1 00:01:26,519 --> 00:01:29,680 (La huitième merveille du monde) 2 00:01:34,200 --> 00:01:36,519 Et le prophète dit : 3 00:01:36,799 --> 00:01:39,519 "La Bête regarda la Belle. 4 00:01:39,799 --> 00:01:43,079 Son geste meurtrier resta suspendu. 5 00:01:43,359 --> 00:01:45,840 Et depuis ce jour, 6 00:01:46,120 --> 00:01:49,159 la Bête est comme morte." 7 00:02:11,520 --> 00:02:13,719 C'est le bateau du film ? 8 00:02:13,919 --> 00:02:15,520 "L'Aventure", oui. 9 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Vous êtes de ce voyage fou ? 10 00:02:18,199 --> 00:02:19,439 Pourquoi "fou" ? 11 00:02:19,639 --> 00:02:23,159 Tout le monde parle du fou qui l'entreprend. 12 00:02:23,520 --> 00:02:24,560 Carl Denham ? 13 00:02:24,759 --> 00:02:27,840 On dit qu'il n'a peur de rien, 14 00:02:28,039 --> 00:02:32,280 qu'il filme des lions en les laissant poser ! 15 00:02:32,479 --> 00:02:35,719 Mais ce voyage n'a rien de fou. 16 00:02:36,360 --> 00:02:40,719 Tous sur les quais parlent de la cargaison. 17 00:02:41,159 --> 00:02:43,840 Et avec un équipage pareil ! 18 00:02:44,159 --> 00:02:45,479 Est-il insuffisant ? 19 00:02:45,719 --> 00:02:49,240 Il y en a trois fois trop ! 20 00:02:49,479 --> 00:02:52,159 Je me demande où ils se mettront. 21 00:02:52,360 --> 00:02:54,879 Vous en bas, que voulez-vous ? 22 00:02:55,080 --> 00:02:56,039 Denham est là ? 23 00:02:56,719 --> 00:02:57,520 Qui êtes-vous ? 24 00:02:57,719 --> 00:02:59,479 Weston, l'impresario. 25 00:02:59,680 --> 00:03:01,759 Fallait le dire ! Montez. 26 00:03:04,000 --> 00:03:07,639 Denham est furieux ! Vous avez des nouvelles ? 27 00:03:09,639 --> 00:03:13,159 M. Denham, vous savez que je suis pressé. 28 00:03:13,360 --> 00:03:18,080 L'Assurance enverra un inspecteur qui découvrira les explosifs. 29 00:03:18,280 --> 00:03:21,199 Une autorisation demande du temps. 30 00:03:21,400 --> 00:03:23,680 On a de quoi faire sauter le port. 31 00:03:26,599 --> 00:03:29,879 Et puis, ces bombes à gaz ? 32 00:03:30,199 --> 00:03:32,960 Une seule peut tuer un éléphant. 33 00:03:33,960 --> 00:03:36,400 Il faut arriver avant la mousson. 34 00:03:36,599 --> 00:03:38,680 Si on ne saute pas ! 35 00:03:39,400 --> 00:03:44,919 Quand on fait un film en saison des pluies, 36 00:03:45,120 --> 00:03:47,280 c'est de l'argent perdu. 37 00:03:47,479 --> 00:03:50,680 Jusqu'à ce qu'on ramène le film en disant : 38 00:03:50,879 --> 00:03:52,520 "Denham, quel as !" 39 00:03:56,000 --> 00:03:59,199 - J'allais vous téléphoner, Weston. - J'aurais attendu. 40 00:03:59,400 --> 00:04:01,960 Le capitaine, M. Weston. 41 00:04:02,159 --> 00:04:04,400 Vous connaissez Driscoll... 42 00:04:04,599 --> 00:04:06,840 Alors, cette fille ? 43 00:04:07,039 --> 00:04:08,000 C'est impossible ! 44 00:04:08,199 --> 00:04:11,560 Quoi ? On veut m'empêcher... 45 00:04:11,759 --> 00:04:13,919 d'engager une fille ! 46 00:04:14,120 --> 00:04:17,920 On me ferme la porte au nez. Mais je suis honnête ! 47 00:04:18,120 --> 00:04:20,199 On sait que vous l'êtes. 48 00:04:20,439 --> 00:04:24,160 Et que vous êtes imprudent. 49 00:04:24,360 --> 00:04:25,519 Vous faites des mystères. 50 00:04:26,040 --> 00:04:27,079 Vous l'avez dit ! 51 00:04:27,279 --> 00:04:30,399 Nous ignorons où nous allons. 52 00:04:30,600 --> 00:04:34,639 Ma conscience m'interdit de vous envoyer une fille, 53 00:04:34,839 --> 00:04:37,639 si je ne puis lui dire ce qui l'attend. 54 00:04:37,839 --> 00:04:39,800 Et que peut-elle attendre ? 55 00:04:40,040 --> 00:04:43,560 Partir en mer pour on ne sait combien de temps 56 00:04:43,759 --> 00:04:46,000 ni pour quelle destination. 57 00:04:46,199 --> 00:04:50,079 Seule, avec la pire bande de pirates que j'ai jamais vu. 58 00:04:52,959 --> 00:04:54,560 Je parle des matelots ! 59 00:04:56,399 --> 00:04:59,120 On dirait qu'avec moi, on ne revient pas vivant. 60 00:04:59,319 --> 00:05:02,040 Le capitaine et Driscoll sont là. 61 00:05:02,240 --> 00:05:03,680 Je les ai emmenés deux fois... 62 00:05:03,879 --> 00:05:05,680 Et on se porte bien ! 63 00:05:05,879 --> 00:05:08,439 Une femme, c'est différent. 64 00:05:08,639 --> 00:05:10,480 Le danger existe aussi ici. 65 00:05:11,160 --> 00:05:13,639 Les filles qui sortent le soir 66 00:05:13,839 --> 00:05:16,240 sont plus en danger qu'avec moi. 67 00:05:17,120 --> 00:05:19,319 Elles connaissent le danger. 68 00:05:19,800 --> 00:05:22,839 Vos films n'ont jamais d'héroïne. 69 00:05:23,040 --> 00:05:25,959 Cette fois, j'en veux une. 70 00:05:26,160 --> 00:05:26,879 Pourquoi ? 71 00:05:27,079 --> 00:05:30,839 Je veux un joli visage à offrir au public. 72 00:05:31,120 --> 00:05:33,639 Le romanesque plaît. 73 00:05:35,040 --> 00:05:38,480 Comment raconter une idylle sans une femme ? 74 00:05:38,680 --> 00:05:41,399 Faites un film chez les moines. 75 00:05:42,439 --> 00:05:45,360 Je m'esquinte à faire un film 76 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 et les critiques s'écrient : 77 00:05:47,800 --> 00:05:51,360 "Avec de l'amour, ce serait mieux." 78 00:05:51,560 --> 00:05:54,879 Le public aussi en veut. Alors, je lui en donnerai. 79 00:05:55,079 --> 00:05:56,639 Où trouver cette fille ? 80 00:05:56,839 --> 00:06:01,279 Je la veux avant le départ. Nous partons au lever du jour. 81 00:06:01,480 --> 00:06:02,120 Pourquoi ? 82 00:06:03,240 --> 00:06:04,399 Nous avons nos raisons. 83 00:06:04,920 --> 00:06:09,120 Tout cela ne me plaît pas. Je préfère n'avoir trouvé personne. 