1 00:04:14,013 --> 00:04:15,366 Kom, kolonel. 2 00:04:16,693 --> 00:04:19,002 - Haal die jeep hier weg. - oké, Kelly. 3 00:04:21,533 --> 00:04:23,763 We zijn hier al twee uur. 4 00:04:24,213 --> 00:04:26,727 Nee, dat is kaart sectie drie, niet vier. 5 00:04:27,973 --> 00:04:31,363 Het kan me geen reet schelen wat de bevelhebber zegt ! 6 00:04:33,093 --> 00:04:35,653 Mulligan, ik geloof dat je 't niet snapt ! 7 00:04:35,733 --> 00:04:38,201 Je legt onze eigen positie onder spervuur ! 8 00:04:38,453 --> 00:04:39,568 Ga zitten en wacht. 9 00:04:39,653 --> 00:04:42,247 kan je me niet horen ? Je kunt me niet horen... 10 00:04:42,413 --> 00:04:45,086 omdat de mortiergranaten die je bij jou afvuurt... 11 00:04:45,173 --> 00:04:47,562 bij ons neerkomen ! 12 00:04:48,693 --> 00:04:50,331 De moffen zitten niet hier ! 13 00:04:50,413 --> 00:04:51,732 Wij zitten hier ! 14 00:04:52,413 --> 00:04:55,211 Hé Mulligan, je bommen komen op onze koppen terecht ! 15 00:04:55,293 --> 00:04:57,090 Ik weet niet waar de moffen zitten ! 16 00:04:57,173 --> 00:04:59,926 Hef verdomme je spervuur op ! Over ! 17 00:05:04,533 --> 00:05:08,367 Je zou een knappe knul meebrengen, niet deze hansworst van een dronkelap ! 18 00:05:08,453 --> 00:05:12,287 Als je een jonge knul zoekt, had je iemand anders moeten sturen. 19 00:05:19,733 --> 00:05:21,325 Mulligan, jij klootzak ! 20 00:05:22,333 --> 00:05:24,244 Ze proberen via 't kanaal op te dringen ! 21 00:05:24,333 --> 00:05:26,449 Wat wil je dat ik er aan doe, Petuko ? 22 00:05:26,733 --> 00:05:28,451 De halfrups is vernietigd ! 23 00:05:28,533 --> 00:05:30,125 En hij is geraakt. 24 00:05:30,573 --> 00:05:34,885 Ga kijken wat er gebeurt. Grace ! Jonesy ! Ga met 'n berrie met korporaal Job mee. 25 00:05:35,013 --> 00:05:36,366 Looppas ! 26 00:05:37,493 --> 00:05:38,767 Mickey Mouse. 27 00:05:39,213 --> 00:05:41,773 - Het is Mulligan. - Wat wil hij in godsnaam ? 28 00:05:41,853 --> 00:05:43,252 Hij zegt dat 't hem spijt. 29 00:05:43,333 --> 00:05:44,846 Spijt. Klootzak ! 30 00:05:47,413 --> 00:05:50,883 Big Joe is nu een beetje boos. Misschien moet je maar vertrekken. 31 00:05:50,973 --> 00:05:53,089 Blijf uit de buurt. 32 00:05:53,173 --> 00:05:54,162 oké. 33 00:05:54,573 --> 00:05:56,245 Spreekt hij Engels ? 34 00:05:56,333 --> 00:05:58,927 Ja, hij is kolonel bij de geheime dienst. 35 00:06:01,293 --> 00:06:05,252 Als hoge piet bij de Duitse geheime dienst moet je ons over Nancy kunnen inlichten. 36 00:06:05,333 --> 00:06:08,086 - Onder de conventie van Genčve mag je... - Zitten ! 37 00:06:08,533 --> 00:06:11,605 Verdedigingen interesseren me niet, hotels wel. oké ? 38 00:06:12,573 --> 00:06:14,529 Staan er nog een paar overeind ? 39 00:06:14,853 --> 00:06:17,572 Drie. Twee worden verdedigd door eenheden van... 40 00:06:17,653 --> 00:06:19,564 Welke is 't meest comfortabel ? 41 00:06:19,853 --> 00:06:21,206 Dat weet ik niet. 42 00:06:21,573 --> 00:06:24,485 Zie ons als toeristen. Ik wil geen militaire informatie. 43 00:06:24,573 --> 00:06:26,404 Ik wil alleen 't beste hotel. 44 00:06:27,813 --> 00:06:29,531 Ik geloof dat het Majestic heet. 45 00:06:29,613 --> 00:06:30,841 Van wie is het ? 46 00:06:31,693 --> 00:06:33,524 Ik weet zijn naam niet meer. 47 00:06:33,693 --> 00:06:36,765 oké. Kijk in de Michelin Gids. 48 00:06:36,853 --> 00:06:38,491 Hoe zit 't met vrouwen ? 49 00:06:39,293 --> 00:06:42,524 Ik waarschuw u. Het Duitse leger bereidt een tegenaanval voor. 50 00:06:42,613 --> 00:06:43,728 Zitten ! 51 00:06:43,893 --> 00:06:46,851 Luister, we maken ons geen zorgen over het Duitse leger. 52 00:06:46,933 --> 00:06:50,050 We hebben al genoeg problemen. Rechts, generaal Patton. 53 00:06:50,133 --> 00:06:53,682 Links, het Britse leger. Achter, onze eigen verdomde artillerie. 54 00:06:53,773 --> 00:06:57,083 En dan regent het ook nog. Het voordeel van het weer is... 55 00:06:57,173 --> 00:06:59,607 dat de luchtmacht ons niet naar de hel kan blazen... 56 00:06:59,693 --> 00:07:02,491 omdat 't te beroerd vliegweer is. Verstehen ? 57 00:07:02,573 --> 00:07:04,723 - Ich verstehe. - oké. 58 00:07:08,093 --> 00:07:10,163 Hoe zit 't met de hoeren in Nancy ? 59 00:07:10,693 --> 00:07:11,443 Hoeren ? 60 00:07:11,533 --> 00:07:12,648 De vrouwen ! 61 00:07:13,133 --> 00:07:16,409 Ja, er is een huis. Ik kan u niet vertellen waar. 62 00:07:16,493 --> 00:07:18,131 Ik ben er nooit geweest. 63 00:07:18,773 --> 00:07:20,525 Hier is 't. "Nancy. 64 00:07:21,053 --> 00:07:22,327 Voornaamste attracties: 65 00:07:22,413 --> 00:07:25,928 De kerk met de franciscanentombes. Houtsnijwerk en beelden. 66 00:07:26,013 --> 00:07:30,052 Stadhuis, 18e eeuw, met trap en vierkante ontvangstkamer. 67 00:07:30,373 --> 00:07:32,841 Het Stanislasplein. Indrukwekkende poorten. 68 00:07:32,933 --> 00:07:35,401 Poortgebouw, Musée Lorrain. Bezichtiging kost... 69 00:07:35,493 --> 00:07:38,610 Wil je die cultuuronzin overslaan en naar de hotels gaan ? 70 00:07:39,613 --> 00:07:42,491 Hotel Majestic, drie sterren, een mes en een vork. 71 00:07:42,573 --> 00:07:43,722 Prachtig. 72 00:07:44,253 --> 00:07:48,041 We houden deze vent tot aan Nancy. Hij komt handig van pas in de stad. 73 00:07:48,253 --> 00:07:49,732 Wat wil je, Barbara ? 74 00:07:49,893 --> 00:07:51,565 De commandant wil u zien. 75 00:07:52,293 --> 00:07:53,521 Ik kom er zo aan. 76 00:07:53,613 --> 00:07:55,444 - Wat moet ik doen ? - Blijf bij de radio. 77 00:07:55,533 --> 00:07:58,331 Volgens mij moet hij terug om te worden ondervraagd. 78 00:07:58,413 --> 00:08:00,881 Niemand drukt zich hier. Begrepen ? 79 00:08:00,973 --> 00:08:03,567 Bij ons Is hij van veel meer strategisch belang. 80 00:08:03,653 --> 00:08:06,087 Als hij uitgehoord moet worden, doe jij 't dan, hier. 81 00:08:06,173 --> 00:08:07,367 Open de deur. 82 00:08:12,333 --> 00:08:14,403 - Wat wil je ? - Doe me een lol, wil je ? 83 00:08:14,493 --> 00:08:16,051 - Wat dan ? - Noem me geen Barbara. 84 00:08:16,133 --> 00:08:18,806 - Zo heet je toch ? - Maar, ik heet Babra. 85 00:08:18,893 --> 00:08:21,123 - Kom op, wil je ? - Maar, ik wilde alleen... 86 00:08:38,693 --> 00:08:40,012 Wat is dit, kolonel ? 87 00:08:40,093 --> 00:08:42,846 Mijn orders en vrachtbrieven. 88 00:08:43,453 --> 00:08:44,442 Fisher ? 89 00:08:45,133 --> 00:08:46,691 Wat vervoer je ? 90 00:08:46,773 --> 00:08:47,762 Dossiers. 91 00:08:48,933 --> 00:08:50,332 Wat voor dossiers ? 92 00:08:50,893 --> 00:08:52,212 Administratieve. 93 00:08:54,293 --> 00:08:56,682 Wil je me vertellen wat je hier deed ? 94 00:08:56,773 --> 00:08:59,526 Ik had benzine nodig voor de vrachtauto's. De bommen... 95 00:08:59,613 --> 00:09:02,002 Vrachtauto's rijden niet zonder benzine. 96 00:09:05,293 --> 00:09:06,328 Wat wil je ? 97 00:09:06,413 --> 00:09:08,369 Vertaal deze voor me, wil je ? 98 00:09:12,373 --> 00:09:13,567 Wat zijn dit ? 99 00:09:14,293 --> 00:09:15,487 Loodstaven. 100 00:09:15,573 --> 00:09:16,483 Lood ? 101 00:09:17,693 --> 00:09:20,605 Ja zeker, de zak moest in 't water worden gegooid... 102 00:09:20,693 --> 00:09:22,046 mocht hij worden buitgemaakt. 103 00:09:22,133 --> 00:09:24,442 Helaas verrasten jullie me. 104 00:09:24,613 --> 00:09:28,492 Alle papieren gaan over een konvooi van Frankrijk naar Duitsland. 105 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 De codenaam is Tannenbaum. 106 00:09:30,973 --> 00:09:33,009 Het zijn transportverslagen van... 107 00:09:33,093 --> 00:09:34,242 Dat is genoeg. 108 00:09:35,453 --> 00:09:36,488 Bedankt ! 109 00:09:39,213 --> 00:09:40,282 Kolonel... 110 00:09:42,413 --> 00:09:43,732 Kom hier, kolonel. 111 00:09:43,813 --> 00:09:46,486 O, Little Joe, geef me die cognac eens, wil je ? 112 00:09:46,573 --> 00:09:48,928 - Waarvoor ? - Geef me gewoon die cognac ! 113 00:09:49,093 --> 00:09:53,245 Kelly, waarom geef je 'n goede cognac aan die mof ? 114 00:09:53,933 --> 00:09:55,491 Deze kant op, kolonel. 115 00:09:56,453 --> 00:09:57,568 Hierheen. 116 00:09:58,613 --> 00:10:00,251 Ga op deze bank zitten. 117 00:10:07,213 --> 00:10:08,931 Ik wil dat je er een drinkt. 118 00:10:09,013 --> 00:10:12,483 - Onder de conventie van Genčve... - We zijn hier niet in Genčve, kolonel. 119 00:10:12,573 --> 00:10:15,531 Ik wil gewoon even kletsen, meer niet. 120 00:10:18,413 --> 00:10:19,528 Ga je gang. 121 00:10:19,733 --> 00:10:20,404 Drink ! 122 00:10:20,493 --> 00:10:22,961 Maar ik zal geen informatie meer vrijgeven. 123 00:10:23,893 --> 00:10:24,882 Drink ! 124 00:10:31,013 --> 00:10:32,571 Jij idioot ! Stop ! 125 00:10:34,093 --> 00:10:35,526 Kom op, dek me. 126 00:10:47,053 --> 00:10:48,452 - Mitchell ? - Ja ? 127 00:10:48,613 --> 00:10:49,682 Big Joe. 128 00:10:50,893 --> 00:10:52,849 oké, blijf hier. 129 00:10:54,813 --> 00:10:56,405 - Waar is hij ? - Binnen. 130 00:11:01,093 --> 00:11:02,128 Commandant ? 131 00:11:02,213 --> 00:11:03,612 Ja, wie is 't ? 132 00:11:03,693 --> 00:11:05,684 Ik ben 't, Big Joe. Waar bent u ? 133 00:11:06,013 --> 00:11:06,889 Hier. 134 00:11:08,493 --> 00:11:11,326 - Wat doet u ? - ik controleer de motor. 135 00:11:11,413 --> 00:11:12,812 De motor ? Waarom ? 136 00:11:13,333 --> 00:11:17,042 We trekken ons terug. ik wilde zien of de boot mee kan naar de basis. 137 00:11:17,133 --> 00:11:18,407 En Nancy dan ? 138 00:11:18,493 --> 00:11:21,405 Het Derde Leger neemt 't over. Wij worden reserve. 139 00:11:21,493 --> 00:11:24,212 Als ze Nancy innemen, gaan we terug in de strijd. 140 00:11:24,893 --> 00:11:27,566 Volgens mij vergeet u de gevoelens van uw manschappen. 141 00:11:27,653 --> 00:11:30,850 Dit is een grote stad, met veel hartstochtelijke hoeren... 142 00:11:30,933 --> 00:11:33,925 geweldige restaurants, donzen bedden In kamers met warm water... 143 00:11:34,013 --> 00:11:38,131 Luister, commandant, we zijn drijfnat, voortgejakkerd, gebombardeerd... 144 00:11:38,213 --> 00:11:41,808 vanaf 't bruggenhoofd in Normandië aldoor beschoten door Mulligan. 145 00:11:42,253 --> 00:11:44,164 Ik ken dat probleem, sergeant. 146 00:11:44,293 --> 00:11:48,445 U kende dat probleem al sinds we het schip bij Omaha verlieten ! 147 00:11:48,693 --> 00:11:51,969 Hoe komt het dat we elke keer als we bij 'n stad als Nancy komen... 148 00:11:52,053 --> 00:11:54,487 de jongens met de schone uniformen en sjaaltjes... 149 00:11:54,573 --> 00:11:57,326 de stad mogen binnenrijden en de vrouwtjes krijgen ? 150 00:11:57,413 --> 00:11:59,927 De generaal zegt terugtrekken, dus trekken we terug. 151 00:12:00,013 --> 00:12:02,766 Luister, commandant ! Dit kan je ze niet aandoen ! 152 00:12:03,853 --> 00:12:07,084 Mijn mannen moeten naar de vrouwen anders worden ze gek. 153 00:12:07,173 --> 00:12:09,846 Dat besef ik, die situatie zou zich kunnen voordoen. 154 00:12:09,933 --> 00:12:12,322 Zou ik dit in 't ruim van een B-17 krijgen ? 155 00:12:12,413 --> 00:12:14,688 We zijn contactpunt voor het hele leger ! 156 00:12:14,773 --> 00:12:16,650 Nancy is van ons, commandant ! 157 00:12:17,133 --> 00:12:19,442 Babra zegt dat er een compagnie Duitsers oprukt. 158 00:12:19,533 --> 00:12:21,683 Ik kom er zo aan ! Commandant ! 159 00:12:21,773 --> 00:12:24,003 We hebben 't uitgewerkt. We hebben zelfs 'n gids ! 160 00:12:24,093 --> 00:12:28,166 - We hoeven er alleen maar heen ! - Volgens de Duitse divisies niet. 161 00:12:28,413 --> 00:12:29,846 Dus moeten we steun krijgen ! 162 00:12:29,933 --> 00:12:32,049 Ik moet dit jacht hier weg krijgen. 163 00:12:32,133 --> 00:12:34,966 Ga terug naar de schuur. Ik haal de monteur en doe het zelf. 164 00:12:35,053 --> 00:12:37,647 U behoort de leider van deze afdeling te zijn ! 165 00:12:37,733 --> 00:12:40,531 Jij doet het erg goed. Waarom zou ik je in de weg staan ? 166 00:12:43,813 --> 00:12:44,928 Hé, Cowboy ! 167 00:12:45,853 --> 00:12:50,085 Er komen drie tanks aan. Ik stel voor dat je in actie komt. 168 00:12:52,173 --> 00:12:56,291 Stil eens, Willard. De korporaal wil ons wat vertellen. 169 00:12:56,373 --> 00:12:58,204 Ja, meneer. Wat wilt u me vertellen ? 170 00:12:58,293 --> 00:13:02,411 Er komen drie tanks aan. Ik stel voor dat je in actie komt ! 171 00:13:02,733 --> 00:13:05,566 Kom nou, vriend ! Heb je geen Sherman-tanks ? 172 00:13:05,653 --> 00:13:07,928 We poetsen deze dingen al twee dagen lang op ! 173 00:13:08,013 --> 00:13:10,971 Als we er de regen mee ingaan, verroesten ze. 174 00:13:11,053 --> 00:13:12,406 Maak het me niet moeilijk. 175 00:13:12,493 --> 00:13:14,370 Kom van je reet en ga erheen ! 