1 00:06:02,247 --> 00:06:06,774 Ahora mi mente está más clara 2 00:06:06,519 --> 00:06:10,045 Por fin, todo está bien 3 00:06:10,122 --> 00:06:12,250 Puedo ver 4 00:06:12,324 --> 00:06:16,125 donde vamos todos a ir parar 5 00:06:19,331 --> 00:06:22,096 Si separáis 6 00:06:22,168 --> 00:06:25,694 el mito del hombre 7 00:06:25,771 --> 00:06:27,706 Podréis ver 8 00:06:27,774 --> 00:06:32,112 donde vamos todos a ir a parar 9 00:06:33,680 --> 00:06:37,447 Jesús 10 00:06:37,516 --> 00:06:41,283 Has empezado a creer las cosas que dicen de ti 11 00:06:41,353 --> 00:06:47,223 Te crees de verdad que este cuento de Dios es cierto 12 00:06:48,995 --> 00:06:52,862 y todos el bien que has hecho pronto será barrido 13 00:06:52,932 --> 00:06:54,901 Has empezado a importar más 14 00:06:54,968 --> 00:06:59,406 que las cosas que dices 15 00:07:05,278 --> 00:07:09,305 Escucha, Jesús No me gusta lo que veo 16 00:07:09,382 --> 00:07:12,978 todo lo que pido es que me escuches 17 00:07:13,052 --> 00:07:14,987 Y recuerda 18 00:07:15,055 --> 00:07:17,990 he sido tu mano derecha todo el tiempo 19 00:07:19,759 --> 00:07:23,252 Los has enardecido 20 00:07:23,329 --> 00:07:27,096 Creen que han encontrado al nuevo Mesías 21 00:07:27,168 --> 00:07:32,603 y te harán daño cuando se den cuenta de que están equivocados 22 00:07:33,939 --> 00:07:37,432 Recuerdo cuando todo esto empezó 23 00:07:37,509 --> 00:07:41,310 Nada de Dios, te llamábamos hombre 24 00:07:41,382 --> 00:07:43,314 Y créeme 25 00:07:43,384 --> 00:07:46,783 mi admiración por ti no ha muerto 26 00:07:46,853 --> 00:07:50,754 Pero cada palabra que dices hoy 27 00:07:50,824 --> 00:07:54,158 Se malinterpreta de alguna otra forma 28 00:07:55,663 --> 00:07:59,997 y te harán daño si creen que has mentido 29 00:08:01,769 --> 00:08:04,932 Nazareth, tu famoso hijo debió seguir siendo un gran desconocido 30 00:08:05,004 --> 00:08:08,302 como su padre, trabajando la madera habría hecho bien 31 00:08:08,375 --> 00:08:11,572 Mesas, sillas y cómodas de roble le habrían servido más a Jesús 32 00:08:11,644 --> 00:08:15,274 no le habría hecho daño a nadie nadie se alarmaría 33 00:08:15,348 --> 00:08:19,079 Escucha, Jesús ¿Te importa tu raza? 34 00:08:19,151 --> 00:08:22,747 No ves que no podemos ni movernos? 35 00:08:22,822 --> 00:08:24,757 Estamos ocupados 36 00:08:24,824 --> 00:08:29,658 Has olvidado lo sometidos que estamos? 37 00:08:29,728 --> 00:08:32,824 Temo a la multitud 38 00:08:32,900 --> 00:08:36,835 porque estamos haciendo demasiado ruido 39 00:08:36,903 --> 00:08:40,362 y nos aplastarán si vamos demasiado lejos 40 00:08:40,440 --> 00:08:42,374 Si vamos 41 00:08:42,443 --> 00:08:46,970 demasiado lejos 42 00:09:00,360 --> 00:09:04,195 Jesús, escucha lo que te aviso 43 00:09:04,265 --> 00:09:07,859 por favor recuerda que quiero que vivamos 44 00:09:07,935 --> 00:09:10,165 pero es triste ver nuestras oportunidades 45 00:09:10,237 --> 00:09:14,730 debilitarse por horas 46 00:09:14,807 --> 00:09:18,300 Todos tus seguidores están ciegos 47 00:09:18,378 --> 00:09:21,780 demasiado cielo en sus mentes 48 00:09:21,849 --> 00:09:25,285 Era hermoso pero ahora se ha estropeado 49 00:09:25,352 --> 00:09:27,286 sí, ahora todo 50 00:09:27,353 --> 00:09:31,791 se ha desmoronado 51 00:09:35,695 --> 00:09:39,063 Jesús, escucha lo que te aviso 52 00:09:39,132 --> 00:09:42,533 Por favor recuerda que quiero que vivamos 53 00:09:42,603 --> 00:09:46,539 Así que vamos, escúchame 54 00:09:51,411 --> 00:09:54,744 Vamos, escúchame, escúchame 55 00:09:54,815 --> 00:09:57,715 Vamos, escúchame, escúchame 56 00:11:04,172 --> 00:11:07,506 ¿Qué se rumorea? Dinos qué pasa 57 00:11:09,614 --> 00:11:13,674 ¿Qué se rumorea? Dinos qué pasa 58 00:11:13,819 --> 00:11:16,446 ¿Por qué querríais saberlo? 59 00:11:16,521 --> 00:11:19,046 No os preocupéis por el futuro 60 00:11:20,626 --> 00:11:24,959 Intentad no pensar en eso 61 00:11:25,030 --> 00:11:29,160 Dejad el mañana para mañana 62 00:11:29,233 --> 00:11:32,897 Pensad en el día de hoy 63 00:11:34,973 --> 00:11:38,238 Podría daros hechos y números 64 00:11:38,310 --> 00:11:42,713 Podría daros planes y predicciones 65 00:11:42,781 --> 00:11:47,581 Incluso deciros dónde voy 66 00:11:47,652 --> 00:11:51,521 ¿Cuándo marcharemos a Jerusalén? 67 00:11:55,926 --> 00:11:58,451 ¿Por qué querríais saberlo? 68 00:11:58,530 --> 00:12:02,090 ¿Por qué estáis obsesionados con luchar? 69 00:12:02,166 --> 00:12:05,033 No podéis enfrentaros a los plazos y a los hechos 70 00:12:06,604 --> 00:12:10,439 Si supierais el camino que hemos tomado 71 00:12:10,508 --> 00:12:12,874 lo entenderíais menos que yo 72 00:12:12,944 --> 00:12:19,435 ¿Qué se rumorea? Dinos qué es lo que pasa 73 00:12:20,719 --> 00:12:36,780 Déjame que te refresque un poco la cara 74 00:12:37,368 --> 00:12:39,929 María, eso está bien 75 00:12:40,004 --> 00:12:42,336 mientras discutís en la cena 76 00:12:43,675 --> 00:12:48,169 dónde y cuándo y quién y cómo 77 00:12:48,246 --> 00:12:51,079 Sólo ella ha intentado darme 78 00:12:52,316 --> 00:12:54,251 lo que necesito aquí y ahora... 79 00:12:54,319 --> 00:13:10,344 ¿Qué se rumorea? Dinos qué pasa 80 00:13:20,277 --> 00:13:23,304 Me parece muy extraño... 81 00:13:24,416 --> 00:13:26,576 desconcertante 82 00:13:26,651 --> 00:13:31,315 que un hombre como tú, pueda perder su tiempo... 83 00:13:31,390 --> 00:13:34,188 con mujeres de su clase 84 00:13:34,258 --> 00:13:36,193 Hey, tranquilo, hombre. 85 00:13:36,261 --> 00:13:39,696 Claro, puedo entender... 86 00:13:39,765 --> 00:13:43,200 que ella divierte 87 00:13:43,267 --> 00:13:47,967 pero dejar que te bese, que te acaricie el pelo 88 00:13:48,039 --> 00:13:51,166 no pega con tu estilo 89 00:13:51,243 --> 00:13:55,771 No es que tenga nada contra su profesión 90 00:13:55,847 --> 00:13:59,305 pero ella no encaja bien con lo que enseñas y dices 91 00:13:59,383 --> 00:14:03,218 No nos ayuda que seas inconsecuente 92 00:14:03,287 --> 00:14:06,051 Sólo necesitan una pequeña excusa 93 00:14:06,123 --> 00:14:08,523 para encerrarnos a todos 94 00:14:08,593 --> 00:14:10,925 ¿Quién eres tú para criticarla? 95 00:14:10,996 --> 00:14:13,089 ¿Quién eres tú para despreciarla? 96 00:14:13,165 --> 00:14:15,099 Déjala, déjala en paz... 97 00:14:15,166 --> 00:14:17,498 Déjala, ahora está conmigo 98 00:14:17,569 --> 00:14:20,537 Si tu historial está limpio, puedes tirar piedras 99 00:14:20,604 --> 00:14:23,972 si no lo está, déjala en paz 100 00:14:28,613 --> 00:14:32,208 - Hey, Jesús, que estás diciendo? 101 00:14:38,924 --> 00:14:41,551 Estoy asombrado de que hombres como vosotros 102 00:14:41,626 --> 00:14:44,493 puedan ser tan superficiales, burros y lentos 103 00:14:44,563 --> 00:14:48,555 No hay ni uno de vosotros, a quien le importe si voy o vengo 104 00:14:48,632 --> 00:14:57,964 No, estás equivocado muy equivocado 105 00:14:58,243 --> 00:15:04,336 ¿Cómo puedes decir eso? 106 00:15:05,584 --> 00:15:08,916 Ni uno, ¡ni uno de vosotros! 107 00:15:53,013 --> 00:15:58,145 Nos hemos mantenido aparte demasiado tiempo 108 00:16:01,789 --> 00:16:04,280 ¿Por qué permitir que nos moleste? 109 00:16:04,358 --> 00:16:07,055 Caifás, déjalo estar 110 00:16:07,127 --> 00:16:10,028 Todos esos imbéciles verán... 111 00:16:10,098 --> 00:16:12,589 que él realmente no importa 112 00:16:12,666 --> 00:16:15,602 Jesús es importante 113 00:16:15,670 --> 00:16:18,468 Antes le hemos dejado seguir con su camino 114 00:16:18,540 --> 00:16:21,235 y mientras empieza una guerra mayor 115 00:16:21,309 --> 00:16:24,369 nosotros teorizamos y parloteamos 116 00:16:24,378 --> 00:16:30,545 Es sólo otro profetilla de Galilea 117 00:16:30,618 --> 00:16:33,552 La diferencia es que le llaman Rey 118 00:16:33,621 --> 00:16:35,748 La diferencia me asusta 119 00:16:35,823 --> 00:16:38,518 ¿Qué hay de los romanos? 120 00:16:38,593 --> 00:16:41,652 Cuando vean a Jesús coronado 121 00:16:41,728 --> 00:16:44,253 ¿Crees que le rodearán... 122 00:16:44,331 --> 00:16:46,300 ...vitoreándole y aplaudiéndole? 123 00:16:47,468 --> 00:16:50,095 ¿Qué hay de nuestro pueblo? 124 00:16:50,171 --> 00:16:52,867 Si ven que nos rajamos... 125 00:16:52,940 --> 00:16:55,910 ¿no crees que se merecerían... 126 00:16:55,977 --> 00:16:58,206 ...algo más gratificante? 127 00:17:00,415 --> 00:17:02,713 Ellos tienen lo que quieren 128 00:17:02,783 --> 00:17:05,753 Eso se creen de todas formas 129 00:17:07,221 --> 00:17:09,883 ¿Si él es lo que quieren, ... 130 00:17:09,958 --> 00:17:12,825 ...por qué quitarles el juguete? 131 00:17:12,893 --> 00:17:15,988 Es una moda 132 00:17:16,064 --> 00:17:19,863 Ponte en mi lugar, difícilmente podría dimitir 133 00:17:21,000 --> 00:17:23,766 No puedo permitir tener las manos atadas 134 00:17:23,836 --> 00:17:26,567 Yo soy la ley y el orden 135 00:17:26,641 --> 00:17:29,132 ¿Qué pasa con el clero? 