1 00:01:00,075 --> 00:01:02,793 Figyelem! Vigyázzanak! 2 00:01:05,394 --> 00:01:06,953 Lépjenek hátrébb! 3 00:01:18,555 --> 00:01:19,748 Lassabban! 4 00:01:22,474 --> 00:01:25,671 lSLA NUBLAR Costa Ricától 200 km-re nyugatra 5 00:01:29,834 --> 00:01:32,109 ldejöjjenek! 6 00:01:33,114 --> 00:01:36,106 -Szóljanak, ha kész! -A kábítófegyvereket készenlétbe! 7 00:01:37,555 --> 00:01:40,591 Nyugalom! Gyerünk! Lépjenek hátrébb! 8 00:01:40,995 --> 00:01:42,473 Kész. Elindítani! 9 00:01:43,754 --> 00:01:45,028 Nyomni! 10 00:01:51,435 --> 00:01:54,108 Lerögzítve. Fegyveres csoport, félreállni! 11 00:02:02,555 --> 00:02:04,510 Jophery, emelje fel az ajtót! 12 00:02:21,594 --> 00:02:24,062 Bezárni! Ne engedjék ki! 13 00:02:33,074 --> 00:02:34,508 Segítsenek neki! 14 00:02:34,754 --> 00:02:36,507 Riasszák vissza! 15 00:02:47,514 --> 00:02:48,550 Lőjenek! 16 00:03:11,194 --> 00:03:13,151 MANO DE DlOS BOROSTYÁNKŐ BÁNYA 17 00:03:13,235 --> 00:03:16,352 Dominikai Köztársaság 18 00:03:25,794 --> 00:03:28,991 -Úgy tudom, hogy Hammond itt sincs. -Elnézést kér. 19 00:03:29,074 --> 00:03:32,032 20 millió dolláros kártérítést követelnek a munkás haláláért, 20 00:03:32,115 --> 00:03:34,582 és nem találkozhatok Hammonddal? 21 00:03:34,675 --> 00:03:37,667 Korán el kellett mennie, mert válófélben van a lánya. 22 00:03:37,754 --> 00:03:40,667 Értem, de most kell foglalkoznunk a problémával. 23 00:03:40,754 --> 00:03:42,824 -A biztosítótársaság... -Jól van? 24 00:03:45,275 --> 00:03:49,586 A biztosítók szerint a baleset megkérdőjelezte a park biztonságát. 25 00:03:50,115 --> 00:03:52,151 Ez nyugtalanítja a befektetőket. 26 00:03:52,235 --> 00:03:55,670 Meg kellett ígérnem, hogy alapos helyszíni vizsgálatot végzek. 27 00:03:57,194 --> 00:03:59,754 Hammond utálja a vizsgálatokat. Mindent lelassítanak. 28 00:03:59,834 --> 00:04:03,271 Lecsökkentik az alapot. Ez még jobban le fog lassítani mindent. 29 00:04:08,714 --> 00:04:10,148 Vigyázzon a fejére! 30 00:04:10,475 --> 00:04:15,310 Ha két szakértő eljön a szigetre, a biztosító megnyugszik. 31 00:04:15,675 --> 00:04:18,586 Már megkértem lan Malcolmot, de őt túl divatosnak tartják. 32 00:04:18,675 --> 00:04:20,187 -Alan Grantet szeretnék. -Grantet? 33 00:04:20,274 --> 00:04:22,345 Sohasem fog elmozdulni Montanából. 34 00:04:22,915 --> 00:04:23,983 Miért nem? 35 00:04:29,634 --> 00:04:31,545 Mert olyan, mint én. 36 00:04:33,355 --> 00:04:35,232 Mindennél jobban szeret ásni. 37 00:05:13,634 --> 00:05:17,514 BADLANDS Snakewater közelében, Montanában 38 00:05:17,595 --> 00:05:20,632 Dr. Grant, Dr. Sattler, készen állunk az újabb próbára. 39 00:05:21,595 --> 00:05:23,233 Utálom a számítógépeket. 40 00:05:23,475 --> 00:05:24,987 Kölcsönös az érzés. 41 00:05:39,355 --> 00:05:40,504 Nézzétek! 42 00:05:43,314 --> 00:05:44,463 Bevált? 43 00:05:44,555 --> 00:05:47,512 -Mennyi idő kell hozzá? -Azonnal válaszolnia kéne. 44 00:05:47,595 --> 00:05:51,507 A földbe lőttétek a radart, és a csontról visszaverődik a kép. 45 00:05:52,154 --> 00:05:53,588 Visszaverődik... 46 00:05:55,595 --> 00:05:57,550 Hihetetlen ez a program. 47 00:05:58,074 --> 00:06:01,430 Még néhány éves fejlesztés, és nem kell többet ásnunk. 48 00:06:01,514 --> 00:06:03,153 Ez nem valami mulatságos. 49 00:06:03,714 --> 00:06:07,071 Egy kissé ferde, de nem hiszem, hogy a számítógép hibája. 50 00:06:08,035 --> 00:06:11,107 A hátsó nyaki ínszalagok a halál után összehúzódtak. 51 00:06:11,634 --> 00:06:12,670 Velociraptor? 52 00:06:12,754 --> 00:06:14,267 lgen. Jó állapotban. 53 00:06:14,634 --> 00:06:17,627 1 ,5-2 méter magas. Kb. 3 méter hosszú. 54 00:06:17,714 --> 00:06:18,988 -Nézd... -Mit csináltál? 55 00:06:19,074 --> 00:06:20,269 Hozzányúltál. 56 00:06:20,435 --> 00:06:24,223 -Dr. Grant nem jön ki a gépekkel. -A fenébe is, összefogtak ellenem! 57 00:06:25,154 --> 00:06:27,668 És nézzétek a félhold alakú csontokat a csuklóban! 58 00:06:27,754 --> 00:06:30,110 Nem csoda, hogy megtanultak repülni! 59 00:06:32,074 --> 00:06:33,394 Komolyan mondom. 60 00:06:35,394 --> 00:06:39,593 Talán a dinoszauruszoknak több közük van a mai madarakhoz, mint a hüllőkhöz. 61 00:06:40,115 --> 00:06:43,266 Nézzétek csak, a szeméremcsontja úgy görbül hátra, mint a madaraké. 62 00:06:43,355 --> 00:06:47,233 A hátcsigolyái tele vannak légzsákokkal és üregekkel, mint a madaraké. 63 00:06:47,754 --> 00:06:50,427 Maga a "raptor" szó ragadozó madárra utal. 64 00:06:50,754 --> 00:06:52,632 Ez nem valami ijesztő. 65 00:06:55,035 --> 00:06:57,151 Olyan, mint egy hatalmas pulyka. 66 00:06:59,475 --> 00:07:00,702 Méghogy pulyka? 67 00:07:02,714 --> 00:07:05,865 Képzeld bele magad a krétakorszakba! 68 00:07:06,714 --> 00:07:10,708 Megpillantod egy tisztáson ezt a hatalmas pulykát. 69 00:07:10,834 --> 00:07:13,713 Úgy mozog, mint egy madár, enyhén ingatja a fejét. 70 00:07:13,954 --> 00:07:17,994 Mozdulatlanul állsz, mert talán a látóképessége a mozgáson alapul, 71 00:07:18,074 --> 00:07:20,747 mint a T. Rexnek, és így nem fog észrevenni. 72 00:07:20,834 --> 00:07:22,951 De a Velociraptornál más a helyzet. 73 00:07:23,555 --> 00:07:27,103 Egymásra bámultok. 74 00:07:27,995 --> 00:07:32,192 És ekkor támadásba lendül. Nem elölről, hanem oldalról. 75 00:07:32,954 --> 00:07:36,391 A másik két Raptor, akiket észre sem vettél. 76 00:07:37,915 --> 00:07:42,305 Mert a Velociraptor falkában vadászik. Összehangoltan támad, 77 00:07:42,795 --> 00:07:44,786 és nagy számban jelenik meg. 78 00:07:45,915 --> 00:07:47,951 És megkarcol ezzel a... 79 00:07:48,834 --> 00:07:52,747 ...15 cm-es behúzható karommal a középső lábujján, akárcsak egy borotva. 80 00:07:52,954 --> 00:07:56,709 Nem akarja elharapni a nyaki vénádat, mint az oroszlán. 81 00:07:57,074 --> 00:07:58,553 Megkarmol... 82 00:07:59,394 --> 00:08:01,305 itt vagy itt... 83 00:08:03,314 --> 00:08:06,943 Vagy esetleg a gyomrodat úgy, hogy kiloccsan a beled. 84 00:08:08,154 --> 00:08:12,784 A lényeg az, hogy még élsz, amikor elkezdenek enni. 85 00:08:14,475 --> 00:08:17,352 Szóval, mutass egy kis tiszteletet irántuk! 86 00:08:18,475 --> 00:08:19,350 Jó. 87 00:08:26,995 --> 00:08:31,147 Alan, ha meg akartad ijeszteni a srácot, elég lett volna, ha puskát fogsz rá. 88 00:08:31,475 --> 00:08:33,591 Tudom. A gyerekek már csak ilyenek. 89 00:08:34,554 --> 00:08:36,466 Szeretnél egyet? 90 00:08:36,634 --> 00:08:41,311 Nem pont ezt, de egy gyerek érdekes lenne. 91 00:08:42,075 --> 00:08:43,951 De hát, mi rossz van egy kisgyerekben? 92 00:08:44,034 --> 00:08:48,187 Zajosak, rendetlenek, sokba kerülnek. 93 00:08:48,355 --> 00:08:49,629 De smucig vagy! 94 00:08:49,875 --> 00:08:51,024 Büdösek. 95 00:08:51,434 --> 00:08:52,913 -Nem igaz! -Némelyik büdös. 96 00:08:52,995 --> 00:08:55,190 -Hagyd abba! -A kisgyerekek büdösek. 97 00:09:02,475 --> 00:09:04,431 Takarjátok le az ásatást! 98 00:09:04,514 --> 00:09:07,028 -Mondd nekik, hogy állítsák le! -Leállítani! 99 00:09:07,315 --> 00:09:09,544 Takarjátok be a takaróval! 100 00:09:11,315 --> 00:09:14,750 Kapcsolja már le a motort! 101 00:09:15,394 --> 00:09:16,384 Tessék? 102 00:09:30,514 --> 00:09:33,234 Mit gondol, mi a fenét csinál itt? 103 00:09:33,875 --> 00:09:35,706 Ezt félretettük. 104 00:09:36,554 --> 00:09:38,591 Garantálom, hogy a mai napra. 105 00:09:40,154 --> 00:09:42,988 -Ki a fene maga? -John Hammond. 106 00:09:43,075 --> 00:09:46,544 És örvendek, hogy végre személyesen is megismerhetem, Dr. Grant. 107 00:09:47,475 --> 00:09:52,105 Látom, hogy az évi 50 000 dolláromat jól fektettem be. 108 00:09:52,794 --> 00:09:53,943 Ki ez a bohóc? 109 00:09:54,034 --> 00:09:57,311 -Ő a paleobotanikusunk, Dr... -Sattler. 110 00:09:57,595 --> 00:09:59,586 Ellie, az úr Mr. Hammond. 111 00:10:00,115 --> 00:10:02,913 Elnézést kérek a drámai érkezésért, de... 112 00:10:02,995 --> 00:10:04,905 -"Bohóc"-ot mondtam? -...sürgős a dolog. 113 00:10:04,995 --> 00:10:08,225 lszik velem? Nem hagyhatjuk felmelegedni. Üljön le! 114 00:10:08,914 --> 00:10:12,032 -Hadd fogjam! -Csak egy-két pohár kellene. Megtalálom. 115 00:10:12,115 --> 00:10:15,265 -Mindenhol minták vannak. -Kiismerem magam a konyhákban. 116 00:10:15,355 --> 00:10:17,186 Most pedig a lényegre térek. 117 00:10:18,835 --> 00:10:21,065 Kedvelem magukat. Mindkettőjüket. 118 00:10:21,475 --> 00:10:24,591 Azonnal belelátok az emberekbe. Ez egy adomány. 119 00:10:27,715 --> 00:10:30,592 Van egy szigetem Costa Rica partjainál. 120 00:10:31,235 --> 00:10:34,510 Bérbe vettem a kormánytól, és az elmúlt öt évben... 121 00:10:34,595 --> 00:10:36,984 egy biológiai rezervátumot hoztam ott létre. 122 00:10:37,075 --> 00:10:39,350 lgazán látványos. Nem spóroltam semmin. 123 00:10:39,434 --> 00:10:42,745 A kenyai parkom ehhez képest silány. 124 00:10:42,835 --> 00:10:46,827 És kétségtelen, hogy a látványosságaink meg fogják őrjíteni a gyerekeket. 125 00:10:47,154 --> 00:10:50,147 -Mik is azok? -Felnőttek miniatűr változatban. 126 00:10:50,235 --> 00:10:52,270 És nemcsak a gyerekeket, hanem mindenkit. 127 00:10:52,355 --> 00:10:57,428 A jövő évben nyitunk, ha az ügyvédek nem tesznek keresztbe. Kedvelik őket? 128 00:10:58,394 --> 00:11:01,114 -Nem ismerek egyet sem. -Én sem. 129 00:11:01,434 --> 00:11:06,065 Én igen, különösen azt, aki a befektetőket képviseli. 130 00:11:06,315 --> 00:11:09,033 Szerinte kívülállók véleményét kérik. 131 00:11:09,115 --> 00:11:10,673 Miféle véleményt? 132 00:11:10,794 --> 00:11:13,673 Hát, őszintén szólva, a magukét. 133 00:11:13,754 --> 00:11:17,668 Valljuk be, maguk lángelmék a saját szakterületükön. 