84 00:06:09,319 --> 00:06:12,240 Croyez-vous que je renoncerai 85 00:06:12,439 --> 00:06:14,360 à cause d'une fille ? 86 00:06:14,680 --> 00:06:17,240 Je ferai mon plus grand film, 87 00:06:17,439 --> 00:06:19,839 une aventure extraordinaire. 88 00:06:20,240 --> 00:06:23,040 On en restera muet ! 89 00:06:23,839 --> 00:06:24,560 Où allez-vous ? 90 00:06:24,759 --> 00:06:26,959 Je vais chercher mon héroïne, 91 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 même si je dois l'épouser ! 92 00:06:42,959 --> 00:06:44,920 REFUGE FEMININ 93 00:06:53,120 --> 00:06:55,600 En rang ! Vos tickets... 94 00:06:59,639 --> 00:07:01,120 Ne poussez pas ! 95 00:07:01,319 --> 00:07:03,040 Mais je ne poussais pas. 96 00:07:04,240 --> 00:07:06,040 Qu'y a-t-il à manger ? 97 00:07:06,240 --> 00:07:08,839 Soupe, café et pain ! 98 00:07:29,000 --> 00:07:32,360 Je t'y prends, voleuse ! Je vais appeler la police. 99 00:07:32,560 --> 00:07:35,800 Je le voulais, mais je n'ai rien pris. 100 00:07:36,000 --> 00:07:37,079 J'en ai assez ! 101 00:07:37,279 --> 00:07:39,920 - Elle n'a rien pris. - C'est vrai. 102 00:07:40,120 --> 00:07:41,439 Trois fois... 103 00:07:41,639 --> 00:07:42,879 Prenez ça. 104 00:07:43,079 --> 00:07:44,040 Rentrez. 105 00:08:10,399 --> 00:08:11,720 Ca va mieux ? 106 00:08:12,680 --> 00:08:13,839 Merci ! 107 00:08:14,639 --> 00:08:15,680 Vous êtes bon ! 108 00:08:15,879 --> 00:08:17,439 Ne vous y trompez pas. 109 00:08:17,639 --> 00:08:20,120 Il ne s'agit pas de bonté. 110 00:08:24,639 --> 00:08:26,439 Comment en êtes-vous là ? 111 00:08:26,639 --> 00:08:29,879 La malchance... comme bien d'autres. 112 00:08:30,079 --> 00:08:31,160 Jolie comme ça... 113 00:08:31,879 --> 00:08:36,080 Si j'étais bien habillée. Mais une fille déguenillée... 114 00:08:36,279 --> 00:08:37,759 Pas de famille ? 115 00:08:37,960 --> 00:08:39,759 Un oncle, j'ignore où. 116 00:08:40,840 --> 00:08:42,799 Avez-vous déjà été sur scène ? 117 00:08:43,360 --> 00:08:46,240 Quelquefois, à Long Island. 118 00:08:46,440 --> 00:08:48,200 Mais les studios sont fermés. 119 00:08:48,399 --> 00:08:49,480 Votre nom ? 120 00:08:49,679 --> 00:08:50,919 Ann Darrow. 121 00:08:51,279 --> 00:08:53,120 J'ai du travail pour vous. 122 00:08:54,240 --> 00:08:56,879 Les magasins sont ouverts. 123 00:08:57,080 --> 00:08:59,279 On vous trouvera des robes. 124 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 De quoi s'agit-il ? 125 00:09:01,759 --> 00:09:04,720 La richesse, l'aventure, la gloire. 126 00:09:04,919 --> 00:09:07,840 D'abord, un voyage en mer. 127 00:09:09,360 --> 00:09:10,639 Attendez. 128 00:09:12,120 --> 00:09:14,240 Je ne comprends pas. 129 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 Je veux travailler vraiment. 130 00:09:18,759 --> 00:09:21,320 Ne vous méprenez pas. 131 00:09:21,519 --> 00:09:23,000 Il s'agit d'une affaire. 132 00:09:25,360 --> 00:09:26,720 Mais je voulais... 133 00:09:28,159 --> 00:09:30,679 Je n'ai pas pris le temps de vous expliquer. 134 00:09:32,200 --> 00:09:34,320 Je suis Carl Denham. 135 00:09:34,519 --> 00:09:35,879 Vous me connaissez ? 136 00:09:37,879 --> 00:09:39,879 Vous faites des films ! 137 00:09:40,679 --> 00:09:42,519 Vous serez ma vedette. 138 00:09:42,720 --> 00:09:44,440 Nous partons à 6 h du matin. 139 00:09:45,559 --> 00:09:46,399 Pour où ? 140 00:09:46,600 --> 00:09:48,039 Pour un long voyage. 141 00:09:48,320 --> 00:09:52,080 Il n'y a rien à craindre. 142 00:09:54,000 --> 00:09:55,200 Qu'aurai-je à faire ? 143 00:09:55,399 --> 00:09:58,679 Me faire confiance et garder courage. 144 00:10:16,559 --> 00:10:18,360 Allons, les gars ! 145 00:10:18,919 --> 00:10:20,799 Sur le pont ! 146 00:10:29,720 --> 00:10:31,440 Un coup de main ! 147 00:10:32,840 --> 00:10:34,080 Eh, là-bas... 148 00:10:36,000 --> 00:10:37,480 Que faites-vous là ? 149 00:10:37,799 --> 00:10:38,960 Je voulais voir. 150 00:10:39,159 --> 00:10:40,799 Vous vouliez voir ? 151 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Excusez-moi. 152 00:10:42,200 --> 00:10:43,919 Attachez cette corde ! 153 00:10:44,120 --> 00:10:46,240 C'est vous que Denham a amenée ? 154 00:10:47,279 --> 00:10:49,960 Je ne suis jamais montée en bateau. 155 00:10:50,360 --> 00:10:52,240 Je n'ai jamais eu de femme ici. 156 00:10:53,399 --> 00:10:55,759 Ca ne vous plaît pas ? 157 00:10:56,320 --> 00:10:58,000 C'est une source d'ennuis. 158 00:10:58,399 --> 00:10:59,440 J'espère que non. 159 00:10:59,639 --> 00:11:01,320 Vous nous gênez. 160 00:11:04,559 --> 00:11:05,919 Restez donc en bas. 161 00:11:06,440 --> 00:11:08,480 Pendant tout le voyage ? 162 00:11:10,200 --> 00:11:13,759 Vraiment, excusez-moi. Votre menton en a pris un coup. 163 00:11:23,960 --> 00:11:25,240 On est parti ! 164 00:11:40,159 --> 00:11:43,039 Tant de pommes de terre pour 6 semaines ? 165 00:11:43,240 --> 00:11:44,519 Deux millions ! 166 00:11:45,039 --> 00:11:47,080 Les marins mangent beaucoup ! 167 00:11:47,879 --> 00:11:51,399 Trop ! Moi, rentrer Chine et plus jamais éplucher ! 168 00:11:53,840 --> 00:11:55,919 C'est beau, l'océan ! 169 00:11:56,120 --> 00:12:00,360 Oui. Vous, bientôt vrai marin. Mais manger moins ! 170 00:12:00,559 --> 00:12:01,519 J'aimerais bien. 171 00:12:01,720 --> 00:12:05,080 Mais dans le Nord, c'était dur. Il faisait froid. 172 00:12:06,000 --> 00:12:10,320 Océan, très beau quand on commande beau temps. 173 00:12:15,679 --> 00:12:16,879 Bonjour, Jack. 174 00:12:17,559 --> 00:12:20,559 - Qu'avez-vous fait ce matin ? - Essayage de costumes. 