1 00:00:15,870 --> 00:00:19,600 Kirikou en de heks 2 00:01:10,810 --> 00:01:12,530 Moeder, laat me er uit! 3 00:01:15,120 --> 00:01:17,310 Een kind dat van uit de buik van zijn moeder praat 4 00:01:18,410 --> 00:01:19,750 moet er zelf wel uit geraken 5 00:01:32,890 --> 00:01:35,140 Ik heet... Kirikou 6 00:01:37,010 --> 00:01:38,870 Moeder, was me! 7 00:01:39,310 --> 00:01:43,310 Een kind dat zelf geboren word, wast zich zelf 8 00:01:55,130 --> 00:01:56,560 Verspil geen water 9 00:01:57,170 --> 00:01:59,870 Karaba, de heks, heeft onze bron laten opdrogen 10 00:02:07,510 --> 00:02:08,720 Moeder, waar is mijn vader? 11 00:02:09,510 --> 00:02:12,320 Hij trok ten strijde tegen Karaba de heks 12 00:02:13,670 --> 00:02:14,910 en zij heeft hem opgegeten 13 00:02:18,320 --> 00:02:20,240 Moeder, waar zijn de broers van mijn vader? 14 00:02:21,160 --> 00:02:23,570 Zij trokken ten strijde tegen Karaba de heks 15 00:02:25,670 --> 00:02:27,260 en zij heeft hen opgegeten 16 00:02:28,090 --> 00:02:30,600 Moeder, waar zijn de broers van mijn moeder? 17 00:02:31,430 --> 00:02:34,320 Zij trokken ten strijde tegen Karaba de heks 18 00:02:35,840 --> 00:02:37,620 en zij heeft hen opgegeten 19 00:02:37,700 --> 00:02:39,430 enkel de jongste is hier gebleven 20 00:02:39,460 --> 00:02:40,460 Waar is hij? 21 00:02:40,890 --> 00:02:42,170 Onderweg naar Karaba de heks 22 00:02:43,290 --> 00:02:45,560 langs de weg met de flamboyants 23 00:02:46,440 --> 00:02:48,410 Dan moet ik hem helpen! 24 00:02:59,930 --> 00:03:01,410 Dag Oom, ik ben Kirikou 25 00:03:02,010 --> 00:03:03,340 je neef 26 00:03:06,800 --> 00:03:07,810 Je bent mijn neef niet 27 00:03:08,570 --> 00:03:10,610 daarnet was mijn zus nog niet bevallen 28 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 NU is ze wel bevallen 29 00:03:12,195 --> 00:03:13,640 ik ben het 30 00:03:13,970 --> 00:03:16,180 ik kom je helpen tegen Karaba de heks 31 00:03:17,520 --> 00:03:20,560 Vertel geen dwaasheden, er is geen sprake van dat je mee gaat 32 00:03:22,140 --> 00:03:23,230 Verdwijn kleintje! 33 00:03:27,180 --> 00:03:28,180 Hij heeft het begrepen 34 00:03:29,030 --> 00:03:33,030 Maar vanwaar komt dit kereltje dat zo snel loopt? 35 00:03:33,850 --> 00:03:36,160 We mogen niet tegen tovenaars vechten 36 00:03:36,840 --> 00:03:39,290 we hebben onze laatste krijger verloren 37 00:03:40,290 --> 00:03:42,120 in mijn tijd.. 38 00:03:45,340 --> 00:03:46,360 een bosgeest 39 00:03:46,840 --> 00:03:47,890 ik zal mijn hoed nooit terugzien 40 00:03:52,360 --> 00:03:53,700 Kijk, een hoed 41 00:03:54,670 --> 00:03:56,290 die zal me meer aanzien geven 42 00:04:00,060 --> 00:04:01,420 Ga ik mijn dood tegemoet? 43 00:04:02,450 --> 00:04:03,450 net als mijn broers 44 00:04:03,590 --> 00:04:04,920 Wees maar niet bang, ik ben er ook nog 45 00:04:11,130 --> 00:04:12,280 Maar, waar ben je? 46 00:04:12,660 --> 00:04:14,230 Hier! 47 00:04:14,300 --> 00:04:15,820 Kom naar beneden! 48 00:04:16,360 --> 00:04:18,420 Nog eventjes, ik zit hier goed 49 00:04:19,670 --> 00:04:21,590 ik zie heel het landschap door de gaatjes 50 00:04:21,890 --> 00:04:22,890 Je moet me alleen laten gaan 51 00:04:23,300 --> 00:04:25,230 wat gebeuren gaat is niet voor kleintjes 52 00:04:25,590 --> 00:04:27,770 en je gaat me voor de voeten lopen 53 00:04:28,110 --> 00:04:29,400 Te laat! 54 00:04:36,660 --> 00:04:39,435 Geërde meesteres, er komt een man aan 55 00:04:39,470 --> 00:04:42,210 Beef van geloof, beef van vreugde 56 00:04:43,140 --> 00:04:45,610 ze komt dichterbij, ze is er 57 00:04:46,510 --> 00:04:49,620 Beef van vreugde, beef van geloof 58 00:04:50,310 --> 00:04:51,800 want hier is KARABA 59 00:04:53,190 --> 00:04:55,260 Wat wil je, mens? 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,350 Wat is je prijs om ons dorp te sparen? 61 00:04:57,960 --> 00:04:59,210 om ons niet langer van dorst te laten omkomen 62 00:04:59,800 --> 00:05:01,130 ons af te persen en te doden 63 00:05:01,440 --> 00:05:03,380 Hoe durf je te klagen? 64 00:05:04,010 --> 00:05:05,560 Jullie hebben nog een moeras hier vlak bij 65 00:05:06,260 --> 00:05:09,390 Jullie vrouwen hebben nog enkele juwelen verstopt 66 00:05:10,530 --> 00:05:12,740 en je leeft nog 67 00:05:12,850 --> 00:05:13,900 Kijk achter je 68 00:05:20,670 --> 00:05:22,060 Oom, hou vol 69 00:05:26,260 --> 00:05:27,260 heel goed 70 00:05:31,880 --> 00:05:33,330 Je hebt een magische hoed 71 00:05:34,370 --> 00:05:35,730 Euh, ja 72 00:05:36,290 --> 00:05:37,760 Waarom noemt hij jou Oom? 73 00:05:38,190 --> 00:05:40,220 Euh, het is een beleefde hoed 74 00:05:40,320 --> 00:05:41,370 Geef hem mij 75 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 Geen sprake van 76 00:05:42,410 --> 00:05:43,410 Goed geantwoord! 77 00:05:43,600 --> 00:05:47,600 Ik laat je dorp met rust als je me de hoed geeft 78 00:05:49,730 --> 00:05:51,920 Je gaat me toch niet aan de heks geven? 79 00:05:52,430 --> 00:05:54,830 Beeld je in! Als je mij de hoed geeft 80 00:05:55,400 --> 00:05:59,400 zal je de redder van je dorp zijn 81 00:06:01,170 --> 00:06:02,550 Neem het aan 82 00:06:02,980 --> 00:06:03,900 Dit moet je doen 83 00:06:03,910 --> 00:06:04,960 Denk je? 84 00:06:05,140 --> 00:06:06,530 Jawel, maar pas op! 85 00:06:06,660 --> 00:06:07,660 Wat is je antwoord? 86 00:06:07,990 --> 00:06:08,990 Ik neem de overeenkomst aan 87 00:06:09,770 --> 00:06:11,370 als je al je fetisjen terugroept 88 00:06:11,840 --> 00:06:13,320 dan zal ik de hoed op de grond leggen 89 00:06:13,980 --> 00:06:15,390 en jij laat me eerst weg gaan 90 00:06:15,490 --> 00:06:17,100 voordat je de hoed pakt 91 00:06:18,190 --> 00:06:19,190 Afgesproken 92 00:06:33,190 --> 00:06:34,190 Breng hem mij! 93 00:06:46,010 --> 00:06:47,490 Vang hem dan toch! 94 00:07:19,560 --> 00:07:21,500 Oom, buk je! 95 00:07:22,980 --> 00:07:23,835 Valt de fetisj aan? 96 00:07:23,870 --> 00:07:26,190 Neen, ik wil enkel dat je me draagt 97 00:07:26,850 --> 00:07:30,210 het is mijn eerste tocht en ik ben wat moe 98 00:07:30,540 --> 00:07:31,690 Je hebt wel lef 99 00:07:31,810 --> 00:07:34,830 Waarom is Karaba zo slecht? 