1 00:00:03,838 --> 00:00:05,757 oké. 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,967 Maar eerst moet je je heel goed vasthouden. 3 00:00:08,092 --> 00:00:10,136 oké. Klaar ? 4 00:00:16,017 --> 00:00:18,394 Dit is leuk ! 5 00:00:26,027 --> 00:00:28,029 Harder, harder ! vooruit ! 6 00:00:28,112 --> 00:00:30,114 pas op. pas op. 7 00:00:42,377 --> 00:00:44,796 Laten we in het water gaan ! 8 00:00:44,921 --> 00:00:46,798 Nee, niet doen. vooruit ! 9 00:00:46,923 --> 00:00:50,260 Nee, niet doen. Niet gaan. Laat los ! 10 00:00:50,385 --> 00:00:53,221 Hé ! Laat me los ! Niet in het water gaan ! niet ! nee ! 11 00:00:53,304 --> 00:00:55,306 Mam ! Nee ! Nee, blijf daar ! Nee ! 12 00:00:55,390 --> 00:00:57,392 Natalie ? Natalie ! 13 00:00:57,475 --> 00:01:00,270 - Mark ! Mark !.. 14 00:01:00,395 --> 00:01:03,147 - Prot ! 15 00:01:03,273 --> 00:01:06,150 Hé, deze kerel is zo sterk als een os Betty, snel ! 16 00:01:06,276 --> 00:01:09,821 - En draai verdomme die kraan uit ! 17 00:01:09,946 --> 00:01:12,991 Hier blijven, Josh. Ik draai hem uit ! Ja ik heb hem. 18 00:01:13,116 --> 00:01:15,618 Het is al goed. 19 00:01:15,743 --> 00:01:18,746 Prot ? 20 00:01:18,830 --> 00:01:23,501 Het is goed. Het is goed. Nee, nee, nee, het is al goed, Betty. Waar is zijn bril ? 21 00:01:23,626 --> 00:01:25,795 Ik heb hem. Gaat het weer een beetje ? 22 00:01:25,920 --> 00:01:29,174 Prot ? 23 00:01:32,719 --> 00:01:34,637 Alles is in orde. 24 00:01:38,349 --> 00:01:40,226 Is dat appeltaart wat ik ruik ? 25 00:01:49,736 --> 00:01:52,197 Lieverd, ben je in orde ? Ja. 26 00:01:52,322 --> 00:01:56,618 Hij was mijn dochter aan het duwen op de schommel zoals ie al honderd keer gedaan heeft. 27 00:01:56,701 --> 00:01:59,704 Niet zoals een buitenaards wezen komende van K-PAX. 28 00:02:00,955 --> 00:02:04,501 Ik zag hem. Hij was ergens anders met zijn gedachten. 29 00:02:04,584 --> 00:02:07,045 Bij een normaal leven ergens. Dat is niet goed genoeg. 30 00:02:07,128 --> 00:02:09,047 Hij is een agressieve patiënt Mark. 31 00:02:09,130 --> 00:02:11,341 Hij is niet gewelddadig 32 00:02:11,466 --> 00:02:14,677 Iets gewelddadigs is hem overkomen in zijn verleden ergens. 33 00:02:14,802 --> 00:02:18,389 toen hij achter Natalie aanging, probeerde hij haar niet iets aan te doen, hij probeerde haar te beschermen. 34 00:02:18,515 --> 00:02:22,602 van de sproeiers ? Ik weet niet zeker van wat. 35 00:02:22,727 --> 00:02:26,898 Ik heb meer nodig dan een vermoeden om op door te gaan, anders moet ik hem naar boven sturen. 36 00:02:27,023 --> 00:02:29,859 We moeten met hem in regressie... terug naar zijn verleden, 37 00:02:29,984 --> 00:02:32,654 om uit te vinden wat er gebeurt is zodat hij er mee om leert gaan. 38 00:02:32,737 --> 00:02:37,367 Regressie ? Heb je enig idee hoe gevaarlijk het is om een patiënt als hij in regressie te doen ? 39 00:02:37,492 --> 00:02:39,786 Het is zijn enige kans. 40 00:02:39,911 --> 00:02:42,747 Claudia, we moeten hem dwingen. We hebben geen tijd meer. 41 00:02:42,872 --> 00:02:45,583 Hij vertelde me dat hij terug gaat naar K-PAX op 27 juli. 42 00:02:45,708 --> 00:02:47,877 Dat is over 3 weken. 43 00:02:47,961 --> 00:02:52,632 Ik denk dat hij die dag gevaarlijk kan worden gevaarlijk voor zichzelf of voor anderen. 44 00:02:52,757 --> 00:02:55,301 weet je wat het probleem is, Mark. 45 00:02:55,426 --> 00:02:57,053 je staat te dicht bij je patiënt. 46 00:02:57,178 --> 00:02:59,889 Iedereen ziet het behalve jijzelf. 47 00:03:00,014 --> 00:03:02,809 Ik laat hem overbrengen naar de vierde, verdieping en dat is definitief. 48 00:03:02,934 --> 00:03:06,020 Ik weet het dat ik teveel betrokken ben. oké prima, ik geeft het toe. 49 00:03:06,104 --> 00:03:08,022 Waarom deze kiezen om te redden, Mark ? 50 00:03:08,106 --> 00:03:12,902 Ik weet het niet. Misschien... Misschien omdat ik voel... 51 00:03:12,986 --> 00:03:14,904 dat hij mij gekozen heeft. 52 00:03:21,619 --> 00:03:23,496 Heft iemand Prot gezien ? 53 00:03:25,290 --> 00:03:27,959 Hij is naar het noorden voor een paar dagen. 54 00:03:28,084 --> 00:03:31,796 "Noorden" ? Groenland. 55 00:03:31,921 --> 00:03:33,798 IJsland 56 00:03:33,923 --> 00:03:36,092 Weet je wel. 57 00:03:36,217 --> 00:03:40,138 Hij moest nog een paar landen bezoeken voordat zijn rapport klaar was. 58 00:03:40,221 --> 00:03:43,141 Maak je geen zorgen, Dr. Powell. Hij komt terug. 59 00:03:43,224 --> 00:03:46,019 Hoe weet je dat zo zeker, Ernie ? 60 00:03:46,144 --> 00:03:48,229 Omdat hij zijn zonnebril meegenomen heeft, lieverd. 61 00:03:48,313 --> 00:03:50,899 als hij terugkeert naar K-PAX, heeft hij ze niet meer nodig. 62 00:04:00,617 --> 00:04:03,578 Patiënten ontsnappen niet uit dit instituut Ze ontsnappen niet. 63 00:04:03,703 --> 00:04:05,747 Er is geen bewijs dat hij ontsnapt is, 64 00:04:05,830 --> 00:04:08,875 maar voor de zekerheid heb ik de lokale autoriteiten, ingelicht. De politie, opvangtehuizens. 65 00:04:09,000 --> 00:04:12,045 Het zal fantastisch zijn dit uit te leggen aan de staatsinspectie. 66 00:04:12,170 --> 00:04:14,297 Ik heb psychoten op de vierde verdieping die hun koffers pakken... 67 00:04:14,380 --> 00:04:16,299 omdat ze allemaal denken dat ze naar K-PAX gaan. 68 00:04:16,382 --> 00:04:18,301 Claudia... Vind hem. 69 00:04:24,974 --> 00:04:27,894 Wat dacht je van, opvanghuizen ? 70 00:04:28,019 --> 00:04:30,897 heb je... heb je er geïnformeerd ? 71 00:04:32,899 --> 00:04:34,817 Nee. 72 00:04:34,901 --> 00:04:38,404 Nee, Ik vertel je niet hoe jij je wek moet doen. 73 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Uh... Bedank... Dankjewel. 74 00:05:31,583 --> 00:05:33,710 Dr. Powell, neem ik aan. 75 00:05:33,835 --> 00:05:36,379 Waar in hemelsnaam heb jij uitgehangen ? 76 00:05:36,504 --> 00:05:39,799 Newfoundland, Groenland, IJsland uh, Labrador... 77 00:05:39,924 --> 00:05:43,303 oké hou die onzin maar voor je, we zijn je al drie dagen aan het zoeken. 