175 00:12:20,759 --> 00:12:23,919 Cet après-midi, je les essaierai sur le pont. 176 00:12:24,120 --> 00:12:25,919 Des essayages, pourquoi ? 177 00:12:27,440 --> 00:12:30,919 M. Denham veut savoir quel est mon meilleur profil. 178 00:12:32,159 --> 00:12:33,399 Les deux sont bons. 179 00:12:34,639 --> 00:12:37,120 Vous n'êtes pas metteur en scène ! 180 00:12:37,720 --> 00:12:39,919 Si oui, vous ne seriez pas ici ! 181 00:12:41,000 --> 00:12:43,200 Vous n'êtes pas gentil. 182 00:12:44,120 --> 00:12:46,720 Une fille n'a rien à faire ici. 183 00:12:46,919 --> 00:12:49,759 Ne dites pas cela. 184 00:12:50,879 --> 00:12:53,159 Personne ne se plaint. 185 00:12:54,360 --> 00:12:57,600 Qu'ai-je fait de mal ? 186 00:12:59,480 --> 00:13:00,720 Je gêne quelqu'un ? 187 00:13:00,919 --> 00:13:01,960 Oui. 188 00:13:02,159 --> 00:13:03,759 Je ne vois pas... 189 00:13:05,039 --> 00:13:07,919 - Comment ? - Votre présence suffit. 190 00:13:08,960 --> 00:13:12,279 Je pensais que tout allait bien. 191 00:13:12,679 --> 00:13:14,480 C'est vrai... 192 00:13:14,679 --> 00:13:18,639 mais les femmes, c'est toujours un souci. 193 00:13:18,840 --> 00:13:20,360 En tout cas... 194 00:13:21,559 --> 00:13:24,399 Je n'ai jamais été aussi heureuse de ma vie ! 195 00:13:25,480 --> 00:13:27,000 Tant mieux. 196 00:13:33,120 --> 00:13:36,120 Dites donc... c'est vrai ? 197 00:13:36,519 --> 00:13:40,399 Oui, ils sont si bons. M. Denham, le capitaine... 198 00:13:41,480 --> 00:13:44,000 Un bon vieux père, hein ? 199 00:13:45,799 --> 00:13:47,879 Si moi, je disais ça ! 200 00:13:48,080 --> 00:13:49,639 Iggy est gentil aussi. 201 00:13:49,840 --> 00:13:52,639 Je suis sa préférée. 202 00:13:53,759 --> 00:13:55,080 Pas vrai, Iggy ? 203 00:13:58,399 --> 00:13:59,960 Oui, je sais. 204 00:14:00,159 --> 00:14:02,039 La Belle et la Bête ! 205 00:14:02,240 --> 00:14:04,639 Je ne suis pas beau, mais... 206 00:14:04,960 --> 00:14:08,080 Ann, on fait des essais. 207 00:14:08,279 --> 00:14:10,600 D'accord. Je reviens tout de suite. 208 00:14:12,440 --> 00:14:14,320 La Belle et la Bête ! 209 00:14:17,600 --> 00:14:19,039 Je dois vous parler. 210 00:14:19,240 --> 00:14:20,320 Des ennuis, Driscoll ? 211 00:14:20,519 --> 00:14:23,039 - Où allons-nous ? - Vous le saurez. 212 00:14:23,240 --> 00:14:24,840 Que fera-t-on là-bas ? 213 00:14:25,039 --> 00:14:28,080 Aucune idée. Je ne suis pas divin. 214 00:14:28,480 --> 00:14:30,320 Vous avez bien une idée. 215 00:14:30,519 --> 00:14:33,759 - Vous vous inquiétez pour moi ? - Pas pour vous. 216 00:14:34,039 --> 00:14:35,840 Ni pour moi. 217 00:14:36,039 --> 00:14:38,519 - C'est pour Ann. - Vous en pincez pour elle. 218 00:14:38,720 --> 00:14:42,240 J'ai déjà assez d'ennuis sans une histoire d'amour. 219 00:14:42,440 --> 00:14:43,519 Restez-en là. 220 00:14:43,720 --> 00:14:45,399 Une histoire d'amour ! 221 00:14:45,879 --> 00:14:47,320 Vous me croyez amoureux ? 222 00:14:47,519 --> 00:14:51,000 Un dur à cuire voit une jolie frimousse 223 00:14:51,200 --> 00:14:52,840 et le voilà cuit. 224 00:14:53,039 --> 00:14:55,879 Je ne me fâche jamais... 225 00:14:56,080 --> 00:14:58,120 Non, vous êtes un dur. 226 00:14:58,320 --> 00:15:00,480 Mais vous avez le béguin ! 227 00:15:02,320 --> 00:15:04,679 Je suis en pleine romance ! 228 00:15:05,840 --> 00:15:07,879 De quoi parlez-vous ? 229 00:15:08,080 --> 00:15:10,039 C'est l'idée de mon film. 230 00:15:10,240 --> 00:15:14,360 La Bête est insensible. Elle est capable de tout. 231 00:15:14,559 --> 00:15:17,559 Mais quand elle voit la Belle, elle en devient folle. 232 00:15:17,759 --> 00:15:20,279 Elle oublie tout et se fait rouler. 233 00:15:20,759 --> 00:15:22,039 Réfléchissez, Jack. 234 00:15:22,240 --> 00:15:26,120 Le capitaine vous demande. On a atteint la position. 235 00:15:26,919 --> 00:15:29,240 Vous allez tout savoir. 236 00:15:31,879 --> 00:15:33,600 Voici notre position. 237 00:15:36,360 --> 00:15:38,840 J'attends vos instructions. 238 00:15:39,039 --> 00:15:40,480 A l'ouest de Sumatra. 239 00:15:40,679 --> 00:15:42,799 Et en dehors des eaux connues ! 240 00:15:43,000 --> 00:15:46,360 Pourtant, je connais bien les Indes. 241 00:15:46,960 --> 00:15:49,000 - Où allons-nous ? - Au sud-ouest. 242 00:15:49,840 --> 00:15:52,000 Mais il n'y a plus rien ! 243 00:15:52,200 --> 00:15:55,120 Ne vous énervez pas ! 244 00:15:55,759 --> 00:15:57,600 Il y a notre île ! 245 00:16:01,399 --> 00:16:04,600 - Voyons sur la carte. - Vous ne la trouverez pas. 246 00:16:04,799 --> 00:16:07,679 Elle vient d'être découverte par un Norvégien. 247 00:16:07,879 --> 00:16:10,240 - Il a dû l'inventer ! - Pas du tout. 248 00:16:10,440 --> 00:16:11,600 Ecoutez ça. 249 00:16:12,200 --> 00:16:14,720 Une pirogue d'indigènes s'était perdue en mer. 250 00:16:14,919 --> 00:16:18,720 Un seul survivant a été retrouvé par le Norvégien. 251 00:16:18,919 --> 00:16:21,840 Avant de mourir, il lui a décrit l'île 252 00:16:22,039 --> 00:16:23,840 ainsi que sa position. 253 00:16:24,039 --> 00:16:24,879 Où l'avez-vous su ? 254 00:16:25,080 --> 00:16:27,600 A Singapour. Il savait que ça m'intéresserait. 255 00:16:27,799 --> 00:16:31,240 - Y croit-il ? - Je ne sais pas. Moi, oui. 256 00:16:33,039 --> 00:16:34,799 Voilà comment est l'île. 257 00:16:38,960 --> 00:16:43,240 Ici, une plage de sable où l'on peut aborder. 258 00:16:43,879 --> 00:16:46,240 Le reste n'est que falaises. 259 00:16:46,919 --> 00:16:52,000 La plage est coupée de l'île par un mur. 260 00:16:52,600 --> 00:16:53,240 Un mur ? 