176 00:13:14,733 --> 00:13:16,883 Ja, meneer. ik bedoelde er niets mee ! 177 00:13:16,973 --> 00:13:20,568 Ik probeerde alleen te vertellen wat we voelen, niet soms, Willy ? 178 00:13:20,853 --> 00:13:24,482 "Houd koste wat kost stand ?" Maar we zijn 'n verkenningseenheid ! 179 00:13:24,573 --> 00:13:27,451 Wij hoeven niet stand te houden ! Dat moet de infanterie doen ! 180 00:13:27,533 --> 00:13:29,603 Wij moeten ergens heen... 181 00:13:29,693 --> 00:13:32,605 kijken en vertellen hoe de situatie is. 182 00:13:33,773 --> 00:13:36,651 Ik kan je vertellen hoe de situatie is ! Rot ! 183 00:13:36,773 --> 00:13:39,810 Het is nat, het is koud, en we liggen zwaar onder vuur ! 184 00:13:40,493 --> 00:13:42,085 Ja ! 185 00:13:43,533 --> 00:13:45,489 Sturen ze steuntroepen ? 186 00:13:45,573 --> 00:13:48,849 Ze zeggen dat ze die niet hebben. We hebben bevel stand te houden. 187 00:13:48,933 --> 00:13:51,527 - Standhouden ! Waarmee ? - Dat is wat ik zei ! 188 00:13:53,093 --> 00:13:56,085 Denk je dat we moeten terugtrekken ? 189 00:13:57,893 --> 00:14:00,407 Ik weet 't niet. Laten we op Big Joe wachten. 190 00:14:00,813 --> 00:14:04,806 Dat zijn Mulligans mortieren niet meer. Dat zijn Duitse 88's. 191 00:14:05,133 --> 00:14:09,490 Al mag ik Big Joe, ik wil niet de rest van de oorlog in 'n kamp zitten. 192 00:14:09,613 --> 00:14:13,447 Bovendien ben ik eerstegeneratie-Italiaan, ze schieten me nog dood als verrader. 193 00:14:13,533 --> 00:14:16,730 Alles wijst erop dat de Duitsers komen en wij ze niet stoppen. 194 00:14:16,813 --> 00:14:20,806 Met uw toestemming breng ik 't voertuig naar de andere kant van 't kanaal. 195 00:14:23,413 --> 00:14:24,607 Ja, doe maar. 196 00:14:25,013 --> 00:14:27,322 Penn, Fisher ! Haal dat verdomde ding hier weg ! 197 00:14:27,413 --> 00:14:30,166 oké, iedereen ! We trekken ons onmiddellijk terug ! 198 00:14:30,893 --> 00:14:32,406 Weg met die brancard ! 199 00:14:35,613 --> 00:14:37,251 Verdomme, Cowboy ! 200 00:14:37,613 --> 00:14:41,765 Ik weet niet waar je 't over had ! Er zijn geen drie tanks, maar zo'n 20 ! 201 00:14:41,853 --> 00:14:43,605 - Dat is toch zo, Willy ? - Echt wel. 202 00:14:43,693 --> 00:14:46,412 Breng dat ding naar de overkant, jij maniak ! 203 00:14:46,533 --> 00:14:49,445 Dat waren we al van plan. 204 00:14:54,653 --> 00:14:56,086 Kelly, kom op, we gaan ! 205 00:14:56,173 --> 00:14:57,925 Je gaat toch wel mee, hé ? 206 00:14:58,093 --> 00:14:59,128 Ga maar alvast. 207 00:14:59,213 --> 00:15:00,805 oké, succes ! 208 00:15:00,933 --> 00:15:02,651 oké, Penn, we gaan ! 209 00:15:59,573 --> 00:16:02,565 Hoeveel goudstaven heb je nog meer In dat konvooi ? 210 00:16:03,453 --> 00:16:04,488 Vierzehn. 211 00:16:04,693 --> 00:16:06,649 Kom op, spreek Engels, kolonel. 212 00:16:07,453 --> 00:16:09,842 Hoeveel staven bevatten je vrachtauto's ? 213 00:16:11,533 --> 00:16:12,568 Veertien. 214 00:16:12,893 --> 00:16:14,087 Veertien wat ? 215 00:16:14,253 --> 00:16:15,208 Duizend. 216 00:16:17,933 --> 00:16:19,366 Veertienduizend ? 217 00:16:25,773 --> 00:16:27,411 Waar is je konvooi nu ? 218 00:16:28,493 --> 00:16:30,290 Waar zijn je vrachtauto's ? 219 00:16:31,453 --> 00:16:32,442 Clermont. 220 00:16:32,533 --> 00:16:34,444 In Clermont. Clermont ? 221 00:16:34,733 --> 00:16:36,883 Ligt 't goud nog in de vrachtauto's ? 222 00:16:38,733 --> 00:16:39,848 Nein ! 223 00:16:41,653 --> 00:16:43,689 Waar ? Waar is 't goud ? 224 00:16:44,533 --> 00:16:45,966 In de bank. 225 00:16:48,813 --> 00:16:52,010 Kolonel ? Wakker worden. Hoe zit 't met de steuntroepen ? 226 00:16:52,773 --> 00:16:53,762 Steun ? 227 00:16:53,933 --> 00:16:55,002 Ja, tanks. 228 00:16:56,133 --> 00:16:58,124 Kom op, tanks. Dat soort dingen. 229 00:16:59,613 --> 00:17:00,728 Tanks ! 230 00:17:01,653 --> 00:17:03,883 Drie Tiger-tanks. 231 00:17:03,973 --> 00:17:05,645 En de infanterie ? 232 00:17:07,373 --> 00:17:09,568 En de infanterie, kolonel ? 233 00:17:22,293 --> 00:17:25,091 - Wat zei 't hoofdkwartier ? - We moesten standhouden. 234 00:17:25,173 --> 00:17:28,245 Ik zeg wat we standhouden ! 't Derde nam 'n uur geleden over ! 235 00:17:28,333 --> 00:17:30,005 - We vertrekken hier ! - Geweldig ! 236 00:17:30,093 --> 00:17:32,653 - Waar is Maitland ? - Hij bergt een jacht. 237 00:17:32,733 --> 00:17:34,166 - Een jacht ? - Een jacht ! 238 00:17:34,253 --> 00:17:37,131 - ik zie je 15 km verderop. - Wacht even ! 239 00:17:37,293 --> 00:17:40,888 - is iedereen de brug over ? - Kelly is in de schuur met die kolonel. 240 00:17:40,973 --> 00:17:44,329 - Heb je gezegd dat we vertrekken ? - Heb ik gedaan. Hij is gek ! 241 00:17:44,613 --> 00:17:48,367 Zeg Mulligan dat ie over drie minuten die schuur moet beschieten. 242 00:17:48,493 --> 00:17:50,165 - Begrepen ? - Als jij 't zegt. 243 00:17:50,253 --> 00:17:51,322 Wacht hier. 244 00:17:52,213 --> 00:17:53,328 Mulligan ! 245 00:17:54,773 --> 00:17:56,604 Kom op, kolonel. Kom op. 246 00:17:57,933 --> 00:17:59,889 Sta op en ga hier zitten. 247 00:18:11,093 --> 00:18:14,085 Kelly ! Het halve Duitse leger komt de weg af. 248 00:18:14,333 --> 00:18:17,405 Nog even en Mulligan laat 10 ton mortieren op deze tent vallen ! 249 00:18:17,493 --> 00:18:20,166 - Wat doe je ? - ik let op de kolonel. 250 00:18:20,253 --> 00:18:22,369 Schiet 'm dood en als de duivel weg hier ! 251 00:18:22,453 --> 00:18:24,250 Dan lopen we het goud mis. 252 00:18:24,333 --> 00:18:25,209 Welk goud ? 253 00:18:25,293 --> 00:18:28,524 Het goud in de bank 40 km ten oosten van Nancy, dat goud. 254 00:18:29,253 --> 00:18:33,007 Mulligan, ik zei drie minuten ! Kom op, wegwezen hier ! 255 00:18:56,933 --> 00:18:58,685 Kelly ? Alles oké, Kelly ? 256 00:18:59,013 --> 00:19:00,162 Ja, alles oké. 257 00:19:03,773 --> 00:19:06,412 Kom op, idioot ! Als de duivel weg hier ! 258 00:19:16,333 --> 00:19:19,370 Fisher ! Petuko ! Kom op, we gaan ! Weg hier ! 259 00:19:19,893 --> 00:19:22,885 Wegwezen ! Babra ! Weg ! 260 00:19:24,173 --> 00:19:26,164 Instappen, we trekken ons terug ! 261 00:19:47,853 --> 00:19:49,047 Kelly, idioot ! 262 00:19:49,133 --> 00:19:50,248 Kom op ! 263 00:20:28,173 --> 00:20:30,482 Wacht even, wil je ? Wil je even wachten ? 264 00:20:30,573 --> 00:20:33,451 Luister een ogenblik naar me. Ik ben 't niet. ik ben 't niet ! 265 00:20:33,533 --> 00:20:36,331 Ik kan de granaten niet onderscheiden ! Ze lijken hetzelfde. 266 00:20:36,413 --> 00:20:37,732 Ze lijken allemaal op elkaar. 267 00:20:37,813 --> 00:20:40,373 Als ik ' t was... Als ik 't wist, zou ik dan hier zijn ? 268 00:20:40,453 --> 00:20:43,013 Zou ik hier zitten ? Niet hier, Kelly ! 269 00:20:43,093 --> 00:20:46,847 Maar in de V.S. met m'n maten. Ik zou op stap zijn met al die vrouwtjes ! 270 00:20:46,933 --> 00:20:48,924 - ik zou in 'n fabriek werken. - Rustig maar. 271 00:20:49,013 --> 00:20:52,244 Wacht even ! We moeten elkaar een beetje begrijpen. 272 00:20:52,333 --> 00:20:55,405 Wanneer gaan we elkaar in godsnaam ooit begrijpen, Kelly ? 273 00:20:55,493 --> 00:20:56,642 Rustig maar. 274 00:20:58,693 --> 00:21:01,253 Mulligan, ik wil je alleen een voorstel doen. 275 00:21:03,573 --> 00:21:04,767 Een voorstel ? 276 00:21:09,853 --> 00:21:12,208 Is het smerig of alleen illegaal ? 277 00:21:16,653 --> 00:21:18,803 Ik wil dat je een spervuur opzet. 278 00:21:20,013 --> 00:21:22,288 Ik wil dat je een spervuur neerlegt. 279 00:21:22,373 --> 00:21:25,046 Sectie zeven, exact bij deze kruising. 280 00:21:26,653 --> 00:21:28,883 Ik wil een order van de bevelvoerend officier. 281 00:21:28,973 --> 00:21:30,691 Ik heb 'n autorisatie nodig. 282 00:21:30,773 --> 00:21:34,402 Dat is nou 't probleem, Mulligan. Die hebben we niet. 283 00:21:34,773 --> 00:21:36,286 Je hebt geen... 284 00:21:36,653 --> 00:21:39,372 Kelly, zonder autorisatie kan ik je niet helpen. 285 00:21:40,893 --> 00:21:44,647 Ik zei toch dat ik 'n voorstel had, Mulligan. Dat is wat ik bedoelde. 286 00:21:45,293 --> 00:21:46,646 Een voorstel. 287 00:21:59,693 --> 00:22:00,648 Waarom ? 288 00:22:01,933 --> 00:22:03,048 Waarom wat ? 289 00:22:03,533 --> 00:22:04,648 Waarom... 290 00:22:07,213 --> 00:22:08,362 Waarom niet ? 291 00:22:10,253 --> 00:22:11,971 Je vergeet me nu toch niet, hé ? 292 00:22:12,053 --> 00:22:14,487 Tuurlijk niet. ik vergeet 't niet, Kelly. 293 00:22:14,693 --> 00:22:16,251 Je bent 'n goed mens, Mulligan. 294 00:22:33,933 --> 00:22:35,605 - Kom op ! - De pot op, Mac ! 295 00:22:35,693 --> 00:22:36,887 Kom op, gaan ! 296 00:22:37,013 --> 00:22:38,571 Loop naar de hel, schat ! 297 00:22:38,653 --> 00:22:40,484 Hé, kom op, eruit daar ! 298 00:22:45,133 --> 00:22:47,852 oké, kom op, jongens ! Pak je biezen ! 299 00:22:47,973 --> 00:22:51,329 Vooruit, haal dat paard daar weg ! Ga 's opzij, wil je ? 300 00:22:51,853 --> 00:22:53,923 Gaan, kom op nou ! Vooruit ! 301 00:22:55,613 --> 00:22:57,922 Doorgaan, jongens. Doorlopen. 302 00:22:58,013 --> 00:23:00,004 oké, blijf doorgaan. Vooruit. 303 00:23:00,133 --> 00:23:01,851 Een bericht van kapitein Maitland. 304 00:23:01,933 --> 00:23:03,252 - Heb je 't gelezen ? - Ja. 305 00:23:03,333 --> 00:23:06,052 - Wat staat erin ? - Hij wil dat jij 't leest, Joe. 306 00:23:06,173 --> 00:23:09,245 Haal die onderbroek van je hoofd. Het is genoeg geweest. 307 00:23:11,853 --> 00:23:13,923 We kregen bevel tot terugtrekken. 308 00:23:14,013 --> 00:23:15,924 We kregen bevel tot terugtrekken. 309 00:23:16,013 --> 00:23:17,412 Ja, heb ik gehoord. 310 00:23:17,693 --> 00:23:18,728 Goed dan ! 311 00:23:19,093 --> 00:23:22,881 We moeten terugtrekken tot kaartreferentie 473, gaan dus ! 312 00:23:23,093 --> 00:23:25,209 Maar mijn krulspelden zitten er nog in ! 313 00:23:25,293 --> 00:23:27,124 Zo mag ik 't horen, Willard ! 314 00:23:27,413 --> 00:23:28,812 Kom op, we vertrekken. 315 00:23:28,893 --> 00:23:30,690 Joe, hoe zit 't met Nancy ? 316 00:23:31,293 --> 00:23:32,806 Inpakken en wegwezen. 317 00:23:34,653 --> 00:23:37,486 Zorg je dat ze vertrekken, korporaal ? 318 00:23:43,693 --> 00:23:45,046 Waar heb jij gezeten ? 319 00:23:45,133 --> 00:23:47,966 - Een paar dingen gecontroleerd. - Zoals wat ? 320 00:23:48,173 --> 00:23:50,129 Ik ga achter dat goud aan, Joe. 321 00:23:50,413 --> 00:23:51,641 Dat dacht ik al. 322 00:23:51,733 --> 00:23:52,768 Doe je mee ? 323 00:23:52,853 --> 00:23:54,002 Doe ik mee ? 324 00:23:55,333 --> 00:23:58,006 Ik zal je iets vertellen. Luid en duidelijk. 325 00:23:58,093 --> 00:24:01,563 Ik heb een taak: de jongens levend naar Berlijn krijgen. 326 00:24:01,653 --> 00:24:04,087 We hebben constant gevochten In deze oorlog. 327 00:24:04,173 --> 00:24:06,641 Als je een keer goud tegen de jongens fluistert... 328 00:24:06,733 --> 00:24:10,442 vlieg je hier als een speer uit. 329 00:24:10,533 --> 00:24:11,648 Begrepen ? 330 00:24:12,173 --> 00:24:13,925 Ja, begrepen. 331 00:24:14,453 --> 00:24:18,002 Vul de overplaatsingspapieren maar voor me in, want ik ga. 332 00:24:18,173 --> 00:24:19,731 Met jou of zonder jou. 333 00:24:31,533 --> 00:24:35,242 - Kom op, help me eens een handje. - Wat een klotezooi is dit ! 334 00:24:49,573 --> 00:24:52,883 Sergeant, alles zit vast hier. Ik kom nu naar beneden. 335 00:25:03,093 --> 00:25:04,321 Ha, commandant. 336 00:25:04,493 --> 00:25:07,485 Sergeant, denk je dat ik dit jacht voor zondag in Parijs krijg ? 337 00:25:07,573 --> 00:25:10,804 U haalde me toch niet hierheen om weer over die boot te praten ? 338 00:25:10,893 --> 00:25:14,408 Ik heb 'n deal met 't hoofdkwartier. Jullie krijgen drie dagen rust. 339 00:25:14,493 --> 00:25:16,085 Zorg dat je mannen zich vermaken. 340 00:25:16,173 --> 00:25:19,370 Ik moet dit jacht naar Parijs krijgen en wat voor de generaal halen. 341 00:25:19,453 --> 00:25:21,284 En waar brengen we deze vakantie door ? 342 00:25:21,373 --> 00:25:22,692 Hier, sergeant. 343 00:25:26,573 --> 00:25:27,608 Is dat 'n grapje ? 344 00:25:27,693 --> 00:25:30,969 Nee. Met een beetje fantasie kan je 't hier leuk maken. 345 00:25:31,053 --> 00:25:33,806 Maak een honkbalveld. Breng water naar het huis. 346 00:25:33,893 --> 00:25:36,965 De speciale dienst komt langs met tijdschriften en pockets. 347 00:25:37,053 --> 00:25:39,089 We zitten 15 km van de dichtstbijzijnde stad ! 348 00:25:39,173 --> 00:25:40,401 Er valt niets te beleven ! 349 00:25:40,493 --> 00:25:43,371 Dat is het mooie van deze locatie. Het is hier rustig. 350 00:25:43,453 --> 00:25:47,128 Geniet van de zon, neem wat rust. Over drie dagen is 't weer strijd. 