134 00:11:17,995 --> 00:11:20,110 És ha rá tudnám beszélni, 135 00:11:20,554 --> 00:11:23,591 hogy jöjjenek el a parkba és támogassák, 136 00:11:23,674 --> 00:11:27,907 esetleg ezt írásba is foglalják, minden a terv szerint haladhatna. 137 00:11:29,434 --> 00:11:32,904 -Miért érdekli őket, hogy mit gondolunk? -Miféle park ez? 138 00:11:35,355 --> 00:11:36,993 Pont önöknek való. 139 00:11:39,634 --> 00:11:42,865 Miért nem látogatnak el ketten a hétvégére? 140 00:11:42,955 --> 00:11:45,991 Kíváncsi vagyok egy paleobotanikus véleményére is. 141 00:11:46,434 --> 00:11:48,995 Choteau-ben állomásozik a sugárhajtású gépem. 142 00:11:50,715 --> 00:11:52,945 Sajnálom, de lehetetlen. 143 00:11:53,754 --> 00:11:55,346 Egy új csontvázra bukkantunk... 144 00:11:55,434 --> 00:11:59,313 Kárpótolnám magukat az ásatásuk teljes finanszírozásával... 145 00:11:59,674 --> 00:12:02,313 Nagyon rossz az időzítés. 146 00:12:02,394 --> 00:12:04,625 ...az elkövetkező három évben. 147 00:12:09,434 --> 00:12:10,754 Hol van a gép? 148 00:12:12,154 --> 00:12:13,269 -Jó. -Három évig. 149 00:12:13,355 --> 00:12:14,504 Egészségére! 150 00:13:04,154 --> 00:13:05,873 Ne használd a nevem! 151 00:13:06,835 --> 00:13:09,553 ltt van Dodgson. 152 00:13:10,634 --> 00:13:13,229 Látod? Senkit sem érdekel. Klassz a kalapod. 153 00:13:13,835 --> 00:13:16,553 Csak nem titkos ügynöknek akarsz tűnni? 154 00:13:16,835 --> 00:13:18,347 -Nos? -750 000 dollár. 155 00:13:18,835 --> 00:13:21,190 50 000-et kapsz minden életképes embrióért. 156 00:13:21,274 --> 00:13:24,267 Ez 1 ,5 millió dollár, ha a sziget mind a 15 fajából kapok. 157 00:13:24,355 --> 00:13:25,344 Mindet megszerzem. 158 00:13:25,434 --> 00:13:29,188 De csak életképesek kellenek. Különben semmi hasznukat nem vesszük. 159 00:13:29,274 --> 00:13:31,424 Hogyan kéne elszállítanom őket? 160 00:13:35,034 --> 00:13:36,753 Lecsavarod az alsó részét. 161 00:13:38,034 --> 00:13:39,865 Ez csodás! 162 00:13:39,955 --> 00:13:42,389 Belül hűtve van és rekeszekre van osztva. 163 00:13:42,595 --> 00:13:45,870 -Ez aztán klassz! -Akár le is ellenőrizhetik a vámnál. 164 00:13:45,955 --> 00:13:47,104 Hadd nézzem! 165 00:13:48,075 --> 00:13:50,873 -36 óráig hűt. -Nem mentolos? 166 00:13:51,115 --> 00:13:54,072 Addigra az embrióknak itt kell lenniük San Josében. 167 00:13:54,154 --> 00:13:55,826 Ezért a hajón lévő embered felel. 168 00:13:55,914 --> 00:13:59,429 Holnap este 7-kor a keleti kikötőnél. Pontos legyen! 169 00:13:59,554 --> 00:14:03,342 -Hogyan játsszátok ki a biztonságiakat? -18 percem lesz rá. 170 00:14:03,514 --> 00:14:06,985 18 perc és a vállalatod megkaparint 10 évnyi kutatást. 171 00:14:11,195 --> 00:14:13,186 Ne legyél smucig velem, Dodgson! 172 00:14:15,554 --> 00:14:17,307 Az Hammond hibája volt. 173 00:14:30,995 --> 00:14:33,668 Önök dinoszauruszokat ásnak ki? 174 00:14:35,875 --> 00:14:37,706 -Hát... -Megpróbálunk. 175 00:14:43,794 --> 00:14:46,149 Hozzá kell szokniuk Dr. Malcolmhoz. 176 00:14:46,394 --> 00:14:50,592 Egy matematikushoz képest sajnálatos mértékben túlfejlett az egyénisége. 177 00:14:50,674 --> 00:14:52,552 lnkább káoszkutatót mondanék. 178 00:14:52,634 --> 00:14:54,352 John nem fogadja el a káoszt, 179 00:14:54,434 --> 00:14:57,107 főleg azt, amit a tudományos tervéről állít. 180 00:14:57,195 --> 00:15:00,392 lan, sohasem tudta meggyőzően előadni az érveit... 181 00:15:00,475 --> 00:15:03,227 A rendszer viselkedése miatt a fejlődési szakaszban? 182 00:15:03,315 --> 00:15:06,466 Divatos számdobálás az egész, de nem helytálló... 183 00:15:06,674 --> 00:15:07,710 Ne! 184 00:15:07,835 --> 00:15:10,985 Dr. Sattler, Dr. Grant, hallottak már a káosz elméletről? 185 00:15:11,075 --> 00:15:11,951 Nem. 186 00:15:12,075 --> 00:15:14,225 Micsoda? És a másodfokú egyenletről? 187 00:15:14,715 --> 00:15:16,148 Furcsa vonzódásról? 188 00:15:18,075 --> 00:15:22,511 Nem hiszem, hogy ne ismernék a vonzódás fogalmát. 189 00:15:26,434 --> 00:15:29,586 Én tudósokat hozok, maga egy rock sztárt. 190 00:15:33,875 --> 00:15:34,864 Megérkeztünk. 191 00:16:01,634 --> 00:16:06,186 Rossz a szélirány. Gyorsan kell leereszkednünk. Ez izgalmas lesz. 192 00:16:32,875 --> 00:16:35,434 Azt a részt ide csatolja, azt meg oda... 193 00:16:35,514 --> 00:16:38,153 Földet érünk, mire sikerül bekapcsolnia. 194 00:16:39,394 --> 00:16:40,544 Nagyszerű! 195 00:17:47,914 --> 00:17:51,191 VESZÉLYES - 10 000 VOLT 196 00:17:55,355 --> 00:17:57,914 A kerítést felállították a 80 km-es kerületen? 197 00:17:57,994 --> 00:18:01,067 Betonárkokat építettünk, mozgásérzékelő rendszert vezettünk be. 198 00:18:01,154 --> 00:18:04,227 Donald, lazítson! Próbáljon kikapcsolódni! 199 00:18:04,474 --> 00:18:07,272 Hadd szögezzek le valamit! Nem hétvégi kirándulásra jöttem. 200 00:18:07,355 --> 00:18:10,313 Ez szigorú nyomozás a sziget biztonságáról. 201 00:18:10,394 --> 00:18:13,386 Az általam képviselt befektetők komolyan aggódnak. 202 00:18:13,474 --> 00:18:16,592 Ha 48 órán belül nem győzi meg őket, akkor engem sem fog. 203 00:18:16,674 --> 00:18:18,346 Bezárhatja a boltot, John. 204 00:18:18,914 --> 00:18:22,907 48 órán belül elnézést fog kérni. 205 00:18:31,875 --> 00:18:34,069 Lassítson! Álljon meg! 206 00:18:36,194 --> 00:18:37,913 Ennek nem kéne itt lennie. 207 00:18:56,835 --> 00:18:59,554 Alan, ez a veriformans faj már kihalt a... 208 00:18:59,634 --> 00:19:02,273 krétakorszakban. Úgy értem, ez... 209 00:19:02,355 --> 00:19:03,628 Mi van? 210 00:19:32,075 --> 00:19:33,269 Nézd csak! 211 00:19:36,515 --> 00:19:38,631 Ez egy dinoszaurusz. 212 00:19:42,634 --> 00:19:45,832 Te mocskos gazember, hát, megcsináltad! 213 00:19:47,115 --> 00:19:50,550 A sutba dobhatjuk a hidegvérűségről gyártott szabályokat. Hamisak. 214 00:19:50,634 --> 00:19:52,910 Hatalmas tévedés. Ez egy melegvérű állat. 215 00:19:52,994 --> 00:19:56,544 -Nem mocsárban él. -7-8 méteres nyaka van? 216 00:19:56,634 --> 00:19:59,068 -A Brachiosaurusnak? 9 méteres. -Tényleg. 217 00:20:14,994 --> 00:20:17,509 Egy vagyont fogunk keresni ezzel a hellyel. 218 00:20:22,154 --> 00:20:23,554 Milyen gyorsak? 219 00:20:23,674 --> 00:20:26,747 A T. Rexnél 53 km-es sebességet mértünk óránként. 220 00:20:28,555 --> 00:20:29,874 T. Rexet mondott? 221 00:20:30,954 --> 00:20:32,786 Van T. Rexük? 222 00:20:33,914 --> 00:20:35,108 lsmételje meg! 223 00:20:35,994 --> 00:20:37,269 Van T. Rexünk. 224 00:20:39,154 --> 00:20:41,224 Hajtsd le a fejed! 225 00:20:41,634 --> 00:20:42,828 Dr. Grant, 226 00:20:43,275 --> 00:20:45,105 kedves Dr. Sattler, 227 00:20:45,474 --> 00:20:49,150 lsten hozta önöket a Jurassic parkban! 228 00:21:11,234 --> 00:21:12,952 Falkában mozognak. 229 00:21:15,115 --> 00:21:16,627 Tényleg. 230 00:21:24,355 --> 00:21:25,913 Hogyan csinálta? 231 00:21:28,595 --> 00:21:29,868 Megmutatom. 232 00:21:53,275 --> 00:21:54,913 Klassz nap! 233 00:21:55,595 --> 00:21:59,030 A legfejlettebb vidámpark az egész világon, 234 00:21:59,515 --> 00:22:01,949 amely magába foglalja a legújabb technológiát. 235 00:22:02,035 --> 00:22:05,185 És nemcsak virtuális utazásról van szó. Az mindenhol van. 236 00:22:05,275 --> 00:22:09,314 Olyan bámulatos biológiai látványosságokkal büszkélkedünk, 237 00:22:09,474 --> 00:22:12,830 amelyek az egész bolygó képzeletét magukkal ragadják. 238 00:22:13,234 --> 00:22:14,906 Mit gondolsz? 239 00:22:16,154 --> 00:22:18,952 -Hogy munkanélküliek vagyunk. -Vagyis "kihaltak"? 240 00:22:26,714 --> 00:22:30,548 Miért nem ülnek le? Donald, foglaljon helyet! 241 00:22:31,394 --> 00:22:34,353 Na, már itt is van. Azaz, itt is vagyok. 242 00:22:38,835 --> 00:22:39,789 Helló! 243 00:22:40,755 --> 00:22:41,869 Üdvözöljék! 244 00:22:42,115 --> 00:22:43,025 Helló! 245 00:22:44,355 --> 00:22:45,470 Szia, John! 246 00:22:46,154 --> 00:22:47,873 Ja, szerepem van. 247 00:22:47,954 --> 00:22:51,265 Na jó, de hogy kerültem én ide? 248 00:22:52,714 --> 00:22:56,070 Hadd mutassam meg! Csak egy csepp véredre van szükségem. 249 00:22:56,755 --> 00:22:57,824 A te véredre. 250 00:23:00,634 --> 00:23:01,784 Ez fáj. 251 00:23:02,234 --> 00:23:05,192 Nyugalom, John! Az egész része a klónozás csodájának. 252 00:23:09,154 --> 00:23:13,067 Miből klónozták? A DNS kivonással nem sikerült ép láncot létrehozni. 253 00:23:13,154 --> 00:23:15,145 Számos elem hiányzott a DNS láncból. 254 00:23:15,234 --> 00:23:16,987 Honnan szedték az ős DNS-t? 255 00:23:17,714 --> 00:23:20,990 Honnan szerzel 100 millió éves dinoszaurusz vért? 256 00:23:25,634 --> 00:23:26,784 Tessék? 257 00:23:27,515 --> 00:23:30,347 DNS úr, honnan került ide? 258 00:23:30,515 --> 00:23:31,742 A véréből. 259 00:23:31,835 --> 00:23:35,952 Egy csepp vér tőbb milliárd DNS láncot tartalmaz, 260 00:23:36,275 --> 00:23:38,424 amelyek az élet építőkővei. 261 00:23:39,154 --> 00:23:43,625 A hozzám hasonló DNS lánc révén új életet lehet létrehozni. 262 00:23:43,835 --> 00:23:48,863 És néha a tőbb millió évvel ezelőtt kihalt állatok, mint a dinoszauruszok... 263 00:23:49,115 --> 00:23:53,869 hátrahagyták számunkra ezeket. Csak a megfelelő helyen kell keresni. 264 00:23:54,035 --> 00:23:58,664 Akárcsak ma, 100 millió éve is léteztek szúnyogok. 265 00:23:58,795 --> 00:24:01,945 És akárcsak ma, akkor is az állatok vérével táplálkoztak. 266 00:24:02,234 --> 00:24:06,592 Dinoszauruszok vérével is. Előfordult, hogy megcsíptek egy dinoszauruszt, 267 00:24:06,914 --> 00:24:11,227 és egy faágra szálltak, ahol beleragadtak a fanedvbe. 