1 00:01:43,300 --> 00:01:46,000 - Prima dată în Franța? - Da. 2 00:01:50,500 --> 00:01:52,900 Motivul vizitei? 3 00:01:53,000 --> 00:01:55,400 - Afaceri sau plăcere? - Plăcere. 4 00:02:34,300 --> 00:02:37,000 - Îți place muzica asta? Nu? 5 00:02:37,100 --> 00:02:40,900 Da. 6 00:04:06,100 --> 00:04:08,000 Poți să-ți pui lucrurile acolo. 7 00:04:32,100 --> 00:04:34,900 Cât timp ai de gând să stai? 8 00:04:36,500 --> 00:04:38,500 Nu prea mult. 9 00:05:13,100 --> 00:05:15,100 Vreun mesaj pentru dl. Smith. 10 00:05:15,100 --> 00:05:18,100 - Smith? - Da. 11 00:05:21,900 --> 00:05:24,700 Smith. 12 00:05:24,800 --> 00:05:27,700 Ah. 13 00:05:38,300 --> 00:05:40,300 E aici. 14 00:06:09,700 --> 00:06:12,200 Domnule, bună seara. Ceva de băut? 15 00:06:12,300 --> 00:06:14,200 - Apă. - Minerală sau plată? 16 00:06:15,900 --> 00:06:17,700 Plată. 17 00:06:27,500 --> 00:06:30,000 - Ultima pentru drum. - O bere? 18 00:06:30,000 --> 00:06:32,100 Oh, da. 19 00:06:32,200 --> 00:06:34,100 Și, cum o duci, amice? 20 00:06:35,700 --> 00:06:38,400 Doar un pic încălzit înainte de decolare. 21 00:06:38,500 --> 00:06:42,000 Dă noi sensuri pentru "zborul pe cerul prietenos." 22 00:06:42,000 --> 00:06:45,900 - Pot să-ți fac cinste? O băutură serioasă? - Nu, mulțumesc. 23 00:06:46,000 --> 00:06:48,900 - De unde ești? Ah, China. - Beijing. 24 00:06:49,000 --> 00:06:51,100 Favorita mea. Îmi place China. 25 00:06:51,200 --> 00:06:53,300 Îmi place mâncarea - Mâncarea chinezească. E cea mai bună. 26 00:06:53,300 --> 00:06:56,000 Da, felul în care taie chestiile alea în bucăți mici... 27 00:06:56,100 --> 00:07:00,000 și nu mai trebuie să folosești toate tacâmurile alea. 28 00:07:00,100 --> 00:07:03,400 Strălucită invenție, bețigașele. Nu ca noi, barbarii. 29 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Adică, noi, ne înfigem furculițele în mâncare... 30 00:07:06,500 --> 00:07:10,100 și o sfârtecăm cu cuțitele. 31 00:07:10,200 --> 00:07:12,200 - Prima oară în Paris? - Da. 32 00:07:12,300 --> 00:07:15,800 Mmm. Grozav. 33 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 În toaleta bărbaților, acum. 34 00:07:24,000 --> 00:07:26,300 Îți vei petrece acum clipele vieții tale. 35 00:08:08,900 --> 00:08:11,000 Mâinile sus, vă rog. 36 00:09:05,300 --> 00:09:07,300 Șeful meu moare să te întâlnească. 37 00:09:23,900 --> 00:09:27,100 Ahh. 38 00:09:47,500 --> 00:09:51,100 Arma, vă rog. 39 00:09:51,100 --> 00:09:54,100 Nu vei avea nevoie de ea. Ești în siguranță cu noi. 40 00:09:57,800 --> 00:10:02,800 Și, ai făcut atâta drum din China să ne supraveghezi. 41 00:10:02,800 --> 00:10:06,300 - Să vă ajut. - Da, desigur. 42 00:10:06,400 --> 00:10:09,400 Să ne ajuți, de când suntem noi atât de incompetenți. 43 00:10:09,500 --> 00:10:11,700 Fiindcă până la urmă, ce e istoria noastră mizerabilă... 44 00:10:11,800 --> 00:10:14,100 în comparație cu a voastră? 45 00:10:17,600 --> 00:10:20,500 De când trebuie să lucrăm impreună, nu vreau să-mi petrec jumătate de zi stâlcindu-ți numele. 46 00:10:20,600 --> 00:10:23,200 - Ai o poreclă? - Nu. 47 00:10:23,300 --> 00:10:26,300 De ce nu ți-am da noi una. Ce zici de John? 48 00:10:26,300 --> 00:10:28,300 Îmi place. 49 00:10:29,900 --> 00:10:31,800 Richard. 50 00:10:31,900 --> 00:10:34,600 Inspector Richard. 51 00:10:36,900 --> 00:10:40,100 Bun venit la Paris, Johnny. 52 00:10:57,200 --> 00:11:00,600 Așadar, ce e în meniu deseară? 53 00:11:02,000 --> 00:11:05,200 Vorbesc despre piața de acțiuni. 54 00:11:12,400 --> 00:11:15,000 Cum numești tu ora asta? Nu mă mai fă niciodată să aștept. 55 00:11:15,000 --> 00:11:18,200 M-ai înțeles? Haide. Să mergem. 56 00:11:29,200 --> 00:11:31,200 Ah, aici sunteți. 57 00:11:31,200 --> 00:11:33,400 Zâmbiți, fetelor. Zâmbiți. 58 00:11:37,900 --> 00:11:41,100 Acestea sunt câteva prietene ale mele. Ea e Veronica, Susan. 59 00:11:41,200 --> 00:11:43,300 Spune hello. 60 00:11:46,100 --> 00:11:48,400 Da, stați, stați. 61 00:11:51,100 --> 00:11:54,300 Hei, calmează-te. Calmează-te naibii, da? 62 00:11:54,400 --> 00:11:56,500 Cred că avem o problemă. 63 00:11:56,600 --> 00:11:58,500 Un bărbat, două fete. 64 00:11:58,500 --> 00:12:00,600 - Poți să-i vezi? - Da. 65 00:12:06,600 --> 00:12:09,600 Vrei să mergi în Rai? 66 00:12:16,600 --> 00:12:19,100 Să mergem. 67 00:12:21,300 --> 00:12:23,300 - Mă duc sus. - Dar, șefu, întâlnirea. 68 00:12:23,400 --> 00:12:28,500 Am zburat 12,000 de mile pentru un sugător al unei întrevederi. Poate să mă aștepte! 69 00:12:28,600 --> 00:12:30,800 Nu știu dacă pot face asta. 70 00:12:30,900 --> 00:12:34,300 Nu-ți fă griji. Las-o pe mama să facă spectacolul. 71 00:12:34,400 --> 00:12:36,700 - Hmm? - Ok, să mergem în Rai. 72 00:12:38,500 --> 00:12:42,800 Pleacă cu cele două târfe. Ce-ar trebui să fac? 73 00:12:42,800 --> 00:12:46,500 Hai sus ... și bucură-te de spectacol. 74 00:12:59,200 --> 00:13:02,900 - Șefu, n-am verificat camera. - Un minut. 75 00:13:06,600 --> 00:13:09,600 Să petrecem, barosane. 76 00:13:14,200 --> 00:13:17,800 - Haide, baby. Să ne distrăm un pic. 77 00:13:19,100 --> 00:13:22,300 - Nu mă simt prea bine. - Vrei un întăritor? 78 00:13:22,300 --> 00:13:25,700 - Nu! Ți-am spus, renunț. - Mai mult pentru mine. 79 00:13:55,700 --> 00:13:57,600 Întâlnirea voastră e sus, băieți! Toți, afară! 80 00:13:57,700 --> 00:14:00,100 Dar, șefu, n-am terminat căutarea. 81 00:14:00,100 --> 00:14:03,300 - Afară! - Ok, băieți, să plecăm. 82 00:14:40,100 --> 00:14:43,000 - Trebuie să merg la baie, ok? 83 00:14:43,000 --> 00:14:46,800 - Ok. Întoarce-te repede. - Sigur. 84 00:14:52,100 --> 00:14:55,600 Oh, hei, Johnny. La fix. 85 00:14:55,600 --> 00:14:58,100 - Asta nu era în plan. - E acum. Nu-ți fă griji. 86 00:14:58,200 --> 00:15:02,100 Totul e sub control. El își va face treaba, apoi noi pe-a noastră. 87 00:15:02,100 --> 00:15:05,600 - Unde-i cealaltă fată? - Se aranjează în baie. 88 00:15:27,800 --> 00:15:30,500 - Vrei să mergi în Rai? - Du-mă în Rai! 89 00:15:33,500 --> 00:15:36,100 Mă duc! Da! Da! 90 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 Mă duc! 91 00:15:42,600 --> 00:15:45,500 - Nu! 92 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 Tu ticălosule! Lasă-mă sus! 93 00:16:13,300 --> 00:16:16,300 M-a înjunghiat! Târfa dracului m-a înjunghiat! 94 00:16:16,300 --> 00:16:19,100 Stai calm. 95 00:16:19,300 --> 00:16:21,400 Stai calm. Stai calm. 96 00:16:25,900 --> 00:16:28,700 Mor. 97 00:16:35,400 --> 00:16:38,000 - Nu mai înregistra. 98 00:16:38,100 --> 00:16:40,600 - Futui! - Trebuie să-l ducem la spital. 99 00:16:40,700 --> 00:16:43,400 Nu vrea să meargă la spital. 