1 00:00:00,042 --> 00:00:00,080 GaMeR tarafından çevrildi. v:2.01 Cd:2/2 - Fps: 23.976 2 00:00:00,125 --> 00:00:00,160 Not: Yukarıdaki yazı film sırasında görülmemektedir, altyazı bilgileri içermektedir. Lütfen silmeyiniz. 3 00:00:03,837 --> 00:00:07,966 Tamam. Ama sıkıca tutunman gerekiyor. 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,844 - Peki. - Hazır mısın? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,393 Bu çok eğlenceli! 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 Haydi, gidelim! Haydi! Haydi! 7 00:00:28,111 --> 00:00:30,113 Dikkat et. Dikkat et. 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,795 Haydi suya girelim! 9 00:00:44,920 --> 00:00:46,797 - Hayır, yapma. - Haydi! 10 00:00:46,922 --> 00:00:50,259 Hayır, gitme. Gitme. - Gidelim! 11 00:00:50,384 --> 00:00:53,220 - Sakın suya girme! Sakın! - Bırak beni! 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 - Anne! - Hayır, burada kal! 13 00:00:55,389 --> 00:01:00,269 Natalie? Natalie! Mark! Mark!- 14 00:01:00,394 --> 00:01:03,146 Prot! 15 00:01:03,272 --> 00:01:06,149 - Bu adam bir öküz kadar kuvvetli! - Betty, çabuk ol! 16 00:01:06,275 --> 00:01:09,820 Şu kahrolası suyu kapatın! 17 00:01:09,945 --> 00:01:12,990 Burada kal, Josh. Ben kapatırım. - Geliyorum, doktor. 18 00:01:13,115 --> 00:01:15,617 Tamamdır. 19 00:01:15,742 --> 00:01:18,745 Prot? 20 00:01:18,829 --> 00:01:23,500 Tamam, geçti. Hayır, hayır, gerek yok Betty. Gözlükleri nerede? 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,794 - Buldum. - İyi misin? 22 00:01:25,919 --> 00:01:29,173 Prot? 23 00:01:32,718 --> 00:01:34,636 İyisin. 24 00:01:38,348 --> 00:01:40,225 Elmalı tart kokusu mu alıyorum? 25 00:01:49,735 --> 00:01:52,196 Tatlım, sen iyi misin? Evet. 26 00:01:52,321 --> 00:01:56,617 Daha önce yüzlerce kez yapmış gibi kızımı salıncakta sallıyordu. 27 00:01:56,700 --> 00:01:59,703 K-PAX'den gelen bir uzaylı gibi değil. 28 00:02:00,954 --> 00:02:04,499 Onu gördüm. Birşeye bağlanmıştı. 29 00:02:04,583 --> 00:02:07,044 Bir çeşit normal yaşama. - Bu yeterli değil. 30 00:02:07,127 --> 00:02:09,046 O saldırgan bir hasta, Mark. 31 00:02:09,129 --> 00:02:11,340 O saldırgan değil. 32 00:02:11,465 --> 00:02:14,676 Ona saldırı gibi birşey olmuş. Geçmişinde olan birşey. 33 00:02:14,801 --> 00:02:18,388 Natalie'nin peşinden giderken; ona zarar vermeye değil, korumaya çalışıyordu. 34 00:02:18,514 --> 00:02:22,601 - Su fıskıyelerinden mi? - Nelerden koruduğunu bilmiyorum. 35 00:02:22,726 --> 00:02:26,897 Devam etmek için bir önseziden fazlasına ihtiyacım var, yoksa onu yukarı göndermem gerekecek. 36 00:02:27,022 --> 00:02:29,858 Onu geriye döndürmeliyiz-- geçmişine götürmeliyiz, 37 00:02:29,983 --> 00:02:32,653 ne olduğunu anlamalı ve bununla yüzleşmesini sağlamalıyız. 38 00:02:32,736 --> 00:02:37,366 Geçmişine mi? Böyle bir hastaya, bunu uygulamanın ne kadar riskli olduğunu biliyor musun? 39 00:02:37,491 --> 00:02:39,785 Bu onun tek şansı. 40 00:02:39,910 --> 00:02:42,746 Claudia, onu öne almalıyız. Zamanımız yok. 41 00:02:42,871 --> 00:02:45,582 Bana, 27 Temmuz'da K-PAX'a döneceğini söyledi. 42 00:02:45,707 --> 00:02:47,876 Yani üç hafta sonra. 43 00:02:47,960 --> 00:02:52,631 O gün saldırgınlaşacağını sanıyorum. Kendine veya başkasına zarar verebilir. 44 00:02:52,756 --> 00:02:55,300 Sorunun ne olduğunu biliyorsun, Mark. 45 00:02:55,425 --> 00:02:59,888 Bu hastanla çok yakınsınız. Senin dışında herkes bunu görebiliyor. 46 00:03:00,013 --> 00:03:02,808 Onu dördüncü kata sevk ediyorum, ve bu son sözüm. 47 00:03:02,933 --> 00:03:06,019 Ona çok yakın olduğumu biliyorum. Peki, tamam. Kabul ediyorum. 48 00:03:06,103 --> 00:03:08,021 Neden kurtarmak için bunu seçtin, Mark? 49 00:03:08,105 --> 00:03:14,903 Bilmiyorum. Belki de-- onun beni seçtiğini düşündüğüm için. 50 00:03:21,618 --> 00:03:23,495 Prot'u gören var mı? 51 00:03:25,289 --> 00:03:27,958 Birkaç günlüğüne kuzeye gitti. 52 00:03:28,083 --> 00:03:31,795 - Kuzey mi? - Grönland'a. 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,797 İzlanda'ya. 54 00:03:33,922 --> 00:03:36,091 Biliyorsundur. 55 00:03:36,216 --> 00:03:40,137 Raporunu bitirmeden önce gezmesi gereken birkaç ülke kalmış. 56 00:03:40,220 --> 00:03:43,140 Merak etmeyin, Dr. Powell. Geri gelecek. 57 00:03:43,223 --> 00:03:46,018 Nereden biliyorsun, Ernie? 58 00:03:46,143 --> 00:03:48,228 Çünkü, gözlüklerini de yanında götürdü, hayatım. 59 00:03:48,312 --> 00:03:50,898 K-PAX'a döndüğünde ona ihtiyacı olmayacak. 60 00:04:00,616 --> 00:04:03,577 Hastalar bu kurumdan kaçamazlar. Kaçamazlar. 61 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Ortada kaçtığına dair bir delil yok,... 62 00:04:05,829 --> 00:04:08,874 ...ama yine de, polise ve sosyal servise haber verdim. 63 00:04:08,999 --> 00:04:12,044 Bunu kurula açıklamak için oldukça uğraşacağım. 64 00:04:12,169 --> 00:04:14,296 Dördüncü katta, ayakkabılarını toplamaya başlayan psikozlu hastalar var... 65 00:04:14,379 --> 00:04:16,298 ...çünkü hepsi K-PAX'e gideceklerini sanıyorlar. 