100 00:07:34,860 --> 00:07:36,370 Moet er dan een reden zijn? 101 00:07:36,600 --> 00:07:37,760 Jawel 102 00:07:52,760 --> 00:07:53,930 Hij werd gestraft 103 00:07:54,740 --> 00:07:55,810 en zal niet terug keren 104 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Daar is hij! 105 00:07:59,856 --> 00:08:04,080 Hij is terug, hij is niet dood. 106 00:08:08,776 --> 00:08:12,037 Ongelofelijk, de heks heeft hem niet gedood. 107 00:08:14,350 --> 00:08:15,338 Onze held! 108 00:08:16,109 --> 00:08:17,760 Wat een mooie hoed! 109 00:08:18,191 --> 00:08:20,203 Maar dat is mijn hoed! 110 00:08:21,041 --> 00:08:22,922 Ik heb hem onderweg gevonden 111 00:08:24,978 --> 00:08:26,417 Wie is dat? 112 00:08:26,630 --> 00:08:27,465 Het is Kirikou 113 00:08:28,477 --> 00:08:30,228 Mijn neef, naar het schijnt 114 00:08:31,407 --> 00:08:32,454 Mijn zoon 115 00:08:33,734 --> 00:08:35,845 Hij is wel erg klein 116 00:08:36,349 --> 00:08:37,742 Ja, maar wel groter dan jou 117 00:08:39,534 --> 00:08:41,986 Maar mijn hoed heb ik terug 118 00:08:45,821 --> 00:08:47,500 Geef de hoed! 119 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Snel je hoed of we zijn verloren 120 00:08:55,804 --> 00:08:56,877 Wat gaat er gebeuren als 121 00:08:57,259 --> 00:09:02,125 Karaba doorkrijgt dat het geen magische hoed is 122 00:09:02,728 --> 00:09:04,280 Ik hoop dat ze hem terugstuurt 123 00:09:05,273 --> 00:09:09,875 Weet je waarom Karaba de heks slecht is? 124 00:09:10,321 --> 00:09:12,097 Natuurlijk, ik weet alles! 125 00:09:12,190 --> 00:09:13,739 Waarom dan? 126 00:09:13,824 --> 00:09:15,887 Euh, omdat ze... 127 00:09:16,183 --> 00:09:17,002 een heks is. 128 00:09:17,864 --> 00:09:20,347 Waarom is ze een heks? 129 00:09:21,034 --> 00:09:22,773 Euh,... je verveelt me 130 00:09:23,072 --> 00:09:24,130 Je bent te klein 131 00:09:26,424 --> 00:09:29,275 Men stelt geen vragen over een heks 132 00:09:29,920 --> 00:09:31,050 De fetisjen! 133 00:09:32,603 --> 00:09:34,637 De hoed is geen magische hoed! 134 00:09:35,746 --> 00:09:39,185 De vrouwen moeten al hun goud 135 00:09:40,004 --> 00:09:42,903 naar de machtige Karaba brengen 136 00:09:43,431 --> 00:09:46,867 Durf geen korreltje achter te houden! 137 00:09:47,050 --> 00:09:49,254 Wij hebben bijna alles gegeven 138 00:09:49,644 --> 00:09:55,433 Durf geen korreltje achter te houden! 139 00:09:57,576 --> 00:09:58,643 Wat gaan we doen? 140 00:09:58,765 --> 00:09:59,712 Gehoorzamen 141 00:10:00,353 --> 00:10:03,634 en het dwaze gedrag van sommigen goed maken 142 00:10:05,207 --> 00:10:10,102 Moeder, ik wil met U mee naar Karaba de heks 143 00:10:10,723 --> 00:10:12,356 Je bent al net als de mannen 144 00:10:13,430 --> 00:10:15,409 Je wil Karaba de heks zien 145 00:10:25,748 --> 00:10:29,853 Geëerde meesteres, de dorpsvrouwen komen je goud brengen 146 00:10:32,463 --> 00:10:35,281 Beef van geloof, beef van vreugde 147 00:10:36,399 --> 00:10:38,982 ze komt dichterbij, ze is er 148 00:10:39,801 --> 00:10:42,356 Beef van vreugde, beef van geloof 149 00:10:43,111 --> 00:10:45,220 want hier is KARABA 150 00:10:57,591 --> 00:11:01,456 Ooh Karaba, hier is al ons goud 151 00:11:02,219 --> 00:11:03,219 wees vergevingsgezind 152 00:11:04,317 --> 00:11:08,606 Ongeluk over jullie als je één klompje gehouden hebt! 153 00:11:10,480 --> 00:11:12,479 Karaba de heks 154 00:11:12,724 --> 00:11:14,514 waarom ben je slecht? 155 00:11:15,109 --> 00:11:15,841 Wat? 156 00:11:17,313 --> 00:11:19,242 Waarom ben je slecht? 157 00:11:20,280 --> 00:11:21,834 Jij bent de stem van de hoed! 158 00:11:22,566 --> 00:11:24,486 Ik ben Kirikou die weet wat hij wil 159 00:11:24,670 --> 00:11:28,238 en ik wil weten waarom je zo slecht bent! 160 00:11:28,904 --> 00:11:31,475 Ellendige pad 161 00:11:32,378 --> 00:11:33,748 ik zou je hier moeten vermorzelen 162 00:11:34,584 --> 00:11:36,750 maar je bent te klein voor mij 163 00:11:37,573 --> 00:11:41,052 Ik zal wachten tot je wat groter bent 164 00:11:41,563 --> 00:11:43,091 Verdwijn nu allemaal! 165 00:11:44,789 --> 00:11:45,758 Je zoon brengt schande over ons 166 00:11:45,889 --> 00:11:47,110 Je hebt hem slecht opgevoed 167 00:11:47,525 --> 00:11:50,345 hij brengt ongeluk over ons dorp 168 00:11:50,528 --> 00:11:52,495 Het ongeluk is reeds lang over ons dorp 169 00:11:53,231 --> 00:11:54,746 en Kirikou heeft zijn oom gered 170 00:11:55,152 --> 00:11:58,634 Je bent blind, Kirikou is te klein om iemand te redden 171 00:11:58,799 --> 00:11:59,599 Opgepast! 172 00:12:12,519 --> 00:12:16,687 Ik hoop dat geen enkele vrouw iets achter heeft gehouden 173 00:13:13,794 --> 00:13:15,945 Neeeeeen! 174 00:13:37,509 --> 00:13:39,152 Moeder, hoe doof je het vuur? 175 00:13:39,552 --> 00:13:40,755 Men kan het niet doven 176 00:13:41,627 --> 00:13:43,084 onze bron is droog 177 00:13:43,912 --> 00:13:45,027 en het moeras is te ver 178 00:13:53,461 --> 00:13:57,239 De vervloekte bron is daar.. 179 00:13:59,569 --> 00:14:01,063 Zonder goud kunnen we leven 180 00:14:01,608 --> 00:14:03,205 zonder water niet 181 00:14:04,615 --> 00:14:06,287 men kan niet leven zonder hen die men liefheeft 182 00:14:07,285 --> 00:14:10,242 en Karaba neemt één voor één alle mannen weg 183 00:14:11,569 --> 00:14:13,400 en ons dorp sterft 184 00:14:15,887 --> 00:14:18,462 hebben alle mannen met Karaba gevochten? 185 00:14:18,747 --> 00:14:23,992 Neen, maar zelfs zij die niet vochten werden verscheurd zoals de anderen 186 00:14:32,610 --> 00:14:34,610 Karaba de heks is slecht gezind 187 00:14:36,122 --> 00:14:38,836 en ik ben bang dat ze de kinderen naar zich toe lokt 188 00:14:38,871 --> 00:14:40,879 Dan blijf ik hier om op te letten 189 00:14:41,589 --> 00:14:42,833 Dat is goed 190 00:14:45,557 --> 00:14:46,702 Laten we ruitertje spelen! 191 00:14:46,985 --> 00:14:48,892 O ja! 192 00:14:50,130 --> 00:14:51,021 We gaan plezier maken 193 00:14:51,356 --> 00:14:52,477 Met jouw spreken we niet 194 00:14:52,972 --> 00:14:54,004 Ga weg 195 00:14:54,110 --> 00:14:55,015 We spelen niet met kleintjes 196 00:14:55,556 --> 00:14:56,505 Maar, waarom niet? 197 00:14:57,186 --> 00:14:58,382 Ga weg 198 00:15:22,461 --> 00:15:24,381 Oooh, kijk! 199 00:15:25,054 --> 00:15:26,429 Wat een mooie prauw 200 00:15:26,786 --> 00:15:27,801 Laten we instappen 201 00:15:27,839 --> 00:15:28,727 Neeeeen! 