268 00:24:11,555 --> 00:24:16,265 Hosszú idő múlva a fanedv megkeményedett és kővületté vált, 269 00:24:16,394 --> 00:24:21,070 mint a dinoszauruszok csontja, s megőrizte a szúnyogot. 270 00:24:21,755 --> 00:24:25,191 Ez a megkővesedett fanedv, amelyet borostyánnak hívunk, 271 00:24:25,474 --> 00:24:29,593 a szúnyoggal a belsejében tőbb millió évet várt arra, 272 00:24:29,755 --> 00:24:32,633 hogy a Jurassic park tudósai megtalálják. 273 00:24:33,515 --> 00:24:37,554 Kifinomult technológia révén kivonják a vért... 274 00:24:37,634 --> 00:24:41,787 a szúnyogból, és íme: itt a dinó DNS! 275 00:24:42,875 --> 00:24:46,992 Egy teljes DNS lánc hárommilliárd genetikai kódot tartalmaz. 276 00:24:47,555 --> 00:24:51,513 Ha napi nyolc órán át másodpercenként megnéznénk egy ilyen képernyőt, 277 00:24:51,595 --> 00:24:55,587 akkor két év kéne ahhoz, hogy megnézzünk egy teljes DNS láncot. 278 00:24:55,674 --> 00:25:00,145 Olyan hosszú. Mivel igen őreg, tele van lyukakkal. 279 00:25:00,755 --> 00:25:03,315 ltt léptek színre a génsebészeink. 280 00:25:03,835 --> 00:25:06,951 Nagy teljesítményű számítógépek és génbontók... 281 00:25:07,035 --> 00:25:09,344 percek alatt felbontják a láncot. 282 00:25:09,555 --> 00:25:11,510 És a virtuális valóság segítségével... 283 00:25:11,595 --> 00:25:14,632 génsebészeink megtalálják a DNS lánc hiányzó részeit. 284 00:25:15,194 --> 00:25:17,584 Egy béka teljes DNS-ét használtuk arra, 285 00:25:17,674 --> 00:25:21,429 hogy betőmjük a lyukakat és kiegészítsük a kódot. 286 00:25:21,994 --> 00:25:25,988 Oáó! És most életre tudunk kelteni egy kis dinoszauruszt. 287 00:25:29,035 --> 00:25:32,584 Ez a háttérzene még nem végleges. Valami drámai hatás kell alá. 288 00:25:33,474 --> 00:25:35,942 lndulóféle. Még nem írták meg. 289 00:25:36,035 --> 00:25:37,990 Aztán a túra folytatódik. 290 00:25:46,954 --> 00:25:51,028 Nézzenek csak ide! Azok a keményen dolgozó... 291 00:25:51,634 --> 00:25:53,910 Ez ellenállhatatlan, John. 292 00:25:54,075 --> 00:25:57,909 Ezek a figurák autoerotikusak? 293 00:25:58,035 --> 00:26:00,628 Nem, nincsenek animációs gépeink. 294 00:26:00,835 --> 00:26:03,826 Azok az emberek gyártják a Jurassic park csodáit. 295 00:26:04,115 --> 00:26:07,186 ...meg nem termékenyített emu- vagy strucctojásba. 296 00:26:07,954 --> 00:26:10,788 Várjon csak! Hogyan szakítja meg a sejtek mitózisát? 297 00:26:10,875 --> 00:26:13,469 -Láthatnánk a tojásokat? -Hamarosan. 298 00:26:14,555 --> 00:26:18,308 Most pedig egy csapat genetikai mérnők dolgozik... 299 00:26:18,394 --> 00:26:21,625 -Megállítaná ezeket? -Sajnálom. Ez egyfajta utazás. 300 00:26:21,714 --> 00:26:23,592 Egy, kettő, három. 301 00:26:25,234 --> 00:26:26,509 Nem tehetik ezt. 302 00:26:26,795 --> 00:26:28,750 -Tessék? -Megtehetik? 303 00:26:31,194 --> 00:26:35,346 Emlékeztető: a hajó este 7-kor indul a szárazfőldre. 304 00:26:35,434 --> 00:26:40,144 A személyzet minden egyes tagja legyen a kikőtőnél háromnegyed 7-kor! 305 00:26:40,914 --> 00:26:43,987 -Jó napot, Henry! -Jó napot, uram! 306 00:26:57,394 --> 00:26:59,032 Megfordítja a tojásokat. 307 00:27:02,355 --> 00:27:06,314 Tökéletes időzítés. Reméltem, hogy még indulás előtt kikelnek. 308 00:27:06,394 --> 00:27:08,750 Henry, miért nem szólt? 309 00:27:08,954 --> 00:27:12,709 Ott akarok lenni, amikor megszületnek. 310 00:27:13,434 --> 00:27:15,710 Gyerünk! 311 00:27:17,194 --> 00:27:20,028 Gyerünk, kicsim! 312 00:27:29,394 --> 00:27:31,146 Nagyon jó. Nyomjad! 313 00:27:33,035 --> 00:27:35,105 -Nagyon ügyes. -Egek! 314 00:27:35,194 --> 00:27:37,503 Nyomjad! 315 00:27:41,154 --> 00:27:43,874 Ez az! 316 00:27:48,714 --> 00:27:52,594 Emlékeznek arra a személyre, akivel először kerülnek kapcsolatba. 317 00:27:53,194 --> 00:27:54,833 Így jobban bíznak bennem. 318 00:27:55,154 --> 00:28:00,275 A sziget valamennyi élőlényének születésekor jelen voltam. 319 00:28:01,275 --> 00:28:04,346 Kivéve azokat, akik a vadonban születtek. 320 00:28:04,515 --> 00:28:06,664 Gyakorlatilag ilyenek nem is léteznek. 321 00:28:06,755 --> 00:28:09,473 Biztonsági előírás a populáció számának ellenőrzése. 322 00:28:09,555 --> 00:28:12,592 Maguktól nem szaporodhatnak a Jurassic parkban. 323 00:28:13,595 --> 00:28:15,664 Honnan tudja, hogy nem szaporodnak? 324 00:28:16,835 --> 00:28:20,066 Mert a Jurassic park összes állata nőstény. 325 00:28:20,154 --> 00:28:22,430 Úgy hoztuk létre őket. 326 00:28:22,595 --> 00:28:24,074 Hát, itt lennénk! 327 00:28:26,275 --> 00:28:28,913 Ő, nézzék csak! 328 00:28:29,315 --> 00:28:32,625 A vér hőmérséklete talán 30 fok körül lehet. 329 00:28:32,714 --> 00:28:33,431 Tessék? 330 00:28:33,515 --> 00:28:34,948 32,78 fok. 331 00:28:35,035 --> 00:28:37,184 Homeotermikus? Megőrzi ezt a hőmérsékletet? 332 00:28:37,275 --> 00:28:38,344 lgen. 333 00:28:42,755 --> 00:28:45,394 De honnan tudják, hogy mind nőstény? 334 00:28:45,474 --> 00:28:49,387 Csak nem küldenek ki valakit a parkba, hogy egyenként megvizsgálja őket? 335 00:28:49,474 --> 00:28:52,830 Ellenőrizzük a kromoszómáikat. Nem nagy ügy. 336 00:28:52,914 --> 00:28:55,223 A gerinces embriók eredendően nőstények. 337 00:28:55,315 --> 00:28:58,990 Egy külön hormont kell hozzáadni a megfelelő fejlődési szakaszban, 338 00:28:59,075 --> 00:29:00,144 hogy hímneművé váljanak. 339 00:29:00,234 --> 00:29:03,032 -Ezt nem tesszük meg. -Megfosztják ettől? 340 00:29:03,115 --> 00:29:06,550 John, ez a fajta ellenőrzés lehetetlen. 341 00:29:06,634 --> 00:29:09,512 A fejlődés története arra tanított meg bennünket, 342 00:29:09,595 --> 00:29:13,634 hogy az életet nem lehet féken tartani. Szabad utat tör magának. Elterjed, 343 00:29:13,914 --> 00:29:17,351 korlátokat dönt le, fájdalmas, talán sokszor veszélyes is, 344 00:29:17,434 --> 00:29:20,028 de ilyen. 345 00:29:21,515 --> 00:29:22,913 llyen. 346 00:29:23,194 --> 00:29:28,189 Ön szerint egy csak nőstényekből álló csoport képes szaporodni? 347 00:29:28,275 --> 00:29:32,507 Nem, csak azt állítom, hogy az élet utat tör magának. 348 00:29:39,394 --> 00:29:41,192 Milyen faj ez? 349 00:29:43,194 --> 00:29:44,752 Velociraptor. 350 00:29:48,755 --> 00:29:50,393 Szaporítanak Raptorokat? 351 00:30:02,795 --> 00:30:07,823 Dr. Grant! Mielőtt a parkba látogatnánk, fogyasszuk el az ebédet! 352 00:30:07,914 --> 00:30:10,826 -Ínyenc szakácsunk, Alejandro... -Mit művelnek? 353 00:30:16,875 --> 00:30:18,023 Etetik őket. 354 00:30:22,875 --> 00:30:27,903 Alejandro ízletes ételt készített számunkra. Chilei tengeri sügért. 355 00:30:28,795 --> 00:30:29,784 Eszünk? 356 00:31:08,194 --> 00:31:10,390 Mindet el kéne pusztítani. 357 00:31:10,474 --> 00:31:11,544 Robert Muldoon. 358 00:31:11,634 --> 00:31:13,353 A vadőröm Kenyából. 359 00:31:13,434 --> 00:31:16,313 Egy vészmadár, de mindenkinél többet tud a Raptorokról. 360 00:31:16,394 --> 00:31:18,067 Milyen gyorsan fejlődnek? 361 00:31:18,154 --> 00:31:20,714 Kegyetlen gyilkosok nyolc hónapos koruktól fogva. 362 00:31:20,795 --> 00:31:24,230 Szinte minden ragadozóra vadásztam már, de ahogy ezek mozognak... 363 00:31:24,315 --> 00:31:26,226 -Gyorsak? -Mint a gepárd. 364 00:31:26,315 --> 00:31:29,227 Őránként 80-100 km-es sebességgel, ha egyszer kijutnak innen. 365 00:31:29,315 --> 00:31:31,032 És meglepően jól ugranak. 366 00:31:31,115 --> 00:31:34,231 Ezért gondoskodtunk ilyen alaposan a biztonságról. 367 00:31:35,595 --> 00:31:37,903 lntelligensek? 368 00:31:37,994 --> 00:31:41,828 Rendkívül értelmesek. Problémamegoldó képességgel is rendelkeznek. 369 00:31:42,154 --> 00:31:43,473 Különösen a nagy. 370 00:31:43,835 --> 00:31:46,029 Nyolcan voltak, de amikor a nagy idekerült, 371 00:31:46,115 --> 00:31:49,311 kettő kivételével mindet megölte. 372 00:31:49,394 --> 00:31:54,788 Amikor ez rád néz, érzed, hogy jár az agya. 373 00:31:56,154 --> 00:31:58,305 Ezért kell így etetnünk őket. 374 00:31:58,394 --> 00:32:01,307 A kerítést mindenhol megtámadták, amikor jöttek az etetők. 375 00:32:01,394 --> 00:32:03,067 Áramot vezettek a kerítésbe, igaz? 376 00:32:03,154 --> 00:32:06,227 Így van, de sohasem támadják meg ugyanazt a helyet kétszer. 377 00:32:06,315 --> 00:32:09,829 Módszeresen keresték a kerítés gyenge pontjait. 378 00:32:11,194 --> 00:32:12,627 Képesek emlékezni. 379 00:32:23,434 --> 00:32:26,188 Na, ki éhes? 380 00:32:26,555 --> 00:32:30,025 Kalandra éhes vendégeink választhatják majd az őserdei folyó-túrát... 381 00:32:30,115 --> 00:32:32,230 vagy kőzelről megtekinthetik a fenséges... 382 00:32:32,315 --> 00:32:35,671 E látványosságok még nem készültek el, de a park azzal az alaptúrával... 383 00:32:35,755 --> 00:32:39,906 fog nyitni, amire önöket is elvisszük, és aztán újabb utazásokra lesz lehetőség, 384 00:32:39,994 --> 00:32:43,464 hat vagy tizenkét hónappal ezután. Látványos kivitelezésben. 385 00:32:43,555 --> 00:32:46,705 -Nem spóroltam semmin. -Bármit elkérhetünk érte. 386 00:32:46,795 --> 00:32:49,388 Az emberek kifizetik a napi 2000, 10 000 dollárt is. 387 00:32:49,474 --> 00:32:52,228 -És az áru... -Donald! 388 00:32:52,714 --> 00:32:55,832 Ez a park nemcsak a nagyon gazdagok számára készült. 389 00:32:55,914 --> 00:32:58,792 A világon mindenkinek joga van ezeket az állatokat élvezni. 390 00:32:58,875 --> 00:32:59,943 Hát persze. 391 00:33:00,035 --> 00:33:03,345 Bevezetünk egy olcsóbb napot. 392 00:33:07,115 --> 00:33:12,633 Megdöbbent az, hogy semmi tiszteletet nem mutatnak a természet iránt. 393 00:33:13,394 --> 00:33:16,750 Szerintem a dolgok egy kicsit mások, mint amitől féltünk. 394 00:33:16,835 --> 00:33:18,347 Tudom. Sokkal rosszabbak. 395 00:33:18,434 --> 00:33:21,551 Várjon csak, hisz még nem is láttuk a parkot! 