100 00:16:43,500 --> 00:16:46,000 Vrea să meargă în Rai. 101 00:16:52,300 --> 00:16:55,400 - De ce l-ai omorât? - Întrebarea e, de ce l-ai omorât tu? 102 00:16:55,400 --> 00:16:58,200 Richard, uite ce mi-a făcut! Ajută-mă! 103 00:17:00,300 --> 00:17:03,100 - Mulțumesc pentru ajutor, Johnny. 104 00:17:21,600 --> 00:17:23,900 - Eu eram doar pe aici. 105 00:17:23,900 --> 00:17:27,200 M-am simțit un pic rău, și apoi au fost toate țipițele și impușcăturile și -- 106 00:17:27,200 --> 00:17:29,600 Gura! 107 00:17:29,800 --> 00:17:31,300 - Acolo! 108 00:17:42,200 --> 00:17:44,300 E la etajul cinci. Toată lumea, jos. 109 00:18:19,100 --> 00:18:21,000 E la opt. Toți, înapoi sus! 110 00:18:52,200 --> 00:18:55,500 Îl vreau mort! 111 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 E în spălătorie! Toți, jos! 112 00:19:29,600 --> 00:19:32,500 - E jos în spălătorie! Toți, jos! - Tu, jos! 113 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 Dar cred -- 114 00:19:36,000 --> 00:19:38,800 Tu! Și nu mai crede nimic! 115 00:19:47,500 --> 00:19:49,900 Tu și tu, mergeți la următorul nivel! 116 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 Știi, chinezii au cele mai bune metode de fript din lume. 117 00:19:59,100 --> 00:20:02,100 Eu o prefer pe cea franceză. 118 00:20:02,100 --> 00:20:04,400 Dă-mi bricheta. 119 00:20:05,800 --> 00:20:08,100 - Ce spun ei, Johnny? 120 00:20:08,200 --> 00:20:12,000 Ai sărit din lac în puț. 121 00:20:20,300 --> 00:20:22,100 - Scoate-i de aici! - Plecați! 122 00:20:26,500 --> 00:20:29,300 - Jos, rahatule! 123 00:20:32,400 --> 00:20:35,400 - Mai ești cu noi, Johnny? - Da. 124 00:20:40,200 --> 00:20:43,300 În regulă, Johnny. Vrei să te joci? 125 00:20:43,400 --> 00:20:45,300 Dă-mi una verde. 126 00:20:54,900 --> 00:20:58,300 - Nu! 127 00:20:58,400 --> 00:21:01,500 Oh, rahat! 128 00:21:07,900 --> 00:21:10,700 - Plecați! 129 00:21:20,300 --> 00:21:22,000 Ești mort. 130 00:23:03,800 --> 00:23:05,700 Rahat! 131 00:23:35,900 --> 00:23:39,500 - E dus. - Pot să văd asta. 132 00:23:41,800 --> 00:23:43,600 El - Are caseta. 133 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Și? 134 00:23:45,900 --> 00:23:49,500 Nu văd decât un degenerat gras cu o târfă care-l omoară. 135 00:23:49,500 --> 00:23:53,700 - Cu excepția -- - Ce? 136 00:23:53,800 --> 00:23:56,200 Un..un aparat încă mergea. 137 00:23:56,300 --> 00:23:58,400 F--ui! 138 00:23:59,600 --> 00:24:02,900 Întoarce-ți orașul pe dos. 139 00:24:03,100 --> 00:24:06,100 Nu-mi pasă! Găsiți-o! 140 00:24:06,200 --> 00:24:08,800 - Aduce-ți caseta! - Și-l omorâm? 141 00:24:08,900 --> 00:24:11,100 Nu, să-l aduceți la mine. Îl vrau viu. 142 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Îl voi omori chiar eu. Plecați! 143 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 Nimic la unu. Încă mai căutăm. Rahat. 144 00:25:09,900 --> 00:25:13,600 Gara de Est. E o stație de tren. 145 00:25:13,600 --> 00:25:19,100 O luați înspre Bibliotecă până la Chatelet. Schimbați. 146 00:25:19,100 --> 00:25:23,400 Și luați linia patru -- Da, da. 147 00:25:23,600 --> 00:25:27,000 Direcția Poarta Clignancourt, și veți fi acolo. 148 00:25:27,000 --> 00:25:29,400 Ok? Da. 149 00:26:16,700 --> 00:26:18,800 Mă scuzați. 150 00:27:23,700 --> 00:27:26,000 Mulțumesc pentru că ați venit. 151 00:27:26,100 --> 00:27:31,000 În numele președintelui, vreau să-mi cer scuze personal pentru această încurcătură. 152 00:27:31,100 --> 00:27:34,200 Vreau să vă asigur că noi n-am vrea nimic din ce ar putea... 153 00:27:34,200 --> 00:27:38,400 să strice caldele relații și legăturile economice de succes... 154 00:27:38,500 --> 00:27:40,400 dintre țările noastre. 155 00:27:42,700 --> 00:27:45,100 Așa că... 156 00:27:45,200 --> 00:27:48,500 ne-am desemnat cel mai bun om să supravegheze acest caz. 157 00:27:48,600 --> 00:27:54,200 El a gestionat pentru noi, cu măiestrie, incidentul de la Teheran. 158 00:27:54,200 --> 00:27:57,200 Nu e nimeni mai în măsură să ducă această problemă... 159 00:27:57,300 --> 00:27:59,600 la o concluzie benefică pentru ambele părți. 160 00:27:59,600 --> 00:28:02,800 - Inspector Richard. Bună ziua. - Dle ministru. 161 00:28:02,900 --> 00:28:07,800 El e ministrul Tang, legătura noastră din R.P. Chineză. 162 00:28:07,800 --> 00:28:10,500 - E o onoare să vă întâlnesc, dle. - Onoarea e a noastră. 163 00:28:11,900 --> 00:28:14,100 Ministrul ne-a spus că sunteți cel mai bun dintre cei buni. 164 00:28:14,200 --> 00:28:16,700 Păi, ministrul e prea drăguț. Dacă ar fi adevărat, 165 00:28:16,700 --> 00:28:19,100 aș fi putut evita această tragedie. 166 00:28:19,100 --> 00:28:22,100 Sper că ne-ați putea ajuta să înțelegem ce n-a mers bine... 167 00:28:22,200 --> 00:28:24,100 ca să putem evita alte vărsări de sânge. 168 00:28:24,200 --> 00:28:27,700 Și să sperăm, că vom aduce această problemă la o concluzie rapidă și satisfăcătoare. 169 00:28:27,700 --> 00:28:29,700 Dacă fi putut vedea faptele. 170 00:28:29,800 --> 00:28:32,100 Da, desigur. Vă rog. 171 00:28:33,400 --> 00:28:36,500 După cum știți, imediat ce ne-ați informat... 172 00:28:36,500 --> 00:28:41,100 despre activitățile criminale ale gangsterului Sung, ne-am pus operațiunea în mișcare. 173 00:28:41,300 --> 00:28:43,700 Am identificat rutele lui de contrabandă cu heroină în Franța. 174 00:28:43,800 --> 00:28:47,300 Și în spiritul cooperării, am acceptat cu bunavoință oferta voastră... 175 00:28:47,400 --> 00:28:53,100 ca avea unul din oamenii dvs, Liu Jian, să vină... 176 00:28:53,300 --> 00:28:56,900 să ne asiste la arestarea lui Sung când î-și întâlnea legătura din Franța, 177 00:28:57,000 --> 00:29:00,300 pe care din nefericire n-am identificat-o. 178 00:29:00,300 --> 00:29:02,500 Aici... 179 00:29:02,600 --> 00:29:07,400 el il supraveghează pe Sung, pe când noi așteptam să-i vină omul de legătură. 180 00:29:07,500 --> 00:29:11,500 Și aici, el observă impreună cu noi. 181 00:29:11,500 --> 00:29:15,700 Și atunci, pentru un motiv pe care încă nu-l putem înțelege, a luat-o complet razna. 182 00:29:15,700 --> 00:29:17,700 A părăsit camera să facă pipi, și următorul lucru care-l știm... 183 00:29:17,800 --> 00:29:21,800 a doborât bodyguarzii, l-a omorât pe Sung și pe prostituată. 184 00:29:24,300 --> 00:29:27,100 Asta e arma cu care l-a omorât pe Sung. 185 00:29:27,200 --> 00:29:29,700 Cel folosit în poliția chineză. Îl recunoașteți? 186 00:29:29,800 --> 00:29:32,200 - Da. - Bine. 187 00:29:32,200 --> 00:29:35,100 Oh, am verificat de asemenea amprentele lui de pe armă. 188 00:29:37,600 --> 00:29:42,300 Simțiți-vă liberi să verificați datele noastre cu oamenii dvs. 189 00:29:42,300 --> 00:29:45,300 Credem că omul dvs era parte din conspirația -- 190 00:29:45,300 --> 00:29:48,300 care l-a ucis pe Sung pentru a nu fi capturat... 