202 00:15:30,137 --> 00:15:32,599 Niet instappen, het is de heks 203 00:15:32,774 --> 00:15:33,799 Wat weet jij er van? 204 00:15:34,362 --> 00:15:35,845 Het is geen heks, het is een prauw! 205 00:15:36,285 --> 00:15:37,211 Ze zal ons niet opeten 206 00:15:37,856 --> 00:15:38,851 Blijf er uit! 207 00:15:38,867 --> 00:15:39,987 Bemoei je met je eigen zaken, mikroob 208 00:15:49,434 --> 00:15:50,301 Ik ben de kapitein 209 00:15:55,879 --> 00:15:56,804 goed zo 210 00:16:00,285 --> 00:16:01,433 Spring in het water 211 00:16:02,092 --> 00:16:04,049 De prauw brengt jullie naar Karaba de heks 212 00:16:06,068 --> 00:16:07,294 spring nu het nog kan 213 00:16:09,018 --> 00:16:09,994 Ik ben bang 214 00:16:12,370 --> 00:16:15,074 De prauw van de heks, ze zijn verloren 215 00:16:37,686 --> 00:16:40,796 Nu zwemmen we naar de kant en dan zijn we gered 216 00:16:44,343 --> 00:16:46,144 Kirikou is niet groot maar hij is dapper 217 00:16:47,787 --> 00:16:50,893 Waar blijft die prauw? 218 00:16:51,856 --> 00:16:57,707 Daar komt ze, meesteres, op de bodem van de rivier 219 00:17:02,305 --> 00:17:03,859 Maar waar zijn de kinderen? 220 00:17:04,417 --> 00:17:08,558 Aan de oever van het moeras en ze vieren Kirikou! 221 00:17:12,081 --> 00:17:14,972 Kirikou is niet groot maar hij is dapper 222 00:17:23,401 --> 00:17:26,493 Kirikou is klein maar hij kan veel 223 00:17:29,065 --> 00:17:31,822 Kirikou is wijs, volg zijn raad 224 00:17:32,467 --> 00:17:34,020 om niet door de heks opgegeten te worden 225 00:17:34,530 --> 00:17:37,644 Ik denk dat het wijs is om naar het dorp terug te gaan 226 00:17:45,883 --> 00:17:47,867 Ooh, wat een mooie boom! 227 00:17:48,211 --> 00:17:49,310 We hebben hem hier nooit gezien 228 00:17:49,894 --> 00:17:51,040 Kom dan niet dichterbij! 229 00:17:51,767 --> 00:17:53,179 Je gaat toch niet herbeginnen? 230 00:17:53,682 --> 00:17:55,641 Deze keer is het geen voorwerp van de heks 231 00:17:56,136 --> 00:17:57,370 het is een boom die in de aarde groeit 232 00:17:57,899 --> 00:17:59,191 Klim niet in die boom 233 00:17:59,599 --> 00:18:00,852 eet niet van zijn vruchten 234 00:18:00,962 --> 00:18:01,839 Je verveelt ons 235 00:18:02,189 --> 00:18:03,256 wie denk je wel dat je bent 236 00:18:03,291 --> 00:18:04,099 je bent de chef niet 237 00:18:05,774 --> 00:18:07,552 Zolang we de vruchten niet eten lopen we geen gevaar 238 00:18:08,749 --> 00:18:09,684 Neen! 239 00:18:10,964 --> 00:18:12,290 Wat is het hier goed 240 00:18:12,570 --> 00:18:13,559 Kom bij ons 241 00:18:13,909 --> 00:18:15,381 Hij kan niet, hij is te klein 242 00:18:17,206 --> 00:18:18,222 Kom naar beneden 243 00:19:08,099 --> 00:19:11,601 Ik ben niet sterk genoeg, schommel met de boom! 244 00:19:15,823 --> 00:19:16,833 Harder, snel! 245 00:19:17,042 --> 00:19:18,757 We komen te dicht bij de heks 246 00:19:29,855 --> 00:19:31,859 Komt de boom al dichterbij? 247 00:19:31,987 --> 00:19:33,902 Neen, Ja,.. ik weet het niet 248 00:19:35,312 --> 00:19:36,387 Hoe? Je weet het niet? 249 00:19:41,492 --> 00:19:42,556 Waar zijn de kinderen? 250 00:19:42,808 --> 00:19:43,801 In het bos 251 00:19:44,630 --> 00:19:46,916 en ze juichen het kind Kirikou toe! 252 00:19:52,146 --> 00:19:53,756 Kirikou is niet groot maar hij is dapper 253 00:19:57,764 --> 00:20:01,140 Kirikou bevrijdt ons, ondanks de heks 254 00:20:12,851 --> 00:20:13,994 Moeder, hier is het water 255 00:20:17,270 --> 00:20:18,256 Bedankt Kirikou 256 00:20:18,563 --> 00:20:20,051 Het moeras is te ver 257 00:20:20,449 --> 00:20:23,093 Ik zal zien wat ik kan doen met de vervloekte bron 258 00:20:23,886 --> 00:20:25,709 De kinderen hebben een liedje over mij gemaakt 259 00:20:25,972 --> 00:20:27,372 Ja, dat heb ik gehoord 260 00:20:27,614 --> 00:20:30,391 Ik heb ze dan ook 2 keer het leven gered 261 00:20:30,817 --> 00:20:31,955 Waar zijn de kinderen? 262 00:20:32,480 --> 00:20:33,219 In het dorp 263 00:20:33,869 --> 00:20:34,696 bij hun moeder 264 00:20:35,323 --> 00:20:36,835 dan kan ik niets meer 265 00:20:40,835 --> 00:20:42,322 Dat is echt een stom liedje 266 00:20:45,763 --> 00:20:47,172 Hij is echt heel klein 267 00:20:48,542 --> 00:20:50,114 Ik had hem zelfs niet gezien 268 00:20:51,210 --> 00:20:52,476 Waar is het kind Kirikou? 269 00:20:52,725 --> 00:20:54,515 Hij gaat naar de vervloekte bron 270 00:20:55,919 --> 00:21:00,334 Niemand zal ooit het geheim van de bron doorgronden 271 00:21:00,797 --> 00:21:04,094 Maar als iemand er toch in zou slagen 272 00:21:05,502 --> 00:21:07,346 dan zal hij sterven 273 00:21:15,955 --> 00:21:17,744 Opgepast, je gaat naar de vervloekte bron 274 00:21:18,230 --> 00:21:19,440 Ja! 275 00:21:20,473 --> 00:21:22,090 Maar dat is verboden 276 00:21:24,041 --> 00:21:25,049 Hoor je me? 277 00:21:25,491 --> 00:21:26,494 Ik wil het zien 278 00:21:27,023 --> 00:21:27,970 Er is niets te zien 279 00:21:28,586 --> 00:21:30,532 D'as waar, er is niets te zien 280 00:21:30,987 --> 00:21:32,051 Ik zeg het je toch! 281 00:21:33,773 --> 00:21:35,154 En er is ook niets te horen 282 00:21:35,265 --> 00:21:36,018 Toch wel 283 00:21:36,279 --> 00:21:37,725 Spreek me niet tegen, kleine vlegel 284 00:21:40,387 --> 00:21:41,725 Ga onmiddelijk weg 285 00:21:42,993 --> 00:21:44,148 Hoor je me? 286 00:21:46,065 --> 00:21:47,148 Hij is slecht opgevoed 287 00:21:47,465 --> 00:21:49,801 maar met wat gezag doet men ze toch luisteren 288 00:22:25,006 --> 00:22:26,855 Het geluid is heel dicht bij 289 00:22:35,183 --> 00:22:36,356 Het geluid komt van daar... 290 00:23:09,012 --> 00:23:10,444 Er is nog altijd water 291 00:23:10,921 --> 00:23:12,035 maar dat ding 292 00:23:12,694 --> 00:23:14,027 drinkt alles in onze plaats op 293 00:23:15,278 --> 00:23:17,510 ik moet mijn oom vragen het te doden 294 00:23:17,715 --> 00:23:19,292 en dan zal het dorp terug water krijgen 295 00:23:20,291 --> 00:23:22,999 Maar mijn oom kan niet door de pijp 296 00:23:24,583 --> 00:23:26,702 Niemand kan de grot in 297 00:23:27,057 --> 00:23:27,876 behalve ik 298 00:23:28,982 --> 00:23:30,104 ik moet het monster doden 299 00:23:31,128 --> 00:23:32,216 en daar ben ik niet gek op 300 00:23:33,062 --> 00:23:35,429 en ik ben toch wel veel te klein 301 00:23:36,077 --> 00:23:39,537 ik kan het enkel een muggenprikje geven 302 00:23:41,125 --> 00:23:44,389 buiten zal ik er mischien iets op vinden 303 00:23:50,569 --> 00:23:51,869 Jij weer? 304 00:23:55,315 --> 00:23:56,328 Blijf weg van het vuur 305 00:23:59,182 --> 00:24:00,845 Ga weg, je stoort me 306 00:24:26,879 --> 00:24:30,128 Kleine dief, geef me mijn pook terug 307 00:24:37,556 --> 00:24:38,614 Water! 