78 00:05:43,428 --> 00:05:46,973 Ik dacht toch dat ik gemeld had dat ik een reisje naar het noorden zou nemen, hier zelfs in de tuin. 79 00:05:47,098 --> 00:05:49,100 "Een reisje" ? Je bent een patiënt hier. 80 00:05:49,225 --> 00:05:53,062 Je kunt hier niet zomaar weggaan zonder toestemming en kom niet aan met die lichtsnelheid onzin, 81 00:05:53,146 --> 00:05:55,648 omdat ik er geen snars van geloof. 82 00:05:57,483 --> 00:05:59,444 Wat zou je ervan zeggen als ik je eens zou zeggen... 83 00:05:59,527 --> 00:06:01,696 dat ik niet geloof dat je weg geweest bent... 84 00:06:01,779 --> 00:06:03,698 naar IJsland of Groenland of waar dan ook ? 85 00:06:03,781 --> 00:06:07,869 Dat ik niet geloof dat je van K-PAX komt ? 86 00:06:07,952 --> 00:06:10,788 Dat ik geloof dat je net zo mens bent als iedereen. 87 00:06:10,914 --> 00:06:13,708 Ik zou zeggen dat je nodig toe bent aan een Thorazine dosis, Doctor. 88 00:06:18,421 --> 00:06:21,758 maar, er... is een manier... 89 00:06:21,883 --> 00:06:24,594 waarmee je me voor de volle 100 % kunt overtuigen. 90 00:06:24,677 --> 00:06:27,096 natuurlijk zou ik daar wel, je toestemming voor moeten hebben. 91 00:06:27,222 --> 00:06:29,098 het heet hypnose. 92 00:06:29,224 --> 00:06:32,810 Ik zie daar de zin niet van in. Laat me dan het alternatief aan je vertellen. 93 00:06:32,936 --> 00:06:36,314 Een reisje naar een plek waar ze een naald in je kont steken elke ochtend, 94 00:06:36,439 --> 00:06:38,441 waardoor je wel of niet de hele dag rond loopt met een stomme grijns op je gezicht... 95 00:06:38,566 --> 00:06:40,485 voor de rest van je dagen hier op aarde. 96 00:06:40,568 --> 00:06:43,404 Is dat wat je wilt ? 97 00:06:43,488 --> 00:06:45,823 Prot ? 98 00:06:45,949 --> 00:06:47,825 Ik wil je helpen. 99 00:06:49,911 --> 00:06:55,583 Wat we gaan doen, Prot, is een beetje als dagdromen. 100 00:06:55,667 --> 00:06:58,586 Ik ga tot vijf tellen van een naar vijf. 101 00:06:58,670 --> 00:07:01,589 Op de tel van drie, sluit je je ogen, 102 00:07:01,673 --> 00:07:04,175 en je zult jezelf dep in slaap voelen gaan in een prettige diepe slaap, diep, 103 00:07:04,300 --> 00:07:07,178 comfortabel, relaxte staat van hypnose. 104 00:07:08,972 --> 00:07:14,310 Een. Je ogen beginnen zwaar te worden nu. 105 00:07:15,603 --> 00:07:17,981 Twee. Ik wil dat je je fantasie gebruikt... 106 00:07:18,064 --> 00:07:22,318 en je kleine loden gewichtjes voorstelt die staan op je oogleden... 107 00:07:22,443 --> 00:07:27,073 en die oogleden worden zo ... zwaar. 108 00:07:27,198 --> 00:07:29,158 Pols slag is 40 B.P.M. Drie. 109 00:07:29,284 --> 00:07:31,160 Houd je ogen dicht. Ik zou me zorgen maken als hij een mens was. 110 00:07:31,286 --> 00:07:36,124 Laat jezelf wegdrijven, heel heel diep. 111 00:07:36,207 --> 00:07:41,171 Vier. Laat een golf van ontspanning door je lichaam bewegen nu... 112 00:07:41,296 --> 00:07:44,215 terwijl je steeds dieper in slaap valt. 113 00:07:44,340 --> 00:07:46,301 En vijf, 114 00:07:46,426 --> 00:07:51,514 diep diep weg. 115 00:07:51,639 --> 00:07:54,893 Je bent in een ontspannen staat van hypnose nu. 116 00:07:56,019 --> 00:07:57,896 Hoe voel je je ? 117 00:08:00,023 --> 00:08:02,567 Zoals... 118 00:08:02,692 --> 00:08:04,569 niets. 119 00:08:05,695 --> 00:08:08,364 Ik wil dat je terug gaat in de tijd. 120 00:08:10,241 --> 00:08:15,121 Ik wil dat je de allereerste herinnering tevoorschijn haalt. 121 00:08:15,246 --> 00:08:17,123 Wat zie je ? 122 00:08:18,791 --> 00:08:21,711 Wat was dat ? 123 00:08:23,087 --> 00:08:25,006 Wat zie je ? 124 00:08:29,719 --> 00:08:31,596 Uh... 125 00:08:32,972 --> 00:08:35,725 Ik zie... 126 00:08:35,808 --> 00:08:37,727 een kist. 127 00:08:39,521 --> 00:08:41,397 Zilver... 128 00:08:43,107 --> 00:08:44,984 met een blauwe streep. 129 00:08:46,653 --> 00:08:48,780 Wie zijn kist is het ? 130 00:08:51,282 --> 00:08:54,327 het is de vader van een vriend van mij. 131 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 hoe heet je vriend ? 132 00:08:58,623 --> 00:09:00,500 Dat zeg ik lekker niet. 133 00:09:02,627 --> 00:09:06,172 Weet je hoe je vriend zijn vader gestorven is ? 134 00:09:08,508 --> 00:09:11,678 Hij kreeg een ongeluk op de plek waar hij werkte. 135 00:09:11,803 --> 00:09:14,639 Hij was gedood in een ongeluk ? 136 00:09:14,764 --> 00:09:18,768 Hij... Hij deed zich pijn en toen stierf ie later ? 137 00:09:18,893 --> 00:09:22,397 Waar werkte hij dan ? Op de plek waar ze koeien doden. 138 00:09:22,480 --> 00:09:24,399 Waar is die plek ? 139 00:09:27,610 --> 00:09:30,321 De polsslag schoot net omhoog naar 10 B.P.M.s. 140 00:09:30,446 --> 00:09:35,243 Weet je, weet je waar die plek is ? 141 00:09:40,623 --> 00:09:42,750 I-Ik wil dat je je ontspant. 142 00:09:43,918 --> 00:09:46,921 Ik wil wat verder in de tijd vooruit nu. 143 00:09:49,799 --> 00:09:51,968 Waar ben je ? 144 00:09:53,303 --> 00:09:55,889 Het is nacht. 145 00:09:56,014 --> 00:09:57,891 We zijn in zijn huis. 146 00:09:58,016 --> 00:10:01,269 Bij die andere jongen zijn huis ? Ja. 147 00:10:01,352 --> 00:10:03,271 Ik wil dat hij naar buiten komt. 148 00:10:03,354 --> 00:10:05,481 Waarom ? 149 00:10:09,485 --> 00:10:11,696 Om naar de sterren te kijken. 150 00:10:13,156 --> 00:10:15,825 Dat is waar ik vandaan kom weet je. 151 00:10:17,952 --> 00:10:19,829 Is je naam soms Prot ? 152 00:10:22,582 --> 00:10:24,501 Wow. 153 00:10:24,584 --> 00:10:26,669 Hoe wist je dat ? 154 00:10:26,794 --> 00:10:29,214 Waar kom je vandaan, Prot ? 155 00:10:31,216 --> 00:10:33,510 Ik kom van de planeet K-PAX. 156 00:10:33,593 --> 00:10:35,803 Het is in het zonnestelsel Lyra. 157 00:10:35,887 --> 00:10:38,515 Ken je alle zonnestelsels ? 158 00:10:38,640 --> 00:10:41,601 ja. De meeste wel. 159 00:10:41,726 --> 00:10:45,396 EN kent je vriend ze ook allemaal ? Ja hij ook. 160 00:10:45,522 --> 00:10:48,691 Toen zijn vader ziek werd en hij thuis moest blijven kocht hij een telescoop, 161 00:10:48,775 --> 00:10:52,779 en zijn pap leerde hem alles van het zonnestelsel. 162 00:10:54,822 --> 00:10:58,117 Maar daar is hij niet in geïnteresseerd nu. 163 00:10:58,243 --> 00:11:00,578 waarom niet ? 164 00:11:00,703 --> 00:11:03,456 Er is iets gebeurt. 165 00:11:03,581 --> 00:11:06,543 Daarom heeft hij me geroepen. 