1 00:03:37,191 --> 00:03:41,287 Es sólo una jauría de lobos. Ya casi nos deshacemos de esto. 2 00:03:59,413 --> 00:04:00,812 ¡Me está atrapando! 3 00:04:01,149 --> 00:04:02,047 ¡Agárrate! 4 00:04:03,384 --> 00:04:04,544 ¡Corre! ¡Corre! 5 00:04:04,719 --> 00:04:06,983 No, Benjamín, necesitamos terminar esto. 6 00:04:07,155 --> 00:04:09,055 Ayúdame a enterrarlo. 7 00:04:12,727 --> 00:04:14,319 ¿Y si alguien lo desentierra? 8 00:04:17,665 --> 00:04:20,225 Que Dios se apiade de su alma. 9 00:04:28,009 --> 00:04:30,000 1,6 km. - BRANTFORD 10 00:04:54,035 --> 00:04:55,935 - Hola, Alan. - Hola, Srta. Magruder. 11 00:04:56,103 --> 00:04:57,593 Buenas tardes, Alan. 12 00:05:06,447 --> 00:05:07,379 Es toda tuya. 13 00:05:07,548 --> 00:05:08,606 Gracias, Bill. 14 00:05:23,464 --> 00:05:24,226 ¡Agárrenlo! 15 00:05:31,405 --> 00:05:32,633 ¡Prepárate para morir! 16 00:05:35,576 --> 00:05:37,976 ¡Oye, Parrish ! ¿Por qué tanta prisa? 17 00:05:44,819 --> 00:05:46,650 Va a la fábrica. 18 00:05:55,029 --> 00:05:58,590 COMPAÑlA DE CALZADO PARRlSH 4 GENERAClONES DE CALlDAD 19 00:06:03,938 --> 00:06:05,098 ¡Vete! 20 00:06:05,273 --> 00:06:06,672 ¡Corre con tu papi! 21 00:06:07,174 --> 00:06:08,266 Te vamos a esperar. 22 00:06:29,030 --> 00:06:30,122 Hola, Carl. 23 00:06:30,298 --> 00:06:31,959 Alan, camarada. 24 00:06:32,133 --> 00:06:33,964 Te tengo que enseñar algo. 25 00:06:34,135 --> 00:06:36,467 Llevo un año trabajando en esto. 26 00:06:36,637 --> 00:06:38,867 Tengo cita hoy con tu papá... 27 00:06:39,140 --> 00:06:42,303 ...para enseñarle esto. Con confianza, agárralo. 28 00:06:44,045 --> 00:06:45,205 ¿Qué te parece? 29 00:06:45,379 --> 00:06:46,368 ¿Le va a gustar? 30 00:06:47,548 --> 00:06:48,810 ¿Qué es? 31 00:06:49,884 --> 00:06:51,374 Es el futuro. 32 00:06:51,552 --> 00:06:53,383 Si Wilt Chamberlain se los pone... 33 00:06:53,554 --> 00:06:56,990 ...predigo que habrá un par en todos los armarios del país. 34 00:06:57,158 --> 00:06:59,149 Será el último grito de la moda. 35 00:07:01,729 --> 00:07:02,821 ¿Qué tienes? 36 00:07:04,565 --> 00:07:05,725 Nada. 37 00:07:09,503 --> 00:07:10,731 ¿Qué haces aquí? 38 00:07:10,905 --> 00:07:14,170 La fábrica no es un parque. Es peligrosa. 39 00:07:14,508 --> 00:07:15,907 ¿Me llevas a casa? 40 00:07:17,745 --> 00:07:19,235 ¿Te está molestando Billy? 41 00:07:22,183 --> 00:07:25,016 Vas a tener que hacerle frente. 42 00:07:26,687 --> 00:07:29,850 Si le tienes miedo a algo, tienes que hacerle frente. 43 00:07:30,591 --> 00:07:32,081 Vete, hijo. 44 00:07:34,762 --> 00:07:38,095 - Sabes que no debe jugar acá. - Lo siento, señor. 45 00:07:38,766 --> 00:07:40,757 ¿Qué querías enseñarme? 46 00:07:40,935 --> 00:07:42,596 Un momento, Sr. 47 00:07:50,778 --> 00:07:51,870 ¡¿Qué demonios?! 48 00:08:07,962 --> 00:08:09,554 ¿Quién hizo esto? 49 00:08:10,464 --> 00:08:11,294 ¿Y bien? 50 00:08:15,736 --> 00:08:17,135 Fui yo, señor. 51 00:08:30,918 --> 00:08:34,752 El que seas un Parrish no te permite andar con mi novia. 52 00:08:35,256 --> 00:08:36,655 Sólo somos amigos. 53 00:08:37,091 --> 00:08:38,319 Ya no. 54 00:08:38,826 --> 00:08:39,588 ¡Agárrenlo! 55 00:08:44,932 --> 00:08:46,422 ¡Agarren su ''bici''! 56 00:08:52,273 --> 00:08:53,831 ¡Desgraciados! 57 00:09:15,129 --> 00:09:18,462 CONSTRUYENDO EDlFlClO ANEXO DE OFIClNAS EJECUTlVAS PARRlSH 58 00:11:41,008 --> 00:11:42,168 Fantástico. 59 00:11:52,620 --> 00:11:53,712 ¿Estás en casa? 60 00:12:00,327 --> 00:12:01,521 Ay, Alan. 61 00:12:02,463 --> 00:12:04,522 ¿Otra vez? Vamos. 62 00:12:07,534 --> 00:12:10,469 Trabajo duro, determinación, punto de vista alegre. 63 00:12:10,638 --> 00:12:13,300 Atributos que ejemplifican el espíritu de este pueblo... 64 00:12:13,474 --> 00:12:16,534 ...desde que nuestros antepasados lo fundaron. 65 00:12:17,311 --> 00:12:19,711 A pesar de la dureza de nuestro clima... 66 00:12:19,880 --> 00:12:22,815 ...y de nuestro suelo granítico, hemos... 67 00:12:23,651 --> 00:12:24,549 Prosperado. 68 00:12:24,718 --> 00:12:28,552 - Me lo sabía esta mañana. - Te va a salir bien esta noche. 69 00:12:28,722 --> 00:12:30,212 Vámonos. 70 00:12:31,225 --> 00:12:32,886 Necesitamos hablar con Alan. 71 00:12:40,234 --> 00:12:41,826 Ya nos vamos. 72 00:12:43,504 --> 00:12:45,495 Le dije a tu papá lo que me dijiste. 73 00:12:45,673 --> 00:12:47,834 Que no sólo era Billy Jessup. 74 00:12:48,008 --> 00:12:49,566 De haber sabido que... 75 00:12:49,743 --> 00:12:51,734 - ...no te habría-- - No hay problema, papá. 76 00:12:52,413 --> 00:12:54,347 Estoy orgulloso de ti. 77 00:12:54,581 --> 00:12:58,176 Te enfrentaste a ellos, aunque eran más que tú... 78 00:12:58,352 --> 00:13:02,345 ...y como te portaste como un hombre, tu mamá y yo decidimos... 79 00:13:02,523 --> 00:13:06,357 ...que estás listo para la Escuela Cliffside para Varones. Toma. 80 00:13:06,527 --> 00:13:08,256 Felicidades, corazón. 81 00:13:10,864 --> 00:13:12,923 ¿No quieren que viva aquí? 82 00:13:14,768 --> 00:13:17,931 Siempre hemos planeado mandarte ahí en algún momento. 83 00:13:18,105 --> 00:13:22,371 Los Parrish han ido a esa escuela desde los 1700s. 84 00:13:22,543 --> 00:13:24,272 Hasta el Tío Skylar fue. 85 00:13:24,445 --> 00:13:25,377 Miren. 86 00:13:25,713 --> 00:13:27,374 ¿Edificio Parrish? 87 00:13:27,548 --> 00:13:29,106 Es el dormitorio principal. 88 00:13:33,487 --> 00:13:34,476 Genial. 89 00:13:34,755 --> 00:13:36,746 Los niños me molestan por mi nombre. 90 00:13:36,924 --> 00:13:38,323 Esperen a que... 91 00:13:38,492 --> 00:13:40,426 ...duerma en un edificio ''Parrish''. 92 00:13:40,594 --> 00:13:42,926 Le pusieron así en honor a mi papá. 93 00:13:43,097 --> 00:13:45,258 Qué bien. ¿Por qué no vives tú ahí? 94 00:13:45,432 --> 00:13:46,421 Viví. 95 00:13:46,834 --> 00:13:49,496 No sería quien soy a no ser por mis años ahí. 96 00:13:50,504 --> 00:13:52,768 Quizá yo no quiera ser quien eres tú. 97 00:13:53,006 --> 00:13:54,940 Quizá no quiera ser un Parrish. 98 00:13:57,444 --> 00:14:01,938 No lo serás hasta que no te portes como tal. ¡Agarra tu abrigo! 99 00:14:06,620 --> 00:14:09,111 ¡Entonces no estoy listo para Cliffside! 100 00:14:09,289 --> 00:14:13,851 ¡Te vamos a llevar el domingo! ¡No quiero oír otra palabra sobre eso! 101 00:14:14,027 --> 00:14:15,289 ¡No la vas a oír! 102 00:14:15,462 --> 00:14:17,692 ¡Jamás te voy a volver a hablar! 103 00:14:24,705 --> 00:14:25,967 ¡No! 104 00:14:26,807 --> 00:14:27,865 ¡¿Qué?! 105 00:14:28,208 --> 00:14:29,539 Nada. 106 00:14:56,336 --> 00:14:57,667 ¿Qué haces aquí? 107 00:14:58,839 --> 00:15:00,238 Te traje tu bici. 108 00:15:00,407 --> 00:15:01,840 No era necesario. 109 00:15:02,342 --> 00:15:04,333 lba a ir a casa de Billy por ella. 110 00:15:04,745 --> 00:15:07,339 Le dije a Billy que te dejara de molestar. 111 00:15:08,348 --> 00:15:11,840 ¿Para qué? Hablaremos de eso en otra ocasión. 112 00:15:13,187 --> 00:15:14,586 ¿Qué fue eso? 113 00:15:16,523 --> 00:15:17,683 ¿Tú también lo oíste? 114 00:15:17,858 --> 00:15:19,257 Claro que sí. 115 00:15:20,360 --> 00:15:21,190 Ven. 116 00:15:21,428 --> 00:15:24,261 Encontré un juego raro en la fábrica. 117 00:15:24,398 --> 00:15:25,558 ¿Un juego? 118 00:15:42,549 --> 00:15:43,777 ''Jumanji. 119 00:15:44,117 --> 00:15:48,451 Para los que buscan el medio De dejar su mundo de tedio. 120 00:15:48,789 --> 00:15:49,778 Echa los dados para jugar. 121 00:15:49,957 --> 00:15:54,451 Dobles, los echas otra vez. El primero en llegar al final, gana.'' 122 00:15:54,628 --> 00:15:55,458 ¿Quieres jugar? 123 00:15:56,129 --> 00:15:59,121 Dejé de jugar juegos de tablero hace 5 años. 124 00:16:09,576 --> 00:16:12,238 Tiene que estar magnetizado o algo. 125 00:16:12,980 --> 00:16:14,072 Alan, mira. 126 00:16:16,483 --> 00:16:18,417 ''De noche vuelan. 127 00:16:18,585 --> 00:16:19,916 Ponte a correr. 128 00:16:20,320 --> 00:16:24,086 Estas cosas aladas Son de temer.'' 