308 00:24:39,312 --> 00:24:40,361 Het water is terug 309 00:24:40,706 --> 00:24:41,975 Water! 310 00:24:45,679 --> 00:24:46,599 het water loopt 311 00:24:51,760 --> 00:24:52,759 de bron loopt 312 00:24:52,858 --> 00:24:53,757 dat is onmogelijk 313 00:24:57,139 --> 00:24:58,999 kijk, het water is daar 314 00:25:00,431 --> 00:25:02,003 het water is daar 315 00:25:18,479 --> 00:25:19,506 Waar is Kirikou? 316 00:25:24,928 --> 00:25:27,604 arme vriendin, nu moet je sterk zijn 317 00:25:29,053 --> 00:25:30,161 hij is nog binnen 318 00:25:30,552 --> 00:25:31,891 verdronken 319 00:25:44,178 --> 00:25:45,581 Dat had ik jullie gezegd 320 00:25:50,872 --> 00:25:51,637 Kirikou 321 00:26:14,304 --> 00:26:15,130 Is hij dood? 322 00:26:15,598 --> 00:26:17,012 Ja, hij is verdronken 323 00:26:37,628 --> 00:26:43,399 Kirikou is niet groot maar hij is dapper 324 00:26:48,924 --> 00:26:54,776 Kirikou is klein maar hij is mijn vriend 325 00:27:03,772 --> 00:27:09,526 Kirikou de vlegel is beter dan wij 326 00:28:22,875 --> 00:28:23,916 Ik heb gewonnen 327 00:28:25,701 --> 00:28:27,638 Hij heeft gewonnen 328 00:28:47,518 --> 00:28:48,475 Wat is dat lawaai? 329 00:28:49,091 --> 00:28:50,155 het zijn de dorpelingen 330 00:28:50,714 --> 00:28:52,848 ze dansen in het water van de bron 331 00:28:53,081 --> 00:28:53,799 Wat? 332 00:28:54,595 --> 00:28:55,592 In het water van de bron? 333 00:28:56,968 --> 00:28:57,995 Hat water is terug? 334 00:28:58,397 --> 00:28:59,217 Ja 335 00:28:59,703 --> 00:29:00,884 Ja, heilige meesteres 336 00:29:02,225 --> 00:29:04,526 en Kirikou, is hij dood? 337 00:29:05,568 --> 00:29:06,374 ik denk het niet 338 00:29:06,903 --> 00:29:08,843 hij besproeit zijn vriendjes 339 00:29:13,123 --> 00:29:14,916 Kirikou, rust wat uit 340 00:29:19,100 --> 00:29:20,464 Goed 341 00:29:29,484 --> 00:29:34,159 Moeder, waarom is Karaba zo slecht? 342 00:29:35,322 --> 00:29:36,373 Dat weet ik niet, 343 00:29:36,594 --> 00:29:37,954 zij is niet de enige 344 00:29:38,941 --> 00:29:39,771 Dat is waar 345 00:29:41,231 --> 00:29:45,315 ik heb jongens het leven gered en toch zijn ze niet lief tegen mij 346 00:29:45,383 --> 00:29:49,741 Er zijn altijd mensen die kwaad doen zonder dat men ze kwaad gedaan heeft 347 00:29:50,967 --> 00:29:51,913 dat moet je weten 348 00:29:52,792 --> 00:29:53,972 zoals water nat maakt 349 00:29:54,161 --> 00:29:55,292 zoals het vuur verbrand 350 00:29:56,187 --> 00:29:58,255 Wat telt is dat je gewaarschuwd bent! 351 00:30:06,343 --> 00:30:10,236 Toch is ze veel slechter dan veel anderen 352 00:30:10,528 --> 00:30:13,100 Of ze heeft veel meer macht 353 00:30:28,087 --> 00:30:33,829 Enkel de wijze man in de bergen kan je vragen beantwoorden 354 00:30:34,154 --> 00:30:34,869 Wie is dat? 355 00:30:35,214 --> 00:30:36,409 Je grootvader 356 00:30:36,449 --> 00:30:37,303 Waar woont hij? 357 00:30:38,109 --> 00:30:42,198 Aan de andere kant van de berg van de heks 358 00:30:42,477 --> 00:30:43,355 de verboden berg 359 00:30:43,743 --> 00:30:44,679 Kan ik hem gaan bezoeken? 360 00:30:45,365 --> 00:30:46,324 Neen 361 00:30:46,374 --> 00:30:47,263 Waarom niet? 362 00:30:47,518 --> 00:30:49,757 De heks laat niemand door 363 00:30:49,781 --> 00:30:50,701 Waarom niet? 364 00:30:50,898 --> 00:30:55,407 De wijze man legt de dingen uit zoals ze werkelijk zijn 365 00:30:55,906 --> 00:30:59,555 terwijl de heks liever heeft dat we in verhaaltjes geloven 366 00:30:59,959 --> 00:31:02,964 Niemand mag nog naar de bergen 367 00:31:05,628 --> 00:31:07,526 En als ik een grote omweg zou maken 368 00:31:07,654 --> 00:31:08,844 dan ziet ze me toch niet 369 00:31:09,927 --> 00:31:13,443 De fetisj op het dak houdt je altijd in de gaten 370 00:31:14,484 --> 00:31:18,095 hij ziet een mier aan de andere kant van de savanne 371 00:31:18,135 --> 00:31:19,596 En als ik's nachts zou oversteken? 372 00:31:20,021 --> 00:31:24,236 De fetisj op het dak heeft geen licht nodig om te zien. 373 00:31:27,175 --> 00:31:28,898 Was ik maar groot 374 00:31:29,167 --> 00:31:30,638 De groten zijn er niet in geslaagd 375 00:32:06,242 --> 00:32:07,369 Als ik een idee had 376 00:32:07,914 --> 00:32:08,779 zou je me dan helpen? 377 00:32:11,080 --> 00:32:11,957 ja 378 00:32:12,687 --> 00:32:13,765 Geëerde meesteres 379 00:32:14,262 --> 00:32:16,449 de moeder van Kirikou komt uit haar hut 380 00:32:16,745 --> 00:32:17,678 Met Kirikou? 381 00:32:17,778 --> 00:32:18,699 Zonder Kirikou! 382 00:32:19,108 --> 00:32:20,327 Laat me dan met rust! 383 00:32:21,325 --> 00:32:22,175 Ze komt naar hier 384 00:32:23,250 --> 00:32:24,036 Wat komt ze hier doen? 385 00:32:24,245 --> 00:32:26,634 Ze lijkt iets op de grond te zoeken 386 00:32:26,767 --> 00:32:28,229 Verlies ze niet uit het oog 387 00:32:28,685 --> 00:32:29,411 Ze bukt zich 388 00:32:31,346 --> 00:32:32,120 ze plukt een plant 389 00:32:32,976 --> 00:32:35,164 Ze verzamelt kruiden voor haar soep 390 00:32:40,164 --> 00:32:43,577 De ingang van het gebied van de wijze man uit de bergen 391 00:32:43,770 --> 00:32:46,910 ligt aan het einde van een rotspartij 392 00:32:47,206 --> 00:32:49,511 bij een grote rode termietenhoop 393 00:32:49,815 --> 00:32:51,349 En hoe moet ik erin geraken? 394 00:32:53,449 --> 00:32:55,262 Ze zal vanzelf open gaan 395 00:32:55,862 --> 00:32:57,635 als je waardig genoeg bent om binnen te mogen 396 00:32:57,788 --> 00:33:00,634 Denk je dat ik waardig ben om binnen te mogen? 397 00:33:00,738 --> 00:33:01,601 Ja 398 00:33:01,750 --> 00:33:02,803 dat denk ik 399 00:33:03,467 --> 00:33:05,453 We zijn bij de laaste struik 400 00:33:06,102 --> 00:33:10,730 door de aanwezigheid van de heks groeien er verder geen planten meer 401 00:33:14,665 --> 00:33:16,925 Hier is een goede tunnel 402 00:33:17,167 --> 00:33:17,886 Goed 403 00:33:18,848 --> 00:33:21,780 Hier is de dolk van je vader 404 00:33:22,919 --> 00:33:24,217 Bedankt, Moeder 405 00:33:26,442 --> 00:33:27,435 Tot ziens, Moeder 406 00:33:28,271 --> 00:33:30,260 Veel geluk Kirikou 407 00:33:37,395 --> 00:33:40,035 Als ik maar geen slechte ontmoetingen heb 408 00:33:40,454 --> 00:33:42,215 naar beneden of naar boven? 