66 00:04:16,381 --> 00:04:18,300 - Claudia-- - Bul onu. 67 00:04:24,973 --> 00:04:27,893 Şehirdeki barınaklar ne oldu? 68 00:04:28,018 --> 00:04:30,896 Onlara baktınız mı? 69 00:04:32,898 --> 00:04:34,816 Hayır. 70 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 Hayır, sana işini nasıl yapacağını söylemiyorum. 71 00:04:38,529 --> 00:04:41,240 Teşekkür ederim. 72 00:05:31,582 --> 00:05:33,709 Dr. Powell'i takdim ederim. 73 00:05:33,834 --> 00:05:36,378 Hangi cehennemdeydin? 74 00:05:36,503 --> 00:05:39,798 Newfoundland, Grönland, İzlanda, Labrador-- 75 00:05:39,923 --> 00:05:43,302 Tamam, kısa kes. Üç gündür seni arıyoruz. 76 00:05:43,427 --> 00:05:46,972 Sanırım sana kuzey gezisine çıkacağımdan bahsetmiştim, Mark, bu bahçedeyken. 77 00:05:47,097 --> 00:05:49,099 "Geziye çıkmak mı"? Sen burada hastasın. 78 00:05:49,224 --> 00:05:53,061 Buradan izinsiz çıkamazsın. Ve şu ışık-huzmesi olayını anlatma,... 79 00:05:53,145 --> 00:05:55,647 ...çünkü sana kanmıyorum. 80 00:05:57,024 --> 00:06:01,486 Eğer sana; İzlanda, Grönland yada başka bir yere yaptığın geziye... 81 00:06:01,528 --> 00:06:03,697 ...inanmadığımı söylersem, ne dersin? 82 00:06:03,780 --> 00:06:07,868 K-PAX'den geldiğine inanmadığımı söylesem? 83 00:06:07,951 --> 00:06:10,787 Senin de benim kadar insan olduğuna inandığımı? 84 00:06:10,913 --> 00:06:13,707 Thorazine damlasına ihtiyacın olduğunu söylerdim. Doktor. 85 00:06:18,420 --> 00:06:21,757 Aslında bir yolu var... 86 00:06:21,882 --> 00:06:24,593 ...beni aklımda şüphe kalmayacak biçimde ikna edebilirsin. 87 00:06:24,676 --> 00:06:28,931 Tabii ki, senin rızan lazım. Hipnoz deniyor. 88 00:06:28,972 --> 00:06:32,726 - Anlamıyorum. - Peki, sana diğer bir çözümü söyleyeyim. 89 00:06:32,768 --> 00:06:38,315 Dünya'da kalan günlerin boyunca, her sabah kı.ına iğne batırılıp, yüzündeki o aptal sırıtışı,.. 90 00:06:38,357 --> 00:06:43,403 ...belki de silebilecek bir yere gezi. Bunu mu istiyorsun? 91 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 Prot? 92 00:06:45,948 --> 00:06:47,824 Sana yardım etmek istiyorum. 93 00:06:49,910 --> 00:06:55,582 Yapacağımız şey, Prot, hayal kurmaya benzer. 94 00:06:55,666 --> 00:06:58,585 Bir'den beş'e kadar sayacağım. 95 00:06:58,669 --> 00:07:01,588 Üç dediğimde, gözlerin kapanacak, 96 00:07:01,672 --> 00:07:07,177 ve kendini, güzel, derin, rahat, sakin, hipnoz ortamında bulacaksın. 97 00:07:08,971 --> 00:07:14,309 Bir. Gözlerin ağırlaşmaya başladı. 98 00:07:15,602 --> 00:07:17,980 İki. Hayal gücünü kullanarak... 99 00:07:18,063 --> 00:07:27,072 ...gözkapaklarında ufak ağırlıklar hayal et, onları daha çok ağırlaştırıyorlar. 100 00:07:27,197 --> 00:07:31,285 Nabız dakikada 40, eğer insan olsaydı endişelenirdim. 101 00:07:31,326 --> 00:07:36,123 Üç. Gözlerini kapalı tut. Kendini bırak, derinlere dal. 102 00:07:36,206 --> 00:07:44,214 Dört. Derinlere indikçe, üzerine bir rahatlama gelecek. 103 00:07:44,339 --> 00:07:46,300 Ve beş, 104 00:07:46,425 --> 00:07:51,513 çok çok derinlere iniyorsun. 105 00:07:51,638 --> 00:07:54,892 Şu anda rahatlamış bir hipnoz durumundasın. 106 00:07:56,018 --> 00:07:57,895 Nasıl hissediyorsun? 107 00:08:00,022 --> 00:08:02,566 Sanki... 108 00:08:02,691 --> 00:08:04,568 ..hiçbirşey gibi. 109 00:08:05,694 --> 00:08:08,363 Senden, gerilere gitmeni istiyorum. 110 00:08:10,240 --> 00:08:15,120 Hatırlayabildiğin ilk tecrübeni aklına getir. 111 00:08:15,245 --> 00:08:17,122 Ne görüyorsun? 112 00:08:18,790 --> 00:08:21,710 O da neydi? 113 00:08:23,086 --> 00:08:25,005 Ne görüyorsun? 114 00:08:32,971 --> 00:08:35,724 Gördüğüm... 115 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 ...bir tabut. 116 00:08:39,520 --> 00:08:41,396 Gümüş... 117 00:08:43,106 --> 00:08:44,983 ..ve mavi astarlı. 118 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 Kimin tabutu? 119 00:08:51,281 --> 00:08:54,326 Bir arkadaşımın babasının. 120 00:08:54,451 --> 00:08:56,912 Arkadaşının adı ne? 121 00:08:58,622 --> 00:09:00,499 Söylemeyeceğim. 122 00:09:02,626 --> 00:09:06,171 Arkadaşının babası nasıl ölmüş, biliyor musun? 123 00:09:08,507 --> 00:09:11,677 Çalıştığı yerde bir kaza geçirmiş. 124 00:09:11,802 --> 00:09:14,638 Bir kazada mı ölmüş? 125 00:09:14,763 --> 00:09:18,767 İlk önce yaralanmış, sonra mı ölmüş? 126 00:09:18,892 --> 00:09:22,396 Nerede çalışıyormuş? - İnekleri öldürdükleri yerde. 127 00:09:22,479 --> 00:09:24,398 Bu yer nerede? 128 00:09:27,609 --> 00:09:30,320 Nabzı, dakikada 10 kadar arttı. 129 00:09:30,445 --> 00:09:35,242 Bu yerin nerede olduğunu biliyor musun? 130 00:09:40,622 --> 00:09:42,749 Rahatlamanı istiyorum. 131 00:09:43,917 --> 00:09:46,920 Zamanda biraz ilerlemeni istiyorum. 132 00:09:49,798 --> 00:09:51,967 Neredesin? 133 00:09:53,302 --> 00:09:55,888 Gece oldu. 134 00:09:56,013 --> 00:09:57,890 Onun evindeyiz. 135 00:09:58,015 --> 00:10:01,268 - Diğer çocuğun evinde mi? - Evet. 136 00:10:01,351 --> 00:10:03,270 Onun dışarı çıkmasını istiyorum. 137 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 Neden? 138 00:10:09,484 --> 00:10:11,695 Yıldızlara bakmak için. 139 00:10:13,155 --> 00:10:15,824 Oradan geliyorum, biliyorsun. 140 00:10:17,951 --> 00:10:19,828 Adın Prot mu? 141 00:10:24,583 --> 00:10:26,668 Bunu nereden bildin? 