gratis? 768 00:56:38,829 --> 00:56:43,129 Ja. Als we dan uit de problemen zijn. 769 00:56:44,668 --> 00:56:46,863 Wat jij maar wilt. Het is van het huis. 770 00:56:46,937 --> 00:56:49,735 Ook Dirty Dancing? 771 00:56:55,980 --> 00:56:58,676 En kunnen we 'Sweeney Todd' doen voor de show op school? 772 00:56:58,749 --> 00:56:59,716 Wat? 773 00:56:59,784 --> 00:57:01,877 Kunnen we 'Sweeney Todd' doen voor de show op school? 774 00:57:01,952 --> 00:57:05,615 Nee schatje, dat is te volwassen. - Echt? 775 00:57:06,624 --> 00:57:10,321 Wat zal ik opa over jullie vertellen? 776 00:57:14,698 --> 00:57:17,394 Prima. We doen 'Sweeney Todd' voor de show op school. 777 00:57:17,468 --> 00:57:19,299 Oké. 778 00:57:19,970 --> 00:57:22,871 Wil je je mond houden? Christus, Greenie, je bent altijd... 779 00:57:24,442 --> 00:57:29,539 Jezus Christus. Je draagt een handdoek? 780 00:57:31,048 --> 00:57:33,039 Zolang je het maar niet op mijn bed hebt gedaan. 781 00:57:33,150 --> 00:57:37,553 Het was één keer op de middelbare school. Hou er over op. 782 00:57:37,621 --> 00:57:41,751 Ik pakte eens een meid in het bed van mijn ouders. Dat was fijn. 783 00:57:42,493 --> 00:57:46,657 Geweldig. Voor jouw informatie, ik heb haar niet 'gepakt'. 784 00:57:46,730 --> 00:57:48,721 Ging je naar het derde honk? - Nee. 785 00:57:48,799 --> 00:57:50,926 Het gaat je niets aan, maar we hebben niets gedaan. 786 00:57:51,001 --> 00:57:53,492 We waren het even kwijt, maar kwamen toen tot bezinning 787 00:57:53,571 --> 00:57:56,131 en stopten voor we iets deden waar we allebei spijt van zouden krijgen. 788 00:57:56,207 --> 00:57:59,005 Het kind kwam binnenvallen. 789 00:57:59,076 --> 00:58:01,510 Laten we het over iets anders hebben, zoals deze waterleiding. 790 00:58:01,579 --> 00:58:03,877 Hoe slecht is 'ie? - Hij moet vervangen worden. 791 00:58:03,948 --> 00:58:06,849 Als we daar Bay Avenue voor moeten afsluiten, 792 00:58:06,917 --> 00:58:08,908 wordt het verkeer gestremd. 793 00:58:08,986 --> 00:58:10,214 Ik geloof het ook. 794 00:58:10,287 --> 00:58:14,223 De mensen worden daar niet blij van. 795 00:58:14,291 --> 00:58:17,192 Ze worden helemaal wild. Weet je nog, toen in '88? 796 00:58:17,261 --> 00:58:18,694 South Peak Street. 797 00:58:18,762 --> 00:58:22,163 Ik was bang dat ze ons ondersteboven zouden kruisigen. 798 00:58:22,233 --> 00:58:26,636 Net als Petrus. - Wie ben jij, de Vader? 799 00:58:26,704 --> 00:58:30,333 Iedereen weet dat ik Petrus bedoel. Dat hoef je niet uit te leggen. 800 00:58:30,407 --> 00:58:31,772 Ik zeg het alleen maar... 801 00:58:31,842 --> 00:58:33,969 Hoeveel auto's heb je omgeleid toen ik daar was? 802 00:58:34,044 --> 00:58:35,033 Drie of vier. 803 00:58:35,112 --> 00:58:38,707 Drie, vier auto's in een half uur? 804 00:58:38,782 --> 00:58:40,010 Het was spitsuur. 805 00:58:40,084 --> 00:58:43,417 Ik denk niet dat het legioen burgers in de Highlands van New Jersey... 806 00:58:43,487 --> 00:58:48,515 moeilijk gaat doen als we een gedeelte van de Bay Avenue een tijdje afsluiten. 807 00:58:53,631 --> 00:58:56,657 We doen onze uiterste best. - Wat zei je ook alweer? 808 00:58:56,734 --> 00:59:01,194 Waarom legt niemand ze uit hoe het zit? 809 00:59:01,272 --> 00:59:03,832 Waarom doe jij het niet, pappie? Was dat niet je oude baan? 810 00:59:03,908 --> 00:59:07,309 Van mensen zangers maken door aardige dingen over ze te zeggen? 811 00:59:08,045 --> 00:59:11,742 Ja schat, maar... - Nee, het kind heeft gelijk. 812 00:59:11,815 --> 00:59:13,874 Als iemand die onzin verkocht voor zijn levensonderhoud, 813 00:59:13,951 --> 00:59:16,385 nomineer ik jou om iets te zeggen. 814 00:59:16,453 --> 00:59:17,977 Echt waar? - Ja. 815 00:59:18,055 --> 00:59:20,853 Het kan geen kwaad. - Ga je gang. 816 00:59:23,027 --> 00:59:25,257 Bedankt, pap. 817 00:59:26,997 --> 00:59:29,090 Hou je in. 818 00:59:30,434 --> 00:59:32,425 Hij gaat er heen. 819 00:59:35,639 --> 00:59:38,938 Mensen, een ogenblik. Bedankt. Mensen. 820 00:59:39,009 --> 00:59:43,139 Mijn naam is Oliver Trinke en ik ben van de gemeente. 821 00:59:43,213 --> 00:59:46,182 Dat maakt me waarschijnlijk de minst populaire persoon hier. 822 00:59:52,756 --> 00:59:55,384 Ik wil jullie verzekeren dat... 823 00:59:55,459 --> 00:59:59,623 deze klus op Bay Avenue weinig ongemak zal geven. 824 00:59:59,697 --> 01:00:01,688 Het duurt hooguit drie dagen. 825 01:00:01,765 --> 01:00:03,995 Onzin. 826 01:00:12,876 --> 01:00:16,573 Mensen, een beetje beleefd. 827 01:00:28,459 --> 01:00:30,222 Mensen, een ogenblik. 