191 00:29:48,300 --> 00:29:50,900 și să mărturiseasca în tribunal, așa cum cereați. 192 00:29:50,900 --> 00:29:53,000 Dar asta e numai o presupunere. 193 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 Sperăm că ne puteți da niște date despre trecutul lui... 194 00:29:55,200 --> 00:29:57,500 care ne-ar ajuta în capturarea lui. 195 00:29:57,600 --> 00:30:01,200 Inspectorul Liu Jian a fost cel mai bun din toate clasele de la academie. 196 00:30:01,200 --> 00:30:05,100 A primit cel mai bun antrenament în artele marțiale, în mânuirea armelor și în tacticile de poliție. 197 00:30:05,100 --> 00:30:08,300 A fost decorat pentru bravură în timpul serviciului de șase ori, 198 00:30:08,500 --> 00:30:12,300 a fost promovat de cinci ori, și n-a pierdut nici un caz. 199 00:30:12,400 --> 00:30:14,300 N-are nevastă, nici copii. 200 00:30:14,400 --> 00:30:16,600 Singura sa dedicație e munca. 201 00:30:16,700 --> 00:30:19,200 E cel mai bun om al nostru, 202 00:30:19,200 --> 00:30:22,700 de aceea este atât de confuz totul. 203 00:30:22,800 --> 00:30:26,400 Știți, câteodată cel mai bun e câteodată cel mai rău. 204 00:30:26,500 --> 00:30:28,400 E foarte trist. 205 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 Vreo caseta de supraveghere rămasă? 206 00:30:33,100 --> 00:30:35,700 Distruse când a fugit. 207 00:30:35,700 --> 00:30:38,800 Știți dacă are vreo cunoștință prin Paris? Vreun prieten sau -- 208 00:30:39,000 --> 00:30:41,500 N-are pe nimeni. 209 00:30:41,500 --> 00:30:43,500 Atunci ar trebui să putem să-l prindem curând. 210 00:30:43,500 --> 00:30:46,700 - Mă scuzați. 211 00:30:47,800 --> 00:30:51,800 - Am găsit telefonul de urgență. 212 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Oh, astea sunt vești bune. 213 00:30:55,000 --> 00:30:57,300 Stai la telefon. Te voi suna mai târziu. 214 00:31:01,000 --> 00:31:04,100 Inspector Richard, ne pare foarte rău... 215 00:31:04,200 --> 00:31:06,700 că această operațiune a fost sabotată. 216 00:31:06,900 --> 00:31:11,100 Voi raporta superiorilor mei și vă voi da tot ajutorul. 217 00:31:11,200 --> 00:31:13,900 - Mulțumesc. - Lăsați-mă să vă conduc. 218 00:31:18,400 --> 00:31:21,400 Îi vreau urmăriți. Le vreau telefoanele urmărite. 219 00:31:21,500 --> 00:31:25,300 Vreau să le știu fiecare mișcare, fiecare cuvânt pe care-l spun. 220 00:31:25,400 --> 00:31:29,900 Trebuie să fie un "adormit" la care stă în Paris. Găsiți-l. 221 00:31:31,300 --> 00:31:33,200 Și, bănuiesc că vei sta mai mult... 222 00:31:33,300 --> 00:31:35,300 decât te așteptai. 223 00:31:35,300 --> 00:31:37,900 Un pic mai mult. 224 00:31:38,000 --> 00:31:40,900 Parisul este un oraș drăguț odată ce te obișnuiești cu el. 225 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 Și francezii sunt drăguți odată ce te obișnuiești cu ei. 226 00:31:54,200 --> 00:31:57,200 - Ți-e foame? - Nu. 227 00:32:01,200 --> 00:32:03,600 Rețetă de familie. Foarte gustoasă. 228 00:32:18,100 --> 00:32:22,100 Cincizeci de oameni în stradă, și nu-l puteți găsi pe nenorocitul ăla? 229 00:32:22,200 --> 00:32:25,200 - Ați încercat la hotelul lui? - Nenorocitul nici n-a sunat. 230 00:32:25,200 --> 00:32:27,400 " Nenorocitul nici n-a sunat." 231 00:32:27,500 --> 00:32:30,400 Asta înseamnă că are un prieten în Paris, sau rude. Chiar mai bine. 232 00:32:30,500 --> 00:32:34,000 - Cine a încercat în Chinatown? - Eu. Dar e greu să fi discret. 233 00:32:34,000 --> 00:32:37,800 Atunci pune-ți o perucă și un chimono. Nu-mi pasă cum o faci. Acum, afară. Afară! 234 00:32:37,800 --> 00:32:41,800 Afară! Îl vreau pe imbecilul ăla în biroul meu până deseară! 235 00:32:46,400 --> 00:32:48,700 Oh, Jessica, dragostea mea. 236 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 Vino la tata. Vino. 237 00:32:53,700 --> 00:32:56,000 Richard, am încercat. 238 00:32:56,000 --> 00:32:58,900 Chiar am încercat. Am fost în baie numai pentru un minut. 239 00:32:58,900 --> 00:33:02,300 Știi, mă pregăteam să-mi joc rolul -- 240 00:33:02,400 --> 00:33:04,500 Gata să fac ce ziceam că fac, că aș vrea să fac -- 241 00:33:04,600 --> 00:33:07,200 Ce vroiai -- eu chiar - eu chiar -- 242 00:33:07,300 --> 00:33:10,000 Eu chiar eram gata să fac ce trebuia -- ce vroiai -- 243 00:33:10,100 --> 00:33:12,000 Jessica. Jessica. 244 00:33:12,100 --> 00:33:15,000 - Știu că vroiai. Știu, știu. 245 00:33:15,100 --> 00:33:17,700 Venind dintr-un loc așa de liniștit ca Dakota de Nord, 246 00:33:17,700 --> 00:33:20,000 trebuie să fii speriată. 247 00:33:20,100 --> 00:33:22,700 - Richard, am încercat. Eu-eu-- - Știu. 248 00:33:22,700 --> 00:33:24,700 - Am încercat. Chiar am încercat. - Știu că e așa. 249 00:33:24,800 --> 00:33:29,500 Toată gălăgia asta. Sărăcuța mea fetiță de fermier. 250 00:33:31,400 --> 00:33:33,400 Nu fi speriată. 251 00:33:33,500 --> 00:33:35,400 Ești cea mai bună fata pe care o am. 252 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 Și tu știi cum imi tratez cea mai buna fată. 253 00:33:40,300 --> 00:33:42,200 Știu. 254 00:33:44,100 --> 00:33:46,600 Și îți vei ține promisiunea? 255 00:33:48,600 --> 00:33:50,600 Promisiunea? 256 00:33:50,700 --> 00:33:53,300 Am facut o promisiune? 257 00:33:53,300 --> 00:33:56,300 Da-- Da. Ai spus că dacă o mai fac o dată, 258 00:33:56,400 --> 00:33:58,900 atunci o să mă lași -- să-mi iau fetița înapoi. 259 00:33:58,900 --> 00:34:02,400 - Ai spus că mă vei ajuta să obțin hârtiile ca să o scot afară. - Am spus asta? 260 00:34:03,800 --> 00:34:07,600 - Da. - Am spus asta, Max? 261 00:34:07,600 --> 00:34:09,600 Oh, da, ai spus. 262 00:34:11,000 --> 00:34:13,600 Păi atunci așa e. Doi la unu. 263 00:34:15,800 --> 00:34:20,500 Cred că ai dreptate. Așa că va trebui să te las să pleci, tu și comoara ta. 264 00:34:24,600 --> 00:34:27,800 Îți dai seama câtă încredere trebuie să am în tine ca să te las să pleci așa? 265 00:34:27,900 --> 00:34:31,700 Cu tot ce știi? Tot ce-ai vazut? 266 00:34:31,800 --> 00:34:35,200 Un telefon de la tine, un cuvânt, și voi fi închis pentru restul vieții! 267 00:34:35,200 --> 00:34:38,700 N-aș face niciodată asta! Niciodată nu te-aș lăsa! 268 00:34:38,700 --> 00:34:42,100 Știu asta. Daca n-aș fi avut încredere nu te-aș lăsa să pleci? 269 00:34:42,200 --> 00:34:47,000 - Ce face? - Nu știu. Ce faci, Max? 270 00:34:47,000 --> 00:34:50,100 - Pregătesc o injecție. - Pregătește o injecție. Vrei să guști? 