351 00:25:48,493 --> 00:25:51,212 - We zijn allemaal klaar om te gaan ! - Ja, ik kom. Ga vast. 352 00:25:51,293 --> 00:25:53,853 Er is geen drank, geen vrouw, geen actie ! 353 00:25:53,933 --> 00:25:55,082 Dat is nog iets. 354 00:25:55,173 --> 00:25:57,767 Laat de vrouwen met rust, hun mannen dragen wapens. 355 00:25:57,853 --> 00:26:00,572 Vergeet niet dat op plunderen de doodstraf staat ! 356 00:26:00,653 --> 00:26:03,121 Wat plunderen ? Er valt niets te plunderen ! 357 00:26:03,453 --> 00:26:05,364 Ik ben over drie dagen terug. 358 00:26:15,213 --> 00:26:17,932 "Geniet van de zon en neem wat rust." 359 00:26:18,573 --> 00:26:20,165 Dat kan hij niet menen ! 360 00:26:20,533 --> 00:26:23,570 Maar hoe krijgt hij 't voor elkaar ? Dat zou ik willen weten. 361 00:26:23,653 --> 00:26:26,884 Heel eenvoudig. De generaal is zijn oom. 362 00:27:06,733 --> 00:27:07,722 Crapgame ? 363 00:27:08,373 --> 00:27:09,522 Wat wil je ? 364 00:27:10,373 --> 00:27:12,364 Ik wil je even spreken. 365 00:27:13,813 --> 00:27:14,848 Waarover ? 366 00:27:16,573 --> 00:27:19,212 Ik werk aan een deal. 367 00:27:19,853 --> 00:27:23,163 Ik dacht dat je me misschien wilde helpen. 368 00:27:23,933 --> 00:27:25,525 Wat voor deal ? 369 00:27:25,933 --> 00:27:27,491 Een persoonlijke deal. 370 00:27:27,813 --> 00:27:29,690 Harry, ga even buiten spelen. 371 00:27:32,333 --> 00:27:35,291 Ik hoor dat Maitland een jacht heeft en het naar Parijs brengt. 372 00:27:35,373 --> 00:27:36,283 Dat klopt. 373 00:27:36,373 --> 00:27:39,092 Er zit geen geld in jachten. Waarvoor wil hij een jacht ? 374 00:27:39,173 --> 00:27:42,609 Wat geeft 't, als hij daardoor 'n paar dagen uit onze buurt is ? 375 00:27:43,133 --> 00:27:44,327 oké, Kelly. 376 00:27:45,413 --> 00:27:47,085 Wat is er ? Wat wil je ? 377 00:27:48,813 --> 00:27:52,806 Ik wil 15 Thompsons, twee.30 kaliber machinegeweren... 378 00:27:52,933 --> 00:27:55,049 twee bazooka's, twee veldradio's... 379 00:27:55,693 --> 00:27:59,925 en voorraden en munitie voor drie dagen voor een peloton in het veld. 380 00:28:00,133 --> 00:28:01,088 Is dat alles ? 381 00:28:01,173 --> 00:28:02,083 Nee ! 382 00:28:03,293 --> 00:28:07,411 Ik wil binnen twee uur 't rapport van de geheime dienst in deze sectie. 383 00:28:08,173 --> 00:28:10,607 Da's leuk. Wat krijg ik in ruil ? 384 00:28:11,613 --> 00:28:14,366 - Een stukje actie. - Wat voor actie ? 385 00:28:15,933 --> 00:28:17,252 Dit soort actie. 386 00:28:33,413 --> 00:28:36,166 Hallo, Izzy ? Ja, ik ben 't. 387 00:28:36,493 --> 00:28:40,008 Luister, geef me de goudnotering op de Parijse beurs. 388 00:28:40,973 --> 00:28:43,009 Ja, nu, haast je wat ! 389 00:28:47,893 --> 00:28:49,963 Hoeveel zijn er hier nog meer van ? 390 00:28:51,373 --> 00:28:53,204 Veertienduizend staven. 391 00:28:55,293 --> 00:28:57,249 Veertienduizend staven ? 392 00:28:58,893 --> 00:29:00,326 Veertienduizend ! 393 00:29:00,813 --> 00:29:04,010 Hé, schat, neem een fles drank, je bent prachtig ! 394 00:29:04,093 --> 00:29:05,765 Veertienduizend staven. 395 00:29:07,053 --> 00:29:09,203 Da's mooi. Waar liggen ze ? 396 00:29:09,773 --> 00:29:10,967 In een bank. 397 00:29:11,613 --> 00:29:12,762 In een bank ? 398 00:29:14,693 --> 00:29:16,763 Je wordt nogal ambitieus, vind je niet ? 399 00:29:16,853 --> 00:29:19,413 Denk je dat je zomaar een bank kunt opblazen ? 400 00:29:19,533 --> 00:29:21,444 Achter de vijandelijke linies. 401 00:29:22,173 --> 00:29:24,084 Achter de vijandelijke linies. 402 00:29:28,253 --> 00:29:30,323 Dat kan de volmaakte misdaad zijn. 403 00:29:36,813 --> 00:29:38,769 oké, ik begrijp 't. 404 00:29:47,733 --> 00:29:49,644 $1, 6 miljoen. 405 00:29:51,493 --> 00:29:52,767 Wat is er nog meer nodig ? 406 00:29:52,853 --> 00:29:57,051 - Je zou pantserauto's kunnen gebruiken. - Wat doe jij hier ? 407 00:29:57,133 --> 00:29:58,327 Hoi, Crapgame. 408 00:29:58,413 --> 00:29:59,562 Wie is dat in godsnaam ? 409 00:29:59,653 --> 00:30:01,291 Hij heet Oddball. 410 00:30:02,253 --> 00:30:04,483 Ik heb drie Shermans buiten staan. 411 00:30:05,253 --> 00:30:06,481 Welke afdeling ? 412 00:30:07,373 --> 00:30:09,933 Ik heb op dit ogenblik geen afdeling. 413 00:30:13,333 --> 00:30:15,051 Wie is je bevelvoerend officier ? 414 00:30:15,133 --> 00:30:18,205 Hij werd zo'n zes weken geleden onthoofd door een 88. 415 00:30:18,293 --> 00:30:19,806 Zeg vooral niet dat 't je spijt. 416 00:30:19,893 --> 00:30:23,283 Hij wilde ons al dood hebben sinds we Omaha Beach verlieten. 417 00:30:23,373 --> 00:30:24,328 Da's vreselijk. 418 00:30:24,413 --> 00:30:27,962 Hij heeft hem nog niet dood gemeld. Ik heb zijn whisky namelijk. 419 00:30:28,053 --> 00:30:31,170 We zien onszelf in wezen als verdedigers. 420 00:30:31,253 --> 00:30:33,483 Terwijl onze legers zo snel oprukken... 421 00:30:33,573 --> 00:30:36,246 en iedereen hard zijn best doet een held te worden... 422 00:30:36,333 --> 00:30:39,962 blijven wij in reserve voor het geval dat de moffen... 423 00:30:40,053 --> 00:30:44,649 een tegenoffensief beginnen dat Parijs of zelfs New York bedreigt. 424 00:30:44,813 --> 00:30:47,247 Dan komen wij en houden ze tegen. 425 00:30:47,813 --> 00:30:50,452 Maar voor $1, 6 miljoen... 426 00:30:51,493 --> 00:30:54,132 kunnen we drie dagen lang helden zijn. 427 00:30:57,893 --> 00:31:00,646 'n Sherman kan heel wat voordeel bieden. 428 00:31:03,053 --> 00:31:04,691 Waar zijn deze Shermans ? 429 00:31:05,413 --> 00:31:06,732 Ze staan buiten. 430 00:31:07,453 --> 00:31:09,364 Kom op, ik laat ze je zien. 431 00:31:39,613 --> 00:31:41,205 Dit zijn mijn jongens. 432 00:32:13,533 --> 00:32:15,251 En dit zijn je tanks ? 433 00:32:20,733 --> 00:32:23,088 Laat het stof en de roest je niet weerhouden. 434 00:32:23,173 --> 00:32:25,846 We geven graag de indruk dat we uitgeschakeld zijn. 435 00:32:25,933 --> 00:32:29,323 Dat we tijd nodig hebben om te rusten en ons te reorganiseren. 436 00:32:29,933 --> 00:32:31,685 Zo valt niemand ons lastig. 437 00:32:36,413 --> 00:32:38,290 Kom, kijk eens naar de motor. 438 00:32:44,173 --> 00:32:47,802 Deze motor is opgevoerd door ons technisch wonder hier, Moriarty. 439 00:32:48,013 --> 00:32:49,128 Klopt toch ? 440 00:32:49,213 --> 00:32:50,851 Wat je zegt, schat. 441 00:32:53,933 --> 00:32:58,563 Deze tanks zijn sneller dan welke tank In Europa ook. Vooruit en achteruit. 442 00:32:59,413 --> 00:33:03,372 We hebben graag 't idee dat we sneller uit moeilijkheden komen dan erin. 443 00:33:07,693 --> 00:33:09,331 Nog meer geheime wapens ? 444 00:33:09,813 --> 00:33:10,802 O, ja. 445 00:33:11,173 --> 00:33:14,290 Alle tanks die we tegenkomen zijn groter en beter dan de onze. 446 00:33:14,373 --> 00:33:17,012 Dus we kunnen alleen proberen ze af te schrikken. 447 00:33:17,093 --> 00:33:19,288 Dit geschut is een gewone 76 mm... 448 00:33:19,373 --> 00:33:22,604 maar we zetten er een stuk pijp aan en de moffen denken... 449 00:33:22,693 --> 00:33:24,524 dat 't misschien een 90 mm is. 450 00:33:24,613 --> 00:33:26,251 We hebben onze eigen munitie. 451 00:33:26,333 --> 00:33:30,645 Die zit vol verf. Als we 't afvuren, krijg je mooie plaatjes. 452 00:33:30,733 --> 00:33:32,644 De mensen schrikken zich rot. 453 00:33:35,013 --> 00:33:38,926 We hebben een luidspreker. Als we vechten, gaat de muziek voluit. 454 00:33:40,333 --> 00:33:41,891 Op de een of andere manier... 455 00:33:41,973 --> 00:33:43,247 kalmeert 't ons. 456 00:33:52,813 --> 00:33:54,405 Kom even binnen. 457 00:34:00,493 --> 00:34:03,007 Als ik weer dreigementen hoor tegen Maitlands leven... 458 00:34:03,093 --> 00:34:06,529 of geklets over de generaal vermoorden In het hoofdkwartier... 459 00:34:06,613 --> 00:34:11,050 of over 't verkrachten van verpleegsters, wurg ik die vent met m'n eigen handen ! 460 00:34:11,133 --> 00:34:13,522 Hij die wacht, overkomt niets dan goeds ! 461 00:34:14,093 --> 00:34:16,971 We gaan 't hier leuk hebben ! Toch, Cowboy ? 462 00:34:17,053 --> 00:34:19,851 - Zeker weten, partner. - Sergeant, partner ! 463 00:34:19,933 --> 00:34:21,082 oké, sergeant. 464 00:34:22,413 --> 00:34:24,324 Ik geloof dat ik platjes heb. 465 00:34:25,253 --> 00:34:28,325 We zullen onze was koken ! We zetten een douche neer... 466 00:34:28,413 --> 00:34:31,291 zodat we onze lieve lijfjes kunnen wassen. Toch, Barbara ? 467 00:34:31,373 --> 00:34:32,442 Bek dicht ! 468 00:34:32,933 --> 00:34:33,922 Scheren ! 469 00:34:34,013 --> 00:34:37,050 Een wijntje, 'n meisje, 'n liedje. Een chiquita voor jou, Petuko. 470 00:34:37,133 --> 00:34:41,046 Het duurt misschien even, maar die boerderij wordt een nachtclub ! 471 00:34:41,133 --> 00:34:42,088 Little Joe ! 472 00:34:42,173 --> 00:34:43,652 Ik wil dat je 'n bar maakt ! 473 00:34:43,733 --> 00:34:45,212 We hebben geen drank. 474 00:34:45,293 --> 00:34:48,729 "We hebben geen drank." Nou, we zorgen wel dat we drank hebben ! 475 00:34:48,893 --> 00:34:50,724 Ik ga naar 't bataljon... 476 00:34:50,813 --> 00:34:54,692 om te zien of ik vieze films te pakken kan krijgen en als ik terugkom... 477 00:34:54,893 --> 00:34:58,488 wil ik die boerderij niet alleen schoon zien, maar ook volledig aangekleed ! 478 00:34:58,573 --> 00:34:59,892 Begrijpen jullie dat ? 479 00:34:59,973 --> 00:35:02,692 Goed, korporaal, laat ze inrukken ! Aan het werk. 480 00:35:06,013 --> 00:35:07,526 Zestien miljoen. 481 00:35:12,733 --> 00:35:14,803 Kelly, ik geloof dat ik me heb vergist. 482 00:35:14,893 --> 00:35:18,010 Het is geen $1, 6 miljoen, maar $16 miljoen ! 483 00:35:18,293 --> 00:35:19,487 Wat een hoop ! 484 00:35:20,093 --> 00:35:22,402 We moeten genoeg benzine hebben voor deze tocht. 485 00:35:22,493 --> 00:35:24,688 Krijg je hem door de vijandelijke linie ? 486 00:35:24,773 --> 00:35:26,729 Zeg maar waar, schat. 487 00:35:29,133 --> 00:35:31,283 Hier. Bij sectie B. 488 00:35:31,373 --> 00:35:32,886 Vanavond om negen uur. 489 00:35:32,973 --> 00:35:36,090 Kan niet. De jongens hebben plannen voor vanavond. 490 00:35:36,333 --> 00:35:39,211 Ben je gek ? Wat is er belangrijker dan $16 miljoen ? 491 00:35:39,293 --> 00:35:42,683 Kom vanavond langs, Crapgame, en we laten 't je zien. 492 00:35:45,013 --> 00:35:47,527 Morgenavond dan. Op deze weg, dezelfde tijd. 493 00:35:47,733 --> 00:35:49,166 We zullen er zijn. 494 00:35:49,613 --> 00:35:53,765 - Als je te laat bent, gaan we zonder jullie. - Als we te laat zijn, zijn we dood. 495 00:35:53,853 --> 00:35:54,968 En Big Joe ? 496 00:35:55,053 --> 00:35:57,283 Zorg jij voor de voorraden, Ik zorg voor hem. 497 00:35:57,373 --> 00:36:00,171 Doe ik, maar ik ga mee om mijn investering te beschermen. 498 00:36:00,253 --> 00:36:01,242 Je vertrouwt me niet. 499 00:36:01,333 --> 00:36:04,370 Achter zo'n onderneming moet 'n gezond financieel verstand staan. 500 00:36:04,453 --> 00:36:08,128 Misschien is er meer. Trouwens, Zwitserland is maar 150 km verderop. 501 00:36:08,333 --> 00:36:10,608 Ik wil niet dat er iemand verdwaalt. 502 00:36:11,533 --> 00:36:14,172 Ik wil niet dat 't halve leger meedoet. 503 00:36:14,253 --> 00:36:18,166 Geen vrienden of vrienden van vrienden. Ik wil 't een klein groepje houden. 504 00:36:18,253 --> 00:36:19,686 oké, Oddball ? 505 00:36:20,693 --> 00:36:22,012 O, ja, man. 506 00:36:23,053 --> 00:36:24,202 Geen probleem. 507 00:36:27,413 --> 00:36:29,768 Ik pik je over een uurtje op. 508 00:36:29,973 --> 00:36:32,612 Hou die goudstaaf maar als aanbetaling. 509 00:36:36,533 --> 00:36:38,251 Wie is die vent, Crapgame ? 510 00:36:38,573 --> 00:36:41,007 Hij heet Kelly. Vroeger was hij luitenant. 511 00:36:41,093 --> 00:36:44,085 Een goede ook, tot hij de verkeerde heuvel moest aanvallen. 512 00:36:44,173 --> 00:36:46,129 De halve compagnie werd uitgeroeid. 513 00:36:46,213 --> 00:36:48,886 Iemand moest de schuld krijgen, en dat was hij. 514 00:36:51,093 --> 00:36:53,209 O, man, ik haat officieren. 515 00:36:58,453 --> 00:37:00,409 Hij ook, rustig dus maar. 516 00:37:05,853 --> 00:37:07,923 Haal Hogan van de geheime dienst. 517 00:37:12,493 --> 00:37:15,690 Vind je 't erg als ik deze goudstaaf aan de jongens laat zien ? 518 00:37:15,773 --> 00:37:19,243 Nee. Vergeet alleen niet waar hij vandaan kwam. Breng hem terug. 519 00:37:20,893 --> 00:37:23,009 Je bent een beste vent, Crapgame. 520 00:37:23,813 --> 00:37:25,849 Er klopt iets niet aan hem. 521 00:37:26,493 --> 00:37:28,370 Hallo, Hogan. Met Crapgame. 