828 01:00:30,294 --> 01:00:34,060 Ik heb nog één ding te zeggen. 829 01:00:43,774 --> 01:00:46,868 Ik woon in deze stad. Ik zie jullie elke dag naar jullie werk gaan. 830 01:01:13,437 --> 01:01:14,961 Ik zeg je, het was geweldig. 831 01:01:15,039 --> 01:01:20,170 Ik weefde een web van onzin, zo betoverend... 832 01:01:20,244 --> 01:01:23,680 dat iedereen overstag ging. - Jouw zilveren tong. 833 01:01:23,747 --> 01:01:27,649 Alles was ik zei was precies juist, weet je. 834 01:01:27,718 --> 01:01:31,552 Misschien vertelde je wel niet zoveel onzin als je dacht. 835 01:01:31,622 --> 01:01:34,887 'Zet hem op en speel in het zand'? Ik bedoel, dat verzón ik. 836 01:01:34,958 --> 01:01:37,654 Klinkt goed volgens mij. Hé, Gert. 837 01:01:37,728 --> 01:01:42,028 Het droevige is, ik had meer succes met dit waterleidinggebeuren, 838 01:01:42,099 --> 01:01:44,090 dan met alles wat ik de afgelopen zeven jaren deed. 839 01:01:44,168 --> 01:01:47,160 Ik snap het. Je had een doel voor ogen, en je slaagde erin. 840 01:01:47,237 --> 01:01:49,831 Dus nu denk je dat je alles aankan. Houd steek. 841 01:01:49,907 --> 01:01:53,274 Dat is het juist. Ik was de jongste die ooit de leiding kreeg over een hele divisie... 842 01:01:53,343 --> 01:01:54,742 in de geschiedenis van Mandel/Kirschner. 843 01:01:54,812 --> 01:01:56,746 Ik weet het. - Dat is pas iets bereiken. 844 01:01:56,814 --> 01:02:00,181 Een dorp overtuigen om iets goed te keuren dat al in hun beste belang is? 845 01:02:00,250 --> 01:02:03,742 Dat is gewoon uitgesteld gezond verstand. - Ja, maar dat is jouw leven nu. 846 01:02:03,821 --> 01:02:07,348 Ik bedoel, de jongste in de geschiedenis van bla bla bla... 847 01:02:07,424 --> 01:02:10,825 Dat ben jij niet meer. Misschien was je dat wel nooit. 848 01:02:10,894 --> 01:02:13,226 Het was ik. Ik met mijn eigen flat, 849 01:02:13,297 --> 01:02:15,561 rijker, met meer zelfrespect. 850 01:02:15,632 --> 01:02:17,862 Dit ben je nu eenmaal. 851 01:02:17,935 --> 01:02:22,269 Vergeet wie je dacht dat je was en accepteer wie je bent. 852 01:02:23,273 --> 01:02:27,141 Dan neem ik dit maar. - Gert, wat doe je? 853 01:02:27,211 --> 01:02:31,113 Ik herinner me dat je vader je 'Dirty Dancing' beloofde. 854 01:02:31,181 --> 01:02:35,015 Dat is waar ook. - Ja. 855 01:02:36,520 --> 01:02:38,385 Bedankt daarvoor trouwens. 856 01:02:38,455 --> 01:02:42,152 Trouwens, ze vroeg me wanneer ze borsten krijgt zoals de jouwe. 857 01:02:42,226 --> 01:02:45,024 Mijn God. - Ze is zeven, oké? 858 01:02:45,095 --> 01:02:49,031 Als je wilt doe ik het borstenpraatje dat mijn moeder me vertelde. 859 01:02:49,099 --> 01:02:51,897 Wordt daar het woord 'tieten' in gebruikt? 860 01:02:59,910 --> 01:03:04,609 Ik ben blij dat we nog goed met elkaar op kunnen schieten. 861 01:03:04,681 --> 01:03:09,880 Na wat er vorige week gebeurde met... 862 01:03:09,953 --> 01:03:12,444 Ollie, het was toch een wip uit medelijden. 863 01:03:13,090 --> 01:03:16,685 Het moment is voorbij. Er is niks aan de hand. 864 01:03:16,760 --> 01:03:20,287 Gewoon vrienden, weet je nog? - Ja, vrienden. 865 01:03:23,500 --> 01:03:26,867 'Wip uit medelijden'. Kom niet in de buurt van m'n kind. 866 01:03:34,812 --> 01:03:37,747 Dat is te rond. - Kop dicht. 867 01:03:37,815 --> 01:03:41,581 Kop dicht. - Maak het gewoon... 868 01:03:41,652 --> 01:03:45,144 Hou gewoon je kop. - Goed dan. 869 01:03:45,222 --> 01:03:48,055 Er worden hier koppen in gesneld. 870 01:03:49,493 --> 01:03:52,053 En dit mag je van je vader voor de voorstelling doen? 871 01:03:54,264 --> 01:03:57,495 Waarom staat hij je toe dat te zingen? 872 01:03:57,568 --> 01:04:01,095 Omdat ik hem en Maya naakt in de douche heb gezien. 873 01:04:03,006 --> 01:04:05,497 Dat verklaart een hoop. 874 01:04:27,598 --> 01:04:31,728 Mag ik Arthur Brickman even? 875 01:04:43,847 --> 01:04:45,838 Hé man. - Hoe gaat het? 876 01:04:45,916 --> 01:04:49,113 Goed. En jij? - Goed. Goed om je te zien. 877 01:04:49,186 --> 01:04:53,247 De stad stemde unaniem, ze keurden de waterleiding goed, dus... 878 01:04:53,323 --> 01:04:55,655 Je was altijd goed met menigtes. 879 01:04:55,726 --> 01:04:58,820 Behalve die ene keer, natuurlijk. 880 01:04:58,896 --> 01:05:02,229 Dat is het. Het was het tegenovergestelde van het Fresh Prince incident. 881 01:05:02,299 --> 01:05:08,135 Ik leverde een topprestatie. Daarom wilde ik je zien. 882 01:05:08,205 --> 01:05:12,039 Ik wil je om een gunst vragen. - Alles man. Wat? 883 01:05:12,109 --> 01:05:16,273 Kun je een sollicitatie met jouw bedrijf regelen? 