129 00:16:30,764 --> 00:16:31,992 ¿Qué fue eso? 130 00:16:32,499 --> 00:16:33,989 No lo sé. 131 00:16:35,168 --> 00:16:36,499 Guárdalo. 132 00:16:44,678 --> 00:16:46,009 ¡No puede ser! 133 00:16:46,179 --> 00:16:47,840 El juego cree que tiré. 134 00:16:48,615 --> 00:16:51,015 ¿Cómo que ''el juego cree''? 135 00:16:53,854 --> 00:16:56,015 ''En la jungla debes esperar. 136 00:16:56,523 --> 00:16:59,117 Hasta que 5 u 8 con los dados Alguien logre echar.'' 137 00:17:01,194 --> 00:17:03,185 ''En Ia jungla debes esperar.'' 138 00:17:03,630 --> 00:17:04,961 ¿Qué significa eso? 139 00:18:03,757 --> 00:18:06,248 26 años después... 140 00:18:06,426 --> 00:18:08,519 Necesitamos una pequeña posada. 141 00:18:08,695 --> 00:18:11,926 Era difícil no comprarla, sobre todo llena de muebles. 142 00:18:12,265 --> 00:18:13,527 Dios mío. 143 00:18:13,700 --> 00:18:16,260 Se me olvida qué grande es esta casa. 144 00:18:16,436 --> 00:18:19,030 ¡Judy, Peter, vengan a ver esto! 145 00:18:19,206 --> 00:18:21,868 Voy a poner la recepción acá. 146 00:18:23,043 --> 00:18:25,273 Y una barra aquí, en la sala. 147 00:18:29,549 --> 00:18:31,380 Me parece encantador. 148 00:18:31,551 --> 00:18:34,384 Ud. y sus hijos serán muy felices aquí. 149 00:18:36,390 --> 00:18:38,950 La verdad, son de mi hermano, en paz descanse. 150 00:18:39,126 --> 00:18:41,959 El y su esposa nos dejaron el invierno pasado. 151 00:18:45,799 --> 00:18:47,790 ¿No es increíble? 152 00:18:49,236 --> 00:18:51,136 Ya lo creo. 153 00:19:05,318 --> 00:19:08,310 ¿Qué te parece? ¿Suficientemente grande para ti? 154 00:19:19,666 --> 00:19:22,829 Peter no ha dicho una sola palabra desde que pasó. 155 00:19:25,439 --> 00:19:26,838 Dios mío. 156 00:19:27,007 --> 00:19:29,771 Lo siento mucho. Qué cosa tan terrible. 157 00:19:30,610 --> 00:19:32,100 No es para tanto. 158 00:19:33,013 --> 00:19:34,947 Apenas conocíamos a nuestros papás. 159 00:19:35,115 --> 00:19:36,446 Siempre estaban de viaje... 160 00:19:36,616 --> 00:19:39,779 ...esquiando en Saint Moritz, jugando en Montecarlo. 161 00:19:39,953 --> 00:19:42,615 De safari en el Africa oscura. 162 00:19:43,690 --> 00:19:46,181 No sabíamos si nos querían. 163 00:19:47,127 --> 00:19:49,789 Pero cuando se hundió el yate del sheik... 164 00:19:50,464 --> 00:19:53,297 ...alcanzaron a escribirnos una nota hermosa... 165 00:19:53,467 --> 00:19:57,028 ...que fue encontrada flotando en una botella de champaña. 166 00:19:58,305 --> 00:19:59,465 Discúlpeme. 167 00:20:07,314 --> 00:20:09,214 Eran unos padres muy devotos. 168 00:20:09,382 --> 00:20:11,316 Fue un accidente de auto. 169 00:20:11,485 --> 00:20:12,816 ¿Me envía los papeles? 170 00:20:12,986 --> 00:20:14,544 Mañana, a primera hora. 171 00:20:46,686 --> 00:20:49,086 Voy a necesitar un cerrajero. 172 00:20:49,422 --> 00:20:52,016 Peter, recoge tus juguetes, por favor. 173 00:21:00,033 --> 00:21:02,194 Pon la maIeta en el desván... 174 00:21:02,369 --> 00:21:04,269 ...y Iuego vamos a tomar un helado... 175 00:21:04,437 --> 00:21:05,597 ...y whiskey. 176 00:21:32,732 --> 00:21:34,632 ¿Qué? ¿Qué tienes? 177 00:21:35,802 --> 00:21:37,565 Yo me voy a un hotel. 178 00:21:37,737 --> 00:21:39,568 Por el amor de Dios. 179 00:22:05,999 --> 00:22:08,160 No veo guano de murciélago. 180 00:22:12,672 --> 00:22:14,264 Dijo que se veía así. 181 00:22:15,275 --> 00:22:16,606 Un murciélago africano. 182 00:22:16,776 --> 00:22:19,336 Una niña vio uno de ésos en los años 60... 183 00:22:19,512 --> 00:22:22,345 ...pero no tenemos de ésos en Nueva lnglaterra. 184 00:22:22,782 --> 00:22:24,181 Eso es lo que él vio. 185 00:22:24,351 --> 00:22:26,512 Bueno, sea lo que sea... 186 00:22:26,686 --> 00:22:28,347 ...ya se fue. 187 00:22:29,189 --> 00:22:33,125 Yo no me preocuparía por murciélagos en esta casa. 188 00:22:33,627 --> 00:22:35,356 ¿Por qué se preocuparía? 189 00:22:35,528 --> 00:22:37,120 En lo personal... 190 00:22:37,464 --> 00:22:40,627 ...no me gustaría vivir donde alguien fue asesinado. 191 00:22:43,203 --> 00:22:44,465 ¿Asesinado? 192 00:22:44,638 --> 00:22:47,801 Sí. El pequeño Alan Parrish. Yo creo que fue su papá. 193 00:22:48,475 --> 00:22:52,969 Hay 1001 lugares donde pudo haber escondido el cadáver en esta casa. 194 00:22:53,813 --> 00:22:56,213 Sobre todo si lo descuartizó antes. 195 00:22:56,983 --> 00:22:58,541 ¡Oigan, allá arriba! 196 00:22:58,919 --> 00:23:01,820 ¡Se les hace tarde para su primer día de cIases! 197 00:23:05,492 --> 00:23:07,653 No hay ni un murciélago a la vista. 198 00:23:07,827 --> 00:23:08,816 ¿Oyeron eso? 199 00:23:08,995 --> 00:23:12,487 No hay nada que temer en esta casa. 200 00:23:38,525 --> 00:23:42,359 El director me pidió que fuera a verlo mañana, después de un día. 201 00:23:42,529 --> 00:23:44,190 ¿Qué voy a hacer? 202 00:23:46,533 --> 00:23:48,694 Relajémonos y terminemos nuestra cena... 203 00:23:49,269 --> 00:23:51,260 ...y hablemos de otra cosa. 204 00:23:51,705 --> 00:23:53,764 Ya sabemos por qué era barata la casa. 205 00:23:53,940 --> 00:23:56,534 Hace 26 años, Alan Parrish vivía aquí. 206 00:23:58,378 --> 00:24:00,710 Un día desapareció de repente. 207 00:24:01,214 --> 00:24:04,775 Sus papás lo despedazaron y lo metieron en las paredes. 208 00:24:04,951 --> 00:24:08,785 Basta. Estoy harta de tus mentiras. Te quedas aquí, castigada. 209 00:24:12,058 --> 00:24:15,289 Bueno. De todos modos, no hay adónde ir en este puebIucho. 210 00:24:15,962 --> 00:24:17,793 Y para tu información... 211 00:24:17,964 --> 00:24:19,625 ...eso no era mentira. 212 00:24:56,669 --> 00:24:58,762 ¿Oíste algo hace un instante? 213 00:25:03,343 --> 00:25:05,436 ¿Extrañas a mamá y a papá? 214 00:25:06,946 --> 00:25:07,935 No. 215 00:25:08,948 --> 00:25:10,006 Mentirosa. 216 00:25:10,850 --> 00:25:13,683 Deja de mentir o te mandarán con un siquiatra. 217 00:25:14,020 --> 00:25:17,512 ¿Adónde crees que te mandarán a ti si no empiezas a hablar? 218 00:25:35,375 --> 00:25:38,469 Si me atraso en la oficina de licencias, les llamo. 219 00:25:38,812 --> 00:25:40,473 Ya va a llegar el autobús. 220 00:25:43,817 --> 00:25:45,546 ¿Tienen sus llaves de la casa? 221 00:25:47,220 --> 00:25:48,653 ¿Me están oyendo? 222 00:25:49,889 --> 00:25:51,049 ¿Hola? 223 00:25:53,159 --> 00:25:54,319 ¿Hola? 224 00:25:54,494 --> 00:25:55,483 ¿Qué? 225 00:25:57,497 --> 00:25:59,829 Quizá yo debería esperar con Uds. 226 00:26:00,166 --> 00:26:02,828 ¿Sus papás los subían al autobús? 227 00:26:03,736 --> 00:26:04,725 No. 228 00:26:05,505 --> 00:26:06,494 ¿Seguro? 229 00:26:07,740 --> 00:26:09,401 Los puedo dejar. 230 00:26:09,843 --> 00:26:13,506 No te preocupes. El autobús llegará enseguida. 231 00:26:15,415 --> 00:26:17,076 Por favor pórtate bien hoy. 232 00:26:27,026 --> 00:26:28,425 Sí lo oyes. 233 00:26:28,862 --> 00:26:30,352 ¿Qué? 234 00:26:45,545 --> 00:26:47,536 ¿De dónde viene? 235 00:27:20,914 --> 00:27:22,643 Tráelo para acá. 236 00:27:35,328 --> 00:27:37,091 Qué raro. Están atorados. 237 00:27:38,498 --> 00:27:42,764 ''Para los que buscan el medio De dejar su mundo de tedio. 238 00:27:42,936 --> 00:27:45,496 Echa los dados. Dobles, echas otra vez. 239 00:27:45,672 --> 00:27:47,833 El primero en llegar al final, gana.'' 240 00:27:54,514 --> 00:27:56,948 Debe de tener microprocesadores o algo. 241 00:27:58,851 --> 00:28:00,512 Tú primero. 242 00:28:07,026 --> 00:28:08,459 Seis. 243 00:28:21,975 --> 00:28:25,877 ''Con una mordidita dan ganas De rascarte, estornudar, crisparte.'' 244 00:29:03,683 --> 00:29:04,911 ¡No! 245 00:29:10,256 --> 00:29:12,747 ''No será fácil esta misión. 246 00:29:12,925 --> 00:29:15,519 Los monos harán más lenta la expedición.'' 247 00:29:18,865 --> 00:29:20,196 ¿Qué es eso? 248 00:30:01,641 --> 00:30:03,973 Esos monos acaban de salir del juego. 249 00:30:04,410 --> 00:30:06,071 Los mosquitos, también. 250 00:30:09,816 --> 00:30:11,647 No vi esta parte. 251 00:30:14,821 --> 00:30:16,652 ''Aventureros, cuidado: 252 00:30:22,762 --> 00:30:24,662 Aventureros, cuidado: 253 00:30:24,831 --> 00:30:27,766 No empiecen si no tienen la intención de acabar. 