166 00:11:06,668 --> 00:11:09,379 Hij roept me als er iets vervelends gebeurt. 167 00:11:09,504 --> 00:11:11,381 Zoals toen zijn vader stierf ? 168 00:11:13,424 --> 00:11:15,260 Inderdaad. 169 00:11:16,845 --> 00:11:20,181 Hoe weet je dat je moet komen ? Hoe roept de jongen jou ? 170 00:11:20,265 --> 00:11:24,310 Ik weet het niet. Ik kom gewoon. Ik weet... Ik weet het gewoon. 171 00:11:24,435 --> 00:11:26,396 Hoe kom je op aarde ? 172 00:11:26,521 --> 00:11:30,024 Ik wil naar buiten. Mag ik naar buiten ? 173 00:11:30,108 --> 00:11:32,026 Hé, leest... lees lees zijn lichaamstaal, Mark. 174 00:11:32,110 --> 00:11:34,654 Ik-Ik geloof niet dat hij nog wil praten met je vandaag. 175 00:11:34,779 --> 00:11:36,656 Al goed. Prot ? 176 00:11:36,781 --> 00:11:39,492 Ik wil dat je je ontspant nu. 177 00:11:39,617 --> 00:11:42,161 Denk maar aan de sterren. 178 00:11:43,872 --> 00:11:47,959 Goedzo. Ik ga terug tellen van vijf naar een, 179 00:11:48,084 --> 00:11:51,421 en je zult ontdekken dat je klaar wakker bent en fris van geest. 180 00:11:51,546 --> 00:11:55,175 Vijf. Je begint uit je slaap te komen. 181 00:11:55,300 --> 00:11:57,594 Vier. Je voelt je wat alerter 182 00:11:57,719 --> 00:11:59,846 Drie. Nog alerter 183 00:11:59,971 --> 00:12:02,557 Twee. Je wordt wakker. 184 00:12:02,640 --> 00:12:04,559 En een. 185 00:12:09,105 --> 00:12:10,982 Zo, wanneer beginnen we ? 186 00:12:11,107 --> 00:12:13,026 Het is al voorbij. 187 00:12:16,905 --> 00:12:20,450 Oh, de oudste snelste scherpschutter routine, hé ? 188 00:12:26,998 --> 00:12:31,961 Laten we de locaties van alle slachthuizen in Amerika achterhalen. 189 00:12:32,045 --> 00:12:35,381 Ik bedoel, hoeveel kunnen er zijn ? 190 00:12:35,507 --> 00:12:37,383 Ik weet het niet. 191 00:12:37,509 --> 00:12:41,137 We sluiten diegene uit die in de buurt zitten van een grote stad... 192 00:12:41,262 --> 00:12:45,683 en we concentreren ons op kleine stadjes , ruwe gebieden, 193 00:12:45,808 --> 00:12:49,938 Je weet wel, plaatsen waar je de sterren kunt zien. 194 00:12:51,523 --> 00:12:54,359 Joyce, we hebben maar zes dagen. 195 00:12:58,029 --> 00:13:00,406 Zal ik het kristal meenemen of zal ik het hier laten ? 196 00:13:00,532 --> 00:13:03,409 Ik neem aan dat ik het niet echt nodig heb op K-PAX. 197 00:13:03,535 --> 00:13:06,538 Ik weet niet eens wat ze daar drinken. 198 00:13:06,663 --> 00:13:09,791 Droom maar lekker verder, meisje. Hij kan er maar een meenemen, een van ons 199 00:13:09,874 --> 00:13:12,919 Waarom zou hij zo'n stinkerd meenemen als jou ? Hij neemt mij mee. ! ! 200 00:13:13,044 --> 00:13:16,464 Hoe durf je ! Ik stink niet. 201 00:13:16,548 --> 00:13:18,842 Nah, vergeet het. Ik ben degene die mee gaat. 202 00:13:18,967 --> 00:13:21,261 Ja ? Wie van jullie ? 203 00:13:21,386 --> 00:13:25,014 oké. Wie wil er beginnen ? 204 00:13:25,139 --> 00:13:29,477 Ernie. Uh, Ik-Ik vroeg me af of het mogelijk zou zijn... 205 00:13:29,561 --> 00:13:31,813 of het mogelijk zou zijn witte brood te hebben in plaats van bruin brood. 206 00:13:31,896 --> 00:13:34,524 Niet nog eens. Howie. 207 00:13:34,649 --> 00:13:37,986 Ik heb een voorstel, omdat er, eigenlijk niet veel tijd meer is. 208 00:13:38,069 --> 00:13:41,197 Ik wilde voorstellen een opstel wedstrijd te houden... 209 00:13:41,322 --> 00:13:44,993 om te beslissen voor eens en voor altijd wie er met Prot meegaat. 210 00:13:45,076 --> 00:13:50,790 Ik heb met hem gesproken en hij stemt ermee in ze allemaal voor 27 juli te lezen. 211 00:13:50,915 --> 00:13:52,709 Dus als iemand graag met hem meewil, 212 00:13:52,834 --> 00:13:56,045 schrijf dan je redenen, graag in een duidelijk leesbaar handschrift... 213 00:13:56,129 --> 00:13:59,257 op papier en lever ze bij mij in. 214 00:13:59,382 --> 00:14:02,427 Russell. 215 00:14:02,552 --> 00:14:05,013 Ja ? 216 00:14:07,307 --> 00:14:10,810 zou ik mijn bijbel mee mogen nemen naar K-PAX ? 217 00:14:10,935 --> 00:14:13,229 natuurlijk mag je dat. 218 00:14:13,354 --> 00:14:16,191 We kunnen het opstel later wel afmaken. 219 00:14:23,865 --> 00:14:26,618 Nu wil ik dat je weer terug in de tijd gaat, 220 00:14:26,743 --> 00:14:28,953 maar niet zo ver als de laatste keer. 221 00:14:31,497 --> 00:14:34,459 Is je vriend daar ? 222 00:14:34,584 --> 00:14:37,629 Is hij nu bij je ? 223 00:14:37,754 --> 00:14:40,548 Ja. 224 00:14:40,632 --> 00:14:43,468 Wat is zijn naam ? Vertel ik niet. 225 00:14:44,719 --> 00:14:47,430 Prot, Ik wil graag je vriend zijn naam weten. 226 00:14:47,514 --> 00:14:49,933 Wel, Ik ga je die niet vertellen. 227 00:14:53,436 --> 00:14:56,564 maar, we moeten hem toch iets noemen. 228 00:14:56,648 --> 00:14:58,691 Wat dacht je van Pete ? 229 00:14:58,816 --> 00:15:01,986 Nou, dat is zijn naam niet, maar als dat je een plezier doet. 230 00:15:03,112 --> 00:15:07,325 Welk jaar is het ? Het is 1985. 231 00:15:07,450 --> 00:15:10,662 Hoe oud ben je ? Een honderd en vijfenzeventig. 232 00:15:10,787 --> 00:15:12,664 Hoe oud is Pete ? Zeventien. 233 00:15:13,915 --> 00:15:16,125 Vertel me een s over Pete. 234 00:15:18,169 --> 00:15:20,255 Wat is er gebeurt ? 235 00:15:20,338 --> 00:15:23,174 Is er een probleem ? 236 00:15:23,299 --> 00:15:25,969 Is dat waarom hij je geroepen heeft ? 237 00:15:26,052 --> 00:15:29,097 Hij heeft een vriendinnetje. 238 00:15:29,180 --> 00:15:31,724 En het probleem is het vriendinnetje ? Ze is zwanger. 239 00:15:31,850 --> 00:15:34,394 Hij ziet het allemaal op zich afkomen een uitgestippeld pad, je gaat trouwen, 240 00:15:34,519 --> 00:15:38,356 neemt een zwik kinderen, en je beland in de zelfde baan als je vader had. 241 00:15:38,481 --> 00:15:40,817 Hij geeft haar de schuld daarvan ? Oh, nee, nee, nee. 242 00:15:40,942 --> 00:15:44,153 Hij geeft haar niet de schuld. Nee, alleen hij... 243 00:15:44,279 --> 00:15:47,156 Hij... Hoe zeg je dat ? 244 00:15:47,282 --> 00:15:50,285 Hij haat de ketenen die mensen zichzelf omdoen. 245 00:15:50,368 --> 00:15:52,579 Ik bedoel, wij hebben al die onzin niet op K-PAX. 246 00:15:52,704 --> 00:15:56,749 oké, Prot. Ik wil dat je goed naar me luistert 247 00:15:57,876 --> 00:16:00,378 Ik wil weer vooruit in de tijd gaan. 248 00:16:01,504 --> 00:16:03,381 Oh, laten we zeggen twee weken. 