522 00:37:29,493 --> 00:37:32,291 Ik heb de whisky en de nylons die je wilde hebben. 523 00:37:34,093 --> 00:37:35,765 Laat ik het ooit afweten ? 524 00:37:35,853 --> 00:37:37,889 Geloof het maar. Altijd raak. 525 00:37:39,093 --> 00:37:40,162 Luister... 526 00:37:40,893 --> 00:37:43,361 Ik wil je om een kleine gunst vragen. 527 00:37:46,013 --> 00:37:49,050 Hou op met klagen, Ik heb 't je nog niet eens gevraagd ! 528 00:37:49,693 --> 00:37:51,285 Wat is er met je aan de hand ? 529 00:38:10,613 --> 00:38:12,331 Wacht hier, Padre. 530 00:38:22,693 --> 00:38:25,890 Ik heb je gewaarschuwd. Als je wat begint, vlieg je eruit. 531 00:38:28,173 --> 00:38:30,050 Als je mij overplaatst, Joe... 532 00:38:30,413 --> 00:38:32,722 moet je elke man In deze compagnie overplaatsen. 533 00:38:32,813 --> 00:38:34,610 Ik zei toch ze met rust te laten ! 534 00:38:34,693 --> 00:38:38,572 - Rustig aan. Hij heeft 't uitgedacht. - Wie nodigde jou uit, Hustler ? 535 00:38:39,053 --> 00:38:40,088 Hij. 536 00:38:41,893 --> 00:38:45,966 Het is een makkie. $16 miljoen ligt voor het oprapen. 537 00:38:46,373 --> 00:38:48,807 Zei hij dat 't achter vijandelijke linies is ? 538 00:38:48,893 --> 00:38:49,848 Heb ik gezegd. 539 00:38:49,933 --> 00:38:50,683 O ja ? 540 00:38:50,773 --> 00:38:54,163 Heb je uitgelegd hoe je erdoor komt en 50 km naar Clermont aflegt ? 541 00:38:54,253 --> 00:38:55,845 - Ja. - Leg 't mij dan ook uit ! 542 00:38:55,933 --> 00:38:59,528 - Kelly weet 't heel goed. - Onzin ! Jullie gaan er allemaal aan ! 543 00:38:59,613 --> 00:39:01,843 Nu ook, voor $50 per maand. 544 00:39:01,933 --> 00:39:02,809 Precies. 545 00:39:02,893 --> 00:39:05,043 Wat betekent 'n extraatje als je dood bent ? 546 00:39:05,133 --> 00:39:08,205 Het risico is net zo groot als toen we op de kust landden. 547 00:39:08,293 --> 00:39:10,488 Alleen had je toen geen keus, nu wel ! 548 00:39:10,573 --> 00:39:13,007 Over drie dagen gaan we de strijd weer in. 549 00:39:13,173 --> 00:39:15,482 Maar deze keer doen we 't voor onszelf. 550 00:39:16,013 --> 00:39:18,481 Kelly heeft zelfs pantserwagens. 551 00:39:19,973 --> 00:39:21,201 Welke pantserwagens ? 552 00:39:21,293 --> 00:39:23,602 Drie Shermans van 't 321ste. 553 00:39:23,693 --> 00:39:24,762 Wie voert 't bevel ? 554 00:39:24,853 --> 00:39:27,287 Het is een topcompagnie ! Ik raad ze persoonlijk aan ! 555 00:39:27,373 --> 00:39:31,810 Hou je erbuiten ! Jij komt alleen In beweging als je winst ruikt. 556 00:39:31,893 --> 00:39:34,407 Dat doe ik nu omdat Kelly de perfecte kraak heeft ! 557 00:39:34,493 --> 00:39:37,803 Voor jou is 't een vakantie. Zes van de zeven dagen vecht je niet mee. 558 00:39:37,893 --> 00:39:41,363 Wij zitten constant aan de verkeerde kant, hou je er dus buiten ! 559 00:39:44,413 --> 00:39:45,846 Wie voert het bevel ? 560 00:39:46,413 --> 00:39:47,641 Iemand die Oddball heet. 561 00:39:47,733 --> 00:39:49,086 Oddball ! Hij is gek ! 562 00:39:49,173 --> 00:39:51,129 Hij heeft drie Shermans startklaar staan. 563 00:39:51,213 --> 00:39:54,091 Welke garantie biedt dat ? Hij staat klaar ? Hij is 'n dwaas. 564 00:39:54,173 --> 00:39:56,892 Dat zijn we allemaal, anders waren we hier niet. 565 00:39:58,373 --> 00:40:01,285 Hé, luister. ik zal je eens wat vertellen. 566 00:40:02,053 --> 00:40:05,363 Er zijn bepaalde regels in een oorlog. 567 00:40:05,453 --> 00:40:09,366 De eerste is dat je nooit je nek uitsteekt voor wie dan ook ! 568 00:40:09,453 --> 00:40:11,683 Tenzij je het heldentype bent. 569 00:40:11,773 --> 00:40:14,412 En ik heb hier de laatste tijd geen helden gezien. 570 00:40:14,493 --> 00:40:16,449 Praten helpt niet, Joe. 571 00:40:18,413 --> 00:40:20,324 Deze mannen gaan allemaal. 572 00:40:22,573 --> 00:40:23,926 Wie voert ze aan ? 573 00:40:26,733 --> 00:40:28,724 Als jij 't niet doet, doe ik 't. 574 00:40:37,493 --> 00:40:41,327 Luister even naar Kelly, Joe. Hij heeft 't allemaal voor elkaar. 575 00:40:41,453 --> 00:40:44,570 De route, 't tijdstip, de voorraden, alles. 576 00:40:45,933 --> 00:40:46,968 Tuurlijk. 577 00:41:08,853 --> 00:41:10,764 Wat vind jij ervan, korporaal ? 578 00:41:12,773 --> 00:41:14,286 Ik weet 't niet, Joe. 579 00:41:14,733 --> 00:41:18,442 Als ik toch heen moet gaan, kan dat net zo goed nu. 580 00:41:24,053 --> 00:41:24,963 Penn ? 581 00:41:25,613 --> 00:41:26,887 Ik ben ervoor. 582 00:41:39,453 --> 00:41:40,647 En jij, Cowboy ? 583 00:41:41,133 --> 00:41:43,886 Ik denk dat ik meedoe, Joe. 584 00:41:46,533 --> 00:41:48,205 Ze gaan er allemaal voor. 585 00:41:51,973 --> 00:41:54,806 Wat gebeurt er als Maitland ontdekt dat we weg zijn ? 586 00:41:54,893 --> 00:41:57,612 Hij denkt vast dat we weer naar de frontlinie moesten. 587 00:41:57,693 --> 00:42:00,161 Hij weet sowieso nooit waar we zitten. 588 00:42:14,453 --> 00:42:17,047 oké, laat zien wat je hebt. 589 00:42:27,573 --> 00:42:31,248 De weg ligt zo'n 10 m achter die bomen. Laat me de kaart eens zien, wil je ? 590 00:42:31,333 --> 00:42:33,324 Stel dat er een wegversperring is ? 591 00:42:33,413 --> 00:42:36,325 Doet er niet toe. Mulligan moet gewoon op tijd zijn. 592 00:42:36,573 --> 00:42:39,406 Mulligan is op tijd ! Op tijd en op de goede weg ! 593 00:42:39,613 --> 00:42:41,046 Dat is nog nooit gebeurd ! 594 00:42:41,133 --> 00:42:43,363 Eens moet de eerste keer zijn. 595 00:42:43,533 --> 00:42:46,730 Ik denk dat de stad zo'n halve kilometer recht voor ons ligt. 596 00:42:46,813 --> 00:42:50,886 - En als hij daar niet ligt ? - Moet wel. ik ging er gisteravond door. 597 00:42:51,133 --> 00:42:53,693 We hebben nog maar een paar minuten, laten we gaan. 598 00:42:53,773 --> 00:42:56,606 Blijf bij me in de buurt. Ik wil op niemand wachten. 599 00:42:56,693 --> 00:42:58,285 We zullen er zijn, Kelly. 600 00:42:58,373 --> 00:43:00,489 Goed. Ga, Cowboy. 601 00:43:02,653 --> 00:43:04,644 Hij moet echt geschift zijn. 602 00:43:06,973 --> 00:43:09,533 - Alles in orde, Kelly ? - Alles in orde. 603 00:43:09,613 --> 00:43:12,081 Heb je de tijd goed afgesproken met Mulligan ? 604 00:43:12,173 --> 00:43:14,687 Ja, ik heb de tijd goed met 'm afgesproken. 605 00:43:14,773 --> 00:43:18,129 Of Mulligan kan klokkijken Is een ander verhaal. 606 00:44:11,013 --> 00:44:11,968 Vuur ! 607 00:45:19,893 --> 00:45:22,453 Die idiote Mulligan laat ze overal vallen. 608 00:46:09,973 --> 00:46:11,201 Jij klootzak ! 609 00:46:56,493 --> 00:46:58,245 Kop dicht, kloothommel ! 610 00:47:41,933 --> 00:47:44,652 Aan deze man moest ik vandaag denken ! 611 00:47:44,973 --> 00:47:48,488 Ik zal je zeggen wie hij is. Hij is mijn tegenhanger ! 612 00:47:48,813 --> 00:47:52,044 Generaal Bogel, bevelhebber van de Tweede Duitse Pantserdivisie ! 613 00:47:52,133 --> 00:47:55,682 Als ik 't gezicht zie, ken ik 't karakter. 614 00:47:56,493 --> 00:47:58,245 Deze vent is een verliezer. 615 00:47:58,653 --> 00:48:00,769 Hier zit ik in zijn hoofdkwartier. 616 00:48:01,413 --> 00:48:03,165 Ik drink zijn whisky. 617 00:48:04,493 --> 00:48:07,724 Er hangt hier zelfs een van z'n vrouwtjes rond. 618 00:48:08,373 --> 00:48:10,329 Hij is een geboren verliezer... 619 00:48:11,613 --> 00:48:14,446 maar jullie, heren, hebben 'm nog niet begraven. 620 00:48:14,813 --> 00:48:18,692 - Noemen jullie jezelf leiders ? - Ze bieden sterke tegenstand. 621 00:48:18,773 --> 00:48:21,492 Kom op, Roach. Ik vloog over 't strijdveld vanmorgen. 622 00:48:21,573 --> 00:48:25,646 Ik zou een hele muziekparade door hun linies kunnen laten marcheren ! 623 00:48:25,733 --> 00:48:26,961 En onze flanken ? 624 00:48:27,053 --> 00:48:28,452 Rot op met jullie flanken ! 625 00:48:28,533 --> 00:48:31,764 Hoe vaak moet ik je 't vertellen ? Vergeet die flanken ! 626 00:48:31,853 --> 00:48:34,811 Er zit nog een halve Pantserdivisie van hier tot Nancy. 627 00:48:34,893 --> 00:48:36,451 Zonder benzine, heren ! 628 00:48:37,013 --> 00:48:39,208 Ze krijgen benzine. Vanavond. 629 00:48:39,693 --> 00:48:40,523 Hoe ? 630 00:48:40,613 --> 00:48:41,932 Per vrachtwagen. 631 00:48:42,413 --> 00:48:46,326 De luchtmacht heeft mijn bevel elke brug in deze sector op te blazen ! 632 00:48:46,453 --> 00:48:49,843 Dat doen ze en de Duitsers herstellen de bruggen 's nachts. 633 00:48:49,933 --> 00:48:52,652 Wij moeten ze dan overdag weer opblazen. 634 00:48:52,733 --> 00:48:54,325 Geef me die luchtfoto's ! 635 00:48:54,413 --> 00:48:55,607 Goed, meneer. 636 00:48:56,933 --> 00:49:00,243 Gisteravond gaf iemand bevel ons mortiervuur te richten... 637 00:49:00,333 --> 00:49:02,369 op een of andere verdomde kruising. 638 00:49:02,453 --> 00:49:06,446 Luister, Roach. Ik wil geen smoesjes van je, hoor je ? 639 00:49:06,853 --> 00:49:11,085 Ik wil weten waarom die verliezer van een generaal me weghoudt van Nancy ! 640 00:49:11,493 --> 00:49:13,165 We hebben geen voorraden. 641 00:49:13,493 --> 00:49:15,051 Het is 'n kwestie van logistiek. 642 00:49:15,133 --> 00:49:16,771 - Logistiek ? - Ja, meneer. 643 00:49:16,853 --> 00:49:19,526 De logistiek komt ons de neus uit ! 644 00:49:19,733 --> 00:49:22,884 We hebben de strijdgeest nodig ! De wil tot winnen ! 645 00:49:23,413 --> 00:49:25,165 Waar zijn die luchtfoto's ? 646 00:49:25,573 --> 00:49:27,689 Sorry. Ze lijken niet hier te liggen. 647 00:49:27,773 --> 00:49:28,922 Wat ? 648 00:49:29,413 --> 00:49:31,324 Ik kan ze niet vinden, meneer. 649 00:49:34,213 --> 00:49:36,647 Ben je mijn luchtfoto's kwijt ? 650 00:49:46,733 --> 00:49:49,725 Het lijkt mij dat er geen bruggen meer overeind staan. 651 00:49:50,933 --> 00:49:52,491 Wat is dit hier ? 652 00:49:54,093 --> 00:49:55,446 Dat is een brug. 653 00:49:55,853 --> 00:49:57,923 Het lijkt op 'n soort spoorbrug. 654 00:49:58,013 --> 00:49:58,843 Mooi. 655 00:50:01,773 --> 00:50:03,684 Zelfs als we die over komen... 656 00:50:03,973 --> 00:50:07,682 moeten we later nog een rivier over. Precies hier. 657 00:50:07,973 --> 00:50:12,046 Daar mag Kelly zich druk over maken. Wij moeten door de Duitse linies komen. 658 00:50:12,173 --> 00:50:13,128 Juist. 659 00:50:14,053 --> 00:50:15,008 Hoe ? 660 00:50:15,253 --> 00:50:17,130 Het is toch een spoorbrug, of niet ? 661 00:50:17,213 --> 00:50:18,009 Ja. 662 00:50:18,173 --> 00:50:19,288 Mooi toch ? 663 00:50:19,373 --> 00:50:22,683 We huppelen over de spoorrails en vervolgens over de brug. 664 00:50:24,173 --> 00:50:25,208 Tuurlijk ! 665 00:50:25,853 --> 00:50:27,525 En als de brug er niet is ? 666 00:50:33,453 --> 00:50:36,172 Stuur me zo vroeg niet zulke negatieve vibraties. 667 00:50:37,453 --> 00:50:40,923 Denk dat de brug er is en de brug is er. 668 00:50:42,493 --> 00:50:46,042 Het is een hele mooie brug en hij is er. 669 00:50:48,973 --> 00:50:49,928 oké ? 670 00:50:52,013 --> 00:50:53,082 oké, chef. 671 00:51:01,213 --> 00:51:01,963 Maak je klaar. 672 00:51:04,853 --> 00:51:06,127 Hoeveel, Grace ? 673 00:51:06,853 --> 00:51:07,842 Acht. 674 00:51:11,613 --> 00:51:12,887 - Penn ? - Zeven. 675 00:51:19,053 --> 00:51:20,532 Hoeveel, Kelly ? 676 00:51:22,093 --> 00:51:23,412 Drie is goed. 677 00:51:32,453 --> 00:51:36,207 Zo'n zes en ongeveer acht los, denk ik. 678 00:51:37,653 --> 00:51:39,086 En jij, Willard ? 679 00:51:39,213 --> 00:51:40,646 Ongeveer hetzelfde. 680 00:51:47,853 --> 00:51:50,287 Hoeveel patroonhouders gebruikte je gisteravond ? 681 00:51:50,373 --> 00:51:51,852 - Ongeveer acht. - Acht ! 682 00:51:53,613 --> 00:51:56,685 Je bent schietgraag, Gutkowski. Hier heb je er nog twee. 683 00:51:56,893 --> 00:51:58,565 Doe 't rustig aan, oké ? 684 00:52:00,493 --> 00:52:01,892 Doe 't rustig aan. 685 00:52:02,093 --> 00:52:03,765 Wil je een rantsoenmaal, Crapgame ? 686 00:52:03,853 --> 00:52:05,252 Nee, dank je, knul. 687 00:52:06,053 --> 00:52:08,362 Ik wil wel wat water. Heb je water ? 688 00:52:10,333 --> 00:52:12,563 Ik haal wel water voor je, oké, knul ? 689 00:52:20,653 --> 00:52:22,450 Hé, aan wie schrijf je ? 690 00:52:22,613 --> 00:52:23,887 Je moeder ? 691 00:52:26,613 --> 00:52:28,205 Schrijf je vaak ? 692 00:52:31,453 --> 00:52:32,932 Waar kom je vandaan ? 693 00:52:33,173 --> 00:52:34,526 Indianapolis. 694 00:52:37,373 --> 00:52:38,965 Mis je je moeder ? 695 00:52:42,693 --> 00:52:44,604 Fijn gesprek, knul. 696 00:52:56,653 --> 00:52:59,372 Big Joe wil je bij de commandojeep zien. 697 00:53:10,253 --> 00:53:11,686 Is er iets mis ? 698 00:53:12,333 --> 00:53:14,449 Een paar dingetjes maar, Kelly. 699 00:53:14,693 --> 00:53:16,251 Volgens deze kaart... 700 00:53:16,333 --> 00:53:19,405 moeten we een rivier over voor we bij die stad van jou komen. 