254 00:30:27,934 --> 00:30:29,925 Las grandes consecuencias del juego... 255 00:30:30,103 --> 00:30:33,766 ...se irán cuando un jugador llegue a Jumanji y diga su nombre luego.'' 256 00:30:33,940 --> 00:30:35,931 - Los monos se fueron. - Bien. 257 00:30:36,109 --> 00:30:37,940 - Guárdalo. - Espera. 258 00:30:38,177 --> 00:30:40,941 Decía que si acabamos el juego, todo desaparece. 259 00:30:41,114 --> 00:30:43,275 Hagámoslo o la tía Nora se va a enojar. 260 00:30:43,449 --> 00:30:47,283 Tenemos que acabar pronto. No se requiere gran talento. 261 00:30:50,690 --> 00:30:53,124 Tiraste dobles. Vuelve a tirar. 262 00:30:53,626 --> 00:30:54,854 Echa los dados. 263 00:30:56,295 --> 00:30:57,523 Cinco. 264 00:31:00,800 --> 00:31:02,791 ''Sus colmillos son filosos. 265 00:31:02,969 --> 00:31:05,130 Le gusta tu sabor. 266 00:31:05,304 --> 00:31:06,862 Más vale que te muevas... 267 00:31:07,039 --> 00:31:09,371 ...cuanto más rápido, mejor.'' 268 00:31:10,143 --> 00:31:12,304 No me gustó eso. 269 00:31:14,714 --> 00:31:16,306 Hay alguien aquí. 270 00:31:36,736 --> 00:31:38,727 No es de verdad, Peter. 271 00:31:38,905 --> 00:31:40,896 Es una alucinación. 272 00:31:44,677 --> 00:31:45,507 ¡Corre! 273 00:33:19,171 --> 00:33:20,832 He vuelto. 274 00:34:14,560 --> 00:34:17,222 ¿Alguien tiró un 5 o un 8? 275 00:34:19,665 --> 00:34:20,723 El fue. 276 00:34:28,240 --> 00:34:29,400 ¡Gracias! 277 00:34:29,575 --> 00:34:32,908 ¡Gracias, gracias, gracias, gracias! 278 00:34:35,348 --> 00:34:37,077 ¡Perdón si los asusté! 279 00:34:37,249 --> 00:34:38,910 Perdón si los asusté. 280 00:34:39,418 --> 00:34:41,852 ¡Regresé! 281 00:34:45,591 --> 00:34:47,422 ¡Ya llegué! 282 00:34:48,194 --> 00:34:49,252 ¡Ya regresé! 283 00:34:50,763 --> 00:34:52,196 ¡Soy yo! 284 00:34:52,365 --> 00:34:54,595 ¡Soy yo, Alan! ¡Mamá y papá! 285 00:34:55,034 --> 00:34:56,695 ¡Ya llegué! 286 00:34:56,869 --> 00:34:58,530 ¡Ya regresé! 287 00:34:59,205 --> 00:35:01,196 ¿Tú eres mi hermanita? 288 00:35:03,609 --> 00:35:05,440 Yo soy Judy. El es Peter. 289 00:35:05,611 --> 00:35:08,102 ¿Dónde está mamá? ¿Papá está en la fábrica? 290 00:35:09,115 --> 00:35:10,446 ¿Tú eres... 291 00:35:11,117 --> 00:35:12,948 ...Alan Parrish? 292 00:35:13,119 --> 00:35:14,279 Sí. 293 00:35:15,121 --> 00:35:16,110 ¿Quién eres tú? 294 00:35:16,722 --> 00:35:18,121 Yo y él vivimos aquí ahora. 295 00:35:19,291 --> 00:35:21,282 ¿Y mi mamá y mi papá? 296 00:35:21,894 --> 00:35:23,293 No sabemos. 297 00:35:24,463 --> 00:35:27,125 Hace años que esta casa está vacía. 298 00:35:27,967 --> 00:35:30,128 Todos pensaban que estabas muerto. 299 00:35:41,580 --> 00:35:42,911 Lo siento. 300 00:35:48,487 --> 00:35:51,251 - Descríbelo otra vez. - ''Piel roja y cola larga.'' 301 00:36:01,500 --> 00:36:05,937 Bájese de mi auto, por favor. Y súbase a la acera. 302 00:36:08,274 --> 00:36:09,605 ¿Qué año es? 303 00:36:09,775 --> 00:36:11,333 Era salido de la fábrica. 304 00:36:12,945 --> 00:36:14,936 ¿Qué año es? 305 00:36:15,114 --> 00:36:16,775 1995, ¿te acuerdas? 306 00:36:17,850 --> 00:36:18,942 Su identificación. 307 00:36:19,285 --> 00:36:22,186 La dejó en su otro traje de Tarzán, ¿verdad? 308 00:36:22,354 --> 00:36:23,446 ¡26 años! 309 00:36:23,622 --> 00:36:25,283 ¿Es usted de aquí? 310 00:36:25,458 --> 00:36:26,686 Lo era. 311 00:36:27,026 --> 00:36:28,687 He estado viviendo en Jumanji. 312 00:36:28,861 --> 00:36:29,691 lndonesia. 313 00:36:29,862 --> 00:36:31,454 Estaba en el Cuerpo de Paz. 314 00:36:34,033 --> 00:36:35,022 Bentley... 315 00:36:39,038 --> 00:36:42,030 - Carl Bentley, ''el 7 suelas''. - ¿Es su pariente? 316 00:36:43,042 --> 00:36:44,805 Sí, es nuestro tío. 317 00:36:44,977 --> 00:36:46,638 ¿Siempre se viste así? 318 00:36:47,046 --> 00:36:49,037 Es vegetariano. 319 00:36:50,249 --> 00:36:51,307 ¡Váyanse de aquí! 320 00:36:56,989 --> 00:36:58,980 Monos. Monos. 321 00:37:00,726 --> 00:37:02,557 ¿Está bien del coco? 322 00:37:02,995 --> 00:37:06,055 Sufrió una herida en la cabeza hace unos meses. 323 00:37:19,912 --> 00:37:21,243 ¡No se mueva! 324 00:37:21,914 --> 00:37:23,745 ¡Esperen! ¡Alto! 325 00:37:23,949 --> 00:37:25,746 ¡No te muevas! ¡No te muevas! 326 00:37:26,685 --> 00:37:28,414 ¿Adónde vas? 327 00:37:28,587 --> 00:37:30,578 ¡A buscar a mis papás! 328 00:37:32,258 --> 00:37:33,247 Vamos. 329 00:37:36,762 --> 00:37:38,252 ''EN BANCARROTA'' 330 00:38:00,386 --> 00:38:01,546 ¡Espera! 331 00:38:56,375 --> 00:38:58,036 Mi papá hacía zapatos aquí. 332 00:39:00,512 --> 00:39:02,480 Los mejores de Nueva lnglaterra. 333 00:39:14,059 --> 00:39:15,390 Disculpe. 334 00:39:17,997 --> 00:39:19,828 Tranquila, chica. 335 00:39:24,003 --> 00:39:26,733 ¿Sabe qué le pasó a esta fábrica? 336 00:39:28,173 --> 00:39:29,834 Sí, quebró. 337 00:39:30,342 --> 00:39:32,242 Como todo lo demás en el pueblo. 338 00:39:33,746 --> 00:39:36,010 Hace frío. ¿Quiere un café? 339 00:39:36,749 --> 00:39:39,343 ¿Por qué cerraría Calzado Parrish? 340 00:39:40,419 --> 00:39:42,250 Cuando su hijo huyó... 341 00:39:42,922 --> 00:39:47,086 ...Sam invirtió todo lo que tenía en buscarlo: su tiempo, su dinero. 342 00:39:47,359 --> 00:39:48,348 Todo. 343 00:39:49,428 --> 00:39:51,919 Después de un tiempo, dejó de trabajar. 344 00:39:52,865 --> 00:39:54,423 Le dejó de importar todo. 345 00:39:56,035 --> 00:39:59,766 No creo que nadie haya querido más a su hijo que Sam. 346 00:40:01,774 --> 00:40:02,763 Tome. 347 00:40:05,377 --> 00:40:07,277 Se va a congelar afuera. 348 00:40:09,214 --> 00:40:10,442 Gracias. 349 00:40:11,383 --> 00:40:13,112 ¿Y los Parrish siguen aquí? 350 00:40:13,886 --> 00:40:15,285 Los veo de vez en cuando. 351 00:40:18,123 --> 00:40:19,886 Están en la calle Adams. 352 00:40:38,744 --> 00:40:40,644 Nuestros papás tampoco viven. 353 00:40:43,248 --> 00:40:46,240 Estaban en eI Oriente Medio negociando la paz cuando-- 354 00:40:52,825 --> 00:40:54,986 Nuestro papá trabajaba en publicidad. 355 00:40:57,162 --> 00:40:58,993 Apuesto a que lo extrañan. 356 00:41:00,265 --> 00:41:01,425 Yo también. 357 00:41:05,771 --> 00:41:07,500 Allá va otra vez. 358 00:41:10,342 --> 00:41:13,834 Sé que estás perturbado, pero tenemos que acabar el juego. 359 00:41:14,013 --> 00:41:16,447 ¿Tenemos? ¿Para qué me necesitan a mí? 360 00:41:17,282 --> 00:41:19,443 En caso de que aparezca algo espantoso. 361 00:41:19,618 --> 00:41:22,348 Y hay un león en el cuarto de mi tía. ¿Qué hago? 362 00:41:22,521 --> 00:41:24,182 ¿Tengo cara de domador? 363 00:41:24,690 --> 00:41:26,021 ¡Ella ya va a llegar! 364 00:41:26,191 --> 00:41:28,853 Espero que no sea alérgica a los gatos. 365 00:41:45,210 --> 00:41:47,474 ¡Necesitamos la camilla! ¡Ayúdame! 366 00:41:48,647 --> 00:41:51,047 - ¿Tan duro le dimos? - Es otro piquete raro. 367 00:41:59,158 --> 00:42:01,888 Sí es otro. Ya van más de 50. 368 00:42:02,061 --> 00:42:03,653 ¿Qué está pasando? 369 00:42:04,329 --> 00:42:05,990 Con cuidado. Con cuidado. 370 00:42:06,231 --> 00:42:08,392 - ¿No es la Sra. Thomas? - ¿Quién? 371 00:42:08,567 --> 00:42:09,898 La vendedora de casas. 372 00:42:10,736 --> 00:42:11,725 ¡Escuchen ! 373 00:42:12,571 --> 00:42:13,902 ¿Oyen eso? 374 00:42:14,173 --> 00:42:15,504 ¿Qué? 375 00:42:16,408 --> 00:42:17,841 Súbanse al auto. 376 00:42:23,849 --> 00:42:24,907 Piensen. 377 00:42:25,584 --> 00:42:27,677 ¿Qué salió del juego antes que yo? 378 00:42:27,920 --> 00:42:31,185 Había un león, un montón de monos y... 379 00:42:31,356 --> 00:42:32,084 ¡Eso! 380 00:42:34,760 --> 00:42:37,695 No pasa nada. Es sólo un bicho. 381 00:42:37,863 --> 00:42:39,524 Aquí estamos a salvo. ¿Ven? 382 00:42:39,698 --> 00:42:41,097 No va a pasar nada. 383 00:42:44,203 --> 00:42:48,606 Mientras estemos lejos del techo, no nos puede alcanzar. Descuiden. 384 00:42:48,774 --> 00:42:49,866 Estamos bien. 385 00:42:52,044 --> 00:42:53,534 No puede entrar. 