884 01:05:20,317 --> 01:05:22,785 Meen je dat? 885 01:05:22,853 --> 01:05:25,185 Ik vond het al raar dat je hier wilde eten. 886 01:05:25,255 --> 01:05:28,281 Ik weet dat het lastig gaat worden... - Lastig? 887 01:05:28,358 --> 01:05:32,954 Je noemde een zaal vol journalisten een stel rukkers, 888 01:05:33,030 --> 01:05:35,897 en je vond een cliënt waardeloos, één van de grootste filmsterren op aarde. 889 01:05:35,966 --> 01:05:38,434 Toen was hij niet groot. - Nee, maar nu wel. 890 01:05:38,502 --> 01:05:41,335 Wil je weten hoe groot? Toen ik Mandel-Kirschner verliet, 891 01:05:41,405 --> 01:05:44,602 waren er bedrijven die niet eens naar mijn CV keken omdat... 892 01:05:44,675 --> 01:05:47,075 Ik bedoel er niks mee, maar dat was omdat ik voor jou had gewerkt. 893 01:05:48,946 --> 01:05:52,643 Ik ben nu pas een jaar bij Angelotti... 894 01:05:52,716 --> 01:05:56,117 Weet je wat? Vergeet wat ik zei. Maak je niet druk. Echt. 895 01:05:56,186 --> 01:05:59,087 Het was stom. Ik liet me meeslepen... - Nee, laat me uitspreken. 896 01:05:59,156 --> 01:06:01,681 Wat ik ging zeggen was... 897 01:06:01,758 --> 01:06:07,890 Ik heb jaren gewacht tot ik jou eens kon helpen, en nu kan dat. 898 01:06:07,965 --> 01:06:10,798 Het zal niet makkelijk worden, maar... 899 01:06:10,867 --> 01:06:14,826 ik denk dat ik een gesprek kan regelen met Angelotti zelf. 900 01:06:15,639 --> 01:06:18,403 Heel erg bedankt. - Natuurlijk. 901 01:06:21,078 --> 01:06:23,239 Je bent veel warmer dan ik me herinner. 902 01:06:23,313 --> 01:06:27,113 Het is gewoon dat ik het zo erg mis. 903 01:06:27,184 --> 01:06:29,675 Het is het enige waar ik ooit goed in was. 904 01:06:29,753 --> 01:06:32,551 Dit is geweldig. Ik kan hier terug gaan... 905 01:06:32,622 --> 01:06:36,023 Ik kan Gertie naar een goede dure privéschool sturen... 906 01:06:36,093 --> 01:06:38,994 ik kan een kinderjuf regelen. 907 01:06:39,062 --> 01:06:43,260 Het zal zijn alsof dat Fresh Prince geval nooit gebeurd is. 908 01:06:43,333 --> 01:06:48,532 Ik zal de oude man bewerken en ik bel je vanavond als het lukt. 909 01:06:48,605 --> 01:06:49,936 Geweldig. 910 01:07:05,522 --> 01:07:08,423 Kom op, opa. Doe papa's deel. 911 01:07:08,492 --> 01:07:10,050 Ik? - Ja. 912 01:07:10,127 --> 01:07:11,719 Ja, doe dat. 913 01:07:12,763 --> 01:07:15,323 Hallo? Hé, Arthur. 914 01:07:18,935 --> 01:07:21,199 Maak je een grapje? 915 01:07:27,778 --> 01:07:31,407 Waarom moet ik je vaders deel zingen? Ik ben de man die vermoord wordt. 916 01:07:31,481 --> 01:07:35,542 Maar je bent ook pap's doublure. - Wat is dat nu weer? 917 01:07:35,619 --> 01:07:37,849 Als papa een been breekt, moet jij zijn deel doen. 918 01:07:37,921 --> 01:07:40,719 Vooruit, probeer het nog eens. - Je doet het goed. 919 01:07:44,661 --> 01:07:47,425 Wacht. Ik ben nu de doublure. 920 01:07:47,497 --> 01:07:48,964 Zo kan ik niet werken. Het spijt me. 921 01:07:49,066 --> 01:07:52,126 Zo kun je geen show draaien. - Je was goed. 922 01:07:52,202 --> 01:07:54,568 Je mag weer in de coulissen gaan staan, Tommy Tune. 923 01:07:54,638 --> 01:07:57,163 Ik doe mijn eigen zang vanaf nu. 924 01:07:57,240 --> 01:07:59,435 Wie is Tommy Tune? - Tommy Tune is een man... 925 01:07:59,509 --> 01:08:03,104 die je live kan zien en op Broadway 926 01:08:03,180 --> 01:08:05,876 als we terug naar New York City verhuizen. 927 01:08:08,185 --> 01:08:09,379 Wat? - Wat? 928 01:08:09,453 --> 01:08:10,283 Wat? - Wat? 929 01:08:10,353 --> 01:08:11,650 Ja, wat? 930 01:08:11,721 --> 01:08:15,714 Ik had net een vriend aan de telefoon waarmee ik nog gewerkt heb bij Mandel/Kirschner. 931 01:08:15,792 --> 01:08:19,353 Ik heb met 'm geluncht en gevraagd of hij een sollicitatie kon regelen bij z'n bedrijf. 932 01:08:19,429 --> 01:08:23,195 Jezus, weer een sollicitatie, Ollie? Wanneer ga je 't eens leren? 933 01:08:23,266 --> 01:08:27,794 Hij belde me net, hij zat bij z'n baas, 934 01:08:27,871 --> 01:08:30,066 en heeft me verkocht alsof ik 't geneesmiddel was voor kanker. 935 01:08:30,140 --> 01:08:34,270 En toevallig was er een plaatsje vrijgekomen in hun muziekafdeling. 936 01:08:34,344 --> 01:08:37,074 Na zes jaar afwijzing, 937 01:08:37,147 --> 01:08:39,206 ben ik er weer. 938 01:08:39,282 --> 01:08:40,977 Gedaan met straten schoonmaken, 939 01:08:41,051 --> 01:08:43,519 geen afval meer oprapen, en geen riolen meer. 940 01:08:43,587 --> 01:08:46,522 Ik heb 't over persconferenties, over feestjes. 941 01:08:46,590 --> 01:08:48,990 Een huis op Westside. 942 01:08:49,059 --> 01:08:51,152 Een goede school voor Gertie. 