701 00:53:19,493 --> 00:53:22,530 Nou, daar is een brug. Zo'n 10 km verderop. 702 00:53:22,613 --> 00:53:23,728 Daar was een brug. 703 00:53:23,813 --> 00:53:26,771 Alle bruggen over die rivier werden maanden geleden vernield. 704 00:53:26,853 --> 00:53:30,926 De luchtmacht bombardeert ze overdag en de Duitsers herstellen ze 's nachts. 705 00:53:31,973 --> 00:53:36,091 Als we er morgen bij zonsopgang zijn, hebben we een brug. 706 00:53:36,173 --> 00:53:37,526 En het Duitse leger ? 707 00:53:37,613 --> 00:53:40,491 Zullen ze 't erg vinden als we hun brug oversteken ? 708 00:53:42,253 --> 00:53:43,402 Waarschijnlijk. 709 00:53:43,493 --> 00:53:45,006 Weet je wat, Kelly ? 710 00:53:45,133 --> 00:53:48,443 Ik denk dat je stapelgek bent. Nog beter, dat ik stapelgek ben ! 711 00:53:48,533 --> 00:53:50,842 Hoe heb ik je die jongens kunnen laten ompraten ? 712 00:53:50,933 --> 00:53:54,164 Tot zo'n 50 km doordringen, een brug van de Duitsers oversteken... 713 00:53:54,253 --> 00:53:58,292 om vervolgens een stad in te gaan met ik weet niet hoeveel Duitse soldaten ! 714 00:53:59,293 --> 00:54:02,091 Ik denk dat er 30 tot 40 manschappen In die stad zitten. 715 00:54:02,173 --> 00:54:04,482 Fijn. Hoe kom je tot die schatting ? 716 00:54:04,573 --> 00:54:08,725 Nou, hij draagt geen militair belang. Hij is niet groot genoeg voor 'n garnizoen. 717 00:54:08,813 --> 00:54:12,283 Je beantwoordde de eerst vraag niet ! Hoe kom je op 30 of 40 man ? 718 00:54:17,693 --> 00:54:20,924 Omdat dat normaal is voor de steun voor drie Tiger-tanks. 719 00:54:22,213 --> 00:54:23,362 Tigers ? 720 00:54:24,173 --> 00:54:26,050 Waar komen de Tigers vandaan ? 721 00:54:27,373 --> 00:54:29,841 Daarom hebben we Oddball en zijn Shermans. 722 00:54:29,933 --> 00:54:31,446 Weet hij van de Tigers ? 723 00:54:31,533 --> 00:54:32,443 Nog niet. 724 00:54:32,533 --> 00:54:34,285 Dat mag je hopen ! 725 00:54:34,373 --> 00:54:36,409 Anders zat hij nog in dat gekkenhuis ! 726 00:54:36,493 --> 00:54:40,168 Hij is wel gek, maar niet gek genoeg om Shermans tegen Tigers in te zetten ! 727 00:54:40,253 --> 00:54:44,166 Als ze eenmaal op gang komen, blazen ze de hele stad op, en ons ook ! 728 00:54:44,893 --> 00:54:47,361 Je bent te slim om dat te laten gebeuren. 729 00:54:47,533 --> 00:54:49,842 Je bedenkt wel hoe we de stad In en uit kunnen. 730 00:54:49,933 --> 00:54:52,322 Ik weet dat je tactisch ingesteld bent. 731 00:54:57,093 --> 00:55:00,483 En dat wil ik zo houden, Kelly. 732 00:55:00,573 --> 00:55:04,168 Met die Tigers gaat deze operatie veel verder dan de plicht roept ! 733 00:55:05,933 --> 00:55:07,651 Dat klopt, Joe. 734 00:55:08,333 --> 00:55:11,006 $16 miljoen verder. 735 00:55:11,213 --> 00:55:12,407 Luister, Kelly. 736 00:55:12,653 --> 00:55:15,770 Je zet hun geluk te veel op 't spel. Zoveel hebben ze niet meer. 737 00:55:15,853 --> 00:55:17,491 Het is 'n hele lange weg naar Berlijn. 738 00:55:17,573 --> 00:55:20,883 En ze hebben elk greintje geluk nodig voor deze waardeloze oorlog voorbij is ! 739 00:55:23,053 --> 00:55:24,042 Dekking ! 740 00:55:43,333 --> 00:55:46,723 Kom op, snel ! Haal de uitrusting uit de vrachtwagens ! 741 00:55:56,573 --> 00:55:58,723 Snel, eruit ! Hier. 742 00:56:02,453 --> 00:56:03,442 Dekking ! 743 00:56:03,613 --> 00:56:04,807 Zoek dekking ! 744 00:56:26,573 --> 00:56:28,131 Die idioot is er een van ons ! 745 00:56:28,213 --> 00:56:29,407 Heilige Maria ! 746 00:56:43,973 --> 00:56:45,088 Onze held. 747 00:56:53,453 --> 00:56:55,728 Dit is idioot, niet, Willard ? 748 00:56:55,813 --> 00:56:58,771 - Heeft iemand 't nummer ? - Waarom ? Bij wie wil je klagen ? 749 00:56:58,853 --> 00:57:00,411 Vooruit, gaan. 750 00:57:01,013 --> 00:57:03,766 - Denk je nog dat we 't halen ? - We kunnen 't nog proberen. 751 00:57:03,853 --> 00:57:06,083 Als Oddball maar komt, Kelly. 752 00:57:06,293 --> 00:57:08,887 Meer heb ik niet te zeggen. Als hij maar komt. 753 00:57:15,893 --> 00:57:17,451 - Hoe is 't ? - in duigen ! 754 00:57:17,693 --> 00:57:21,481 - Er zit een gat in de cilinder. - En de radio-uitrusting ? 755 00:57:22,293 --> 00:57:24,363 De veldradio is in orde. De rest is er aan. 756 00:57:24,453 --> 00:57:26,045 Neem hem mee. 757 00:57:26,133 --> 00:57:27,612 Ik heb je uitrusting, Joe. 758 00:57:27,693 --> 00:57:28,808 Neem mee. 759 00:57:30,293 --> 00:57:32,932 Ik zei het je ! We hadden nooit moeten meedoen. 760 00:57:33,613 --> 00:57:35,444 Dat heb je mij nooit verteld ! 761 00:57:35,533 --> 00:57:36,682 Wel waar. 762 00:57:38,573 --> 00:57:41,406 Dokken we daarom belasting ? Voor bommen van onze luchtmacht ? 763 00:57:41,493 --> 00:57:42,642 Inderdaad ! 764 00:57:45,173 --> 00:57:46,401 Wat doen we nu ? 765 00:57:46,493 --> 00:57:50,247 Pak je uitrusting en verdwijn voor er een Duitse patrouille komt. 766 00:57:51,533 --> 00:57:53,364 Da's geweldig. 767 00:57:53,453 --> 00:57:55,842 Zet het spul op de muur, snel ! 768 00:57:56,053 --> 00:57:57,771 - Iedereen oké ? - ik geloof 't wel. 769 00:57:57,853 --> 00:57:59,366 Wat gebeurde er, Joe ? 770 00:57:59,773 --> 00:58:02,333 - Waar zat jij in godsnaam ? - ik moest plassen. 771 00:58:02,413 --> 00:58:03,732 We moeten allemaal ! 772 00:58:03,813 --> 00:58:07,692 Kom op ! We moeten 30 km lopen In negen uur tijd, voorwaarts dus ! 773 00:58:08,813 --> 00:58:12,852 Moet ik alle uitrusting meenemen, ook de pukkel en 't.30 machinegeweer ? 774 00:58:13,773 --> 00:58:15,525 Geef de.30 aan de Hustler. 775 00:58:15,613 --> 00:58:17,410 Hij wil graag de held zijn. 776 00:58:21,453 --> 00:58:22,966 Alsjeblieft, maatje. 777 00:58:24,493 --> 00:58:26,927 Je wordt hartelijk bedankt ! 778 00:58:32,773 --> 00:58:34,889 oké, korporaal, laten we gaan. Voorwaarts ! 779 00:58:34,973 --> 00:58:36,850 Voorwaarts, Penn ! 780 00:58:36,933 --> 00:58:38,446 Het is een heel eind. 781 00:58:40,493 --> 00:58:41,926 Kelly, jij verkent. 782 00:58:43,733 --> 00:58:45,689 Waarom moet ik dit dragen ? 783 00:58:45,773 --> 00:58:48,571 Jij wou toch meedoen ? Leer dan je eigen last te dragen. 784 00:58:48,653 --> 00:58:50,405 Kom op, voorwaarts ! 785 00:58:50,813 --> 00:58:52,246 Ja, loop naar de hel ! 786 00:59:26,213 --> 00:59:29,888 Rustig aan. oké, stop. Stop ! 787 00:59:34,453 --> 00:59:37,206 Dat daar lijkt op een militaire installatie. 788 00:59:37,293 --> 00:59:40,729 Doe hetzelfde als eerder. We gaan in een driehoeksformatie. 789 00:59:40,813 --> 00:59:43,964 Ik volg het spoor. Moe, ga langs de rechterflank. 790 00:59:44,053 --> 00:59:46,009 Whiskey, naar links. Hou het strak. 791 00:59:46,093 --> 00:59:49,642 Stop niet tot ik het zeg. oké, sluit de formatie, we gaan. 792 01:00:27,133 --> 01:00:28,009 Vuur ! 793 01:01:01,293 --> 01:01:02,282 Geraakt ! 794 01:01:10,413 --> 01:01:12,722 oké, vier keer zwaar geschut ! 795 01:01:15,773 --> 01:01:17,729 Kom op, voorwaarts ! Voorwaarts ! 796 01:01:38,533 --> 01:01:39,363 Raak ! 797 01:01:42,333 --> 01:01:43,209 Vuur ! 798 01:01:53,093 --> 01:01:54,651 Draai hem bij, Howard ! 799 01:02:06,733 --> 01:02:07,483 Raak ! 800 01:03:15,613 --> 01:03:17,683 - oké, we gaan, Petuko. - Goed, Joe. 801 01:03:17,773 --> 01:03:19,570 Laat ze inrukken, korporaal. 802 01:03:19,693 --> 01:03:20,967 We gaan, Babra. 803 01:03:21,493 --> 01:03:23,563 Wakker worden, Gutkowski. We gaan. 804 01:03:26,213 --> 01:03:27,885 oké, Hustler, we gaan. 805 01:03:30,133 --> 01:03:33,921 Dit was jouw idee. Waarom gaan we niet naar onze linie terug ? 806 01:03:34,533 --> 01:03:36,967 Die is verder dan waar wij naartoe gaan. 807 01:03:37,053 --> 01:03:39,931 Dat weet ik. Laten we ons overgeven. Ik heb honger. 808 01:03:41,613 --> 01:03:43,365 Goed dan ! ik accepteer het. 809 01:03:43,453 --> 01:03:45,683 Ik geef je $50 als je het machinegeweer draagt. 810 01:03:45,773 --> 01:03:46,922 Heb je ze bij je ? 811 01:03:47,013 --> 01:03:49,163 - Vertrouw je me niet ? - Nee. 812 01:03:49,253 --> 01:03:52,131 Denk je soms dat ik een kluis ben ? Dat ik geld bij me draag ? 813 01:03:52,213 --> 01:03:54,488 Ik vraag een gunst en je wil me niet helpen ? 814 01:03:54,573 --> 01:03:57,724 Ik vraag je alleen 't machinegeweer te dragen. ik geef je $100. 815 01:03:57,813 --> 01:03:59,769 - Heb je ze ? - Niet bij me ! 816 01:03:59,853 --> 01:04:01,650 Bek dicht ! 817 01:04:02,333 --> 01:04:04,005 Hou je stil. 818 01:04:11,071 --> 01:04:12,709 Hij staat er nog steeds. 819 01:04:29,351 --> 01:04:30,704 Niet meer. 820 01:04:34,951 --> 01:04:38,148 Zie je nou wat die negatieve vibraties doen, Moriarty ? 821 01:04:38,231 --> 01:04:40,108 Dat is niet mijn schuld, Oddball. 822 01:04:40,191 --> 01:04:43,706 Ik had alleen goede gedachten over de brug sinds we vertrokken ! 823 01:04:43,791 --> 01:04:45,349 Wat doen we nu ? 824 01:04:46,911 --> 01:04:49,823 Het lijkt erop dat we een andere brug moeten zoeken. 825 01:04:50,111 --> 01:04:52,341 Waar vinden we die ? 826 01:04:52,511 --> 01:04:56,504 Zie je wel, nog meer negatieve vibraties ! Heb wat vertrouwen, schat. 827 01:04:57,071 --> 01:04:58,789 Heb wat vertrouwen. 828 01:05:01,191 --> 01:05:03,659 En verdwijn nu in je hol. 829 01:05:04,151 --> 01:05:05,266 Voorwaarts ! 830 01:05:20,751 --> 01:05:23,948 Tweeënveertigste Genie. Brugeenheid. Met korporaal Roamer. 831 01:05:26,471 --> 01:05:27,665 Hé, sergeant ? 832 01:05:28,791 --> 01:05:29,985 Het is Oddball ! 833 01:05:40,231 --> 01:05:43,348 Probeer niet leuk te doen, Oddball ! Wat wil je ? 834 01:05:44,191 --> 01:05:48,582 Ik bel vanuit een café zo'n 15 km ten zuiden van Mesurier. 835 01:05:48,671 --> 01:05:50,707 Zou je me een gunst willen bewijzen ? 836 01:05:50,791 --> 01:05:52,019 Mesurier ? 837 01:05:52,511 --> 01:05:56,584 Ik heb hier ergens 'n kaart waarop staat dat we dat nog niet hebben ingenomen ! 838 01:05:56,671 --> 01:05:59,743 Ja, heb ik ook gehoord. Iedereen is erg vriendelijk. 839 01:05:59,951 --> 01:06:03,182 Luister, ik heb wat vertraging. Ik heb zo'n 20 m brug nodig. 840 01:06:03,271 --> 01:06:07,150 En hoe moet ik 20 m brug 15 km achter de Duitse linies krijgen ? 841 01:06:07,351 --> 01:06:11,230 Ik bied je iets goeds aan en jij zadelt me op met jouw problemen. 842 01:06:11,311 --> 01:06:15,270 Deze sector is zo verziekt, dat niemand weet waar welke linie ligt. 843 01:06:15,351 --> 01:06:16,864 Ik kwam er gladjes door. 844 01:06:16,951 --> 01:06:20,739 Er ligt hier een bankcheque van $16 miljoen te wachten. Doe je mee ? 845 01:06:21,071 --> 01:06:24,143 Je zit toch niet weer in 't gesticht, hé ? 846 01:06:24,231 --> 01:06:25,744 Bellamy ! Hou toch eens op ! 847 01:06:25,831 --> 01:06:28,470 Dat is de meest rotte, smerige, vreselijke, domme grap ! 848 01:06:28,551 --> 01:06:31,190 Je haalt altijd die smerige, vreselijke, domme grap uit ! 849 01:06:31,271 --> 01:06:34,661 Als je niet mee wil doen, dan niet ! Ik vraag je nooit meer ergens voor ! 850 01:06:34,751 --> 01:06:38,426 Ik heb je niet nodig. 20 meter brug kan ik overal krijgen ! Lul ! 851 01:06:38,511 --> 01:06:39,944 oké, oké ! 852 01:06:40,031 --> 01:06:44,104 Luister, met drie tanks is 't een makkie. 20 meter brug is iets anders ! 853 01:06:44,191 --> 01:06:47,979 Ik heb steuntroepen nodig, Oddball. Ik heb minstens 100 man nodig ! 854 01:06:48,071 --> 01:06:50,790 Waar vind ik zomaar 100 man ? 855 01:07:17,991 --> 01:07:19,743 Ongeveer 30 km naar... 856 01:07:21,031 --> 01:07:22,225 Stommelingen ! 857 01:07:51,751 --> 01:07:52,866 Hou je kop ! 858 01:07:55,071 --> 01:07:57,141 We zijn een mijnenveld ingelopen. 859 01:08:00,031 --> 01:08:01,384 oké, wie is er geraakt ? 860 01:08:01,471 --> 01:08:02,426 Grace ! 861 01:08:06,391 --> 01:08:08,985 Er is daar een weg langs het veld. 862 01:08:09,831 --> 01:08:12,026 Markeer de plek en ga naar de weg. 863 01:08:12,591 --> 01:08:13,865 Iedereen ! 864 01:08:14,431 --> 01:08:15,784 Pak je bajonet... 865 01:08:16,591 --> 01:08:18,070 en ga richting Kelly ! 866 01:08:18,391 --> 01:08:19,460 Korporaal ! 867 01:08:19,591 --> 01:08:21,502 Laat ze langzaam verder gaan ! 868 01:08:21,951 --> 01:08:23,270 Mitchell ? 869 01:08:23,511 --> 01:08:26,230 Pak de bazooka van Grace en kom hierheen ! 870 01:08:26,311 --> 01:08:28,586 Jonesy, sta in godsnaam stil ! 871 01:08:31,511 --> 01:08:35,265 Ga kijken of Grace nog leeft. Jonesy, blijf in godsnaam laag. 872 01:09:34,631 --> 01:09:36,349 Het ziet er hier goed uit. 873 01:09:37,751 --> 01:09:40,663 oké, blijf doorgaan ! Blijf voorzichtig. 