249 00:16:05,216 --> 00:16:07,927 Je... 250 00:16:08,052 --> 00:16:11,347 Als je je ogen zou willen opendoen en rondlopen, mag dat. 251 00:16:12,473 --> 00:16:14,767 zou je dat willen ? Ik weet hoe dat moet. 252 00:16:20,231 --> 00:16:22,150 Prot ? 253 00:16:25,236 --> 00:16:27,864 Prot, wanneer... het, uh, 254 00:16:27,989 --> 00:16:30,450 1991, 255 00:16:30,575 --> 00:16:33,494 volgens jullie aardse kalender. 256 00:16:33,578 --> 00:16:35,747 En je vriend Pete heeft je geroepen ? 257 00:16:35,872 --> 00:16:37,749 Niet voor iets bijzonders. 258 00:16:37,874 --> 00:16:42,045 Het is... soms wil hij gewoon wat dingen bepraten... 259 00:16:43,671 --> 00:16:46,883 met iemand zo af en toe. 260 00:16:47,008 --> 00:16:48,885 Vertel me eens over Pete nu. 261 00:16:49,010 --> 00:16:52,388 Hij is een tikker. Een "tikker" ? 262 00:16:52,514 --> 00:16:55,600 Een tikker is een vent die de koe een tik in zijn hoofd geeft... 263 00:16:55,725 --> 00:16:58,895 zodat hij niet worstelt als ze zijn keel doorsnijden. 264 00:16:59,020 --> 00:17:02,482 Ik weet het. Het is barbaars nietwaar ? 265 00:17:03,608 --> 00:17:05,777 Woont ie nog steeds in dezelfde stad ? 266 00:17:05,902 --> 00:17:08,780 Oh, net buiten de stad. 267 00:17:08,905 --> 00:17:11,366 Hé heeft er een kleine stukje, wat ie prachtig opgeknapt heeft. 268 00:17:11,449 --> 00:17:16,246 Het heeft een paar... bomen en een paar hectare... 269 00:17:20,917 --> 00:17:22,794 en een rivier. 270 00:17:27,590 --> 00:17:30,635 Het herinnerd me aan K-PAX, behalve de rivier. 271 00:17:34,639 --> 00:17:38,852 Vertel eens, is ie ooit nog getrouwd met dat zwangere meisje ? 272 00:17:41,145 --> 00:17:43,106 Wow, wat een geheugen. 273 00:17:43,189 --> 00:17:47,735 Ja, ze zijn getrouwd maar ze is niet langer zwanger, dat was zes jaar geleden. 274 00:17:48,820 --> 00:17:51,155 Ik ben haar naam vergeten. 275 00:17:51,281 --> 00:17:53,157 S... 276 00:17:55,743 --> 00:17:57,620 Ik haar naam helemaal niet gegeven. 277 00:17:57,745 --> 00:17:59,664 kan je me die nu vertellen ? 278 00:18:16,181 --> 00:18:18,308 Sara. 279 00:18:26,065 --> 00:18:28,985 Hebben ze een dochter of een zoon ? 280 00:18:33,990 --> 00:18:35,867 Rebecca. 281 00:18:41,789 --> 00:18:43,666 Rebecca. 282 00:18:49,047 --> 00:18:51,883 Het is haar verjaardag volgende week. 283 00:19:12,987 --> 00:19:15,907 Chak, wat is er gebeurt ? Howie probeerde Ernie te doden. 284 00:19:16,032 --> 00:19:18,493 Wat ? Hij is in orde. 285 00:19:20,328 --> 00:19:24,165 Ernie ? Ik voel me geweldig, Dr. Powell. 286 00:19:24,249 --> 00:19:26,334 In hemelsnaam. Wat is er gebeurt ? Absoluut fantastisch. 287 00:19:27,836 --> 00:19:32,048 Mijn goede vriend Howie, hij wurgde me bijna dood. 288 00:19:32,173 --> 00:19:35,093 - Wat ? .. 289 00:19:35,218 --> 00:19:37,095 Kloothommel, Ik hou van hem. 290 00:19:37,220 --> 00:19:39,138 Ernie, Ik snap er niks van. 291 00:19:39,264 --> 00:19:41,599 Je had het moeten zien. 292 00:19:41,724 --> 00:19:45,395 Ik lag te slapen. Weet je zoals ik graag doe, mijn handen gebonden en alles 293 00:19:45,478 --> 00:19:48,231 Hij wikkelde iets om mijn nek... een zakdoek of zoiets... 294 00:19:48,356 --> 00:19:50,608 en toen trok hij het strakker. 295 00:19:50,733 --> 00:19:52,735 En er was niets wat ik er tegen kon doen. 296 00:19:52,861 --> 00:19:55,363 Nou, toen ik stopte met ademen, 297 00:19:55,488 --> 00:19:57,407 droeg hij me naar de dokters, rende er naartoe, 298 00:19:57,490 --> 00:20:00,243 en die brachten me weer bij zo snel als ze konden. 299 00:20:00,368 --> 00:20:02,745 En toen ik bij kwam, 300 00:20:05,123 --> 00:20:07,333 Weet je wat ik me toen realiseerde, Dr. Powell ? 301 00:20:09,627 --> 00:20:12,380 Dood. 302 00:20:12,463 --> 00:20:15,717 Dood is iets waar je geen controle over hebt. 303 00:20:16,843 --> 00:20:20,180 waarom je tijd verspillen met er bang voor te zijn ? 304 00:20:20,305 --> 00:20:23,057 Ik slaap op mijn buik, vanaf nu. 305 00:20:23,141 --> 00:20:25,059 Ik eet vis met graten erin. 306 00:20:25,143 --> 00:20:27,770 Ik slik de grootste pil die je hebt. Breng hem maar. 307 00:20:27,896 --> 00:20:31,191 Ik voel me fantastisch. 308 00:20:35,278 --> 00:20:38,072 Dat is geweldig, Ernie. 309 00:20:40,283 --> 00:20:43,161 Ik zie je op onze sessie morgen. Ja. 310 00:20:46,080 --> 00:20:48,041 Ik heb hem genezen, nietwaar ? 311 00:20:50,293 --> 00:20:54,047 Prot zei nog een taak en dan ben ik ook genezen. 312 00:20:55,173 --> 00:20:58,635 En dan is het... bon voyage. 313 00:22:10,248 --> 00:22:12,458 Vertel me je naam, verdomme. 314 00:22:32,270 --> 00:22:34,522 Ik ga je een specifieke datum geven, 315 00:22:34,606 --> 00:22:38,067 en ik wil dat je je herinnerd waar je was en wat je aan het doen was die dag. 316 00:22:38,193 --> 00:22:40,195 Begrijp je me ? 317 00:22:40,278 --> 00:22:42,405 Ik begrijp je uitstekend, mijn waarde heer. 318 00:22:42,530 --> 00:22:47,619 De datum is Juli 27, 1996. 319 00:22:48,745 --> 00:22:50,622 Ik ben op K-PAX. 320 00:22:50,747 --> 00:22:53,625 - Weet je het zeker ? - Aardig zeker, doktertje. 321 00:22:53,625 --> 00:22:54,918 - Weet je het héél zeker ? - Absoluut zeker, doktertje. 322 00:22:55,043 --> 00:22:57,045 Ik ben croppen aan het oogsten voor een maaltje. 323 00:22:57,128 --> 00:23:00,798 Croppen zijn een schimmel, soort van, uh, als jullie truffels. 324 00:23:00,924 --> 00:23:03,134 Grote truffels Herlijk, zou je ze graag willen... 325 00:23:07,889 --> 00:23:09,766 wacht even. 326 00:23:11,768 --> 00:23:13,978 Daar is het. Wat ? IS het Pete ? 327 00:23:14,103 --> 00:23:15,980 Ja. 328 00:23:17,106 --> 00:23:20,026 Ik voel dat er iets mis is. Hij heeft me nodig. 329 00:23:23,446 --> 00:23:25,698 Ik ben nu op aarde. 330 00:23:25,782 --> 00:23:27,700 Ik ben bij hem. 331 00:23:27,784 --> 00:23:30,787 En waar ben je ? Wat ben je aan het doen ? 332 00:23:32,121 --> 00:23:34,541 Bij een rivier... 333 00:23:34,624 --> 00:23:38,211 aan de achterkant van zijn huis. 334 00:23:38,294 --> 00:23:40,213 Het is donker. 