943 01:08:51,228 --> 01:08:52,889 Maar ik ga al naar een goede school. 944 01:08:52,963 --> 01:08:57,730 Ja, schat, maar je zal naar een veel betere school gaan in New York City. 945 01:08:57,801 --> 01:09:00,395 Je zult de metro naar school kunnen nemen. Vind je dat niet leuk? 946 01:09:00,470 --> 01:09:02,665 Maar de metro zit vol met junkies en aanranders. 947 01:09:05,275 --> 01:09:07,402 Ja dat is zo. - Luister niet naar opa. 948 01:09:07,477 --> 01:09:09,502 Wat zeg ik je? Hij verzint dingen. 949 01:09:09,579 --> 01:09:11,877 Je zal zien. De metro is leuk. - Ik wil 't niet zien. 950 01:09:11,948 --> 01:09:15,406 Ik wil niet naar een school in de stad. Ik wil naar mijn school. 951 01:09:15,485 --> 01:09:18,010 Schat, 't is veel te ver om elke morgen terug naar New Jersey te rijden 952 01:09:18,088 --> 01:09:19,919 om je naar school te brengen. 953 01:09:19,990 --> 01:09:22,925 Dan verhuizen we niet naar de stad. Dan blijven we hier bij opa. 954 01:09:22,993 --> 01:09:26,929 Liefje, ik ben te oud om bij m'n vader te wonen. 955 01:09:26,997 --> 01:09:29,090 Ik heb mijn eigen plek nodig. 956 01:09:29,166 --> 01:09:31,464 En opa... kijk naar hem, hij slaat helemaal door. 957 01:09:31,535 --> 01:09:34,197 Hij wil ons hier niet, we lopen in zijn weg, beperken hem te veel... 958 01:09:34,271 --> 01:09:38,298 Is dat zo, opa? - Dat is allemaal onzin. 959 01:09:38,375 --> 01:09:39,865 Weet je... dank je, pap. 960 01:09:39,943 --> 01:09:42,503 Ik wil niet naar de stad verhuizen. Ik vind het hier leuk. 961 01:09:42,579 --> 01:09:45,377 Opa zegt dat je hier zo lang mag blijven wonen als je wilt. 962 01:09:45,448 --> 01:09:48,076 Schatje, weet je nog toen we naar Sweeney Todd zijn gaan kijken? 963 01:09:48,151 --> 01:09:50,244 Was dat niet leuk? We hebben ons goed geamuseerd, toch? 964 01:09:50,320 --> 01:09:53,187 Als we naar New York verhuizen, kunnen we dat elke avond doen. 965 01:09:53,256 --> 01:09:55,247 Behalve op de avonden dat je werkt natuurlijk. 966 01:09:55,325 --> 01:09:57,293 Weet je wat? Als jij nou heel even je mond houdt? 967 01:09:57,360 --> 01:09:59,487 Ik probeer mijn dochter iets te vertellen. 968 01:09:59,563 --> 01:10:01,963 Je bent dol op New York. Dat heb je me verteld. 969 01:10:02,032 --> 01:10:03,522 Niet waar. 970 01:10:03,600 --> 01:10:05,591 Ik zei dat het wel oké was. 971 01:10:05,669 --> 01:10:09,799 Ik hou meer van de Highlands, waarom wil je eigenlijk een andere baan? 972 01:10:09,873 --> 01:10:11,204 Jij mag in de Batmobiel rijden. 973 01:10:11,274 --> 01:10:14,209 Schatje, papa wil daar helemaal niet in rijden. 974 01:10:14,277 --> 01:10:17,212 Papa wil sushi eten. Papa wil in taxi's zitten. 975 01:10:17,280 --> 01:10:19,373 Papa wil een portier. 976 01:10:19,449 --> 01:10:21,974 Papa wil de baas spelen over redacteurs. 977 01:10:22,052 --> 01:10:27,285 Papa hield van zijn baan en mist die sinds hij ontslagen werd. 978 01:10:27,357 --> 01:10:31,350 Papa wil die baan. Papa wil niet eeuwig vuilnis rapen. 979 01:10:31,428 --> 01:10:33,828 Maar op de vergadering vertelde je iedereen dat je je baan leuk vond 980 01:10:33,897 --> 01:10:35,728 omdat je geen pak hoeft te dragen. 981 01:10:35,799 --> 01:10:39,997 Dat zei papa slechts om de mensen te overtuigen. 982 01:10:40,070 --> 01:10:42,334 Dus je hebt iedereen voorgelogen? 983 01:10:43,473 --> 01:10:47,603 Luister, ik ga naar die sollicitatie, oké? 984 01:10:47,677 --> 01:10:50,168 Als het me niets lijkt, neem ik de baan niet aan. 985 01:10:50,247 --> 01:10:51,578 Nu lieg je tegen mij. 986 01:10:51,648 --> 01:10:54,173 Luister, meisje. Ik ga maandag naar die sollicitatie, 987 01:10:54,251 --> 01:10:55,377 of je dat nu leuk vindt of niet. 988 01:10:55,452 --> 01:10:56,544 Deze maandag? 989 01:10:56,620 --> 01:10:59,282 Ja. - Je kan maandag niet. 990 01:10:59,356 --> 01:11:02,018 Waarom? - Omdat ik dan moet optreden. 991 01:11:05,061 --> 01:11:09,521 Verdorie, dat is waar ook. 992 01:11:09,599 --> 01:11:13,091 De sollicitatie is om vier uur, dus ik kan op tijd terug zijn. 993 01:11:13,169 --> 01:11:14,466 Maar mijn optreden is om vijf uur. 994 01:11:14,537 --> 01:11:16,801 Hoe kan je in godsnaam om vijf uur terug zijn 995 01:11:16,873 --> 01:11:18,602 als je om vier uur een sollicitatie hebt in de stad? 996 01:11:18,675 --> 01:11:20,802 Laat me even met rust. Ik vergat het optreden. 997 01:11:20,877 --> 01:11:23,072 Hoe kon je dat vergeten? Ben je stom? 998 01:11:23,146 --> 01:11:25,410 Deze baan is heel belangrijk voor papa. 999 01:11:25,482 --> 01:11:27,814 En mijn optreden dan? Is dat niet belangrijk? 