271 00:34:50,300 --> 00:34:52,800 Richard, ți-am spus că am renunțat. Știi că am renunțat. 272 00:34:56,100 --> 00:34:58,000 Nu mai vreau! Am renunțat! 273 00:34:58,100 --> 00:35:01,000 Nu-mi spui tu mie când ai de gând să renunți! Eu îți spun! 274 00:35:01,100 --> 00:35:04,600 NU-mi spui tu ce vrei! Eu îți spun! 275 00:35:04,700 --> 00:35:08,700 Cât va dura pentru o nenorocită ca tine să mă trădeze pentru o nenorocită de injecție? 276 00:35:08,700 --> 00:35:11,000 Nu te voi trăda! Te rog, nu! 277 00:35:11,100 --> 00:35:14,900 - "Nu te voi trăda! Te rog, nu!" 278 00:35:37,800 --> 00:35:39,700 Pune-o înapoi la lucru. 279 00:35:39,800 --> 00:35:42,000 Haide. Haide. 280 00:35:49,500 --> 00:35:53,600 Ieși naibii afară. Haide. Mișcă-ți curul. 281 00:35:59,700 --> 00:36:04,500 Treceți la lucru, animale nenorocite! Scroafe sugătoare de p... 282 00:36:30,800 --> 00:36:33,200 Joci mah-jong? 283 00:36:33,200 --> 00:36:35,300 Puțin. 284 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 Îmi place mah-jong. 285 00:36:37,500 --> 00:36:39,500 Ține mintea trează. 286 00:36:39,700 --> 00:36:42,800 E greu să găsești jucători buni pe-aici. 287 00:36:42,900 --> 00:36:45,800 De aceea joc singur. 288 00:36:46,000 --> 00:36:48,700 Astfel, totdeauna câștig. 289 00:36:50,600 --> 00:36:52,000 - Curvă! 290 00:36:52,100 --> 00:36:54,700 Plec pentru cinci minute, 291 00:36:54,800 --> 00:36:59,000 și crezi că-ți poți parca curul tău osos pe locul meu? 292 00:36:59,000 --> 00:37:03,300 Te fut! Vrei mai mult? 293 00:37:07,000 --> 00:37:09,600 - Ea-- 294 00:37:09,600 --> 00:37:12,400 Mi-a spart nasul! 295 00:37:12,400 --> 00:37:14,400 - Haide! Uită-te la tine! 296 00:37:17,700 --> 00:37:20,600 N-am mai fost acasă de 15 ani. 297 00:37:20,700 --> 00:37:23,700 - Asta e ceva vreme. 298 00:37:23,700 --> 00:37:26,800 - Rahat nenorocit. - Am șapte nepoți. 299 00:37:30,300 --> 00:37:32,900 Ești o cățea nenorocită. 300 00:37:33,000 --> 00:37:34,900 - Da? 301 00:37:35,000 --> 00:37:37,400 Înapoi la lucru. 302 00:37:41,500 --> 00:37:44,100 Și o nepoată de 14 ani. 303 00:37:44,200 --> 00:37:47,000 Aproape femeie acum. 304 00:37:47,100 --> 00:37:50,000 Vrea să vină la Paris. 305 00:37:50,100 --> 00:37:53,100 Merge la universitate. 306 00:37:53,200 --> 00:37:55,300 Hei! Pleacă! Pleacă! 307 00:37:55,400 --> 00:37:58,900 - Vă rog. - Nu le știi pe femeile astea. 308 00:37:58,900 --> 00:38:01,800 Spun că vor să-ți folosească baia pentru pipi, și în următoarea clipă te împușcă. 309 00:38:01,900 --> 00:38:05,600 Ea numai s-a rănit. Vă rog, nu-i dați atenție. 310 00:38:54,400 --> 00:38:56,600 Mă scuzați. 311 00:38:56,700 --> 00:39:00,100 - Pot să vă folosesc toaleta? - Nu. 312 00:39:00,300 --> 00:39:03,500 Oh, vă rog. Eu doar -- Vreau numai să fac pipi. Nu voi sta mult. 313 00:39:03,500 --> 00:39:06,400 Nu! 314 00:39:06,600 --> 00:39:09,700 Ok. 315 00:39:13,100 --> 00:39:17,000 Stai! Ce faci? 316 00:39:17,100 --> 00:39:19,400 Păi, dacă mă tratezi ca pe un câine, mă voi purta ca un câine. 317 00:39:19,500 --> 00:39:22,400 - Voi face pipi chiar aici. - Oprește-te! 318 00:39:22,400 --> 00:39:25,000 Ok. 319 00:39:25,100 --> 00:39:28,200 Acolo. 320 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 Mulțumesc. Mulțumesc. 321 00:39:31,400 --> 00:39:33,700 Mulțumesc mult de tot. 322 00:39:37,000 --> 00:39:40,800 - Dar nimic altceva. - N-am de gând să fac nimic altceva, promit. 323 00:39:40,900 --> 00:39:42,900 - Vrei să verifici? - Nu. 324 00:39:44,100 --> 00:39:46,600 - Dar grăbește-te. - Îmi pare rău că a trebuit să te forțez. 325 00:39:46,600 --> 00:39:49,600 Doar că imi venea atât de tare. Eu într-adevăr.. 326 00:39:49,600 --> 00:39:52,000 - Numai - Voi sta numai un minut. - Ok. 327 00:39:57,500 --> 00:40:00,900 Sunt Lo, bucătarul. Am venit pentru comanda mea. 328 00:40:00,900 --> 00:40:04,100 Oh! E atât de bine. 329 00:40:07,200 --> 00:40:10,200 - Câte? - Una, două, 330 00:40:10,200 --> 00:40:14,600 trei, patru-- 331 00:40:14,600 --> 00:40:18,200 - Îți datorez -- - Nu-ți fă griji în legătură cu plata. Vino mai târziu, ok? 332 00:40:18,300 --> 00:40:21,500 Mai târziu. Ok. Mulțumesc. Mulțumesc. 333 00:40:26,600 --> 00:40:30,300 Domnișoară, trebuie să termini acum. 334 00:40:30,300 --> 00:40:33,200 Minutul s-a sfârșit. 335 00:40:33,300 --> 00:40:35,900 Trebuie să pleci! 336 00:40:36,100 --> 00:40:38,000 Domnișoară? 337 00:40:41,100 --> 00:40:43,100 Domnișoară? Vă rog. 338 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Domnișoară? 339 00:41:04,400 --> 00:41:07,100 - Am dormit mult? - Numai un minut. 340 00:41:07,100 --> 00:41:09,100 Oh, asta-i bine. 341 00:41:09,300 --> 00:41:11,300 - Trebuie să mă întorc la lucru. 342 00:41:11,400 --> 00:41:14,600 La fiecare 15 minute ei trec cu o nenorocită de mașină, și dacă nu-s acolo -- 343 00:41:14,600 --> 00:41:18,100 Doar că sunt atât de obosită. Mi-au băgat doza asta -- 344 00:41:18,100 --> 00:41:21,100 Oh, Doamne. Mai mănânci asta? 345 00:41:22,900 --> 00:41:25,800 - E destul de bun. Tu ai gătit-o? - Da. 346 00:41:25,900 --> 00:41:29,000 - Cu asta te ocupi? Gătești? - Nu. 347 00:41:29,100 --> 00:41:31,600 - Dar faci aceste chips-uri, nu? - Unchiul meu le face. 348 00:41:31,600 --> 00:41:34,400 Îmi plac acele chips-uri. Te superi? Îmi plac cele roz. 349 00:41:34,500 --> 00:41:37,900 Fiicei mele îi plac cele albastre. E culoarea ei favorită. 350 00:41:37,900 --> 00:41:40,200 Domnișoară, chiar trebuie să pleci acum. 351 00:41:42,700 --> 00:41:44,600 Delicios. Îmi pare rău. 352 00:41:44,700 --> 00:41:46,900 - Nu în fiecare zi ajung să mănânc într-un restaurant chinezesc. - Ține. 353 00:41:47,000 --> 00:41:49,200 Una pentru tine și una pentru fetița ta. 354 00:41:49,300 --> 00:41:53,000 Oh, Doamne. E atât de drăguț. 355 00:41:53,100 --> 00:41:57,600 Ești prima persoană care se poartă frumos de când am venit în Paris. 356 00:41:57,700 --> 00:42:00,700 Uite, eu - Nu-mi place să iau lucruri de la oameni. 357 00:42:00,800 --> 00:42:03,500 De obicei imi place să plătesc în felul meu, așa că... 358 00:42:03,600 --> 00:42:07,000 poate mai târziu, dacă vrei, știi tu -- 359 00:42:08,400 --> 00:42:11,700 - Fără plată? - Nu. Mulțumesc. 360 00:42:11,800 --> 00:42:13,700 N-am altă modalitate de a te răsplăti. 361 00:42:13,800 --> 00:42:17,500 - Nu-ți fă griji. - Nu sunt genul tau. Asta e? 362 00:42:17,600 --> 00:42:19,700 Nu am tipare. 363 00:42:23,600 --> 00:42:25,800 Domnișoară? 364 00:42:25,800 --> 00:42:28,400 Îmi pare rău pentru că te-am lovit. 365 00:42:29,900 --> 00:42:31,900 E în regulă. Sunt obișnuită cu asta. 366 00:43:11,500 --> 00:43:47,000 Kittana într-o oră. 367 00:44:13,200 --> 00:44:15,200 E la bord. 368 00:44:16,300 --> 00:44:18,200 Să mergem. 