386 00:42:54,113 --> 00:42:55,375 Estamos a salvo. 387 00:42:58,283 --> 00:42:59,944 ¿Uds. saben manejar? 388 00:43:00,886 --> 00:43:02,786 ¿No? No hay problema. 389 00:43:03,122 --> 00:43:06,216 Mi papá me dejaba sacar el auto del garaje. 390 00:43:06,391 --> 00:43:07,449 Una vez. 391 00:43:08,127 --> 00:43:10,459 - ¿Cuál es el problema? - Ponte el cinturón. 392 00:43:10,629 --> 00:43:11,459 ¡Allá vamos! 393 00:43:15,567 --> 00:43:17,125 Un momento. 394 00:43:24,243 --> 00:43:24,902 ¡El techo! 395 00:43:43,095 --> 00:43:44,494 Pan comido. 396 00:44:05,784 --> 00:44:07,843 ¡No me acerquen esa cosa! 397 00:44:09,521 --> 00:44:14,458 ¿Cuándo nos vas a ayudar a jugar? ¡Apúrate, mi tía ya va a llegar! 398 00:44:14,626 --> 00:44:18,687 ¡Muy bien! ¡Le pueden decir que es la ex dueña de esta casa! 399 00:44:18,864 --> 00:44:23,358 Porque deben saber que, con mis papás muertos, la casa es mía. 400 00:44:26,705 --> 00:44:28,195 Gracias. 401 00:44:29,875 --> 00:44:31,968 Se acabaron las hojas de plátano. 402 00:44:38,550 --> 00:44:41,644 ¿Qué le van a hacer los monos a este ecosistema? 403 00:44:41,820 --> 00:44:45,551 Siéntese a escuchar el relato de un viaje fatal 404 00:44:45,824 --> 00:44:49,658 Que empezó en un puerto tropical a bordo de este pequeño barco 405 00:45:16,521 --> 00:45:17,852 ¿Qué pasó? 406 00:45:18,023 --> 00:45:19,923 ¿Te afeitaste con un vidrio? 407 00:45:20,092 --> 00:45:22,925 ¿Qué pasó? ¿Los Beverly Ricos vendieron su ropa usada? 408 00:45:24,029 --> 00:45:26,088 Nunca me había afeitado en mi vida. 409 00:45:27,032 --> 00:45:28,090 ¿Adónde vas? 410 00:45:28,767 --> 00:45:33,204 ¿Qué tal si Peter y yo jugamos y tú nada más miras? 411 00:45:33,372 --> 00:45:34,771 Ya lo he visto. 412 00:45:35,941 --> 00:45:38,933 Si no nos vas a ayudar, ¿qué vas a hacer? 413 00:45:39,111 --> 00:45:40,203 No sé. 414 00:45:40,612 --> 00:45:42,603 Reanudar mi vida donde me quedé. 415 00:45:42,781 --> 00:45:45,545 ¿Seguirá enseñando 6to. la Sra. Nedermeyer? 416 00:45:55,294 --> 00:45:58,127 Vámonos, no nos va a ayudar. Tiene miedo. 417 00:45:59,131 --> 00:46:00,621 ¿Qué dijiste? 418 00:46:02,401 --> 00:46:03,629 Tienes miedo. 419 00:46:03,802 --> 00:46:05,133 Está bien tener miedo. 420 00:46:08,640 --> 00:46:10,130 Vamos a jugar a la sala. 421 00:46:13,412 --> 00:46:16,973 No. No tienen idea de en qué se están metiendo. 422 00:46:17,149 --> 00:46:20,585 Nosotros podemos solos. No necesitamos tu ayuda. 423 00:46:21,486 --> 00:46:22,748 Lo dudo mucho. 424 00:46:23,822 --> 00:46:26,154 ¿Uds. creen que monos, mosquitos... 425 00:46:26,325 --> 00:46:27,917 ...y leones son malos? 426 00:46:28,093 --> 00:46:29,583 Eso es sólo el principio. 427 00:46:30,996 --> 00:46:33,988 Yo he visto cosas que son de pesadilla. 428 00:46:34,833 --> 00:46:36,994 Cosas que ni se pueden imaginar. 429 00:46:38,337 --> 00:46:40,771 Cosas que ni siquiera puedes ver. 430 00:46:41,106 --> 00:46:44,837 Hay cosas que te espantan por la noche. 431 00:46:45,177 --> 00:46:47,111 Luego algo grita. 432 00:46:47,512 --> 00:46:49,503 Luego los oyes comer. 433 00:46:49,848 --> 00:46:52,783 Y le rezas a Dios que no seas tú el postre. 434 00:46:54,119 --> 00:46:55,518 ¿Miedo? 435 00:46:56,121 --> 00:46:58,612 Uds. no saben lo que es el miedo. 436 00:46:59,358 --> 00:47:02,293 No van a durar 5 minutos sin mí. 437 00:47:02,961 --> 00:47:04,189 Entonces... 438 00:47:05,130 --> 00:47:06,859 ...¿nos vas a ayudar? 439 00:47:09,634 --> 00:47:11,124 Voy a mirar. 440 00:47:15,807 --> 00:47:17,365 Pero no tengo miedo. 441 00:47:28,653 --> 00:47:30,553 Eso estuvo sensacional. 442 00:47:30,722 --> 00:47:34,818 Es psicología invertida. Papá me lo hacía todo eI tiempo. 443 00:47:35,894 --> 00:47:36,883 ¿Listo? 444 00:47:40,065 --> 00:47:41,498 Alan, ¿listo? 445 00:47:41,833 --> 00:47:43,562 No se puede estar listo. 446 00:47:53,745 --> 00:47:55,007 Voy a volver a tratar. 447 00:48:03,922 --> 00:48:05,514 No está funcionando. 448 00:48:16,034 --> 00:48:17,433 No te toca a ti. 449 00:48:17,702 --> 00:48:22,537 Yo tiré primero, luego Peter dos veces porque sacó dobles y me toca. 450 00:48:24,042 --> 00:48:24,701 No, miren. 451 00:48:25,110 --> 00:48:27,374 Dos de estas piezas son suyas. 452 00:48:27,546 --> 00:48:28,945 ¿De quién son las demás? 453 00:48:32,884 --> 00:48:34,112 El elefante era mío. 454 00:48:37,055 --> 00:48:40,218 Están jugando el juego que yo empecé en 1969. 455 00:48:42,060 --> 00:48:43,789 Voy a tener que jugar. 456 00:48:48,567 --> 00:48:50,125 No me toca a mí. 457 00:48:51,403 --> 00:48:52,893 ¿A quién le toca? 458 00:48:56,641 --> 00:48:58,632 A Sarah Whittle. 459 00:49:06,751 --> 00:49:08,912 Aquí es donde vivía ella. 460 00:49:10,422 --> 00:49:12,583 Esta casa me da escalofríos. 461 00:49:23,768 --> 00:49:25,929 SoIíamos jugar en este portal. 462 00:49:27,172 --> 00:49:29,504 Madame Serena LECTURAS PSlQUlCAS 463 00:49:29,674 --> 00:49:32,438 Sabía que ya no viviría aquí. Se habrá casado... 464 00:49:32,611 --> 00:49:34,511 ...con Billy y vivirá en un remolque. 465 00:49:34,679 --> 00:49:35,611 Hay que preguntar. 466 00:49:35,780 --> 00:49:39,841 - Quizá ella sepa dónde esté Sarah. - Por supuesto. Es una vidente. 467 00:49:40,018 --> 00:49:41,178 Me parece lógico. 468 00:49:44,689 --> 00:49:47,123 Recuerdo que este portal era más grande. 469 00:49:48,627 --> 00:49:50,527 ¿Nos puede ayudar? 470 00:49:50,795 --> 00:49:52,285 ¿Tienen cita? 471 00:49:52,464 --> 00:49:54,364 No. Estamos buscando a alguien. 472 00:49:54,533 --> 00:49:56,626 Madame Serena no puede ver a nadie. 473 00:49:56,801 --> 00:49:58,632 Quizá Ud. nos pueda ayudar. 474 00:50:02,474 --> 00:50:03,702 ¿Qué quieren? 475 00:50:04,209 --> 00:50:06,473 Queremos a alguien que vivía antes aquí. 476 00:50:06,978 --> 00:50:09,139 Yo he vivido aquí toda mi vida. 477 00:50:09,314 --> 00:50:11,646 Entonces ha de conocer a Sarah Whittle. 478 00:50:16,388 --> 00:50:18,219 ¿Qué quieren con ella? 479 00:50:19,991 --> 00:50:21,322 ¿Sarah? 480 00:50:23,328 --> 00:50:25,489 Ya no uso ese nombre. 481 00:50:26,998 --> 00:50:28,727 ¿Sarah Whittle? 482 00:50:29,734 --> 00:50:31,065 ¿Qué quiere? 483 00:50:33,238 --> 00:50:37,572 Hace 26 años tú jugaste un juego con un niño de esta calle. 484 00:50:39,844 --> 00:50:41,903 Un juego con tambores. 485 00:50:46,918 --> 00:50:48,351 ¿Cómo sabe eso? 486 00:50:50,021 --> 00:50:52,251 Yo era ese niño, Sarah. 487 00:50:55,760 --> 00:50:57,022 Alan. 488 00:51:04,869 --> 00:51:06,359 La mataste. 489 00:51:08,540 --> 00:51:12,943 Deje un recado y el doctor lo llamará tan pronto le sea conveniente. 490 00:51:13,545 --> 00:51:14,705 Dr. Boorstein... 491 00:51:14,879 --> 00:51:18,212 ...habla Sarah Whittle. Llámeme tan pronto le sea posible. 492 00:51:18,383 --> 00:51:20,874 Necesito que me revise mi dosis. 493 00:51:21,219 --> 00:51:24,882 El suceso que discutimos, el que no sucedió en realidad... 494 00:51:25,056 --> 00:51:25,954 Dios mío, estoy... 495 00:51:26,124 --> 00:51:30,117 ...teniendo un episodio con un niño que no desapareció de verdad. 496 00:51:30,395 --> 00:51:33,228 Estoy en su sala, bebiendo limonada. 497 00:51:33,398 --> 00:51:34,558 Si me pudiera llamar... 498 00:51:34,733 --> 00:51:38,567 ...estaría sumamente interesada en su interpretación. 499 00:51:38,737 --> 00:51:40,466 Va a llamar a las 10 para la hora. 500 00:51:40,639 --> 00:51:41,469 Mientras tanto... 501 00:51:42,140 --> 00:51:43,300 ¡No, Dios mío! 502 00:51:46,144 --> 00:51:50,740 ¡Pasé más de 2.000 horas en terapia convenciéndome de que no existe! 503 00:51:50,915 --> 00:51:53,406 lnventé lo que te pasó, tan horrible fue. 504 00:51:53,585 --> 00:51:55,815 Sí fue horrible. Fue horrible. 505 00:51:55,987 --> 00:51:57,420 De veras que sí. 506 00:51:58,490 --> 00:52:00,082 Pero fue real. 507 00:52:00,592 --> 00:52:01,820 Real. 508 00:52:02,160 --> 00:52:05,493 No fue real. ¡Tu papá te asesinó y te hizo pedacitos! 