335 00:23:41,881 --> 00:23:43,967 Hij doet zijn kleren uit. 336 00:23:44,092 --> 00:23:45,969 Waarom doet ie dat ? 337 00:23:46,094 --> 00:23:48,555 Hij... Wat ? 338 00:23:48,680 --> 00:23:51,015 Wat is ie aan het doen ? 339 00:23:53,309 --> 00:23:55,603 Hij probeert zichzelf te doden. 340 00:23:56,980 --> 00:23:59,858 Waarom wil hij zichzelf doden ? 341 00:24:05,655 --> 00:24:08,366 Omdat er iets verschrikkelijks gebeurt is. 342 00:24:08,491 --> 00:24:11,786 Heeft ie iets gedaan ? Iets verkeerd gedaan ? 343 00:24:11,870 --> 00:24:13,955 Hij wil er niet over praten. 344 00:24:14,080 --> 00:24:17,417 Prot, ik probeer hem te helpen, maar ik kan hem niet helpen als hij me niet verteld wat 345 00:24:17,500 --> 00:24:19,711 er gebeurt is. Dat weet ie. 346 00:24:19,836 --> 00:24:22,422 Wel, waarom, waarom wil hij het me niet vertellen ? 347 00:24:22,505 --> 00:24:25,550 Omdat je het dan zou weten... 348 00:24:25,675 --> 00:24:28,970 wat hijzelf niet eens wil weten. 349 00:24:29,095 --> 00:24:32,891 Dan moet jij hem helpen, Prot. 350 00:24:33,016 --> 00:24:35,143 je moet hem helpen, vertel me wat er gebeurt is. 351 00:24:35,268 --> 00:24:38,563 Hij wil er niet over praten. Ben je verdomme doof ? 352 00:24:38,688 --> 00:24:40,899 Zijn tijd is dringt. 353 00:24:41,024 --> 00:24:43,484 De tijd dringt voor iedereen. 354 00:24:44,861 --> 00:24:47,197 Hij springt erin. 355 00:24:47,322 --> 00:24:49,199 Hij drijft. 356 00:24:49,324 --> 00:24:51,284 Pols is bijna 140. Ademhaling 30. 357 00:24:51,367 --> 00:24:53,203 In hemelsnaam, man, breng hem terug. 358 00:24:56,372 --> 00:24:58,291 oké. Luister naar me. 359 00:24:58,374 --> 00:25:00,877 Luister naar me. 360 00:25:01,002 --> 00:25:03,171 je kunt hem redden. je bent zijn vriend 361 00:25:03,296 --> 00:25:05,548 Ik ben zijn vriend. Daarom probeer ik het niet. 362 00:25:05,673 --> 00:25:07,467 Red hem ! Nee. 363 00:25:07,550 --> 00:25:09,469 Ik kan het niet. 364 00:25:09,552 --> 00:25:12,388 De stro... De stroom is te sterk. 365 00:25:12,514 --> 00:25:14,974 Er is geen schijn van kans. 366 00:25:15,099 --> 00:25:18,561 Ik... kan niet. Luister naar me. 367 00:25:18,686 --> 00:25:20,563 Je hebt een heleboel patiënten geholpen hier 368 00:25:20,688 --> 00:25:23,441 Je hebt mevrouw Archer geholpen. Je hebt Howie en Ernie geholpen. 369 00:25:23,566 --> 00:25:25,568 Nu ga ik je vragen om te helpen Pete te genezen. 370 00:25:27,654 --> 00:25:30,198 Laten we het een opdracht noemen. 371 00:25:30,323 --> 00:25:32,867 - Ik wil dat je me met hé laat spreken... 372 00:25:32,992 --> 00:25:36,829 En als hij meeluistert wil ik dat hij weet dat hij mij vertrouwen kan. 373 00:25:36,913 --> 00:25:41,042 Ik wil dat hij weet dat als hij iets gedaan heeft met Sara of Rebecca... 374 00:25:46,089 --> 00:25:48,424 Ga daar in. Nee, nee, nee, wacht ! Wacht, wacht, wacht, wacht ! 375 00:25:48,550 --> 00:25:53,596 Nee. Nee, achteruit. Oh, mijn God ! Oh, mijn God ! 376 00:25:53,721 --> 00:25:57,809 Oh, mijn God ! Oh... 377 00:25:57,934 --> 00:26:00,228 Oh, mijn God ! 378 00:26:00,353 --> 00:26:03,064 Oh, mijn God ! 379 00:26:11,948 --> 00:26:13,867 Het is al goed. 380 00:26:13,950 --> 00:26:15,869 Het is al goed. 381 00:26:17,370 --> 00:26:19,664 Shh. 382 00:26:19,789 --> 00:26:21,666 Het is al goed. 383 00:26:21,791 --> 00:26:23,668 Het is voorbij nu. 384 00:26:26,379 --> 00:26:30,091 Ik ga achterwaarts tellen nu van vijf naar een, 385 00:26:30,216 --> 00:26:33,344 en terwijl ik tel wordt je steeds meer en meer alert 386 00:26:33,469 --> 00:26:35,346 Op de tel van een knip ik met mijn vingers, 387 00:26:35,471 --> 00:26:38,099 en wordt je verfrist en helder wakker. 388 00:26:38,183 --> 00:26:41,728 Vijf. je begint eruit te komen. 389 00:26:41,853 --> 00:26:44,647 Vier. je wordt alerter 390 00:26:44,772 --> 00:26:46,649 Drie. En nog alerter 391 00:26:46,774 --> 00:26:48,693 Twee. Je begint wakker te worden. 392 00:26:48,818 --> 00:26:50,695 En een. 393 00:26:59,621 --> 00:27:02,874 Voel je je goed ? Ja. 394 00:27:02,999 --> 00:27:04,959 Ik voel me prima. 395 00:27:05,084 --> 00:27:06,961 oké. 396 00:27:56,177 --> 00:27:59,222 Dank je. 397 00:28:07,146 --> 00:28:11,109 Is dit... Is dit kengetal 5-0-5 ? Waar bent u ? 398 00:28:11,234 --> 00:28:13,778 New Mexico, mijnheer. New Mexico ? 399 00:28:17,407 --> 00:28:19,325 "Leger de" 400 00:28:22,579 --> 00:28:24,455 Leger des heil 401 00:28:26,374 --> 00:28:28,334 Leger des heil ! 402 00:28:28,418 --> 00:28:31,087 Er zijn een dozijn Leger des Heils opvang centra in New Mexico. 403 00:28:31,212 --> 00:28:35,300 Albuquerque, Las Cruces, Roswell. 404 00:28:35,425 --> 00:28:41,055 Wacht even. Er is er een in Santa Rosa. Santa Rosa. Santa Rosa. 405 00:28:41,139 --> 00:28:43,057 Santa Rosa. 406 00:28:45,727 --> 00:28:47,604 Guelph. 407 00:28:47,729 --> 00:28:50,690 Dat is verdomde dichtbij Santa Rosa. 408 00:28:50,773 --> 00:28:53,234 Wat is de grootste plaatselijke krant daar in die regio ? 409 00:28:54,777 --> 00:28:58,114 Guadalupe County dagblad, bestrijkt het Guadalupe gebied. 410 00:28:58,239 --> 00:29:00,116 oké. Zet dat op het scherm. 411 00:29:01,242 --> 00:29:05,163 Ga naar Juli 27, 1996. 412 00:29:06,873 --> 00:29:09,792 "'Dameskransje, vee prijzen." 413 00:29:09,918 --> 00:29:11,836 Wacht. Ga naar 28 juli. 414 00:29:11,920 --> 00:29:13,505 oké. 415 00:29:13,630 --> 00:29:15,924 Daar is het ! 416 00:29:16,049 --> 00:29:19,093 "Robert Porter. verdronken !" 417 00:29:20,220 --> 00:29:22,722 Zijn naam... 418 00:29:22,847 --> 00:29:24,807 is Robert Porter. 419 00:30:06,558 --> 00:30:09,602 Robert Porter. Ah, hier is het. 420 00:30:10,728 --> 00:30:12,647 Ja ik herinner me die zaak nog goed. 421 00:30:12,730 --> 00:30:15,400 Het was ongeveer de belangrijkste zaak die hier in deze omgeving ooit plaats vond. 422 00:30:16,901 --> 00:30:20,071 Hij was het rustige type. 423 00:30:20,196 --> 00:30:23,700 Wat ik me ervan herinner was hij een hele slimme kerel, soort professor. 424 00:30:23,825 --> 00:30:26,411 Sterk als een paard, hij werkte, als tikker. 425 00:30:26,536 --> 00:30:30,415 Hij woonde ongeveer 10 kilometer buiten de stad met zijn vrouw en kind. 426 00:30:32,375 --> 00:30:34,502 Sarah. 