369 00:44:35,400 --> 00:44:37,600 Spune-mi tot. 370 00:44:38,900 --> 00:44:42,100 Richard, polițistul desemnat, a aranjat toată chestia. 371 00:44:43,800 --> 00:44:47,500 - El e legătura. - Ai dovezi? 372 00:44:48,900 --> 00:44:50,800 Au înregistrat totul. 373 00:44:50,900 --> 00:44:54,800 Ei spun că ai distrus toate casetele. 374 00:44:54,900 --> 00:44:57,500 În afară de una. 375 00:45:00,400 --> 00:45:02,400 Dă-mi-o, cu grijă. 376 00:45:16,300 --> 00:45:19,800 Problema este acum să te scoatem din țară. Am o mașină. 377 00:45:20,000 --> 00:45:22,100 Putem merge la aeroport, și de acolo putem -- 378 00:48:04,500 --> 00:48:08,000 La naiba! E sub pod! 379 00:48:15,900 --> 00:48:18,200 Afară! 380 00:48:41,300 --> 00:48:44,200 Blocați partea de nord! Eu voi acoperi sudul! 381 00:49:08,900 --> 00:49:10,800 Mișcă! Mișcă! 382 00:50:53,800 --> 00:50:55,600 Va fi asta o problema? 383 00:50:55,800 --> 00:50:58,800 Cu un miliard cât sunt, crezi că vor simți că lipsesc unul sau doi? 384 00:50:58,900 --> 00:51:02,700 Ambasada cere eliberarea efectelor sale personale. 385 00:51:09,000 --> 00:51:13,200 Trimite-le o coroană mare de flori... cu condoleanțele mele. 386 00:51:13,400 --> 00:51:15,800 Cât ar trebui să cheltui? 387 00:51:15,800 --> 00:51:18,400 Atât. 388 00:51:21,000 --> 00:51:24,400 Aici sunt efectele personale ale asistentului dvs., și aici... 389 00:51:24,500 --> 00:51:28,100 sunt niște fotografii cu eroul dvs. omorând alt cetățean chinez... 390 00:51:28,300 --> 00:51:30,500 pe pământ francez. 391 00:51:30,500 --> 00:51:33,300 Sunt situații pentru diplomație și situații pentru acțiune. 392 00:51:34,800 --> 00:51:37,800 Diplomația a murit. 393 00:51:51,000 --> 00:51:53,900 - Ar trebui să mergi la spital. - Ai un ac și ață? 394 00:52:13,000 --> 00:52:15,300 Știi, de când mi-am început munca... 395 00:52:15,300 --> 00:52:18,500 Am primit cinci tineri. 396 00:52:18,600 --> 00:52:21,700 Rapizi, mândrii - ca tine. 397 00:52:23,300 --> 00:52:25,900 Patru au murit -- 398 00:52:26,000 --> 00:52:29,400 ultimul chiar în brațele mele. 399 00:52:31,000 --> 00:52:35,300 Înainte ca timpul meu de stat aici să se termine, aș vrea să trimit măcar unul acasă în viață. 400 00:52:39,000 --> 00:52:42,400 Mă voi duce după niște bandaje și desinfectant pentru tine. 401 00:52:52,200 --> 00:52:58,400 Hi.Hi. 402 00:53:08,900 --> 00:53:10,900 - Ai nevoie de ceva ajutor? - Nu. 403 00:53:11,000 --> 00:53:14,000 Am ceva experiență. 404 00:53:14,100 --> 00:53:17,400 Știi, cu cât chestia aia stă mai mult deschisă, 405 00:53:17,500 --> 00:53:21,800 cu atât riscul de a se infecta crește și atunci te-ai aranjat. 406 00:53:21,900 --> 00:53:25,200 Odată am avut o zgărietură pe care am ignorat-o. Am lăsat-o pentru câteva zile. 407 00:53:25,300 --> 00:53:27,700 - S-a transformat într-o infecție cu stafilococ. - În regulă! 408 00:53:30,400 --> 00:53:32,700 Dar numai s-o coși. 409 00:53:32,800 --> 00:53:36,000 - Apoi trebuie să pleci. Ok? - Da. 410 00:53:39,100 --> 00:53:41,800 Nu-i place să stau afară, nu? Unchiului tău. 411 00:53:43,100 --> 00:53:45,100 Nu-l condamn. În locul lui, 412 00:53:45,100 --> 00:53:47,600 nici mie nu mi-ar plăcea să mă văd stând afară. 413 00:53:47,600 --> 00:53:50,100 Acum, o să doară. 414 00:53:53,700 --> 00:53:56,100 Crede-mă, dacă aș avea alt loc unde să stau, aș face-o. 415 00:53:56,100 --> 00:53:59,000 Doar că toate locurile bune au fost luate de altele -- 416 00:53:59,000 --> 00:54:03,400 Nu ți-ar veni să crezi ce afacere fac unele dintre fete. 417 00:54:03,400 --> 00:54:06,000 - Ghici cât fac unele dintre ele într-o zi. - Nu știu. 418 00:54:06,000 --> 00:54:08,800 - Hai, ghicește. - Nu pot. 419 00:54:08,900 --> 00:54:11,500 - Sigur că poți. Alege un număr. - Cinci. 420 00:54:11,600 --> 00:54:14,600 Cinci? Ce zici de 25? 421 00:54:14,700 --> 00:54:17,300 - 25? 422 00:54:17,400 --> 00:54:20,400 Ăsta-i recordul. Dar cel puțin 15. 423 00:54:20,500 --> 00:54:22,600 - Poți crede asta? - Nu. 424 00:54:22,600 --> 00:54:27,500 Da. Eu? Sunt norocoasă dacă pot să fac cinci într-o săptămână. 425 00:54:27,600 --> 00:54:31,200 - Ai fost vreodată cu o târfă? - Nu. 426 00:54:31,300 --> 00:54:34,500 - Nici măcar o dată? - Nu. 427 00:54:34,500 --> 00:54:37,800 - Ești homo? - Nu. 428 00:54:37,900 --> 00:54:40,900 N-ar fi nimic daca-i fi. Cred că oricine ar trbui să fie ceea ce vrea să fie... 429 00:54:40,900 --> 00:54:43,300 - Și să o facă cu cine vor. - Nu sunt homo! 430 00:54:43,400 --> 00:54:46,300 Tot ce vreau să spun e că, nu am nimic cu nimeni de genul ăsta. 431 00:54:46,400 --> 00:54:49,000 - Ai terminat? - Da, da,. 432 00:54:49,100 --> 00:54:51,000 Gata. 433 00:54:52,300 --> 00:54:55,300 Asta e. Ești ca nou. 434 00:54:57,200 --> 00:54:59,800 Oh, Doamne. Uită-te la cicatricea asta. Lasă-mă să văd. 435 00:54:59,900 --> 00:55:03,800 Sunt bine. Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 436 00:55:06,900 --> 00:55:09,900 Ai făcut o treabă foarte bună. 437 00:55:10,100 --> 00:55:12,000 Obișnuiam să cos porci. Asta era specialitatea mea. 438 00:55:12,100 --> 00:55:17,400 Aveam o scroafă mare de tot, și s-a tăiat în sârmă ghimpată când... 439 00:55:17,400 --> 00:55:19,900 încerca să ajungă de partea cealaltă a gardului la niște mere. 440 00:55:20,100 --> 00:55:25,200 - Vei sta mult timp pe-aici? - Nu. Mă duc acasă imediat ce imi termin treaba. 441 00:55:25,200 --> 00:55:27,200 Și atunci, cu ce te ocupi, 442 00:55:27,400 --> 00:55:30,200 dacă nu te deranjează că întreb? - Creveți. 443 00:55:30,400 --> 00:55:33,000 Oh, da. Cam agresivi creveții. 444 00:55:33,100 --> 00:55:36,100 Ar trebui să fii probabil mai atent. 445 00:55:36,200 --> 00:55:39,600 - N-ai soție? - Nu. 446 00:55:39,700 --> 00:55:41,600 N-ai întâlnit fata potrivită, pariez. 447 00:55:41,700 --> 00:55:44,600 - Așa-i? - În munca mea-e greu să întâlnești vre-o fată. 448 00:55:44,700 --> 00:55:48,300 Ceva interes pentru o târfă ex-narcomană... 449 00:55:48,400 --> 00:55:52,600 care știe a găti, face curat, coase și căreia îi place mâncarea chinezească? 450 00:55:52,600 --> 00:55:54,600 Nu, mulțumesc. 451 00:55:54,600 --> 00:55:57,100 Glumeam. 452 00:55:57,100 --> 00:55:59,100 Hei, uite. 453 00:56:03,600 --> 00:56:05,700 Vezi? Fetița mea. 454 00:56:08,300 --> 00:56:12,700 - Îngerașul meu. Dulce, nu? - Da. 455 00:56:14,700 --> 00:56:18,900 De ce faci această...muncă? 456 00:56:19,000 --> 00:56:21,700 Păi-- 457 00:56:25,200 --> 00:56:27,600 A fost tipul ăsta, și, 458 00:56:27,700 --> 00:56:31,100 l-am întâlnit după ce am avut copilul. 