1000 01:11:27,884 --> 01:11:29,784 Zelfs nog belangrijker. 1001 01:11:29,853 --> 01:11:33,653 Ga dan niet naar je stomme sollicitatie voor je stomme baan in die stomme stad. 1002 01:11:33,723 --> 01:11:36,783 Het is genoeg geweest. - Ik wil zelfs niet dat je meespeelt. 1003 01:11:36,860 --> 01:11:38,623 Je bent toch geen goede Sweeney Todd. 1004 01:11:38,695 --> 01:11:41,926 Opa is veel beter. Oom Greenie en oom Block zijn zelfs beter dan jij. 1005 01:11:41,998 --> 01:11:43,829 Die mannen zijn niet je ooms. 1006 01:11:43,900 --> 01:11:46,664 Maar we zijn goed genoeg om decors te bouwen voor haar show, zeker? 1007 01:11:46,736 --> 01:11:49,227 Sorry, zo bedoelde ik het niet. Waar ga je heen? 1008 01:11:49,306 --> 01:11:52,833 Ik wil niet bij jou zijn. Ik wil zelfs niet dat je naar de show komt kijken. 1009 01:11:52,909 --> 01:11:57,312 Kom op zeg. - Nee. Ik vind je niet meer aardig. 1010 01:11:57,380 --> 01:12:00,838 Kom terug, jongedame. Ik praat tegen je. 1011 01:12:00,917 --> 01:12:03,511 Jongedame. Kom terug, jongedame. 1012 01:12:03,586 --> 01:12:06,214 Nee. Jij hebt niks over mij te zeggen. Ik hoef niet naar je te luisteren. 1013 01:12:06,289 --> 01:12:07,483 Jawel. - Waarom? 1014 01:12:07,557 --> 01:12:08,990 Omdat ik je vader ben. 1015 01:12:09,059 --> 01:12:11,186 Nou en? - Schreeuw niet tegen me, Gertrude. 1016 01:12:11,261 --> 01:12:12,285 Ik schreeuw zoveel ik wil. 1017 01:12:12,362 --> 01:12:14,853 Ik verhuis niet naar die stomme stad. 1018 01:12:14,931 --> 01:12:17,991 Afgelopen. Je verhuist naar de stad en je hebt het naar je zin, basta. 1019 01:12:18,068 --> 01:12:20,502 Ik haat je. Ik wilde dat jij dood was en niet mama. 1020 01:12:20,570 --> 01:12:22,003 Ik haat jou ook, krengetje. 1021 01:12:22,105 --> 01:12:26,007 Jij en je moeder ontnamen me mijn leven en ik wil het terug. 1022 01:12:35,051 --> 01:12:37,076 Het spijt me schatje. Ik bedoelde het niet... 1023 01:12:37,153 --> 01:12:38,313 Blijf van me af. - Het spijt me... 1024 01:12:38,388 --> 01:12:40,379 Blijf van me af. 1025 01:12:47,764 --> 01:12:50,358 Wat heb je toch? 1026 01:14:51,754 --> 01:14:55,520 Wat had je gisteravond? Je was opeens weg. 1027 01:14:55,592 --> 01:14:58,117 Ik dacht dat jullie wel een beetje privacy konden gebruiken. 1028 01:14:58,194 --> 01:15:00,492 Ik kon wel een beetje steun gebruiken. 1029 01:15:00,563 --> 01:15:03,396 Ze is nog een kind, Ollie. Die zijn veranderlijk als het weer. 1030 01:15:03,466 --> 01:15:06,799 Over een paar jaar wil ze niets anders dan in Manhattan wonen. 1031 01:15:06,870 --> 01:15:09,771 Ze wil nu nog gewoon terug naar wat voor haar bekend is. 1032 01:15:09,839 --> 01:15:10,828 Ik ook. 1033 01:15:10,907 --> 01:15:13,102 Wil je dat eigenlijk nog wel? 1034 01:15:13,176 --> 01:15:15,167 Begin jij ook al? 1035 01:15:15,245 --> 01:15:19,079 Je wilt je vroegere leven terug. Goede baan, weg uit je ouderlijk huis. 1036 01:15:19,148 --> 01:15:21,480 Ik begrijp je wel. 1037 01:15:22,352 --> 01:15:23,751 Dus? 1038 01:15:23,820 --> 01:15:26,550 Het is jouw leven dat je terug wilt, niet het hunne. 1039 01:15:26,623 --> 01:15:30,582 Dit is hun leven. Je zegt eigenlijk tegen iedereen die van je houdt... 1040 01:15:30,660 --> 01:15:32,719 dat wat wij hebben niet goed genoeg voor je is. 1041 01:15:32,795 --> 01:15:35,389 Dat zorgt voor wrijvingen, snap je? 1042 01:15:36,032 --> 01:15:38,694 Iedereen? - Wat, ik? 1043 01:15:39,035 --> 01:15:42,971 Er is niet groots gaande tussen ons. 1044 01:15:43,039 --> 01:15:45,371 We zijn gewoon vrienden, toch? 1045 01:15:45,441 --> 01:15:50,071 Stel je je wel eens voor dat het ooit... 1046 01:15:51,414 --> 01:15:54,542 meer dan dat is? 1047 01:15:55,652 --> 01:16:00,612 Ja, voordat je me voor je dochter verstopte in de douche. 1048 01:16:00,690 --> 01:16:02,749 Ik vind je leuk, maar... 1049 01:16:02,825 --> 01:16:06,022 ik zal niet gaan zitten janken omdat jij weg gaat. 1050 01:16:06,095 --> 01:16:07,392 Dat weet ik. 1051 01:16:07,463 --> 01:16:09,761 Zelf als ik die baan in de stad neem... 1052 01:16:09,832 --> 01:16:15,998 zou ik nog steeds hier komen om m'n vader en jou te bezoeken. 1053 01:16:16,072 --> 01:16:21,237 Waarom, denk je dat ik hier nog lang blijf? 1054 01:16:25,114 --> 01:16:27,947 Ik moet weer aan het werk. 1055 01:16:29,085 --> 01:16:33,522 Als ik je niet zie bij de show, 1056 01:16:33,590 --> 01:16:37,082 bel me dan eens op als je in de stad woont. 1057 01:16:37,160 --> 01:16:38,525 Toe nou... 1058 01:18:21,197 --> 01:18:23,062 Hoi, pappa. 