409 00:33:43,102 --> 00:33:46,149 naar beneden, ik ben nog te dicht bij de heks 410 00:33:46,262 --> 00:33:47,658 waar ga ik uitkomen? 411 00:33:48,166 --> 00:33:50,273 Ach, het was de andere kant 412 00:33:55,000 --> 00:33:57,879 We moeten ons zo snel mogelijk van die Kirikou verlossen 413 00:33:58,025 --> 00:33:59,002 Zie je hem? 414 00:33:59,966 --> 00:34:01,145 Neen, geëerde meesteres 415 00:34:02,389 --> 00:34:05,216 Kirikou is nog altijd niet uit zijn hut gekomen 416 00:34:05,239 --> 00:34:06,524 Verlies haar niet uit het oog! 417 00:34:07,420 --> 00:34:09,009 en stuur de fetisjen als je hem ziet 418 00:34:09,940 --> 00:34:10,874 het is schrikwekkend 419 00:34:11,308 --> 00:34:12,122 en het is vreemd 420 00:34:12,803 --> 00:34:14,462 als ze eens wist dat ik hier was 421 00:34:18,055 --> 00:34:21,206 deze pijp loopt niet helemaal onder het terrein van de heks 422 00:34:21,501 --> 00:34:22,281 dat is normaal 423 00:34:40,645 --> 00:34:41,711 Het is te hard 424 00:34:41,964 --> 00:34:42,933 ik kom nergens uit 425 00:34:45,030 --> 00:34:46,212 ik kan niet verder 426 00:34:46,458 --> 00:34:47,971 ik ben uitgeput 427 00:34:48,846 --> 00:34:50,397 ik ga eventjes slapen 428 00:35:12,070 --> 00:35:12,957 Ach ja! 429 00:35:13,497 --> 00:35:15,337 Nu graaf ik door tot het einde van de berg 430 00:35:26,010 --> 00:35:27,098 Wat is dit? 431 00:35:29,000 --> 00:35:30,104 Wat vreselijk 432 00:35:30,482 --> 00:35:31,706 beenderen, bloed 433 00:35:32,098 --> 00:35:33,276 Waar ben ik in gevallen? 434 00:36:09,356 --> 00:36:10,406 Wat een stank 435 00:36:10,642 --> 00:36:12,397 Dit kan ik niet inademen 436 00:36:12,539 --> 00:36:13,553 ik ga sterven 437 00:36:13,827 --> 00:36:15,168 ik moet hier uit raken 438 00:36:43,873 --> 00:36:45,800 Ooh, wat zijn ze lief 439 00:36:50,576 --> 00:36:52,020 Maar ik wil jullie geen kwaad doen 440 00:36:59,477 --> 00:37:01,658 Goed zo, ik ben al weg 441 00:37:16,208 --> 00:37:18,960 Ik ben helemaal verloren 442 00:37:19,944 --> 00:37:21,977 Ik weet niet meer van waar ik kwam 443 00:37:22,677 --> 00:37:24,780 Hoe moet ik naar mijn grootvader? 444 00:37:25,306 --> 00:37:26,502 Hoe moet ik er uit raken? 445 00:38:55,806 --> 00:38:56,609 Dank je wel 446 00:39:02,984 --> 00:39:04,024 Mmmm, lekker 447 00:39:13,053 --> 00:39:14,113 Dank je wel 448 00:39:23,764 --> 00:39:25,465 Aah, een spin 449 00:39:30,038 --> 00:39:33,178 Ooh, wat een mooie bloem 450 00:40:16,749 --> 00:40:18,149 Die vogel doet mijn vriendjes schrikken 451 00:40:23,760 --> 00:40:24,603 Dit is niet alles 452 00:40:25,176 --> 00:40:27,561 nu moet ik uit deze schuilplaats komen 453 00:40:28,062 --> 00:40:30,064 en aan de andere kant van de berg geraken 454 00:40:30,624 --> 00:40:32,569 zonder dat de fetisj op het dak me ziet 455 00:40:33,127 --> 00:40:34,364 dat is onmogelijk 456 00:40:35,086 --> 00:40:39,119 maar tot nog toe had ik ideetjes, laten we nadenken 457 00:40:40,806 --> 00:40:42,572 ik moet achter deze boom weg geraken 458 00:40:43,140 --> 00:40:45,187 maar dan zal de fetisj me zien 459 00:40:46,152 --> 00:40:48,126 maar als hij me ziet zonder te weten dat ik het ben 460 00:40:48,184 --> 00:40:48,944 dan moet het lukken 461 00:40:50,504 --> 00:40:52,048 dus moet ik me vermommen 462 00:40:52,880 --> 00:40:53,698 maar in wat? 463 00:40:55,877 --> 00:40:56,827 in eekhoorn? 464 00:40:57,594 --> 00:40:58,984 neen dat lukt me niet 465 00:41:00,628 --> 00:41:02,722 weeral? 466 00:41:10,637 --> 00:41:12,130 Goed, ik zal proberen 467 00:41:34,714 --> 00:41:35,749 Tot ziens, vrienden 468 00:41:39,571 --> 00:41:40,297 Op hoop van zege 469 00:41:40,796 --> 00:41:42,679 Een, twee, drie 470 00:41:49,867 --> 00:41:52,385 Ik zie er helemaal belachelijk uit 471 00:41:52,671 --> 00:41:54,054 niemand gelooft dat ik een vogel ben 472 00:42:31,609 --> 00:42:32,939 Verschrikkelijk, hij gaat me pluimen 473 00:42:35,003 --> 00:42:35,897 en de fetisj kijkt 474 00:43:08,116 --> 00:43:09,065 ik verlies mijn veren 475 00:43:10,096 --> 00:43:12,417 je zit daar niet om naar de vogeltjes te kijken 476 00:43:13,034 --> 00:43:14,162 hou je met Kirikou bezig! 477 00:43:14,986 --> 00:43:15,929 Ja, meesteres 478 00:43:16,581 --> 00:43:17,860 Is hij al uit zijn hut? 479 00:43:20,024 --> 00:43:21,443 Neen, geëerde meesteres 480 00:43:22,271 --> 00:43:23,717 hij zit nog altijd binnen 481 00:43:24,041 --> 00:43:25,649 hou hem in de gaten 482 00:43:25,887 --> 00:43:27,384 en laat je niet afleiden 483 00:43:28,109 --> 00:43:29,028 door niets! 484 00:43:30,034 --> 00:43:31,269 Ik ben te zwaar 485 00:43:36,570 --> 00:43:38,362 We zijn er, ze kunnen ons niet meer zien 486 00:43:39,407 --> 00:43:40,374 Gered! 487 00:43:42,833 --> 00:43:44,883 Hahaah, ik geraak dichterbij 488 00:43:48,203 --> 00:43:50,411 Ik zal dit op mijn rug vastmaken 489 00:43:51,542 --> 00:43:55,215 nu moet ik stappen en de grote termiethoop vinden 490 00:43:56,719 --> 00:43:58,225 maar ik ben vrij 491 00:43:58,638 --> 00:43:59,726 en veilig 492 00:44:01,553 --> 00:44:04,640 welke idioot heeft die dolk op mijn rug gebonden? 493 00:44:32,354 --> 00:44:34,381 Je zou nog denken dat hij door de rotsen heen kijkt 494 00:44:48,016 --> 00:44:48,990 Mijn geur 495 00:44:49,130 --> 00:44:50,840 die kan ik niet verstoppen 496 00:44:51,268 --> 00:44:51,993 Hij ruikt me 497 00:45:00,522 --> 00:45:03,099 Die stommeling merkt niet dat ik sneller loop dan hij 498 00:45:03,620 --> 00:45:04,440 Maar niet voor lang 499 00:45:04,639 --> 00:45:06,017 ik word te snel moe 500 00:45:06,327 --> 00:45:08,786 Maaar nu ben ik nog de snelste 501 00:45:09,161 --> 00:45:10,282 Vooruit! 502 00:45:12,445 --> 00:45:13,551 Hier kan je me niet bijten 503 00:45:18,843 --> 00:45:19,976 Ik zal niet loslaten 504 00:45:21,136 --> 00:45:22,296 ik zal niet loslaten 505 00:45:29,800 --> 00:45:30,853 Ik heb niet gelost 506 00:45:40,237 --> 00:45:42,732 Je bent gevoelig aan je oren 507 00:45:49,681 --> 00:45:54,225 Ik denk dat ik vervoer naar de berg gevonden heb 508 00:46:27,437 --> 00:46:29,074 De grote termiethoop 509 00:46:38,368 --> 00:46:39,718 Ik hoop dat hij opengaat 510 00:46:40,193 --> 00:46:41,101 Ik hoop dat hij opengaat 511 00:46:53,232 --> 00:46:54,219 Het is normaal 512 00:46:55,934 --> 00:46:59,698 Ik kan dit dier niet in de termiethoop binnen laten 513 00:46:59,898 --> 00:47:01,046 Ik moet alleen zijn 514 00:47:04,602 --> 00:47:06,107 Eén, twee 515 00:47:06,155 --> 00:47:07,139 drie! 516 00:47:13,347 --> 00:47:14,154 Ik hoop dat hij opengaat 517 00:47:24,830 --> 00:47:26,998 Dit leidt naar nergens... 