142 00:10:26,793 --> 00:10:29,213 Nerelisin, Prot? 143 00:10:31,215 --> 00:10:35,802 K-PAX gezegenindenim. Lyra takımyıldızı içersindedir. 144 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 Bütün takımyıldızlarını biliyor musun? 145 00:10:38,639 --> 00:10:41,600 Evet. Çoğunu. 146 00:10:41,725 --> 00:10:45,395 Peki arkadaşın da onları biliyor mu? - Evet, biliyor. 147 00:10:45,437 --> 00:10:48,732 Babası hastalanıp, evden çıkamayınca; bir teleskop aldılar, 148 00:10:48,774 --> 00:10:52,778 ve babası tüm takımyıldızlarını ona öğretti. 149 00:10:54,821 --> 00:10:58,116 Ama şu anda onlarla ilgilenmiyor. 150 00:10:58,242 --> 00:11:00,577 Neden? 151 00:11:00,702 --> 00:11:03,455 Birşey oldu. 152 00:11:03,580 --> 00:11:09,378 Bu yüzden beni çağırdı. Kötü birşey olduğunda beni çağırır. 153 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 Babası öldüğü zamanki gibi mi? 154 00:11:13,423 --> 00:11:15,259 Evet. 155 00:11:16,844 --> 00:11:20,180 Gelmen gerektiğini nereden öğrendin? O, seni nasıl çağırdı? 156 00:11:20,264 --> 00:11:24,309 Onu bilmiyorum. Sadece geldim. Gelmem gerektiğini biliyordum. 157 00:11:24,351 --> 00:11:26,478 Dünya'ya nasıl geldin? 158 00:11:26,520 --> 00:11:30,023 Dışarı çıkmak istiyorum. Dışarı çıkabilir miyim? 159 00:11:30,107 --> 00:11:32,025 Hareketlerine bak, Mark. 160 00:11:32,109 --> 00:11:34,653 Sanırım, bugünlük daha fazla konuşmak istemiyor. 161 00:11:34,778 --> 00:11:36,655 Tamam, Prot. 162 00:11:36,780 --> 00:11:42,160 Şimdi rahatlamanı istiyorum. Yıldızları düşün. 163 00:11:43,871 --> 00:11:47,958 İşte böyle. Şimdi beşten bire kadar geriye sayacağım, 164 00:11:48,083 --> 00:11:51,420 ve kendini uyanmış ve ferahlamış bulacaksın. 165 00:11:51,545 --> 00:11:55,174 Beş. Şimdi kendine gelmeye başlıyorsun. 166 00:11:55,299 --> 00:11:57,593 Dört. Uyanmaya başlıyorsun. 167 00:11:57,718 --> 00:11:59,845 Üç. Daha da uyanıyorsun. 168 00:11:59,970 --> 00:12:02,556 İki. Tamamen uyanmak üzeresin. 169 00:12:02,639 --> 00:12:04,558 Ve bir. 170 00:12:09,104 --> 00:12:10,981 Peki ne zaman başlıyoruz? 171 00:12:11,106 --> 00:12:13,025 Bitti bile. 172 00:12:16,904 --> 00:12:20,449 Şu eski "Batı'nın en hızlı silah çekme" numarası, değil mi? 173 00:12:26,997 --> 00:12:31,960 A.B.D.'de çalışan mezbahaların yerlerini bulalım. 174 00:12:32,044 --> 00:12:35,380 Yani, kaç tane olabilir ki? 175 00:12:35,506 --> 00:12:37,382 Bilmiyorum. 176 00:12:37,508 --> 00:12:41,136 Büyük şehirlere yakın olanları atıp... 177 00:12:41,261 --> 00:12:45,682 ...daha çok küçük kasabalara, kırsal alanlara yoğunlaşalım. 178 00:12:45,807 --> 00:12:49,937 Yani, yıldızların görülebileceği yerlere. 179 00:12:51,522 --> 00:12:54,358 Joyce, sadece altı günümüz var. 180 00:12:58,028 --> 00:13:00,405 Kristali getireyim mi, yoksa burada mı bırakayım? 181 00:13:00,531 --> 00:13:06,203 K-PAX'de ona ihtiyacım olacağını sanmıyorum. Onların ne içtiğini bile bilmiyorum. 182 00:13:06,245 --> 00:13:09,831 Hayal kurmaya devam et, kardeşim. İçimizden sadece birini götürebilir. 183 00:13:09,873 --> 00:13:12,918 Senin gibi kokuşmuş birini neden götürsün ki? Beni götürecek. 184 00:13:13,043 --> 00:13:16,463 Nasıl buna cüret edersin! Ben kokmam. 185 00:13:16,547 --> 00:13:18,841 Unut bunu, sürtük. Gidecek olan benim. 186 00:13:18,966 --> 00:13:21,260 Öyle mi? Hanginiz acaba? 187 00:13:21,385 --> 00:13:25,013 Tamam. Kim başlamak ister? 188 00:13:25,138 --> 00:13:29,476 Ernie. - Merak ediyorum da, acaba... 189 00:13:29,560 --> 00:13:31,812 ...yulaf ezmesi yerine buğday özü verilebilir mi? 190 00:13:31,895 --> 00:13:34,523 Yine başlama. Howie. 191 00:13:34,648 --> 00:13:37,985 Bir önerim var, çünkü gerçekten fazla zaman yok. 192 00:13:38,068 --> 00:13:44,992 Bir kompozisyon yarışması düzenleyelim, ve Prot ile gidecek kişiyi seçelim. 193 00:13:45,075 --> 00:13:50,789 Onunla konuştum, kabul etti ve 27 Temmuz'a kadar yazılanları okuyacağını söyledi. 194 00:13:50,914 --> 00:13:56,044 Katılmak isteyenler, Prot'la gitmek istemenizin nedenlerini, 195 00:13:56,128 --> 00:13:59,256 okunaklı bir biçimde yazın ve bana getirin. 196 00:13:59,381 --> 00:14:02,426 Russell. 197 00:14:02,551 --> 00:14:05,012 Bess? 198 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 K-PAX'a İncil'imi de götürebilir miyim? 199 00:14:10,934 --> 00:14:13,228 Tabii ki götürebilirsin. 200 00:14:13,353 --> 00:14:16,190 Kompozisyonları sonra bitirebiliriz. 201 00:14:23,864 --> 00:14:26,617 Şimdi, zamanda tekrar geriye gitmeni istiyorum, 202 00:14:26,742 --> 00:14:28,952 ama önceki kadar geriye değil. 203 00:14:31,496 --> 00:14:37,628 Arkadaşın orada mı? Seninle beraber mi? 204 00:14:37,753 --> 00:14:40,547 Evet. 205 00:14:40,631 --> 00:14:43,467 Onun adı ne? - Söylemem. 206 00:14:44,718 --> 00:14:47,429 Prot, arkadaşının ismini öğrenmek istiyorum. 207 00:14:47,513 --> 00:14:49,932 Onu sana söylemem. 208 00:14:53,435 --> 00:14:56,563 Ama ona bir ad vermemiz gerekiyor. 209 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 Pete nasıl? 210 00:14:58,815 --> 00:15:01,985 Bu onun adı değil ama sen nasıl istersen. 