261 00:16:53,440 --> 00:16:55,799 Les indigènes ont oublié 262 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 la civilisation qui l'a construit. 263 00:16:59,200 --> 00:17:01,840 Ce mur est toujours solide. 264 00:17:02,080 --> 00:17:05,799 Et ils le tiennent en état : ils en ont besoin. 265 00:17:06,000 --> 00:17:06,720 Pourquoi ? 266 00:17:06,920 --> 00:17:10,240 Ils veulent se protéger contre quelque chose. 267 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 Une tribu hostile ? 268 00:17:19,559 --> 00:17:22,240 Avez-vous entendu parler de Kong ? 269 00:17:26,880 --> 00:17:30,559 Une sorte de dieu, l'esprit de quelque chose... 270 00:17:31,200 --> 00:17:33,440 Ni homme ni bête. 271 00:17:33,960 --> 00:17:36,839 C'est un monstre d'une grande puissance 272 00:17:37,400 --> 00:17:41,640 qui vit en faisant régner la terreur sur l'île. 273 00:17:45,720 --> 00:17:47,960 Toute légende a une base vraie. 274 00:17:48,160 --> 00:17:51,480 Aucun Blanc n'a jamais vu ça. 275 00:17:52,160 --> 00:17:53,680 Et vous le photographierez ? 276 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 S'il existe, oui. 277 00:17:57,160 --> 00:17:59,720 Et si ça ne lui plaît pas ? 278 00:18:01,920 --> 00:18:05,519 Vous comprendrez l'utilité de mes bombes à gaz. 279 00:18:12,920 --> 00:18:15,599 Le costume de "La Belle et la Bête". 280 00:18:16,000 --> 00:18:17,599 C'est le plus joli. 281 00:18:18,720 --> 00:18:20,319 Restez là-bas. 282 00:18:22,359 --> 00:18:25,759 Et si je ne suis pas photogénique ? 283 00:18:25,960 --> 00:18:27,759 Soyez tranquille. 284 00:18:28,200 --> 00:18:31,240 Sans cela, je ne vous aurais pas amenée. 285 00:18:31,839 --> 00:18:32,720 Que dois-je faire ? 286 00:18:33,640 --> 00:18:35,359 D'abord, le profil. 287 00:18:35,599 --> 00:18:40,160 Quand je commencerai, tournez la tête vers moi. 288 00:18:40,519 --> 00:18:41,480 Vous me regardez. 289 00:18:41,799 --> 00:18:45,400 Vous souriez. Puis vous écoutez et vous riez. 290 00:18:58,759 --> 00:19:00,200 Ca a l'air idiot ! 291 00:19:00,440 --> 00:19:01,279 Jolie fille ! 292 00:19:01,480 --> 00:19:03,640 Lui photographier moi aussi ? 293 00:19:03,839 --> 00:19:06,480 Ce serait pas rentable ! 294 00:19:09,319 --> 00:19:11,559 Essayons avec un filtre. 295 00:19:12,880 --> 00:19:14,720 Vous filmez vous-même ? 296 00:19:15,559 --> 00:19:20,039 Oui, depuis qu'un cameraman a raté un rhino qui chargeait. 297 00:19:20,240 --> 00:19:24,680 Le gars a fui alors que je le protégeais avec une arme. 298 00:19:24,880 --> 00:19:27,720 Il ne m'a pas cru assez bon tireur ! 299 00:19:27,920 --> 00:19:30,200 Je ne fais plus confiance aux cameramen. 300 00:19:31,480 --> 00:19:32,880 Il est fou. 301 00:19:33,079 --> 00:19:34,480 Non, enthousiaste. 302 00:19:35,119 --> 00:19:36,799 Regardez par terre 303 00:19:37,000 --> 00:19:39,759 et puis, levez les yeux. 304 00:19:40,240 --> 00:19:43,000 Au début, vous ne voyez rien d'étonnant. 305 00:19:43,200 --> 00:19:45,920 Ensuite, vous suivrez mes instructions. 306 00:19:49,319 --> 00:19:50,839 Regardez plus haut. 307 00:19:52,960 --> 00:19:55,880 Toujours rien d'extraordinaire. 308 00:19:57,599 --> 00:19:59,319 Encore plus haut. 309 00:20:00,240 --> 00:20:01,960 Et vous la voyez ! 310 00:20:02,160 --> 00:20:04,680 Vous êtes effarée. 311 00:20:05,279 --> 00:20:07,240 Vous ouvrez de grands yeux. 312 00:20:07,880 --> 00:20:09,599 Vous êtes pétrifiée ! 313 00:20:10,440 --> 00:20:12,359 Vous ne pouvez fuir. 314 00:20:12,920 --> 00:20:15,000 Il n'y a rien à faire. 315 00:20:15,279 --> 00:20:17,759 Si vous pouviez crier ! 316 00:20:18,160 --> 00:20:21,480 La terreur vous paralyse. Essayez de crier. 317 00:20:22,200 --> 00:20:24,119 Si vous ne regardiez pas... 318 00:20:24,319 --> 00:20:27,720 Cachez-vous les yeux, et criez ! 319 00:20:32,319 --> 00:20:34,839 Que verra-t-elle donc ? 320 00:20:50,519 --> 00:20:53,839 Vous savez où nous sommes ? 321 00:20:54,039 --> 00:20:57,119 Sans cette brume, on verrait bien. 322 00:20:57,319 --> 00:20:58,920 On doit approcher. 323 00:20:59,519 --> 00:21:03,519 Cette île est par ici, ou elle n'existe pas. 324 00:21:04,079 --> 00:21:05,400 On n'y voit rien. 325 00:21:05,599 --> 00:21:08,079 C'est plus épais que ta soupe ! 326 00:21:12,559 --> 00:21:14,920 Pas de fond à 30 brasses ! 327 00:21:15,960 --> 00:21:18,480 Ce Norvégien a été imprécis. 328 00:21:19,000 --> 00:21:20,880 Comment reconnaître l'île ? 329 00:21:21,079 --> 00:21:22,839 La montagne est en forme de crâne. 330 00:21:23,039 --> 00:21:26,480 Oui, vous l'aviez dit. En forme de crâne. 331 00:21:26,680 --> 00:21:28,400 Fond par 20 brasses ! 332 00:21:28,599 --> 00:21:30,000 Le fond monte. 333 00:21:33,480 --> 00:21:35,200 Saleté de brume ! 334 00:21:35,400 --> 00:21:37,000 Fond à 16 ! 335 00:21:37,200 --> 00:21:38,640 - Le tirant ? - Quatre. 336 00:21:40,599 --> 00:21:42,160 Le capitaine est fou. 337 00:21:42,400 --> 00:21:45,079 C'est Denham qui commande. 338 00:21:46,400 --> 00:21:47,599 Ecoutez. 339 00:21:47,799 --> 00:21:49,359 Vous entendez ? 340 00:21:51,799 --> 00:21:53,359 Brisants à l'avant ! 341 00:22:01,160 --> 00:22:04,440 Ce ne sont pas des brisants. Ce sont des tambours ! 342 00:22:23,519 --> 00:22:25,839 Vous voyez quelqu'un ? 343 00:22:26,160 --> 00:22:27,519 Pas une âme. 344 00:22:27,720 --> 00:22:29,039 Bizarre. 345 00:22:29,640 --> 00:22:32,119 Je m'attendais à voir du monde. 346 00:22:33,160 --> 00:22:34,319 Ecoutez. 347 00:22:39,319 --> 00:22:41,559 Ils signalent peut-être notre arrivée. 