136 00:17:29,209 --> 00:17:31,940 No te das cuenta de que podríamos caer 137 00:17:32,013 --> 00:17:34,913 Si queremos durar... 138 00:17:34,981 --> 00:17:37,576 ... no podemos estar divididos 139 00:17:37,651 --> 00:17:40,085 Entonces díselo al consejo 140 00:17:40,153 --> 00:17:43,180 Pero sin sutilezas 141 00:17:43,257 --> 00:17:46,055 Asústalos o no lo verán 142 00:17:46,125 --> 00:17:48,720 ¿Entonces estamos decididos? 143 00:17:49,796 --> 00:17:51,765 Entonces estamos decididos 144 00:18:21,429 --> 00:18:25,763 Trata de no preocuparte, trata de no enfrentarte... 145 00:18:25,833 --> 00:18:29,289 con los problemas que te perturban 146 00:18:29,370 --> 00:18:32,201 ¿No sabes que todo está bien? 147 00:18:32,273 --> 00:18:34,797 Sí, todo está bien 148 00:18:34,875 --> 00:18:39,038 Y queremos que duermas bien esta noche 149 00:18:39,113 --> 00:18:43,573 Deja girar al mundo sin ti esta noche 150 00:18:43,651 --> 00:18:48,644 Si lo intentamos nos las apañaremos, así que olvídanos esta noche 151 00:18:53,326 --> 00:18:57,697 Duerme y te tranquilizaré, calmaré y ungiré... 152 00:18:57,765 --> 00:19:00,859 mirra en tu frente caliente 153 00:19:00,933 --> 00:19:06,430 Sentirás que todo está bien Si, todo está bien 154 00:19:06,507 --> 00:19:10,738 Y está bien y el ungüento es agradable... 155 00:19:10,812 --> 00:19:15,180 para el fuego de tu cabeza y tus pies 156 00:19:15,248 --> 00:19:17,375 Cierra los ojos Cierra los ojos 157 00:19:17,451 --> 00:19:19,942 y relájate, no pienses en nada 158 00:19:20,019 --> 00:19:22,285 esta noche 159 00:19:22,355 --> 00:19:25,292 Hey, hey, mujer... 160 00:19:25,360 --> 00:19:29,353 tus finos ungüentos lujosos y caros 161 00:19:29,430 --> 00:19:33,161 podrían haberse ahorrado para los pobres... 162 00:19:33,234 --> 00:19:38,035 ¿Por qué se han malgastado? Quizá podríamos haber sacado... 163 00:19:38,105 --> 00:19:42,097 trescientas piezas de plata o más 164 00:19:42,176 --> 00:19:47,341 Hay gente con hambre Hay gente que se muere de hambre 165 00:19:47,413 --> 00:19:51,351 Ellos importan más 166 00:19:51,419 --> 00:19:57,721 que tus pies y tu pelo 167 00:19:57,792 --> 00:20:02,125 Trata de no preocuparte Trata de no pensar... 168 00:20:02,196 --> 00:20:05,359 ... en los problemas que te agobian 169 00:20:05,432 --> 00:20:08,959 No sabes que todo está bien Todo bien, sí 170 00:20:09,036 --> 00:20:13,335 Seguro no estarás diciendo... 171 00:20:13,408 --> 00:20:15,638 ...que tenemos los recursos... 172 00:20:15,709 --> 00:20:20,113 ...para salvar a los pobres de su destino 173 00:20:20,180 --> 00:20:24,447 Siempre habrá pobres esforzándose patéticamente. 174 00:20:24,518 --> 00:20:28,249 Mirad las cosas buenas que tenéis 175 00:20:28,322 --> 00:20:31,085 ¡Pensad! Mientras aún me tenéis 176 00:20:31,159 --> 00:20:34,128 ¡Moveos! mientras aún me veis 177 00:20:34,193 --> 00:20:37,856 Estaréis perdidos y lo sentiréis 178 00:20:37,931 --> 00:20:43,996 ...cuando me haya ido 179 00:20:44,071 --> 00:20:48,507 Duerme y te tranquilizaré, calmaré y ungiré... 180 00:20:48,575 --> 00:20:51,567 ...con mirra tu frente 181 00:20:51,644 --> 00:20:55,207 Sentirás que todo está bien 182 00:20:55,283 --> 00:21:01,278 Todo está bien y el ungüento es bueno 183 00:21:01,354 --> 00:21:05,653 para el fuego de tu cabeza y tus pies 184 00:21:05,726 --> 00:21:08,786 Cierra los ojos, Cierra los ojos y relájate 185 00:22:32,180 --> 00:22:34,910 Buen Caifás 186 00:22:34,981 --> 00:22:37,611 El Consejo te espera 187 00:22:39,086 --> 00:22:41,158 Los Fariseos... 188 00:22:41,289 --> 00:22:44,920 ... y sacerdotes están aquí por ti 189 00:22:44,995 --> 00:22:47,555 Ah, caballeros 190 00:22:47,631 --> 00:22:50,065 saben porqué estamos aquí 191 00:22:51,200 --> 00:22:53,795 no tenemos mucho tiempo 192 00:22:53,870 --> 00:22:57,134 y tenemos realmente un grave problema 193 00:22:59,042 --> 00:23:00,907 Hosanna, Superstar 194 00:23:00,977 --> 00:23:03,036 Hosanna, Superstar 195 00:23:03,113 --> 00:23:05,239 Hosanna, Superstar 196 00:23:05,315 --> 00:23:07,680 Hosanna, Superstar 197 00:23:07,750 --> 00:23:10,344 Escuchen a la multitud vociferante 198 00:23:10,420 --> 00:23:13,286 de estúpidos en la calle 199 00:23:14,423 --> 00:23:16,356 Un truco o dos con los leprosos 200 00:23:16,426 --> 00:23:19,222 y toda la ciudad está a sus pies 201 00:23:19,296 --> 00:23:22,823 Él es peligroso 202 00:23:22,899 --> 00:23:27,392 Jesucristo Superstar 203 00:23:27,470 --> 00:23:30,235 Él es peligroso 204 00:23:30,306 --> 00:23:33,834 Dinos si eres quien dicen que eres 205 00:23:33,910 --> 00:23:38,471 Ese hombre está ahora en la ciudad para conseguir apoyo 206 00:23:38,547 --> 00:23:44,008 Una conmovedora misión de reclutamiento que pienso que debemos abortar 207 00:23:44,086 --> 00:23:46,988 Él es peligroso 208 00:23:47,056 --> 00:23:49,854 Jesucristo 209 00:23:49,926 --> 00:23:52,222 Superstar 210 00:23:52,295 --> 00:23:56,391 Es peligroso 211 00:23:58,500 --> 00:24:01,994 Mira, Caifás, están en las puertas 212 00:24:02,072 --> 00:24:04,835 rápido Caifás, ve a llamar a la Guardia Romana 213 00:24:04,908 --> 00:24:07,307 No, esperen... 214 00:24:07,375 --> 00:24:14,408 Necesitamos una solución más permanente a nuestro problema. 215 00:24:14,484 --> 00:24:17,941 ¿Qué hacemos entonces con Jesús de Nazareth? 216 00:24:18,019 --> 00:24:21,353 Milagroso hombre maravilla, héroe de tontos 217 00:24:21,423 --> 00:24:24,882 sin alboroto, sin ejercito sin peleas, sin slogans 218 00:24:24,960 --> 00:24:28,362 Solo diré una cosa a su favor, Jesús lo hace bien 219 00:24:28,430 --> 00:24:31,889 No nos atrevamos a dejarle hacer lo que le de la gana 220 00:24:31,968 --> 00:24:35,631 Sus seguidores medio tontos se descontrolarían 221 00:24:35,705 --> 00:24:38,640 - Como podemos detenerlo... - Su fama crece... 222 00:24:38,708 --> 00:24:42,542 - ... a pasos agigantados - Es el número uno 223 00:24:42,612 --> 00:24:45,843 Malos tiempos se avecinan 224 00:24:45,914 --> 00:24:49,352 la muchedumbre lo corona y los romanos lo prohibirían 225 00:24:49,419 --> 00:24:52,818 Veo sangre y destrucción... 226 00:24:52,889 --> 00:24:56,346 nuestra caída por culpa de un solo hombre 227 00:24:56,426 --> 00:24:59,725 Sangre y destrucción, por culpa de un solo hombre 228 00:24:59,796 --> 00:25:03,355 por culpa, por culpa, por culpa de un solo hombre 229 00:25:03,432 --> 00:25:06,730 nuestra caída por culpa de un solo hombre 230 00:25:06,803 --> 00:25:09,498 por culpa, por culpa, por culpa de un solo... 231 00:25:09,573 --> 00:25:12,268 ...hombre 232 00:25:12,342 --> 00:25:15,641 ¿Entonces qué hacemos con esta Jesús manía? 233 00:25:15,711 --> 00:25:19,306 ¿Cómo nos las apañamos con el Rey carpintero? 234 00:25:19,382 --> 00:25:22,215 ¿Por dónde empezamos con un hombre que es más grande... 235 00:25:22,285 --> 00:25:26,119 ...que era Juan cuando hacía esa cosa del bautismo? 236 00:25:26,189 --> 00:25:29,884 ¡Tontos, no tienen vista! 237 00:25:29,959 --> 00:25:33,190 ¡Nos lo estamos jugando absolutamente todo! 238 00:25:33,263 --> 00:25:36,699 Debemos destruirle completamente 239 00:25:36,766 --> 00:25:39,860 Igual que Juan antes, este Jesús debe morir 240 00:25:39,936 --> 00:25:43,428 Por la seguridad de la nación, este Jesús debe morir 241 00:25:43,506 --> 00:25:47,134 Debe morir, debe morir este Jesús debe morir 242 00:25:47,209 --> 00:25:50,508 Igual que Juan antes, este Jesús debe morir 243 00:25:50,580 --> 00:25:54,605 Debe morir, debe morir, este Jesús debe... 244 00:25:54,682 --> 00:26:02,523 ...morir 245 00:26:07,197 --> 00:26:12,326 ¡Hosanna! 246 00:26:17,605 --> 00:26:20,940 Hey, J.C., J.C. 247 00:26:21,009 --> 00:26:23,979 ¿No me sonreirás? 248 00:26:29,451 --> 00:26:33,046 Dile a la gente que se calle... 249 00:26:33,123 --> 00:26:35,613 ...o habrá un motín 250 00:26:35,691 --> 00:26:38,593 El populacho... 251 00:26:38,661 --> 00:26:41,528 ...hace demasiado ruido 252 00:26:41,596 --> 00:26:44,726 Dile a la muchedumbre que canta tu canción 253 00:26:44,801 --> 00:26:48,293 que son tontos y que están equivocados 254 00:26:48,371 --> 00:26:50,430 Son una maldición 255 00:26:50,507 --> 00:26:52,975 Deberían dispersarse 256 00:27:06,020 --> 00:27:12,085 Hey, J.C., J.C. estás bien conmigo 257 00:27:18,968 --> 00:27:24,372 ¿Por qué gastar saliva quejándote a la gente? 258 00:27:24,440 --> 00:27:29,378 Nada se puede hacer para acallar el griterío 259 00:27:29,446 --> 00:27:31,913 Si cada lengua se quedara quieta... 260 00:27:31,980 --> 00:27:34,814 ...el ruido aún seguiría 261 00:27:34,883 --> 00:27:37,875 Hasta las rocas y las piedras... 262 00:27:37,952 --> 00:27:42,048 empezarían a cantar 263 00:27:53,370 --> 00:27:59,432 Hey, J.C., J.C. ¿No lucharás por mí? 264 00:28:06,365 --> 00:28:10,928 Cantadme vuestras canciones pero no sólo para mí 265 00:28:12,005 --> 00:28:14,528 Cantad por vosotros... 