211 00:15:03,111 --> 00:15:07,324 Kaç yılındasın? - 1985 yılı. 212 00:15:07,449 --> 00:15:10,661 Kaç yaşındasın? - Yüz yetmiş beş. 213 00:15:10,786 --> 00:15:12,663 Pete kaç yaşında? Onyedi. 214 00:15:13,914 --> 00:15:16,124 Bana Pete'den bahset. 215 00:15:18,168 --> 00:15:20,254 Ne oldu? 216 00:15:20,337 --> 00:15:23,173 Bir sorun mu var? 217 00:15:23,298 --> 00:15:25,968 Bu yüzden mi seni çağırdı? 218 00:15:26,051 --> 00:15:29,096 Bir kızarkadaşı var. 219 00:15:29,179 --> 00:15:31,723 Kızarkadaşı ile mi sorunları var? - Kız hamile. 220 00:15:31,849 --> 00:15:35,727 O da herşeyi daha net görmeye başladı. Evlenirsin, birkaç çocuğun olur, 221 00:15:35,769 --> 00:15:38,355 ve kendini babanı öldüren işte bulursun. 222 00:15:38,480 --> 00:15:40,816 Bunun için kızı mı suçluyor? - Hayır, hayır, hayır. 223 00:15:40,941 --> 00:15:44,152 Onu suçlamıyor. Hayır, sadece-- 224 00:15:44,278 --> 00:15:47,155 Nasıl anlatabilirim ki. 225 00:15:47,281 --> 00:15:52,578 İnsanları sınırlayan zincirlerden nefret ediyor. Yani, K-PAX'de böyle saçmalıklar yoktur. 226 00:15:52,703 --> 00:15:56,748 Peki, Prot. Beni dikkatle dinlemeni istiyorum. 227 00:15:57,875 --> 00:16:00,377 Tekrar zamanda ilerlemeni istiyorum. 228 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 İki hafta kadar diyelim. 229 00:16:08,051 --> 00:16:11,346 Gözlerini açmak veya etrafta dolaşmak istersen, yapabilirsin. 230 00:16:12,472 --> 00:16:14,766 İster misin? Bunu biliyorum. 231 00:16:20,230 --> 00:16:22,149 Prot? 232 00:16:25,235 --> 00:16:27,863 Prot, hangi-- 233 00:16:27,988 --> 00:16:30,449 1991, 234 00:16:30,574 --> 00:16:33,493 sizin Dünya takviminize göre. 235 00:16:33,577 --> 00:16:35,746 Ve arkadaşın Pete mi çağırdı? 236 00:16:35,871 --> 00:16:37,748 Belirli bir sebebi yok. 237 00:16:37,873 --> 00:16:46,882 Sadece.. bazı şeyleri birinle konuşmak istemiştir, her zaman. 238 00:16:47,007 --> 00:16:48,884 Bana Pete'den bahset. 239 00:16:49,009 --> 00:16:52,387 O bir bayıltıcı. - "Bayıltıcı" mı? 240 00:16:52,513 --> 00:16:55,599 Bayıltıcı, ineklerin kafasına vurarak onları bayıltan adamdır.. 241 00:16:55,724 --> 00:16:58,894 ...böylece inekler, boğazları yarılırken karşı koyamazlar. 242 00:16:59,019 --> 00:17:02,481 Biliyorum, barbarca değil mi? 243 00:17:03,607 --> 00:17:05,776 Hala aynı kasabada mı yaşıyor? 244 00:17:05,901 --> 00:17:08,779 Hayır, kasabanın hemen dışında. 245 00:17:08,904 --> 00:17:11,365 Ufak bir yeri var, ama güzel idare ediyor. 246 00:17:11,448 --> 00:17:16,245 Ağaçları var, birkaç dönüm arazisi var... 247 00:17:20,916 --> 00:17:22,793 ve bir de nehir var. 248 00:17:27,589 --> 00:17:30,634 Bana K-PAX'i hatırlatır, tabii nehir dışında. 249 00:17:34,638 --> 00:17:38,851 Söyle bana, o hamile kızla evlendi mi? 250 00:17:41,144 --> 00:17:43,105 Ne hafıza ama. 251 00:17:43,188 --> 00:17:47,734 Evet, evlendiler, ama artık o hamile değil. O altı yıl önceydi. 252 00:17:48,819 --> 00:17:51,154 Kızın adını unuttum. 253 00:17:51,280 --> 00:17:53,156 S- 254 00:17:55,742 --> 00:17:57,619 Sana adını söylemedim. 255 00:17:57,744 --> 00:17:59,663 Şimdi söyleyebilir misin? 256 00:18:16,180 --> 00:18:18,307 Sara. 257 00:18:26,064 --> 00:18:28,984 Oğlan mı, yoksa kız mı oldu? 258 00:18:33,989 --> 00:18:35,866 Rebecca. 259 00:18:41,788 --> 00:18:43,665 Rebecca. 260 00:18:49,046 --> 00:18:51,882 Gelecek hafta onun doğumgünü. 261 00:19:12,986 --> 00:19:15,906 Chak, ne oldu? - Howie, Ernie'yi öldürmeye çalıştı. 262 00:19:16,031 --> 00:19:18,492 Ne? - O iyi. 263 00:19:20,327 --> 00:19:24,164 Ernie? - Kendimi harika hissediyorum, Dr. Powell. 264 00:19:24,248 --> 00:19:26,333 Gerçekten harikayım. - Allahaşkına, ne oldu? 265 00:19:27,835 --> 00:19:32,047 En iyi arkadaşım Howie, beni neredeyse boğarak öldürüyordu. 266 00:19:32,172 --> 00:19:35,092 Ne ? 267 00:19:35,217 --> 00:19:37,094 O..... çocuğu; onu seviyorum. 268 00:19:37,219 --> 00:19:39,137 Ernie, anlamıyorum. 269 00:19:39,263 --> 00:19:41,598 Görmeliydiniz. 270 00:19:41,723 --> 00:19:45,394 Uyuyordum. Bilirsiniz, elim kolum bağlıydı. 271 00:19:45,477 --> 00:19:48,230 Boynuma birşey geçirdi, bir mendil ya da başka birşey.. 272 00:19:48,355 --> 00:19:50,607 ve sıkmaya başladı. 273 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 Yapabileceğim hiçbirşey yoktu. 274 00:19:52,860 --> 00:19:55,362 Nefes alıp vermem durunca, 275 00:19:55,487 --> 00:19:57,406 beni hasta yatağına koyup buraya yetiştirdi, 276 00:19:57,489 --> 00:20:00,242 ve beni olabildiğince çabuk hayata döndürdüler. 277 00:20:00,367 --> 00:20:02,744 Ve uyandığımda... 278 00:20:05,122 --> 00:20:07,332 ne farkettim, biliyor musunuz, Doktor Powell? 279 00:20:09,626 --> 00:20:12,379 Ölüm. 280 00:20:12,462 --> 00:20:15,716 Ölüm, üzerinde kontrolünüzün olmadığı birşey. 281 00:20:16,842 --> 00:20:20,179 Neden ondan korkarak, hayatı mahvedesin ki? 282 00:20:20,304 --> 00:20:25,058 Bundan sonra rahat uyuyacağım. Kılçıkları olan balıklardan yiyeceğim. 283 00:20:25,142 --> 00:20:27,769 Bulabildiğiniz en büyük ilaçları yutacağım. Getirin haydi. 284 00:20:27,895 --> 00:20:31,190 Harika hissediyorum. 285 00:20:35,277 --> 00:20:38,071 Bu çok güzel, Ernie. 