348 00:22:43,240 --> 00:22:45,720 Vous voyez, l'île existe. 349 00:22:46,319 --> 00:22:50,039 La montagne et le mur sont là, comme sur la carte. 350 00:22:50,440 --> 00:22:51,759 Préparons-nous. 351 00:22:53,119 --> 00:22:55,000 Douze hommes iront avec vous. 352 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 Qu'un homme se charge des bombes. 353 00:22:58,920 --> 00:23:02,240 Capitaine, vous serez l'interprète. 354 00:23:06,559 --> 00:23:08,559 Prenez le commandement. 355 00:23:09,000 --> 00:23:11,240 - Je vais avec vous ? - Et comment ! 356 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 Nous allons en éclaireurs. 357 00:23:14,640 --> 00:23:16,319 Qui commande ici ? 358 00:23:16,519 --> 00:23:20,240 Je ne me sépare jamais de ma caméra, ni de mes acteurs. 359 00:23:20,440 --> 00:23:21,799 On ne sait jamais. 360 00:23:22,000 --> 00:23:23,279 C'est une folie ! 361 00:23:23,799 --> 00:23:26,279 Occupez-vous des armes. 362 00:23:26,480 --> 00:23:28,759 Faites débarquer mon matériel. 363 00:23:30,079 --> 00:23:33,920 N'oubliez pas les costumes, on tournera tout de suite. 364 00:23:42,519 --> 00:23:44,319 Doucement avec la caméra ! 365 00:23:44,920 --> 00:23:46,519 On a des munitions ? 366 00:23:47,319 --> 00:23:48,519 Doucement les bombes ! 367 00:23:49,480 --> 00:23:51,880 Allons voir cette île ! 368 00:23:53,920 --> 00:23:55,519 Parés ? 369 00:24:29,920 --> 00:24:31,640 Près de moi avec la caméra. 370 00:24:32,599 --> 00:24:33,799 Qui a les bombes ? 371 00:24:34,000 --> 00:24:37,680 Il y a de quoi endormir tout un troupeau. 372 00:24:39,480 --> 00:24:41,079 Drôles de bateaux ! 373 00:24:41,319 --> 00:24:43,319 Ce sont des pirogues. 374 00:24:44,880 --> 00:24:46,440 Deux hommes de garde ! 375 00:24:46,640 --> 00:24:47,799 C'est prévu. 376 00:24:48,599 --> 00:24:49,400 Prêts ? 377 00:25:01,480 --> 00:25:05,200 Personne en vue. Ils doivent être cachés par-là. 378 00:25:05,400 --> 00:25:07,599 Quel mur, hein ! 379 00:25:07,799 --> 00:25:10,400 Colossal, presque égyptien. 380 00:25:10,599 --> 00:25:13,279 Qu'y a-t-il de l'autre côté ? 381 00:25:13,559 --> 00:25:15,640 Qui a pu construire ça ? 382 00:25:16,359 --> 00:25:21,119 Angkor est bien plus grand et on ignore qui l'a construit. 383 00:25:21,759 --> 00:25:24,279 Quelle photo magnifique ! 384 00:25:40,000 --> 00:25:42,759 Ils disent : "Kong. .. Kong..." 385 00:25:43,359 --> 00:25:45,079 Vous parlez leur langue ? 386 00:25:45,279 --> 00:25:47,440 - Vous comprenez ? - Pas vraiment. 387 00:25:48,000 --> 00:25:50,599 Cela ressemble à la langue des Nias. 388 00:25:50,799 --> 00:25:52,200 Que va-t-il se passer ? 389 00:25:52,400 --> 00:25:56,400 Ils préparent un truc païen. 390 00:25:56,599 --> 00:25:58,000 C'est palpitant ! 391 00:25:59,640 --> 00:26:01,279 Vous seriez mieux à bord. 392 00:26:01,480 --> 00:26:03,000 Heureusement, je suis là ! 393 00:26:03,200 --> 00:26:06,000 Je vais voir ce qui se passe. 394 00:26:19,240 --> 00:26:21,519 Quel spectacle ! 395 00:26:21,920 --> 00:26:24,640 Venez ! Regardez ça ! 396 00:26:27,279 --> 00:26:29,119 Avez-vous jamais vu ça ? 397 00:27:15,559 --> 00:27:19,240 Si je pouvais tourner avant qu'ils nous voient. 398 00:27:22,319 --> 00:27:23,799 Je veux voir. 399 00:27:25,920 --> 00:27:26,920 Faites attention. 400 00:27:50,240 --> 00:27:51,279 Trop tard ! 401 00:27:51,640 --> 00:27:54,039 - Tirons-nous ! - Où vas-tu ? 402 00:27:54,359 --> 00:27:57,680 Montrons-nous franchement ! 403 00:28:33,119 --> 00:28:34,559 Fichons le camp ! 404 00:28:34,839 --> 00:28:36,480 Reste tranquille ! 405 00:28:36,799 --> 00:28:39,079 Allons, du calme ! 406 00:28:50,519 --> 00:28:52,759 Allez-y ! Soyez gentil. 407 00:29:12,000 --> 00:29:14,440 Il comprend ! Que dit-il ? 408 00:29:14,640 --> 00:29:16,279 "Allez-vous-en !" 409 00:29:16,480 --> 00:29:19,119 Demandez-lui ce qui se passe. 410 00:29:32,160 --> 00:29:34,440 C'est la fiancée de Kong. 411 00:29:34,640 --> 00:29:37,200 Que vont-ils faire ? 412 00:29:48,880 --> 00:29:49,960 Alors ? 413 00:29:50,160 --> 00:29:51,559 C'est le sorcier ! 414 00:29:51,799 --> 00:29:54,200 Notre présence a tout gâché. 415 00:29:54,400 --> 00:29:57,279 Comment dit-on "ami" ? 416 00:30:08,680 --> 00:30:10,240 Ne tirez pas ! 417 00:30:19,519 --> 00:30:21,559 Il parle de la "femme d'or". 418 00:30:21,759 --> 00:30:23,920 Les blondes sont rares ici. 419 00:30:32,240 --> 00:30:34,480 Il dit : "Un cadeau pour Kong". 420 00:30:39,799 --> 00:30:40,599 Il veut l'acheter. 421 00:30:47,640 --> 00:30:50,480 Il offre six filles en échange. 422 00:30:52,200 --> 00:30:53,480 C'est votre faute. 423 00:31:05,079 --> 00:31:06,720 Je la ramène au bateau. 424 00:31:07,079 --> 00:31:09,720 Partons tant que nous pouvons. 425 00:31:09,920 --> 00:31:12,440 Dites que nous reviendrons demain. 426 00:31:20,799 --> 00:31:22,519 Pas de précipitation ! 427 00:31:24,519 --> 00:31:26,599 Souriez ! Parlez à Jack ! 428 00:31:27,079 --> 00:31:28,440 Tête haute ! 429 00:31:52,319 --> 00:31:54,200 Vous ne dormez pas ? 430 00:31:54,640 --> 00:31:56,160 Je n'y parviens pas... 431 00:31:57,480 --> 00:32:00,160 Ces tambours me rendent nerveuse. 432 00:32:01,240 --> 00:32:03,960 Vous n'auriez pas dû débarquer. 433 00:32:04,200 --> 00:32:05,559 J'ai eu peur ! 434 00:32:07,039 --> 00:32:08,920 Il n'y a pas que vous. 435 00:32:09,119 --> 00:32:11,160 Qu'allons-nous faire ? 436 00:32:11,359 --> 00:32:13,400 C'est ce qui me tracasse. 437 00:32:13,599 --> 00:32:17,279 Que va-t-il vous faire faire ? 