518 00:47:27,486 --> 00:47:28,660 en ik kan niet meer naar buiten 519 00:47:29,531 --> 00:47:30,616 is het een val? 520 00:47:31,208 --> 00:47:33,724 Deze keer laat ik me niet verrassen 521 00:48:13,049 --> 00:48:14,123 Dag grootvader 522 00:48:14,655 --> 00:48:16,308 Dag Kirikou 523 00:48:16,994 --> 00:48:18,864 Wat ben ik blij dat ik je eindelijk zie 524 00:48:18,899 --> 00:48:22,333 Ik was bang dat de grote termiethoop zich niet zou openen 525 00:48:22,693 --> 00:48:25,693 En wat zou je dan gedaan hebben? 526 00:48:25,980 --> 00:48:28,541 Ik zou een gat gemaakt hebben en toch binnen geraakt zijn 527 00:48:29,324 --> 00:48:31,939 ik had wat nodig was, de dolk van mijn vader 528 00:48:32,688 --> 00:48:36,331 Dat weet ik, hij kreeg hem van mij 529 00:48:40,839 --> 00:48:44,014 Grootvader, ik ben klein en zou groot willen zijn 530 00:48:44,316 --> 00:48:47,232 En als je groot bent zal je klein willen zijn 531 00:48:47,473 --> 00:48:49,239 Vandaag ben je klein 532 00:48:49,815 --> 00:48:53,805 en kon je binnen waar niemand anders binnen kan 533 00:48:54,402 --> 00:48:55,925 Wees gelukkig! 534 00:48:56,374 --> 00:48:58,449 En op de dag dat je groot zal zijn 535 00:48:58,668 --> 00:49:01,943 vergeet dan niet blij te zijn dat je groot bent 536 00:49:01,978 --> 00:49:04,447 Zou je me onmiddelijk groot kunnen maken? 537 00:49:04,479 --> 00:49:05,370 Neen 538 00:49:05,458 --> 00:49:07,030 Dan kan je niet alles 539 00:49:07,095 --> 00:49:08,047 Neen, 540 00:49:08,435 --> 00:49:10,437 ik kan maar weinig 541 00:49:14,428 --> 00:49:17,009 Grootvader, hoe heeft Karaba de heks 542 00:49:17,475 --> 00:49:21,214 het monster in de grot van de bron gekregen? 543 00:49:21,440 --> 00:49:22,366 Zij heeft hem er niet in gezet 544 00:49:23,062 --> 00:49:24,204 Hij is er zelf in geraakt 545 00:49:24,760 --> 00:49:27,008 hij was klein en had dorst 546 00:49:27,831 --> 00:49:30,044 met de jaren werd hij dikker 547 00:49:30,425 --> 00:49:32,138 en had meer en meer dorst 548 00:49:32,462 --> 00:49:33,349 Is dat alles? 549 00:49:33,891 --> 00:49:34,831 Ja 550 00:49:35,360 --> 00:49:36,472 Grootvader, 551 00:49:36,837 --> 00:49:39,932 waarom verscheurt de heks de mannen? 552 00:49:39,967 --> 00:49:41,099 Ze verscheurt ze niet 553 00:49:41,146 --> 00:49:42,097 Wat? 554 00:49:42,231 --> 00:49:44,648 De mensen van het dorp geloven het 555 00:49:45,141 --> 00:49:47,356 en Karaba spreekt ze niet tegen 556 00:49:47,803 --> 00:49:50,261 Hoe banger de mensen zijn, 557 00:49:51,049 --> 00:49:53,231 hoe machtiger ze is 558 00:49:53,519 --> 00:49:58,068 Maar ze heeft nooit het lijk van een man willen opeten 559 00:49:58,698 --> 00:50:00,410 ze eet liever iniam 560 00:50:00,602 --> 00:50:02,828 met een kruidige saus 561 00:50:02,904 --> 00:50:04,191 zoals jij en ik 562 00:50:04,278 --> 00:50:06,815 Zij stal dus niet het water van het dorp 563 00:50:08,094 --> 00:50:09,793 ze heeft nooit een man opgegeten 564 00:50:10,607 --> 00:50:12,004 ze heeft liever iniam 565 00:50:13,277 --> 00:50:16,164 je gaat me noch zeggen dat ze onschuldig is en van iedereen houdt 566 00:50:16,199 --> 00:50:17,066 Neen 567 00:50:17,436 --> 00:50:19,014 ze houdt niet van kinderen 568 00:50:19,507 --> 00:50:21,339 ze misprijst de vrouwen 569 00:50:21,406 --> 00:50:23,512 ze veracht de mannen 570 00:50:23,634 --> 00:50:27,479 en wil hen alle mogelijke kwaad berokkenen 571 00:50:27,965 --> 00:50:28,832 Aah, zo zit dat 572 00:50:31,009 --> 00:50:31,807 Waarom? 573 00:50:32,046 --> 00:50:34,336 Omdat ze pijn heeft 574 00:50:34,675 --> 00:50:35,786 ze lijdt 575 00:50:35,879 --> 00:50:36,782 dag en nacht 576 00:50:37,300 --> 00:50:38,204 zonder rust 577 00:50:40,204 --> 00:50:41,043 Waarom? 578 00:50:41,330 --> 00:50:45,658 Omdat men in haar ruggegraat 579 00:50:45,977 --> 00:50:48,192 een giftige doorn heeft gestoken 580 00:50:49,380 --> 00:50:50,219 Waarom? 581 00:50:50,890 --> 00:50:53,903 Je hebt gelijk om bij elk antwoord "waarom?" te vragen 582 00:50:54,420 --> 00:51:00,343 maar zo komen we terug tot het ontstaan van de wereld 583 00:51:00,893 --> 00:51:03,547 en met jou zelfs nog verder 584 00:51:03,976 --> 00:51:09,917 zonder dat we nog tijd hebben om over Karaba de heks te praten 585 00:51:10,393 --> 00:51:14,545 Goed, vandaag stel ik enkel nog vragen over de heks 586 00:51:15,478 --> 00:51:19,875 Waarom verwijdert ze de giftige doorn niet die haar dag en nacht pijnigt? 587 00:51:20,432 --> 00:51:21,719 Draai je om! 588 00:51:23,463 --> 00:51:26,070 Probeer nu mijn vingertop aan te raken 589 00:51:28,458 --> 00:51:29,352 Dat is moeilijk 590 00:51:32,456 --> 00:51:38,277 Wel, die doorn zit zo vast dat je hem er met de tanden moet uit trekken 591 00:51:42,049 --> 00:51:44,428 Waarom vraagt ze het niet aan een vriendin? 592 00:51:44,783 --> 00:51:46,028 Ze heeft geen vrienden 593 00:51:47,547 --> 00:51:53,387 Maar als ze zou weten dat iemand het geheim zou kennen 594 00:51:53,694 --> 00:51:55,251 en de doorn zou willen verwijderen 595 00:51:56,774 --> 00:51:57,653 dan zou ze hem doden 596 00:51:57,688 --> 00:51:58,525 Waarom? 597 00:51:58,685 --> 00:52:00,655 Als men de doorn zou verwijderen 598 00:52:01,990 --> 00:52:04,169 dan zou ze meer pijn lijden 599 00:52:04,764 --> 00:52:07,714 dan gelijk wie zich kan indenken 600 00:52:08,112 --> 00:52:11,829 Ze heeft die vreselijke pijn ooit meegemaakt 601 00:52:12,084 --> 00:52:15,911 toem mensen haar vasthielden terwijl anderen 602 00:52:16,175 --> 00:52:18,876 die vreselijke doorn in haar rug staken 603 00:52:18,911 --> 00:52:21,746 Voor niets ter wereld wil ze dit nog meemaken 604 00:52:22,805 --> 00:52:24,832 Er is nog een andere reden 605 00:52:28,506 --> 00:52:32,184 De doorn zorgt voor haar macht als heks 606 00:52:34,466 --> 00:52:40,096 als men de doorn weg neemt is ze meteen al haar macht kwijt 607 00:52:40,131 --> 00:52:42,102 Is het daarom dat ze altijd bij haar hut blijft 608 00:52:42,366 --> 00:52:43,843 en nooit haar rug laat zien 609 00:52:43,975 --> 00:52:44,794 Ja 610 00:52:50,214 --> 00:52:52,878 Ik zal de doorn uit Karaba haar rug halen 611 00:52:53,172 --> 00:52:54,283 of ik zal sterven 612 00:53:04,074 --> 00:53:04,874 Grootvader 613 00:53:05,959 --> 00:53:08,409 mag ik op je schoot zitten? 