286 00:20:40,282 --> 00:20:43,160 - Yarınki seansımızda görüşürüz? - Evet. 287 00:20:46,079 --> 00:20:48,040 Onu iyileştirdim, değil mi? 288 00:20:50,292 --> 00:20:54,046 Prot bir görev sonra, benim de iyileşeceğimi söyledi. 289 00:20:55,172 --> 00:20:58,634 Ve sonra.. bana iyi yolculukar. 290 00:22:10,247 --> 00:22:12,457 İsmini söyle bana, lanet olası. 291 00:22:32,269 --> 00:22:34,521 Sana belirli bir tarih vereceğim, 292 00:22:34,605 --> 00:22:40,194 ve o gün nerede olduğunu ve ne yaptığını hatırlamanı istiyorum. Anladın mı? 293 00:22:40,277 --> 00:22:42,404 Tamamen anlaşıldı, sayın efendim. 294 00:22:42,529 --> 00:22:47,618 Tarih, 27 Temmuz, 1996. 295 00:22:48,744 --> 00:22:51,038 K-PAX'deyim. 296 00:22:51,163 --> 00:22:54,917 - Emin misin? - Gerçekten eminim, patron. 297 00:22:55,042 --> 00:22:57,085 Yemek için ekinikleri topluyorum. 298 00:22:57,127 --> 00:23:01,215 Ekinikler, mantarımsı birşeydir, tıpkı sizin yer mantarlarınıza benzerler. 299 00:23:01,256 --> 00:23:03,842 Büyük yer mantarları. Çok lezzetlilerdir. Siz yer mantarı-- 300 00:23:07,888 --> 00:23:09,765 Bekle bir dakika. 301 00:23:11,767 --> 00:23:13,977 İşte orada. - Ne? Pete mi? 302 00:23:14,102 --> 00:23:15,979 Evet. 303 00:23:17,105 --> 00:23:20,025 Ters giden birşey seziyorum. Bana ihtiyacı var. 304 00:23:23,445 --> 00:23:25,697 Şimdi Dünya'dayım. 305 00:23:25,781 --> 00:23:27,699 Onunla beraberim. 306 00:23:27,783 --> 00:23:30,786 Neredesin ? Ne yapıyorsun? 307 00:23:32,120 --> 00:23:34,540 Bir nehir kenarında... 308 00:23:34,623 --> 00:23:38,210 evinin arkasında. 309 00:23:38,293 --> 00:23:40,212 Hava karanlık. 310 00:23:41,880 --> 00:23:43,966 Kıyafetlerini çıkarıyor. 311 00:23:44,091 --> 00:23:45,968 Neden öyle yapıyor? 312 00:23:46,093 --> 00:23:48,554 - O--- - Ne ? 313 00:23:48,679 --> 00:23:51,014 Ne yapıyor? 314 00:23:53,308 --> 00:23:55,602 Kendini öldürmeye çalışıyor. 315 00:23:56,979 --> 00:23:59,857 Neden kendini öldürmeye çalışıyor? 316 00:24:05,654 --> 00:24:08,365 Çünkü çok kötü birşey oldu. 317 00:24:08,490 --> 00:24:11,785 Birşey mi yaptı? Yapmaması gereken birşey mi yaptı? 318 00:24:11,869 --> 00:24:13,954 Bunun hakkında konuşmak istemiyor. 319 00:24:13,996 --> 00:24:17,666 Prot, ona yardım etmeye çalışıyorum. Ne olduğunu anlatmazsa, yardım edemem. 320 00:24:17,708 --> 00:24:22,421 - Bunu biliyor. - Peki, neden bana anlatmıyor? 321 00:24:22,504 --> 00:24:25,549 Çünkü, sana anlatırsa... 322 00:24:25,674 --> 00:24:28,969 kendisinin bile öğrenmek istemediği şeyi öğrenirsin. 323 00:24:29,094 --> 00:24:32,514 O zaman, ona yardım etmelisin, Prot. 324 00:24:32,556 --> 00:24:35,225 Bana neler olduğunu anlatması için ona yardım etmelisin. 325 00:24:35,267 --> 00:24:38,562 Bu konuda konuşmak istemiyor. Nesin sen, sağır mı? 326 00:24:38,687 --> 00:24:40,898 Zamanı azalıyor. 327 00:24:41,023 --> 00:24:43,483 Herkes için zaman azalıyor. 328 00:24:44,860 --> 00:24:47,196 Atlıyor. 329 00:24:47,321 --> 00:24:49,198 Sürükleniyor. 330 00:24:49,323 --> 00:24:53,202 Nabız 140'a çıktı. Solunum 30'da. Allahaşkına, Mike; onu geri getir. 331 00:24:56,371 --> 00:25:00,876 Peki. Beni dinle. Beni dinle. 332 00:25:01,001 --> 00:25:03,170 Onu kurtarabilirsin. Sen onun arkadaşısın. 333 00:25:03,295 --> 00:25:05,547 Ben onun arkadaşıyım. Bu yüzden denemeyeceğim. 334 00:25:05,672 --> 00:25:07,466 Kurtar onu! - Hayır. 335 00:25:07,549 --> 00:25:09,468 Yapamam. 336 00:25:09,551 --> 00:25:12,387 Akıntı çok güçlü. 337 00:25:12,513 --> 00:25:14,973 Hiçbir şansı yok. 338 00:25:15,098 --> 00:25:18,560 Yapamam. - Beni dinle. 339 00:25:18,685 --> 00:25:20,562 Burada birçok hastaya yardım ettin. 340 00:25:20,687 --> 00:25:23,440 Bayan Archer'a, Howie ve Ernie'ye yardım ettin. 341 00:25:23,565 --> 00:25:25,776 Şimdi senden Pete'i iyileştirmeye yardım etmeni istiyorum. 342 00:25:27,653 --> 00:25:30,197 Buna bir görev diyelim. 343 00:25:30,322 --> 00:25:32,866 Onunla konuşmama izin vermeni istiyorum. 344 00:25:32,991 --> 00:25:36,954 Eğer o dinliyorsa, bana güvenebileceğini bilmeli. 345 00:25:36,995 --> 00:25:41,041 Eğer Sarah ve Rebecca'ya birşeyler yaptıysa, bilmeli ki--- 346 00:25:46,088 --> 00:25:48,423 Girin ! - Hayır, hayır, bekle! 347 00:25:48,549 --> 00:25:53,595 Hayır, uzak dur. - Tanrım! Tanrım! 348 00:25:53,720 --> 00:25:57,808 Tanrım! 349 00:26:00,352 --> 00:26:03,063 Tanrım! 350 00:26:11,947 --> 00:26:13,866 Tamam. 351 00:26:13,949 --> 00:26:15,868 Geçti. 352 00:26:19,788 --> 00:26:21,665 Tamam. 353 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 Geçti artık. 354 00:26:26,378 --> 00:26:30,090 Şimdi, beşten bire kadar geriye doğru sayacağım, 355 00:26:30,215 --> 00:26:33,343 ve saydıkça daha çok kendine geleceksin. 356 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 Bire geldiğimde, parmaklarımı şıklatacağım, 357 00:26:35,470 --> 00:26:38,098 ve ferahlamış olarak uyanacaksın. 358 00:26:38,182 --> 00:26:41,727 Beş. Şimdi kendine gelmeye başlıyorsun. 359 00:26:41,852 --> 00:26:44,646 Dört. Uyanmaya başlıyorsun. 360 00:26:44,771 --> 00:26:46,648 Üç. Daha da uyanıyorsun. 361 00:26:46,773 --> 00:26:48,692 İki. Tamamen uyanmak üzeresin. 