266 00:28:14,605 --> 00:28:16,971 ...para que seáis bendecidos 267 00:28:17,043 --> 00:28:22,572 No hay ninguno de vosotros que no pueda entrar al Reino 268 00:28:22,648 --> 00:28:25,446 los torpes, los que sufren, 269 00:28:25,517 --> 00:28:30,317 los listos, los muertos 270 00:28:42,134 --> 00:28:49,096 Hey, J.C., J.C. ¿Morirías por mí? 271 00:30:05,116 --> 00:30:08,951 Cristo sabes que te amo ¿Viste que te saludé? 272 00:30:09,019 --> 00:30:13,183 Creo en ti y en Dios así que dime que estoy salvado 273 00:30:13,258 --> 00:30:17,025 Cristo sabes que te amo ¿Viste que te saludé? 274 00:30:17,095 --> 00:30:21,191 Creo en ti y en Dios así que dime que estoy salvado 275 00:30:21,267 --> 00:30:25,363 Jesús, estoy contigo Tócame, tócame, Jesús 276 00:30:25,438 --> 00:30:28,998 Jesús, estoy de tu lado bésame, bésame, Jesús 277 00:30:29,075 --> 00:30:32,874 Cristo, que más necesitas para convencerte... 278 00:30:32,943 --> 00:30:36,971 ...de que lo has logrado y que fácilmente eres tan fuerte 279 00:30:37,048 --> 00:30:40,847 que la porquería de Roma que viola nuestro país 280 00:30:40,920 --> 00:30:46,288 ¿Y quién ha aterrorizado a nuestra gente tanto tiempo? 281 00:31:06,211 --> 00:31:10,046 Jesús, estoy contigo Tócame, tócame, Jesús 282 00:31:10,115 --> 00:31:14,075 Jesús, estoy de tu lado Bésame, bésame, Jesús 283 00:31:14,152 --> 00:31:18,451 Cristo sabes que te amo ¿Viste que te saludé? 284 00:31:18,524 --> 00:31:22,392 Creo en ti y en Dios así que dime que estoy salvado 285 00:31:22,460 --> 00:31:26,420 Cristo sabes que te amo ¿Viste que te saludé? 286 00:31:26,498 --> 00:31:30,490 Creo en ti y en Dios así que dime que estoy salvado 287 00:31:43,048 --> 00:31:46,847 Cristo sabes que te amo ¿Viste que te saludé? 288 00:31:46,919 --> 00:31:50,946 Creo en ti y en Dios así que dime que estoy salvado 289 00:31:51,023 --> 00:31:54,980 Cristo sabes que te amo ¿Viste que te saludé? 290 00:31:55,061 --> 00:31:58,997 Creo en ti y en Dios así que dime que estoy salvado 291 00:31:59,065 --> 00:32:03,161 Jesús, estoy contigo Tócame, tócame, Jesús 292 00:32:03,236 --> 00:32:07,432 Jesús, estoy de tu lado Bésame, bésame, Jesús 293 00:32:07,506 --> 00:32:11,408 - Deben ser más de 50.000 - 50.000 294 00:32:11,477 --> 00:32:15,311 - los que gritan su amor por ti - Amor, amor, amor 295 00:32:15,381 --> 00:32:19,316 Y cada uno de esos 50.000... 296 00:32:19,384 --> 00:32:23,980 ...harían cualquier cosa que les pidieras - Dinos, Simón 297 00:32:24,055 --> 00:32:27,651 Mantenlos gritando su devoción... 298 00:32:27,727 --> 00:32:32,061 ...pero añade un toque de odio a Roma 299 00:32:32,131 --> 00:32:36,465 Tú tendrás mucho más poder 300 00:32:36,535 --> 00:32:40,527 y nosotros nos ganaremos un hogar 301 00:32:40,605 --> 00:32:44,268 - Tú tendrás el poder y la gloria - Tendrás la gloria 302 00:32:44,343 --> 00:32:48,575 - Por siempre, por siempre, por siempre - Siempre y siempre 303 00:32:48,648 --> 00:32:52,516 - Tú tendrás el poder y la gloria - Tendrás el poder 304 00:32:52,584 --> 00:32:56,988 - Por siempre, por siempre, por siempre - siempre y siempre 305 00:32:57,055 --> 00:33:00,890 - Tú tendrás el poder y la gloria, Señor - Tendrás el poder 306 00:33:00,959 --> 00:33:05,488 - Por siempre, por siempre, por siempre - Tendrás la gloria 307 00:33:05,564 --> 00:33:07,498 Tendrás el poder tendrás la gloria 308 00:33:07,565 --> 00:33:11,729 Tendrás el poder tendrás la gloria 309 00:33:11,804 --> 00:33:14,363 - Tendrás la gloria 310 00:33:14,440 --> 00:33:17,841 - Tú - Tendrás el poder 311 00:33:17,910 --> 00:33:19,844 Tendrás el poder tendrás la gloria 312 00:33:19,911 --> 00:33:21,880 Tendrás el poder tendrás la gloria 313 00:33:21,947 --> 00:33:23,913 Tendrás el poder tendrás la gloria 314 00:33:23,981 --> 00:33:26,507 - Tendrás el poder 315 00:33:26,584 --> 00:33:30,043 - Tú - Tendrás el poder 316 00:33:32,356 --> 00:33:34,847 Por siempre, Amén 317 00:33:34,927 --> 00:33:43,392 Amén 318 00:33:58,484 --> 00:34:01,144 Ni tú, Simón, 319 00:34:01,219 --> 00:34:04,053 ni los 50.000, 320 00:34:04,123 --> 00:34:09,060 ni los romanos, ni los judíos, 321 00:34:09,127 --> 00:34:12,153 ni Judas, ni los doce 322 00:34:12,230 --> 00:34:15,063 ni los sacerdotes, ni los escribas 323 00:34:15,134 --> 00:34:20,070 ni la misma maldita Jerusalén... 324 00:34:20,137 --> 00:34:25,302 ...entienden lo que es el poder... 325 00:34:25,376 --> 00:34:30,871 ...entienden lo que es la gloria 326 00:34:30,949 --> 00:34:36,114 No entienden nada 327 00:34:36,186 --> 00:34:41,887 No entienden nada 328 00:34:44,621 --> 00:34:47,351 Si supieran... 329 00:34:47,423 --> 00:34:50,256 ... todo lo que yo sé 330 00:34:50,327 --> 00:34:53,387 Mi pobre Jerusalén 331 00:34:53,463 --> 00:34:55,762 Verían la verdad 332 00:34:55,833 --> 00:34:59,233 Pero cierras los ojos 333 00:34:59,302 --> 00:35:02,864 Pero cierras los ojos 334 00:35:05,442 --> 00:35:07,909 Mientras vivas... 335 00:35:07,977 --> 00:35:11,106 ...tendrás muchos problemas 336 00:35:11,181 --> 00:35:14,275 Pobre Jerusalén 337 00:35:14,351 --> 00:35:16,477 Para vencer a la muerte... 338 00:35:16,552 --> 00:35:19,989 ...sólo hay que morir 339 00:35:20,057 --> 00:35:25,188 Sólo hay que morir 340 00:35:46,083 --> 00:35:49,813 Soñé, que conocía a un Galileo 341 00:35:50,887 --> 00:35:54,550 un hombre completamente extraordinario 342 00:35:54,625 --> 00:35:58,789 Él tenía esa mirada que raramente puedes encontrar 343 00:36:00,563 --> 00:36:04,000 De perseguido inolvidable 344 00:36:05,968 --> 00:36:11,306 Le pregunté qué había pasado 345 00:36:11,375 --> 00:36:13,309 ¿Cómo empezó todo? 346 00:36:14,977 --> 00:36:19,574 Le pregunté otra vez No dijo palabra 347 00:36:20,884 --> 00:36:24,284 Como si no hubiera oído 348 00:36:26,557 --> 00:36:30,686 Después, la sala estaba llena 349 00:36:30,760 --> 00:36:34,856 de hombres salvajes y enojados 350 00:36:34,932 --> 00:36:39,335 Parecían odiar a este hombre 351 00:36:39,403 --> 00:36:42,931 Le cayeron encima, y entonces... 352 00:36:43,005 --> 00:36:45,304 desaparecieron otra vez 353 00:36:46,643 --> 00:36:51,876 Entonces vi a miles de millones 354 00:36:51,949 --> 00:36:55,349 llorar por este hombre 355 00:36:55,418 --> 00:36:59,947 Y entonces les oí mencionar mi nombre 356 00:37:01,057 --> 00:37:04,619 y echarme la culpa 357 00:37:10,967 --> 00:37:14,664 Pilatos 358 00:37:32,155 --> 00:37:35,922 Ven, Jerusalén Vamos, entra, Jerusalén 359 00:37:35,992 --> 00:37:40,259 Domingo, aquí otra vez Vive en mí, Jerusalén 360 00:37:40,329 --> 00:37:43,925 Aquí vives, Jerusalén Aquí respiras, Jerusalén 361 00:37:44,001 --> 00:37:48,300 Mientras tu templo sobreviva, tú al menos seguirás viva 362 00:37:48,371 --> 00:37:52,034 Tengo cosas que no creerás Nombra tu placer y te lo venderé 363 00:37:52,108 --> 00:37:56,307 Puedo satisfacer tus más locas necesidades Tengo el cielo y el infierno 364 00:37:56,380 --> 00:38:00,317 Ven, tengo precios bajos Entra, a lo mejor de la ciudad 365 00:38:00,384 --> 00:38:04,320 Escoge el mejor de los vinos Puedes confiar en este pájaro 366 00:38:04,387 --> 00:38:06,322 Todo lo que ves lo puedes conseguir 367 00:38:06,389 --> 00:38:08,358 Nadie se ha decepcionado aún 368 00:38:08,425 --> 00:38:10,416 No tengas miedo, prueba 369 00:38:10,494 --> 00:38:12,724 No hay nada que no puedas comprar 370 00:38:12,797 --> 00:38:16,253 Di tu precio, yo tengo de todo Apúrate, que se acaba 371 00:38:15,332 --> 00:38:16,332 Consigue crédito en las mejores condiciones 372 00:38:18,434 --> 00:38:21,199 Apúrate que todavía quedan existencias 373 00:38:34,155 --> 00:38:37,922 Ven, Jerusalén Vamos, entra, Jerusalén 374 00:38:37,992 --> 00:38:42,259 Domingo, aquí otra vez Vive en mí, Jerusalén 375 00:38:42,329 --> 00:38:45,925 Aquí vives, Jerusalén Aquí respiras, Jerusalén 376 00:38:46,001 --> 00:38:50,300 Mientras tu templo sobreviva, tú al menos seguirás viva 377 00:38:50,371 --> 00:38:54,034 Tengo cosas que no creerás Nombra tu placer y te lo venderé 378 00:39:18,160 --> 00:39:22,358 Mi templo debería ser... 379 00:39:22,432 --> 00:39:25,596 ...una casa de oración 380 00:39:30,673 --> 00:39:33,576 Pero vosotros lo habéis convertido... 381 00:39:33,643 --> 00:39:36,476 en una cueva de ladrones 382 00:39:53,262 --> 00:39:56,391 ¡Fuera! ¡Fuera! 383 00:40:39,943 --> 00:40:42,503 Mi tiempo 384 00:40:42,579 --> 00:40:44,980 casi se ha acabado 385 00:40:47,250 --> 00:40:50,447 Me queda poco por hacer 386 00:40:53,456 --> 00:40:58,952 Después de todo, lo he intentado durante tres años 387 00:40:59,762 --> 00:41:02,822 Parecen 30 388 00:41:02,898 --> 00:41:06,266 Parecen 30 389 00:41:09,905 --> 00:41:13,034 Mira mis ojos, casi no puedo ver 390 00:41:13,108 --> 00:41:16,375 Mírame de pie, casi no puedo andar 391 00:41:16,445 --> 00:41:19,438 Creo que puedes curarme 392 00:41:19,516 --> 00:41:22,509 Mira mi lengua, casi no puedo hablar 393 00:41:22,586 --> 00:41:25,577 Mira mi piel, es una masa de sangre 394 00:41:25,655 --> 00:41:28,215 Mira mis piernas, apenas me tengo en pie 395 00:41:28,291 --> 00:41:31,056 Creo que puedes hacerme bien 396 00:41:31,126 --> 00:41:33,925 Mira mi bolsa, soy muy pobre 397 00:41:33,996 --> 00:41:36,157 ¿Me tocarás? ¿Me mejorarás, Cristo? 