438 00:32:17,799 --> 00:32:20,440 Je risquerais tout pour lui. 439 00:32:20,640 --> 00:32:22,160 Ne dites pas cela ! 440 00:32:22,359 --> 00:32:24,759 Il est assez fou pour tout tenter. 441 00:32:25,200 --> 00:32:27,000 Je tiendrai parole. 442 00:32:27,880 --> 00:32:31,880 S'il devait vous arriver quelque chose... 443 00:32:32,079 --> 00:32:34,119 Vous seriez débarrassé de moi. 444 00:32:35,319 --> 00:32:36,519 Ne riez pas. 445 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 J'ai peur pour vous. 446 00:32:40,839 --> 00:32:42,839 J'ai peur de vous, aussi. 447 00:32:50,880 --> 00:32:52,279 Je veux dire... 448 00:32:53,279 --> 00:32:55,160 je vous aime. 449 00:32:58,079 --> 00:32:59,240 Vous détestez les femmes ! 450 00:33:00,319 --> 00:33:02,839 Les autres, oui. 451 00:33:04,880 --> 00:33:07,759 Dites, Ann, je me demande... 452 00:33:09,480 --> 00:33:11,200 Enfin, je veux dire... 453 00:33:12,359 --> 00:33:15,640 Vous suis-je indifférent ? 454 00:33:25,400 --> 00:33:27,839 Driscoll, vous êtes sur le pont ? 455 00:33:33,039 --> 00:33:34,599 Montez sur la passerelle. 456 00:33:37,720 --> 00:33:39,160 Je vous attendrai. 457 00:35:01,960 --> 00:35:03,679 Voilà ce qu'il en est. 458 00:35:03,880 --> 00:35:05,719 Demain, nous saurons. 459 00:35:06,360 --> 00:35:08,199 Il doit être minuit. 460 00:35:11,639 --> 00:35:13,000 Regardez ça ! 461 00:35:13,559 --> 00:35:15,719 Il y a des torches partout. 462 00:35:17,440 --> 00:35:19,519 Un vrai soir d'élections ! 463 00:35:19,920 --> 00:35:22,320 Que se passe-t-il ? 464 00:35:24,960 --> 00:35:28,159 Si je pouvais filmer de nuit ! 465 00:35:28,360 --> 00:35:31,920 Du calme ! Nous sommes tous en sûreté ici. 466 00:35:41,480 --> 00:35:42,719 Charlie, où est Miss ? 467 00:35:42,920 --> 00:35:44,599 Moi pas vue. 468 00:35:44,920 --> 00:35:47,360 Quand nous partir ? J'aime pas. 469 00:35:56,159 --> 00:35:57,320 Ann ? 470 00:36:16,199 --> 00:36:18,119 Tous sur le pont ! 471 00:36:19,639 --> 00:36:21,559 Tout le monde sur le pont ! 472 00:36:38,280 --> 00:36:39,599 Trouvé ça sur pont ! 473 00:36:39,800 --> 00:36:42,480 - Un bracelet indigène. - Ils sont venus ! 474 00:36:43,320 --> 00:36:46,320 - Qui a appelé l'équipage ? - Charlie a trouvé ça. 475 00:36:46,519 --> 00:36:47,519 - Où est Ann ? - Dans sa cabine. 476 00:36:47,719 --> 00:36:49,159 Non, elle n'y est pas. 477 00:36:50,199 --> 00:36:51,679 Que se passe-t-il ? 478 00:36:51,880 --> 00:36:53,800 Cherchez Mlle Darrow ! 479 00:36:59,280 --> 00:37:00,400 L'avez-vous vue ? 480 00:37:00,599 --> 00:37:01,840 Je cherche en bas. 481 00:37:07,960 --> 00:37:10,480 - L'avez-vous trouvée ? - Non, nulle part. 482 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 Elle a disparu ! 483 00:37:14,599 --> 00:37:17,239 Les armes ! Au bateau, tous ! 484 00:37:18,480 --> 00:37:20,079 Sortez les munitions ! 485 00:37:20,880 --> 00:37:22,480 Par ici, les fusils ! 486 00:37:22,679 --> 00:37:24,599 Passez les fusils par ici ! 487 00:37:32,719 --> 00:37:35,400 Moi peux aller avec vous ? 488 00:37:35,599 --> 00:37:38,239 C'est pas un boulot pour un cuisinier ! 489 00:37:39,320 --> 00:37:41,519 Prêts à déborder ! 490 00:37:44,480 --> 00:37:46,079 Ils ont enlevé Ann ! 491 00:43:54,159 --> 00:43:55,400 Dépêchez-vous ! 492 00:43:55,599 --> 00:43:57,360 Elle doit être par ici ! 493 00:44:27,400 --> 00:44:29,039 Ouvrez cette porte ! 494 00:44:29,880 --> 00:44:32,480 Là, tirez la poutre ! 495 00:44:33,480 --> 00:44:34,920 Il a emmené Ann ! 496 00:44:41,719 --> 00:44:43,880 - Qui me suit ? - Nous ! 497 00:44:50,199 --> 00:44:52,920 Restez ici avec des hommes. 498 00:45:38,280 --> 00:45:40,400 Comment savoir où il est ? 499 00:45:40,960 --> 00:45:43,280 Voyez ces branches cassées. 500 00:45:47,559 --> 00:45:49,519 Il va bientôt faire jour. 501 00:45:51,000 --> 00:45:52,639 Ecoutez les oiseaux. 502 00:45:53,119 --> 00:45:54,519 C'est l'aube ! 503 00:45:55,519 --> 00:45:57,519 - Regardez. - Ca alors ! 504 00:45:59,039 --> 00:46:00,440 Une empreinte. 505 00:46:00,639 --> 00:46:03,239 Il doit être immense ! 506 00:46:03,599 --> 00:46:06,559 Les traces mènent par-là. Armez vos fusils. 507 00:46:18,079 --> 00:46:19,599 Une autre empreinte. 508 00:46:20,280 --> 00:46:21,840 Continuons. 509 00:46:28,079 --> 00:46:29,400 Regardez ça ! 510 00:46:30,960 --> 00:46:33,360 Faites doucement. Il ne nous voit pas. 511 00:46:40,119 --> 00:46:41,880 Donnez-moi une bombe. 512 00:47:31,480 --> 00:47:33,039 Tirez encore une fois. 513 00:47:58,320 --> 00:48:00,159 Il vit encore ! 514 00:48:01,239 --> 00:48:02,039 Tirez ! 515 00:48:09,280 --> 00:48:10,719 Avançons. 516 00:48:17,639 --> 00:48:19,199 Qu'est-ce que c'est ? 517 00:48:19,400 --> 00:48:21,440 Une sorte de dinosaurien. 518 00:48:25,840 --> 00:48:28,000 Un animal préhistorique. 519 00:48:32,639 --> 00:48:34,800 Voyez cette longueur. 520 00:48:37,199 --> 00:48:39,800 Si je pouvais en ramener un ! 521 00:49:11,199 --> 00:49:12,719 C'est lui ! 522 00:49:26,679 --> 00:49:28,239 Encore son empreinte. 523 00:49:30,679 --> 00:49:32,320 Il est dans le marais. 524 00:49:35,280 --> 00:49:37,079 On l'entend dans l'eau ! 525 00:49:48,599 --> 00:49:49,840 Il faudra nager. 526 00:49:50,079 --> 00:49:52,440 Avec les fusils et les bombes ? 527 00:49:53,280 --> 00:49:54,519 Construisons un bateau. 528 00:49:54,760 --> 00:49:57,039 Bonne idée. Allons-y ! 529 00:49:57,519 --> 00:49:58,840 Posez vos fusils ! 530 00:50:06,159 --> 00:50:07,639 Tous prêts ? 531 00:50:09,239 --> 00:50:10,440 Poussez ! 