362 00:26:48,817 --> 00:26:50,694 Ve bir. 363 00:26:59,620 --> 00:27:02,873 İyi misin? - Evet. 364 00:27:02,998 --> 00:27:04,958 İyi hissediyorum. 365 00:27:05,083 --> 00:27:06,960 İyiyim. 366 00:27:56,176 --> 00:27:59,221 Teşekkürler. 367 00:28:07,145 --> 00:28:11,108 Orasının bölge kodu 5-0-5 mi? Neredesiniz? 368 00:28:11,233 --> 00:28:13,777 - New Mexico, efendim. - New Mexico mu? 369 00:28:17,406 --> 00:28:19,324 "Yard." 370 00:28:22,578 --> 00:28:24,454 Yardım. 371 00:28:26,373 --> 00:28:28,333 Yardım! 372 00:28:28,417 --> 00:28:31,086 New Mexico'da fakirlere yardım evlerinden bir düzine kadar var. 373 00:28:31,211 --> 00:28:35,299 Albuquerque, Las Cruces, Roswell. 374 00:28:35,424 --> 00:28:41,054 Bir dakika. Santa Rosa'da da bir tane var. Santa Rosa. Santa Rosa. 375 00:28:41,138 --> 00:28:43,056 Santa Rosa. 376 00:28:45,726 --> 00:28:47,603 Guelph. 377 00:28:47,728 --> 00:28:50,689 Bu Santa Rosa'ya gerçekten çok yakın. 378 00:28:50,772 --> 00:28:53,233 O bölgenin en büyük yerel gazetesinin adı ne? 379 00:28:54,776 --> 00:28:58,113 Guadalupe County Observer, tüm Guadalupe bölgesine hakim. 380 00:28:58,238 --> 00:29:00,115 Tamam. Getir bakalım. 381 00:29:01,241 --> 00:29:05,162 27 Temmuz, 1996'ya git. 382 00:29:06,872 --> 00:29:09,791 "Kermes günü, ev eşyası satışları." 383 00:29:09,917 --> 00:29:11,835 Bekle. Ayın yirmisekizine git. 384 00:29:11,919 --> 00:29:13,504 Tamam. 385 00:29:13,629 --> 00:29:15,923 İşte burada! 386 00:29:16,048 --> 00:29:19,092 "Robert Porter. Boğuldu!" 387 00:29:20,219 --> 00:29:22,721 Adı.. 388 00:29:22,846 --> 00:29:24,806 Robert Porter'miş. 389 00:30:06,557 --> 00:30:09,601 Robert Porter. İşte burada. 390 00:30:10,727 --> 00:30:12,646 Evet, bu davayı hatırlıyorum. 391 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 Buralarda yaşanmış en büyük olaylardan biriydi. 392 00:30:16,900 --> 00:30:20,070 Oldukça sessiz biriydi. 393 00:30:20,195 --> 00:30:23,699 Hatırladığım kadarıyla, gerçekten zeki biriydi. Akıllıydı. 394 00:30:23,824 --> 00:30:26,410 Aynı zamanda bir at kadar güçlüydü, ve bayıltıcı olarak çalışıyordu. 395 00:30:26,535 --> 00:30:30,414 Kasabanın yaklaşık 20 mil dışında, karısı ve çocuğuyla yaşıyordu. 396 00:30:32,374 --> 00:30:34,501 Sarah. 397 00:30:34,585 --> 00:30:36,503 Karısının adı Sarah'mış. 398 00:30:36,587 --> 00:30:41,341 Bu doğru. Olanlar çok acı. 399 00:30:42,843 --> 00:30:44,720 Gezmek için vaktiniz var mı? 400 00:30:44,845 --> 00:30:47,598 Evet. 401 00:31:12,664 --> 00:31:14,708 Oldukça boş. 402 00:31:16,043 --> 00:31:18,170 Evet, kimse buraya gelmek istemiyor.. 403 00:31:18,295 --> 00:31:20,631 tüm olanlardan sonra. 404 00:31:22,424 --> 00:31:25,886 Burayı verebileceğimiz, yaşayan akrabaları da bulunmuyor. 405 00:31:35,979 --> 00:31:41,151 Albuquerque'dan dedektifler geldi, ve olayı çözmeye çalıştılar. 406 00:31:46,990 --> 00:31:49,826 Resmi hikayeye göre, 407 00:31:49,952 --> 00:31:56,667 şu serseri, Darryl Walker, eve geldiğinde; Porter işteymiş. 408 00:31:56,792 --> 00:32:00,712 İki defa şarlı tahliye olmuş ve hala bela peşinde. Anlıyor musun? 409 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 Olay hırsızlık olarak başlamış. 410 00:32:02,798 --> 00:32:06,677 Karısı ve kızı, arka tarafta dışardalarmış. 411 00:32:06,802 --> 00:32:09,346 Sarah? 412 00:32:09,471 --> 00:32:12,558 Sarah? 413 00:32:12,641 --> 00:32:15,060 Adli tıptan alınan verilere göre; 414 00:32:15,143 --> 00:32:18,939 Walker, onları içeri girmeleri için zorlamış. 415 00:32:29,283 --> 00:32:34,872 Kadına tecavüz edip; ikisini de öldürmüş. 416 00:32:40,043 --> 00:32:42,963 Walter hala buradayken; Porter, eve dönmüş olmalı. 417 00:32:56,768 --> 00:32:58,812 Tanrım. 418 00:32:58,937 --> 00:33:01,857 Porter, adamın boynunu bir dal parçası gibi kırmış. 419 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 Benim de böyle bir şeyi yapmayacağımı, söyleyemem doğrusu. 420 00:35:24,708 --> 00:35:27,836 Nehir bu tarafta. 421 00:36:01,036 --> 00:36:03,622 Giysileri orada bulmuşlar. 422 00:36:05,582 --> 00:36:08,126 Heralde oradan atladı. 423 00:36:08,210 --> 00:36:12,881 Ve nehirde gerçekten tehlikeli olabiliyor. Temmuz'da bile akıntısı çok güçlüdür. 424 00:36:13,006 --> 00:36:17,094 Fakat yine de, ceset bulunamadığı halde, resmi olarak; 425 00:36:17,219 --> 00:36:21,098 kayıtlara bir boğulma vakası diye geçirmek bir hataydı sanırım. 426 00:36:21,223 --> 00:36:22,641 Doktor, 427 00:36:22,724 --> 00:36:26,436 ..eğer New Yok'ta ki adam gerçekten Robert Porter ise,.. 428 00:36:26,520 --> 00:36:29,231 bunu bilmek istemiyorum. 429 00:36:29,356 --> 00:36:31,525 Demek istediğimi anladın mı? 430 00:37:40,427 --> 00:37:42,346 Mark. 431 00:37:44,932 --> 00:37:46,808 Üzgünüm. Üzgünüm. 432 00:37:46,934 --> 00:37:49,895 Bir daha yapmam. Yapmayacağım. 433 00:37:49,978 --> 00:37:52,064 Ne oldu? 434 00:37:52,189 --> 00:37:55,526 Aradığımı buldum. 435 00:37:55,609 --> 00:37:58,904 - Emin misin? - Evet. 436 00:38:00,364 --> 00:38:03,158 Keşke bulmasaydım. 