398 00:41:36,233 --> 00:41:38,759 ¿No me tocarás? ¿Me sanarás, Cristo? 399 00:41:38,835 --> 00:41:40,996 ¿Me besarás? Puedes curarme, Cristo 400 00:41:41,070 --> 00:41:43,436 ¿No me besarás? ¿No me pagarás, Cristo? 401 00:41:43,506 --> 00:41:45,635 Mira mis ojos, casi no puedo ver 402 00:41:45,709 --> 00:41:47,676 Mírame de pie, casi no puedo andar 403 00:41:47,746 --> 00:41:50,039 Creo que puedes curarme 404 00:41:50,117 --> 00:41:52,110 Mira mi lengua, casi no puedo hablar 405 00:41:52,187 --> 00:41:54,178 Mira mi piel, es una masa de sangre 406 00:41:54,256 --> 00:41:55,816 Mira mis piernas, apenas me tengo en pie 407 00:41:56,192 --> 00:41:58,657 Creo que puedes hacerme bien 408 00:41:58,727 --> 00:42:00,526 Mira mi bolsa, soy muy pobre 409 00:42:00,597 --> 00:42:02,758 ¿Me tocarás? ¿Me mejorarás, Cristo? 410 00:42:02,834 --> 00:42:05,360 ¿No me tocarás? ¿Me sanarás, Cristo? 411 00:42:05,436 --> 00:42:07,597 ¿Me besarás? Puedes curarme, Cristo 412 00:42:07,671 --> 00:42:10,037 ¿No me besarás? ¿No me pagarás, Cristo? 413 00:42:09,266 --> 00:42:11,201 Mira mis ojos, casi no puedo ver 414 00:42:11,268 --> 00:42:13,360 Mírame parado, casi no puedo caminar 415 00:42:13,436 --> 00:42:15,369 Creo que me puedes curar 416 00:42:15,438 --> 00:42:17,371 Mira mi lengua, apenas puedo hablar 417 00:42:17,439 --> 00:42:19,375 Mira mi piel, soy una masa de sangre 418 00:42:19,442 --> 00:42:21,432 Mira mis piernas, apenas puedo estar de pie 419 00:42:21,510 --> 00:42:23,445 Creo que puedes hacer bien 420 00:42:23,512 --> 00:42:25,538 Mira mi bolsa, soy muy pobre 421 00:42:25,615 --> 00:42:27,548 ¿Me tocarás? ¿Me sanarás, Cristo? 422 00:42:27,617 --> 00:42:29,483 ¿No me tocarás? ¿Me curarás, Cristo? 423 00:42:29,617 --> 00:42:31,380 ¿Me besas? Puedes curarme, Cristo 424 00:42:31,452 --> 00:42:33,385 ¿No me besas? ¿No me pagas, Cristo? 425 00:42:33,454 --> 00:42:35,387 Mira mis ojos, casi no puedo ver 426 00:42:35,456 --> 00:42:37,218 Mírame de pie, casi no puedo andar 427 00:42:37,291 --> 00:42:41,057 Creo que me puedes curar Mira mi lengua, casi no puedo hablar 428 00:42:41,128 --> 00:42:43,153 Mira mi piel, soy una masa de sangre 429 00:42:43,231 --> 00:42:46,358 - Sois demasiados 430 00:42:46,434 --> 00:42:48,492 - No me empujéis 431 00:42:48,568 --> 00:42:51,936 - Soy muy poca cosa 432 00:42:52,005 --> 00:42:55,567 - No me agobiéis 433 00:42:57,644 --> 00:43:01,137 - ¡Dejadme en paz! 434 00:43:03,818 --> 00:43:06,251 ¡Jesús! ¡Tócame, Jesús! 435 00:43:47,160 --> 00:43:50,096 Cierra los ojos Cierra los ojos 436 00:43:50,164 --> 00:43:53,621 y olvídate de nosotros 437 00:43:53,701 --> 00:43:56,168 esta noche 438 00:44:17,960 --> 00:44:25,230 No sé cómo amarle 439 00:44:25,298 --> 00:44:30,396 Qué hacer Cómo impresionarle 440 00:44:30,471 --> 00:44:33,166 He cambiado 441 00:44:33,240 --> 00:44:36,869 Sí, cambiado de verdad 442 00:44:36,943 --> 00:44:44,009 En estos últimos días, cuando me veo... 443 00:44:44,085 --> 00:44:49,922 ...parezco otra 444 00:44:51,057 --> 00:44:58,226 No se cómo tomármelo 445 00:44:58,298 --> 00:45:03,702 No veo por qué me impresiona 446 00:45:03,771 --> 00:45:06,568 Es un hombre 447 00:45:06,641 --> 00:45:10,269 Es sólo un hombre 448 00:45:10,343 --> 00:45:17,146 Y he tenido tantos hombre antes 449 00:45:17,217 --> 00:45:23,122 En muchos aspectos... 450 00:45:23,189 --> 00:45:26,523 ...es sólo uno más 451 00:45:28,596 --> 00:45:35,230 ¿Debería hacerlo caer? ¿Debería chillar y gritar? 452 00:45:35,302 --> 00:45:41,538 ¿Debería hablar de amor? ¿Mostrar mis sentimientos? 453 00:45:41,608 --> 00:45:48,606 Nunca pensé que llegaría a esto 454 00:45:48,682 --> 00:45:54,918 ¿Qué es todo esto? 455 00:45:58,059 --> 00:46:05,396 ¿No crees que es bastante gracioso... 456 00:46:05,465 --> 00:46:10,664 ...que me encuentre en esta situación? 457 00:46:10,739 --> 00:46:17,666 Yo, que siempre he sido 458 00:46:17,744 --> 00:46:24,913 tan tranquila, tan indiferente, no una tonta del amor 459 00:46:24,985 --> 00:46:30,686 Haciendo mi papel 460 00:46:30,759 --> 00:46:33,590 Me da tanto miedo 461 00:46:48,742 --> 00:46:56,410 Nunca pensé que llegaría a esto 462 00:46:56,483 --> 00:47:02,285 ¿Qué es todo esto? 463 00:47:06,193 --> 00:47:13,291 Sin embargo, si me dijera que me quiere 464 00:47:13,367 --> 00:47:18,771 Estaría perdida Me asustaría 465 00:47:18,838 --> 00:47:21,534 No podría con ello 466 00:47:21,608 --> 00:47:25,670 Simplemente no podría 467 00:47:25,746 --> 00:47:32,742 Volvería la cabeza Retrocedería 468 00:47:32,820 --> 00:47:38,724 No querría saberlo 469 00:47:38,793 --> 00:47:42,023 Me asusta tanto 470 00:47:42,096 --> 00:47:45,554 Le deseo tanto 471 00:47:45,634 --> 00:47:50,535 Le amo... 472 00:47:50,605 --> 00:47:56,166 ... tanto 473 00:49:42,112 --> 00:49:45,480 Si les ayudo es importante que vean 474 00:49:45,548 --> 00:49:48,143 que esta clase de cosas mezquinas se me hacen difíciles 475 00:49:48,217 --> 00:49:50,947 Me ha llevado un tiempo decidir qué hacer 476 00:49:51,021 --> 00:49:53,489 Lo he sopesado todo antes de acudir a ustedes 477 00:49:53,557 --> 00:49:56,218 No he pensado nunca en mi propia recompensa 478 00:49:56,293 --> 00:49:58,726 Ni siquiera vengo por mi propia voluntad 479 00:49:58,797 --> 00:50:01,593 Así que no digan que estoy... 480 00:50:04,367 --> 00:50:06,961 ...condenado para toda la eternidad 481 00:50:09,372 --> 00:50:12,001 Vine porque tenía que venir, soy quien vio... 482 00:50:12,076 --> 00:50:14,909 ...que Jesús no controla como antes 483 00:50:14,977 --> 00:50:17,503 Incluso sé que Cristo lo cree también 484 00:50:17,581 --> 00:50:20,414 A Jesús no le preocuparía que esté aquí con ustedes 485 00:50:20,483 --> 00:50:22,884 No he pensado nunca en mi propia recompensa 486 00:50:22,952 --> 00:50:25,648 En realidad no vengo por mi propia voluntad 487 00:50:25,722 --> 00:50:28,385 Así que no me digan que estoy... 488 00:50:31,028 --> 00:50:33,929 ...condenado por toda la eternidad 489 00:50:41,605 --> 00:50:44,403 Annas, eres un amigo, un hombre de mundo y sabio 490 00:50:44,474 --> 00:50:46,965 Caifás, amigo mío, sé que comprendes 491 00:50:47,043 --> 00:50:49,477 ¿Por qué somos los profetas? ¿Por qué somos los que... 492 00:50:49,547 --> 00:50:52,173 ...vemos la triste solución, sabemos lo que hay que hacer? 493 00:50:52,250 --> 00:50:54,876 No he pensado ni un momento en mi propia recompensa 494 00:50:54,952 --> 00:50:57,547 y realmente no vengo aquí por mi voluntad 495 00:50:57,621 --> 00:51:00,181 Así que no digan que estoy... 496 00:51:00,256 --> 00:51:02,952 ...condenado eternamente 497 00:51:07,997 --> 00:51:11,900 Deja de protestar, olvida las excusas 498 00:51:11,968 --> 00:51:15,427 Queremos información, levantate del suelo 499 00:51:15,505 --> 00:51:19,067 Tenemos los papeles necesarios para arrestarlo 500 00:51:19,143 --> 00:51:22,543 Tú conoces sus movimientos, nosotros conocemos la ley 501 00:51:22,614 --> 00:51:26,173 Tu ayuda en este asunto, no quedará sin recompensa 502 00:51:26,250 --> 00:51:29,548 Te pagaremos en plata, al contado 503 00:51:29,619 --> 00:51:33,556 Sólo necesitamos saber donde pueden encontrarle los soldados 504 00:51:33,625 --> 00:51:36,751 - Sin gente por medio - Así no podremos fallar 505 00:51:36,827 --> 00:51:40,057 No quiero su dinero manchado de sangre 506 00:51:40,130 --> 00:51:44,122 Eso no importa, estamos bien de gastos 507 00:51:44,201 --> 00:51:47,398 No necesito su dinero manchado de sangre 508 00:51:47,471 --> 00:51:50,997 Aún así podrías cogerlo, creemos que deberías 509 00:51:51,074 --> 00:51:55,010 Piensa en las cosas que podrías hacer con ese dinero 510 00:51:55,077 --> 00:51:58,480 Escoger cualquier caridad, darle a los pobres 511 00:51:58,548 --> 00:52:01,951 Hemos tomado nota de tus motivos y tus sentimientos 512 00:52:02,019 --> 00:52:04,614 Este no es dinero manchado de sangre, es... 513 00:52:04,688 --> 00:52:09,351 - Honorarios - Honorarios, nada más 514 00:52:41,492 --> 00:52:45,894 El Jueves por la noche... 