532 00:50:33,760 --> 00:50:34,920 Vous l'entendez ? 533 00:50:35,119 --> 00:50:37,000 Il doit être loin. 534 00:50:37,320 --> 00:50:39,159 Nous retrouverons ses traces. 535 00:51:07,880 --> 00:51:09,039 Silence ! 536 00:51:12,880 --> 00:51:14,360 Qu'est-ce que c'était ? 537 01:01:34,039 --> 01:01:35,360 Jack Driscoll ! 538 01:01:38,320 --> 01:01:39,480 Il ne vous a pas eu ! 539 01:01:39,679 --> 01:01:42,320 Comme vous. Sommes-nous en sécurité ? 540 01:01:42,599 --> 01:01:44,639 Nous ne sommes plus que deux. 541 01:01:44,880 --> 01:01:46,199 Je ne peux pas traverser. 542 01:01:46,400 --> 01:01:48,599 Allez chercher des bombes. 543 01:01:49,199 --> 01:01:51,599 Vous voulez continuer seul ? 544 01:01:51,800 --> 01:01:55,480 Je resterai sur la piste et essaierai de rejoindre Ann. 545 01:01:55,679 --> 01:01:58,280 Je saurai où il l'emmène. 546 01:01:59,320 --> 01:02:01,119 C'est le seul moyen. 547 01:02:01,320 --> 01:02:04,840 Rentrez. Ne vous faites pas tuer ! 548 01:02:05,559 --> 01:02:06,519 Bonne chance ! 549 01:03:37,119 --> 01:03:39,639 Il secoue les hommes 550 01:03:39,840 --> 01:03:42,199 comme des fétus de paille. 551 01:03:42,400 --> 01:03:44,280 Tant d'hommes perdus ! 552 01:03:44,480 --> 01:03:46,119 C'est incroyable. 553 01:03:46,320 --> 01:03:48,679 Driscoll saura où est Ann. 554 01:03:48,880 --> 01:03:52,320 - Nous ne les reverrons plus. - Driscoll a une chance ! 555 01:03:52,519 --> 01:03:55,079 Au jour, nous ferons un pont. 556 01:03:55,280 --> 01:03:56,800 Où sont les bombes ? 557 01:03:58,679 --> 01:04:00,199 Ce monstre que vous avez vu, 558 01:04:00,400 --> 01:04:02,079 les bombes l'arrêteront ? 559 01:04:02,280 --> 01:04:05,159 Si nous sommes assez près. 560 01:04:05,679 --> 01:04:08,519 - Des ennuis avec les indigènes ? - Après votre départ. 561 01:04:09,320 --> 01:04:12,360 On a tiré et ils ont filé. 562 01:04:12,559 --> 01:04:15,360 - Ils ignorent les armes à feu. - Ils sont terrifiés. 563 01:04:15,559 --> 01:04:16,559 Ils se cachent. 564 01:04:16,760 --> 01:04:19,000 Placez un homme en sentinelle. 565 01:04:19,199 --> 01:04:21,800 Nous partons à l'aube, avec ou sans Driscoll. 566 01:13:32,680 --> 01:13:34,359 Les gars ! M. Denham ! 567 01:13:35,760 --> 01:13:38,439 M. Driscoll et la dame arrivent ! 568 01:13:52,840 --> 01:13:54,119 Je n'ai rien. 569 01:13:55,479 --> 01:13:57,039 Comment avez-vous fait ? 570 01:13:57,239 --> 01:13:58,399 Par la rivière. 571 01:13:59,720 --> 01:14:01,600 Allons, vous êtes saufs. 572 01:14:02,279 --> 01:14:04,319 Nous allons vous ramener au bateau. 573 01:14:08,680 --> 01:14:10,479 Minute ! Et Kong ? 574 01:14:10,680 --> 01:14:12,159 Comment ça ? 575 01:14:14,119 --> 01:14:17,960 Nous voulions filmer, nous avons un sujet exceptionnel ! 576 01:14:19,720 --> 01:14:22,199 Grâce aux bombes, prenons-le vivant. 577 01:14:22,720 --> 01:14:24,159 Vous êtes fou. 578 01:14:24,439 --> 01:14:26,960 Comment aller le chercher sur la falaise ? 579 01:14:28,079 --> 01:14:29,760 Il n'y restera pas. 580 01:14:30,079 --> 01:14:32,319 Nous savons ce qui l'attire. 581 01:14:34,520 --> 01:14:36,039 Et qu'il n'aura pas ! 582 01:14:36,640 --> 01:14:39,560 Attention ! Voilà Kong ! 583 01:15:08,439 --> 01:15:09,840 Les indigènes arrivent ! 584 01:17:01,960 --> 01:17:03,319 Allons aux barques ! 585 01:19:51,119 --> 01:19:52,880 Il est inerte pour des heures ! 586 01:19:53,199 --> 01:19:54,600 Apportez des chaînes ! 587 01:19:54,800 --> 01:19:57,119 - Pour quoi faire ? - On l'embarque ! 588 01:19:57,319 --> 01:19:59,159 Le monde paiera pour le voir. 589 01:19:59,359 --> 01:20:00,760 Aucune chaîne ne résistera. 590 01:20:00,960 --> 01:20:02,399 Nous en trouverons. 591 01:20:02,600 --> 01:20:05,840 Nous lui apprendrons à nous craindre. 592 01:20:06,039 --> 01:20:08,800 Nous sommes riches ! 593 01:20:09,079 --> 01:20:12,720 Bientôt, on verra à Broadway le fameux Kong, 594 01:20:12,920 --> 01:20:14,960 la 8e merveille du monde ! 595 01:20:18,239 --> 01:20:21,680 La huitième merveille du monde 596 01:20:34,319 --> 01:20:35,760 Qu'est-ce qu'on lui trouve ? 597 01:20:35,960 --> 01:20:38,319 C'est bien, d'après la publicité. 598 01:20:39,159 --> 01:20:40,720 Quelle foule ! 599 01:20:41,119 --> 01:20:44,279 Tu as voulu venir pour 20 dollars ! 600 01:20:54,239 --> 01:20:57,079 Près de l'écran, j'ai mal aux yeux. 601 01:20:57,680 --> 01:20:59,279 Ce n'est pas un film. 602 01:21:00,720 --> 01:21:05,359 Mais M. Denham fait des films de singes mignons et de tigres. 603 01:21:05,880 --> 01:21:08,399 Cette fois, c'est plus réel. 604 01:21:09,199 --> 01:21:11,840 J'espérais du plus intéressant. 605 01:21:12,520 --> 01:21:15,520 - C'est quoi, au juste ? - Une sorte de gorille. 606 01:21:15,720 --> 01:21:18,079 Il y en a assez à New York ! 607 01:21:24,399 --> 01:21:28,319 Le voir me rappelle de mauvais souvenirs. 608 01:21:29,079 --> 01:21:32,039 M. Denham a tant insisté pour que tu viennes. 609 01:21:32,239 --> 01:21:34,760 Notre présence est utile. 610 01:21:35,119 --> 01:21:37,119 Nous ferons de l'argent ? 611 01:21:37,319 --> 01:21:40,119 Assez pour payer nos vêtements. 612 01:21:40,439 --> 01:21:43,880 Je pourrai payer mon premier costume de soirée. 613 01:21:44,119 --> 01:21:45,520 Vous êtes à l'heure ! 614 01:21:45,720 --> 01:21:48,560 J'ai bien choisi la robe. 615 01:21:48,760 --> 01:21:52,600 10000 $ de recette pour la soirée, Jack ! 616 01:21:52,800 --> 01:21:53,920 C'est de l'argent. 