427 00:30:34,586 --> 00:30:36,504 Zijn vrouw haar naam was Sarah. 428 00:30:36,588 --> 00:30:38,965 Dat klopt. 429 00:30:39,048 --> 00:30:41,342 Verdomde jammer dat dat zo moest gebeuren. 430 00:30:42,844 --> 00:30:44,721 Heb je tijd voor een ritje ? 431 00:30:44,846 --> 00:30:47,599 Ja. 432 00:31:12,665 --> 00:31:14,709 nou, het staat al lang leeg. 433 00:31:16,044 --> 00:31:18,171 Ja, niemand komt hier nog vaak... 434 00:31:18,296 --> 00:31:20,632 niet sinds wat er gebeurt is. 435 00:31:22,425 --> 00:31:25,887 En geen nabestaande om het weg te geven aan een ander. 436 00:31:35,980 --> 00:31:38,399 Ik heb wat recherche op bezoek gehad uit Albuquerque... 437 00:31:38,483 --> 00:31:41,152 om te proberen de puzzelstukjes bij elkaar te voegen. 438 00:31:46,991 --> 00:31:49,827 goed, volgend het officiële verhaal, 439 00:31:49,953 --> 00:31:52,747 Porter, hij was aan het werk toen die, uh, die zwerver, 440 00:31:52,830 --> 00:31:56,668 Darryl Walker, langs het huis kwam. 441 00:31:56,793 --> 00:32:00,713 Voor niets goed, op zoek naar problemen als je begrijpt wat ik bedoel ? 442 00:32:00,797 --> 00:32:02,715 Het begon als een overval. 443 00:32:02,799 --> 00:32:06,678 De vrouw en zijn dochter waren achter in de tuin. 444 00:32:06,803 --> 00:32:09,347 Sarah ? 445 00:32:09,472 --> 00:32:12,559 Sarah ? 446 00:32:12,642 --> 00:32:15,061 Van wat we bij elkaar konden speuren uit forensisch onderzoek en alles, 447 00:32:15,144 --> 00:32:18,940 deze Walker, hij, uh... dwong de vrouwen het huis in te gaan. 448 00:32:29,284 --> 00:32:31,995 Verkrachte zijn vrouw, 449 00:32:32,120 --> 00:32:34,873 en vermoorde ze allebei. 450 00:32:40,044 --> 00:32:42,964 Porter, hij moet thuis gekomen zijn en Walker daar nog aangetroffen hebben. 451 00:32:56,769 --> 00:32:58,813 God. 452 00:32:58,938 --> 00:33:01,858 Brak die man zijn nek als een twijgje. 453 00:33:59,666 --> 00:34:02,293 Kan niet zeggen dat ik wat anders gedaan zou hebben. 454 00:35:24,709 --> 00:35:27,837 Uh, de rivier is deze kant. 455 00:36:01,037 --> 00:36:03,623 Ze vonden zijn kleren daar. 456 00:36:05,583 --> 00:36:08,127 Dat is waarschijnlijk waar hij het water insprong. 457 00:36:08,211 --> 00:36:10,797 En deze rivier kan aardig wild zijn. 458 00:36:10,922 --> 00:36:12,882 Zelfs in juli Heeft het een behoorlijke stroming. 459 00:36:13,007 --> 00:36:17,095 Toch, misschien was het een vergissing hem, officieel, 460 00:36:17,220 --> 00:36:21,099 verdronken te verklaren, zeker omdat zijn lichaam nooit gevonden is. 461 00:36:21,224 --> 00:36:22,642 Doc, 462 00:36:22,725 --> 00:36:26,437 Als die kerel die je daar hebt in New York echt Robert Porter is, 463 00:36:26,521 --> 00:36:29,232 zou ik dat niet willen weten. 464 00:36:29,357 --> 00:36:31,526 begrijp je wat ik bedoel ? 465 00:37:40,428 --> 00:37:42,347 Mark. 466 00:37:44,933 --> 00:37:46,809 Het spijt me. Het spijt me. 467 00:37:46,935 --> 00:37:49,896 Doe dat nooit meer. Ik beloof het. 468 00:37:49,979 --> 00:37:52,065 Wat is er gebeurt ? 469 00:37:52,190 --> 00:37:55,527 Ik heb gevonden wat ik zocht. 470 00:37:55,610 --> 00:37:58,905 Zeker ? Ja. 471 00:38:00,365 --> 00:38:03,159 Ik wou dat het niet gedaan had. 472 00:38:10,375 --> 00:38:14,629 # And I think it's gonna be a long, long time # 473 00:38:14,712 --> 00:38:18,132 # Till I touch down brings me round again to find # 474 00:38:18,258 --> 00:38:21,219 # I'm not the man thé think I am at home # 475 00:38:21,344 --> 00:38:24,013 # Oh, no, no, no # 476 00:38:24,138 --> 00:38:28,059 # I'm a rocket man # 477 00:38:28,184 --> 00:38:30,812 If you wouldn't mind putting mine on top. 478 00:38:30,895 --> 00:38:33,523 # Burnin' out his fuse up here alone # 479 00:38:39,070 --> 00:38:42,323 # And I think it's gonna be a long, long time # 480 00:38:49,873 --> 00:38:51,291 Prot. 481 00:38:53,668 --> 00:38:55,587 Neem een stoel. 482 00:38:57,881 --> 00:39:01,009 Heb je je spullen gepakt ? Klaar om te gaan ? 483 00:39:01,134 --> 00:39:04,596 Behoorlijk gereed. Ik reis licht. 484 00:39:04,679 --> 00:39:07,348 Dat is een grapje, Mark. 485 00:39:07,473 --> 00:39:11,311 Jullie mensen. Hebben geen gevoel voor humor. 486 00:39:11,394 --> 00:39:15,190 Ik betwijfel dat, uh, Freud dit ooit geprobeerd heeft, 487 00:39:15,273 --> 00:39:17,192 maar voor dat iemand weg gaat, 488 00:39:17,275 --> 00:39:20,320 sturen we hem niet weg voor we op hem gedronken hebben. 489 00:39:20,403 --> 00:39:24,699 Whisky goed, of wil je liever iets fruitiger ? 490 00:39:26,034 --> 00:39:28,411 Ik zal de whisky proberen. 491 00:39:34,876 --> 00:39:36,794 Wel, 492 00:39:36,878 --> 00:39:38,880 hier is op een... 493 00:39:39,005 --> 00:39:41,716 goede veilige reis. 494 00:40:03,279 --> 00:40:05,281 Om je de waarheid te zeggen, 495 00:40:06,699 --> 00:40:09,452 K-PAX lijkt me een prachtige plek. 496 00:40:11,079 --> 00:40:14,707 Ik zou het graag een bezoeken. Denk je dat die kans bestaat ? 497 00:40:15,917 --> 00:40:18,127 Ik denk dat je wat eer van je eigen wereld moet gaan bekijken. 498 00:40:18,253 --> 00:40:21,881 Om precies te zijn ik denk dat je wat meer van je familie moet zien. 499 00:40:23,091 --> 00:40:25,510 Nodig je zoon uit met kerst. 500 00:40:28,638 --> 00:40:31,474 Misschien doe ik dat wel, Prot. 501 00:40:33,434 --> 00:40:36,104 Weet je wat ik geleerd het van jullie planeet ? 502 00:40:36,229 --> 00:40:39,607 Er is genoeg leven om 50 planeten te vullen... 503 00:40:39,732 --> 00:40:42,735 planten, dieren, mensen, schimmels, virussen... 504 00:40:42,861 --> 00:40:45,613 allemaal vechtend om hun plekje te vinden, 505 00:40:45,697 --> 00:40:48,616 botsend tegen elkaar, en elkaar voedend, 506 00:40:49,701 --> 00:40:51,619 in contact met elkaar. 507 00:40:53,496 --> 00:40:57,417 Jullie hebben niet dat soort van contact op K-PAX ? 508 00:40:57,500 --> 00:41:00,086 Niemand wil het, niemand heeft het nodig. 509 00:41:00,170 --> 00:41:02,505 Op K-PAX, als ik weg ben, niemand die me mist. 510 00:41:02,630 --> 00:41:05,300 Er zou geen reden voor zijn. 511 00:41:05,425 --> 00:41:08,094 En toch voel ik dat als ik hier wegga, 512 00:41:11,181 --> 00:41:13,099 dat ik gemist wordt. 