396 00:33:22,234 --> 00:33:26,353 Hadd beszéljen! Hallani akarom mindenki véleményét. 397 00:33:26,434 --> 00:33:30,712 John, nem látja az itt lappangó veszélyt? 398 00:33:30,994 --> 00:33:34,031 A genetikai hatalom a bolygó legfélelmetesebb ereje, 399 00:33:34,115 --> 00:33:36,867 de ön úgy bánik vele, mint egy gyerek az apja puskájával. 400 00:33:36,954 --> 00:33:40,310 -Nem helyes sértegetni... -Elnézést! 401 00:33:40,474 --> 00:33:43,989 Megmondom, mi a baj az itt használt tudományos hatalommal. 402 00:33:44,074 --> 00:33:47,704 Mindenféle fegyelem nélkül tettek szert rá. 403 00:33:48,074 --> 00:33:51,465 Elolvasták mások munkáját, és megtették a következő lépést. 404 00:33:51,594 --> 00:33:53,664 Nem maguk sajátították el a tudást, 405 00:33:53,755 --> 00:33:56,393 így semmiféle felelősséget sem vállalnak. 406 00:33:57,034 --> 00:34:01,027 Zsenik eredményeit használták, hogy gyorsan létrehozzanak valamit. 407 00:34:01,114 --> 00:34:05,027 Még azt sem tudta, mire tett szert, de már szabadalmaztatta, piacra dobta, 408 00:34:05,114 --> 00:34:09,188 köztermékké tette, és most áruba bocsátja. 409 00:34:10,474 --> 00:34:12,670 Szerintem alábecsül minket. 410 00:34:12,755 --> 00:34:16,030 Tudósaink olyan dolgokat vittek véghez, ami senkinek sem sikerült. 411 00:34:16,114 --> 00:34:19,231 De ezeket a tudósokat annyira lefoglalta, hogy mire képesek, 412 00:34:19,315 --> 00:34:21,465 hogy fel sem mérték, mit szabad csinálni. 413 00:34:21,554 --> 00:34:25,150 Kondorkeselyűk. Kihalófélben lévő faj. 414 00:34:25,355 --> 00:34:30,668 Ha kondorkeselyűt hoztam volna létre, egy szava sem lett volna. 415 00:34:30,755 --> 00:34:33,349 De ez itt nem egy olyan faj, amit az erdőirtás... 416 00:34:33,434 --> 00:34:36,427 vagy gátépítés irtott ki. 417 00:34:36,755 --> 00:34:41,510 A dinoszauruszoknak megvolt az esélyük, de a természet halálra ítélte őket. 418 00:34:43,195 --> 00:34:47,268 Nem értem ezt a retrográd hozzáállást. Főleg egy tudóstól. 419 00:34:47,355 --> 00:34:52,065 A felfedezést nem lehet elhallgatni! 420 00:34:52,155 --> 00:34:55,670 Mi olyan csodás a felfedezésben? Erőszakos, behatoló folyamat, 421 00:34:55,755 --> 00:34:59,190 sebet ejt azon, amit feltár. Amit felfedezésnek hívnak, 422 00:35:00,235 --> 00:35:02,829 az erőszak a természetes világgal szemben. 423 00:35:03,675 --> 00:35:07,509 Megkérdezném, hogy honnan tudnak bármit is egy kihalt ökoszisztémáról? 424 00:35:07,594 --> 00:35:10,472 Hogyan tudnák valaha is ellenőrizni? 425 00:35:10,554 --> 00:35:14,786 Mérgező növények vannak ebben az épületben csak azért, mert jól néznek ki. 426 00:35:14,875 --> 00:35:18,914 De ezek agresszív élőlények, amelyek nem tudják, melyik században vannak, 427 00:35:18,994 --> 00:35:22,304 és meg fogják védeni magukat. Ha kell, erőszakot alkalmazva. 428 00:35:24,195 --> 00:35:29,222 Dr. Grant. Ha van itt valaki, aki értékelhetné azt, amit próbálok... 429 00:35:30,755 --> 00:35:35,306 A világ radikális változáson ment keresztül, és mindannyian utol akarjuk érni. 430 00:35:35,994 --> 00:35:40,351 Nem akarok rögtön következtetést levonni, de a dinoszaurusz és az emberi... 431 00:35:40,474 --> 00:35:44,467 faj között mintegy 65 millió éves fejlődés áll, 432 00:35:44,554 --> 00:35:47,864 amelyet most hirtelen eltöröltek. 433 00:35:47,954 --> 00:35:52,152 Honnan is tudhatnánk, hogy mi lesz ebből? 434 00:35:53,235 --> 00:35:55,351 Nem tudom elhinni. 435 00:35:55,434 --> 00:35:58,585 Azért jöttek ide, hogy megvédjenek, 436 00:35:58,675 --> 00:36:01,985 és az egyetlen, aki mellettem áll, a vérszívó ügyvéd. 437 00:36:02,795 --> 00:36:03,909 Köszönöm. 438 00:36:10,675 --> 00:36:11,902 Megérkeztek. 439 00:36:12,675 --> 00:36:15,393 Társaságot fognak kapni a parkban. 440 00:36:15,474 --> 00:36:18,148 Egy kis időt tölthetnek együtt a célközönségünkkel. 441 00:36:18,235 --> 00:36:19,269 Nagyapa! 442 00:36:19,594 --> 00:36:20,710 Gyerekek! 443 00:36:23,554 --> 00:36:26,911 -Csak óvatosan! -Hiányoztál! 444 00:36:27,514 --> 00:36:31,063 -Nagyon tetszettek az ajándékok. -Tetszett a helikopter? 445 00:36:31,155 --> 00:36:33,715 lgen, leszállt, és mindannyian felszálltunk. 446 00:36:36,875 --> 00:36:39,911 Gyerekek, vigyázzatok! Álljatok messzebb az autótól! 447 00:36:41,355 --> 00:36:44,266 Hát nem aranyosak? Remek srácok. 448 00:36:44,355 --> 00:36:46,744 Délután ezek viszik körbe magukat. 449 00:36:46,835 --> 00:36:49,429 -Vezető nélkül? -lgen. Elektromos autók. 450 00:36:49,514 --> 00:36:52,427 Az út közepén lévő sínen haladnak. 451 00:36:52,514 --> 00:36:55,313 Környezetkímélők. Szuper minőség. Nem spóroltam semmin. 452 00:36:55,594 --> 00:36:58,063 Ez egy interaktív CD-ROM! 453 00:36:58,155 --> 00:37:01,032 Megérinted a képernyőt, és kiválaszthatod a témát. 454 00:37:01,114 --> 00:37:04,072 Lex, te ott jó helyen vagy. Dr. Sattler, jöjjön velem! 455 00:37:04,155 --> 00:37:05,985 Dr. Grant, menjen a második kocsival! 456 00:37:06,074 --> 00:37:08,543 Én Dr. Sattlerrel akarok menni. 457 00:37:19,635 --> 00:37:21,226 Olvastam a könyvét. 458 00:37:22,715 --> 00:37:23,909 Csodás. 459 00:37:24,835 --> 00:37:28,349 Komolyan gondolja, hogy a dinoszauruszok madarakká váltak? 460 00:37:29,755 --> 00:37:32,507 Egy pár faj talán ebben az irányban fejlődött. 461 00:37:37,315 --> 00:37:39,875 Hát, szerintem nem hasonlítanak a madarakhoz. 462 00:37:40,875 --> 00:37:43,594 Hallottam, hogy egy nagy meteor... 463 00:37:43,755 --> 00:37:47,793 lezuhant valahol Mexikóban, és egy nagy krátert vájt. 464 00:37:47,875 --> 00:37:49,148 Figyelj... 465 00:37:51,474 --> 00:37:54,034 Tim, melyik autóval akarsz utazni? 466 00:37:55,394 --> 00:37:57,112 Amelyikkel maga. 467 00:37:59,675 --> 00:38:04,668 Olvastam egy tudományos magazinban, hogy ez a meteor okozta a meleget. 468 00:38:04,755 --> 00:38:07,188 A gyémánt porrá vált, ez megváltoztatta az időjárást. 469 00:38:07,275 --> 00:38:08,833 Emiatt pusztultak ki. 470 00:38:08,914 --> 00:38:13,193 A tanárom említette a Bakker-féle könyvet. 471 00:38:15,074 --> 00:38:18,385 A hölgy szerint önnel kéne utaznom, mert jót tesz magának. 472 00:38:18,795 --> 00:38:20,432 A hajóba berakodnak. 473 00:38:20,514 --> 00:38:25,030 Mindenki legyen a kikőtőben a hétórás induláshoz! 474 00:38:26,355 --> 00:38:29,188 Az időjárás-jelentés szerint trópusi vihar tört ki... 475 00:38:29,275 --> 00:38:31,469 innen 125 km-re nyugatra. 476 00:38:32,034 --> 00:38:33,945 Miért nem Orlandóban építettem a parkot? 477 00:38:34,034 --> 00:38:37,630 Majd figyelem. Talán délre húzódik, mint a múltkor. 478 00:38:41,835 --> 00:38:43,666 lndítsa el a túrát! 479 00:38:52,835 --> 00:38:54,632 Felkészülni! 480 00:38:55,715 --> 00:38:57,193 A TÚRA ELlNDULT 481 00:39:01,914 --> 00:39:03,826 LÁTOGATŐK KÖZPONTJA - 1-ES SZEKTOR 482 00:39:03,914 --> 00:39:06,382 És miért használták ezt az üvegszálas izét? 483 00:39:16,835 --> 00:39:18,905 A jővőbe akar belépni, igaz? 484 00:39:19,155 --> 00:39:21,349 lsten segítsen rajtunk, amikor a mérnőkők... 485 00:39:21,434 --> 00:39:24,188 A túra ideje alatt a megfelelő információt... 486 00:39:24,275 --> 00:39:26,835 automatikusan kőzlik őnőkkel. 487 00:39:26,914 --> 00:39:30,429 Csak érintsék meg a képernyőn a megfelelő ikont! 488 00:39:30,514 --> 00:39:31,742 Nekimegyünk? 489 00:39:31,835 --> 00:39:33,826 Üdvőzőljük a Jurassic parkban! 490 00:39:37,795 --> 00:39:40,103 Mi a fene van itt, csak nem King Kong? 491 00:39:53,114 --> 00:39:55,675 Most pedig Richard Kiley hangját hallják. 492 00:39:56,074 --> 00:39:57,268 Nem spóroltam semmin. 493 00:39:57,355 --> 00:39:58,753 Ha jobbra néznek, 494 00:39:58,835 --> 00:40:03,954 megpillanthatják túránk első dinoszaurusz csordáját, a Dilophosaurusokat. 495 00:40:06,675 --> 00:40:08,393 Az egyik legkorábbi húsevő... 496 00:40:08,474 --> 00:40:11,432 ...ma már tudjuk, hogy a Dilophosaurus... 497 00:40:11,514 --> 00:40:16,509 mérgét az áldozatára lővelli, megvakítja és megbénítja vele, 498 00:40:16,635 --> 00:40:19,990 lehetővé téve, hogy a ragadozó kényelmesen belakmározzon. 499 00:40:20,235 --> 00:40:23,784 Emiatt a Dilophosaurus győnyőrű, de halálos látványosság... 500 00:40:23,954 --> 00:40:25,706 a Jurassic parkban. 501 00:40:39,875 --> 00:40:40,909 A fenébe! 502 00:40:45,554 --> 00:40:47,704 A fényszórók világítanak, de irányíthatatlanok. 503 00:40:47,795 --> 00:40:50,184 Nem szabad, hogy lemerítsék az autó akkumulátorát. 504 00:40:50,275 --> 00:40:52,742 A 151-es egység nem működik. 505 00:40:52,835 --> 00:40:55,827 Egy állatkert és egy bármilyen park összes problémája mellett, 506 00:40:55,914 --> 00:40:58,793 még a számítógépek sem tökéletesek. 507 00:41:00,635 --> 00:41:04,264 Az életünk a te kezedben van, és te bénázol? 508 00:41:05,875 --> 00:41:08,150 Ez a kor nem ismeri el zsenialitásomat. 509 00:41:08,355 --> 00:41:12,030 Ebből a szobából minimális személyzettel három napig irányítható ez a park. 510 00:41:12,114 --> 00:41:14,583 Szerinted könnyű volt ezt kidolgozni? 511 00:41:15,074 --> 00:41:15,871 Vagy olcsó? 512 00:41:15,954 --> 00:41:18,514 lsmersz olyant, aki nyolc gépet működtet hálózatban, 513 00:41:18,594 --> 00:41:22,429 és kétmillió kódvonalat ellenőriz, az én fizetésemért? Szeretném megismerni. 514 00:41:22,514 --> 00:41:26,746 Sajnálom, hogy pénzügyi gondjaid vannak. De nem rám tartozik. 515 00:41:26,835 --> 00:41:29,190 lgazad van. Minden az én gondom. 516 00:41:29,275 --> 00:41:34,554 Nem szállok újabb pénzügyi vitába veled! 517 00:41:34,755 --> 00:41:36,746 De hisz alig beszéltünk erről. 