459 00:56:31,200 --> 00:56:34,600 Și de unde vin, fetele fără soț nu au copii. 460 00:56:34,600 --> 00:56:36,600 Și dacă au, e un pic cam greu pentru ele. 461 00:56:36,600 --> 00:56:39,700 Și, oricum, tipul ăsta pe care l-am întâlnit -- El e francez. 462 00:56:39,700 --> 00:56:42,600 E chiar mișto cu accentul ăla grozav... 463 00:56:42,600 --> 00:56:45,200 și întotdeauna vorbea despre artă și literatură și filme și orice. 464 00:56:45,300 --> 00:56:49,400 Și, oh, când ești, știi tu -- 465 00:56:49,500 --> 00:56:52,500 Când ești tânăr și disperat cu adevărat, știi, acest-- 466 00:56:56,000 --> 00:56:59,700 Și acest tip chiar știa -- vreau să spun, știa să vorbească. Știi? 467 00:56:59,800 --> 00:57:01,900 Și așa - nu știu. 468 00:57:02,000 --> 00:57:05,800 Următorul lucru pe care-l știi, e că ești pe stradă. 469 00:57:06,900 --> 00:57:10,300 Păi de ce nu te lași... pur și simplu? 470 00:57:12,100 --> 00:57:14,200 E un pic mai complicat decât atât. 471 00:57:14,200 --> 00:57:17,500 Ce vrei să spui? 472 00:57:27,400 --> 00:57:30,900 Probabil ar trebui să mă întorc. Ne vedem mai târziu. 473 00:57:36,200 --> 00:57:38,200 Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine. 474 00:57:38,400 --> 00:57:42,500 - Lupo! - Exersezi broderia pe clienți? 475 00:57:42,500 --> 00:57:45,600 Nu, nu, el nu -- 476 00:57:45,700 --> 00:57:48,800 Lupo, el doar -- Avea o taietură la mână. 477 00:57:48,800 --> 00:57:52,000 M-am gândit că a chemat medicul, și a rămas blocat în trafic, 478 00:57:52,100 --> 00:57:54,600 și atunci când clienții nu pot să vină, și eu nu pot să stau pe locul meu, 479 00:57:54,700 --> 00:57:58,400 și nu pot să fac bani pentru tine, atunci m-am gândit că dacă mi-ar lua doar cinci minute, atunci-- 480 00:57:58,500 --> 00:58:03,400 Înapoi la muncă. 481 00:58:03,400 --> 00:58:07,000 Lupo, el n-are nimic de-a face cu -- 482 00:58:07,200 --> 00:58:10,300 Am spus, treci înapoi la lucru! 483 00:58:12,300 --> 00:58:14,600 Scuzați-mă. 484 00:58:19,200 --> 00:58:22,700 Îmi pare rău că intervin în afacerea dvs. 485 00:58:22,700 --> 00:58:27,300 Dar aș aprecia cu adevărat... 486 00:58:27,400 --> 00:58:30,700 dacă... 487 00:58:30,800 --> 00:58:34,300 n-ați mai face asta. 488 00:58:36,000 --> 00:58:37,900 Micuța statuie vorbește. 489 00:58:38,000 --> 00:58:41,900 Știi, nu-mi pasă dacă i-ai tras-o, sau ți-a supt-o. 490 00:58:42,000 --> 00:58:45,700 Tot i-ai folosit timpul, și timpul ei sunt banii mei. 491 00:58:45,700 --> 00:58:47,700 Ai ținut-o ocupată 20 de minute. 492 00:58:47,800 --> 00:58:52,400 - Știi care e tariful pentru 20 de minute? - Nu. 493 00:58:53,700 --> 00:58:55,900 Cinci sute de franci. 494 00:59:12,300 --> 00:59:17,200 Ah! Cinci pentru timpul ei, și acum cinci pentru al meu. 495 00:59:30,700 --> 00:59:32,700 Genul meu de client. 496 00:59:34,800 --> 00:59:37,100 Lupo, ar trebui să ne întoarcem -- 497 01:00:38,600 --> 01:00:40,600 Bună, Max? 498 01:01:12,900 --> 01:01:14,800 Futui! 499 01:01:32,600 --> 01:01:34,200 Ce s-a întâmplat? 500 01:01:36,100 --> 01:01:38,100 Jos! 501 01:02:07,800 --> 01:02:10,300 Futui! 502 01:02:35,200 --> 01:02:37,200 Ah! La naiba-- F-- Oh! 503 01:02:41,600 --> 01:02:43,900 Oh, Doamne! 504 01:02:47,700 --> 01:02:51,300 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 505 01:02:51,300 --> 01:02:52,300 Oh, Doamne! Oh, Doamne! 506 01:02:52,900 --> 01:02:55,400 Oh, Doamne. Oh, Doamne. 507 01:02:55,500 --> 01:02:58,300 Ce ne facem? Ce ne facem? 508 01:02:58,300 --> 01:03:01,300 Îi respectăm dorința. 509 01:04:12,100 --> 01:04:14,100 Ascultă. 510 01:04:14,100 --> 01:04:17,400 Cu cât imi ascunzi informații despre acest psihopat pe care l-ați trimis, 511 01:04:17,500 --> 01:04:20,100 cu atât în orașul meu se va vărsa mai mult sânge nevinovat. 512 01:04:20,100 --> 01:04:22,400 Vă asigur, inspectore, că nu ascundem nici o informație de dvs. 513 01:04:22,400 --> 01:04:25,500 Bine. 514 01:04:32,000 --> 01:04:35,500 - Ce ne facem acum? - Nu știu. 515 01:04:35,500 --> 01:04:38,400 - Nu pot merge pe străzi toată noaptea. - Mersul mă ajută să gândesc. 516 01:04:38,500 --> 01:04:41,300 - Mersul imi rănește picioarele. - Atunci du-te acasă. 517 01:04:41,400 --> 01:04:43,700 Oh, pur și simplu. Mai întâi mă bagi în mizeria asta, 518 01:04:43,700 --> 01:04:46,000 și apoi crezi poți să scapi de mine pur și simplu. 519 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Eu te-am băgat în mizeria asta? 520 01:04:48,100 --> 01:04:50,400 Tu ai fost cea care a venit în magazin să facă pipi. 521 01:04:50,500 --> 01:04:52,800 Tu ai fost cea care s-a oferit să mă coasă. 522 01:04:52,900 --> 01:04:55,200 N-am cerut nimic! 523 01:04:55,300 --> 01:04:58,400 Am cerut doar să fiu lăsat în pace. 524 01:04:58,500 --> 01:05:01,600 Oh, da, ăsta ești tu -- n-ai nevoie de nimic și de nimeni. 525 01:05:01,700 --> 01:05:04,300 Te ai doar pe tine și munca ta stupidă de a vinde chips-uri de creveți. 526 01:05:05,900 --> 01:05:07,700 Nu vând chips-uri. 527 01:05:07,900 --> 01:05:10,700 Da, mi-am închipuit. Adică, sunt proastă, dar nu chiar așa. 528 01:05:10,900 --> 01:05:13,400 - Sunt polițist. - Iar eu Moș Crăciun. 529 01:05:13,500 --> 01:05:15,500 Cine e Moș Crăciun? 530 01:05:15,500 --> 01:05:18,200 Un grăsan, imbracat în roșu, care zboară cu reni? 531 01:05:18,200 --> 01:05:20,900 Isuse, Doamne, nu știi nimic? 532 01:05:23,300 --> 01:05:26,200 Du-mă de aici. 533 01:05:28,900 --> 01:05:31,200 De ce vrei să mergi acolo? 534 01:05:31,300 --> 01:05:35,100 E cel mai bun lucru care-l pot face. Când îți pierzi direcția te întorci la început. 535 01:05:35,200 --> 01:05:37,500 Început? Începutul cui? 536 01:05:37,600 --> 01:05:39,900 Munca mea. Ieri seară. 537 01:05:43,700 --> 01:05:46,200 Tu - Ai fost acolo ieri seară? 538 01:05:46,200 --> 01:05:49,700 Lucram cu polițistul francez. 539 01:05:49,700 --> 01:05:52,200 - Richard? - Îl cunoști? 540 01:05:52,400 --> 01:05:55,500 Da. Și eu am fost acolo. 541 01:05:55,700 --> 01:05:58,000 Roșcata. 542 01:05:59,500 --> 01:06:02,000 Da. Nu, era o perucă. Era -- 543 01:06:02,100 --> 01:06:05,500 - Haide. - Așteaptă un pic! 544 01:06:05,600 --> 01:06:09,100 - Acum o secundă de-abia așteptai să scapi de mine. - Tu ești dovada mea. 545 01:06:09,300 --> 01:06:12,100 Te voi duce la ambasadă, și le vei spune totul. 546 01:06:12,300 --> 01:06:15,700 Nu, nu. Sunt deja băgată până-n gât. Nu voi fi martorul tău. 547 01:06:15,800 --> 01:06:18,000 Ești singura care mă poate salva. 548 01:06:18,100 --> 01:06:20,000 Nu asculți? 