513 00:41:14,726 --> 00:41:16,644 Ja. 514 00:41:18,438 --> 00:41:20,440 Vreemd gevoel. 515 00:41:20,523 --> 00:41:23,026 Je hoeft niet weg te gaan, Prot. 516 00:41:23,151 --> 00:41:27,030 Ik weet zeker dat er een manier is dat ik je kan helpen... 517 00:41:27,155 --> 00:41:31,201 om hier te blijven als een van ons. 518 00:41:38,124 --> 00:41:41,586 Ik zal je missen, Dr. Powell. 519 00:41:52,430 --> 00:41:54,349 Oh. 520 00:41:54,432 --> 00:41:56,851 En ik moet mijn rapport afmaken, maar... 521 00:41:59,479 --> 00:42:03,066 Ik schijn mijn potlood kwijt geraakt te hebben. 522 00:42:15,578 --> 00:42:17,497 Neem die van mij. 523 00:42:25,630 --> 00:42:28,758 Een veel efficiënter schrijfgerei. 524 00:42:34,264 --> 00:42:36,182 Adios, mijn vriend. 525 00:42:39,394 --> 00:42:41,771 Prot ? 526 00:42:41,896 --> 00:42:44,274 Ik wil je iets laten zien. 527 00:42:54,409 --> 00:42:56,661 Dat is Robert Porter. 528 00:42:56,744 --> 00:42:58,913 Prot, dat ben jij. 529 00:42:59,038 --> 00:43:01,541 Jij en Robert Porter zijn dezelfde persoon. 530 00:43:01,624 --> 00:43:05,545 Dat is behoorlijk absurd. Ik ben niet eens menselijk. 531 00:43:05,628 --> 00:43:09,132 kan je niets eens de mogelijkheid toegeven ? 532 00:43:09,257 --> 00:43:12,552 Ik wil de mogelijkheid wel toegeven dat ik Robert Porter ben... 533 00:43:13,636 --> 00:43:16,556 als je de mogelijkheid wilt toegeven... 534 00:43:16,639 --> 00:43:19,017 dat ik van K-PAX afkom. 535 00:43:21,144 --> 00:43:24,522 En nu als uw mij wilt excuseren, 536 00:43:24,606 --> 00:43:27,192 Ik heb een lichtstraal te halen. 537 00:43:29,777 --> 00:43:31,696 Oh, Mark. 538 00:43:34,157 --> 00:43:37,118 Nu je Robert gevonden hebt, 539 00:43:37,243 --> 00:43:40,121 pas goed op hem op. 540 00:43:49,297 --> 00:43:50,381 # That nobody can deny # 541 00:43:50,381 --> 00:43:52,258 # That nobody can deny # 542 00:43:52,342 --> 00:43:55,178 # That nobody can deny # 543 00:43:55,303 --> 00:43:58,056 # For he's a... # Ik houd het niet meer uit. 544 00:43:58,139 --> 00:44:02,268 I... Ik houd het niet meer uit ! 545 00:44:02,352 --> 00:44:04,854 Ik eis te weten... 546 00:44:04,979 --> 00:44:08,024 wie van ons met je meegaat. 547 00:44:09,150 --> 00:44:12,070 welnu, ik kan je dit vertellen. 548 00:44:12,153 --> 00:44:16,574 Er zijn extra punten voor diegene die het eerste gaat slapen. 549 00:44:19,369 --> 00:44:22,539 Uit de weg ! 550 00:44:22,664 --> 00:44:25,041 Oh, hemeltje. 551 00:44:29,087 --> 00:44:32,632 Je hebt me nog geen laatste opdracht gegeven. 552 00:44:34,926 --> 00:44:37,804 Wat is mijn laatste opdracht ? 553 00:44:45,061 --> 00:44:47,313 Om hier te blijven. 554 00:44:49,899 --> 00:44:51,818 En voorbereid te zijn... 555 00:44:51,901 --> 00:44:54,571 op alles. 556 00:45:53,588 --> 00:45:56,341 Je ziet er moe uit, Doc. Waarom neem je niet een paar uur rust ? 557 00:45:56,424 --> 00:45:59,427 Hij gaat nergens naar toe. Uh... 558 00:45:59,552 --> 00:46:01,763 We hebben nog zeven uren. Ik zie je over vier uur, oké ? 559 00:46:01,888 --> 00:46:04,057 Neem wat rust. 560 00:46:17,111 --> 00:46:19,030 Je gaat wat eten. 561 00:46:21,032 --> 00:46:23,576 Je hebt voedsel nodig En slaap. 562 00:46:24,994 --> 00:46:26,913 Chow Fun. 563 00:46:26,996 --> 00:46:30,083 Oh, dat tentje op Broadway met die lelijke lantarentjes in het raam ? 564 00:46:30,208 --> 00:46:32,961 De hoofdkelner schreeuwde altijd tegen ons. 565 00:46:33,086 --> 00:46:35,797 Hun gelukskoekjes hadden nooit wat geluk in ze. 566 00:46:39,008 --> 00:46:41,135 We hadden die ook nooit nodig. 567 00:46:42,262 --> 00:46:44,848 Ik kende mijn geluk die nacht. 568 00:46:44,973 --> 00:46:48,268 Hij zat recht tegenover me. 569 00:46:48,351 --> 00:46:50,687 Hoop dat dat nog zo is. 570 00:47:09,163 --> 00:47:11,958 Hé. Wat is er, man ? 571 00:47:12,041 --> 00:47:14,961 Kijk, 20 euro zegt dat hij gaat. oké 20 euro. 572 00:47:52,624 --> 00:47:55,293 Shit ! 573 00:47:58,296 --> 00:48:00,215 Oh, verdomme ! 574 00:48:05,345 --> 00:48:08,640 Twee minuten. Weet je waar Dr. Powell is ? 575 00:48:08,723 --> 00:48:10,642 Ik piep hem wel op. 576 00:48:26,157 --> 00:48:27,951 Een minuut. 577 00:48:34,332 --> 00:48:37,001 Daar komt Dr. Powell ! 578 00:48:49,264 --> 00:48:50,807 Hij is op pad. 579 00:48:50,932 --> 00:48:52,851 Ik herhaal: Hij is op pad ! 580 00:48:52,934 --> 00:48:54,853 Wat de duivel ? 581 00:49:10,618 --> 00:49:13,121 Wacht op me, jij... 582 00:49:30,638 --> 00:49:33,141 klerelijer. 583 00:49:41,316 --> 00:49:43,234 Oh, God. 584 00:49:46,696 --> 00:49:49,324 Oh, man. Oh, God. 585 00:49:49,449 --> 00:49:53,328 Code blauw. Help me. Laten we hem oppakken. 586 00:50:08,593 --> 00:50:11,638 Wie is dat ? Gen idee. Hoe komt die hoer binnen ? 587 00:50:11,721 --> 00:50:15,600 Dat is Prot niet. Dat is zeker Prot niet. 588 00:50:15,683 --> 00:50:18,811 Zeker te weten niet. Prot is weg. 589 00:50:22,232 --> 00:50:24,150 Waar is Bess ? 590 00:50:24,234 --> 00:50:27,487 Waar is Bess ? Bess ? 591 00:50:39,874 --> 00:50:42,335 Hij heeft Bess gekozen. 592 00:50:42,418 --> 00:50:44,337 Trut ! 593 00:50:44,420 --> 00:50:46,881 Dag-dag, Bess. 594 00:50:48,591 --> 00:50:51,427 Goed voor jou, bofkont. 595 00:51:09,737 --> 00:51:12,866 Bess is naar K-PAX. 596 00:51:35,263 --> 00:51:38,641 Patiënt 287, Robert Porter. 597 00:51:40,101 --> 00:51:43,438 Hoe graag zou ik zeggen dat Robert een dag op zou zitten... 598 00:51:43,563 --> 00:51:46,316 en zou zeggen, "'Ik heb honger. Heb je wat fruit ? " 599 00:51:48,276 --> 00:51:50,737 Maar zoals meeste catatonische mensen, 600 00:51:50,820 --> 00:51:52,739 hoort hij waarschijnlijk elk woord dat we zeggen... 601 00:51:52,822 --> 00:51:56,075 maar weigert hij erop te reageren. 602 00:51:57,535 --> 00:52:01,623 Niettemin houd ik hem geïnformeerd. 603 00:52:04,459 --> 00:52:06,586 Eens even kijken. Ik heb je over Howie verteld. 604 00:52:06,669 --> 00:52:09,088 Hij heeft een baan bij de openbare bibliotheek. 605 00:52:10,423 --> 00:52:14,385 En Ernie, hij is van plan om crisis manager te worden. 