515 00:52:45,963 --> 00:52:50,490 ...le encontrarán donde le quieren 516 00:52:54,570 --> 00:52:59,564 Lejos de la multitud 517 00:52:59,643 --> 00:53:03,510 En el huerto de... 518 00:53:06,083 --> 00:53:11,543 ...Gethsemaní 519 00:53:11,621 --> 00:53:17,083 Bien hecho, Judas 520 00:53:17,159 --> 00:53:23,360 Buen chico, Judas 521 00:53:40,217 --> 00:53:46,849 Mira todos mis sufrimientos y tribulaciones 522 00:53:48,025 --> 00:53:53,860 ahogarse en un mar de vino 523 00:53:55,831 --> 00:53:58,768 No me molesten ahora 524 00:53:58,835 --> 00:54:02,771 Puedo ver las respuestas 525 00:54:02,838 --> 00:54:06,639 Hasta que la noche se haga día... 526 00:54:06,710 --> 00:54:09,927 ...la vida es bella 527 00:54:11,797 --> 00:54:17,996 Siempre desee ser un apóstol 528 00:54:19,804 --> 00:54:25,902 Sabía que lo lograría si lo intentaba 529 00:54:27,744 --> 00:54:30,713 Así, cuando nos retiremos 530 00:54:30,782 --> 00:54:34,512 podremos escribir los evangelios 531 00:54:34,586 --> 00:54:42,550 Así hablarán de nosotros después de muertos 532 00:54:49,300 --> 00:54:51,233 El fin... 533 00:54:52,503 --> 00:54:57,064 ...es sólo un poco mas duro... 534 00:54:59,610 --> 00:55:02,704 ...cuando lo provocan... 535 00:55:02,780 --> 00:55:04,907 ...los amigos 536 00:55:12,856 --> 00:55:16,692 Para lo que os importa... 537 00:55:18,931 --> 00:55:23,798 ...este vino podría ser mi sangre 538 00:55:28,539 --> 00:55:31,974 Para lo que os importa... 539 00:55:33,510 --> 00:55:37,173 ...este pan... 540 00:55:37,247 --> 00:55:40,240 ...podría ser muy cuerpo 541 00:55:47,960 --> 00:55:50,483 El fin 542 00:55:50,561 --> 00:55:53,586 Esta es mi sangre, bebed 543 00:55:53,664 --> 00:55:57,795 Este es mi cuerpo, comed 544 00:55:59,038 --> 00:56:04,304 Si me recordarais... 545 00:56:04,375 --> 00:56:10,746 ...cuando comierais y bebierais 546 00:56:23,461 --> 00:56:26,521 Debo estar loco al creer que seré recordado, sí... 547 00:56:26,597 --> 00:56:29,431 ...¡debo haberme vuelto loco! 548 00:56:30,934 --> 00:56:35,429 Mirad vuestras caras de tonto, mi nombre no significará nada... 549 00:56:35,505 --> 00:56:38,338 ...diez minutos después de mi muerte 550 00:56:38,409 --> 00:56:42,210 Uno de vosotros me negará, uno de vosotros me traicionará 551 00:56:42,280 --> 00:56:45,943 No ! No ! 552 00:56:49,387 --> 00:56:51,514 Pedro me negará 553 00:56:51,588 --> 00:56:53,682 - ¡No, yo no! - En sólo unas horas... 554 00:56:53,759 --> 00:56:57,125 ...tres veces me negarás, y eso no es todo lo que veo 555 00:56:57,195 --> 00:57:00,561 Uno de los que cenáis aquí, uno de mis doce elegidos... 556 00:57:00,630 --> 00:57:02,564 ...se irá a traicionarme 557 00:57:02,634 --> 00:57:06,227 Déjate de dramas, sabes muy bien quién 558 00:57:06,304 --> 00:57:09,898 - ¿Por qué no vas y lo haces? - ¡Quieres que lo haga! 559 00:57:09,974 --> 00:57:13,637 - Date prisa, te esperan - Si supieras por qué lo hago 560 00:57:13,711 --> 00:57:15,474 - No me importa por qué lo haces 561 00:57:15,547 --> 00:57:19,380 - Pensar que te admiraba Bueno, ahora te desprecio 562 00:57:19,451 --> 00:57:22,750 - Mentiroso, Judas - ¡Querías que lo hiciera! 563 00:57:22,820 --> 00:57:28,189 ¿Y si me quedara y arruinara tus ambiciones? Cristo, te lo mereces 564 00:57:28,259 --> 00:57:30,818 - De prisa, idiota, date prisa y vete 565 00:57:30,894 --> 00:57:34,159 Ahórrame tus discursos, no quiero saberlo 566 00:57:34,231 --> 00:57:37,201 Vete, ¡vete! 567 00:57:37,268 --> 00:57:43,105 Mira todos mis sufrimientos y tribulaciones 568 00:57:43,173 --> 00:57:48,043 ahogarse en un mar de vino 569 00:57:49,447 --> 00:57:54,713 ¿Qué es eso del pan? Se me ha subido a la cabeza 570 00:57:54,785 --> 00:57:57,686 Hasta que esta mañana se haga noche... 571 00:57:57,755 --> 00:58:01,556 ...la vida es bella 572 00:58:01,626 --> 00:58:06,461 Siempre quise ser un apóstol 573 00:58:07,697 --> 00:58:13,762 Sabía que lo lograría si lo intentaba 574 00:58:13,838 --> 00:58:19,208 Así cuando nos retiremos podremos escribir los evangelios 575 00:58:19,277 --> 00:58:25,547 Así hablarán de nosotros después de muertos 576 00:58:35,927 --> 00:58:38,192 Eres triste y patético 577 00:58:38,262 --> 00:58:40,230 Mira a dónde nos has llevado 578 00:58:40,298 --> 00:58:44,860 Todos nuestros ideales se desvanecen y todo por tu culpa 579 00:58:44,936 --> 00:58:49,567 Pero ahora la parte más triste, alguien tuvo que entregarte 580 00:58:49,639 --> 00:58:54,442 como un delincuente común, como a un animal herido 581 00:58:54,512 --> 00:58:58,471 Un mandarín hastiado Un mandarín hastiado 582 00:58:58,548 --> 00:59:02,576 como un mandarín hastiado, cansado, debilitado 583 00:59:02,653 --> 00:59:05,280 - ¡Fuera! Te esperan 584 00:59:05,356 --> 00:59:07,983 ¡Fuera! 585 00:59:08,059 --> 00:59:12,222 Te esperan Te están esperando 586 00:59:12,297 --> 00:59:17,927 Cuanto más te miro menos te entiendo 587 00:59:18,001 --> 00:59:23,304 ¿Por qué has dejado que las cosas se te fueran de las manos? 588 00:59:23,375 --> 00:59:29,210 Lo hubieras llevado mejor si lo hubieras tenido planeado 589 00:59:46,496 --> 00:59:52,231 Siempre quise ser apóstol 590 00:59:54,338 --> 00:59:57,602 Sabía que lo lograría intentándolo 591 00:59:58,277 --> 00:59:59,476 intentándolo 592 00:59:59,476 --> 01:00:01,568 intentándolo 593 01:00:01,644 --> 01:00:07,947 Así cuando nos retiremos podremos escribir los evangelios 594 01:00:08,018 --> 01:00:13,045 Así la gente hablará de nosotros 595 01:00:13,122 --> 01:00:17,320 cuando hayamos muerto. 596 01:00:21,563 --> 01:00:25,659 ¿Nadie velará conmigo? 597 01:00:27,605 --> 01:00:32,563 Pedro, Juan, Jaime 598 01:00:34,577 --> 01:00:38,570 ¿Ninguno esperará conmigo? 599 01:00:41,117 --> 01:00:43,914 Pedro 600 01:00:43,987 --> 01:00:46,284 Juan 601 01:00:46,356 --> 01:00:48,324 Jaime 602 01:01:01,938 --> 01:01:04,997 Solo deseo decir... 603 01:01:07,777 --> 01:01:10,677 si hay alguna forma... 604 01:01:13,282 --> 01:01:16,684 ...aparta de mí este cáliz 605 01:01:18,387 --> 01:01:23,018 Pues no quiero probar su veneno 606 01:01:24,293 --> 01:01:26,489 Siento que me quema 607 01:01:26,563 --> 01:01:29,760 He cambiado 608 01:01:29,833 --> 01:01:33,826 No estoy tan seguro como cuando empezamos 609 01:01:35,704 --> 01:01:40,505 Entonces, estaba inspirado 610 01:01:40,577 --> 01:01:42,568 Ahora... 611 01:01:42,644 --> 01:01:46,206 ...estoy triste y cansado 612 01:01:46,282 --> 01:01:48,215 Escucha... 613 01:01:48,284 --> 01:01:53,951 seguro que he superado las expectativas 614 01:01:54,023 --> 01:01:57,514 Lo intenté durante tres años 615 01:01:57,593 --> 01:01:59,528 Parecen treinta 616 01:02:01,063 --> 01:02:03,827 ¿Podrías pedir tanto... 617 01:02:03,900 --> 01:02:07,961 ...de cualquier otro hombre? 618 01:02:08,038 --> 01:02:13,634 Pero si muero... 619 01:02:13,710 --> 01:02:17,043 ...sigue la saga 620 01:02:17,114 --> 01:02:20,809 y haz las cosas que me pediste 621 01:02:20,884 --> 01:02:24,115 Déjales odiarme, pegarme, herirme... 622 01:02:24,186 --> 01:02:26,951 clavarme en su tronco 623 01:02:27,023 --> 01:02:29,889 Querría saber, Dios mío 624 01:02:29,960 --> 01:02:32,894 Quiero saber, querría saber, Dios mío 625 01:02:32,961 --> 01:02:35,864 Quiero ver, querría ver, Dios mío 626 01:02:35,932 --> 01:02:38,559 Quiero ver, querría ver, Dios mío 627 01:02:38,635 --> 01:02:41,467 ¿Por qué debería... 628 01:02:41,538 --> 01:02:44,802 ...morir? 629 01:02:44,875 --> 01:02:50,141 ¿Sería más conocido que nunca lo fui antes? 630 01:02:51,581 --> 01:02:54,277 ¿Las cosas que he dicho y hecho... 631 01:02:54,349 --> 01:02:56,943 ...importarán más? 632 01:02:57,019 --> 01:03:00,217 Tendría que saber, Señor 633 01:03:00,289 --> 01:03:03,192 Tengo que saber, tendría que saber, Señor 634 01:03:03,259 --> 01:03:06,126 Tengo que ver, tendría que ver, Señor 635 01:03:06,195 --> 01:03:09,096 Tengo que ver, tendría que ver, Señor 636 01:03:09,164 --> 01:03:12,327 Si muero, ¿cuál será mi recompensa? 637 01:03:12,402 --> 01:03:15,030 Si muero, ¿cuál será mi recompensa? 638 01:03:15,105 --> 01:03:18,039 Tengo que saber, tendría que saber, Señor 639 01:03:18,106 --> 01:03:21,304 Tengo que saber, tendría que saber, Señor 640 01:03:22,010 --> 01:03:24,740 ¿Por qué? 641 01:03:24,813 --> 01:03:28,614 ¿Por qué debería morir? 642 01:03:28,684 --> 01:03:32,552 ¿Por qué debería morir? 643 01:03:32,621 --> 01:03:35,454 ¿Puedes mostrarme ahora... 644 01:03:35,525 --> 01:03:38,858 ...que no seré asesinado en vano? 645 01:03:38,927 --> 01:03:41,692 Muéstrame sólo un poco... 646 01:03:41,764 --> 01:03:45,130 ...de tu mente omnipresente 647 01:03:45,201 --> 01:03:51,139 Muéstrame que hay una razón por la que quieres que muera 648 01:03:51,206 --> 01:03:54,268 Eres demasiado aficionado al dónde y cómo 649 01:03:54,343 --> 01:03:57,506 Pero no tan experto en el porqué 650 01:03:58,814 --> 01:04:01,181 Muy bien 651 01:04:01,250 --> 01:04:05,414 Moriré 652 01:04:05,489 --> 01:04:09,947 ¡Pero mírame morir! 653 01:04:10,027 --> 01:04:12,927 Mira cómo 654 01:04:12,996 --> 01:04:16,056 Mira cómo moriré 655 01:04:18,967 --> 01:04:21,163 ¡Sólo mírame morir! 656 01:04:54,704 --> 01:04:56,637 Entonces... 657 01:04:56,706 --> 01:05:00,608 ...estaba inspirado 658 01:05:02,477 --> 01:05:04,777 Ahora... 