549 01:06:20,100 --> 01:06:22,400 Richard o are pe fetița mea. 550 01:06:22,400 --> 01:06:24,400 Dar nu te gândești la asta, nu? Nu! 551 01:06:24,400 --> 01:06:27,100 Nu te gândești la ce se va întâmpla cu ea, și cu mine. 552 01:06:27,200 --> 01:06:29,500 Bine-nțeles că nu! Te gândești doar la munca ta. 553 01:06:29,600 --> 01:06:33,000 E tot ce contează pentru tine, fiindcă e tot ce ai în viața ta de polițist. 554 01:06:33,100 --> 01:06:36,200 Îl dobori pe Richard, și va lăsa loc pentru un alt bastard, 555 01:06:36,300 --> 01:06:38,600 unul pentru care ne vom ruga să fie mai puțin bastard decât cel dinainte. 556 01:06:38,700 --> 01:06:40,600 Și asta-i realitatea! 557 01:06:40,700 --> 01:06:46,300 Poate nu e realitatea ta, dar e a mea în fiecare zi, 24 cu 7. 558 01:06:46,400 --> 01:06:51,000 Și nu e nimeni, tu sau altcineva, care să o poată schimba. 559 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Așteaptă. 560 01:06:53,100 --> 01:06:56,300 Dacă î-ți aduc fata înapoi, mă vei ajuta? 561 01:06:56,300 --> 01:07:00,600 Eu-- eu-- Sunt cam zdruncinată acum. 562 01:07:00,600 --> 01:07:04,400 Guvernul meu te va proteja. Ei îți vor oferi siguranță departe de-aici. 563 01:07:04,400 --> 01:07:07,400 Departe unde? In China? 564 01:07:07,500 --> 01:07:11,200 Adică, imi plac chips-urile, dar nu, mulțumesc. 565 01:07:11,200 --> 01:07:14,300 Ascultă-mă. 566 01:07:14,400 --> 01:07:19,200 Știu că ai avut ceva experiențe rele cu încrederea în oameni. 567 01:07:19,300 --> 01:07:22,300 Dar dacă î-ți dau cuvântul meu, 568 01:07:22,500 --> 01:07:24,600 vei fi în siguranță. 569 01:07:27,600 --> 01:07:29,900 Da, dle. ministru. 570 01:07:30,000 --> 01:07:32,500 Facem tot ce putem, dle. ministru. 571 01:07:32,600 --> 01:07:36,600 Dar nu suntem magicieni care să scoata criminali din pălării ca pe iepuri, 572 01:07:36,600 --> 01:07:40,100 în special unul care e antrenat ca acesta. 573 01:07:40,100 --> 01:07:43,100 Sunt doar un polițist care încearcă să-și facă meseria. Da. 574 01:07:45,600 --> 01:07:47,400 Vă voi suna eu mai târziu. 575 01:07:47,500 --> 01:07:51,000 Richard! Doamne, Richard! Nu îți va veni să crezi asta. 576 01:07:53,500 --> 01:07:55,400 Încearcă-mă. 577 01:07:58,700 --> 01:08:01,000 Eu-Chinezul ăla mic și nebun -- 578 01:08:01,100 --> 01:08:05,200 Lupo a găsit locul perfect, doar că mirosea a creveți. 579 01:08:05,200 --> 01:08:07,500 Și cum pot să găsesc vreun client când miros ca un crevete? 580 01:08:07,600 --> 01:08:12,100 Și oricum, încercam să lucrez, când Max și Lupo au apărut. 581 01:08:12,100 --> 01:08:15,300 Au intrat în magazin, și următorul lucru care-l știu, 582 01:08:15,300 --> 01:08:19,300 micuțul ăla nenorocit a luat-o razna, și-și-- adică -- 583 01:08:19,300 --> 01:08:23,000 Max a încercat să mă protejeze, și chinezul i-a omorât pe amândoi. 584 01:08:23,000 --> 01:08:25,600 Te cred. 585 01:08:26,700 --> 01:08:29,300 Și apoi? 586 01:08:29,400 --> 01:08:31,600 Și apoi m-a luat ostatecă. 587 01:08:31,700 --> 01:08:35,700 M-a făcut să car chestiile astea, și m-a târât tot drumul până la biserica aia.. 588 01:08:35,700 --> 01:08:37,900 Știi tu, biserica mare din vârful dealului? 589 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Și atunci - Știi tu -- M-a făcut... 590 01:08:40,000 --> 01:08:43,700 să-l ajut să facă acele lucruri - ciudațenii cu tămâie și pijamale. 591 01:08:43,800 --> 01:08:47,700 - Și de fiecare dată când încercam să fug.. - Te oprea? 592 01:08:50,300 --> 01:08:52,600 Da. 593 01:08:52,700 --> 01:08:55,000 Știi -- Știi filmle alea... 594 01:08:55,200 --> 01:08:58,300 cu chinezul ăla care tot timpul lovea și zbiera -- 595 01:08:58,400 --> 01:09:01,100 - S-a folosit de kung fu să te bată? - Da. Da. 596 01:09:01,200 --> 01:09:04,500 Așa a făcut. Uite. 597 01:09:12,100 --> 01:09:15,100 Și m-a făcut să merg la restaurantul ăla unde mânca chestia aia lipicioasă... 598 01:09:15,200 --> 01:09:19,600 cu ciudațenii în ea, știi tu, cum sunt melcii sau picioarele de broasca și.. 599 01:09:19,700 --> 01:09:22,300 Atunci ai scăpat prin fereastra de la baie? 600 01:09:22,400 --> 01:09:26,000 - Când a adormit. - În restaurant? 601 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 El -- Da. 602 01:09:30,600 --> 01:09:32,500 Richard. 603 01:09:32,600 --> 01:09:35,600 Te rog, nu - nu fă asta. 604 01:09:43,100 --> 01:09:46,600 Crezi că mai e acolo în restaurant? 605 01:09:49,000 --> 01:09:54,200 Păi, a băut multe beri. De aceea am venit. 606 01:09:54,400 --> 01:09:57,400 - Fiindcă mă gândeam că aș putea să te ajut.. - Ce? 607 01:09:57,500 --> 01:10:00,000 Ți-aș putea arăta unde e. 608 01:10:00,100 --> 01:10:05,700 - Nu ești prea obosită? - Oh, da, fii sigur. Aș putea dormi poate o săptămână. 609 01:10:05,800 --> 01:10:09,100 Dar, nu știu. Eu-- 610 01:10:10,500 --> 01:10:13,000 Vrei să vin? 611 01:10:13,100 --> 01:10:15,400 Nu știu. Ce crezi? 612 01:10:15,400 --> 01:10:20,200 Cred... că ar trebui să vin. 613 01:10:20,300 --> 01:10:22,600 Cred că ar trebui să rămâi. 614 01:10:24,300 --> 01:10:28,400 Ok. E la-la Mandarin în Belville. 615 01:10:28,500 --> 01:10:31,000 Dar-dar voi face tot ce vrei. Adică, eu doar -- 616 01:10:31,100 --> 01:10:33,400 Vreau doar să ai încredere în mine. 617 01:10:34,900 --> 01:10:37,700 Am încredere în tine. 618 01:10:37,800 --> 01:10:40,200 Stai. Stai. 619 01:10:43,100 --> 01:10:47,100 Și dacă descopăr că nu pot să am, știu unde să te găsesc. 620 01:10:54,200 --> 01:10:56,100 Cum rămâne cu fetița mea? 621 01:10:57,800 --> 01:11:01,000 E în siguranță, ca și mămica ei. 622 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Păzește-o. 623 01:11:33,900 --> 01:11:38,900 Și, ce trebuie să facă o fată să primească mâncare aici? 624 01:11:42,700 --> 01:11:45,300 Ok. Ok. 625 01:11:48,300 --> 01:11:51,600 Stai un pic. Ce crezi, că sunt proasta satului? 626 01:11:51,700 --> 01:11:54,400 Nu. Mai întâi imi aduci sandwich-ul, 627 01:11:54,500 --> 01:11:57,200 și apoi îți dau desertul. 628 01:13:06,000 --> 01:13:09,400 - Nu fă asta! - O ai? 629 01:13:09,500 --> 01:13:12,700 Nu, totdeauna imi place să mă plimb legată la mâini de o țeavă de calorifer cu o țestoasă drept companie. 630 01:13:12,700 --> 01:13:14,700 Deci n-o ai. 631 01:13:14,700 --> 01:13:18,300 Ești tipic tu, sau cum sunteți toți polițiștii, fără pic de simt al umorului? 632 01:13:18,300 --> 01:13:20,600 Asta te va ajuta? 633 01:13:20,600 --> 01:13:22,700 Relaxeaza-ți brațul. 634 01:13:22,900 --> 01:13:26,400 Nu-l pot relaxa mai mult. Haide, știi cum e cu cătușele. 