617 01:21:54,119 --> 01:21:56,119 Et autant chaque soir. 618 01:21:57,000 --> 01:21:58,359 Impressionnant ! 619 01:21:58,560 --> 01:21:59,680 Il est bien attaché ? 620 01:21:59,880 --> 01:22:01,399 Denham n'est pas fou ! 621 01:22:02,439 --> 01:22:04,159 Voilà les reporters. 622 01:22:07,319 --> 01:22:09,039 M. Driscoll vous a sauvée ? 623 01:22:09,239 --> 01:22:12,960 Seul. Ses compagnons ont été tués. 624 01:22:13,159 --> 01:22:15,199 Comment l'avez-vous capturé ? 625 01:22:15,399 --> 01:22:19,000 M. Denham, seul, a osé l'approcher 626 01:22:19,199 --> 01:22:21,560 pour lancer les bombes. 627 01:22:21,880 --> 01:22:22,880 Le héros ! 628 01:22:23,079 --> 01:22:24,399 Vos impressions ? 629 01:22:24,960 --> 01:22:26,880 Une minute ! 630 01:22:27,079 --> 01:22:30,840 Mlle Darrow est notre héroïne. Elle a attiré Kong. 631 01:22:31,039 --> 01:22:32,600 Il l'a suivie jusqu'au village. 632 01:22:32,800 --> 01:22:34,239 La Belle et la Bête ? 633 01:22:34,439 --> 01:22:37,319 C'est exactement ça ! 634 01:22:37,520 --> 01:22:39,199 Kong serait resté en sécurité. 635 01:22:39,399 --> 01:22:42,439 Mais il ne pouvait pas se passer de la Belle. 636 01:22:44,479 --> 01:22:45,600 On peut photographier ? 637 01:22:45,800 --> 01:22:49,359 Sur scène, devant le public. 638 01:22:49,560 --> 01:22:52,680 Je vais présenter Kong, Mlle Darrow et M. Driscoll, 639 01:22:52,880 --> 01:22:54,960 et vous prendrez des photos. 640 01:22:56,920 --> 01:22:58,560 Ann, tenez-vous prête. 641 01:22:58,800 --> 01:23:02,159 Tout va bien. Nous l'avons dressé. 642 01:23:19,520 --> 01:23:23,399 Je vais vous raconter une histoire étrange. 643 01:23:23,920 --> 01:23:26,640 Une histoire à peine croyable. 644 01:23:27,319 --> 01:23:30,359 Vous y croirez quand vous verrez. 645 01:23:30,560 --> 01:23:35,039 Nous avons rapporté la preuve de notre belle aventure. 646 01:23:35,239 --> 01:23:39,159 Une aventure terrible qui a fait 12 victimes. 647 01:23:39,640 --> 01:23:42,720 Mesdames, messieurs, ce que vous allez voir, 648 01:23:42,920 --> 01:23:46,000 vos yeux ne pourront le croire. 649 01:23:46,600 --> 01:23:49,680 C'est un roi et le dieu d'un monde étrange, 650 01:23:49,880 --> 01:23:53,600 venu, captif, à la civilisation, 651 01:23:53,800 --> 01:23:56,119 pour satisfaire votre curiosité. 652 01:23:58,079 --> 01:23:59,760 Voici King Kong, 653 01:23:59,960 --> 01:24:01,760 la 8e merveille du monde ! 654 01:24:20,239 --> 01:24:22,920 Et voici Mlle Ann Darrow, 655 01:24:23,119 --> 01:24:25,560 la plus courageuse des femmes. 656 01:24:36,680 --> 01:24:39,000 La Bête... et la Belle. 657 01:24:39,439 --> 01:24:42,960 Une aventure qu'aucune femme n'a vécue. 658 01:24:43,159 --> 01:24:45,760 Elle a été sauvée des griffes de King Kong 659 01:24:45,960 --> 01:24:47,680 par son futur mari, 660 01:24:47,880 --> 01:24:51,960 le courageux John Driscoll. 661 01:25:03,159 --> 01:25:06,039 Avant de commencer mon récit, 662 01:25:06,239 --> 01:25:08,920 j'appelle les journalistes. 663 01:25:09,119 --> 01:25:12,880 Le public les verra prendre des photos 664 01:25:13,079 --> 01:25:14,960 de Kong et de ses vainqueurs. 665 01:25:16,039 --> 01:25:16,840 Approchez ! 666 01:25:22,960 --> 01:25:25,840 D'abord, Mlle Darrow devant Kong. 667 01:25:31,239 --> 01:25:33,520 Tu es prêt ? Vas-y ! 668 01:25:42,000 --> 01:25:45,600 N'ayez pas peur, les chaînes sont très solides. 669 01:25:50,920 --> 01:25:51,840 Tout va bien. 670 01:25:52,199 --> 01:25:54,600 Ensemble ! Ils vont se marier. 671 01:25:54,800 --> 01:25:56,479 Prenez-la dans vos bras. 672 01:25:59,640 --> 01:26:02,079 Il croit qu'on attaque la fille. 673 01:26:02,840 --> 01:26:04,279 Excellente photo ! 674 01:27:05,560 --> 01:27:07,600 Kong s'est échappé ! 675 01:28:17,159 --> 01:28:18,720 Nous sommes saufs ! 676 01:28:19,479 --> 01:28:21,000 C'est horrible ! 677 01:28:22,840 --> 01:28:24,880 Je me croyais encore sur l'île. 678 01:28:25,119 --> 01:28:27,600 Tout va bien. Calme-toi. 679 01:28:28,239 --> 01:28:29,960 Je resterai ici. 680 01:28:30,760 --> 01:28:32,000 Ils vont le reprendre. 681 01:29:33,039 --> 01:29:34,399 Il grimpe à l'extérieur ! 682 01:29:34,600 --> 01:29:36,159 Il a enlevé Ann ! 683 01:30:43,600 --> 01:30:45,800 Comment le suivre ? Que faire ? 684 01:30:46,800 --> 01:30:50,680 Les projecteurs des pompiers. Ils pourront le suivre. 685 01:32:38,039 --> 01:32:41,199 A toutes les stations, Kong va vers l'ouest, 686 01:32:41,399 --> 01:32:43,439 vers l'Empire State Building. 687 01:32:43,760 --> 01:32:46,199 D'autres informations suivront. 688 01:32:46,399 --> 01:32:47,720 Et s'il monte là-haut ? 689 01:32:48,079 --> 01:32:49,640 Il n'y aura rien à faire. 690 01:32:50,159 --> 01:32:52,279 Kong grimpe à l'Empire State. 691 01:32:52,479 --> 01:32:55,239 Il tient toujours Ann Darrow. 692 01:32:55,439 --> 01:32:56,920 C'est fichu ! 693 01:32:57,600 --> 01:33:00,079 Il y a un moyen ! Les avions ! 694 01:33:00,439 --> 01:33:04,039 S'il pose Ann, ils pourront tirer sans la toucher. 695 01:33:41,079 --> 01:33:42,479 Les avions ! 696 01:33:46,479 --> 01:33:47,439 Ils vont tuer Ann. 697 01:33:47,640 --> 01:33:49,039 Ne montez pas. 698 01:38:32,319 --> 01:38:33,640 Tu vas bien ? 699 01:38:56,439 --> 01:38:58,159 Laissez-moi passer ! 700 01:39:01,279 --> 01:39:02,920 Je suis Denham. 701 01:39:04,039 --> 01:39:06,640 C'est lui qui l'avait capturé. 702 01:39:11,239 --> 01:39:12,960 Les avions l'ont eu ! 703 01:39:16,079 --> 01:39:18,439 Ce ne sont pas les avions... 704 01:39:18,640 --> 01:39:21,159 C'est la Belle qui a tué la Bête.