614 00:53:15,554 --> 00:53:19,207 Soms ben ik het een beetje moe om 615 00:53:19,783 --> 00:53:21,504 altijd alleen te moeten vechten 616 00:53:22,101 --> 00:53:25,196 en ik voel me wat klein en heb een beetje bang 617 00:53:37,724 --> 00:53:38,696 Grootvader 618 00:53:38,938 --> 00:53:40,000 Ja mijn kind 619 00:53:41,794 --> 00:53:44,600 Kan je me een gris-gris geven tegen de heks? 620 00:53:45,002 --> 00:53:49,332 Neen, jou kracht is het ontbreken van gris-gris! 621 00:53:49,474 --> 00:53:52,903 De heks kent de wereld van de gris-gris 622 00:53:53,561 --> 00:53:59,263 en misbruikt zo de mensen die denken hierdoor beschermd te zijn 623 00:53:59,536 --> 00:54:03,017 Ze weet echter niet wat te doen 624 00:54:03,533 --> 00:54:05,175 tegenover volmaakte onschuld 625 00:54:06,077 --> 00:54:09,623 en een steeds waakzame intelligentie 626 00:54:10,136 --> 00:54:11,853 die bovendien VRIJ is! 627 00:54:14,855 --> 00:54:17,840 Kirikou, ik zal bij je zijn 628 00:54:23,546 --> 00:54:24,687 Vaarwel grootvader 629 00:54:25,338 --> 00:54:28,488 Tot ziens, mijn zoon 630 00:54:35,719 --> 00:54:38,828 Machtige meesteres, het kind Kirikou komt er aan 631 00:54:40,243 --> 00:54:43,242 Goed, dat de fetisjen zich klaar houden 632 00:54:43,955 --> 00:54:47,687 en zorg ervoor dat hij niet langs de verboden berg komt 633 00:54:48,167 --> 00:54:50,226 Maar hij is al aan deze kant van de berg 634 00:54:50,252 --> 00:54:51,030 Wat? 635 00:54:51,128 --> 00:54:53,447 hij is al aan deze kant van de verboden berg 636 00:54:54,382 --> 00:54:58,172 Hoe heeft hij dat gedaan? Hoe hebben jullie hem kunnen doorlaten? 637 00:54:58,802 --> 00:55:01,296 Loop allen naar hem toe en maak hem af 638 00:55:02,559 --> 00:55:04,611 Ik ben het kind Kirikou uit het oog verloren 639 00:55:05,010 --> 00:55:06,097 Zwijg en toon ze de weg! 640 00:55:06,129 --> 00:55:07,143 Ja, heilige meesteres 641 00:55:08,551 --> 00:55:09,700 Ik zie hem niet meer 642 00:55:09,855 --> 00:55:10,582 Wat? 643 00:55:11,118 --> 00:55:12,912 Het kind Kirikou is verdwenen 644 00:55:14,831 --> 00:55:17,016 Zolang Karaba de heks op haar domein is 645 00:55:17,473 --> 00:55:19,030 en omringd door haar fetisjen 646 00:55:19,169 --> 00:55:20,774 kan ik niets doen 647 00:55:20,808 --> 00:55:22,862 Ik moet ze zien weg te lokken 648 00:55:27,914 --> 00:55:33,829 Ik ga eindelijk weten wat er in die ruimte zit 649 00:55:38,958 --> 00:55:40,288 Neen, het is haar rug 650 00:55:40,770 --> 00:55:41,728 Ze ziet me niet 651 00:55:43,533 --> 00:55:45,337 Maar, er is niets 652 00:55:45,803 --> 00:55:46,600 Aah, toch wel 653 00:55:46,867 --> 00:55:49,092 Dat moet de mand met juwelen zijn 654 00:55:54,293 --> 00:55:56,335 Ik ga de juwelen onder hun ogen stelen 655 00:55:56,664 --> 00:55:58,664 zonder dat ze iets merken 656 00:56:04,064 --> 00:56:05,375 Wat is dat? 657 00:56:06,336 --> 00:56:07,964 een rat? 658 00:56:10,305 --> 00:56:11,286 Mijn juwelen 659 00:56:11,531 --> 00:56:13,017 Maar dat is onmogelijk 660 00:56:13,334 --> 00:56:15,114 en die fetisjen doen helemaal niets 661 00:56:16,200 --> 00:56:17,395 een gat in de grond 662 00:56:17,619 --> 00:56:21,002 en die stomme fetisjen zijn te dik om er in te kunnen 663 00:56:21,076 --> 00:56:21,936 Slang! 664 00:56:25,079 --> 00:56:27,193 Ga, zoek de dief 665 00:56:27,451 --> 00:56:28,339 en dood hem! 666 00:56:36,746 --> 00:56:38,819 daar had ik niet op gerekend 667 00:56:40,472 --> 00:56:41,705 onmogelijk om te lopen 668 00:56:47,190 --> 00:56:48,140 hij gaat me inhalen 669 00:57:11,530 --> 00:57:12,401 Stommeling 670 00:57:12,756 --> 00:57:13,799 Je hebt je laten foppen 671 00:57:14,023 --> 00:57:16,656 Ik ben omringd door niksnutten 672 00:57:16,980 --> 00:57:19,198 Ik zal het zelf moeten doen 673 00:57:19,893 --> 00:57:24,229 En jij daarboven? Je ziet zeker geen Kirikou? 674 00:57:24,625 --> 00:57:26,498 Neen, geëerde meesteres 675 00:57:26,616 --> 00:57:32,553 Enkel Kirikou durft het aan zo'n heiligschennis te plegen 676 00:57:34,022 --> 00:57:35,573 zodra hij uit de grond kruipt 677 00:57:36,250 --> 00:57:37,253 is hij verloren 678 00:57:37,333 --> 00:57:39,285 Het kind Kirikou komt uit de grond 679 00:57:39,914 --> 00:57:41,524 Hij draagt gouden halskettingen 680 00:57:43,087 --> 00:57:44,360 Hij gaat naar het woud 681 00:57:45,254 --> 00:57:47,248 Hij stopt onder de kaasboom 682 00:57:48,081 --> 00:57:49,871 Hij graaft een gat in de grond 683 00:57:50,236 --> 00:57:52,106 Hij stopt er de gouden kettingen in 684 00:57:52,404 --> 00:57:53,281 Hij gaat weg 685 00:57:53,457 --> 00:57:54,296 Goed 686 00:57:54,923 --> 00:57:58,113 Ik recupereer eerst die juwelen 687 00:57:59,473 --> 00:58:04,445 dan maak ik Kirikou zijn rekening 688 00:58:04,710 --> 00:58:06,633 het spelletje met de fetisjen is afgelopen 689 00:58:07,667 --> 00:58:10,047 geef me de vergiftigde lans 690 00:58:12,254 --> 00:58:18,215 over enkele ogenblikken zal dat kleine beest aan de grond genageld zijn 691 00:58:20,172 --> 00:58:21,549 en praten we er niet meer over 692 00:59:44,010 --> 00:59:46,104 ik lijd niet meer 693 00:59:57,907 --> 00:59:59,608 ik heb geen pijn meer 694 01:00:01,760 --> 01:00:07,665 Wat is het vreemd om van die pijn verlost te zijn 695 01:00:09,998 --> 01:00:11,405 Ik ben vrij 696 01:00:12,915 --> 01:00:15,720 De machtige heks is verdwenen 697 01:00:16,086 --> 01:00:17,564 zo veel te beter 698 01:00:19,340 --> 01:00:21,840 Ik ben terug mezelf 699 01:00:22,457 --> 01:00:23,214 Kirikou 700 01:00:23,439 --> 01:00:24,580 Je hebt me verlost 701 01:00:26,266 --> 01:00:27,242 Dank je 702 01:00:27,987 --> 01:00:30,223 Hoe kan ik je mijn dankbaarheid tonen? 703 01:00:30,792 --> 01:00:31,965 Trouw met mij! 704 01:00:34,719 --> 01:00:38,251 Een kleine jongen trouwt niet met een volwassen vrouw 705 01:00:39,139 --> 01:00:40,229 je moet een tijdje wachten 706 01:00:40,302 --> 01:00:41,279 Ik wil niet wachten 707 01:00:41,758 --> 01:00:43,061 Ga je met mijn oom trouwen? 