635 01:13:26,600 --> 01:13:30,300 - Sigur le ai pe toate? - Târgul era să-ți aduc toate casetele din biroul lui. 636 01:13:30,300 --> 01:13:33,500 Vrei să ajungem la înțelegerea noastra sau ce? 637 01:13:33,600 --> 01:13:36,500 Asculți? 638 01:13:37,600 --> 01:13:40,300 - Nu, nu. Fără ace. - Fără ace. Nu. 639 01:13:44,800 --> 01:13:47,300 - Cum faci asta? - Magie chineză. 640 01:13:47,400 --> 01:13:49,600 - Să mergem la ambasadă. - Nu. 641 01:13:49,800 --> 01:13:52,800 - Prima dată luăm fetița. - Nu, mai întâi la ambasadă, apoi mă duc să-ți aduc fetița. 642 01:13:52,800 --> 01:13:56,400 Rahat. Nu voi sta undeva în siguranță în timp ce copilul meu e în pericol. 643 01:13:56,500 --> 01:13:58,500 Așa că las-o baltă! 644 01:14:05,000 --> 01:14:06,900 Pe unde? 645 01:14:12,000 --> 01:14:14,700 A evadat? 646 01:14:14,700 --> 01:14:17,100 Cum adica a evadat? 647 01:14:19,100 --> 01:14:21,000 Cum a putut să scape? 648 01:14:24,800 --> 01:14:26,800 E aici. 649 01:14:41,500 --> 01:14:43,400 Ne vedem prin preajmă. 650 01:14:45,400 --> 01:14:48,000 - Ce e locul ăsta? 651 01:14:48,100 --> 01:14:50,100 E un orfelinat. 652 01:14:51,400 --> 01:14:54,000 - Te superi? - Ce? 653 01:15:15,000 --> 01:15:17,100 Rahat. 654 01:15:19,000 --> 01:15:20,900 Oh, haide. 655 01:15:25,100 --> 01:15:27,600 Aici e. Secțiunea "B," patul 13. 656 01:15:27,700 --> 01:15:29,600 Ok. 657 01:15:45,300 --> 01:15:48,000 Ce nu-i bine? 658 01:15:48,100 --> 01:15:51,500 Nu știu. Cred că sunt un pic nervoasă. 659 01:15:51,500 --> 01:15:54,700 Adică, n-am văzut-o de aproape un an. 660 01:15:54,800 --> 01:15:56,900 Atunci n-o fă să aștepte. 661 01:15:56,900 --> 01:15:58,600 Dă-i drumul. 662 01:18:10,000 --> 01:18:13,600 - Ești în regulă? - Nu cred. 663 01:18:45,600 --> 01:18:47,400 Cineva să mă ajute! 664 01:19:31,600 --> 01:19:33,500 Aici, scumpo. 665 01:19:33,600 --> 01:19:37,000 Asta-i pentru băieți. Nu aveți niște păpuși? 666 01:19:37,200 --> 01:19:39,900 Toate păpușile mele lucrează. 667 01:19:43,300 --> 01:19:46,300 Am avut o țestoasă, dar mama ta mi-a luat-o. 668 01:19:49,300 --> 01:19:51,500 Când o voi vedea pe mămica mea? 669 01:19:51,600 --> 01:19:53,500 Curând, dragă. 670 01:19:54,600 --> 01:19:57,500 Foarte curând. 671 01:19:59,600 --> 01:20:02,300 Fetița mea? 672 01:20:02,500 --> 01:20:05,300 Calmează-te. Totul va fi ok. 673 01:20:05,300 --> 01:20:07,400 Dar fetița mea e la el. 674 01:20:07,500 --> 01:20:09,800 Și noi il avem la mână. 675 01:20:09,900 --> 01:20:12,600 Nu-ți fă griji. Totul va fi bine. 676 01:20:12,600 --> 01:20:17,700 Nu. Nu înțelegi. 677 01:20:17,800 --> 01:20:20,100 Viața mea nu e vreun basm. 678 01:20:20,100 --> 01:20:22,500 Viața mea e un iad. 679 01:20:22,700 --> 01:20:24,700 Richard e diavolul, 680 01:20:24,800 --> 01:20:27,700 și o are pe fetița mea, și o s-o omoare, 681 01:20:27,700 --> 01:20:29,700 și apoi o să mă omoare pe mine. 682 01:20:29,800 --> 01:20:33,500 Și apoi va găsi o cale să acopere totul. 683 01:20:33,700 --> 01:20:37,100 Greșești. Îl vor aresta, 684 01:20:37,300 --> 01:20:40,500 și vor avea grijă de tine și fetița ta. 685 01:20:40,600 --> 01:20:43,300 "Ei"? "Ei"? 686 01:20:43,400 --> 01:20:47,300 Nu dau nici doi bani pe ei. 687 01:20:47,300 --> 01:20:50,400 N-am încredere în ei. 688 01:20:52,700 --> 01:20:55,100 Eu am crezut în tine. 689 01:20:57,100 --> 01:21:02,200 Pentru prima dată în -- Doamne, de nu știu când, din-totdeauna-- 690 01:21:02,300 --> 01:21:05,100 Nu știu de ce mă încred în cinava. 691 01:21:07,000 --> 01:21:10,300 Mi-ai promis că vei avea grijă de ea. 692 01:21:10,300 --> 01:21:13,500 Da. 693 01:21:15,700 --> 01:21:19,900 Ești obosit. Cred că ar trebui să dormi. 694 01:21:57,600 --> 01:22:00,600 - Alo? - Vreau copilul. 695 01:22:03,500 --> 01:22:06,000 - Vreau caseta. - Am dat caseta guvernului meu. 696 01:22:06,000 --> 01:22:10,600 - Ei vor ști ce să facă cu ea. - Greșită mișcare, Johnny Băiete. 697 01:22:10,800 --> 01:22:13,300 Acum, când copilul nu are nici o valoare, 698 01:22:13,500 --> 01:22:16,100 ce mă voi face cu el? 699 01:22:16,200 --> 01:22:18,600 E prea tânără să muncească. 700 01:22:18,700 --> 01:22:21,200 Poate nu. 701 01:22:21,200 --> 01:22:25,700 - Ce crezi? - Cred că ar trebui să vii la fereastră. 702 01:22:35,700 --> 01:22:39,700 Acum știu unde ești. Vin sus. 703 01:22:46,100 --> 01:22:48,400 Vine sus. 704 01:22:54,500 --> 01:22:57,000 Hei, dle-- 705 01:23:02,300 --> 01:23:04,100 Sună alarma! 706 01:23:56,000 --> 01:23:58,100 Luptă! 707 01:25:05,700 --> 01:25:08,900 Haide! Haide! Scoate-i pe ăștia afară! 708 01:25:09,000 --> 01:25:11,600 Mișcă! Mișcă! Ăsta nu e un exercițiu! 709 01:25:11,600 --> 01:25:13,600 Dă-i drumul acum! 710 01:28:51,400 --> 01:28:54,100 Ah, Johnny, Johnny, sunt dezamăgit de tine. 711 01:28:54,200 --> 01:28:58,400 Să vii la Paris pentru prima oară, și în loc să te distrezi, 712 01:28:58,500 --> 01:29:00,700 faci toată tevatura asta fără de nici un folos. 713 01:29:00,800 --> 01:29:04,800 - Nu-mi place să mă plictisesc. - Nici mie. 714 01:29:05,000 --> 01:29:08,100 Și chiar acum te găsesc foarte plictisitor! 715 01:29:08,300 --> 01:29:09,800 Stai! 716 01:29:12,100 --> 01:29:14,600 Faci o mare greșeală. 717 01:29:14,700 --> 01:29:16,900 - Ah, chiar? - În secunda... 718 01:29:17,000 --> 01:29:19,100 care-ți trebuie ca să o ucizi, 719 01:29:19,100 --> 01:29:22,200 voi avea eu tot timpul necesar ca să te ucid. 720 01:29:27,600 --> 01:29:31,100 Te-am făcut. 721 01:29:31,200 --> 01:29:33,300 Da, așa-i, 722 01:29:33,400 --> 01:29:35,700 dar și eu pe tine. 723 01:29:41,200 --> 01:29:44,600 Isabel? 724 01:29:44,700 --> 01:29:47,000 Sunt un prieten al mămicii tale. 725 01:29:47,000 --> 01:29:50,400 - Poți să aștepți afară? 726 01:29:50,500 --> 01:29:52,700 Ok. 727 01:30:00,300 --> 01:30:02,300 La revedere, domnule. 728 01:30:10,900 --> 01:30:14,900 Ce mi-ai făcut? 729 01:30:15,000 --> 01:30:17,800 Ți-am pus un ac în gât. 730 01:30:17,900 --> 01:30:23,500 - Atât? - Într-un anumit punct, foarte interzis. 731 01:30:23,500 --> 01:30:26,600 Se cheamă "Sărutul Dragonului." 732 01:30:26,600 --> 01:30:29,900 Pupă-mă în cur! 733 01:30:30,000 --> 01:30:33,100 Sângele din tot corpul se duce în cap. 734 01:30:33,200 --> 01:30:36,800 Se oprește acolo, nu mai coboară. 735 01:30:38,100 --> 01:30:41,900 Dar curând îți va ieși afară pe nas, 736 01:30:41,900 --> 01:30:46,900 urechi, chiar și prin ochi. 737 01:30:46,900 --> 01:30:52,100 Și atunci... vei muri, în chinuri. 738 01:30:54,800 --> 01:30:57,200 Ești chiar isteț, Johnny Boy. 739 01:30:57,400 --> 01:31:01,100 Numele meu nu e Johnny. 740 01:32:04,100 --> 01:32:08,200 - Am dormit mult? - Numai un minut. 741 01:32:15,700 --> 01:32:17,600 Fetița mea?