437 00:38:10,374 --> 00:38:14,628 # Sanırım çok çok uzun zaman alacak # 438 00:38:14,711 --> 00:38:18,131 # İndiğimde, kendimi bulmam # 439 00:38:18,257 --> 00:38:21,218 # Değilim, evde sandıkları eski adam # 440 00:38:21,343 --> 00:38:24,012 # Hayır, hayır, hayır # 441 00:38:24,137 --> 00:38:28,058 # Ben roket adam # 442 00:38:28,183 --> 00:38:30,811 Mümkünse benimkini üste koy. 443 00:38:30,894 --> 00:38:33,522 # Yukarı kadar tekbaşına çıkacak # 444 00:38:39,069 --> 00:38:42,322 # Sanırım çok çok uzun zaman alacak # 445 00:38:49,872 --> 00:38:51,290 Prot. 446 00:38:53,667 --> 00:38:55,586 Otursana. 447 00:38:57,880 --> 00:39:01,008 Toplandın mı? Gitmeye hazır mısın? 448 00:39:01,133 --> 00:39:04,595 Hazırım. Tüy gibi hafif yolculuk ederim. 449 00:39:04,678 --> 00:39:07,347 Bu bir şakaydı, Mark. 450 00:39:07,472 --> 00:39:11,310 Siz insanlar. Hiç espri anlayışınız yok. 451 00:39:11,393 --> 00:39:17,191 Freud hiç bunu denedi mi, bilmiyorum, ama birini yolcu etmeden önce, 452 00:39:17,274 --> 00:39:20,319 onun şerefine kadeh kaldırırız. 453 00:39:20,402 --> 00:39:24,698 Viski iyi mi, yoksa daha meyveli birşeyler mi istersin? 454 00:39:26,033 --> 00:39:28,410 Viskiyi deneyeyim. 455 00:39:34,875 --> 00:39:36,793 Peki, 456 00:39:36,877 --> 00:39:38,879 bu.. 457 00:39:39,004 --> 00:39:41,715 iyi bir yolculuğa.. 458 00:40:03,278 --> 00:40:05,280 Doğruyu söylemek gerekirse, 459 00:40:06,698 --> 00:40:09,451 K-PAX güzel bir yermiş gibime geliyor. 460 00:40:11,078 --> 00:40:14,706 Bir ara onu görmek isterim. Böyle bir şansım var mı, sence? 461 00:40:15,916 --> 00:40:18,126 Bence, ilk önce kendi dünyanı görmelisin. 462 00:40:18,252 --> 00:40:21,880 Aslında, bence kendi aileni daha çok görmelisin. 463 00:40:23,090 --> 00:40:25,509 Noel için oğlunu davet et. 464 00:40:28,637 --> 00:40:31,473 Bunu yapacağım, Prot. 465 00:40:33,433 --> 00:40:36,103 Sizin gezegeniniz hakkında ne öğrendim, biliyor musun? 466 00:40:36,228 --> 00:40:39,606 Dünya üzerinde, 50 gezegeni dolduracak kadar yaşam var-- 467 00:40:39,731 --> 00:40:42,734 bitkiler, hayvanlar, insanlar, mantarlar, virüsler-- 468 00:40:42,860 --> 00:40:45,612 hepsi yerlerini bulmaya çalışıyorlar, 469 00:40:45,696 --> 00:40:48,615 birbirlerini itiyorlar, birbirlerinden besleniyorlar, 470 00:40:49,700 --> 00:40:51,827 hepsi birbirine bağlı. 471 00:40:53,495 --> 00:40:57,416 K-PAX'de böyle bir bağ yok mu? 472 00:40:57,499 --> 00:41:00,085 Kimse istemiyor, kimse gerek duymuyor. 473 00:41:00,169 --> 00:41:05,299 K-PAX'den gittiğimde, kimse beni özlemiyor. Bunun için bir sebep yok. 474 00:41:05,424 --> 00:41:08,302 Fakat buradan gittiğimde, sanki, 475 00:41:11,180 --> 00:41:13,098 özleneceğim gibi geliyor. 476 00:41:14,725 --> 00:41:16,643 Evet. 477 00:41:18,437 --> 00:41:20,439 Garip bir duygu. 478 00:41:20,522 --> 00:41:23,025 Gitmen gerekmiyor, Prot. 479 00:41:23,150 --> 00:41:27,029 Sana yardım etmem için bir yol olduğuna eminim... 480 00:41:27,154 --> 00:41:31,200 bizim gibi biri olarak kalman için. 481 00:41:38,123 --> 00:41:41,585 Seni özleyeceğim, Doktor Powell. 482 00:41:54,431 --> 00:41:56,850 Raporumu bitirmem gerekiyor, fakat... 483 00:41:59,478 --> 00:42:03,065 kalemimi biryerler de bırakmışım. 484 00:42:06,485 --> 00:42:08,779 Guadalupe Lisesi 485 00:42:15,577 --> 00:42:17,496 Benimkini al. 486 00:42:25,629 --> 00:42:28,757 Çok daha verimli bir yazım aleti. 487 00:42:34,263 --> 00:42:36,181 Güle güle, dostum. 488 00:42:39,393 --> 00:42:41,770 Prot? 489 00:42:41,895 --> 00:42:44,273 Sana birşey göstermek istiyorum. 490 00:42:54,408 --> 00:42:56,660 Bu Robert Porter. 491 00:42:56,743 --> 00:42:58,912 Prot, bu sensin. 492 00:42:59,037 --> 00:43:01,540 Sen ve Robert Porter aynı kişisiniz. 493 00:43:01,623 --> 00:43:05,544 Bu gerçekten anlamsız. Ben insan bile değilim. 494 00:43:05,627 --> 00:43:09,131 En azından bu ihtimali kabul edemez misin? 495 00:43:09,256 --> 00:43:12,551 Ben Robert Porter olabilme ihtimalini kabul edeceğim... 496 00:43:13,635 --> 00:43:19,016 eğer sen de K-PAX'den gelebilme ihtimalini kabul edersen. 497 00:43:21,143 --> 00:43:24,521 Şimdi, izin verirsen, 498 00:43:24,605 --> 00:43:27,191 yakalamam gereken bir ışık huzmem var. 499 00:43:29,776 --> 00:43:31,695 Mark. 500 00:43:34,156 --> 00:43:37,117 Robert'i bulduğuna göre, 501 00:43:37,242 --> 00:43:40,120 lütfen ona iyi bak. 502 00:43:49,296 --> 00:43:50,380 # Kimse inkar edemez # 503 00:43:50,380 --> 00:43:52,257 # Kimse inkar edemez # 504 00:43:52,341 --> 00:43:55,177 # Kimse inkar edemez # 505 00:43:55,302 --> 00:43:58,055 # Çünkü o--# - Buna dayanamıyorum. 506 00:43:58,138 --> 00:44:02,267 Buna dayanamıyorum. 507 00:44:02,351 --> 00:44:04,853 Bilmek istiyorum... 508 00:44:04,978 --> 00:44:08,023 seninle hangimiz gidecek. 509 00:44:09,149 --> 00:44:12,069 Sana şunu söyleyebilirim. 510 00:44:12,152 --> 00:44:16,573 İlk uykuya dalacak olana fazladan puan var. 511 00:44:19,368 --> 00:44:22,538 Çekilin yolumdan! 512 00:44:29,086 --> 00:44:32,631 Bana son görevimi vermedin. 513 00:44:34,925 --> 00:44:37,803 Son görevim nedir? 514 00:44:45,060 --> 00:44:47,312 Burada kalmak. 515 00:44:49,898 --> 00:44:51,817 Ve hazır olmak... 516 00:44:51,900 --> 00:44:54,570 herhangi birşeye. 