518 00:41:36,835 --> 00:41:39,793 Nem hibáztatok senkit a tévedéséért. 519 00:41:40,355 --> 00:41:42,630 De megkövetelem, hogy fizessenek érte. 520 00:41:42,715 --> 00:41:43,864 Köszönöm, apa. 521 00:41:45,074 --> 00:41:46,030 A fényszórók! 522 00:41:46,114 --> 00:41:48,675 Kijavítom a túraprogramot, amikor visszajöttek, jó? 523 00:41:48,755 --> 00:41:51,871 Elég sok memóriát leköt. Egy időre részben elmegy a rendszer. 524 00:41:51,954 --> 00:41:55,072 Nagyon kevés a memória, nem lesz mindenre elég. 525 00:41:55,155 --> 00:41:58,146 -Egy fél óra alatt összeállítod... -Csendet! 526 00:41:59,715 --> 00:42:01,831 A Tyrannosaurusokhoz értek. 527 00:42:50,755 --> 00:42:54,429 lsten megteremti a dinoszauruszt. lsten elpusztítja a dinoszauruszt. 528 00:42:54,594 --> 00:42:59,190 lsten megteremti az embert. Az ember elpusztítja lstent és megteremti a dinót. 529 00:43:00,275 --> 00:43:04,108 A dinoszaurusz megeszi az embert. 530 00:43:05,155 --> 00:43:07,146 A nők pedig öröklik a földet. 531 00:43:14,434 --> 00:43:17,585 Megpróbáljuk idecsalogatni a Rexet. Figyeljék a kerítést! 532 00:43:27,235 --> 00:43:29,032 Mi lesz a kecskével? 533 00:43:33,195 --> 00:43:34,833 Meg fogja enni a kecskét? 534 00:43:35,155 --> 00:43:36,474 Szuper! 535 00:43:37,514 --> 00:43:40,632 Mi a baj, fiam? Még sohasem ettél báránybordát? 536 00:43:41,235 --> 00:43:43,385 Véletlenül vegetáriánus vagyok! 537 00:43:51,394 --> 00:43:54,148 A T. Rex nem akarja, hogy etessék. Vadászni akar. 538 00:43:55,355 --> 00:43:59,951 Nem lehet elnyomni a 65 millió éves ösztönt. 539 00:44:21,195 --> 00:44:25,949 Egyébként, tervez dinoszauruszokat is a dinoszaurusz túrán? 540 00:44:31,994 --> 00:44:33,905 Utálom ezt a fickót. 541 00:44:38,914 --> 00:44:43,510 A Tyrannosaurus nem engedelmeskedik semmiféle előre felállított szabálynak. 542 00:44:43,635 --> 00:44:45,431 Ez a káosz lényege. 543 00:44:46,835 --> 00:44:49,065 Még mindig nem igazán értem a káoszt. 544 00:44:50,315 --> 00:44:54,068 Egyszerűen csak a komplex rendszerek kiszámíthatatlanságáról van szó. 545 00:44:55,554 --> 00:44:57,273 Röviden a "pillangó-effektus". 546 00:44:57,355 --> 00:44:59,664 Egy pillangó meglebbenti a szárnyát Pekingben... 547 00:44:59,755 --> 00:45:02,474 és a Central Parkban elered az eső. 548 00:45:04,835 --> 00:45:06,746 -Túl gyorsan haladok? -Lemaradtam. 549 00:45:06,835 --> 00:45:07,789 Csak repkedtem. 550 00:45:07,875 --> 00:45:10,514 Adja ide azt a pohár vizet! Kísérletezni fogunk. 551 00:45:10,594 --> 00:45:13,586 A kocsinak állnia kéne. De mindegy. Ez csak egy példa. 552 00:45:14,114 --> 00:45:16,423 Tartsa egyenesen a kezét! 553 00:45:17,235 --> 00:45:18,952 Egy vízcsepp hullik rá. 554 00:45:19,034 --> 00:45:21,548 Merre fog lecsöpögni? Melyik ujján? 555 00:45:21,954 --> 00:45:23,592 Talán a hüvelykujjamon. 556 00:45:25,954 --> 00:45:27,592 Ne mozgassa a kezét! 557 00:45:27,875 --> 00:45:30,786 Megismétlem az egészet ugyanígy. 558 00:45:30,875 --> 00:45:32,273 És most merre fog csöpögni? 559 00:45:32,355 --> 00:45:35,188 Ugyanarra. 560 00:45:37,474 --> 00:45:39,750 Nem így történt. Miért? 561 00:45:39,914 --> 00:45:42,110 Mert kis változások, 562 00:45:42,635 --> 00:45:44,943 a szőrök iránya a kezén... 563 00:45:45,034 --> 00:45:46,309 Alan, figyeld csak! 564 00:45:46,394 --> 00:45:50,103 ...az erekben feszülő vér mennyisége, a bőr egyenetlensége... 565 00:45:50,195 --> 00:45:52,503 -"A bőr egyenetlensége"? -Csak apró. 566 00:45:52,594 --> 00:45:56,030 ...állandóan változnak és befolyásolják a végeredményt. Ez... 567 00:45:56,315 --> 00:45:57,668 A kiszámíthatatlanság. 568 00:46:00,715 --> 00:46:03,706 Nézzen csak oda! Látja? Megint igazam van. 569 00:46:03,835 --> 00:46:08,067 Senki sem mondta volna, hogy Dr. Grant kiugrik egy mozgó járműből. 570 00:46:10,195 --> 00:46:12,469 És itt egy másik példa. 571 00:46:13,914 --> 00:46:18,193 Most egyedül maradtam, magammal beszélgetek. Ez a káosz teória. 572 00:46:19,514 --> 00:46:21,152 Állítsa le a programot! 573 00:46:24,235 --> 00:46:27,943 Százszor megmondtam, hogy zárószerkezet kell a kocsik ajtajára. 574 00:46:28,034 --> 00:46:31,027 A parkjárműveit leállítani és újraindítani a programot! 575 00:46:31,114 --> 00:46:33,503 A gép bekapcsolva. Értesítjük a folytatásról. 576 00:46:33,594 --> 00:46:35,550 EMBRlŐ - HŰTŐKAMRA lDEGENEKNEK BELÉPNl TlLOS 577 00:46:35,635 --> 00:46:37,626 Átkapcsolok egy másik vonalra. 578 00:46:37,715 --> 00:46:40,672 -Hogy állnak az áramkörvizsgálók? -Hibás az érzékelő. 579 00:46:43,434 --> 00:46:46,824 -Hívom a biztonságiakat. -Megfelelően működik. 580 00:46:47,074 --> 00:46:50,067 Ahogy mondtam, ez a Bakker-féle könyv azt állítja, 581 00:46:50,155 --> 00:46:52,349 hogy a dinoszauruszok járványban pusztultak el. 582 00:46:52,434 --> 00:46:55,632 -Hová megyünk? -Szerinte nem alakultak át madárrá. 583 00:46:55,715 --> 00:46:57,751 Csak szerintem nem kéne itt lennünk? 584 00:46:57,835 --> 00:47:00,507 És ez a könyv sokkal vastagabb volt, mint a magáé. 585 00:47:00,594 --> 00:47:03,233 -Tényleg? -Az öné tele volt képekkel. 586 00:47:04,675 --> 00:47:05,949 Jól vagy? 587 00:47:06,074 --> 00:47:08,349 Nézze csak! Várjon! 588 00:47:09,074 --> 00:47:10,827 Ezt figyelje! 589 00:47:16,315 --> 00:47:17,873 Mindenki maradjon itt! 590 00:47:35,275 --> 00:47:37,391 -Jó? -Persze. 591 00:47:40,195 --> 00:47:43,869 Ne féljetek! Muldoon nyugtatót lőtt belé. 592 00:47:43,954 --> 00:47:45,182 Beteg. 593 00:48:16,755 --> 00:48:19,110 Gyerekkoromban mindig is a kedvencem volt, 594 00:48:19,195 --> 00:48:22,425 de csak most látom, hogy ez a legszebb dolog a világon. 595 00:48:30,914 --> 00:48:33,382 Apró hólyagok. Ez érdekes. 596 00:48:35,315 --> 00:48:37,510 Köszönöm. Mik a tünetek? 597 00:48:38,074 --> 00:48:40,713 Egyensúlyhiány, irányvesztés, nehéz légzés. 598 00:48:40,875 --> 00:48:42,945 Majdnem hathetenként bekövetkezik. 599 00:48:43,034 --> 00:48:44,353 Hathetenként. 600 00:48:57,434 --> 00:48:58,992 -A pupillája tág. -Tényleg? 601 00:48:59,074 --> 00:49:01,635 -Nézze csak meg! -lgaza van. 602 00:49:02,434 --> 00:49:06,030 Felhólyagosodott. A helyi növényzet okozza. 603 00:49:13,155 --> 00:49:15,190 Ez gyöngyfüzérfa? 604 00:49:15,635 --> 00:49:19,025 lgen. Tudjuk, hogy mérgező, de az állatok nem eszik meg. 605 00:49:23,275 --> 00:49:25,994 -Biztos benne? -Egészen biztos. 606 00:49:27,434 --> 00:49:29,585 Egy módon tudok meggyőződni róla. 607 00:49:30,235 --> 00:49:32,748 Meg kell vizsgálnom a dinoszaurusz ürülékét. 608 00:49:33,795 --> 00:49:36,786 A dinoszaurusz ürülékét? 609 00:49:42,355 --> 00:49:44,072 lgen, értettem. 610 00:49:45,514 --> 00:49:48,507 A vihar nem oszlott szét, és irányt sem változtatott. 611 00:49:48,795 --> 00:49:50,945 Be kell fejeznünk a túrát. 612 00:49:51,235 --> 00:49:52,952 Majd holnap folytatjuk. 613 00:49:53,034 --> 00:49:56,152 -Biztos benne, hogy muszáj? -Nem érdemes kockáztatni. 614 00:49:56,235 --> 00:49:59,704 -A szél sebessége 83 km óránként. -Szóljon nekik, amikor beszálltak! 615 00:49:59,795 --> 00:50:04,266 Hölgyeim és uraim, az utolsó járat a kikötőbe öt percen belül indul. 616 00:50:04,355 --> 00:50:06,949 Fejezzék be, amit csinálnak, és induljanak el! 617 00:50:08,994 --> 00:50:10,110 A francba! 618 00:50:17,235 --> 00:50:19,065 Ez egy nagy rakás szar. 619 00:50:26,114 --> 00:50:28,628 lgaza van. Nyoma sincs benne a gyöngyfüzér bogyónak. 620 00:50:28,715 --> 00:50:30,670 Mégis különös. 621 00:50:31,114 --> 00:50:34,266 Vegyi mérgezést kap... 622 00:50:36,235 --> 00:50:38,429 hathetente. 623 00:50:39,994 --> 00:50:43,385 Nézzük csak! 624 00:50:44,315 --> 00:50:46,987 Kitartó nő. 625 00:50:48,235 --> 00:50:49,873 El sem tudja képzelni! 626 00:50:51,875 --> 00:50:55,628 Ugye, nem felejt el kezet mosni evés előtt? 627 00:51:02,755 --> 00:51:03,550 VÉGREHAJTANl? 628 00:51:07,355 --> 00:51:11,108 Ragaszkodom hozzá, hogy visszatérjünk. 629 00:51:13,434 --> 00:51:16,871 Én még itt maradnék Dr. Hardinggal és megvizsgálnám a Trike-ot. 630 00:51:17,594 --> 00:51:19,313 Persze. Benzinnel megy a dzsipem. 631 00:51:19,394 --> 00:51:22,034 Lerakom a központban, mielőtt hajóra szállok. 632 00:51:22,114 --> 00:51:24,833 Csodás. Akkor majd később találkozunk. 633 00:51:24,914 --> 00:51:25,824 Biztos vagy benne? 634 00:51:25,914 --> 00:51:28,588 lgen, még maradnék egy kicsit. 635 00:51:28,675 --> 00:51:30,027 Hát, akkor jó. 636 00:51:44,235 --> 00:51:48,148 Semmit sem tehetek. Amikor a kapitány azt mondja, indulunk, mennünk kell. 637 00:51:48,434 --> 00:51:50,072 Még kell egy kis idő. 638 00:51:50,155 --> 00:51:53,670 A próba 20 percig tartott. Talán lecsökkenthetem 18-ra... 639 00:51:53,755 --> 00:51:55,791 ...legalább 15 percet adjanak! 640 00:51:55,875 --> 00:51:57,273 Nem ígérek semmit. 641 00:52:04,594 --> 00:52:07,155 A látogatók járművei a garázs felé tartanak. 642 00:52:09,315 --> 00:52:14,309 Ennyit az első túránkról! Két show elmaradt és egy beteg dinó. 643 00:52:15,474 --> 00:52:17,465 Rosszabbul is elsülhetett volna. 644 00:52:18,275 --> 00:52:19,548 Sokkal rosszabbul. 645 00:52:19,635 --> 00:52:23,547 Kértek egy szódát? Felmegyek az automatához. 646 00:52:23,635 --> 00:52:25,704 Gondoltam, hozhatok valamit. 647 00:52:25,795 --> 00:52:29,389 Csak édességet ettem, és most megkívántam a sósat. 648 00:52:30,195 --> 00:52:32,344 Megjavítottam a telefonokat. 649 00:52:33,594 --> 00:52:35,550 Megígértem, és megcsináltam. 650 00:52:35,795 --> 00:52:38,309 Megjavítottam őket. És talán... 