1059 01:18:23,132 --> 01:18:26,192 Dag lieverd. Het spijt me, ik wou je niet wakker maken. 1060 01:18:26,269 --> 01:18:28,066 Dat geeft niet. 1061 01:18:28,137 --> 01:18:32,631 Luister, sorry dat ik zo schreeuwde tegen je. 1062 01:18:33,476 --> 01:18:38,971 ik zat fout, ik meende niet wat ik tegen je schreeuwde. 1063 01:18:39,048 --> 01:18:42,040 Ik weet het. Ik ook niet. 1064 01:18:47,256 --> 01:18:49,918 Hield mama van het leven in de stad? 1065 01:18:51,060 --> 01:18:54,996 Ja, ze was er dol op. 1066 01:18:55,398 --> 01:18:57,992 Dan ben ik dat ook. 1067 01:18:59,135 --> 01:19:01,865 Dank je, lieverd. 1068 01:19:02,705 --> 01:19:04,468 Dank je. 1069 01:19:07,643 --> 01:19:11,602 Ik red het morgen wel, denk ik. Als er tenminste geen file staat. 1070 01:19:11,681 --> 01:19:16,015 Ik zal niet boos zijn als je hem mist. Ik begrijp het. 1071 01:19:16,953 --> 01:19:20,753 Oké lieverd, ga maar weer slapen. Ik hou van je. 1072 01:19:23,326 --> 01:19:25,487 Welterusten, papa. 1073 01:19:27,363 --> 01:19:29,194 Welterusten. 1074 01:20:05,368 --> 01:20:08,769 George Clooney's bureau voor Tony op lijn één. 1075 01:20:08,838 --> 01:20:11,773 De Angellotti Company. Even geduld, alstublieft. 1076 01:20:11,841 --> 01:20:13,502 Kan ik u helpen? - Ja. 1077 01:20:13,576 --> 01:20:18,411 Ik ben Oliver Trinke en ik ben hier voor Arthur Brickman en Mr. Angellotti. 1078 01:20:19,382 --> 01:20:21,475 Mr. Trinke is er. 1079 01:20:21,551 --> 01:20:23,143 Oké, zal ik doen. 1080 01:20:23,219 --> 01:20:25,779 Tien minuten geduld. 1081 01:20:27,490 --> 01:20:30,482 U mag gaan zitten. 1082 01:20:35,998 --> 01:20:37,295 Hallo. 1083 01:20:37,366 --> 01:20:40,358 Mijn God, hallo. 1084 01:20:40,436 --> 01:20:42,597 Ik kom voor Brad. 1085 01:20:42,672 --> 01:20:44,765 Ja, hij verwacht u al. 1086 01:20:44,841 --> 01:20:49,301 Sorry, maar hij staat in de file. Hij is onderweg. 1087 01:20:49,378 --> 01:20:52,711 Gaat u maar zitten. Ik zal zeggen dat u er bent. 1088 01:20:52,782 --> 01:20:54,773 Hartelijk dank. 1089 01:21:07,730 --> 01:21:11,063 Ze laten je graag wachten, hè? 1090 01:21:12,235 --> 01:21:16,865 Pardon? - Ze laten je graag wachten. 1091 01:21:19,976 --> 01:21:23,002 Volgens mij denken ze dat ze daardoor een psychologisch voordeel hebben. 1092 01:21:23,079 --> 01:21:25,639 Nou, nog even en ze krijgen er het voordeel van mijn kont van, 1093 01:21:25,715 --> 01:21:28,980 want dat krijgen ze te zien als ik hier wegloop. 1094 01:21:29,051 --> 01:21:31,417 Ken je deze jongens? 1095 01:21:31,487 --> 01:21:33,955 Alleen dat het het snelst groeiende 1096 01:21:34,023 --> 01:21:37,823 bedrijf is. Ja, dat heb ik ook gelezen. 1097 01:21:37,894 --> 01:21:40,055 Dan weet jij net zoveel als ik. 1098 01:21:40,129 --> 01:21:42,290 Volgens mij betekent dat dat ze weten waar ze mee bezig zijn. 1099 01:21:42,365 --> 01:21:46,631 Ja, behalve als die schrijvers andere schrijvers inhuren om voor hen te schrijven. 1100 01:21:46,702 --> 01:21:50,103 Precies. En die schrijvers huren weer andere schrijvers in... 1101 01:21:50,172 --> 01:21:53,539 om de goede publiciteit die ze voor die schrijvers gemaakt hebben te verspreiden. 1102 01:21:53,609 --> 01:21:56,373 En de schrijvers kennende, huren ze schrijvers in... 1103 01:21:56,445 --> 01:21:58,003 om het feit te promoten dat ze de publiciteit hebben verspreid... 1104 01:21:58,080 --> 01:22:01,846 dat ze andere schrijvers inhuren om die te verspreiden. 1105 01:22:01,918 --> 01:22:04,751 Wat doe je voor werk? - Ik ben schrijver. 1106 01:22:07,356 --> 01:22:11,053 Ik realiseerde me niet dat het tegen een schrijver had. 1107 01:22:11,127 --> 01:22:14,722 Om eerlijk te zijn, dat ben ik ook niet. 1108 01:22:14,797 --> 01:22:17,129 Nog niet. Ik probeer aan de bak te komen. 1109 01:22:17,199 --> 01:22:22,227 Die gasten proberen me al sinds mijn laatste boek van m'n schrijver af te pakken. 1110 01:22:22,305 --> 01:22:25,274 Die robotfilm, toch? Ja, heb je die gezien? 1111 01:22:25,341 --> 01:22:27,639 Ik ben er nog niet aan toe gekomen. Ik ga... 1112 01:22:27,710 --> 01:22:30,110 Bedank voor de steun. 1113 01:22:30,179 --> 01:22:34,081 Ik ga... - Zo goed is hij nou ook weer niet. 1114 01:22:34,150 --> 01:22:36,846 Ik heb een kind. Ik heb geen tijd om uit te gaan en films te kijken... 1115 01:22:36,919 --> 01:22:39,080 tenzij er zingende krabben in spelen. 1116 01:22:39,155 --> 01:22:41,851 Zingende krabben? Die heb ik gezien. Je hebt dus een dochter. 1117 01:22:41,924 --> 01:22:43,391 Klopt. 1118 01:22:43,459 --> 01:22:45,518 Hoe oud is ze? - Ze is zeven. 