606 00:52:14,469 --> 00:52:18,598 De enige waar we echt bezorgt over, zijn is Bess. 607 00:52:18,723 --> 00:52:21,267 Weet je we hebben alle opvanghuizen onderdak plaatsen en schuilplekken, 608 00:52:21,351 --> 00:52:24,020 kerken, bushokjes doorzocht. 609 00:52:25,230 --> 00:52:27,774 Niets. 610 00:52:27,857 --> 00:52:30,443 We snappen er niets van. Het is alsof... 611 00:52:30,527 --> 00:52:33,488 Mensen verdwijnen niet zomaar. 612 00:52:37,200 --> 00:52:39,577 27ste Juli ? 613 00:52:39,661 --> 00:52:42,872 Het is toch niet zo dat jij daar toevallig meer van weet, toch ? 614 00:52:45,208 --> 00:52:47,126 Robert ? 615 00:52:51,923 --> 00:52:54,342 Nee. 616 00:52:54,425 --> 00:52:56,803 maar, misschien schiet het je nog te binnen. 617 00:52:59,264 --> 00:53:01,683 wanneer je der klaar voor bent, Ik zal erop wachten. 618 00:53:28,793 --> 00:53:31,546 Ik wil je iets vertellen, Mark, 619 00:53:31,671 --> 00:53:33,673 iets wat je nog niet wist, 620 00:53:33,798 --> 00:53:37,177 maar wij K-PAXiaanen zijn er al lang genoeg om te hebben kunnen uitvinden 621 00:53:38,678 --> 00:53:40,847 dat het universum uitdijt, 622 00:53:40,972 --> 00:53:43,016 daarna zal het weer in zijn originele doen terugklappen, 623 00:53:43,141 --> 00:53:45,560 waarna het weer zal uitzetten. 624 00:53:45,685 --> 00:53:48,897 Dit proces zal zich oneindig herhalen. 625 00:53:48,980 --> 00:53:52,025 Wat je niet weet is dat wanneer het universum weer uitdijt, 626 00:53:52,108 --> 00:53:55,320 alles zo zal zijn als het nu is. 627 00:53:55,403 --> 00:53:59,657 Wat voor fouten je deze tijd ook gemaakt hebt zul je weer opnieuw moeten doormaken. 628 00:53:59,741 --> 00:54:02,202 Elke fout die je ooit gemaakt hebt... 629 00:54:02,285 --> 00:54:04,204 Je zult hem weer doormoeten... 630 00:54:04,287 --> 00:54:08,291 opnieuw en opnieuw, voor altijd. 631 00:54:08,416 --> 00:54:12,170 Dus mijn advies is om het deze keer goed te doen, 632 00:54:12,253 --> 00:54:14,797 omdat deze tijd... 633 00:54:14,923 --> 00:54:17,258 de enige is die je hebt. 634 00:54:27,810 --> 00:54:31,564 Je ziet er fantastisch uit, Michael. Vindt je ? 635 00:54:31,648 --> 00:54:33,942 Bedankt Hoe gaat het ? 636 00:54:34,025 --> 00:54:36,319 Goed. Hoe was je... Hoe was je reis ? 637 00:54:36,444 --> 00:54:38,655 Was het... Was het goed ? 638 00:55:24,367 --> 00:55:27,745 # Maybe this is forever # 639 00:55:27,829 --> 00:55:30,081 # Forever fades away # 640 00:55:31,541 --> 00:55:33,793 # Like a rocket ascending # 641 00:55:33,877 --> 00:55:37,380 # Into space # 642 00:55:38,798 --> 00:55:42,218 # Could you not be sad # 643 00:55:42,343 --> 00:55:45,388 # Could you not breakdown # 644 00:55:45,513 --> 00:55:48,057 # After all # 645 00:55:48,183 --> 00:55:50,602 # I won't let go # 646 00:55:50,685 --> 00:55:56,191 # Until you're safe and sound # 647 00:55:57,942 --> 00:56:03,364 # Until you're safe and sound # 648 00:56:05,074 --> 00:56:08,494 # There's beauty in release # 649 00:56:08,578 --> 00:56:12,081 # There's no one left to please # 650 00:56:12,207 --> 00:56:15,877 # But you and me # 651 00:56:28,890 --> 00:56:32,310 # I don't blame you for quitting # 652 00:56:32,393 --> 00:56:35,980 # I know you really tried # 653 00:56:36,064 --> 00:56:38,316 # Only you could hang on # 654 00:56:38,399 --> 00:56:43,029 # Through the night # 655 00:56:43,112 --> 00:56:46,741 # 'Cause I don't wanna be lonely # 656 00:56:46,866 --> 00:56:49,744 # I don't wanna be scared # 657 00:56:49,827 --> 00:56:52,455 # And all our friends # 658 00:56:52,580 --> 00:56:55,083 # Are waiting there # 659 00:56:55,208 --> 00:57:00,964 # Until you're safe and sound # 660 00:57:02,423 --> 00:57:08,471 # Until you're safe and sound # 661 00:57:09,597 --> 00:57:13,059 # There's beauty in release # 662 00:57:13,142 --> 00:57:16,604 # There's no one left to please # 663 00:57:16,729 --> 00:57:21,109 # But you and me # 664 00:57:56,352 --> 00:57:58,605 # Until you're safe and sound # 665 00:57:58,688 --> 00:58:01,983 # Feel like I could have held on # 666 00:58:02,066 --> 00:58:05,612 # Feel like I could have let go # 667 00:58:05,695 --> 00:58:08,740 # Feel like I could have helped you # 668 00:58:08,823 --> 00:58:10,742 # Feel like I could have changed you # 669 00:58:10,825 --> 00:58:12,827 # Until you're safe and sound # 670 00:58:12,911 --> 00:58:16,331 # Feel like I could have held you # 671 00:58:16,414 --> 00:58:18,333 # Feel like I could have let you # 672 00:58:18,416 --> 00:58:20,335 # Until you're safe and sound # 673 00:58:20,418 --> 00:58:23,463 # Feel like I was a stranger # 674 00:58:23,588 --> 00:58:25,507 # Feel like I was an angel # 675 00:58:25,590 --> 00:58:27,509 # Until you're safe and sound # 676 00:58:27,592 --> 00:58:30,720 # Feel like I was a hero # 677 00:58:30,845 --> 00:58:34,307 # Feel like I was a zero # # Safe and sound # 678 00:58:34,432 --> 00:58:37,519 # Feel like I could have killed you # 679 00:58:37,644 --> 00:58:39,521 # Feel like I could have healed you # 680 00:58:39,646 --> 00:58:41,523 # Until you're safe and sound # 681 00:58:41,648 --> 00:58:45,026 # Feel like I could have touched you # 682 00:58:45,151 --> 00:58:47,195 # Feel like I could have saved you # 683 00:58:47,320 --> 00:58:49,197 # Until you're safe and sound # 684 00:58:49,322 --> 00:58:52,242 # Feel like I should have known you # 685 00:58:53,785 --> 00:58:55,828 # Until you're safe and sound # 686 00:58:55,954 --> 00:58:59,332 # Feel like I could have changed you # 687 00:58:59,415 --> 00:59:01,376 # Feel like I could have moved you # 688 00:59:01,501 --> 00:59:05,255 # Until you're safe and sound # 689 00:59:05,255 --> 00:59:06,673 # Until you're safe and sound # 690 00:59:06,756 --> 00:59:10,093 # Feel like I should have told you # 691 00:59:10,218 --> 00:59:14,347 # Feel like I could have known you # 692 00:59:14,472 --> 00:59:17,308 # Feel like I could have loved you # 693 00:59:17,392 --> 00:59:20,895 # Feel like I could attract you # 694 00:59:21,020 --> 00:59:24,440 # Feel like I could have saved you # 695 00:59:24,566 --> 00:59:30,822 Nederlandse vertaling door : Huber99