509 00:52:05,664 --> 00:52:07,655 Sarah, por favor. 510 00:52:07,832 --> 00:52:09,663 ¿Mi papá hizo eso? 511 00:52:10,669 --> 00:52:13,160 Mi papá apenas podía abrazarme... 512 00:52:14,606 --> 00:52:16,938 ...ya no digamos hacerme pedacitos. 513 00:52:17,342 --> 00:52:19,333 Hace 26 años... 514 00:52:19,511 --> 00:52:21,945 ...empezamos a jugar un jueguito. 515 00:52:22,447 --> 00:52:23,607 Y ahora... 516 00:52:23,848 --> 00:52:26,339 ...nos vamos a sentar todos... 517 00:52:26,518 --> 00:52:28,452 ...y lo vamos a acabar. 518 00:52:28,620 --> 00:52:30,178 ¿Y sabes qué? 519 00:52:30,622 --> 00:52:31,850 Te toca tirar. 520 00:52:42,634 --> 00:52:44,192 Juega el juego. 521 00:52:48,807 --> 00:52:50,968 Dame los dados y vete a tu casa. 522 00:52:51,142 --> 00:52:52,700 No tienes que jugar. 523 00:52:56,481 --> 00:52:57,311 ¡Dios mío! 524 00:52:57,482 --> 00:52:58,972 ¡¿Cómo pudiste?! 525 00:52:59,150 --> 00:53:00,708 Es la ley de la selva. 526 00:53:00,885 --> 00:53:02,318 Te acostumbrarás. 527 00:53:02,487 --> 00:53:05,547 La energía que gasté viéndote como un espíritu radiante. 528 00:53:06,658 --> 00:53:08,148 Vamos, léelo. 529 00:53:13,832 --> 00:53:15,891 ''Crecen más rápido que el bambú. 530 00:53:16,234 --> 00:53:18,896 Te perseguirán. Ya lo verás tú.'' 531 00:53:21,740 --> 00:53:22,832 Genial. 532 00:53:23,408 --> 00:53:24,568 Dios mío. 533 00:53:24,843 --> 00:53:26,834 Dime que esto no está sucediendo. 534 00:53:27,011 --> 00:53:28,501 Está sucediendo. 535 00:53:28,680 --> 00:53:30,341 Aléjense de las paredes. 536 00:53:32,083 --> 00:53:34,074 No hagan movimientos repentinos. 537 00:53:39,858 --> 00:53:42,258 - Qué hermosas. - Sí, son hermosas. 538 00:53:42,427 --> 00:53:45,590 No toquen las púrpuras. Arrojan púas envenenadas. 539 00:53:46,698 --> 00:53:50,031 Y definitivamente no se acerquen a Ias vainas amarillas. 540 00:53:50,435 --> 00:53:51,697 ¿Cuáles amarillas? 541 00:53:57,709 --> 00:53:59,267 ¡Ya te agarré! 542 00:53:59,944 --> 00:54:01,104 ¡Quítamela! 543 00:54:10,555 --> 00:54:11,715 ¡Dios mío! 544 00:54:18,730 --> 00:54:19,560 No te sueltes. 545 00:54:20,965 --> 00:54:22,296 Enseguida vuelvo. 546 00:54:24,469 --> 00:54:25,800 Discúlpame, Angus. 547 00:54:31,075 --> 00:54:32,235 ¡Tiempo de cosecha! 548 00:54:40,251 --> 00:54:41,582 ¿Estás bien? 549 00:54:50,328 --> 00:54:51,761 ¡ Dios mío! 550 00:54:52,764 --> 00:54:54,163 Mi auto. 551 00:54:54,332 --> 00:54:56,095 ¡Ay, mi auto! 552 00:54:56,668 --> 00:54:57,828 Contesta, por favor. 553 00:54:58,169 --> 00:55:00,501 Contesta. ¿Alguien ha visto a Carl? 554 00:55:00,672 --> 00:55:02,003 ¡No lo puedo creer! 555 00:55:02,173 --> 00:55:03,606 Arranca, por favor. 556 00:55:06,110 --> 00:55:07,099 Contesta, Carl. 557 00:55:07,278 --> 00:55:08,267 Habla Carl. 558 00:55:08,446 --> 00:55:11,938 ¿Dónde estabas? Hay un problema serio de control de animales. 559 00:55:12,116 --> 00:55:17,019 Manden a Stan o a Willy. Yo necesito ir a la casa de los Parrish. 560 00:55:19,123 --> 00:55:20,954 Debería haber sido bombero. 561 00:55:34,873 --> 00:55:36,033 ¡Suéltame! 562 00:55:36,207 --> 00:55:37,640 ¡No ha acabado el juego! 563 00:55:37,809 --> 00:55:39,140 ¡Para mí, sí! 564 00:55:39,310 --> 00:55:42,370 ¡Ya no estás en la jungla! ¡Deja de hacer esto! 565 00:55:42,547 --> 00:55:44,208 ¡No me trates así! 566 00:55:58,596 --> 00:56:01,429 ¿Alguien quiere té helado? Voy a preparar un poco. 567 00:56:07,672 --> 00:56:11,164 Por favor. La última vez que jugué, el juego arruinó mi vida. 568 00:56:12,443 --> 00:56:14,172 ¿Arruinó tu vida? 569 00:56:15,513 --> 00:56:17,276 ''En la jungla debes esperar. 570 00:56:17,448 --> 00:56:19,939 Hasta que 5 u 8 con los dados AIguien logre echar.'' 571 00:56:21,119 --> 00:56:23,178 Yo era una niñita. 572 00:56:23,788 --> 00:56:25,346 Tú desapareciste. 573 00:56:26,791 --> 00:56:28,452 Y un montón de murciélagos... 574 00:56:28,626 --> 00:56:31,356 ...me rodearon y me persiguieron por la calle. 575 00:56:32,530 --> 00:56:33,690 Yo tenía miedo. 576 00:56:34,799 --> 00:56:36,528 Lo siento, Alan. 577 00:56:37,635 --> 00:56:39,967 Nadie me creía. Yo estaba sola. 578 00:56:40,305 --> 00:56:41,363 Yo también. 579 00:56:41,973 --> 00:56:44,203 Durante 26 años, Sarah. 580 00:56:46,311 --> 00:56:47,539 Yo también. 581 00:56:49,747 --> 00:56:52,409 No te preocupes. Nosotros también tenemos miedo. 582 00:56:53,685 --> 00:56:56,518 Pero si acabamos el juego, todo va a desaparecer. 583 00:56:57,588 --> 00:56:59,351 ¿Y si me quedo atorada? 584 00:56:59,524 --> 00:57:00,752 No te vas a quedar... 585 00:57:02,527 --> 00:57:05,018 ...porque yo no voy a dejar de jugar. 586 00:57:05,196 --> 00:57:06,595 Yo tampoco. 587 00:57:06,764 --> 00:57:08,197 Yo tampoco. 588 00:57:16,441 --> 00:57:18,102 Vamos, Sarah. 589 00:57:18,276 --> 00:57:19,607 ¡Por favor! 590 00:57:28,619 --> 00:57:30,280 Sabía que iba a ser un mal día. 591 00:57:31,622 --> 00:57:33,214 Animo. 592 00:57:33,391 --> 00:57:34,380 No nos pasará nada. 593 00:57:34,559 --> 00:57:36,459 Sólo tenemos que mantener la calma. 594 00:57:38,896 --> 00:57:40,386 ''Torear'' los golpes. 595 00:57:58,649 --> 00:58:00,742 ''Un cazador de la selva... 596 00:58:00,918 --> 00:58:03,148 ...de lo más oscuro... 597 00:58:03,821 --> 00:58:06,585 ...te hace sentir como niño, lo juro.'' 598 00:58:08,159 --> 00:58:09,319 ¿Qué tienes? 599 00:58:09,660 --> 00:58:11,651 Van Pelt. 600 00:58:18,102 --> 00:58:22,334 ¡Cobarde miserable! ¡Regresa y hazme frente como hombre! 601 00:58:31,015 --> 00:58:32,846 ¡Necesitas mejor tino! 602 00:58:33,785 --> 00:58:35,776 Voy tras de ti. 603 00:58:54,305 --> 00:58:55,533 ¡Oye, tú ! 604 00:59:00,044 --> 00:59:02,808 ¡Suelta tu rifle y levanta las manos! 605 00:59:28,573 --> 00:59:31,064 ¡No lo puedo creer! 606 00:59:39,350 --> 00:59:41,580 Aun si Alan sale de ésta... 607 00:59:41,752 --> 00:59:44,186 ...lo mismo va a voIver a pasar. 608 00:59:44,522 --> 00:59:46,683 Cuando tienes tanto enojo reprimido... 609 00:59:46,858 --> 00:59:50,419 ...atraes mucha energía negativa y pasan cosas. 610 00:59:50,595 --> 00:59:53,189 Cosas como acabar en la jungla. 611 00:59:53,364 --> 00:59:54,592 No hay accidentes. 612 00:59:54,765 --> 00:59:55,857 ¿A quién le toca? 613 00:59:56,868 --> 00:59:57,926 A mí. 614 00:59:58,369 --> 00:59:59,529 ¿De veras? Genial. 615 00:59:59,704 --> 01:00:02,434 ¿Por qué no dijiste que había un hombre que cazaba gente? 616 01:00:02,607 --> 01:00:05,440 No sabía. Así cayeron los dados. 617 01:00:05,710 --> 01:00:08,042 ¿Por él no querías jugar? 618 01:00:10,381 --> 01:00:12,440 ¿Tú tampoco querías jugar? 619 01:00:12,617 --> 01:00:16,212 El Sr. Empezamos-algo-hace-26-años- y-debemos-terminarlo. 620 01:00:19,223 --> 01:00:20,713 ¿Qué se trae el tipo? 621 01:00:20,892 --> 01:00:25,386 Es un cazador que mata. Y ahora me quiere cazar y matar a mí. 622 01:00:25,563 --> 01:00:26,621 ¿Por qué a ti? 623 01:00:27,064 --> 01:00:30,966 No sé. Todo mi ser le parece ofensivo. 624 01:00:31,135 --> 01:00:32,568 Quizá necesite un trofeo. 625 01:00:33,070 --> 01:00:34,628 Te toca. 626 01:00:34,805 --> 01:00:37,797 ¿No han considerado hablar de sus diferencias? 627 01:00:37,975 --> 01:00:39,738 ¿Estás loca? ¡Tiene un arma! 628 01:00:39,911 --> 01:00:41,742 Nunca me llames loca. 629 01:00:42,313 --> 01:00:43,302 Jamás. 630 01:00:43,481 --> 01:00:47,417 Me han llamado loca desde que dije que el juego te había succionado. 631 01:00:47,985 --> 01:00:49,577 Debo tirar. 632 01:00:49,754 --> 01:00:52,917 ¡Yo era conocida como la chica que vio cómo te asesinaban! 633 01:00:53,090 --> 01:00:55,490 Nadie fue a mi fiesta de 14 años. 634 01:00:55,660 --> 01:00:57,594 - ¿Ni Billy? - ¡Voy a tirar! 635 01:00:57,762 --> 01:00:58,922 - ¿Quién? - Voy a tirar. 636 01:01:00,932 --> 01:01:03,264 Busca en tu conciencia espiritual. 637 01:01:03,434 --> 01:01:04,492 Nada más tira. 638 01:01:04,669 --> 01:01:06,933 Tu viejo novio, Billy. 