659 01:05:04,847 --> 01:05:08,577 ...estoy triste y cansado 660 01:05:10,552 --> 01:05:13,521 Después de todo... 661 01:05:13,588 --> 01:05:16,114 lo intenté durante tres años 662 01:05:17,193 --> 01:05:19,626 Parecen noventa 663 01:05:21,130 --> 01:05:24,931 ¿Por qué estoy aterrado de acabar... 664 01:05:27,471 --> 01:05:29,403 ...lo que empecé 665 01:05:31,442 --> 01:05:33,534 Lo que empezaste 666 01:05:34,644 --> 01:05:36,838 Yo no lo empecé 667 01:05:37,579 --> 01:05:40,309 Dios 668 01:05:40,384 --> 01:05:43,476 Tu voluntad es dura 669 01:05:45,088 --> 01:05:49,456 Pero tienes todas las cartas 670 01:05:52,160 --> 01:05:54,561 Beberé... 671 01:05:54,630 --> 01:05:58,327 ...tu copa de veneno 672 01:05:58,402 --> 01:06:02,996 Clávame en tu cruz 673 01:06:03,072 --> 01:06:05,563 y destrózame 674 01:06:05,641 --> 01:06:08,438 Sángrame, 675 01:06:08,510 --> 01:06:11,035 pégame, mátame 676 01:06:12,115 --> 01:06:14,048 Llévame ahora... 677 01:06:14,117 --> 01:06:24,755 ...antes de que cambie de opinión 678 01:06:48,351 --> 01:06:50,876 Judas, 679 01:06:50,952 --> 01:06:53,387 ¿Tienes que traicionarme... 680 01:06:53,456 --> 01:06:56,893 ...con un beso? 681 01:07:12,793 --> 01:07:15,523 ¿Qué se oye? Decidme qué pasa 682 01:07:15,596 --> 01:07:20,625 ¿Qué se oye? Decidme qué pasa 683 01:07:20,701 --> 01:07:23,635 Qué pasa 684 01:07:23,704 --> 01:07:34,331 ¿Qué se oye? Decidme qué pasa 685 01:07:34,715 --> 01:07:45,376 Aguanta, Señor Lucharemos por ti 686 01:07:45,693 --> 01:07:49,652 Aparta esa espada 687 01:07:49,730 --> 01:07:52,994 ¿No sabéis que todo se ha acabado? 688 01:07:55,535 --> 01:07:57,628 Estuvo bien, pero ahora... 689 01:07:57,704 --> 01:07:59,639 ...ha terminado 690 01:08:00,974 --> 01:08:04,775 ¿Por qué estáis obsesionados con luchar? 691 01:08:06,213 --> 01:08:08,943 Limitaros a pescar de ahora en adelante 692 01:09:02,403 --> 01:09:05,737 Dime, Cristo ¿Cómo te sientes esta noche? 693 01:09:05,805 --> 01:09:09,003 ¿Piensas oponer resistencia? 694 01:09:09,077 --> 01:09:12,010 ¿Crees que has cogido vacaciones? 695 01:09:12,079 --> 01:09:14,912 ¿Cuáles dirías que han sido tus grandes errores? 696 01:09:14,983 --> 01:09:17,711 ¿Crees que deberías retirarte? 697 01:09:17,786 --> 01:09:20,412 ¿Pensaste que llegarías tan alto? 698 01:09:20,487 --> 01:09:23,354 ¿Cómo ves tu próximo juicio? 699 01:09:23,425 --> 01:09:25,722 ¿Tus hombres han demostrado que merece la pena? 700 01:09:25,793 --> 01:09:28,090 Ven con nosotros a ver a Caifás 701 01:09:28,162 --> 01:09:30,358 Te encantará la casa del Sumo Sacerdote 702 01:09:30,430 --> 01:09:32,559 Te encantará ver a Caifás 703 01:09:32,634 --> 01:09:34,827 Simplemente morirás en casa del Sumo Sacerdote 704 01:09:34,903 --> 01:09:36,996 Vamos, Dios Este no es tu estilo 705 01:09:37,072 --> 01:09:39,063 Dinos qué vas a hacer 706 01:09:39,139 --> 01:09:41,300 Sabes lo que sienten tus seguidores 707 01:09:41,376 --> 01:09:43,400 Escaparás en el último momento 708 01:09:43,478 --> 01:09:45,570 Dime, Cristo ¿Cómo te sientes esta noche? 709 01:09:45,646 --> 01:09:47,581 ¿Planeas oponer resistencia? 710 01:09:47,648 --> 01:09:49,581 ¿Te parece que estás de vacaciones? 711 01:09:49,650 --> 01:09:51,617 ¿Cuáles dirías que han sido tus grandes errores? 712 01:09:51,684 --> 01:09:53,711 Ven con nosotros a ver a Caifás 713 01:09:53,787 --> 01:09:55,880 Te encantará la casa del Sumo Sacerdote 714 01:09:55,956 --> 01:09:57,889 Te encantará ver a Caifás 715 01:09:57,958 --> 01:09:59,893 Solo morirás en la casa del Sumo Sacerdote 716 01:09:59,961 --> 01:10:11,952 ¡Ahora lo tenemos! ¡Lo pillamos! 717 01:10:22,384 --> 01:10:24,715 Jesús, debes darte cuenta... 718 01:10:24,786 --> 01:10:27,345 ...de los serios cargos en tu contra 719 01:10:27,420 --> 01:10:31,653 Dices que eres el hijo de Dios en todas tus declaraciones. Bien, ¿Es verdad? 720 01:10:31,724 --> 01:10:34,420 Eso es lo que tú dices Tú dices que lo soy 721 01:10:36,563 --> 01:10:41,228 Ahí lo tienen, caballeros ¿Qué más evidencias necesitamos? 722 01:10:41,300 --> 01:10:43,827 Judas, gracias por la víctima 723 01:10:43,903 --> 01:10:46,032 Quédate un poco Lo verás sangrar 724 01:10:46,106 --> 01:10:54,336 ¡Ahora lo tenemos! ¡Lo pillamos! 725 01:10:55,250 --> 01:11:01,275 Llevadlo ante Pilatos 726 01:11:23,577 --> 01:11:26,637 Creo que te he visto en otro lugar 727 01:11:28,282 --> 01:11:30,478 Ya recuerdo 728 01:11:30,550 --> 01:11:34,680 Estabas con ese hombre que se llevaron 729 01:11:34,755 --> 01:11:38,452 Reconozco tu cara 730 01:11:38,525 --> 01:11:41,425 Se equivoca de hombre, Señora 731 01:11:41,496 --> 01:11:44,657 No le conozco 732 01:11:44,733 --> 01:11:49,032 Y no estaba donde él anoche 733 01:11:50,537 --> 01:11:52,836 ni siquiera cerca del lugar 734 01:11:52,907 --> 01:11:57,469 Es extraño porque estoy seguro de que te vi con él 735 01:11:57,545 --> 01:12:01,345 estabas justo a su lado y ahora lo niegas 736 01:12:01,416 --> 01:12:05,680 Te digo que jamás he estado con él 737 01:12:05,753 --> 01:12:09,188 Pero, te vi yo también Era igual que tú 738 01:12:09,255 --> 01:12:11,782 ¡No le conozco! 739 01:12:18,278 --> 01:12:25,081 Pedro, ¿no sabes lo que has dicho? 740 01:12:25,152 --> 01:12:28,552 Has terminado con él 741 01:12:31,023 --> 01:12:36,461 Tuve que hacerlo, ¿No lo ves? 742 01:12:36,528 --> 01:12:39,327 Si no habrían ido a por mí 743 01:12:42,135 --> 01:12:47,731 Es lo que nos dijo que harías 744 01:12:47,807 --> 01:12:51,675 Me pregunto cómo lo supo 745 01:13:18,137 --> 01:13:21,072 - Vamos, vamos - Aquí es. ¿Ves? Apúrate, vamos. 746 01:14:03,817 --> 01:14:06,545 ¿Quién es... 747 01:14:06,619 --> 01:14:09,918 ...este hombre deshecho... 748 01:14:09,988 --> 01:14:12,684 ...que está atestando... 749 01:14:12,759 --> 01:14:16,126 ...mi entrada? 750 01:14:16,195 --> 01:14:22,157 ¿Quién es este infortunado? 751 01:14:22,233 --> 01:14:26,398 Un tal Cristo Rey de los Judíos 752 01:14:27,740 --> 01:14:31,438 Así que este es Jesucristo 753 01:14:31,510 --> 01:14:34,445 Realmente estoy bastante sorprendido 754 01:14:34,514 --> 01:14:37,141 Pareces tan pequeño 755 01:14:37,215 --> 01:14:39,479 No un Rey, en absoluto 756 01:14:40,686 --> 01:14:43,052 Todos sabemos que eres noticia 757 01:14:43,121 --> 01:14:45,055 ¿Pero eres Rey... 758 01:14:45,125 --> 01:14:47,559 ... Rey de los Judíos? 759 01:14:49,028 --> 01:14:52,121 Son tus palabras, no las mías 760 01:14:53,365 --> 01:14:56,095 ¿Qué quieres decir... 761 01:14:56,168 --> 01:14:58,795 ...con eso? 762 01:15:00,305 --> 01:15:05,572 Eso no es una respuesta 763 01:15:05,644 --> 01:15:08,375 Tienes graves... 764 01:15:08,447 --> 01:15:11,006 ...problemas, amigo 765 01:15:12,351 --> 01:15:15,878 Un tal Cristo, Rey de los Judíos 766 01:15:17,255 --> 01:15:21,023 ¿Cómo puede alguien en tu situación... 767 01:15:21,094 --> 01:15:24,393 ...estar tan indiferente con su destino? 768 01:15:24,463 --> 01:15:27,023 Algo asombroso... 769 01:15:27,099 --> 01:15:29,260 ...este Rey silencioso 770 01:15:31,104 --> 01:15:34,072 Como eres de Galilea... 771 01:15:34,139 --> 01:15:36,733 ...entonces no debes venir a mí 772 01:15:36,809 --> 01:15:39,470 Eres de la raza de Herodes 773 01:15:39,545 --> 01:15:42,070 Eres asunto de Herodes 774 01:15:43,881 --> 01:15:54,851 ¡Hosanna! 775 01:15:56,630 --> 01:15:59,724 Hey, J.C., J.C. 776 01:15:59,798 --> 01:16:03,028 Por favor, explícame 777 01:16:03,103 --> 01:16:11,737 Lo tenías todo, ¿dónde está ahora? 778 01:16:16,814 --> 01:16:20,443 Jesús, estoy encantadísimo... 779 01:16:20,519 --> 01:16:23,112 ...de verte cara a cara 780 01:16:24,322 --> 01:16:26,756 Has conseguido bastante reputación... 781 01:16:26,826 --> 01:16:30,555 ...por todas partes 782 01:16:30,630 --> 01:16:32,894 Curando lisiados... 783 01:16:32,965 --> 01:16:35,798 Resucitando muertos 784 01:16:37,871 --> 01:16:40,771 Ahora, entiendo que eres... "Dios" 785 01:16:45,345 --> 01:16:49,280 Al menos es lo que has dicho 786 01:16:49,349 --> 01:16:51,715 Entonces... 787 01:16:51,784 --> 01:16:56,518 Eres el Cristo El gran Jesucristo 788 01:16:56,588 --> 01:16:58,987 Pruébame que eres divino 789 01:16:59,059 --> 01:17:01,117 Convierte mi agua en vino 790 01:17:01,193 --> 01:17:06,253 Es lo único que tienes que hacer Entonces sabré que todo es cierto 791 01:17:06,331 --> 01:17:10,358 Vamos, Rey de los Judíos 792 01:17:10,436 --> 01:17:15,465 Jesús, no te vas a creer el revuelo que has armado por aquí 793 01:17:15,541 --> 01:17:20,240 Hablamos sólo de ti Eres la maravilla del año 794 01:17:20,313 --> 01:17:24,680 Que lástima si todo es mentira 795 01:17:24,751 --> 01:17:30,211 Pero estoy seguro de que puedes impresionar a los cínicos si quieres 796 01:17:30,289 --> 01:17:35,555 Así que si eres el Cristo Si, el gran Jesucristo 797 01:17:35,626 --> 01:17:38,117 Demuéstrame que no estás loco 798 01:17:38,197 --> 01:17:40,063 Camina sobre mi piscina 799 01:17:40,131 --> 01:17:42,067 Si haces eso por mí... 800 01:17:42,135 --> 01:17:44,762 ...te dejaré libre 801 01:17:44,836 --> 01:17:48,237 Vamos, Rey de los Judíos 802 01:18:08,228 --> 01:18:12,595 Sólo pido lo mismo que a cualquier súper estrella 803 01:18:12,664 --> 01:18:16,657 ¿Qué es lo que tienes que te ha puesto donde estás? 