517 00:45:53,462 --> 00:45:56,715 Yorgun görünüyorsun, Doktor. Neden birkaç saat dinlen miyorsun? 518 00:45:56,757 --> 00:45:59,426 O biryere gitmiyor. 519 00:45:59,551 --> 00:46:01,762 Yedi saatimiz var. Dört saat sonra görüşürüz, tamam mı? 520 00:46:01,887 --> 00:46:04,056 Biraz dinlen. 521 00:46:17,110 --> 00:46:19,029 Yemek yemelisin. 522 00:46:21,031 --> 00:46:23,575 Biraz yiyeceğe ve uykuya ihtiyacın var. 523 00:46:24,993 --> 00:46:26,912 Chow Fun. 524 00:46:26,995 --> 00:46:30,082 Broadway'deki, vitrininde çirkin lambaları olan yer mi? 525 00:46:30,207 --> 00:46:35,796 - Şef garson hep bize bağırmıştı. - Şans kurabiyelerinden hiçbirşey çıkmamıştı. 526 00:46:39,007 --> 00:46:41,134 Onlara hiç ihtiyacımız olmadı. 527 00:46:42,261 --> 00:46:48,267 O gece kendi şansımı biliyordum. Tam karşımda oturuyordu. 528 00:46:48,350 --> 00:46:50,686 Umarım hala öyledir. 529 00:47:09,162 --> 00:47:11,957 Hey. - Ne haber, dostum? 530 00:47:12,040 --> 00:47:14,960 Bak, 20 kişi gidecek diyor. - Beni de yaz. 531 00:47:52,623 --> 00:47:55,292 Kahretsin! 532 00:47:58,295 --> 00:48:00,214 Kahretsin! 533 00:48:05,344 --> 00:48:08,639 İki dakika kaldı. Dr. Powell nerede, biliyor musun? 534 00:48:08,722 --> 00:48:10,641 Bir bakayım. 535 00:48:26,156 --> 00:48:27,950 Bir dakika. 536 00:48:34,331 --> 00:48:37,000 İşte Dr. Powell geliyor! 537 00:48:49,263 --> 00:48:50,806 Hareket ediyor. 538 00:48:50,931 --> 00:48:52,850 Tekrarlıyorum: Hareket ediyor. 539 00:48:52,933 --> 00:48:54,852 Ne oluyor? 540 00:49:10,617 --> 00:49:13,120 Bekle beni, seni-- 541 00:49:30,637 --> 00:49:33,140 O... çocuğu. 542 00:49:41,315 --> 00:49:43,233 Tanrım. 543 00:49:46,695 --> 00:49:49,323 Tanrım. 544 00:49:49,448 --> 00:49:53,327 Mavi kod alarmı verin. - Yardım edin. Kaldıralım. 545 00:50:08,592 --> 00:50:11,637 - Bu da kim? - Beni aşar. Nasıl geldi buraya? 546 00:50:11,720 --> 00:50:15,599 - Bu Prot değil. - Bu kesinlikle Prot değil. 547 00:50:15,682 --> 00:50:18,810 Kesinlikle değil. Prot gitti. 548 00:50:22,231 --> 00:50:24,149 Bess nerede? 549 00:50:24,233 --> 00:50:27,486 Bess nerede? Bess? 550 00:50:39,873 --> 00:50:42,334 Bess'i seçti. 551 00:50:42,417 --> 00:50:44,336 Sürtük! 552 00:50:44,419 --> 00:50:46,880 Güle güle, Bess. 553 00:50:48,590 --> 00:50:51,426 Aferin sana, ev kızı. 554 00:51:09,736 --> 00:51:12,865 Bess K-PAX'a gitti. 555 00:51:20,163 --> 00:51:23,292 Bir evim yok. -Bess 556 00:51:35,262 --> 00:51:38,640 287 Nolu hasta, Robert Porter. 557 00:51:40,100 --> 00:51:43,437 Robert'in güzel bir günde, karşıma oturarak.. 558 00:51:43,562 --> 00:51:47,232 "Acıktım. Meyven var mı?" diye sorduğunu söyleyebilseydim keşke. 559 00:51:48,275 --> 00:51:50,736 Birçok karatonikler gibi, 560 00:51:50,777 --> 00:51:53,280 ..büyük ihtimalle, söylediğimiz her kelimeyi duyabiliyor... 561 00:51:53,322 --> 00:51:56,450 ama cevap veremiyor ya da vermeyi reddediyor. 562 00:51:57,534 --> 00:52:01,622 Yine de, onu gelişmelerden haberdar ediyorum. 563 00:52:04,458 --> 00:52:09,087 Sana Howie'den bahsetmiştim. Merkez kütüphanedeki o işi aldı. 564 00:52:10,422 --> 00:52:18,597 Ve Ernie, kriz danışmanı olmaya niyetli. Gerçekten endişelendiğimiz tek şey Bess. 565 00:52:18,722 --> 00:52:24,019 Biliyorsun, her yere baktık; yurtlara, bakımevlerine, kiliselere, otobüs duraklarına... 566 00:52:25,229 --> 00:52:27,773 Hiçbirşey yok. 567 00:52:27,856 --> 00:52:33,487 Hiç anlayamıyoruz, insanlar böyle... birden ortadan kaybolmazlar. 568 00:52:37,199 --> 00:52:39,576 27 Temmuz? 569 00:52:39,660 --> 00:52:42,871 Bununla ilgili hiçbirşey bilmiyorsun, değil mi? 570 00:52:45,207 --> 00:52:47,125 Robert? 571 00:52:51,922 --> 00:52:54,341 Hayır. 572 00:52:54,424 --> 00:52:56,802 Belki aklına gelir. 573 00:52:59,263 --> 00:53:01,682 Sen hazır oluncaya kadar, bekleyeceğim. 574 00:53:28,792 --> 00:53:31,545 Sana birşey söylemek istiyorum, Mark, 575 00:53:31,587 --> 00:53:33,839 henüz bilmediğin birşey, 576 00:53:33,881 --> 00:53:37,593 fakat biz K-PAXlılar, bunu keşfedebilecek kadar uzun zaman varolduk. 577 00:53:38,677 --> 00:53:40,846 Evren genişler, 578 00:53:40,971 --> 00:53:43,015 sonra ilk halini alıncaya kadar çöker, 579 00:53:43,140 --> 00:53:45,559 ve sonra tekrar genişler. 580 00:53:45,684 --> 00:53:48,896 Bu süreci sonsuza dek tekrarlar. 581 00:53:48,979 --> 00:53:52,024 Bilmediğin şey ise, evren bir daha genişlediğinde, 582 00:53:52,107 --> 00:53:55,319 herşey şu andaki gibi olur. 583 00:53:55,402 --> 00:53:59,656 Bu sefer yaptığın hatalar neyse, bir sonraki sefer de aynılarını yaşarsın. 584 00:53:59,740 --> 00:54:02,201 Yaptığın her hatayı.. 585 00:54:02,284 --> 00:54:08,290 tekrar ve tekrar yaşarsın, sonsuza kadar. 586 00:54:08,415 --> 00:54:12,169 Bu yüzden, sana tavsiyem; bu sefer doğruyu yap, 587 00:54:12,252 --> 00:54:17,257 çünkü tüm elindeki, bu seferdir. 588 00:54:27,809 --> 00:54:31,563 Harika görünüyorsun, Michael. - Öyle mi? 589 00:54:31,647 --> 00:54:33,941 Teşekkürler. Nasıl gidiyor? 590 00:54:34,024 --> 00:54:36,318 İyi. Yolculuğun nasıldı? 591 00:54:36,443 --> 00:54:38,654 İyi miydi? 592 00:55:05,389 --> 00:55:07,474 Çeviri: GaMeR