874 01:09:47,031 --> 01:09:48,783 Hé, ik heb er een gevonden ! 875 01:09:51,111 --> 01:09:52,624 Wat voor type is het ? 876 01:09:53,311 --> 01:09:56,348 Het type dat ontploft ! Hoe moet ik dat in vredesnaam weten ? 877 01:09:56,431 --> 01:09:58,706 Markeer de plek en ga verder, Hustler. 878 01:09:59,191 --> 01:10:00,624 Ik zal 'm markeren ! 879 01:10:16,191 --> 01:10:19,581 Gutkowski, ga naar die bocht en hou 'n oogje in 't zeil. 880 01:10:38,991 --> 01:10:40,822 oké, neem de bazooka mee. 881 01:11:19,311 --> 01:11:22,348 Penn, stel die.30 op aan de andere kant van de muur. 882 01:11:24,191 --> 01:11:27,263 Ik had thuis kunnen pingpongen, volleybal spelen... 883 01:11:27,591 --> 01:11:29,422 zat vrouwtjes kunnen hebben. 884 01:11:30,631 --> 01:11:32,462 Wie heeft dit in godsnaam nodig ? 885 01:11:32,551 --> 01:11:35,304 Ik pak mijn mes en verdwijn hier als een raket. 886 01:11:36,511 --> 01:11:38,069 Waardeloze uitrusting. 887 01:11:38,191 --> 01:11:40,022 Nu moet ik dat kanon dragen. 888 01:11:40,551 --> 01:11:43,463 Helemaal naar een of andere frontlinie. 889 01:11:43,751 --> 01:11:46,982 Dat verdomde ding is zwaarder dan de hamburgers van Kelsey. 890 01:11:47,631 --> 01:11:50,543 Ik krijg nog een hernia van dit kloteding. 891 01:12:00,551 --> 01:12:01,745 Voorwaarts nu ! 892 01:12:02,631 --> 01:12:04,383 In looppas, de weg over. 893 01:12:05,031 --> 01:12:06,942 Blijf op het pad van Kelly ! 894 01:12:07,071 --> 01:12:08,186 In looppas ! 895 01:12:09,591 --> 01:12:12,549 Kom op, Hustler. Het is nu veilig voor je. 896 01:12:12,631 --> 01:12:15,509 Ik hoop dat je aan de gaskraan moet ! Jij griezel ! 897 01:12:15,591 --> 01:12:17,741 - De hele weg, lul ! - Loop naar de hel ! 898 01:12:17,991 --> 01:12:19,549 Kom op, Cowboy ! Lopen ! 899 01:12:19,631 --> 01:12:21,587 Kop op, Willard. Prepareer je, jongen. 900 01:12:21,671 --> 01:12:23,662 Kunnen we iets voor je doen, korporaal ? 901 01:12:23,751 --> 01:12:24,945 Nee, bedankt. Alles is in orde. 902 01:12:25,471 --> 01:12:28,190 - Kom op, Willard. Kom op, jongen. - ik ben klaar. 903 01:12:32,751 --> 01:12:34,628 Hoe zijn we in deze ellende beland ? 904 01:12:34,711 --> 01:12:36,861 Je was in 10 seconden omgepraat. 905 01:12:37,151 --> 01:12:40,939 Maar we zouden rijden, niet lopen. Niemand zei iets over mijnen... 906 01:12:41,031 --> 01:12:43,499 of dit machinegeweer het land door slepen ! 907 01:12:43,591 --> 01:12:47,220 Stop met klagen en vergeet niet wat er aan 't eind ligt te wachten. 908 01:12:55,831 --> 01:12:57,423 Er komt een patrouille aan. 909 01:12:57,511 --> 01:12:59,661 oké. Verspreid ze over de weg ! 910 01:12:59,751 --> 01:13:02,060 Vooruit ! Je platjes ben je nu zo kwijt ! 911 01:13:02,631 --> 01:13:05,384 Stel dat kanon op aan de andere kant van de muur. 912 01:13:08,991 --> 01:13:10,106 Voorwaarts ! 913 01:13:11,071 --> 01:13:12,709 Kom op, Petuko ! 914 01:13:12,871 --> 01:13:15,544 - Vergeet de meiden niet ! - Jij geile smeerlap ! 915 01:13:27,991 --> 01:13:29,663 Maak dat je daar wegkomt ! 916 01:13:31,711 --> 01:13:34,509 Je haalt het nooit ! We dekken je vanaf de weg. 917 01:13:34,591 --> 01:13:37,583 - Beweeg niet, tenzij ze je zien. - Goed ! Ga verder. 918 01:13:40,991 --> 01:13:42,583 Zet de bazooka daar op. 919 01:13:55,111 --> 01:13:57,944 oké, laag blijven en laden. Laag blijven, laden ! 920 01:14:02,471 --> 01:14:03,665 Laag blijven. 921 01:14:04,031 --> 01:14:05,908 Laag blijven, nog niet vuren. 922 01:14:11,951 --> 01:14:13,066 Granaten. 923 01:14:28,151 --> 01:14:31,109 - Wegwezen hier. Laten we teruggaan. - Rustig maar. 924 01:14:31,591 --> 01:14:34,344 Het is nu te laat. Hier zitten we trouwens beter. 925 01:14:34,471 --> 01:14:36,063 Hou je hoofd laag. 926 01:15:06,751 --> 01:15:08,104 Mooi zo. 927 01:15:35,031 --> 01:15:36,225 Laag blijven. 928 01:16:08,591 --> 01:16:09,660 oké. 929 01:16:10,511 --> 01:16:11,705 Maak je klaar. 930 01:16:17,271 --> 01:16:18,386 Wacht even. 931 01:16:19,831 --> 01:16:20,707 Vuur ! 932 01:17:05,751 --> 01:17:06,866 Weg hier ! 933 01:17:27,551 --> 01:17:28,700 Geblokkeerd ! 934 01:17:28,791 --> 01:17:29,906 Maak 'm los ! 935 01:19:02,431 --> 01:19:03,910 Laten we gaan. 936 01:19:07,711 --> 01:19:10,179 oké, je hoorde me ! ik zei: "We gaan !" 937 01:19:14,471 --> 01:19:16,541 Misschien zijn ze alleen gewond. 938 01:19:16,911 --> 01:19:19,027 Ze zijn dood, vergeet 't maar. We gaan. 939 01:20:17,551 --> 01:20:20,304 Er komt een hele colonne Shermans de heuvel over ! 940 01:20:22,711 --> 01:20:25,430 Pak je pukkels ! Pak je uitrusting ! 941 01:20:35,631 --> 01:20:37,542 Laag blijven en laden ! 942 01:20:39,711 --> 01:20:40,666 Klaar ! 943 01:20:43,191 --> 01:20:44,101 Vuur ! 944 01:20:52,711 --> 01:20:55,179 Ik dacht dat je drie Shermans zei. 945 01:20:55,351 --> 01:20:57,911 Die idioten hebben 't halve leger meegenomen ! 946 01:21:05,391 --> 01:21:08,986 oké, blijf doorgaan. Laat ze blijven rollen. 947 01:21:09,351 --> 01:21:11,706 Kop op. oké, ga. 948 01:21:21,911 --> 01:21:23,788 Ben je hier klaar voor ? 949 01:21:24,071 --> 01:21:26,221 Met hoeveel moeten we delen, domkop ? 950 01:21:27,631 --> 01:21:28,950 Kom op, Willard ! 951 01:21:35,311 --> 01:21:38,986 Wat is dit ? Een wedstrijd ? Wie zijn die kerels ? 952 01:21:39,111 --> 01:21:40,669 Mijn vrienden, Crapgame. 953 01:21:40,751 --> 01:21:42,503 Vrienden ? Waar vond je die ? 954 01:21:43,071 --> 01:21:44,470 Overal en nergens. 955 01:21:44,711 --> 01:21:46,622 Er zit daar een stapel vluchtelingen ! 956 01:21:46,711 --> 01:21:48,144 Ze vormen een band. 957 01:21:48,351 --> 01:21:50,740 Een band ? Waar hebben we die voor nodig ? 958 01:21:51,191 --> 01:21:54,388 Heb een beetje vertrouwen, Crapgame. Ze zijn prachtmensen. 959 01:21:55,671 --> 01:21:59,141 Jongen, kom tot jezelf. We zitten niet midden in Central Park ! 960 01:22:00,791 --> 01:22:04,704 Hoe wil je door vijandelijk terrein met een kilometerslange colonne ? 961 01:22:04,791 --> 01:22:07,669 Makkie. We vechten. We hebben een leger. 962 01:22:07,951 --> 01:22:10,943 Die idioten ? Da's geen leger, da's een circus ! 963 01:22:13,031 --> 01:22:14,783 Rustig aan, Big Joe. 964 01:22:14,991 --> 01:22:17,585 Sommige van deze mensen zijn gevoelig. 965 01:22:18,151 --> 01:22:19,664 Wie heeft de leiding ? 966 01:22:19,911 --> 01:22:20,821 Ik. 967 01:22:20,991 --> 01:22:22,663 Hoe zit 't met het goud ? 968 01:22:23,111 --> 01:22:26,228 Iedereen die de stad en de bank haalt, krijgt een gelijk deel. 969 01:22:26,311 --> 01:22:28,871 Maar belazer ons niet. Dan worden we lastig. 970 01:22:28,951 --> 01:22:30,509 Wie wordt er lastig, knul ? 971 01:22:30,591 --> 01:22:31,341 Ik ! 972 01:22:31,431 --> 01:22:32,625 Vooruit, aan de slag ! 973 01:22:32,711 --> 01:22:34,383 Rustig aan, herrieschopper. 974 01:22:34,471 --> 01:22:36,939 Weg jij. De anderen allemaal op de tanks. 975 01:22:37,031 --> 01:22:37,986 Voorwaarts ! 976 01:22:38,071 --> 01:22:39,299 Belazer ons niet ! 977 01:22:39,391 --> 01:22:42,064 - ik belazer je met een klap voor je kop ! - Gaan. 978 01:22:42,151 --> 01:22:43,186 Kop dicht ! 979 01:22:43,271 --> 01:22:45,341 Iedereen op die tank. We gaan ! 980 01:22:51,511 --> 01:22:53,661 We gaan toch niet met die cowboys mee ? 981 01:22:53,751 --> 01:22:57,585 Er ligt $16 miljoen voor 't grijpen en we laten die kinkels ons niet voor zijn. 982 01:22:57,671 --> 01:22:58,990 Wegwezen dus. 983 01:23:21,911 --> 01:23:23,503 Hé, Booker ? 984 01:23:25,991 --> 01:23:27,106 Ja, meneer ? 985 01:23:27,271 --> 01:23:29,580 De ouwe was net aan de lijn ! 986 01:23:29,831 --> 01:23:32,823 Hij zegt dat ik door een lange, gehele linie ben gebroken ! 987 01:23:32,911 --> 01:23:34,469 Waarom hoorde ik dat niet ? 988 01:23:34,551 --> 01:23:35,950 Weet ik niet, meneer. 989 01:23:36,031 --> 01:23:38,340 Jij bent de verbindingsofficier ! 990 01:23:38,471 --> 01:23:40,587 Jij behoort te kunnen communiceren ! 991 01:23:40,751 --> 01:23:43,345 Wie is er doorgebroken en hoever zijn ze ? 992 01:23:43,431 --> 01:23:44,910 Nou, niemand, meneer. 993 01:23:44,991 --> 01:23:47,630 Het schijnt dat iemand een gat In de rechterflank vond. 994 01:23:47,711 --> 01:23:51,181 Ze proberen troepen van het 321ste en het 35ste erdoor te stoten. 995 01:23:51,391 --> 01:23:54,463 "Schijnt", Booker ? "Troepen van 't 321ste en 't 35ste" ? 996 01:23:54,951 --> 01:23:57,704 Wie probeert ze erdoor te stoten en waar zijn ze ? 997 01:23:57,951 --> 01:23:59,464 Weet ik niet, meneer. 998 01:23:59,631 --> 01:24:01,747 Ik kom bij je, Booker ! 999 01:24:01,831 --> 01:24:05,585 Wat voor zin heeft een verbindingsofficier die niet kan communiceren ? 1000 01:24:05,831 --> 01:24:08,743 Hoezo communiceren ? Hij lijkt meer op een militaire censor ! 1001 01:24:08,831 --> 01:24:10,867 Ik ben terug uit Parijs. ik heb alles. 1002 01:24:10,951 --> 01:24:13,704 Ik wil alleen weten of we doorgestoten zijn of niet ! 1003 01:24:13,791 --> 01:24:16,988 Kan ik moeilijk zeggen, meneer. Er is nog niets bevestigd. 1004 01:24:17,191 --> 01:24:21,104 We onderschepten enkele signalen die actie suggereren bij een brug... 1005 01:24:21,231 --> 01:24:22,664 In de buurt van Clermont. 1006 01:24:22,751 --> 01:24:24,389 Is dat Clermont, Booker ? 1007 01:24:24,591 --> 01:24:25,421 Ja, meneer. 1008 01:24:25,511 --> 01:24:27,467 Waarom zei je dat verdomme niet ? 1009 01:24:27,911 --> 01:24:31,426 Dat is zo'n 50 km achter hun linies ! Heb je ze op de radio ? 1010 01:24:31,631 --> 01:24:32,666 Ja, meneer. 1011 01:24:32,751 --> 01:24:35,629 Ze zijn moeilijk te ontvangen op deze tijd in de ochtend. 1012 01:24:35,711 --> 01:24:37,383 't Heeft met de ionosfeer te maken. 1013 01:24:37,471 --> 01:24:40,383 Haal die ionosfeer uit de lucht en breng hun erin ! 1014 01:24:40,471 --> 01:24:42,860 Weg daar, soldaat. Ga iets anders doen. 1015 01:24:42,951 --> 01:24:45,465 - Wat is de frequentie ? - 300 kilohertz, meneer. 1016 01:24:45,551 --> 01:24:49,590 Ze zijn niet makkelijk te volgen. Ze gebruiken een code. 1017 01:24:50,231 --> 01:24:51,107 Welke code ? 1018 01:24:51,191 --> 01:24:53,421 Woorden als "bankoverval, Crapgame, Big Joe... 1019 01:24:53,511 --> 01:24:55,149 "Little Joe, Oddball..." 1020 01:24:55,271 --> 01:24:57,660 Kan niemand me van dat machinegeweer afhelpen ? 1021 01:24:57,751 --> 01:25:00,311 - Ja, daar ! Dat is het, dat zijn ze ! - Waar ? 1022 01:25:00,391 --> 01:25:02,825 Daar ! Precies op 300, meneer. Exact daar. 1023 01:25:03,991 --> 01:25:07,222 Daar zijn ze, meneer. Dat zijn de signalen die we opvangen. 1024 01:25:07,311 --> 01:25:10,508 Hou je mond en laat me proberen te horen wat ze zeggen. 1025 01:25:12,431 --> 01:25:14,069 Oddball, dit is Kelly. 1026 01:25:14,151 --> 01:25:17,029 Kelly, wat gebeurt er daar in godsnaam ? 1027 01:25:17,111 --> 01:25:20,706 De infanterie is opgeruimd. Wat hoor je van die andere twee tanks ? 1028 01:25:20,951 --> 01:25:25,308 Geen kans, man. Ze zijn er aan. Een in de rivier, de ander in brand. 1029 01:25:26,151 --> 01:25:28,221 Ja, ik kan ze van hier zien. Over. 1030 01:25:29,671 --> 01:25:30,945 Waar is Big Joe ? 1031 01:25:31,031 --> 01:25:34,467 Aan de andere kant. Ga van de lijn af, Ik neem contact met 'm op. 1032 01:25:34,551 --> 01:25:35,506 Vuur ! 1033 01:25:36,191 --> 01:25:37,544 oké. Over en uit. 1034 01:25:38,151 --> 01:25:41,029 Kelly aan Big Joe. Over. 1035 01:25:41,391 --> 01:25:44,144 Kelly, dit is Crapgame. Wat gebeurt er daarginds ? 1036 01:25:44,351 --> 01:25:47,627 Er wordt overal geschut afgevuurd ! Dat gebeurt er. 1037 01:25:47,751 --> 01:25:49,070 Waar is Big Joe ? 1038 01:25:49,351 --> 01:25:51,740 Niet hier. Hij zit vast onder de brug. 1039 01:25:52,271 --> 01:25:54,068 Verbind me met hem door ! 1040 01:25:54,631 --> 01:25:57,862 Verdomme ! Raken we ze kwijt ? Nog maar net waren ze goed te horen ! 1041 01:25:57,951 --> 01:25:59,623 Ik doe het, Booker ! 1042 01:26:00,551 --> 01:26:01,506 Stil ! 1043 01:26:01,591 --> 01:26:03,263 Wat doe ik hiermee ? 1044 01:26:03,351 --> 01:26:05,990 Donder verdomme op ! Er wordt hier geluisterd ! 1045 01:26:17,111 --> 01:26:18,669 Kelly, dit is Big Joe. 1046 01:26:18,951 --> 01:26:21,590 Het is hier redelijk opgeruimd, op het geschut na. 1047 01:26:21,671 --> 01:26:25,266 De brug is te ver heen voor voertuigen. Breng de mannen te voet. 1048 01:26:25,711 --> 01:26:27,429 Breng ze in beweging. 1049 01:26:27,751 --> 01:26:30,584 oké, ik stuur ze met twee of drie tegelijk. 