651 00:52:38,795 --> 00:52:41,434 el kell mondanom, hogy a rendszer foglalt lesz... 652 00:52:41,514 --> 00:52:44,268 18-20 percig, ezért néhány kisebb rendszer... 653 00:52:44,355 --> 00:52:47,824 egy darabig működésképtelen lesz, de aggodalomra semmi ok. 654 00:52:51,914 --> 00:52:54,952 TÖRLÉS - A sziget ellenőrzése VÉGREHAJTANl? 655 00:53:00,034 --> 00:53:02,423 Az ellenőrzés leállítása 656 00:53:09,235 --> 00:53:13,307 -Vannak gyerekei? -Nekem? Hát, persze! Három. lmádom őket. 657 00:53:15,195 --> 00:53:17,469 Bármi megtörténhet és meg is történik. 658 00:53:17,954 --> 00:53:20,344 Ugyanez a helyzet a feleségekkel. 659 00:53:20,755 --> 00:53:23,110 -Nős? -Alkalomadtán. 660 00:53:25,074 --> 00:53:29,273 Mindig egy leendő ex-Mrs. Malcolmot keresek. 661 00:53:42,275 --> 00:53:44,583 Öt, négy... 662 00:53:44,675 --> 00:53:48,952 Fertőtlenítő légkamra 663 00:53:56,275 --> 00:53:58,469 -Ez furcsa. -Mi? 664 00:53:58,715 --> 00:54:01,023 Az ajtók biztonsági rendszere bezáródik. 665 00:54:01,114 --> 00:54:04,186 Nedry mondta, hogy egy-két rendszer megbolondul. 666 00:54:43,675 --> 00:54:46,268 EMBRlŐ - HŰTŐKAMRA lDEGENEKNEK BELÉPNl TlLOS 667 00:54:58,034 --> 00:54:59,786 Amúgy, Dr. Sattler... 668 00:55:00,914 --> 00:55:04,190 -nem szabad, igaz? -Miért? 669 00:55:06,994 --> 00:55:09,668 -Elnézést. Maguk ketten... -lgen. 670 00:55:12,914 --> 00:55:16,510 -Mihez nyúltam? -Semmihez, csak úgy megálltunk. 671 00:55:21,114 --> 00:55:23,708 Állatkarámok 672 00:55:25,034 --> 00:55:26,672 Mi a fene ez? 673 00:55:26,755 --> 00:55:29,746 -És most mi lesz? -A kerítések nem működnek a parkban. 674 00:55:30,034 --> 00:55:32,105 Keresse meg Nedryt! Nézze meg az automatánál! 675 00:55:40,275 --> 00:55:42,072 KÉZl VEZÉRLÉS - NYlTÁS 676 00:56:02,715 --> 00:56:04,706 Nézze ezt a munkaállomást! 677 00:56:04,795 --> 00:56:08,231 -Tisztára megzavarodott. -A Raptor kerítése nincs nyitva, ugye? 678 00:56:14,875 --> 00:56:16,547 Nincs. 679 00:56:19,074 --> 00:56:21,509 Mi a fenének kapcsolta ki a többit? 680 00:56:21,715 --> 00:56:23,467 MAGAS FESZÜLTSÉG VESZÉLY 681 00:56:23,715 --> 00:56:25,387 ELEKTROMOS KERÍTÉS VESZÉLY 682 00:56:47,155 --> 00:56:48,429 KELETl KlKÖTŐ 683 00:56:57,434 --> 00:56:59,231 A GYERMEKEK SZÁMA ROBBANÁSSZERŰEN NŐ 684 00:56:59,954 --> 00:57:01,547 Belépés a fő programba. 685 00:57:02,355 --> 00:57:04,027 Belépés a fő biztonságba. 686 00:57:04,675 --> 00:57:06,630 Belépés a fő program hálózatba. 687 00:57:07,675 --> 00:57:09,552 ENGEDÉLY MEGTAGADVA 688 00:57:09,635 --> 00:57:10,829 NEM HASZNÁLTA A VARÁZSSZŐT! 689 00:57:15,074 --> 00:57:17,065 Nem használta a varázsszót! 690 00:57:17,474 --> 00:57:20,864 A francba! Gyűlölöm ezt a számítógépes trükköt. 691 00:57:20,994 --> 00:57:24,112 Hívja fel Nedry embereit Cambridge-ben! 692 00:57:26,434 --> 00:57:28,106 A telefonok sem működnek. 693 00:57:31,315 --> 00:57:32,907 Hol álltak meg a járművek? 694 00:57:53,195 --> 00:57:54,673 A rádió sem működik. 695 00:57:55,155 --> 00:57:57,385 -Gennaro azt mondta, ne mozduljunk. -A gyerekek? 696 00:57:57,474 --> 00:57:59,545 Nem kérdeztem. Mi bajuk lenne? 697 00:57:59,635 --> 00:58:01,273 -Megijednek. -Mi itt az ijesztő? 698 00:58:01,355 --> 00:58:04,313 -Csak egy kis rövidzárlat. -Én nem félek. 699 00:58:04,434 --> 00:58:06,391 -Nem is állítottam ezt. -Tudom. 700 00:58:09,875 --> 00:58:12,105 Hé, hol találtad ezt? 701 00:58:12,315 --> 00:58:14,829 -Az ülésem alatt lévő dobozban. -Nehéz? 702 00:58:15,275 --> 00:58:17,835 -lgen. -Akkor sokba került. Tedd vissza! 703 00:58:24,715 --> 00:58:26,228 Ne ijesztgess! 704 00:58:37,315 --> 00:58:39,032 Klassz. Éjszakai látcső. 705 00:59:03,275 --> 00:59:04,673 Érezted ezt? 706 00:59:37,235 --> 00:59:39,748 Talán csak az áram jött vissza. 707 00:59:42,275 --> 00:59:43,503 Mi ez? 708 00:59:59,954 --> 01:00:01,273 Hol van a kecske? 709 01:00:23,394 --> 01:00:24,543 Egek! 710 01:00:29,235 --> 01:00:30,952 ltt hagyott minket. 711 01:00:41,795 --> 01:00:45,947 -Hová akart ez menni? -Szükség esetén menni kell. 712 01:01:16,914 --> 01:01:18,951 Utálom, hogy mindig igazam van. 713 01:01:28,034 --> 01:01:32,027 Maradjon teljesen mozdulatlan! A látása a mozgáson alapul. 714 01:01:45,474 --> 01:01:46,954 Kapcsold ki a lámpát! 715 01:02:46,635 --> 01:02:49,387 -Siess! Kapcsold már ki! -Bocs! 716 01:02:53,394 --> 01:02:55,306 Te kapcsoltad... 717 01:04:11,074 --> 01:04:12,474 lan, ne mozduljon! 718 01:04:12,835 --> 01:04:14,347 Húzza ki a gyerekeket! 719 01:04:15,114 --> 01:04:17,628 -Dobja el a rakétát! -Húzza ki a gyerekeket! 720 01:04:18,315 --> 01:04:19,827 Dobja el a rakétát! 721 01:04:22,675 --> 01:04:24,427 Üdvözlégy Mária, malaszttal teljes... 722 01:04:51,594 --> 01:04:54,063 Beszorult a lábam az ülésbe. 723 01:04:54,155 --> 01:04:56,349 Mindjárt kihúzlak. Semmi baj. 724 01:04:57,675 --> 01:04:58,994 Minden rendben. 725 01:05:04,795 --> 01:05:07,592 Ne mozdulj! Nem lát minket, ha nem mozdulunk. 726 01:06:10,315 --> 01:06:12,306 Lex, megfojtasz! 727 01:06:15,034 --> 01:06:16,228 Kapd el a drótot! 728 01:06:35,155 --> 01:06:38,864 "Kulcsellenőrzés kikapcsolva, biztonság a nulla alatt." 729 01:06:38,994 --> 01:06:42,067 Kikapcsolja a biztonsági rendszert. Nem akarja, hogy lássák. 730 01:06:42,155 --> 01:06:45,226 Nézze csak ezt a bejegyzést! "Fehér nyúl." 731 01:06:45,394 --> 01:06:49,182 Mindet kikapcsolta. Így nincs a számítógépben a kulcs. 732 01:06:49,275 --> 01:06:52,869 Csak úgy tudjuk megtalálni, ha egyenként ellenőrizzük a kódvonalakat. 733 01:06:52,954 --> 01:06:55,992 -Hány ilyen kódvonal van? -Kb. kétmillió. 734 01:07:00,434 --> 01:07:04,951 Robert, megtenné, hogy egy benzines dzsippel... 735 01:07:06,474 --> 01:07:08,625 megkeresi az unokáimat? 736 01:07:09,474 --> 01:07:10,463 Persze. 737 01:07:13,275 --> 01:07:14,708 Elkísérem. 738 01:07:24,635 --> 01:07:27,990 Nem tudom működésbe hozni a Jurassic parkot Dennis Nedry nélkül. 739 01:07:47,315 --> 01:07:48,429 A francba! 740 01:07:54,875 --> 01:07:56,228 Ott az út! 741 01:08:02,515 --> 01:08:06,394 Ezzel felemelem, és aztán hozzákötöm ahhoz. 742 01:08:06,475 --> 01:08:09,751 Lehúzom itt, és majd felnyomom megint. 743 01:08:17,715 --> 01:08:21,024 A szemüvegem! Megengedhetek másikat is magamnak! 744 01:08:49,034 --> 01:08:52,231 Van időd. Sikerülni fog. Gyerünk, Dennis! 745 01:08:59,354 --> 01:09:00,344 Szia! 746 01:09:05,274 --> 01:09:07,948 Ez helyes. Mennem kell. 747 01:09:18,715 --> 01:09:19,988 Helyes fiúcska. 748 01:09:21,994 --> 01:09:23,552 Szép kis dinoszaurusz. 749 01:09:24,354 --> 01:09:27,631 Azt hittem, nagyobb vagy. Nem is vagy olyan szörnyű. 750 01:09:27,715 --> 01:09:31,469 Mit akarsz? Kaját? Nézz rám! Leestem egy dombról. 751 01:09:31,555 --> 01:09:34,911 Teljesen átáztam. Nincs nálam kaja. Semmi sincs nálam. 752 01:09:36,234 --> 01:09:38,350 Játszani akarsz? 753 01:09:40,435 --> 01:09:41,583 Ez egy bot. 754 01:09:43,194 --> 01:09:45,265 Figyeld! 755 01:09:45,914 --> 01:09:48,827 Te ostoba, hozd vissza a botot! Figyeld már a botot! 756 01:09:49,435 --> 01:09:51,664 Tetszik? Hozd vissza! 757 01:09:51,835 --> 01:09:53,712 Nem csoda, hogy kipusztultál. 758 01:09:54,795 --> 01:09:56,944 Majd beugrom hozzád, amikor visszajövök. 759 01:11:15,715 --> 01:11:17,671 ldehallgass, Lex! 760 01:11:18,354 --> 01:11:19,947 ltt vagyok. 761 01:11:20,595 --> 01:11:22,984 Vigyázok rád. Segítenem kell az öcsédnek. 762 01:11:23,074 --> 01:11:25,190 Maradj itt, és várj meg! 763 01:11:25,555 --> 01:11:27,784 Ott hagyott minket. 764 01:11:28,274 --> 01:11:30,663 De én nem teszem ezt. 765 01:11:32,635 --> 01:11:33,623 Jó? 766 01:11:36,114 --> 01:11:37,184 Maradj itt! 767 01:12:03,314 --> 01:12:05,145 Hallasz engem? Jövök már. 768 01:12:05,835 --> 01:12:09,622 Utálok mászni. Utálom a fákat, túl magasak. 769 01:12:36,755 --> 01:12:37,789 Jól vagy? 770 01:12:40,675 --> 01:12:41,868 Hánytam. 771 01:12:44,875 --> 01:12:46,024 Semmi baj. 772 01:12:46,954 --> 01:12:48,592 Csak nyújtsd a kezed! 773 01:12:52,595 --> 01:12:56,474 Tim, nem fogom elmondani senkinek sem. Nyújtsd ide a kezed! 774 01:13:05,154 --> 01:13:06,429 Na, megvagy. 775 01:13:09,675 --> 01:13:13,350 -Ez az! Mássz át a korláton! -Ne húzzon! 776 01:13:17,715 --> 01:13:19,864 Állj meg az ajtónál! Hajolj ide! 777 01:13:23,354 --> 01:13:25,948 -Nem is olyan rossz, igaz, Timmy? -De igen. 778 01:13:26,034 --> 01:13:28,628 Mint egy ház a fán. Csinált ilyet neked az apukád? 779 01:13:28,715 --> 01:13:30,194 -Nem. -Nekem sem. 780 01:13:31,795 --> 01:13:34,467 A mászás lényege, hogy sose nézz lefelé. 781 01:13:34,555 --> 01:13:36,068 Ez lehetetlen. 782 01:13:36,354 --> 01:13:40,667 -Hogyan sikerülhet nekem ez? Majdnem... -Segítek, hogy támaszt találj a lábadnak. 783 01:13:45,954 --> 01:13:47,104 Mozgás, Tim! 784 01:14:17,994 --> 01:14:19,144 Gyorsabban! 785 01:14:25,595 --> 01:14:26,663 Ugorj! 786 01:14:30,515 --> 01:14:31,550 Mozgás! 787 01:14:39,675 --> 01:14:41,984 Megint a kocsiban vagyunk. 788 01:14:44,114 --> 01:14:46,105 De legalább nem a fán. 789 01:14:51,274 --> 01:14:52,832 Hol van a másik kocsi? 790 01:15:14,835 --> 01:15:18,110 -Azt hiszem, ez Gennaro volt. -Nekem is úgy tűnik. 791 01:15:21,555 --> 01:15:23,988 -Talán előttünk van. -Bárhol lehet. 792 01:15:24,074 --> 01:15:27,385 A kerítés le van döntve, így egyik karámból a másikba mehet. 793 01:15:34,034 --> 01:15:35,945 Elszorította az ereit. lan! 794 01:15:37,595 --> 01:15:40,314 Meg akarom köszönni Johnnak ezt a szép hétvégét. 795 01:15:44,994 --> 01:15:47,064 Megkockáztatjuk, hogy elmozdítjuk? 796 01:15:47,954 --> 01:15:49,467 Kérlek, tegyék meg! 797 01:15:57,555 --> 01:15:59,068 Ellie, jöjjön! 