639 01:01:07,104 --> 01:01:09,436 ¿El chico que te robaba la bicicleta? 640 01:01:11,108 --> 01:01:15,602 ''No te engañes. No es un trueno. Quedarte ahí no sería bueno.'' 641 01:01:21,018 --> 01:01:22,349 ¿Sentiste eso? 642 01:01:24,121 --> 01:01:25,179 Escucha. 643 01:01:47,979 --> 01:01:49,139 ¡Corran! 644 01:01:49,480 --> 01:01:50,879 ¡ Es una estampida! 645 01:01:53,050 --> 01:01:54,312 ¡El juego! 646 01:02:01,058 --> 01:02:02,218 ¡No volteen! 647 01:02:29,520 --> 01:02:31,249 ¡No te lleves el juego! 648 01:02:39,930 --> 01:02:42,364 ¿Por qué no agarraste el juego? 649 01:02:42,533 --> 01:02:44,194 lgnóralo. Es un Libra. 650 01:02:44,368 --> 01:02:46,529 - ¿Adónde vas? - ¡Va para el agua! 651 01:02:47,038 --> 01:02:48,699 AlIá vamos. Vengan. 652 01:02:50,274 --> 01:02:52,265 Es Nora. ¿Dónde se habían metido? 653 01:02:52,443 --> 01:02:54,934 Lo siento, tiene el número equivocado. 654 01:02:58,382 --> 01:02:59,542 ¡Esperen! 655 01:03:17,968 --> 01:03:20,732 - ¿Qué necesita? - Quiero una gruesa de éstas. 656 01:03:21,472 --> 01:03:24,134 Las dejaron de hacer en 1903. 657 01:03:24,909 --> 01:03:25,967 ¡Me lleva! 658 01:03:26,310 --> 01:03:28,471 Entonces necesito un arma de repuesto. 659 01:03:28,646 --> 01:03:30,079 Hay un período de espera. 660 01:03:30,481 --> 01:03:33,143 Y tendrá que llenar estos papeles. 661 01:03:36,320 --> 01:03:37,582 O yo puedo. 662 01:03:44,829 --> 01:03:46,763 Si alguien Ie pregunta... 663 01:03:46,931 --> 01:03:48,489 ...Ud. no lo compró aquí. 664 01:03:53,170 --> 01:03:55,661 No será Ud. un empleado de Correos, ¿verdad? 665 01:04:03,681 --> 01:04:04,670 ¡Silencio! 666 01:04:21,866 --> 01:04:22,525 Toma. 667 01:05:40,211 --> 01:05:42,873 ¡Estuviste fantástico! No lo puedo creer. 668 01:05:43,380 --> 01:05:45,541 Sí, genial. Yo me hubiera aterrado. 669 01:05:45,716 --> 01:05:48,207 - Me diste escalofríos. - Estuvo genial. 670 01:05:51,889 --> 01:05:52,878 Buen trabajo. 671 01:05:53,057 --> 01:05:54,615 Dame el juego. 672 01:06:15,579 --> 01:06:17,570 Actúen con naturalidad. 673 01:06:23,320 --> 01:06:23,979 Escóndelo. 674 01:06:29,827 --> 01:06:30,759 No lo puedo creer. 675 01:06:30,928 --> 01:06:33,158 Cada vez que hay problemas, te veo a ti. 676 01:06:33,664 --> 01:06:35,928 No sé de qué habla. 677 01:06:36,100 --> 01:06:37,328 Vamos a la delegación. 678 01:06:37,501 --> 01:06:38,490 ¡Me niego a ir! 679 01:06:44,341 --> 01:06:47,003 Un segundo. No se lo puede llevar. Es... 680 01:06:47,177 --> 01:06:48,337 Su prometido. 681 01:06:48,512 --> 01:06:49,774 Dijiste que era tu tío. 682 01:06:51,615 --> 01:06:53,276 Descuiden. Volveré pronto. 683 01:06:58,455 --> 01:06:59,683 ¡Rayos! 684 01:07:00,190 --> 01:07:02,522 Dijiste que nunca abandonarías a tus amigos. 685 01:07:02,693 --> 01:07:04,627 Luego acabamos el juego. 686 01:07:04,795 --> 01:07:05,454 ¿Luego? 687 01:07:05,796 --> 01:07:07,957 - Van Pelt. Van Pelt. - ¿Quién es? 688 01:07:08,299 --> 01:07:11,132 Sugiero que todos se vayan a sus casas. 689 01:07:17,474 --> 01:07:20,136 ¿Ahora cómo vamos a acabar el juego? 690 01:07:20,477 --> 01:07:22,809 No lo podemos acabar sin él. 691 01:07:29,386 --> 01:07:30,478 ¿Qué pasó? 692 01:07:30,654 --> 01:07:33,714 Creía que yo solo podía acabarlo. Estaba a 10 espacios. 693 01:07:34,158 --> 01:07:36,490 ''Una regla del juego has roto. 694 01:07:36,660 --> 01:07:38,992 Retrocederás más que tu ficha, pronto.'' 695 01:07:40,230 --> 01:07:41,822 ¿Trataste de hacer trampa? 696 01:07:41,999 --> 01:07:45,059 Traté de tirar los dados para que saliera un 12. 697 01:07:45,502 --> 01:07:47,493 Eso es hacer trampa. 698 01:07:49,406 --> 01:07:50,668 ¡Tus manos! 699 01:07:50,841 --> 01:07:51,899 ¡Míralas! 700 01:08:18,435 --> 01:08:19,868 Habla Willy. 701 01:08:20,037 --> 01:08:23,598 Van rumbo al Parque Parrish. No los puedo detener. 702 01:08:24,041 --> 01:08:26,601 ¡Llama a la Guardia Nacional! 703 01:08:26,777 --> 01:08:29,371 ¿Qué está pasando? Yo sé que tú sabes. 704 01:08:29,613 --> 01:08:33,276 Sí, pero no me lo creerías si te lo dijera, Carl. 705 01:08:33,450 --> 01:08:36,112 ¿Cómo sabes que me llamo Carl? 706 01:08:36,887 --> 01:08:38,548 Sé más que eso. 707 01:08:38,789 --> 01:08:41,883 Sé que trabajabas en Calzado Parrish, estampando. 708 01:08:42,059 --> 01:08:43,890 Te llamaban ''el 7 suelas''. 709 01:08:44,461 --> 01:08:46,725 El 7 suelas, así es. 710 01:08:46,897 --> 01:08:49,889 Ahí estaba yo hasta que el viejo Parrish me despidió. 711 01:08:51,068 --> 01:08:55,471 Y yo tenía algo. Podía haber cambiado la fortuna de este pueblo. 712 01:08:55,806 --> 01:08:57,137 Tus zapatos. 713 01:08:57,474 --> 01:08:58,304 Así es. 714 01:08:58,742 --> 01:09:00,141 Mira, yo sé... 715 01:09:01,478 --> 01:09:04,413 ...que no significa mucho para ti, 26 años después... 716 01:09:04,581 --> 01:09:06,139 ...pero perdóname. 717 01:09:06,583 --> 01:09:07,982 Perdóname. 718 01:09:09,253 --> 01:09:10,151 ¿Por qué? 719 01:09:11,588 --> 01:09:12,816 Soy yo, Alan. 720 01:09:17,161 --> 01:09:19,152 Gracias. Vamos. 721 01:09:19,496 --> 01:09:20,758 ¿Qué está pasando? 722 01:09:21,331 --> 01:09:23,993 Aparentemente, hay una venta, cariño. 723 01:09:29,440 --> 01:09:32,273 ¿Viste a 3 monos pasar en una motocicleta? 724 01:09:32,509 --> 01:09:33,840 Así me gusta. 725 01:09:34,011 --> 01:09:36,445 ''Temporalmente Fuera de Servicio'' 726 01:09:36,613 --> 01:09:38,672 Quizá lo podamos sacar con un cheque. 727 01:09:40,350 --> 01:09:43,183 Dile de mi parte a ese cobarde que si quiere... 728 01:10:44,414 --> 01:10:45,403 Dame... 729 01:10:46,250 --> 01:10:46,909 ¡Niño! 730 01:10:50,020 --> 01:10:51,419 ¡Auxilio! 731 01:10:52,089 --> 01:10:54,023 - ¡Sáquenme de aquí! - Gracias a Dios. 732 01:10:54,191 --> 01:10:55,419 No pasó nada. 733 01:11:25,556 --> 01:11:26,545 Ahí está. 734 01:11:26,957 --> 01:11:28,117 Esperen aquí. 735 01:11:37,501 --> 01:11:39,128 Te agarré, niñita. 736 01:11:41,071 --> 01:11:43,733 Cuando Alan sepa de tu predicamento, vendrá. 737 01:11:43,907 --> 01:11:47,570 El no sabe que estoy aquí, se arruinó su plan. Me voy. 738 01:11:49,913 --> 01:11:52,973 ¡Muévete y te vuelo la tapa de los sesos! 739 01:11:53,317 --> 01:11:54,909 Llamen a la policía. 740 01:11:55,085 --> 01:11:56,814 Con eso va a venir corriendo. 741 01:12:02,593 --> 01:12:03,491 ¡Revisando precio! 742 01:12:04,761 --> 01:12:05,989 ''NO HAY VENTA'' 743 01:12:08,098 --> 01:12:10,760 Si me sueltas, puedo parar todo esto. 744 01:12:12,336 --> 01:12:14,600 Suena extraño, pero es verdad. 745 01:12:14,838 --> 01:12:16,100 ¡Me tienes que ayudar! 746 01:12:17,507 --> 01:12:19,771 Yo sé que me voy a arrepentir. 747 01:12:20,944 --> 01:12:22,775 Nada más no te muevas. 748 01:12:25,182 --> 01:12:27,013 Ya está. Ya te solté. 749 01:12:27,451 --> 01:12:28,941 ¿Y ahora, qué hacemos? 750 01:12:29,953 --> 01:12:30,851 Tú quédate aquí. 751 01:12:31,021 --> 01:12:31,680 ¡Mis llaves! 752 01:12:31,855 --> 01:12:33,345 Por tu propio bien. 753 01:12:33,690 --> 01:12:36,853 - ¡Las llaves de mis esposas! - ¡Tengo que hacer esto! 754 01:12:37,461 --> 01:12:38,951 Luego me darás las gracias. 755 01:12:39,129 --> 01:12:40,460 Carl, código rojo. 756 01:12:40,631 --> 01:12:43,794 1 mujer, 2 niños, rehenes en ''Rey Ahorra-Mucho". 757 01:12:43,967 --> 01:12:47,368 Parece ser el sospechoso armado que reportaste antes. 758 01:12:47,537 --> 01:12:49,528 Contesta, Carl. 759 01:12:50,807 --> 01:12:52,707 - ¿''Rey Ahorra-Mucho''? - Es una tienda. 760 01:12:52,876 --> 01:12:53,706 Arrímate. 761 01:12:53,877 --> 01:12:55,868 ¡Espera, espera! Con cuidado. 762 01:12:57,481 --> 01:13:00,644 Descuida, ya he hecho esto antes. Una vez. 763 01:13:06,323 --> 01:13:08,314 ¡Auxilio! 764 01:13:25,509 --> 01:13:27,067 ¿Dónde está ''Rey Ahorra-Mucho''? 765 01:13:27,244 --> 01:13:29,007 - Monroe y Elm. - ¿Y la iglesia? 766 01:13:29,179 --> 01:13:31,409 Ahora es un ''Vuelamburguesa''. 