1119 01:22:45,594 --> 01:22:48,154 Echt waar? Ik heb één meisje en twee jongens. 1120 01:22:48,230 --> 01:22:50,130 Drie kinderen? 1121 01:22:50,199 --> 01:22:52,929 Waar haal je de tijd vandaan om al die toppers te maken? 1122 01:22:53,002 --> 01:22:54,526 Als ik toch al die kinderen niet had, 1123 01:22:54,603 --> 01:22:56,468 dan had ik die toppers niet hoeven te maken. 1124 01:22:56,539 --> 01:22:58,234 Tuurlijk. 1125 01:23:00,910 --> 01:23:03,936 Het is wel leuk, toch? - Toppers maken? 1126 01:23:04,013 --> 01:23:07,676 Zeg jij 't maar. - Een ouder zijn, grappenmaker. 1127 01:23:08,985 --> 01:23:11,453 Het heeft z'n momenten. 1128 01:23:11,520 --> 01:23:13,886 Hoe heet je dochter? - Gertrude. 1129 01:23:14,256 --> 01:23:16,816 Verdomme. Waarom deed je haar dat aan, man? 1130 01:23:18,060 --> 01:23:20,028 Had je een weddenschap verloren? - Nee. 1131 01:23:20,096 --> 01:23:24,362 Nee, mijn vrouw heette zo. - Heette? Laat me raden. 1132 01:23:24,433 --> 01:23:28,802 Ze verliet je nadat ze het kind met de naam Gert opscheepte? 1133 01:23:28,871 --> 01:23:32,466 Het is haar schuld niet. Ik heb het kind met die naam opgezadeld. 1134 01:23:32,541 --> 01:23:35,601 Ze stierf tijdens de bevalling. Dus... 1135 01:23:37,346 --> 01:23:40,110 Nee, het is... - Ik voel me een echte klootzak. 1136 01:23:40,182 --> 01:23:43,583 Maak je geen zorgen. - Nee, luister, het spijt me echt. 1137 01:23:43,652 --> 01:23:48,112 Ik heb jouw film ook niet gezien, dus we staan quitte. Geloof me maar. 1138 01:23:48,190 --> 01:23:52,183 Dit is dus waarom mensen niet met elkaar praten in een wachtruimte. 1139 01:23:52,261 --> 01:23:55,230 Waarschijnlijk. Alhoewel, ik moet je vertellen... 1140 01:23:55,297 --> 01:23:59,597 het feit dat de vent die 'Parents Just Don't Understand' schreef nu een ouder is... 1141 01:23:59,668 --> 01:24:02,068 het helemaal goed maakt. 1142 01:24:02,905 --> 01:24:04,463 Hadden we niet gedacht, hè? 1143 01:24:04,540 --> 01:24:06,735 Wat? - Begrijpen. 1144 01:24:06,809 --> 01:24:11,337 Ik bedoel, de jeugd van tegenwoordig. Ze hebben ons in hun greep. 1145 01:24:11,447 --> 01:24:15,213 Mijn dochter heeft me in haar greep, dat kan ik je vertellen. 1146 01:24:15,284 --> 01:24:16,808 De middelste, mijn zoon. 1147 01:24:16,886 --> 01:24:19,446 Iedere keer als ik 's morgens vertrek... 1148 01:24:19,522 --> 01:24:21,854 zegt hij: 'hoe ver houd je van me?' 1149 01:24:21,924 --> 01:24:24,688 Ik kies altijd iets dat dichtbij is. 'Ik hou van je tot die tafel'. 1150 01:24:24,760 --> 01:24:29,094 'Niet waar. Je houdt van me tot de maan en terug in de modder.' 1151 01:24:30,566 --> 01:24:31,328 Geweldig. 1152 01:24:31,400 --> 01:24:34,494 Ik moet veel moeite doen om weg te komen. 1153 01:24:35,571 --> 01:24:37,630 Je brengt zeker wel tijd met ze door op de set? 1154 01:24:37,706 --> 01:24:42,006 Ja, maar als ik slim was, zou ik hier niet zitten. 1155 01:24:42,078 --> 01:24:45,741 Dan zou ik thuis met m'n kinderen in de modder spelen. 1156 01:24:47,550 --> 01:24:50,417 We weten allemaal dat ik niet bekend ben om m'n verstand. 1157 01:24:50,486 --> 01:24:55,355 Maar omdat ik zo aantrekkelijk en beestachtig sexy ben. 1158 01:24:55,424 --> 01:24:59,451 En omdat ik zo ontiegelijk zwaar geschapen ben. 1159 01:25:00,796 --> 01:25:05,824 Maar ik ben zeker niet het meest scherpzinnige persoon. 1160 01:25:10,840 --> 01:25:13,832 Het was leuk je gesproken te hebben. - Van hetzelfde. 1161 01:25:13,909 --> 01:25:16,571 - Je peert 'm? - Ja. 1162 01:25:16,645 --> 01:25:18,579 Hé, jij beval deze gasten toch aan? 1163 01:25:18,647 --> 01:25:22,413 De enige die ik aan kan bevelen is Arthur Brickman. 1164 01:25:22,485 --> 01:25:24,544 Buiten hem niemand. 1165 01:25:24,620 --> 01:25:27,714 Wacht eens. Ben jij Brickman? 1166 01:25:28,858 --> 01:25:33,488 Nee, ik ben degene die liever met zijn kind in de modder speelt. 1167 01:25:55,618 --> 01:25:58,143 Moet ik je rood schminken of zal ik je gewoon slaan? 1168 01:25:58,220 --> 01:26:01,917 Doe dat en ik plak je achter 't behang. 1169 01:26:14,637 --> 01:26:18,573 Welkom iedereen op de Saint Maria Goretti's... 1170 01:26:18,641 --> 01:26:21,132 Leerling/Ouder Herfst show. 1171 01:26:24,680 --> 01:26:28,514 Dit is een optreden van uw kinderen en hun talenten... 1172 01:26:28,584 --> 01:26:30,484 dus we hopen dat u er van geniet. 1173 01:26:30,553 --> 01:26:35,456 Als eerste is eersteklasser Cynthia Bodnar en haar moeder Jane, 1174 01:26:35,524 --> 01:26:40,291 met het liedje 'Memory' uit Cats. 1175 01:26:46,335 --> 01:26:50,795 En nu Tracy Colelli... 