708 01:00:43,238 --> 01:00:44,844 Ik wil met niemand trouwen 709 01:00:45,700 --> 01:00:48,107 Heks of geen heks, dit verandert niet 710 01:00:48,212 --> 01:00:50,417 ik zal nooit iemands dienstmeid zijn 711 01:00:50,674 --> 01:00:53,324 Als je mijn vrouw was zou je nooit mijn dienstmeid zijn 712 01:00:53,632 --> 01:00:56,018 Dat zeggen alle mannen voor ze getrouwd zijn 713 01:00:56,128 --> 01:00:57,701 Ik ben niet zoals alle mannen 714 01:00:57,899 --> 01:01:00,137 Dat is waar, kleine Kirikou 715 01:01:00,686 --> 01:01:05,373 op een dag zal je dit allemaal aan een lief klein meisje vertellen 716 01:01:05,488 --> 01:01:06,566 ik hou niet van kleine meisjes 717 01:01:07,058 --> 01:01:08,269 aan een jong meisje 718 01:01:09,590 --> 01:01:11,350 en ze zal geluk hebben 719 01:01:14,234 --> 01:01:16,961 Zou je je lippen op de mijne willen drukken? 720 01:01:17,556 --> 01:01:20,108 Ja, dat wil ik wel 721 01:01:41,187 --> 01:01:42,269 Zie je 722 01:01:42,766 --> 01:01:45,215 Je bent al je krachten niet kwijt 723 01:02:07,046 --> 01:02:08,798 De dorpelingen gaan hun ogen niet geloven 724 01:02:10,277 --> 01:02:12,300 Ga nog niet terug naar het dorp 725 01:02:13,690 --> 01:02:16,736 Neen, het is zo fijn 726 01:02:20,568 --> 01:02:23,575 Kleine Kirikou had al lang moeten terug zijn 727 01:02:23,941 --> 01:02:27,715 Kleine Kirikou zal niet meer terugkomen 728 01:02:28,450 --> 01:02:30,460 Nu je een man bent 729 01:02:30,699 --> 01:02:33,085 kan je niet naakt naar het dorp terug 730 01:02:33,603 --> 01:02:35,526 Ik ga je lichaam versieren 731 01:02:35,942 --> 01:02:38,132 Vlug, ik kan niet wachten 732 01:02:38,797 --> 01:02:40,114 Ze gaan het niet kunnen geloven 733 01:02:40,732 --> 01:02:42,076 Kirikou is niet meer 734 01:02:42,292 --> 01:02:43,253 We zullen hem niet terug zien 735 01:02:45,486 --> 01:02:47,122 Hij heeft ons zijn leven gegeven 736 01:02:47,873 --> 01:02:49,613 Hij heeft ons zo dikwijls gered 737 01:02:49,982 --> 01:02:52,185 Hebben wij hem één keer bedankt? 738 01:02:52,463 --> 01:02:56,390 Wij hebben hem nooit bedankt 739 01:02:56,943 --> 01:03:00,775 Wij hebben hem nooit gezegd dat we van hem houden 740 01:03:01,621 --> 01:03:02,593 Hier is mijn dorp 741 01:03:03,516 --> 01:03:05,638 wat lijkt het me plots klein 742 01:03:05,866 --> 01:03:07,848 maar wat ben ik blij om terug te zijn 743 01:03:09,359 --> 01:03:10,948 ze hebben ons nog niet gezien 744 01:03:11,395 --> 01:03:12,294 mijn hart slaat 745 01:03:13,147 --> 01:03:17,744 Je zal zien hoe blij ze kunnen zijn in mijn dorp 746 01:03:17,860 --> 01:03:18,900 De heks 747 01:03:20,806 --> 01:03:22,251 Hulp! 748 01:03:26,034 --> 01:03:27,002 Heb geen schrik! 749 01:03:27,654 --> 01:03:28,471 Kom terug 750 01:03:28,685 --> 01:03:32,034 Karaba is geen heks meer en ik ben Kirikou 751 01:03:32,240 --> 01:03:33,039 Wat? 752 01:03:33,284 --> 01:03:35,575 Spot niet met het kind waar wij van hielden 753 01:03:35,610 --> 01:03:37,438 Ik ben gegroeid maar ik ben nog altijd Kirikou 754 01:03:37,514 --> 01:03:38,607 Wij geloven je niet 755 01:03:38,796 --> 01:03:39,674 Ga weg! 756 01:03:39,787 --> 01:03:41,095 Jaag jullie Kirikou niet weg 757 01:03:41,144 --> 01:03:42,602 Wat denk jij ervan oom? 758 01:03:42,809 --> 01:03:44,770 Deze man is mijn neef niet 759 01:03:45,685 --> 01:03:50,233 Oom, groot of klein, je hebt me nooit kunnen herkennen 760 01:03:51,192 --> 01:03:54,086 Ga weg, Ga weg! 761 01:03:58,200 --> 01:04:00,420 Moeder, herken me 762 01:04:22,555 --> 01:04:23,532 Moeder 763 01:04:35,752 --> 01:04:37,694 Wat ben je mooi geworden 764 01:04:39,038 --> 01:04:41,037 mijn zoon 765 01:04:41,906 --> 01:04:42,678 Moet je dat horen 766 01:04:42,881 --> 01:04:43,760 Het is Kirikou 767 01:04:44,825 --> 01:04:47,870 Als je het weet dan herken je hem 768 01:04:48,106 --> 01:04:49,176 Wat is hij mooi 769 01:04:54,254 --> 01:04:56,790 Ja, maar nu is hij met de heks 770 01:04:56,809 --> 01:04:58,887 Mij verwondert dat niet 771 01:04:59,664 --> 01:05:02,391 Hij is altijd een beetje een tovenaar geweest 772 01:05:04,908 --> 01:05:07,423 Jou willen we wel maar niet de heks 773 01:05:10,239 --> 01:05:13,834 Karaba is geen heks meer en ik kan enkel met haar leven 774 01:05:14,064 --> 01:05:15,881 Ga dan elders met haar leven 775 01:05:17,237 --> 01:05:19,664 Ik zei de waarheid toen ik zei dat ik Kirikou ben 776 01:05:23,072 --> 01:05:26,708 Ik zeg de waarheid als ik zeg dat Karaba geen heks meer is 777 01:05:26,891 --> 01:05:29,027 en wat dan nog na al het kwaad dat ze uitgespookt heeft 778 01:05:29,122 --> 01:05:33,226 als ze geen macht meer heeft zullen we ze doden 779 01:05:34,027 --> 01:05:36,712 Ter dood, ter dood 780 01:05:45,877 --> 01:05:48,656 Neen, ze heeft niemand opgegeten 781 01:05:49,170 --> 01:05:50,101 Leugenaar! 782 01:06:10,251 --> 01:06:12,185 Kirikou heeft niet gelogen 783 01:06:13,205 --> 01:06:15,516 en we moeten vergeven 784 01:06:15,961 --> 01:06:18,130 Karaba heeft de mannen niet opgegeten 785 01:06:18,820 --> 01:06:20,977 zij veranderde hen in voorwerpen 786 01:06:22,294 --> 01:06:25,152 in gehoorzame voorwerpen 787 01:06:25,838 --> 01:06:31,543 Maar Kirikou heeft Karaba van haar pijn verlost 788 01:06:32,219 --> 01:06:34,305 en de mannen bevrijd 789 01:06:34,642 --> 01:06:36,213 van hun betovering 790 01:06:37,516 --> 01:06:38,823 Hier zijn ze 791 01:06:46,934 --> 01:06:49,859 Kirikou heeft ons gered 792 01:06:50,475 --> 01:06:52,117 Ere aan Kirikou 793 01:06:53,813 --> 01:06:55,231 Wij waren fetisjen 794 01:06:56,059 --> 01:06:57,385 Nu zijn we mannen 795 01:06:58,928 --> 01:06:59,816 Wij zijn de vaders 796 01:07:00,383 --> 01:07:01,356 Wij zijn de zoons 797 01:07:01,994 --> 01:07:02,918 Wij zijn de broers 798 01:07:03,636 --> 01:07:04,923 Wij zijn de echtgenoten 799 01:07:05,449 --> 01:07:06,493 Wij zijn de neven 800 01:07:07,027 --> 01:07:08,113 Wij zijn de vrienden 801 01:07:08,811 --> 01:07:09,735 Wij zijn de minnaars 802 01:07:10,529 --> 01:07:11,895 en wij komen terug 803 01:07:12,252 --> 01:07:13,701 naar allen waar we van houden 804 01:08:01,746 --> 01:08:06,029 Ondertitels: Radio Sine Saloum