767 01:13:31,581 --> 01:13:35,415 O lo era. No sé qué haya quedado de él. 768 01:13:49,032 --> 01:13:49,930 Tenemos compañía. 769 01:13:50,100 --> 01:13:52,864 No te preocupes. Es un policía de tránsito. 770 01:14:46,256 --> 01:14:48,656 - Aquí está el juego. - ¡Vámonos! 771 01:14:53,497 --> 01:14:54,657 ¡Rayos! 772 01:15:14,951 --> 01:15:16,680 ¡Apágala! ¡Ahí está! 773 01:15:16,853 --> 01:15:17,945 Ya la apagué. 774 01:15:25,695 --> 01:15:28,687 Deja de encogerte. Te podía haber matado hace mucho. 775 01:15:29,032 --> 01:15:30,124 ¿Qué lo detuvo? 776 01:15:30,367 --> 01:15:32,858 Tú no echaste los dados. Fue Alan. 777 01:15:33,036 --> 01:15:33,968 Ahí está. 778 01:15:34,137 --> 01:15:35,195 ¡Mete freno! 779 01:15:35,372 --> 01:15:36,361 ¡Los frenos! 780 01:15:37,808 --> 01:15:38,638 ¡Ya los metí! 781 01:15:38,809 --> 01:15:41,539 ¡El freno está mal! 782 01:15:42,212 --> 01:15:43,543 Ha de llegar pronto. 783 01:15:46,716 --> 01:15:47,648 ¡Soy hombre muerto! 784 01:16:07,170 --> 01:16:08,569 ¿Estás bien? 785 01:16:09,005 --> 01:16:09,835 ¿Y Peter? 786 01:16:10,006 --> 01:16:11,564 Aquí estoy. 787 01:16:14,010 --> 01:16:15,671 Fantástico. 788 01:16:18,515 --> 01:16:23,179 Así que recuerda, las circunstancias nunca están fuera de tu control. 789 01:16:24,754 --> 01:16:26,415 Fin de la cinta 3. 790 01:16:27,757 --> 01:16:31,352 Un boletín sobre los acontecimientos en Brantford... 791 01:16:31,528 --> 01:16:34,361 ...donde ha habido cuando menos 98 hospitalizados... 792 01:16:34,531 --> 01:16:38,262 ...con síntomas que van de fiebres y erupciones a convulsiones. 793 01:16:38,435 --> 01:16:40,869 Los recursos locales están trabajando... 794 01:16:41,037 --> 01:16:45,940 ...al máximo y se pide que cualquiera que tenga síntomas los reporte. 795 01:17:32,489 --> 01:17:33,922 Ya está. 796 01:17:36,092 --> 01:17:38,583 Alan, habla con él. Por favor. 797 01:17:38,762 --> 01:17:41,094 No tenemos tiempo para esto, ¿sí? 798 01:17:41,264 --> 01:17:43,824 Es un niño y estaba tratando de ayudar. 799 01:17:45,001 --> 01:17:46,992 Bueno, agarra esto. 800 01:17:47,837 --> 01:17:48,929 Ven conmigo. 801 01:17:51,441 --> 01:17:53,432 Yo te lo advertí, Peter. 802 01:17:54,444 --> 01:17:56,844 Pero no, tú querías jugar el juego. 803 01:17:58,615 --> 01:18:00,014 ¿Estás llorando? 804 01:18:00,183 --> 01:18:02,276 No llores. Mantén la cabeza erguida. 805 01:18:05,355 --> 01:18:07,949 Llorar nunca le ayudó a nadie a hacer nada. 806 01:18:09,125 --> 01:18:10,285 Si tienes un problema... 807 01:18:10,627 --> 01:18:12,458 ...hazle frente, como un hombre. 808 01:18:22,305 --> 01:18:23,203 Discúlpame. 809 01:18:23,807 --> 01:18:26,298 26 años enterrado en la jungla... 810 01:18:26,476 --> 01:18:28,376 ...y aun así, me convertí en mi papá. 811 01:18:28,545 --> 01:18:30,206 No pasa nada. Discúlpame. 812 01:18:30,380 --> 01:18:32,473 Oye, no hay problema. 813 01:18:33,049 --> 01:18:35,540 Como tú dijiste, está bien tener miedo. 814 01:18:35,719 --> 01:18:37,209 No es eso. 815 01:18:38,054 --> 01:18:39,385 Entonces, ¿qué es? 816 01:18:54,070 --> 01:18:55,230 ¿Listo? 817 01:18:58,074 --> 01:18:59,166 No te preocupes. 818 01:18:59,342 --> 01:19:03,005 Te vamos a convertir en tu viejo yo muy pronto. 819 01:19:03,179 --> 01:19:05,670 Vamos a entrar ahí... 820 01:19:05,849 --> 01:19:08,511 ...y juntos terminaremos el juego. 821 01:19:08,685 --> 01:19:09,743 Pase... 822 01:19:10,186 --> 01:19:11,244 ...lo que pase. 823 01:19:23,366 --> 01:19:25,926 De repente, me siento como en mi casa. 824 01:19:35,945 --> 01:19:37,276 ''PUERTA ABlERTA'' 825 01:19:59,235 --> 01:20:00,793 Habla Carl. 826 01:20:00,970 --> 01:20:05,066 Creo que sé quién está detrás de esto. Voy a la casa de los Parrish. 827 01:20:14,484 --> 01:20:15,246 ¡Espere! 828 01:20:15,585 --> 01:20:16,813 ¿Ahora, qué? 829 01:20:16,986 --> 01:20:18,146 ¡Alto! 830 01:20:18,588 --> 01:20:19,987 ¡Espere, alto! 831 01:20:23,660 --> 01:20:25,093 ¿Hay algún problema? 832 01:20:25,328 --> 01:20:26,989 ¿Me puede llevar a mi casa? 833 01:20:27,163 --> 01:20:28,824 - ¿Dónde vive? - En Jefferson. 834 01:20:28,998 --> 01:20:30,659 Donde vivían los Parrish. 835 01:20:30,934 --> 01:20:33,494 ¿Tiene hijos? ¿Un niño y una niña? 836 01:20:33,770 --> 01:20:35,101 ¡Dios mío! ¿Qué pasó? 837 01:20:35,271 --> 01:20:37,330 Súbase. Se lo explicaré de camino. 838 01:20:39,442 --> 01:20:40,431 ¡Cálmese! 839 01:20:40,610 --> 01:20:43,010 ¡Dios mío! ¡Quítemela de encima! 840 01:21:07,203 --> 01:21:09,194 ¡Perfecto! ¡Llévatelo! 841 01:21:09,639 --> 01:21:11,470 Tenemos que llegar a esa casa. 842 01:21:17,380 --> 01:21:18,711 ¿Jugamos en otro lado? 843 01:21:18,882 --> 01:21:21,316 No, yo crecí aquí. 844 01:21:21,484 --> 01:21:23,145 Allá afuera me da miedo. 845 01:21:24,487 --> 01:21:26,045 Me toca a mí. 846 01:21:27,056 --> 01:21:28,648 Si tiras 12, ganas. 847 01:21:31,327 --> 01:21:33,318 ¿Listos? Allá voy. 848 01:21:38,001 --> 01:21:38,899 Está bien. 849 01:21:39,669 --> 01:21:41,728 ''Cada mes, con el cuarto de luna... 850 01:21:42,005 --> 01:21:44,166 ...caerá una tormenta... 851 01:21:44,574 --> 01:21:46,166 ...en tu Iaguna.'' 852 01:21:46,342 --> 01:21:47,741 Tormenta. 853 01:21:48,244 --> 01:21:49,677 Al menos estamos dentro. 854 01:21:51,915 --> 01:21:53,507 Sí, seguro. 855 01:22:15,705 --> 01:22:18,367 Un poco de lluvia nunca le hizo daño a nadie. 856 01:22:18,541 --> 01:22:20,202 Pero mucha te puede matar. 857 01:22:23,880 --> 01:22:24,938 ¡Por aquí! 858 01:22:30,620 --> 01:22:31,882 ¿Y ahora, qué? 859 01:22:32,055 --> 01:22:34,717 ¡Vamos a terreno más alto! ¡Vamos! 860 01:22:35,391 --> 01:22:36,551 ¡No se separen ! 861 01:22:52,809 --> 01:22:53,969 ¿Estás bien? 862 01:22:58,081 --> 01:22:59,139 - ¿Qué? - ¿Qué es eso? 863 01:23:09,926 --> 01:23:11,416 ¡ Naden! ¡Rápido! 864 01:23:14,264 --> 01:23:14,992 ¡Trepa más! 865 01:23:17,600 --> 01:23:18,931 ¡Quédate en la mesa! 866 01:23:24,507 --> 01:23:26,270 ¡Súbete al candeIabro! 867 01:23:51,200 --> 01:23:52,132 ¡Espera! 868 01:23:56,639 --> 01:23:58,038 ¿Estás bien? 869 01:24:12,622 --> 01:24:13,748 ¿Dónde está Alan? 870 01:24:26,669 --> 01:24:30,230 ¿Señora? Déjeme encargarme de esto. No ha de ser nada. 871 01:24:30,406 --> 01:24:32,397 Han de haber dejado la tele prendida. 872 01:24:37,080 --> 01:24:39,844 Siempre había querido hacer esto. Permítame. 873 01:24:59,869 --> 01:25:01,359 ¡Dame la mano! 874 01:25:05,775 --> 01:25:07,174 ¡Agárrame la mano! 875 01:25:07,276 --> 01:25:08,436 ¡Ya la tengo! 876 01:25:29,899 --> 01:25:31,298 Agarra el juego. 877 01:25:39,075 --> 01:25:40,406 ¿Estás bien? 878 01:25:46,749 --> 01:25:49,309 Luchaste contra un caimán por mí. 879 01:25:52,989 --> 01:25:54,149 Era un cocodrilo. 880 01:25:54,924 --> 01:25:58,257 Los caimanes no tienen ese borde en las patas traseras. 881 01:25:59,162 --> 01:26:00,151 Vamos. 882 01:26:04,000 --> 01:26:05,592 Me equivoqué yo. 883 01:26:25,955 --> 01:26:27,115 Vamos. 884 01:26:33,629 --> 01:26:34,857 Me toca. 885 01:26:35,531 --> 01:26:36,862 ¡Ya sé! 886 01:26:37,700 --> 01:26:39,793 El Coronel Mostaza con la llave. 887 01:26:43,206 --> 01:26:44,639 Otro juego. 888 01:26:56,519 --> 01:26:59,249 ''Cuidado, el suelo que pisas 889 01:26:59,689 --> 01:27:02,249 Se mueve más Que las arenas movedizas.'' 890 01:27:08,431 --> 01:27:09,363 ¡Auxilio! 891 01:27:09,532 --> 01:27:11,523 ¡Mantén la calma! ¡No luches! 892 01:27:11,701 --> 01:27:13,601 Mantén la calma. 893 01:27:14,771 --> 01:27:16,762 - ¡Agárrate de esto! - ¡Jalen ! 894 01:27:17,106 --> 01:27:18,767 Bueno, ya está. 895 01:27:18,941 --> 01:27:20,101 ¡Jala! 896 01:27:26,716 --> 01:27:27,774 Vamos. 897 01:27:29,886 --> 01:27:31,046 Agárralo. 898 01:27:36,125 --> 01:27:38,559 ¡No me den cosas que se desbaratan! 899 01:27:40,797 --> 01:27:42,560 ''Hay una lección...'' 900 01:27:46,969 --> 01:27:48,800 ''Hay una lección Que vas a captar 901 01:27:49,806 --> 01:27:50,795 Ya te agarré. 902 01:27:53,576 --> 01:27:56,067 A veces un turno debes regresar.'' 903 01:27:59,248 --> 01:28:00,738 ¿Te lastimé? 904 01:28:01,250 --> 01:28:02,410 Santo cielo. 905 01:28:03,319 --> 01:28:06,482 Ay, gracias, Judy. Gracias. 906 01:28:06,756 --> 01:28:08,246 Pensaste rápido. 907 01:28:08,424 --> 01:28:13,157 A Sarah y a mí nos gustaría zafarnos del piso. Te toca, Peter. 908 01:28:21,938 --> 01:28:23,769 Creía que te perdía de nuevo. 909 01:28:24,006 --> 01:28:26,270 Gracias por quedarte esta vez. 910 01:28:31,848 --> 01:28:34,510 ''¿Necesitas una mano? Bueno, espera un poco. 911 01:28:34,851 --> 01:28:36,842 Te ayudaremos Cada una tenemos 8.'' 912 01:28:47,530 --> 01:28:48,360 ¿Qué es? 913 01:28:48,464 --> 01:28:49,795 - ¿Qué es? - ¡Nada! 914 01:28:49,966 --> 01:28:51,365 ¡Uno no grita por nada! 915 01:28:53,870 --> 01:28:55,303 ¡ Dios mío! 916 01:28:55,705 --> 01:28:58,469 ¡Mi papá tenía un hacha en el cobertizo! ¡Tráela! 917 01:28:58,641 --> 01:29:00,802 ¡Apúrate! ¡Corre! ¡Corre! 918 01:29:11,053 --> 01:29:12,042 ¿Qué es? 919 01:30:10,613 --> 01:30:11,773 Soy yo, Peter. 920 01:30:18,955 --> 01:30:21,947 No puedo habIar ahora. ¡Luego te explico! 921 01:30:23,893 --> 01:30:24,791 Te toca. 922 01:30:24,961 --> 01:30:27,794 ¡Puedes acabar si tiras 7! 923 01:30:27,964 --> 01:30:30,228 ¡Ponte los dados en la boca! 924 01:30:30,733 --> 01:30:32,462 ¡Trae el juego! 925 01:30:47,249 --> 01:30:48,307 ¿Estás bien? 926 01:30:48,484 --> 01:30:50,315 Sí. Ayúdales. 927 01:30:55,424 --> 01:30:56,482 ¡Vamos, Judy! 928 01:30:59,829 --> 01:31:00,921 ¡Dame los dados! 929 01:31:10,339 --> 01:31:13,001 ''Ya casi llegas Hay mucho en juego 930 01:31:13,342 --> 01:31:15,606 Pero ahora empieza a tembIar El suelo.'' 931 01:31:19,015 --> 01:31:21,006 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 932 01:31:21,183 --> 01:31:22,343 ¡Auxilio, auxilio! 933 01:31:26,522 --> 01:31:29,047 Quisiera que mamá y papá estuvieran aquí. 934 01:31:30,026 --> 01:31:31,288 Yo también. 935 01:31:42,638 --> 01:31:45,471 ¡Sólo podemos salir vivos acabando el juego! 936 01:31:45,641 --> 01:31:47,302 ¡Te toca a ti! 937 01:31:47,476 --> 01:31:48,807 ¡ Dios mío! 938 01:32:02,224 --> 01:32:03,885 ¡Agarren el juego! 939 01:32:04,560 --> 01:32:05,618 ¡No te soltaré! 940 01:32:34,323 --> 01:32:35,312 ¡No te muevas! 941 01:32:40,696 --> 01:32:42,186 Párate. 942 01:32:47,770 --> 01:32:49,260 ¿Qué tienes en la mano? 943 01:32:51,774 --> 01:32:52,866 ¡Suéltalo! 944 01:33:03,285 --> 01:33:05,219 Hasta aquí llegaste, ''Sonrisas Jim''. 945 01:33:05,387 --> 01:33:06,115 Se acabó el juego. 946 01:33:06,722 --> 01:33:07,950 Empieza a correr. 947 01:33:12,962 --> 01:33:14,623 ¿No tienes miedo? 948 01:33:15,464 --> 01:33:16,726 Me muero de miedo. 949 01:33:17,900 --> 01:33:19,458 Pero mi papá me dijo... 950 01:33:20,636 --> 01:33:23,127 ...que uno debe enfrentarse a lo que teme. 951 01:33:27,910 --> 01:33:28,968 Buen chico. 952 01:33:29,411 --> 01:33:31,902 Por fin te estás portando como un hombre. 953 01:33:33,482 --> 01:33:34,915 ¿Unas últimas palabras? 954 01:33:45,161 --> 01:33:46,651 ''Jumanji''. 955 01:33:49,832 --> 01:33:51,322 Es Jumanji. 956 01:33:53,669 --> 01:33:54,658 ¡ No, Alan! 957 01:35:24,593 --> 01:35:26,424 Olvidé mi discurso. 958 01:35:30,599 --> 01:35:32,931 ¡Qué gusto me da que hayas vuelto! 959 01:35:33,869 --> 01:35:35,769 Sólo me fui 5 minutos. 960 01:35:37,539 --> 01:35:39,769 A mí me pareció mucho más tiempo. 961 01:35:41,777 --> 01:35:44,940 ¿No dijiste que jamás me ibas a volver a hablar? 962 01:35:48,717 --> 01:35:50,878 No sé qué habré dicho, pero... 963 01:35:51,053 --> 01:35:52,281 ...perdóname. 964 01:35:55,624 --> 01:35:56,955 Mira, Alan... 965 01:35:58,227 --> 01:35:59,558 ...yo estaba enojado. 966 01:36:00,229 --> 01:36:02,720 Yo también lo siento mucho. 967 01:36:06,735 --> 01:36:07,724 Mira... 968 01:36:08,137 --> 01:36:11,800 ...no tienes que ir a Cliffside si no quieres. 969 01:36:14,743 --> 01:36:16,404 Mañana hablaremos... 970 01:36:16,645 --> 01:36:17,907 ...de hombre a hombre. 971 01:36:20,916 --> 01:36:22,907 ¿Qué tal de padre a hijo? 972 01:36:24,253 --> 01:36:25,311 Genial. 973 01:36:27,089 --> 01:36:29,990 Me tengo que ir. Soy el invitado de honor. 974 01:36:38,100 --> 01:36:39,761 Por allá en 196-- 975 01:36:39,935 --> 01:36:40,924 Quiero decir... 976 01:36:41,103 --> 01:36:42,502 ...hoy, en la fábrica... 977 01:36:43,005 --> 01:36:44,836 ...no fue culpa de Carl. 978 01:36:45,274 --> 01:36:47,333 Yo puse el zapato en la banda sin fin. 979 01:36:50,112 --> 01:36:52,103 Me alegro que me lo hayas dicho. 980 01:36:53,449 --> 01:36:54,609 Gracias. 981 01:36:56,018 --> 01:36:57,349 Adiós, papá. 982 01:36:58,354 --> 01:36:59,446 Adiós. 983 01:37:09,698 --> 01:37:11,962 ¡Cielo santo! ¡Judy y Peter! 984 01:37:14,036 --> 01:37:15,526 No están ahí. 985 01:37:16,638 --> 01:37:18,799 Estamos en 1969. 986 01:37:19,475 --> 01:37:21,534 Ellos ni siquiera existen todavía. 987 01:37:51,840 --> 01:37:54,570 Se me está olvidando lo que es ser adulto. 988 01:37:54,910 --> 01:37:56,343 Está bien. 989 01:37:56,578 --> 01:37:58,512 Mientras nos acordemos uno del otro. 990 01:37:58,914 --> 01:38:00,404 Y de Judy y Peter. 991 01:38:01,917 --> 01:38:04,579 Hay algo que he querido hacer y que... 992 01:38:05,687 --> 01:38:08,747 ...más vale que haga antes de acabar de volverme niña. 993 01:38:28,610 --> 01:38:32,273 Probablemente no enseñen a manejar en el 6to. grado. 994 01:38:47,463 --> 01:38:48,794 Feliz Navidad. 995 01:38:50,132 --> 01:38:51,724 ¿Probó uno de éstos? 996 01:38:58,907 --> 01:39:02,070 Papá, no, es un nuevo zapato tenis. Se vende muy bien. 997 01:39:02,744 --> 01:39:03,802 No es un sostén. 998 01:39:03,979 --> 01:39:06,413 - Ya llegaron. - Papá, tengo que irme. 999 01:39:06,582 --> 01:39:08,641 Nos vemos en el aeropuerto. 1000 01:39:08,817 --> 01:39:11,251 Tú vas a ser el mejor regalo de todos. 1001 01:39:12,154 --> 01:39:14,247 ¿Ya llegaron? 1002 01:39:20,429 --> 01:39:21,919 Qué gusto verlos. 1003 01:39:22,097 --> 01:39:24,327 - Ella es Martha. - Hola, ella es Sarah. 1004 01:39:24,500 --> 01:39:26,593 - Mucho gusto. - ¿Dónde están los niños? 1005 01:39:27,503 --> 01:39:29,437 Ahí están. 1006 01:39:30,506 --> 01:39:32,098 ¿Cómo sabías? 1007 01:39:33,108 --> 01:39:35,668 Adivinó, claro. Son sus hijos. 1008 01:39:35,844 --> 01:39:37,778 Tienes razón, son los nuestros. 1009 01:39:38,347 --> 01:39:41,180 Judy y Peter. Saluden al Sr. y la Sra. Parrish. 1010 01:39:41,450 --> 01:39:42,610 Mucho gusto. 1011 01:39:42,784 --> 01:39:44,183 El gusto es mío. 1012 01:39:46,188 --> 01:39:47,450 Son como los recordaba. 1013 01:39:51,026 --> 01:39:55,292 Siento que sabemos mucho de ellos porque, digo... 1014 01:39:55,464 --> 01:39:57,864 - Uds. le contaron a Alan. - Y yo a ella. 1015 01:39:59,468 --> 01:40:01,368 Voy por los regalos. 1016 01:40:02,304 --> 01:40:03,862 Nos encantan los niños. 1017 01:40:04,139 --> 01:40:05,197 ¡Feliz Navidad! 1018 01:40:05,474 --> 01:40:06,873 ¡Fantástico! 1019 01:40:09,878 --> 01:40:11,140 ¿Cuándo puedes empezar? 1020 01:40:11,313 --> 01:40:14,714 Martha y yo estábamos pensando en irnos a esquiar... 1021 01:40:14,883 --> 01:40:16,475 ...a las Rocosas canadienses. 1022 01:40:19,488 --> 01:40:20,648 Disculpa. 1023 01:40:20,889 --> 01:40:22,982 Es que... 1024 01:40:23,158 --> 01:40:26,218 Necesitamos ya el mercadeo para la nueva línea. 1025 01:40:27,229 --> 01:40:30,062 No hay problema. Podría empezar en una semana. 1026 01:40:30,232 --> 01:40:31,062 Genial. 1027 01:40:31,233 --> 01:40:34,168 Déjame presentarte a tus nuevos colegas. 1028 01:40:35,170 --> 01:40:36,000 Pasa. 1029 01:40:36,171 --> 01:40:37,570 Nuestra casa era su casa. 1030 01:40:37,739 --> 01:40:39,673 ¡Es! Cuando ustedes quieran. 1031 01:40:50,752 --> 01:40:52,242 ¿Qué es ese ruido? 1032 01:41:02,831 --> 01:41:05,459 Ripeada, masterizada y subtitulada por 1033 01:42:44,866 --> 01:42:47,630 Avatar - the_great_avatar@yahoo.com