1176 01:26:50,873 --> 01:26:55,139 samen met haar ouders, 'Memory' uit Cats. 1177 01:27:08,991 --> 01:27:15,191 En nu Martin Tobias met zijn moeder die... 1178 01:27:15,264 --> 01:27:17,824 Dit is een populair liedje. 1179 01:27:17,900 --> 01:27:20,391 'Memory' uit Cats gaat opvoeren. 1180 01:27:33,349 --> 01:27:35,374 Dit meen je niet. 1181 01:27:51,600 --> 01:27:55,366 Je maakt het me niet makkelijk, hè, Gert? 1182 01:28:14,089 --> 01:28:16,319 Lieverd, het komt wel goed. 1183 01:28:17,459 --> 01:28:20,951 Je bent de volgende, Gertie. Doe je best. 1184 01:28:58,867 --> 01:29:03,236 En nu iets dat niet uit Cats komt. Godzijdank. 1185 01:29:03,305 --> 01:29:07,469 Gertrude Trinke en haar vader, Oliver... 1186 01:29:13,015 --> 01:29:16,382 Met m'n opa. 1187 01:29:16,452 --> 01:29:21,014 Het spijt me. Gertrude Trinke en haar opa... 1188 01:29:21,090 --> 01:29:24,287 die iets gaan opvoeren wat volgens mij een hymne is... 1189 01:29:24,360 --> 01:29:29,798 met de titel 'God, That's Good' uit de musical Sweeney Todd. 1190 01:31:02,024 --> 01:31:04,015 Trek uit. 1191 01:32:56,405 --> 01:32:59,636 Ik hou van je, papa. - Ik ook van jou. 1192 01:32:59,708 --> 01:33:01,699 Ik hou zielsveel van je. 1193 01:33:01,777 --> 01:33:03,972 Je was geweldig. - Jij ook. 1194 01:33:10,919 --> 01:33:12,910 Jullie waren geweldig. 1195 01:33:19,595 --> 01:33:21,995 Hé, Gertie. Kom met me dansen. 1196 01:33:22,064 --> 01:33:26,160 Dag, oom Greenie. Dag, oom Block. - Dag, lieverd. 1197 01:33:27,469 --> 01:33:29,835 Ik begin de showbusiness leuk te vinden. 1198 01:33:29,905 --> 01:33:34,933 Haal je maar niets in je hoofd. Morgen mag je weer plees boenen. 1199 01:33:35,010 --> 01:33:40,312 Soms wil ik gewoon... 1200 01:33:40,382 --> 01:33:43,613 Ik ben het zat je voetveeg te zijn. 1201 01:33:43,685 --> 01:33:46,518 Ik begon me al zorgen te maken. 1202 01:33:46,588 --> 01:33:50,490 Wie had kunnen denken dat je al die jaren van je plankenkoorts wilde genezen. 1203 01:33:50,559 --> 01:33:54,359 Daar heb ik het niet over, slimmerik. Over dat andere. 1204 01:33:54,930 --> 01:33:58,923 Over dat verhuizen. - Kom op, pa. 1205 01:33:59,001 --> 01:34:01,060 Wil je niet weer alleen wonen? 1206 01:34:02,004 --> 01:34:05,235 Niet zo graag als ik alleen wil sterven. 1207 01:34:14,483 --> 01:34:16,474 We gaan nergens heen, pa. 1208 01:34:24,026 --> 01:34:25,789 Wil je even je opa gaan troosten? 1209 01:34:25,861 --> 01:34:29,422 Hij is teleurgesteld omdat hij niet mocht zingen. 1210 01:34:31,566 --> 01:34:33,761 Opa. 1211 01:34:36,605 --> 01:34:38,630 Hé, prinses. 1212 01:34:39,541 --> 01:34:42,669 Moet je dat zien. Mr. Grote Held van de Avond. 1213 01:34:42,744 --> 01:34:47,238 Ik doe er langer over dan anderen, maar... 1214 01:34:47,315 --> 01:34:49,647 Mag ik? 1215 01:34:53,288 --> 01:34:56,314 Ik kom denk ik nog wel eens langs. 1216 01:34:56,391 --> 01:34:59,588 Toen je op die manier op kwam dagen? 1217 01:34:59,661 --> 01:35:03,563 Dat was het meest romantische dat ik ooit heb gezien. 1218 01:35:05,133 --> 01:35:07,533 Echt waar. 1219 01:35:07,602 --> 01:35:10,537 Blijf nog even hangen. 1220 01:35:12,507 --> 01:35:14,998 Misschien word ik wel nog romantischer. 1221 01:35:15,077 --> 01:35:17,807 Echt? 1222 01:35:21,349 --> 01:35:24,512 Hoe romantisch was dat? 1223 01:35:27,956 --> 01:35:30,584 Ik zal er over nadenken. 1224 01:35:32,394 --> 01:35:34,555 Doe dat. 1225 01:36:03,759 --> 01:36:06,660 Je zoon danst met die Maya. 1226 01:36:12,134 --> 01:36:15,535 Uiteindelijk komt alles goed. 1227 01:36:16,538 --> 01:36:18,665 Ga je een hond nemen? 1228 01:36:26,648 --> 01:36:30,049 Mag ik nu met m'n vader dansen? - Als je erop staat. 1229 01:36:30,118 --> 01:36:33,645 Laat hem niet gaan, Gert. Van hem bestaat er maar één. 1230 01:36:35,290 --> 01:36:37,315 Dat weet ik. 1231 01:36:39,027 --> 01:36:41,621 Kom hier. 1232 01:36:41,696 --> 01:36:44,563 Wil je dansen? - Dus we gaan niet naar de stad? 1233 01:36:45,066 --> 01:36:48,832 We gaan niet naar de stad. - Blijven we hier bij opa? 1234 01:36:49,838 --> 01:36:52,602 Ja, we blijven bij opa. 1235 01:36:52,841 --> 01:36:57,608 Neem je met mee naar Cats? - Leuk geprobeerd, nee. 1236 01:36:59,047 --> 01:37:02,642 Bedankt, papa. - Wat jij wilt, Gert. 1237 01:37:03,652 --> 01:37:06,621 Weet je waarom? - Nou? 1238 01:37:07,155 --> 01:37:10,352 Omdat jij het enige bent waar ik ooit goed in was. 1239 01:37:15,454 --> 01:37:20,565 Vertaling door www.ruption.net 1240 01:37:25,454 --> 01:37:28,565 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)