1050 01:26:30,951 --> 01:26:34,421 Laat je pukkel liggen en neem de uitrusting mee over de brug. 1051 01:26:36,751 --> 01:26:38,946 Kelly, wat zei Big Joe ? 1052 01:26:40,071 --> 01:26:41,902 Dat hij ze over de brug stuurt. 1053 01:26:41,991 --> 01:26:44,983 Zeg dat hij opschiet. Het is hier heter dan in de hel ! 1054 01:26:48,031 --> 01:26:49,942 - Wat gebeurt er ? - We steken over. 1055 01:26:50,031 --> 01:26:53,580 - Niet zonder ons ! - Pak dan je vrachtauto's en ga mee. 1056 01:26:53,671 --> 01:26:55,343 De brug is te zwaar beschadigd. 1057 01:26:55,431 --> 01:26:56,830 Als je mee wilt, maak 'm dan. 1058 01:26:56,911 --> 01:26:59,186 De helft van m'n uitrusting zit achterin vast ! 1059 01:26:59,271 --> 01:27:00,465 Maak 'm dan los ! 1060 01:27:00,551 --> 01:27:03,668 We zijn al twee tanks kwijt ! Ik wacht niet tot de derde weg is ! 1061 01:27:03,751 --> 01:27:05,230 Luister, we hadden een deal ! 1062 01:27:05,311 --> 01:27:07,825 Niet met mij. Hier ! Praat jij maar met Kelly. 1063 01:27:07,911 --> 01:27:09,390 Cowboy, blijf bij de vrachtauto. 1064 01:27:09,471 --> 01:27:10,267 Klaar ? 1065 01:27:10,951 --> 01:27:12,748 Dit is Bellamy voor Kelly ! 1066 01:27:13,831 --> 01:27:16,743 De brug is onbruikbaar. De rivier is niet doorwaadbaar. 1067 01:27:16,831 --> 01:27:17,820 Wat doen we nu ? 1068 01:27:17,911 --> 01:27:19,185 Ga, team. Ga ! 1069 01:27:19,271 --> 01:27:21,341 Je hebt brugmateriaal. Over. 1070 01:27:21,431 --> 01:27:25,310 Dat duurt vijf uur. kan je vijf uur standhouden ? Over. 1071 01:27:25,391 --> 01:27:27,586 Nee, nee ! Ga ! Voorwaarts ! 1072 01:27:27,911 --> 01:27:31,108 We houden nog geen vijf minuten stand. Je kunt ons inhalen. 1073 01:27:31,391 --> 01:27:34,906 Kelly, we zitten samen in dit schuit je. Je kunt niet alleen gaan ! 1074 01:27:35,151 --> 01:27:39,110 We wachten ook geen vijf uur. Hou je ons niet bij, dan is dat jouw zaak. 1075 01:27:39,191 --> 01:27:41,830 We trekken weg en stoten door naar voren ! 1076 01:27:41,911 --> 01:27:43,424 Aanvallen ! Aanvallen ! 1077 01:27:43,511 --> 01:27:46,947 Dat is de strijdlust waar ik 't over had ! Luister naar die vent ! 1078 01:27:47,031 --> 01:27:48,987 Als hij majoor is, maak ik hem kolonel ! 1079 01:27:49,071 --> 01:27:53,508 Dit is registratie-eenheid Grave Digger. Wij hebben ook belang bij dit voordeel. 1080 01:27:53,591 --> 01:27:56,185 Heb je ooit zoveel enthousiasme In je leven gehoord ? 1081 01:27:56,271 --> 01:28:00,184 Ze hebben zelfs de Grave Diggers ! Wat doe ik in godsnaam hier ? 1082 01:28:00,271 --> 01:28:02,944 Bonsor ! Haal mijn uniform ! 1083 01:28:03,511 --> 01:28:05,263 - Doorgaan ! - Waar zou Cowboy zijn ? 1084 01:28:05,351 --> 01:28:06,784 Geef me dat geweer ! 1085 01:28:07,151 --> 01:28:08,470 Pak die radio ! 1086 01:28:09,031 --> 01:28:10,384 Sneller, sneller. 1087 01:28:10,911 --> 01:28:12,981 Schiet op, jongens ! We hebben niet veel tijd ! 1088 01:28:13,071 --> 01:28:13,901 Kom erop ! 1089 01:28:13,991 --> 01:28:15,982 Crapgame, vind je 't leger leuk ? 1090 01:28:16,271 --> 01:28:17,989 Laten we gaan ! Weg hier ! 1091 01:28:19,551 --> 01:28:21,269 oké, breng ze in beweging ! 1092 01:28:23,431 --> 01:28:26,821 - Dit is 't, Penn. We zijn op weg. - Cowboy, kom op ! Haast je ! 1093 01:28:27,111 --> 01:28:28,305 Daar gaan we ! 1094 01:28:29,311 --> 01:28:32,542 - Kom op, Cowboy ! De trein vertrekt. - Geef me je hand. 1095 01:28:32,871 --> 01:28:34,782 Iemand moet die radio pakken. 1096 01:28:35,631 --> 01:28:37,826 Alsjeblieft ! Kom op, hoog, hoog ! 1097 01:28:38,951 --> 01:28:40,589 Goed zo, jongen, kom op ! 1098 01:28:41,751 --> 01:28:42,740 Zo is 't goed. 1099 01:28:48,231 --> 01:28:51,587 Booker, zeg tegen generaal Castle dat ik elke man in dit leger... 1100 01:28:51,671 --> 01:28:53,707 binnen een uur op de weg wil zien. 1101 01:28:53,791 --> 01:28:55,383 Ik stoot door naar de Rijn. 1102 01:28:55,471 --> 01:28:58,224 Maar Clermont ligt 50 km achter vijandelijke linies. 1103 01:28:58,311 --> 01:28:59,869 Ben jij dat, Maitland ? 1104 01:29:00,551 --> 01:29:01,950 Net terug van Parijs, meneer. 1105 01:29:02,031 --> 01:29:03,908 Haal m'n auto en chauffeur. 1106 01:29:03,991 --> 01:29:05,902 Jij, haal mijn doos met medailles. 1107 01:29:05,991 --> 01:29:09,028 Ik decoreer elke man in deze penetratie, wie hij ook is. 1108 01:29:09,111 --> 01:29:11,420 Ze hebben de reputatie van het hele leger gered. 1109 01:29:11,511 --> 01:29:14,867 Jullie zouden deze strijd voeren. Jullie weten niet eens waar hij is ! 1110 01:29:14,951 --> 01:29:18,307 Dat zal ik 't zeggen ! Hij is 50 km verder dan jullie dachten ! 1111 01:29:19,391 --> 01:29:22,110 Kom op, laat dit leger van mij weer de oorlog in gaan ! 1112 01:29:22,191 --> 01:29:23,704 Wil je die versturen ? 1113 01:30:13,991 --> 01:30:16,266 Moet je niet wachten tot het leger voor je uit is ? 1114 01:30:16,351 --> 01:30:17,989 De geschiedenis wacht op niemand. 1115 01:30:18,071 --> 01:30:20,141 Het lot wacht op mij in Clermont. 1116 01:30:20,231 --> 01:30:21,710 Neem dit wapen, Maitland. 1117 01:30:21,791 --> 01:30:23,702 oké, jongen. Laat hem vliegen. 1118 01:30:23,831 --> 01:30:25,981 - Generaal, uw medailles. - Succes, meneer. 1119 01:31:08,551 --> 01:31:10,781 We zitten in de klokkentoren van de kerk. 1120 01:31:10,871 --> 01:31:13,749 Je kunt bijna de hele stad van hieruit zien. 1121 01:31:13,831 --> 01:31:16,220 Er gebeurt niet veel. Ze slapen nog. 1122 01:31:16,711 --> 01:31:20,067 Er staan drie Tigers op het plein recht onder ons. 1123 01:31:20,831 --> 01:31:23,709 Zie je iets dat op een bank lijkt ? 1124 01:31:23,791 --> 01:31:26,544 Dat moet 't gebouw rechts van ons zijn. 1125 01:31:26,631 --> 01:31:28,303 kan je 't vanaf jouw positie zien ? 1126 01:31:28,391 --> 01:31:31,303 Er staan twee machinegeweren en bewakers op het dak. 1127 01:31:32,711 --> 01:31:36,704 Ik geloof niet dat ik vanaf hier veel van 't centrum kan zien. 1128 01:31:37,831 --> 01:31:41,710 Nee, alleen veel daken en gebombardeerde gebouwen. 1129 01:31:44,991 --> 01:31:48,666 kan je, op de tanks na, iets zien waarin steuntroepen kunnen zitten ? 1130 01:31:48,951 --> 01:31:52,500 Er is een groot bruin gebouw recht achter de bank met een jeep... 1131 01:31:52,871 --> 01:31:55,385 twee bewakers en zo'n drie vrachtauto's. 1132 01:31:56,231 --> 01:31:57,300 Wacht even ! 1133 01:32:02,031 --> 01:32:06,388 Er loopt een Duitse officier rond de bank naar het bruine gebouw. 1134 01:32:06,751 --> 01:32:07,820 Wat denk je ? 1135 01:32:07,911 --> 01:32:10,425 Als we 'n probleem hebben, dan is 't met de Tigers. 1136 01:32:10,511 --> 01:32:13,184 We kunnen de schutters op 't dak vanaf hier beschieten... 1137 01:32:13,271 --> 01:32:15,227 als jij ze een poosje bezighoudt. 1138 01:32:15,311 --> 01:32:17,905 Of we gaan 't beneden beter bekijken. 1139 01:32:17,991 --> 01:32:19,663 Nee, blijf daar. Hou de wacht. 1140 01:32:19,751 --> 01:32:22,788 Kijk of je erachter kunt komen waar die troepen zitten. 1141 01:32:24,231 --> 01:32:25,903 Wat denk jij, Oddball ? 1142 01:32:25,991 --> 01:32:29,950 Verspilde reis. Niemand zei iets over ruzie krijgen met Tigers. 1143 01:32:30,031 --> 01:32:33,785 Luister. Hou jij die Tigers maar bezig, en wij zorgen voor de rest. 1144 01:32:34,031 --> 01:32:37,944 Ik kan ze alleen bezighouden door me lek te laten schieten. 1145 01:32:38,671 --> 01:32:41,424 We willen alleen dat je een poosje hun aandacht trekt. 1146 01:32:41,511 --> 01:32:43,786 O, man ! Jullie zijn stapelgek ! 1147 01:32:43,951 --> 01:32:47,023 Toen we in 't bos zaten, werden we door die Tigers aangevallen ! 1148 01:32:47,111 --> 01:32:49,909 Weet je wat ik bedoel met "aangevallen" ? Nou, aangevallen ! 1149 01:32:49,991 --> 01:32:52,869 Waarom stop je niet met die negatieve vibraties ? 1150 01:32:53,671 --> 01:32:56,549 Waarom geniet je niet van de schoonheid hier ? 1151 01:32:56,871 --> 01:33:01,023 Waarom zeg je niet iets deugdzaams en hoopvols voor de verandering ? 1152 01:33:02,151 --> 01:33:03,106 Onzin ! 1153 01:33:03,591 --> 01:33:06,742 oké, het is dus een mooie dag. Nu naar de werkelijkheid. 1154 01:33:07,111 --> 01:33:09,579 De Tiger is een tank voor vlakke gebieden. 1155 01:33:10,111 --> 01:33:13,581 Wij hebben Tigers en een klein stadje met smalle straatjes. 1156 01:33:13,671 --> 01:33:15,901 En wij hebben het verrassingselement. 1157 01:33:18,191 --> 01:33:21,422 Een Tiger heeft maar een zwakke plek. De achterkant. 1158 01:33:21,591 --> 01:33:24,788 Wil je een voltreffer plaatsen, dan moet je hem van achteren raken. 1159 01:33:24,871 --> 01:33:26,748 We hebben 't verrassingselement niet. 1160 01:33:26,831 --> 01:33:30,949 Ze zullen onze Detroitmotoren horen, lang voor we de stad in zijn. 1161 01:33:33,351 --> 01:33:36,821 En als ik een manier laat zien hoe je ongehoord die stad inkomt ? 1162 01:33:38,631 --> 01:33:39,984 Hé, Oddball ? 1163 01:33:40,591 --> 01:33:44,027 Dit is je moment van glorie, en je gedraagt je als een lafaard. 1164 01:33:45,111 --> 01:33:48,626 Voor een New Yorker als jij Is een held een vreemd soort broodje. 1165 01:33:48,791 --> 01:33:51,589 Geen idioot die met drie Tigers In de clinch gaat ! 1166 01:33:51,871 --> 01:33:53,623 Niemand vraagt je een held te zijn. 1167 01:33:53,711 --> 01:33:54,541 Nee ? 1168 01:33:54,751 --> 01:33:56,787 Ga jij dan in die geschutkoepel zitten. 1169 01:33:56,871 --> 01:33:58,827 Nee. Want jij zit daar al. 1170 01:33:58,911 --> 01:34:01,789 En ik ben buiten om je te wijzen waar je heen moet. 1171 01:34:03,391 --> 01:34:04,221 O ja ? 1172 01:34:04,591 --> 01:34:05,467 Ja. 1173 01:34:07,591 --> 01:34:11,869 Gek. ik bedoel, zoveel positieve vibraties dat we misschien niet verliezen. Deal. 1174 01:34:20,671 --> 01:34:22,024 Weten jullie iets ? 1175 01:34:22,551 --> 01:34:23,700 Nee, niet veel. 1176 01:34:23,791 --> 01:34:27,306 Ze blijven komen en gaan van het bruine gebouw achter de bank. 1177 01:34:29,991 --> 01:34:32,027 Luid over 20 minuten die klok. 1178 01:34:32,111 --> 01:34:34,386 Blijfzo lang mogelijk doorgaan. Begrepen ? 1179 01:34:34,471 --> 01:34:35,460 oké, Kelly. 1180 01:34:35,551 --> 01:34:39,510 Gutkowski, pak na vijf minuten die bewakers op de bank. 1181 01:34:44,831 --> 01:34:46,310 Goed, we gaan. 1182 01:36:39,831 --> 01:36:41,708 Stop ! 1183 01:36:51,071 --> 01:36:53,301 Kelly, waar zit je in vredesnaam, man ? 1184 01:36:53,671 --> 01:36:56,390 We zitten net buiten de stad. Hoe ziet 't eruit ? 1185 01:36:56,711 --> 01:36:59,271 Vanaf hier ziet 't er niet zo goed uit. 1186 01:36:59,351 --> 01:37:01,660 Er staan allemaal Tigers klaar hieronder. 1187 01:37:01,751 --> 01:37:04,709 Het lijkt alsof ze zich klaarmaken voor een zware strijd. 1188 01:37:04,791 --> 01:37:07,100 Ik denk dat we hier weg moeten, vriend. 1189 01:37:07,191 --> 01:37:09,307 Nee, blijf daar. Wat denk jij ? 1190 01:37:09,671 --> 01:37:10,899 't is gewoon routine. 1191 01:37:10,991 --> 01:37:14,461 Tigermotoren moeten elke drie tot vier uur 20 minuten draaien. 1192 01:37:15,351 --> 01:37:17,421 Gewoon routine, Cowboy. Blijf zitten. 1193 01:37:17,511 --> 01:37:19,024 Routine ? 1194 01:37:20,231 --> 01:37:22,347 Ik hoop echt dat je gelijk hebt, Kelly. 1195 01:37:22,431 --> 01:37:25,980 Anders staan wij hier in onze blote kont. Ik maak geen grapje. 1196 01:37:26,151 --> 01:37:29,461 Er gebeurt niets. Ontspan je maar. Uit. 1197 01:37:30,591 --> 01:37:32,502 Weet je 't zeker van die Tigers ? 1198 01:37:32,591 --> 01:37:33,626 Tuurlijk. 1199 01:37:33,711 --> 01:37:37,340 Als die motoren draaien, kunnen we tot de rand van de stad sluipen. 1200 01:37:37,431 --> 01:37:38,989 Niemand hoort ons dan. 1201 01:37:39,271 --> 01:37:40,067 oké. 1202 01:37:40,591 --> 01:37:41,990 Zal ik vertrekken ? 1203 01:37:42,591 --> 01:37:43,740 Brave kerel. 1204 01:37:44,111 --> 01:37:45,226 We gaan ! 1205 01:39:40,391 --> 01:39:41,506 Kom op. 1206 01:39:56,391 --> 01:39:57,426 Stop ! 1207 01:40:02,631 --> 01:40:05,065 Blijf hier, tot ik jullie een teken geef. 1208 01:43:28,671 --> 01:43:30,389 Ik ga aan de slag, partner. 1209 01:43:30,471 --> 01:43:33,349 Niet eenzaam worden hier zonder mij, hoor je ? 1210 01:45:50,791 --> 01:45:53,180 oké, we gaan ! Zet hem aan en voorwaarts ! 1211 01:46:45,191 --> 01:46:46,021 Stop ! 1212 01:46:59,271 --> 01:47:00,863 Geef me die handradio. 1213 01:47:19,031 --> 01:47:21,625 De klok maakt zo'n herrie dat hij ons niet kan horen. 1214 01:47:21,711 --> 01:47:23,588 Ik dacht dat je dat wilde ! 