804 01:18:16,735 --> 01:18:19,161 Estoy esperando 805 01:18:19,338 --> 01:18:21,802 Sí, soy un fiel admirador 806 01:18:21,802 --> 01:18:26,865 Me muero porque me demuestren que no eres como cualquiera 807 01:18:26,939 --> 01:18:32,470 Así que si eres el Cristo Sí, el gran Jesucristo 808 01:18:32,545 --> 01:18:35,037 Alimenta a mi familia con este pan 809 01:18:35,115 --> 01:18:37,742 Puedes hacerlo con los ojos cerrados 810 01:18:37,818 --> 01:18:41,653 ¿Hay algún problema? Jesús, ¿Por qué tardas tanto? 811 01:18:41,722 --> 01:18:45,420 Vamos, Rey de los Judíos 812 01:18:46,527 --> 01:18:49,324 Hey, ¿no me.. 813 01:18:49,396 --> 01:18:52,161 ...tienes miedo, Cristo? 814 01:18:52,233 --> 01:18:55,724 ¡Señor Cristo Maravilloso! 815 01:18:55,802 --> 01:18:57,963 ¡Eres un chiste! 816 01:18:58,037 --> 01:19:01,769 No eres el Señor No eres más que un fraude 817 01:19:01,842 --> 01:19:06,438 Lleváoslo de aquí No tiene nada que decir 818 01:19:06,514 --> 01:19:19,072 Fuera de aquí Rey de los Judíos 819 01:19:22,130 --> 01:19:24,621 ¡Sal de mi vida! 820 01:19:45,519 --> 01:19:51,720 He vivido para verte 821 01:19:51,791 --> 01:19:58,095 Deseando verte pero no debería ser así 822 01:19:58,166 --> 01:20:04,400 No me lo esperaba ¿Qué hago yo ahora? 823 01:20:04,470 --> 01:20:10,898 ¿Podríamos empezar de nuevo, por favor? 824 01:20:10,978 --> 01:20:17,211 Había sido muy optimista hasta ahora 825 01:20:17,284 --> 01:20:20,811 Ahora, por primera vez... 826 01:20:20,887 --> 01:20:23,947 ...creo que nos estamos equivocando 827 01:20:24,023 --> 01:20:29,554 Date prisa y dime que esto es sólo un sueño 828 01:20:29,630 --> 01:20:35,398 ¿O podríamos empezar de nuevo, por favor? 829 01:20:36,769 --> 01:20:42,037 Creo que ahora nos has convencido 830 01:20:42,108 --> 01:20:48,376 Incluso has ido un poco lejos para hacer llegar tu mensaje 831 01:20:48,447 --> 01:20:51,474 Antes de que se vuelva demasiado terrible... 832 01:20:51,550 --> 01:20:54,144 ...deberíamos pararlo 833 01:20:54,220 --> 01:20:59,250 Entonces, ¿podríamos empezar de nuevo, por favor? 834 01:21:00,827 --> 01:21:06,858 He vivido para verte 835 01:21:06,934 --> 01:21:12,894 Deseando verte pero no debería ser así 836 01:21:12,974 --> 01:21:19,104 No esperaba esto ¿Qué hago ahora? 837 01:21:19,179 --> 01:21:22,238 ¿Podríamos empezar de nuevo? por favor 838 01:21:22,314 --> 01:21:25,613 ¿Podríamos empezar de nuevo? por favor 839 01:21:25,684 --> 01:21:30,849 Creo que ahora nos has convencido 840 01:21:30,925 --> 01:21:37,125 Incluso has ido un poco lejos para lanzar tu mensaje 841 01:21:37,197 --> 01:21:40,224 Antes de que sea demasiado terrible 842 01:21:40,300 --> 01:21:46,536 Deberíamos pararlo Así que, ¿empezamos de nuevo, por favor? 843 01:21:46,606 --> 01:22:05,269 ¿Podríamos empezar de nuevo, por favor? 844 01:23:21,233 --> 01:23:23,168 ¡Dios mío! Lo he visto 845 01:23:23,237 --> 01:23:26,865 Parecía casi muerto Estaba tan mal que tuve volverme 846 01:23:26,939 --> 01:23:29,932 Le habéis dado tanto que estaba encogido y cojo 847 01:23:30,010 --> 01:23:32,309 Y sé a quién le van a echar la culpa 848 01:23:32,380 --> 01:23:34,847 No creo que sepa que lo hice por nuestro bien 849 01:23:34,914 --> 01:23:37,782 Lo salvaría de todo este sufrimiento si pudiera 850 01:23:37,851 --> 01:23:40,546 No creo... nuestro bien... 851 01:23:42,755 --> 01:23:45,747 Lo salvaría... si pudiera 852 01:23:48,229 --> 01:23:52,028 Déjate de confesiones Olvida las excusas 853 01:23:52,099 --> 01:23:55,430 No entiendo porque estás lleno de remordimientos 854 01:23:55,501 --> 01:23:58,836 Todo lo que has dicho era completamente cierto 855 01:23:58,905 --> 01:24:02,340 la gente se volvió contra él Escogiste el lado bueno 856 01:24:02,409 --> 01:24:05,675 Lo que hiciste será la salvación de todos 857 01:24:05,746 --> 01:24:09,202 Serás recordado para siempre por esto 858 01:24:09,282 --> 01:24:12,719 Y no sólo eso, sino que te han pagado tu trabajo 859 01:24:12,787 --> 01:24:15,938 Bastante buen sueldo por un besito 860 01:24:16,072 --> 01:24:19,405 Cristo, sé que no puedes oírme 861 01:24:19,474 --> 01:24:22,934 Pero sólo hice lo que querías 862 01:24:23,012 --> 01:24:26,380 Cristo, he vendido a mi nación 863 01:24:26,449 --> 01:24:29,907 Me cargarán con tu asesinato 864 01:24:29,987 --> 01:24:33,318 Me ha salpicado la sangre inocente 865 01:24:33,389 --> 01:24:36,552 Me arrastrarán por el lodo y el barro 866 01:24:36,626 --> 01:24:40,220 Me ha salpicado la sangre inocente 867 01:24:40,295 --> 01:24:43,528 ¡Me arrastrarán por el lodo... 868 01:24:43,599 --> 01:24:45,534 ...y el lodo y el lodo y el barro! 869 01:25:00,516 --> 01:25:03,077 Yo... 870 01:25:03,153 --> 01:25:07,088 no se como amarle... 871 01:25:09,726 --> 01:25:13,925 No sé por qué me conmueve 872 01:25:15,666 --> 01:25:18,657 Él es un hombre 873 01:25:18,735 --> 01:25:20,929 Él es solo un hombre 874 01:25:22,304 --> 01:25:24,363 No es un Rey 875 01:25:26,577 --> 01:25:29,045 Es exactamente igual... 876 01:25:29,112 --> 01:25:32,912 ...que cualquiera que conozco 877 01:25:35,418 --> 01:25:38,012 Me da tanto miedo 878 01:25:40,523 --> 01:25:42,956 Cuando esté frío y muerto... 879 01:25:45,461 --> 01:25:48,157 ¿Me dejará tranquilo? 880 01:25:48,231 --> 01:25:51,063 ¿Me querrá... me quiere también? 881 01:25:51,135 --> 01:25:53,831 ¿Le importo? 882 01:26:18,662 --> 01:26:22,119 Mi mente está en tinieblas 883 01:26:23,900 --> 01:26:27,300 Dios. Dios, estoy enfermo 884 01:26:29,072 --> 01:26:31,233 Me han utilizado 885 01:26:32,643 --> 01:26:35,202 Y tú lo supiste todo el tiempo 886 01:26:35,278 --> 01:26:40,305 Dios... Dios, nunca sabré por qué me elegiste a mí... 887 01:26:40,384 --> 01:26:43,045 ...para tu crimen 888 01:26:43,119 --> 01:26:46,987 Para tu crimen asqueroso y sangriento 889 01:27:30,833 --> 01:27:34,233 ¡Me has asesinado! 890 01:27:35,838 --> 01:27:43,139 ¡Asesinado! 891 01:27:47,483 --> 01:27:53,421 Hasta luego, Judas 892 01:27:54,891 --> 01:28:00,055 Pobrecillo Judas 893 01:28:02,231 --> 01:28:07,032 Hasta luego, Judas 894 01:28:10,273 --> 01:28:16,610 Así que el Rey en nuevamente mi huésped 895 01:28:17,780 --> 01:28:20,476 ¿Y por qué? 896 01:28:20,550 --> 01:28:23,384 ¿No impresionó a Herodes? 897 01:28:24,554 --> 01:28:26,987 Acudimos a Roma 898 01:28:27,055 --> 01:28:29,617 para condenar a Nazareth 899 01:28:31,728 --> 01:28:34,456 No tenemos leyes 900 01:28:34,530 --> 01:28:38,398 para condenar a muerte a un hombre 901 01:28:41,204 --> 01:28:44,173 Lo necesitamos crucificado 902 01:28:44,240 --> 01:28:46,800 Eso es todo lo que tienes que hacer 903 01:28:46,876 --> 01:28:53,144 Lo necesitamos crucificado Eso es todo lo que tienes que hacer 904 01:28:53,215 --> 01:28:56,880 Háblame, Jesucristo Te han traído aquí 905 01:28:56,952 --> 01:29:00,389 Maniatado, golpeado, por tu propio pueblo 906 01:29:00,456 --> 01:29:03,425 ¿Tienes alguna idea de por qué te lo merecías? 907 01:29:03,492 --> 01:29:07,224 Escucha, Rey de los Judíos ¿Dónde está tu reino? 908 01:29:07,295 --> 01:29:10,492 Mírame ¿Soy yo un judío? 909 01:29:10,567 --> 01:29:13,057 No tengo ningún reino... 910 01:29:13,135 --> 01:29:15,934 ...en este mundo Estoy de paso 911 01:29:16,005 --> 01:29:19,099 - Háblame, Jesucristo - Tal vez haya un reino... 912 01:29:19,175 --> 01:29:21,144 ...para mi en alguna parte 913 01:29:21,211 --> 01:29:23,144 Si tú lo supieras 914 01:29:24,546 --> 01:29:27,572 - ¿Entonces eres Rey? - Eres tú quien dice que lo soy 915 01:29:27,650 --> 01:29:30,483 Yo busco la verdad y resulta que me maldicen 916 01:29:30,554 --> 01:29:33,420 - ¿Pero qué es la verdad? ¿La ley que no cambia? 917 01:29:33,488 --> 01:29:36,050 Ambos tenemos verdades ¿Es mi verdad la misma que la tuya? 918 01:29:36,126 --> 01:29:38,650 ¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! 919 01:29:38,729 --> 01:29:41,389 ¿Qué queréis decir? ¿Crucificaríais a vuestro Rey? 920 01:29:41,465 --> 01:29:43,488 No tenemos más rey que el César 921 01:29:43,567 --> 01:29:46,501 No ha hecho nada malo Ni lo más mínimo 922 01:29:46,568 --> 01:29:49,333 ¡No tenemos más rey que el César! ¡Crucifícalo! 923 01:29:49,405 --> 01:29:52,500 Vaya, esto es nuevo ¡Respeto al César! 924 01:29:52,576 --> 01:29:55,010 Hasta ahora se echaba bastante en falta 925 01:29:55,077 --> 01:29:57,637 ¿Quién es este Jesús? ¿Por qué es diferente? 926 01:29:57,713 --> 01:30:00,807 Los judíos producís Mesías a montones 927 01:30:00,884 --> 01:30:05,184 Lo necesitamos crucificado Eso es todo lo que tienes que hacer 928 01:30:05,255 --> 01:30:09,385 Lo necesitamos crucificado Eso es todo lo que tienes que hacer 929 01:30:09,458 --> 01:30:12,985 Háblame Jesucristo 930 01:30:23,472 --> 01:30:25,737 Mirad a vuestro Jesucristo 931 01:30:25,809 --> 01:30:27,777 Estoy de acuerdo en que está loco 932 01:30:27,844 --> 01:30:30,210 Debería ser encerrado 933 01:30:30,278 --> 01:30:33,262 Pero esa no es una razón para destruirle 934 01:30:33,394 --> 01:30:37,831 Es un triste hombrecillo Ni Rey ni Dios 935 01:30:37,900 --> 01:30:41,028 Ni un ladrón Necesito un crimen 936 01:30:41,104 --> 01:30:51,039 ¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! 937 01:30:51,648 --> 01:30:54,242 Contemplad a un hombre Contemplad a vuestro Rey hecho pedazos 938 01:30:54,317 --> 01:30:56,284 No tenemos más rey que el César 939 01:30:56,351 --> 01:30:58,945 Hipócritas Nos odiáis más que a él 940 01:30:59,021 --> 01:31:01,786 No tenemos más rey que el César ¡Crucifícalo! 941 01:31:01,858 --> 01:31:04,291 No veo razón No veo ningún mal 942 01:31:04,358 --> 01:31:06,987 Este hombre es inofensivo Así que, ¿por qué os disgusta? 943 01:31:07,063 --> 01:31:09,621 Sólo está desencaminado Cree que es importante 944 01:31:09,697 --> 01:31:13,064 Pero para alegraros, buitres, lo azotaré 945 01:31:13,135 --> 01:31:27,331 ¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! ¡Crucifica! 946 01:31:27,349 --> 01:31:29,545 1, 947 01:31:29,617 --> 01:31:31,711 2, 948 01:31:31,787 --> 01:31:34,119 3, 4, 949 01:31:35,791 --> 01:31:38,054 5, 6, 950 01:31:39,862 --> 01:31:41,795 7, 951 01:31:41,862 --> 01:31:44,798 8, 9, 952 01:31:45,867 --> 01:31:47,800 10, 953 01:31:47,869 --> 01:31:49,769 11, 954 01:31:49,838 --> 01:31:51,773 12, 955 01:31:51,840 --> 01:31:53,809 13, 956 01:31:53,876 --> 01:31:55,809 14, 957 01:31:55,876 --> 01:31:57,811 15, 958 01:31:57,880 --> 01:31:59,744 16, 959 01:31:59,814 --> 01:32:01,805 17, 960 01:32:01,884 --> 01:32:03,851 18, 961 01:32:03,920 --> 01:32:05,854 19, 962 01:32:05,920 --> 01:32:08,412 20, 21, 963 01:32:09,626 --> 01:32:11,559 22, 964 01:32:11,626 --> 01:32:13,595 23, 965 01:32:13,662 --> 01:32:15,858 24, 966 01:32:15,930 --> 01:32:18,456 25, 26, 967 01:32:19,668 --> 01:32:21,603 27, 968 01:32:21,670 --> 01:32:24,367 28, 29, 969 01:32:25,675 --> 01:32:27,938 30, 31, 970 01:32:29,443 --> 01:32:31,934 32, 33, 971 01:32:33,447 --> 01:32:35,381 34, 972 01:32:35,451 --> 01:32:37,314 35, 973 01:32:37,385 --> 01:32:39,287 36, 974 01:32:39,354 --> 01:32:41,755 37, 38, 975 01:32:43,192 --> 01:32:45,318 ¡39! 976 01:32:53,702 --> 01:32:56,568 ¿De dónde eres Jesús? 977 01:32:56,639 --> 01:33:00,369 ¿Qué quieres Jesús? 978 01:33:00,443 --> 01:33:02,967 Dime 979 01:33:04,880 --> 01:33:08,371 Tienes que tener cuidado 980 01:33:08,451 --> 01:33:11,715 Pronto podrías estar muerto 981 01:33:11,787 --> 01:33:15,153 Bien podría ser 982 01:33:16,992 --> 01:33:19,461 ¿Por qué no hablas... 983 01:33:19,528 --> 01:33:24,555 ...cuando tengo tu vida en mis manos? 984 01:33:25,666 --> 01:33:28,501 ¿Cómo puedes callarte? 985 01:33:28,570 --> 01:33:32,005 No creo que entiendas 986 01:33:32,074 --> 01:33:34,564 Tú no tienes nada en tus manos 987 01:33:34,644 --> 01:33:36,769 Cualquier poder que tengas... 988 01:33:36,845 --> 01:33:40,336 viene a ti del Más Allá 989 01:33:40,416 --> 01:33:43,747 Todo está preparado y no puedes cambiarlo 990 01:33:43,818 --> 01:33:45,912 Eres tonto Jesucristo 991 01:33:45,987 --> 01:33:50,048 ¿Cómo puedo ayudarte? - ¡Pilatos! ¡Crucifícalo! 992 01:33:50,126 --> 01:33:52,992 Crucifica Recuerda al Cesar 993 01:33:53,061 --> 01:33:55,255 Tienes una obligación Mantener la paz 994 01:33:55,331 --> 01:33:57,628 Entonces crucifícalo 995 01:33:57,699 --> 01:34:00,429 Recuerda al césar Serás destituido 996 01:34:00,501 --> 01:34:03,438 Serás deportado ¡Crucifícalo! 997 01:34:03,505 --> 01:34:06,134 Recuerda al César Tienes una obligación 998 01:34:06,208 --> 01:34:08,972 Mantener la paz ¡Entonces crucifícalo! 999 01:34:09,045 --> 01:34:11,604 Recuerda al César Serás destituido 1000 01:34:11,679 --> 01:34:14,273 Serás deportado ¡Crucifícalo! 1001 01:34:14,349 --> 01:34:17,112 Recuerda al César Tienes una obligación 1002 01:34:17,184 --> 01:34:19,483 Mantener la paz ¡Entonces crucifícalo! 1003 01:34:19,554 --> 01:34:21,987 Recuerda al César Serás destituido 1004 01:34:22,057 --> 01:34:25,322 Serás deportado ¡Crucifícalo! 1005 01:34:25,394 --> 01:34:28,831 No dejes que interrumpa... 1006 01:34:28,898 --> 01:34:33,231 ...tu gran autodestrucción 1007 01:34:34,202 --> 01:34:38,037 Muere si quieres... 1008 01:34:38,106 --> 01:34:41,769 ...mártir desorientado 1009 01:34:42,912 --> 01:34:46,472 Me lavo las manos... 1010 01:34:46,548 --> 01:34:50,746 ...en tu demolición 1011 01:34:50,818 --> 01:34:54,117 Muere si lo deseas... 1012 01:34:54,188 --> 01:34:58,148 ...marioneta inocente 1013 01:35:55,898 --> 01:36:00,858 Cada vez que te miro no lo entiendo 1014 01:36:00,938 --> 01:36:04,872 ¿Por qué dejaste que tus cosas se te fueran tan de las manos? 1015 01:36:04,974 --> 01:36:08,604 Te podrías haber arreglado mejor si lo hubieras tenido planeado 1016 01:36:08,679 --> 01:36:12,773 ¿Por que escogiste una época tan antiguo y una tierra tan extraña? 1017 01:36:12,849 --> 01:36:16,911 Si hubieras venido hoy podrías haber llegado a toda una nación 1018 01:36:16,987 --> 01:36:20,184 Israel en el IV a.C. no tenía medios de comunicación 1019 01:36:20,255 --> 01:36:26,157 - No me malinterpretes - No me malinterpretes 1020 01:36:26,461 --> 01:36:33,862 - No me malinterpretes - Sólo quiero saber 1021 01:36:34,137 --> 01:36:36,628 Sólo quiero saber 1022 01:36:36,706 --> 01:36:40,768 Jesucristo Jesucristo 1023 01:36:40,844 --> 01:36:44,903 ¿Quién eres? ¿Qué has sacrificado? 1024 01:36:44,981 --> 01:36:49,041 Jesucristo Jesucristo 1025 01:36:49,117 --> 01:36:53,144 ¿Quién eres? ¿Qué has sacrificado? 1026 01:36:53,222 --> 01:36:57,090 Jesucristo superestrella 1027 01:36:57,161 --> 01:37:01,255 ¿Crees ser quien dicen que eres? 1028 01:37:01,331 --> 01:37:05,164 Jesucristo Superestrella 1029 01:37:05,233 --> 01:37:09,432 ¿Crees ser quien dicen que eres? 1030 01:37:14,677 --> 01:37:17,771 Dime 1031 01:37:17,847 --> 01:37:21,282 ¿Qué piensas de tus amistades de allá arriba? 1032 01:37:21,349 --> 01:37:25,684 ¿Quién crees que, además de ti, es el mejor de todos? 1033 01:37:25,755 --> 01:37:29,418 ¿Buda estaba donde está? ¿Está donde tú? 1034 01:37:29,492 --> 01:37:33,121 ¿Mahoma podía mover una montaña o era sólo publicidad? 1035 01:37:33,197 --> 01:37:37,291 ¿Quisiste morir así? ¿Fue un error o... 1036 01:37:37,367 --> 01:37:40,802 ..sabías que tu sucia muerte batiría todos los records? 1037 01:37:40,871 --> 01:37:48,599 - No me malinterpretes - No me malinterpretes 1038 01:37:48,945 --> 01:37:56,970 - Sólo quiero saber - Sólo quiero saber 1039 01:37:57,220 --> 01:38:13,452 Jesucristo Jesucristo ¿Quién eres? ¿Qué has sacrificado? 1040 01:38:13,871 --> 01:38:17,601 - Jesucristo superestrella - Jesús 1041 01:38:17,673 --> 01:38:21,074 - Yo sólo quiero saber - ¿Crees ser quien dicen que eres? 1042 01:38:21,144 --> 01:38:23,907 - Dime, dime, dime - Jesucristo Superestrella 1043 01:38:23,979 --> 01:38:27,041 Dime No me malinterpretes 1044 01:38:27,117 --> 01:38:29,778 Sólo quiero saber 1045 01:38:29,853 --> 01:38:33,481 - Jesucristo, Jesucristo - Jesús 1046 01:38:33,555 --> 01:38:36,753 Sólo quiero saber 1047 01:38:36,827 --> 01:38:39,760 - Dime, dime, dime - Dime, dime 1048 01:38:39,829 --> 01:38:42,662 Dime no me malinterpretes 1049 01:38:42,733 --> 01:38:45,634 Sólo quiero saber Vamos 1050 01:38:45,702 --> 01:38:47,693 - Jesús - Jesús 1051 01:38:47,769 --> 01:38:50,762 - Jesús - Sólo quiero saber 1052 01:38:50,840 --> 01:38:53,331 - Jesús, sólo quiero saber - Solo quiero saber 1053 01:38:53,409 --> 01:38:57,345 - Dime, dime, dime - Jesucristo Superestrella 1054 01:38:57,412 --> 01:39:00,974 No me malinterpretes Solo quiero saber 1055 01:39:01,050 --> 01:39:04,282 - Vamos, Jesús - Jesucristo 1056 01:39:04,354 --> 01:39:07,050 Jesús 1057 01:39:07,122 --> 01:39:09,456 Sólo quiero saber Dime 1058 01:39:09,525 --> 01:39:12,153 - Dime, dime, dime - Dime. 1059 01:40:09,751 --> 01:40:12,516 Padre, perdónalos... 1060 01:40:12,588 --> 01:40:15,112 ...porque no sabe lo que hacen 1061 01:40:59,912 --> 01:41:02,403 Dios mío, Dios mío... 1062 01:41:02,479 --> 01:41:04,470 ¿Por qué me has abandonado? 1063 01:41:23,867 --> 01:41:25,802 Padre... 1064 01:41:29,974 --> 01:41:31,965 ...en tus manos... 1065 01:41:34,445 --> 01:41:36,380 ...encomiendo... 1066 01:41:37,750 --> 01:41:39,684 ...mi espíritu 1067 01:44:30,685 --> 01:45:30,685 Subtitulada por José Luis Álvarez Fernández www.alvarez.cjb.net 1068 01:45:32,686 --> 01:46:00,686 Traducción de las letras del LP original del año 1974 1069 01:46:02,687 --> 01:46:27,687 Albacete (España) 12 de mayo de 2003