798 01:16:06,314 --> 01:16:07,509 A másik kocsi! 799 01:16:08,074 --> 01:16:09,269 Dr. Grant? 800 01:16:13,595 --> 01:16:15,028 Nincsenek itt. 801 01:16:43,194 --> 01:16:44,627 Hallja ezt valaki? 802 01:16:48,074 --> 01:16:50,384 Valami nekiütődik, attól remeg. 803 01:16:51,234 --> 01:16:52,953 Veszélyt szimatolok. 804 01:16:54,354 --> 01:16:56,914 Mozgás! El kell innen mennünk! Azonnal! 805 01:16:58,675 --> 01:16:59,710 Gyerünk! 806 01:17:10,715 --> 01:17:11,943 Gyorsabban! 807 01:17:14,515 --> 01:17:17,234 ltt van! Lépjen rá! Rakja ötösbe! 808 01:17:23,314 --> 01:17:26,306 -Engedje ki a sebességváltót! -Vigyázzon! 809 01:17:52,314 --> 01:17:54,545 Gondolják, hogy ez is a túra része? 810 01:18:02,395 --> 01:18:03,908 Halljátok ezt? 811 01:18:10,234 --> 01:18:12,305 lgyekezz, Tim! 812 01:18:13,234 --> 01:18:14,872 Másszunk fel erre a fára! 813 01:18:17,715 --> 01:18:20,354 Gyerünk, Tim! ltt próbálkozz! 814 01:18:24,515 --> 01:18:25,788 Utálom a fákat. 815 01:18:26,435 --> 01:18:29,904 -Engem nem zavarnak. -lgen, de te nem voltál fent az előbb. 816 01:18:43,835 --> 01:18:47,225 Nézzétek a Brontosaurusokat! Azaz Brachiosaurusokat! 817 01:18:48,715 --> 01:18:50,068 Énekelnek. 818 01:19:18,114 --> 01:19:19,867 Ne engedje ide a szörnyetegeket! 819 01:19:19,954 --> 01:19:23,230 Nem szörnyek, hanem állatok... Növényevők? 820 01:19:23,475 --> 01:19:26,706 Csak növényeket esznek, de a te esetedben kivételt tesznek. 821 01:19:26,795 --> 01:19:28,386 Utálom a másik típust. 822 01:19:30,395 --> 01:19:33,068 Ők is csak azt teszik, amit kell. 823 01:19:52,354 --> 01:19:53,503 Mi ez? 824 01:19:58,515 --> 01:20:02,144 Mihez kezd most Ellie-vel, ha nem áshatnak csontokat többé? 825 01:20:03,675 --> 01:20:04,868 Nem tudom. 826 01:20:06,074 --> 01:20:08,384 Nekünk is fejlődnünk kell. 827 01:20:11,914 --> 01:20:14,030 Hogy hívják a vak dinoszauruszt? 828 01:20:15,954 --> 01:20:19,230 -Hogy hívják a vak dinoszauruszt? -"Nem-látó-dinó." 829 01:20:23,354 --> 01:20:25,823 És hogy hívják a vak dinoszaurusz kutyáját? 830 01:20:26,555 --> 01:20:27,748 Ezt sem tudom. 831 01:20:27,994 --> 01:20:29,905 "Nem-látó-dinó Rex." 832 01:20:35,234 --> 01:20:38,466 Mi lesz, ha a dinoszauruszok visszajönnek, mialatt alszunk? 833 01:20:40,475 --> 01:20:42,591 -Ébren maradok. -Egész éjjel? 834 01:20:45,074 --> 01:20:46,224 Egész éjjel. 835 01:21:34,354 --> 01:21:35,993 Kezdett olvadni a fagyi. 836 01:21:39,475 --> 01:21:42,466 Malcolm jól van. Adtam neki egy kis morfiumot. 837 01:21:46,194 --> 01:21:47,673 Semmi bajuk nem lesz. 838 01:21:48,635 --> 01:21:52,752 Ki lenne alkalmasabb egy dinó szakértőnél arra, hogy átvigye őket a parkon? 839 01:21:57,034 --> 01:21:58,752 Tudja, az első... 840 01:21:59,954 --> 01:22:03,265 látványosság, amit elkészítettem, amikor eljöttem Skóciából, 841 01:22:04,875 --> 01:22:07,264 egy bolhacirkusz volt: Szoknya Szakasz. 842 01:22:08,595 --> 01:22:10,313 Tényleg csodálatos. 843 01:22:10,875 --> 01:22:13,992 Volt egy kis trapézom, 844 01:22:17,074 --> 01:22:18,224 egy körhintám, 845 01:22:21,994 --> 01:22:23,347 egy mérleghintám. 846 01:22:24,435 --> 01:22:26,551 Az egész gépesítve volt. 847 01:22:26,875 --> 01:22:29,469 Az emberek látták a bolhákat: "Látom a bolhákat. 848 01:22:29,555 --> 01:22:31,226 "Te is?" 849 01:22:31,954 --> 01:22:36,073 Bohóc bolhákat, kötéltáncos bolhákat és parádézó bolhákat. 850 01:22:42,034 --> 01:22:43,434 Ezzel a hellyel... 851 01:22:45,475 --> 01:22:48,706 olyasmit akartam megmutatni nekik, ami nem illúzió. 852 01:22:49,675 --> 01:22:52,667 Ami valóságos. Ami... 853 01:22:55,675 --> 01:22:57,233 látható és tapintható. 854 01:23:01,635 --> 01:23:03,944 Elismerésre méltó célkitűzés. 855 01:23:08,274 --> 01:23:11,744 De ezt nem lehet csak kigondolni, érezni kell. 856 01:23:13,875 --> 01:23:15,546 Teljesen igaza van. 857 01:23:17,274 --> 01:23:19,470 Nedry alkalmazása nagy hiba volt. 858 01:23:19,595 --> 01:23:22,189 Túlságosan függünk az automatikától. 859 01:23:22,274 --> 01:23:24,788 Legközelebb minden javítható lesz. 860 01:23:25,555 --> 01:23:28,627 Az alkotás pusztán akarat kérdése. 861 01:23:30,875 --> 01:23:32,990 Legközelebb nem fog becsúszni hiba. 862 01:23:33,314 --> 01:23:36,511 Még mindig a bolhacirkusznál jár. Az egész csak illúzió. 863 01:23:36,635 --> 01:23:38,068 Amikor ellenőrizni tudjuk... 864 01:23:38,154 --> 01:23:40,715 Sohasem tudja majd ellenőrizni. Ez az illúzió. 865 01:23:40,875 --> 01:23:43,435 Megdöbbentett e hely hatalma. 866 01:23:44,795 --> 01:23:46,148 És hibáztam is. 867 01:23:46,274 --> 01:23:49,904 Nem tiszteltem eléggé ezt a hatalmat, amely most kiszabadult. 868 01:23:52,435 --> 01:23:55,471 Most csak azok számítanak, akiket szeretünk. 869 01:23:57,555 --> 01:23:59,591 Alan, Lex és Tim. 870 01:24:01,154 --> 01:24:04,146 John, ők odakint vannak, ahol a halál leselkedik rájuk. 871 01:24:20,515 --> 01:24:21,583 Ez finom. 872 01:24:25,395 --> 01:24:26,908 Nem spóroltam semmin. 873 01:24:53,034 --> 01:24:56,072 -Menj innen! -Semmi baj. Csak egy Brachiosaurus. 874 01:24:56,715 --> 01:24:59,274 "Vege-saurus", Lex. 875 01:24:59,795 --> 01:25:00,783 Vege. 876 01:25:01,835 --> 01:25:03,552 Na, gyerünk! 877 01:25:15,074 --> 01:25:16,507 Nem adom! 878 01:25:27,954 --> 01:25:30,673 -Mintha fázna. -lgen, lehet. 879 01:25:31,034 --> 01:25:32,707 -Megsimogathatom? -Persze. 880 01:25:32,914 --> 01:25:35,827 Tekintsd egy nagy tehénnek! 881 01:25:39,074 --> 01:25:40,587 Szeretem a teheneket. 882 01:25:49,875 --> 01:25:52,104 Gyere csak ide, kislány! 883 01:25:59,274 --> 01:26:00,469 Egészségedre! 884 01:26:06,595 --> 01:26:09,393 Csodás. Most aztán semmi újat nem fog kipróbálni. 885 01:26:09,914 --> 01:26:12,827 A szobájába zárkózik, és a számítógépén játszik. 886 01:26:12,914 --> 01:26:15,587 -Kalóz vagyok. -Ezt mondom én is. Számítógép buzi vagy. 887 01:26:15,675 --> 01:26:18,792 Nem vagyok az. lnkább számítógép kalóz. 888 01:26:18,994 --> 01:26:20,064 Egek! 889 01:26:24,835 --> 01:26:26,393 Tudjátok, mi ez? 890 01:26:28,234 --> 01:26:30,145 Egy dinoszaurusz-tojás. 891 01:26:30,835 --> 01:26:33,907 A dinoszauruszok szaporodnak. 892 01:26:36,954 --> 01:26:40,868 De nagyapa szerint mind nőstény. 893 01:26:42,194 --> 01:26:44,345 -Kétéltű DNS. -Mi az? 894 01:26:48,074 --> 01:26:52,909 A filmben azt mondták, béka DNS-t használtak a génsor kiegészítésére. 895 01:26:52,994 --> 01:26:56,145 Megváltoztatták a dinoszauruszok genetikai kódját. 896 01:26:57,154 --> 01:26:59,305 Összekeverték a békáéval. 897 01:27:02,114 --> 01:27:06,393 Néhány nyugat-afrikai béka nemet változtat... 898 01:27:06,475 --> 01:27:08,430 egynemű környezetben. 899 01:27:10,354 --> 01:27:11,912 Malcolmnak igaza volt. 900 01:27:13,194 --> 01:27:14,184 Nézzétek! 901 01:27:22,595 --> 01:27:24,233 Az élet utat tört magának. 902 01:27:27,435 --> 01:27:31,269 Ez őrültség! Maguk teljesen megőrültek. 903 01:27:31,515 --> 01:27:33,631 Várjon csak! Ez mit is jelentene? 904 01:27:33,715 --> 01:27:37,423 Tudatos kockázatról van szó, amely az egyetlen lehetőség számunkra. 905 01:27:37,515 --> 01:27:41,747 Sohasem találjuk meg Nedry parancsszavát. Eltörölt minden nyomot. 906 01:27:42,274 --> 01:27:44,993 Nyilvánvaló, hogy nem fog visszajönni. 907 01:27:45,074 --> 01:27:49,431 -Ha kikapcsoljuk az egész rendszert... -Kérjen meg rá valaki mást! Én nem teszem. 908 01:27:49,515 --> 01:27:54,509 A rendszer kikapcsolása az egyetlen mód, hogy kitöröljük mindazt, amit programozott. 909 01:27:55,555 --> 01:27:58,990 Ezt követően valamennyi rendszer az eredeti kiindulási módba... 910 01:27:59,154 --> 01:28:01,748 térne vissza. lgaz? 911 01:28:02,274 --> 01:28:05,153 Elméletileg igen. Még sohasem kapcsoltuk ki. 912 01:28:05,234 --> 01:28:08,113 -Lehet, hogy nem kapcsolódik be. -A telefon is működni fog? 913 01:28:08,194 --> 01:28:09,752 Elméletileg igen. 914 01:28:10,354 --> 01:28:13,631 Mi van a lizinjelenséggel? Működésbe állíthatnánk. 915 01:28:13,715 --> 01:28:16,434 -Mi az? -Arról szó sem lehet. 916 01:28:16,515 --> 01:28:19,234 A lizinjelenség megakadályozza az állatok terjesztését, 917 01:28:19,314 --> 01:28:21,112 ha kiszabadulnak a szigetről. 918 01:28:21,194 --> 01:28:24,710 Wu beépített egy gént, amely hibás enzimet képez a protein metabolizmusban. 919 01:28:24,795 --> 01:28:27,592 Az állatok nem tudnak aminosavat, lizint képezni. 920 01:28:27,675 --> 01:28:31,270 Hacsak nem adunk nekik lizint, kómába esnek és elpusztulnak. 921 01:28:31,354 --> 01:28:33,710 Emberek halnak meg. 922 01:28:37,755 --> 01:28:40,029 Kikapcsolná a rendszert? 923 01:29:01,154 --> 01:29:02,872 Kössék fel a nadrágszíjat! 924 01:29:12,755 --> 01:29:14,586 A rendszer készen áll 925 01:29:21,835 --> 01:29:22,949 Rendben van. 926 01:29:23,034 --> 01:29:25,595 Nézzék csak! Bevált. 927 01:29:27,994 --> 01:29:30,270 Mit ért ezen? Minden ki van kapcsolva. 928 01:29:30,354 --> 01:29:34,314 Helyreálltak az áramkörkapcsolók. lndítsák el újra, egy pár rendszerrel együtt! 929 01:29:34,395 --> 01:29:37,626 A telefonokat, a biztonsági ajtókat és még egy-kettőt, de bevált. 930 01:29:37,715 --> 01:29:40,024 -A rendszer készen áll. -Hol vannak a kapcsolók? 931 01:29:40,114 --> 01:29:41,752 A helyiség a komplexum végében van. 932 01:29:41,835 --> 01:29:44,474 Három perc múlva visszajön az áram a parkban. 933 01:29:44,555 --> 01:29:47,512 A biztonság kedvéért mindenki fáradjon a bunkerbe, 934 01:29:47,595 --> 01:29:50,792 amíg Mr. Arnolds visszatér, és az egész rendszer működésbe lép. 935 01:29:51,074 --> 01:29:53,588 -Fáradt vagyok. Melegem van. -Koszos vagyok. 936 01:29:54,074 --> 01:29:57,590 A térkép szerint a látogatók központja másfél km-re van... 937 01:29:58,314 --> 01:29:59,953 a domb túloldalán. 938 01:30:04,234 --> 01:30:05,224 Mi ez? 939 01:30:07,875 --> 01:30:09,990 Tim, tudod, hogy ezek meg micsodák? 940 01:30:16,755 --> 01:30:17,948 Gallimimusok. 941 01:30:18,034 --> 01:30:20,423 Húsevők? 942 01:30:21,994 --> 01:30:23,347 "Hús-szauruszok"? 943 01:30:28,034 --> 01:30:30,390 Nézzétek, hogy kanyarodnak! Együttes irányváltás. 944 01:30:30,475 --> 01:30:33,069 Mint egy ragadozó elől menekülő madárraj. 945 01:30:34,515 --> 01:30:37,506 Erre jönnek. 946 01:31:18,715 --> 01:31:20,831 -El akarok menni innen. -Nézzétek, hogy eszik! 947 01:31:22,234 --> 01:31:24,873 Lefogadok, ezentúl más szemmel nézed majd a madarakat. 948 01:31:24,954 --> 01:31:26,945 -lgen. -Menjünk! 949 01:31:28,715 --> 01:31:31,274 Gyertek utánam óvatosan! 950 01:31:33,595 --> 01:31:35,313 Nézd csak, mennyi vér! 951 01:31:37,435 --> 01:31:39,470 Egek! Valami nem stimmel. 952 01:31:40,314 --> 01:31:43,704 Valami nem stimmel. 953 01:31:46,314 --> 01:31:47,828 Csak egy kis késedelem. 954 01:31:47,914 --> 01:31:50,872 Ennyi az egész. Minden nagyobb parkban bekövetkezik. 955 01:31:51,114 --> 01:31:55,266 Amikor 1956-ban megnyitották a Disneylandet, semmi sem működött. 956 01:31:55,675 --> 01:31:59,224 Ha a karib-szigeteki kalózok leállnak, nem eszik meg a turistákat. 957 01:31:59,314 --> 01:32:03,990 Nem bírom tovább! Valami nem stimmel. Visszakapcsolom az áramot. 958 01:32:04,274 --> 01:32:07,233 Csak nem sétálhat úgy végig az úton. 959 01:32:07,395 --> 01:32:10,546 Ne legyünk elhamarkodottak! Hisz csak most ment el... 960 01:32:13,114 --> 01:32:15,070 -Magával megyek. -Jó. 961 01:32:30,074 --> 01:32:31,064 Elnézést! 962 01:32:34,914 --> 01:32:38,988 Ez nem olyan egyszerű, mint felkapcsolni a villanyt. 963 01:32:39,114 --> 01:32:42,345 De ezt követve el tudom magyarázni. 964 01:32:46,755 --> 01:32:47,710 Helyes. 965 01:32:53,515 --> 01:32:55,470 Nekem kéne mennem. 966 01:32:55,555 --> 01:32:58,274 -Miért? -Én... Maga meg... 967 01:32:59,715 --> 01:33:01,944 -Hagyjuk! -Gyerünk! 968 01:33:02,034 --> 01:33:05,152 Ha visszajöttem, beszélhetünk a nemiségről túlélési helyzetekben. 969 01:33:05,234 --> 01:33:08,704 Csak lépésről lépésre magyarázza el! A 2-es csatornán elér. 970 01:33:44,194 --> 01:33:46,833 Az üzemszünet kikapcsolta az összes kerítést. 971 01:33:47,435 --> 01:33:50,949 Nedry is jól tudta, hogy nem tanácsos a Raptort kiengedni. 972 01:33:56,675 --> 01:33:57,789 Erre jöjjön! 973 01:34:04,994 --> 01:34:06,872 Látom innen az épületet. 974 01:34:07,074 --> 01:34:08,747 Ha futunk, sikerülhet. 975 01:34:09,074 --> 01:34:11,509 Nem. 976 01:34:12,395 --> 01:34:13,463 Miért nem? 977 01:34:14,114 --> 01:34:15,992 Mert vadásznak ránk. 978 01:34:17,274 --> 01:34:19,185 A bokorban, pont előttünk. 979 01:34:21,715 --> 01:34:22,943 Semmi baj. 980 01:34:23,515 --> 01:34:25,266 Mintha a pokolban lennénk. 981 01:34:26,114 --> 01:34:29,152 Fusson a ház felé! 982 01:34:31,274 --> 01:34:32,673 Becéloztam. 983 01:34:33,595 --> 01:34:35,028 Futás! 984 01:34:59,875 --> 01:35:01,274 John, bent vagyok. 985 01:35:01,635 --> 01:35:02,703 Nagyszerű. 986 01:35:04,034 --> 01:35:07,390 Egy fémlépcsőt talál maga előtt. Menjen le rajta! 987 01:35:08,395 --> 01:35:10,590 Jó, már elindultam. 988 01:35:11,475 --> 01:35:15,229 Néhány méter után talál egy útkereszteződést. Menjen balra! 989 01:35:15,314 --> 01:35:18,306 -A főkábel vonalán irányítsa! -Tudok vázlatot olvasni. 990 01:35:47,234 --> 01:35:49,795 Talán ez azt jelenti, hogy nincs benne áram. 991 01:36:02,074 --> 01:36:04,588 -Nem valami vicces. -Szuper volt. 992 01:36:06,994 --> 01:36:08,826 Lehet, hogy... 993 01:36:25,954 --> 01:36:28,344 A fenébe is! Zsákutca. 994 01:36:28,715 --> 01:36:29,908 Várjon csak! 995 01:36:31,395 --> 01:36:34,546 Hátrébb kellett lennie egy jobb kanyarnak is. 996 01:36:35,475 --> 01:36:36,385 Nézzen fel! 997 01:36:37,835 --> 01:36:41,543 Egy csomó egy irányban haladó kábelnek és csőnek kell ott lennie. 998 01:36:41,635 --> 01:36:42,750 Azt kövesse! 999 01:36:43,395 --> 01:36:45,465 Jó, követem a csöveket. 1000 01:36:48,034 --> 01:36:52,313 Fogadok, hogy már a túloldalon leszek, mire te felérsz. 1001 01:36:52,395 --> 01:36:54,625 -Mit adsz érte? -Tiszteletet. 1002 01:36:55,555 --> 01:36:57,511 Ugyan már, ez nem verseny! 1003 01:36:59,114 --> 01:37:00,514 Látom a szekrényt. 1004 01:37:01,994 --> 01:37:03,905 "Magas feszültség" van ráírva. 1005 01:37:10,194 --> 01:37:12,265 MAGAS FESZÜLTSÉG VESZÉLY 1006 01:37:12,715 --> 01:37:15,274 Nagyon jó. 1007 01:37:15,914 --> 01:37:17,064 A csúcson át. 1008 01:37:17,675 --> 01:37:19,233 Csak nyugodtan! 1009 01:37:20,194 --> 01:37:21,422 Ez az! Gyerünk! 1010 01:37:21,875 --> 01:37:23,706 Támaszd meg a lábad! 1011 01:37:25,875 --> 01:37:28,469 Nem kézi vezérlésű a főkapcsoló. 1012 01:37:28,555 --> 01:37:31,831 Fel kell pumpálnia az elsődleges kart, hogy feltöltse. 1013 01:37:31,914 --> 01:37:34,145 Nagy, lapos és szürke. 1014 01:37:34,914 --> 01:37:36,746 Jó, kezdem. 1015 01:37:38,194 --> 01:37:43,269 Egy, kettő, három. 1016 01:37:43,555 --> 01:37:45,113 Feltöltöttem. 1017 01:37:45,795 --> 01:37:49,423 A "Pozícióbeállítás" szó alatt talál egy zöld gombot, 1018 01:37:49,715 --> 01:37:52,229 amelyre az van ráírva: "Ütközésig benyomni." 1019 01:37:52,475 --> 01:37:54,226 Ütközésig benyomni. 1020 01:37:57,595 --> 01:37:58,710 Nyomja meg! 1021 01:38:13,154 --> 01:38:16,943 A piros gombokkal lehet bekapcsolni a park egyes rendszereit. 1022 01:38:17,795 --> 01:38:18,909 Kapcsolja be őket! 1023 01:38:20,034 --> 01:38:21,787 NÖVÉNYEVŐK ETETÉSl RÉSZLEGE 1024 01:38:21,914 --> 01:38:23,506 LÁTOGATŐ KÖZPONT 1025 01:38:24,435 --> 01:38:26,231 LÁTOGATŐ KÖZPONT lRÁNYÍTÁS 1026 01:38:27,515 --> 01:38:28,470 T-REX KARÁMKERÍTÉS 1027 01:38:28,555 --> 01:38:29,623 KÖRKERÍTÉS 1028 01:38:30,074 --> 01:38:32,190 -Gyere már le! -Le kell ugranod. 1029 01:38:32,274 --> 01:38:34,027 Megőrültél? Nem fogok leugrani. 1030 01:38:34,114 --> 01:38:36,628 -Tedd, amit Dr. Grant mond! -Háromra engedd el! 1031 01:38:36,715 --> 01:38:39,024 Egy, kettő, három. 1032 01:38:42,954 --> 01:38:44,627 Felmegyek érted. 1033 01:38:44,715 --> 01:38:46,228 Le kell hoznom Timet. 1034 01:38:46,555 --> 01:38:48,226 Jó, háromig számolok. 1035 01:38:48,314 --> 01:38:49,634 KÖRKERÍTÉS 1036 01:38:50,715 --> 01:38:51,670 Egy... 1037 01:38:51,994 --> 01:38:53,394 T-REX KARÁMKERÍTÉS 1038 01:38:53,555 --> 01:38:54,670 ...kettő... 1039 01:39:05,234 --> 01:39:06,350 Nem lélegzik. 1040 01:39:11,395 --> 01:39:13,670 Azt hiszem, minden működik! 1041 01:40:49,395 --> 01:40:50,588 Okos kislány. 1042 01:41:13,914 --> 01:41:14,904 Tim, ne! 1043 01:41:17,795 --> 01:41:19,591 Jó fiú. 1044 01:41:23,994 --> 01:41:25,144 Három. 1045 01:41:42,515 --> 01:41:44,585 Meg kell találnom a többieket. 1046 01:41:45,234 --> 01:41:47,873 És orvoshoz kell vinnem téged. 1047 01:41:49,835 --> 01:41:52,029 -Lex, te vigyázol Timre. -lgen. 1048 01:41:53,274 --> 01:41:55,152 Minden hajszálad égnek áll. 1049 01:41:57,074 --> 01:41:59,270 Nagy Tim, a pirítós emberi része. 1050 01:42:03,395 --> 01:42:05,465 Ígérem, nem tart sokáig. 1051 01:42:31,675 --> 01:42:32,630 Fuss! 1052 01:43:46,114 --> 01:43:47,945 Csak a két Raptor, igaz? 1053 01:43:49,395 --> 01:43:51,192 Biztos, hogy a harmadik bent van? 1054 01:43:51,274 --> 01:43:54,711 lgen, hacsak nem jönnek rá, hogyan kell ajtót nyitni. 1055 01:44:20,234 --> 01:44:23,271 -Mi ez? -Egy Velociraptor. 1056 01:44:25,954 --> 01:44:27,387 Bent van. 1057 01:44:51,914 --> 01:44:53,143 Gyere utánam! 1058 01:47:22,154 --> 01:47:23,349 Odabent van. 1059 01:47:24,194 --> 01:47:25,627 Az irányítóterembe! 1060 01:47:31,475 --> 01:47:35,069 -Tudunk segítséget hívni? -Először újra kell indítani a rendszert. 1061 01:47:37,354 --> 01:47:38,582 Az ajtózárakat! 1062 01:47:39,475 --> 01:47:41,591 Ellie, indítsd újra az ajtózárakat! 1063 01:47:50,555 --> 01:47:52,625 Nem, az ajtózárakat indítsd újra! 1064 01:47:53,314 --> 01:47:56,989 -Menj hátrébb! Az ajtózárakat! -Egyedül nem tudod tartani. 1065 01:48:05,074 --> 01:48:08,430 UNlX rendszer. Ezt ismerem. 1066 01:48:09,154 --> 01:48:11,145 Az egész park összes adata itt van. 1067 01:48:11,234 --> 01:48:14,351 Mindent feltár. Meg kell találnom a helyes fájlt. 1068 01:48:15,074 --> 01:48:16,985 Próbáld meg felvenni a puskát! 1069 01:48:24,755 --> 01:48:26,631 Ahhoz meg kell mozdulnom. 1070 01:48:41,795 --> 01:48:44,262 Ez az! Talán ez lesz a helyes fájl. 1071 01:48:56,274 --> 01:48:58,505 ÚJRAlNDÍTÁS... 1072 01:48:59,274 --> 01:49:00,787 -Sikerült! -lgen! 1073 01:49:01,635 --> 01:49:02,430 RENDSZER BlZTOSÍTVA 1074 01:49:11,074 --> 01:49:12,064 Mi működik? 1075 01:49:12,154 --> 01:49:14,748 Az összes biztonsági rendszer. Sikerült! 1076 01:49:24,234 --> 01:49:25,064 Grant! 1077 01:49:25,475 --> 01:49:28,273 Mr. Hammond, a telefonok is működnek. 1078 01:49:28,755 --> 01:49:31,474 -A gyerekek jól vannak? -lgen. 1079 01:49:31,835 --> 01:49:35,065 Hívja a szárazföldet! Kérjen helikoptereket! 1080 01:49:36,234 --> 01:49:37,792 Áttöri az üveget! 1081 01:50:30,154 --> 01:50:31,109 Mozgás! 1082 01:52:29,354 --> 01:52:33,472 Alapos mérlegelés után úgy döntöttem, nem támogatom a parkját. 1083 01:52:34,234 --> 01:52:35,384 Én sem. 1084 01:52:48,835 --> 01:52:51,429 AMlKOR DlNOSZAURUSZOK URALTÁK A FÖLDET 1085 01:54:48,994 --> 01:54:50,985 Subtitles by SOFTlTLER