1215 01:47:23,671 --> 01:47:27,459 Zodat de Duitsers ons niet kunnen horen. Zet ze in beweging. Langzaam. 1216 01:47:27,951 --> 01:47:29,464 Voorwaarts ! Langzaam ! 1217 01:48:10,551 --> 01:48:11,427 Nu ! 1218 01:48:36,911 --> 01:48:38,060 Stop ! 1219 01:49:43,551 --> 01:49:46,463 Het is een M6. Kat in 't bakkie. 1220 01:50:30,031 --> 01:50:30,907 Vuur ! 1221 01:51:23,031 --> 01:51:24,225 Laag blijven. 1222 01:51:50,551 --> 01:51:52,064 oké, weg ! 1223 01:52:10,591 --> 01:52:11,546 We gaan ! 1224 01:52:23,751 --> 01:52:25,264 oké, weg hier. 1225 01:52:25,671 --> 01:52:26,786 Voorwaarts ! 1226 01:54:05,191 --> 01:54:06,306 Daar. 1227 01:54:07,071 --> 01:54:08,265 Kom op, idioot. 1228 01:54:18,151 --> 01:54:20,506 Wil je ophouden met die onzinnige klokken ? 1229 01:54:20,591 --> 01:54:22,149 Kelly zei dat ik ze moest luiden. 1230 01:54:22,231 --> 01:54:25,303 Weet ik, maar ze weten al dat we hier zijn. Stoppen dus. 1231 01:54:25,991 --> 01:54:27,390 Grote God ! 1232 01:54:29,831 --> 01:54:32,584 Jullie stinken alsof jullie in de stront zijn gevallen. 1233 01:54:32,671 --> 01:54:34,787 Je zou er heimwee van krijgen, niet ? 1234 01:54:37,391 --> 01:54:39,222 Een beetje wel, nietwaar, maat ? 1235 01:54:48,471 --> 01:54:49,540 Trekken. 1236 01:55:18,751 --> 01:55:21,026 - We gaan ! - oké, voorwaarts ! 1237 01:55:32,591 --> 01:55:34,661 oké, klaar om naar rechts te gaan. 1238 01:55:35,271 --> 01:55:36,226 Keren ! 1239 01:55:41,311 --> 01:55:42,266 Nu. 1240 01:55:42,431 --> 01:55:43,307 Stop ! 1241 01:55:46,591 --> 01:55:47,660 Vuur ! 1242 01:55:52,911 --> 01:55:53,900 Dat is verf ! 1243 01:55:53,991 --> 01:55:54,901 Laden ! 1244 01:56:16,871 --> 01:56:18,304 oké ? Vuur ! 1245 01:56:51,471 --> 01:56:54,861 We hebben explosieven nodig. Dit gebouw lijkt Fort Knox wel ! 1246 01:56:54,951 --> 01:56:57,704 Cowboy, kijk of er een achterdeur is. 1247 01:57:03,751 --> 01:57:05,469 kan je iets zien ? 1248 01:57:06,351 --> 01:57:08,581 Er ligt een grote stapel midden op de vloer. 1249 01:57:08,671 --> 01:57:11,185 Er komt een Tiger de straat af ! 1250 01:57:25,511 --> 01:57:26,910 Cowboy, kom hier ! 1251 01:57:32,231 --> 01:57:34,620 - Pak zijn arm. - Rustig aan, knul. 1252 01:57:36,111 --> 01:57:37,146 Voorzichtig. 1253 01:57:37,231 --> 01:57:40,064 Zeg niet dat ik voorzichtig moet zijn. Wees zelf voorzichtig. 1254 01:58:38,391 --> 01:58:39,506 Wat doe je ? 1255 01:58:39,591 --> 01:58:43,379 Ik drink wijn, eet kaas en vang wat zon. Snap je ? 1256 01:58:44,311 --> 01:58:45,539 Wat gebeurt er ? 1257 01:58:46,231 --> 01:58:48,904 De tank is stuk en ze proberen 'm te maken. 1258 01:58:48,991 --> 01:58:50,663 Waarom help je ze niet ? 1259 01:58:52,671 --> 01:58:55,390 Ik bestuur ze alleen, Ik weet niet hoe ze werken. 1260 01:58:59,151 --> 01:59:00,425 O, shit ! 1261 01:59:02,711 --> 01:59:04,588 Beslist een asociaal type. 1262 01:59:07,831 --> 01:59:09,708 Da's m'n andere imitatie van 'n hond. 1263 01:59:19,111 --> 01:59:21,500 - Waar is hij geraakt ? - Hier, in het been. 1264 01:59:22,071 --> 01:59:23,106 Nog meer te melden ? 1265 01:59:23,191 --> 01:59:24,340 Wat bedoel je ? 1266 01:59:24,871 --> 01:59:26,623 Is dit niet genoeg voor je ? 1267 01:59:27,391 --> 01:59:28,619 Hoe voel je je ? 1268 01:59:28,831 --> 01:59:32,710 Geweldig. Sinds wanneer kan 't jou ook maar iets schelen hoe ik me voel ? 1269 01:59:35,831 --> 01:59:37,822 oké, wijsneus, vergeet 't maar. 1270 01:59:43,431 --> 01:59:44,466 Kom hier. 1271 01:59:49,191 --> 01:59:50,260 Wat wil je ? 1272 01:59:50,911 --> 01:59:52,708 Hoe gaat 't bij de bank ? 1273 01:59:54,871 --> 01:59:55,860 Niets. 1274 01:59:56,151 --> 01:59:59,700 De Shermans zijn stuk en niemand krijgt die Tiger weg. 1275 02:00:00,591 --> 02:00:02,024 Sluit dan een deal. 1276 02:00:02,191 --> 02:00:03,385 Wat voor deal ? 1277 02:00:03,471 --> 02:00:04,870 Een echte deal ! 1278 02:00:05,791 --> 02:00:07,782 Misschien is hij 'n republikein. 1279 02:00:09,351 --> 02:00:10,909 Zaken zijn zaken. 1280 02:00:12,471 --> 02:00:13,460 Toch ? 1281 02:00:16,431 --> 02:00:17,750 oké, schreeuwlelijk. 1282 02:00:24,631 --> 02:00:28,146 Kom op, Jonesy ! Doorgaan, Dave. Doorgaan ! 1283 02:00:28,231 --> 02:00:30,426 Kom op ! Ertegenaan ! Kom op ! 1284 02:00:30,511 --> 02:00:32,627 Kom op, doorgaan ! Doorgaan ! 1285 02:00:33,031 --> 02:00:35,306 Bellamy, kom op ! We zijn bijna klaar ! 1286 02:00:35,631 --> 02:00:36,381 Wat ? 1287 02:00:36,471 --> 02:00:37,460 Hij is klaar ! 1288 02:00:37,551 --> 02:00:40,019 Prima ! oké, we gaan ! Voorwaarts ermee ! 1289 02:00:40,391 --> 02:00:41,904 Kom op, laat ze komen ! 1290 02:00:45,191 --> 02:00:46,829 Waar kom je vandaan, sergeant ? 1291 02:00:46,911 --> 02:00:48,185 Jersey City. 1292 02:00:50,111 --> 02:00:52,705 Sta rechtop als de generaal tegen je spreekt. 1293 02:00:52,991 --> 02:00:54,583 Trek het je niet aan. 1294 02:00:54,951 --> 02:00:58,068 Je bent een kei van een soldaat, Ik wil je de hand schudden. 1295 02:00:58,151 --> 02:01:00,790 Heel Amerika is vandaag erg trots op je. 1296 02:01:02,111 --> 02:01:03,430 Goed, kom mee. 1297 02:01:04,591 --> 02:01:06,900 Ik heb een medaille voor je in de jeep. 1298 02:01:07,911 --> 02:01:09,105 Een medaille ? 1299 02:01:09,751 --> 02:01:12,549 $16 miljoen naar de filistijnen ! 1300 02:01:13,831 --> 02:01:15,264 Hij is stuk, Kelly. 1301 02:01:16,631 --> 02:01:19,020 Kunnen we de benzinepomp van die Tiger gebruiken ? 1302 02:01:19,111 --> 02:01:20,988 Nee, die past niet op deze motor. 1303 02:01:21,071 --> 02:01:22,390 Technisch wonder. 1304 02:01:22,471 --> 02:01:23,665 O, man ! 1305 02:01:23,911 --> 02:01:28,189 Oddball, ik kan niks zonder onderdelen, hoe positief ik ook denk ! 1306 02:01:28,751 --> 02:01:33,188 We kunnen op z'n minst via de radio met die vent in de Tiger praten. 1307 02:01:33,271 --> 02:01:34,386 Ben je gek ? 1308 02:01:34,471 --> 02:01:39,340 Hij moet krankzinnig zijn ! Anders was hij 20 minuten geleden weg geweest. 1309 02:01:39,431 --> 02:01:42,821 Die vent bewaakt alleen de bank zoals hem opgedragen is. 1310 02:01:44,391 --> 02:01:45,585 Ja, misschien. 1311 02:01:46,951 --> 02:01:49,511 Maar ik vraag me af of hij weet wat erin zit. 1312 02:04:44,711 --> 02:04:45,700 Sigaret ? 1313 02:04:45,831 --> 02:04:47,025 Ik rook niet. 1314 02:04:47,431 --> 02:04:51,390 Het benzinesysteem is verrot. Er druipt overal benzine uit. 1315 02:04:53,671 --> 02:04:54,706 Sorry. 1316 02:04:55,591 --> 02:04:57,183 Hé, kijk, Max... 1317 02:04:57,671 --> 02:05:00,549 Jij en ik, we zijn simpele soldaten, toch ? 1318 02:05:00,831 --> 02:05:03,106 We weten niet eens waar deze oorlog over gaat. 1319 02:05:03,191 --> 02:05:05,751 We vechten en gaan dood. En waarvoor ? 1320 02:05:05,831 --> 02:05:07,742 We hebben er geen profijt van. 1321 02:05:08,071 --> 02:05:11,905 Over zo'n half uurtje komt 't Amerikaanse leger die weg af. 1322 02:05:11,991 --> 02:05:15,904 Waarom gun je jezelf niet wat en verdwijn je niet als de sodemieter ? 1323 02:05:17,031 --> 02:05:18,384 Ik heb orders. 1324 02:05:18,471 --> 02:05:21,349 Deze bank mag niet In Amerikaanse handen vallen. 1325 02:05:21,751 --> 02:05:25,744 Deze bank valt niet In Amerikaanse handen, maar in de onze. 1326 02:05:26,431 --> 02:05:28,865 Zie je, dit is een particuliere operatie. 1327 02:05:29,351 --> 02:05:31,421 Jullie zijn het Amerikaanse leger. 1328 02:05:32,311 --> 02:05:34,188 Nee, schat, dat zijn we niet. 1329 02:05:34,991 --> 02:05:37,380 Weet je wat er in die bank ligt, man ? 1330 02:05:39,151 --> 02:05:42,541 Er ligt $16 miljoen aan goud in die bank. 1331 02:05:53,351 --> 02:05:57,060 Dat is zo'n 65 miljoen mark. 1332 02:05:58,071 --> 02:05:59,299 En, sergeant... 1333 02:06:00,031 --> 02:06:03,387 om een gelijk deel van dit geld te krijgen, hoef je alleen... 1334 02:06:03,471 --> 02:06:06,986 die geschutkoepel om te draaien en een gat in die deur te blazen. 1335 02:08:14,431 --> 02:08:15,750 Ik zei het toch ! 1336 02:08:22,911 --> 02:08:24,264 Geen soldij meer. 1337 02:09:23,351 --> 02:09:25,387 Je snapt 't ! Wegwezen ! 1338 02:09:26,271 --> 02:09:27,704 Kom op, Little Joe ! 1339 02:09:28,391 --> 02:09:30,268 Wat ga je met jouw deel doen ? 1340 02:09:30,351 --> 02:09:32,911 Ik koop een Hudson met een elektrische schakelbak. 1341 02:09:32,991 --> 02:09:37,348 Ik koop een ranch in Texas met zo'n 10, 20, 35 vrouwen... 1342 02:09:38,951 --> 02:09:40,464 en ga genieten. 1343 02:09:43,671 --> 02:09:45,343 Ik zei toch dat 't zou werken ! 1344 02:09:45,431 --> 02:09:46,944 Nee, dat zei je niet. 1345 02:09:47,391 --> 02:09:48,540 Dat heb je nooit gezegd. 1346 02:09:48,631 --> 02:09:50,383 Kom op, Babra, doorgaan. 1347 02:09:50,471 --> 02:09:52,189 Da's goed voor 'n Cadillac, Willard ! 1348 02:09:52,271 --> 02:09:54,068 Nee, ik koop een pick-up. 1349 02:09:56,551 --> 02:09:59,145 oké, Crapgame, we hebben ons deel. Ik vertrek. 1350 02:09:59,231 --> 02:10:01,187 oké. Doe 't rustig aan, knul. 1351 02:10:02,591 --> 02:10:04,024 Tot ziens, Big Joe ! 1352 02:10:05,031 --> 02:10:06,987 oké. Blijf geluk houden, dwaas ! 1353 02:10:08,351 --> 02:10:09,704 Tot ziens, schat ! 1354 02:10:13,511 --> 02:10:14,830 Ze worden zwaar. 1355 02:10:14,911 --> 02:10:18,062 - Hier kan je veel vrouwen mee krijgen. - Daar drink ik op. 1356 02:10:18,511 --> 02:10:20,342 Kom op, we gaan. Voorwaarts ! 1357 02:10:21,111 --> 02:10:22,749 Kom op, Babra, doorgaan ! 1358 02:10:22,911 --> 02:10:24,822 We hebben een kleine auto vol. 1359 02:10:24,991 --> 02:10:26,344 We vertrekken nu. 1360 02:10:27,951 --> 02:10:29,509 Hou je taai. 1361 02:10:30,071 --> 02:10:31,106 Bedankt. 1362 02:10:42,591 --> 02:10:43,740 Auf Wiedersehen. 1363 02:11:04,231 --> 02:11:05,789 Zie je ? Wat zei ik je ? 1364 02:11:06,231 --> 02:11:09,985 Luister, Oddball. Die ruil voor uniformen kan ik begrijpen. 1365 02:11:10,071 --> 02:11:12,869 Maar om deze tank te kopen, moet je wel gek zijn ! 1366 02:11:14,111 --> 02:11:15,988 Het is 'n pracht van 'n tank ! 1367 02:11:16,151 --> 02:11:17,823 Het is een stuk oud roest. 1368 02:11:17,911 --> 02:11:20,141 Het benzinesysteem Is zo lek als een mandje ! 1369 02:11:20,231 --> 02:11:21,949 Het is een stuk oud roest ! 1370 02:11:24,351 --> 02:11:26,706 Altijd weer die negatieve vibraties. 1371 02:11:26,791 --> 02:11:29,066 Altijd weer die negatieve vibraties ! 1372 02:11:29,671 --> 02:11:30,626 Onzin ! 1373 02:11:59,631 --> 02:12:02,065 De generaal staat aan de rand van de stad ! 1374 02:12:02,151 --> 02:12:04,426 oké, Gutkowski. Ga met het goud helpen. 1375 02:12:08,351 --> 02:12:09,420 Wat wil je ? 1376 02:12:10,791 --> 02:12:15,069 Na 't delen met Oddball en de Duitsers moeten we 125 dozen hebben. 1377 02:12:15,471 --> 02:12:17,621 $8400 per doos... 1378 02:12:18,351 --> 02:12:20,023 Hoeveel is dat in totaal ? 1379 02:12:20,791 --> 02:12:22,383 Dat is $10.500.000. 1380 02:12:24,471 --> 02:12:25,506 Correct ! 1381 02:12:25,831 --> 02:12:27,150 Gedeeld door 12 ? 1382 02:12:27,431 --> 02:12:29,501 $875.000 per persoon. 1383 02:12:31,271 --> 02:12:33,785 Heel goed, Fisher. Je wint een snoepje. 1384 02:12:34,951 --> 02:12:35,906 Bedankt. 1385 02:12:44,231 --> 02:12:45,584 Heel erg bedankt. 1386 02:12:45,711 --> 02:12:49,863 Ik wilde je alleen laten weten dat we 't zeer op prijs stellen. Wij allemaal. 1387 02:12:50,311 --> 02:12:52,745 De generaal komt er aan. Eisenhower ! 1388 02:12:53,111 --> 02:12:54,510 - De Gaulle ? - Eisenhower. 1389 02:12:54,591 --> 02:12:55,660 Dat klopt. 1390 02:12:57,831 --> 02:13:00,709 Je begrijpt 't niet. De Gaulle ! De Gaulle ! 1391 02:13:02,951 --> 02:13:05,988 Generaal De Gaulle komt er aan. Nu ! De Gaulle ! 1392 02:13:13,791 --> 02:13:15,827 Vive de Gaulle ! 1393 02:13:25,711 --> 02:13:27,429 oké, blijf doorgaan ! 1394 02:13:29,951 --> 02:13:32,385 Kom op, gaan ! De lichte-pantserbrigade komt er aan ! 1395 02:13:32,471 --> 02:13:33,984 Help eens een handje. 1396 02:13:39,551 --> 02:13:43,339 - Wat zeg je, Maitland ? - Ze denken dat je De Gaulle bent. 1397 02:13:43,431 --> 02:13:46,229 De Gaulle ? Hij zit niet eens in deze oorlog. 1398 02:13:49,191 --> 02:13:51,910 Vive les Américains ! 1399 02:13:52,911 --> 02:13:54,139 Victorie ! 1400 02:14:00,631 --> 02:14:01,541 't is ons gelukt. 1401 02:14:01,631 --> 02:14:03,587 We hebben 't ! Het is gelukt ! 1402 02:14:04,031 --> 02:14:05,430 Het is ons gelukt ! 1403 02:15:19,871 --> 02:15:21,782 KILROY - DE POT OP 1404 02:17:31,231 --> 02:17:34,223 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash