1 00:00:04,170 --> 00:00:41,700 Altyazılar: gandalf... 2 00:01:43,140 --> 00:01:45,770 - Fransa' ya ilk gelişiniz mi? - Evet 3 00:01:50,310 --> 00:01:52,650 Ziyaret maksadınız nedir? 4 00:01:52,770 --> 00:01:55,150 - İş mi, eğlence mi? - Eğlence. 5 00:02:34,110 --> 00:02:36,820 - Bu müziği sever misiniz? Hayır mı? 6 00:02:36,860 --> 00:02:40,660 Evet, evet. 7 00:04:05,910 --> 00:04:07,780 Eşyalarını şuraya koyabilirsin. 8 00:04:31,930 --> 00:04:34,640 Ne kadar kalmayı planlıyorsun? 9 00:04:36,270 --> 00:04:38,310 Çok uzun değil. 10 00:05:12,850 --> 00:05:14,850 Bay Smith'e mesaj var mı? 11 00:05:14,850 --> 00:05:17,850 - Smith mi? - Evet. 12 00:05:21,730 --> 00:05:24,440 Smith 13 00:05:24,570 --> 00:05:27,450 Ah. 14 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 Burada. 15 00:06:09,530 --> 00:06:11,950 İyi akşamlar. İçecek bir şey alır mısınız? 16 00:06:12,080 --> 00:06:13,950 - Su - Maden suyu yada normal su? 17 00:06:15,660 --> 00:06:17,540 Normal. 18 00:06:27,260 --> 00:06:29,760 - Yol için son bir tane. - Bira? 19 00:06:29,800 --> 00:06:31,850 Oh, evet. 20 00:06:31,970 --> 00:06:33,930 Evet, nasılsın, dostum? 21 00:06:35,470 --> 00:06:38,230 Rahatlama öncesi küçük bir ön rahatlama. 22 00:06:38,270 --> 00:06:41,770 Dostça gökyüzünde uçmaya yeni anlam katıyor. 23 00:06:41,810 --> 00:06:45,690 - Bir içki ısmarlayabilir miyim? Ciddi bir içki? - Hayır, teşekkür ederim. 24 00:06:45,780 --> 00:06:48,700 - Neredensin? Ah, Çin. - Pekin. 25 00:06:48,820 --> 00:06:50,860 Favorim. Çin' i severim. 26 00:06:50,950 --> 00:06:53,120 Yemeğini de severim--Çin yemeği. En iyisidir. 27 00:06:53,120 --> 00:06:55,830 Evet, yiyecekleri küçük parçalar halinde kesiyorlar... 28 00:06:55,870 --> 00:06:59,830 böylece o ağır gümüş şeyleri kullanmak zorunda kalmıryosun. 29 00:06:59,910 --> 00:07:03,170 Parlak bir buluş, çubuklar. Biz barbarlar gibi değil. 30 00:07:03,290 --> 00:07:06,250 Yani, biz çatallarımızı yemeğe saplıyoruz... 31 00:07:06,300 --> 00:07:09,920 ve bıçaklarımızla parçalıyoruz. 32 00:07:09,970 --> 00:07:12,010 - Paris' e ilk gelişin mi? - Evet. 33 00:07:12,140 --> 00:07:15,560 Mmm. Güzel. 34 00:07:19,180 --> 00:07:21,140 Erkekler tuvaleti, şimdi. 35 00:07:23,810 --> 00:07:26,110 Hayatının keyfine varacaksın. 36 00:08:08,650 --> 00:08:10,780 Eller yukarı, lütfen. 37 00:09:05,120 --> 00:09:07,130 Patronum seni görmek için can atıyor. 38 00:09:23,730 --> 00:09:26,850 Ahh. 39 00:09:47,330 --> 00:09:50,920 Silah, lütfen. 40 00:09:50,920 --> 00:09:53,880 Buna ihtiyacın olmayacak. Bizimle güvendesin. 41 00:09:57,630 --> 00:10:02,600 Yani, Çin' den bütün yolu bize göz kulak olmak için katettin demek. 42 00:10:02,640 --> 00:10:06,060 - Size yardım etmek için. - Evet, elbette. 43 00:10:06,180 --> 00:10:09,190 Bize yardım etmek için, bizler çok yeteneksiz olduğumuz için. 44 00:10:09,310 --> 00:10:11,480 Hepsinden öte, bizim sefil tarihimiz... 45 00:10:11,560 --> 00:10:13,900 sizinkiyle karşılaştırılabilir mi? 46 00:10:17,360 --> 00:10:20,320 Birlikte çalışacağımız süre ismini ziyan etmek istemiyorum. 47 00:10:20,370 --> 00:10:22,950 - Bir takma adın var mı? - Hayır. 48 00:10:23,080 --> 00:10:26,080 Neden bir tane vermiyoruz. John' a ne dersin? 49 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 Bu ismi severim. 50 00:10:29,670 --> 00:10:31,580 Richard 51 00:10:31,670 --> 00:10:34,380 Müfettiş Richard. 52 00:10:36,670 --> 00:10:39,930 Paris' e hoş geldin, Johnny. 53 00:10:56,990 --> 00:11:00,410 Evet, bu akşam menüde ne var? 54 00:11:01,820 --> 00:11:04,990 Borsa hakkında konuşuyorlar. 55 00:11:12,170 --> 00:11:14,790 Kaç saatte geliyorsunuz? Beni bir daha bekletmeyin. 56 00:11:14,840 --> 00:11:18,010 Anladınız mı? Hadi, gidelim. 57 00:11:29,020 --> 00:11:31,020 Ah, işte buradasınız. 58 00:11:31,020 --> 00:11:33,150 Gülümseyin kızlar. Gülümseyin. 59 00:11:35,520 --> 00:11:37,730 Neşeli Paris' e hoş geldiniz. 60 00:11:37,730 --> 00:11:40,860 Bunlar birkaç arkadaşım. Bu Veronica, Susan. 61 00:11:41,030 --> 00:11:43,110 Merhaba deyin. 62 00:11:45,910 --> 00:11:48,160 Evet, oturun, oturun. 63 00:11:50,910 --> 00:11:54,130 Hey, sakin ol. Hey, sakin ol, tamam mı? 64 00:11:54,170 --> 00:11:56,340 Sanırım bir durum var. 65 00:11:56,420 --> 00:11:58,300 Bir adam, iki kız. 66 00:11:58,340 --> 00:12:00,340 - Onları görüyor musun? Evet, görüyorum. 67 00:12:06,430 --> 00:12:08,430 Cennet' e gitmek ister misin? 68 00:12:08,430 --> 00:12:09,350 Cennet' e gitmek ister misin? 69 00:12:16,360 --> 00:12:18,860 Gidelim. 70 00:12:21,070 --> 00:12:23,070 - Ben yukarı çıkıyorum. - Ama, patron, toplantı. 71 00:12:23,200 --> 00:12:28,330 Bir serseri ile görüşme için 12.000 mil uçtum. Beni bekleyebilir. 72 00:12:28,370 --> 00:12:30,620 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 73 00:12:30,660 --> 00:12:34,080 Endişelenme. Bırak Mama şovunu yapsın. 74 00:12:34,210 --> 00:12:36,460 - Hmm? - Tamam, Cennet' e gidelim. 75 00:12:38,290 --> 00:12:42,550 İki fahişe ile gidiyor. Ne yapayım? 76 00:12:42,630 --> 00:12:46,260 Yukarı gel.. Ve şovun keyfine bak. 77 00:12:46,390 --> 00:12:48,220 Vay! 78 00:12:58,980 --> 00:13:02,690 Patron, odayı kontrol etmedik. - Bir dakika. 79 00:13:06,410 --> 00:13:09,410 Eğlenelim, koca çocuk. 80 00:13:14,000 --> 00:13:17,580 - Hadi, bebeğim. Biraz eğlenelim. 81 00:13:18,880 --> 00:13:22,130 - İyi hissetmiyorum. - Mal ister misin? 82 00:13:22,130 --> 00:13:25,510 - Hayır' Sana söyledim, bıraktım. - Bana kalır. 83 00:13:55,460 --> 00:13:57,420 İşiniz bitti, beyler! Herkes, dışarı! 84 00:13:57,460 --> 00:13:59,880 Fakat, patron, aramayı bitirmedik. 85 00:13:59,920 --> 00:14:03,050 - Dışarı çıkın! Tamam, çocuklar, çıkalım buradan. 86 00:14:39,920 --> 00:14:42,790 - Banyoya gitmeliyim, tamam mı? 87 00:14:42,840 --> 00:14:46,630 - Tamam. Çabuk gel. '- Tabii. 88 00:14:51,930 --> 00:14:55,390 - Hey, Johnny. Tam zamanında. 89 00:14:55,390 --> 00:14:57,930 - Bu planın bir parçası değildi. - Şimdi parçası. Endişelenme. 90 00:14:57,980 --> 00:15:01,860 Herşey kontrol altında. O işini yapacak, sonra biz de bizimkini. 91 00:15:01,940 --> 00:15:05,400 - Diğer kız nerede? - Banyoda güzelleşiyor. 92 00:15:27,590 --> 00:15:30,300 - Cennet' e gitmek istiyor musun? - Beni Cennet' e götür. 93 00:15:33,300 --> 00:15:35,890 Gidiyorum! Evet! Evet! 94 00:15:35,970 --> 00:15:39,430 Gidiyorum! 95 00:15:42,440 --> 00:15:45,270 - Hayır! 96 00:16:03,630 --> 00:16:05,630 Seni orospu çocuğu Bırak beni! 97 00:16:13,050 --> 00:16:16,050 Beni bıçakladı! Aptal orospu beni bıçakladı! 98 00:16:16,140 --> 00:16:18,930 Sakin ol. 99 00:16:19,060 --> 00:16:21,230 Sakin ol. Sakin ol. 100 00:16:25,650 --> 00:16:28,480 Ölüyorum. 101 00:16:35,160 --> 00:16:37,780 - Kayıdı durdur. 102 00:16:37,870 --> 00:16:40,370 - Kahretsin! - Onu hastaneye götürmeliyiz. 103 00:16:40,500 --> 00:16:43,210 Hastaneye gitmek istemiyor. 104 00:16:43,250 --> 00:16:45,830 Cennet' e gitmek istiyor. 105 00:16:52,090 --> 00:16:55,180 - Onu neden öldürdün? - Soru şu olmalı, sen neden onu öldürdün? 106 00:16:55,220 --> 00:16:57,970 Richard, bak bana ne yaptı! Bana yardım et! 107 00:17:00,100 --> 00:17:02,930 - Yardımın için teşekkürler, Johnny. 108 00:17:21,410 --> 00:17:23,710 Ben sadece buradaydım. 109 00:17:23,710 --> 00:17:26,960 Biraz rahatsızlandım, ve sonra çığlıkları ve silah seslerini duydum. 110 00:17:27,000 --> 00:17:29,420 Kapa çeneni! 111 00:17:29,540 --> 00:17:31,130 - Orada! 112 00:17:42,020 --> 00:17:44,100 Beşinci katta. Herkes, aşağıya. 113 00:18:18,890 --> 00:18:20,760 Sekizinci katta. Herkes, yukarıya! 114 00:18:51,960 --> 00:18:55,260 Onu ölü istiyorum! 115 00:19:27,410 --> 00:19:29,410 Çamaşırhanede! Herkes aşağıya! 116 00:19:29,410 --> 00:19:32,290 - Aşağıda çamaşırhanede! Herkes, aşağı! Sen, aşağıya! 117 00:19:32,420 --> 00:19:34,420 Ama düşünceme göre-- 118 00:19:35,840 --> 00:19:38,590 Sen! Ve sakın düşünme! 119 00:19:47,310 --> 00:19:49,730 Sen ve sen, bir sonrakine! 120 00:19:54,810 --> 00:19:58,820 Biliyorsunuz, Çinliler dünyada en iyi kızartma tekniğine sahipler. 121 00:19:58,860 --> 00:20:01,860 Ben Fransız metodunu tercih ediyorum. 122 00:20:01,910 --> 00:20:04,200 Bana çakmağını ver. 123 00:20:05,580 --> 00:20:07,910 - Ne derler, Johnny? 124 00:20:08,040 --> 00:20:11,750 Kızaran tavanın dışına, ateşin içine. 125 00:20:20,050 --> 00:20:21,930 - Çıkar onları buradan! - Yürüyün! 126 00:20:26,300 --> 00:20:29,060 - Aşağıya, seni bok parçası! 127 00:20:32,190 --> 00:20:35,150 - Hala bizimle misin, Johnny? - Evet. 128 00:20:39,980 --> 00:20:43,070 Tamam, Johnny. Oynamak mı istiyorsun? 129 00:20:43,200 --> 00:20:45,070 Bana yeşillerden bir tane ver. 130 00:20:54,670 --> 00:20:58,090 - Hayor! 131 00:20:58,170 --> 00:21:01,260 Kahretsin! 132 00:21:07,680 --> 00:21:10,520 - Gidin! 133 00:21:20,110 --> 00:21:21,820 Sen öldün. 134 00:23:03,550 --> 00:23:05,510 Kahretsin! 135 00:23:35,700 --> 00:23:39,250 - Gitti. - Görebiliyorum. 136 00:23:41,540 --> 00:23:43,420 O-- O kasedi aldı. 137 00:23:43,540 --> 00:23:45,590 Ee ne olmuş? 138 00:23:45,710 --> 00:23:49,260 Bir şişko ile onu öldüren fahişeden başka bir şey göstermiyorlar. 139 00:23:49,300 --> 00:23:53,510 - Biri hariç-- - Ne? 140 00:23:53,600 --> 00:23:56,010 Bir makine hala çalışıyordu. 141 00:23:56,100 --> 00:23:58,140 Siktir! 142 00:23:59,430 --> 00:24:02,730 Şehrin altını üstüne getirin. 143 00:24:02,850 --> 00:24:05,900 Umurumda değil! Onu bulun! 144 00:24:06,020 --> 00:24:08,610 - Kasedi getirin! Ve onu öldürelim mi? 145 00:24:08,740 --> 00:24:10,900 Hayır, onu bana getirin. Onu canlı istiyorum. 146 00:24:11,030 --> 00:24:12,990 Onu kendim öldüreceğim. Yürü! 147 00:24:21,750 --> 00:24:25,750 Bir de bir şey yok. Hala bakıyoruz. Kahretsin. 148 00:25:09,670 --> 00:25:13,380 Gare de l'Est. Bu bir tren istasyonu. 149 00:25:13,380 --> 00:25:18,850 Chatelet' e kadar Bibliotheque yönüne git. Ve sonra tren değiştir. 150 00:25:18,930 --> 00:25:23,230 4 numaralı hatta bin ve-- Evet, evet. 151 00:25:23,390 --> 00:25:26,770 Porte de Clignancourt yönüne, ve tam oraya çıkarsın. 152 00:25:26,810 --> 00:25:29,230 Tamam mı? Evet. 153 00:26:16,450 --> 00:26:18,620 Afedersiniz. 154 00:27:23,510 --> 00:27:25,810 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 155 00:27:25,930 --> 00:27:30,810 Başbakan adına, bu karmaşa için kişisel olarak özür dilerim. 156 00:27:30,850 --> 00:27:33,980 Ülkelerimiz arasındaki bu sıcak ilişkiyi ve ekonomik bağları... 157 00:27:33,980 --> 00:27:38,190 riske atacak bu gibi şeyleri istemediğimizi... 158 00:27:38,280 --> 00:27:40,240 vurgulamak istiyorum. 159 00:27:42,530 --> 00:27:44,870 Bu yüzden... 160 00:27:44,990 --> 00:27:48,290 Bu davayı yönetmesi için en iyi adamımızı görevlendirdik. 161 00:27:48,410 --> 00:27:53,960 Bizim için Tahran olayını ustalıkla halletmiştir. 162 00:27:54,000 --> 00:27:57,010 Bu işi karşılıklı kazançla bitirecek... 163 00:27:57,090 --> 00:27:59,420 başka bir kişi yoktur. 164 00:27:59,420 --> 00:28:02,590 - Müfettiş Richard. Merhaba. - Bay Bakan. 165 00:28:02,720 --> 00:28:07,560 Bu bey büyükelçi Tang, Çin Halk Cumhuriyeti' nden bağlantımız. 166 00:28:07,600 --> 00:28:10,310 - Sizinle tanışmak bir şeref, efendim. - O şeref bize ait. 167 00:28:11,730 --> 00:28:13,860 Bakan bize sizin en iyinin en iyisi olduğunuzu söylüyordu. 168 00:28:14,020 --> 00:28:16,440 Şey, bakan çok nazik. Eğer öyle olsaydı, 169 00:28:16,440 --> 00:28:18,860 Bu trajediye engel olabilirdim. 170 00:28:18,900 --> 00:28:21,910 Umuyorum ki, bize neyin yanlış gittiğini anlamamızda yardımcı olursunuz... 171 00:28:22,030 --> 00:28:23,910 böylece, daha fazl kan akmasını önleriz. 172 00:28:24,030 --> 00:28:27,450 Ve bu olayı hızlı ve tatminkar bir sonuca getirmeyi umuyoruz. 173 00:28:27,450 --> 00:28:29,500 Eğer delilleri görebilirsek. 174 00:28:29,620 --> 00:28:31,870 Evet, elbette. Lütfen. 175 00:28:33,170 --> 00:28:36,290 Bildiğiniz gibi, Gangster Sung' ın suç aktiviteleri hakkında bizi bilgilendirdiğiniz anda, bir harekat operasyonu düzenledik. 176 00:28:36,340 --> 00:28:40,920 Fransa' ya eroin kaçakçılığı yaptığını tespit ettik. 177 00:28:41,050 --> 00:28:43,510 Fransa' ya eroin kaçakçılığı yaptığını tespit ettik. 178 00:28:43,640 --> 00:28:47,140 Ve yardımlaşma ruhu içerisinde, adamlarınızdan biri olan Liu Jian' ın... 179 00:28:47,220 --> 00:28:52,940 gelip Sung' ın henüz tespit edemediğimiz fransız bağlantısı ile... 180 00:28:53,060 --> 00:28:56,650 olacak toplantısındayken tutuklanmasında bize yardımcı olması... 181 00:28:56,770 --> 00:29:00,070 teklifini kabul ettik. 182 00:29:00,070 --> 00:29:02,320 Burada... 183 00:29:02,360 --> 00:29:07,200 Biz görüşme anını beklerken O Sung' ı gözetliyor. 184 00:29:07,240 --> 00:29:11,250 Ve burada, bizimle birlikte inceleme yapıyor. 185 00:29:11,250 --> 00:29:15,460 Ve sonra, hala anlamadığımız bir nedenle tamamen çılgına döndü. 186 00:29:15,500 --> 00:29:17,460 İşemek için odadan çıktı, ve sonrasını biliyorsunuz... 187 00:29:17,540 --> 00:29:21,550 Korumaları etkisiz hale getirdi, ve Sung ile orospuyu öldürdü. 188 00:29:24,090 --> 00:29:26,850 Bu, Sung' ı öldürürken kullandığı silah. 189 00:29:26,970 --> 00:29:29,510 Çin polis dağıtımı. Tanımladınız mı? 190 00:29:29,560 --> 00:29:31,980 - Evet. - Good 191 00:29:31,980 --> 00:29:34,890 Ve silahın üzerinde parmak izlerini de teşhis ettik. 192 00:29:42,110 --> 00:29:45,110 Adamınızın bu tezgahın bir parçası olduğunu sanıyoruz. 193 00:29:45,110 --> 00:29:48,120 Sung' ı öldürerek, yakalanıp mahkemenizde... 194 00:29:48,120 --> 00:29:50,660 tanıklık yapmasını engellemiş oldu, sizin isteğiniz sayesinde. 195 00:29:50,700 --> 00:29:52,830 Ama bu sadece bir varsayım. 196 00:29:53,000 --> 00:29:54,960 Bize onu yakalamamızda yardımcı olacak, geçmişi hakkında bilgiler... 197 00:29:55,000 --> 00:29:57,290 vereceğinizi umuyoruz. 198 00:29:57,420 --> 00:30:00,960 Müfettiş Liu Jian akademideki tüm sınıflarında birinciydi. 199 00:30:01,000 --> 00:30:04,840 Savaş sanatları, silahlar ve polis taktikleri üzerine en yüksek eğitimi aldı. 200 00:30:04,920 --> 00:30:08,140 Ateş hattındaki cesaretinden ötürü 6 kez nişan verildi. 201 00:30:08,260 --> 00:30:12,100 5 kez terfi edildi, ve hiç bir davayı kaybetmedi. 202 00:30:12,140 --> 00:30:14,100 Karısı yok, çocukları yok. 203 00:30:14,140 --> 00:30:16,440 Hayatını adadığı tek şey işi. 204 00:30:16,520 --> 00:30:18,980 O bizim en iyimiz, 205 00:30:19,020 --> 00:30:22,440 bu da tüm bunların kafa karıştırdığının nedeni. 206 00:30:22,570 --> 00:30:26,150 Şey, bilirsiniz, bazen en iyi, en kötü de olabiliyor. 207 00:30:26,320 --> 00:30:28,200 Gerçekten üzücü. 208 00:30:29,820 --> 00:30:32,830 Herhangi gözetim kasedi var mı? 209 00:30:32,910 --> 00:30:35,460 Kaçarken hepsini yoketti. 210 00:30:35,500 --> 00:30:38,630 Paris' te bildiğiniz akrabaları var mı? Bir arkadaş ya da-- 211 00:30:38,750 --> 00:30:41,290 Hiç kimsesi yok. 212 00:30:41,340 --> 00:30:43,300 Öyleyse bu işi en kısa zamanda halletmeliyiz. 213 00:30:43,340 --> 00:30:45,470 - Afedersiniz. 214 00:30:45,470 --> 00:30:46,470 - Afedersiniz. 215 00:30:47,630 --> 00:30:51,550 - Acil telefonunu buldum. 216 00:30:52,760 --> 00:30:54,770 Bu iyi haber. 217 00:30:54,770 --> 00:30:57,060 Telefonumu bekle. Seni sonra arayacağım.. 218 00:31:00,770 --> 00:31:03,900 Müfettiş Richard, operasyonu sabote... 219 00:31:03,940 --> 00:31:06,530 edilmesinden ötürü çok özür dileriz. 220 00:31:06,650 --> 00:31:10,870 Üstlerime rapor edeceğim ve size elimizden gelen yardımı yapacağız. 221 00:31:10,950 --> 00:31:13,660 - Teşekkür ederim. - Sizi yolcu edeyim. 222 00:31:18,210 --> 00:31:21,170 Takip edilmelerini istiyorum. Telefonlarının dinlenmesini istiyorum. 223 00:31:21,250 --> 00:31:25,090 Yaptıkları her hareketi, konuştukları her kelimeyi bilmek istiyorum. 224 00:31:25,210 --> 00:31:29,680 Paris' te birlikte kaldığı birisi olmalı. Onu bulun. 225 00:31:31,090 --> 00:31:32,970 Evet, sanırım beklediğinden... 226 00:31:33,100 --> 00:31:35,100 uzun kalacaksın. 227 00:31:35,100 --> 00:31:37,680 Biraz daha uzun. 228 00:31:37,770 --> 00:31:40,690 Paris güzel bir şehir, bir kez ona alışırsan. 229 00:31:44,400 --> 00:31:47,820 Ve Fransızlar güzel insanlar, bir kez onlara alışırsan. 230 00:31:53,990 --> 00:31:56,950 - Aç mısın? - Hayır. 231 00:32:01,000 --> 00:32:03,420 Aile sırrı. Çok lezzetlidir. 232 00:32:17,850 --> 00:32:21,850 Sokakta elli adamsınız, ve şu orospu çocuğunu bulamıyor musunuz? 233 00:32:21,980 --> 00:32:24,980 - Kaldığı oteli araştırdınız mı? - Puşt hiç giriş yapmamış. 234 00:32:25,020 --> 00:32:27,150 Puşt hiç giriş yapmamış. 235 00:32:27,280 --> 00:32:30,150 Bu demektir ki, Paris' te bir arkadaşı var, veya ailesi. Hatta daha iyisi. 236 00:32:30,280 --> 00:32:33,740 - Çin mahallesini kim denedi? Ben, ama dikkatli olmak çok zor. 237 00:32:33,820 --> 00:32:37,580 Öyleyse bir peruk tak ve kimono giy. Nasıl yaptığın umrumda değil.Şimdi çıkın, çıkın! 238 00:32:37,620 --> 00:32:41,580 Çıkın!O küçük piçi bu gece ofisimde istiyorum. 239 00:32:46,170 --> 00:32:48,510 Jessica, aşkım. 240 00:32:48,630 --> 00:32:50,590 Babana gel. Gel. 241 00:32:53,470 --> 00:32:55,760 Richard, denedim. 242 00:32:55,760 --> 00:32:58,640 Gerçekten denedim. Bir dakikalığına banyodaydım. 243 00:32:58,640 --> 00:33:02,060 Biliyorsun, benim bölümüme hazırlanıyordum-- 244 00:33:02,140 --> 00:33:04,310 Sana yapacağımı söylediğim seye hazırlanıyordum-- 245 00:33:04,350 --> 00:33:06,940 İstediğin şeye-- Gerçekten-- gerçekten-- 246 00:33:07,070 --> 00:33:09,780 Ben gerçekten o şeyi yapmaya hazırdım-- istediğin şeyi-- 247 00:33:09,860 --> 00:33:11,780 Jessica. Jessica. 248 00:33:11,860 --> 00:33:14,780 - Öyle olduğunu biliyorum. Biliyorum, biliyorum. 249 00:33:14,860 --> 00:33:17,490 Kuzey Dakota gibi sessiz bir yerden geliyorsun, 250 00:33:17,490 --> 00:33:19,790 çok korkmuş olmalısın. 251 00:33:19,870 --> 00:33:22,460 Richard, denedim. Ben-- - Biliyorum. 252 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 - Denedim. Gerçekten denedim. - Denediğini biliyorum. 253 00:33:24,540 --> 00:33:29,250 Tüm bu gürültü. Benim fakir çiftçimin kızı. 254 00:33:31,210 --> 00:33:33,220 Sakın korkma. 255 00:33:33,260 --> 00:33:35,220 Sen sahip olduğum en iyi kızsın. 256 00:33:36,590 --> 00:33:38,970 Ve en iyi kızıma nasıl davrandığımı bilirsin. 257 00:33:40,100 --> 00:33:41,980 Biliyorum. 258 00:33:43,850 --> 00:33:46,400 Yani sözünü tutacak mısın? 259 00:33:48,400 --> 00:33:50,400 Söz mü? 260 00:33:50,530 --> 00:33:53,110 Söz mü verdim? 261 00:33:53,110 --> 00:33:56,110 Evet-- evet. eğer bir kez daha yaparsam, 262 00:33:56,200 --> 00:33:58,660 kızımı bana-- kızımı bana geri verecektin. 263 00:33:58,700 --> 00:34:02,160 - Onu oradan çıkarmam için gereken kağıtları vereceğini söyledin. - Ben mi söyledim? 264 00:34:03,580 --> 00:34:07,420 - Evet. - Bunu ben mi söyledim, Max? 265 00:34:07,420 --> 00:34:09,420 Evet, sen söyledin? 266 00:34:10,840 --> 00:34:13,420 Evet, işte. İkiye karşı bir. 267 00:34:15,590 --> 00:34:20,310 Sanırım haklısın.Öyleyse gitmene izin vereyim, sen ve senin kızın. 268 00:34:24,430 --> 00:34:27,600 Böyle çekip gitmene izin vermem için sana ne kadar güvenmeliyim farkettin mi? 269 00:34:27,730 --> 00:34:31,440 Bildiğin herşeyle birlikte? Gördüğün herşeyle birlikte? 270 00:34:31,570 --> 00:34:34,990 Senden bir telefon görüşmesi, bir kelime, ve ben hayatımın geri kalanında kilit altındayım. 271 00:34:35,030 --> 00:34:38,450 Bunu asla yapmam! Seni ele vermem, asla! 272 00:34:38,450 --> 00:34:41,910 Bunu biliyorum. Sana güvenmeseydim, gitmene izin verir miydim? 273 00:34:42,040 --> 00:34:46,750 - O ne yapıyor? - Bilmiyorum. Ne yapıyorsun, Max? 274 00:34:46,750 --> 00:34:49,920 - İğne hazırlıyorum. - İğne hazırlıyor. Tatmak ister misin? 275 00:34:50,040 --> 00:34:52,630 Richard, bıraktığımı söyledim. Bıraktığımı biliyorsun. 276 00:34:55,840 --> 00:34:57,760 Daha fazla istemiyorum! Bıraktım! 277 00:34:57,880 --> 00:35:00,760 Ne zaman bırakacağını sen söyleyemezsin! Ben söylerim! 278 00:35:00,890 --> 00:35:04,430 Ne istediğini sen söyleyemezsin! Ben söylerim! 279 00:35:04,520 --> 00:35:08,480 Senin gibi bir keşin berbat bir iğne için bana ihanet etmesi ne kadar zaman alır? 280 00:35:08,520 --> 00:35:10,770 Sana ihanet etmem! Lütfen yapma! 281 00:35:10,900 --> 00:35:14,650 "- ""Sana ihanet etmem! Lütfen yapma!""" 282 00:35:37,630 --> 00:35:39,510 Onu işe geri götürün. 283 00:35:39,630 --> 00:35:41,760 Hadi. Hadi. 284 00:35:49,270 --> 00:35:53,400 Siktir ol çık. Hadi. Kaldır kıçını şuradan. 285 00:35:59,530 --> 00:36:04,280 İşinize dönün, sizi s..ktiğimin hayvanları! Sizi s..k yalayıcı domuzlar. 286 00:36:30,600 --> 00:36:32,980 Mah-jongg oynar mısın? 287 00:36:33,020 --> 00:36:35,110 Biraz. 288 00:36:35,150 --> 00:36:37,150 Mah-jongg' a bayılırım. 289 00:36:37,280 --> 00:36:39,320 Beyini temiz tutar. 290 00:36:39,440 --> 00:36:42,610 Buralarda iyi oyuncu bulmak çok zor. 291 00:36:42,740 --> 00:36:45,620 Bu yüzden kendi kendime oynuyorum. 292 00:36:45,740 --> 00:36:48,450 Bu şekilde, daima kazanıyorum. 293 00:36:50,410 --> 00:36:51,750 - Orospu! 294 00:36:51,870 --> 00:36:54,460 Beş dakika ayrıldım, 295 00:36:54,580 --> 00:36:58,760 ve sen sıska götünü benim bölgeme park edeceğini mi sandın? 296 00:36:58,840 --> 00:37:03,130 Siktir git! Daha ister misin? 297 00:37:06,760 --> 00:37:09,350 - Bur-- 298 00:37:09,430 --> 00:37:12,190 Burnumu kırdı! 299 00:37:12,230 --> 00:37:14,230 - Gel buraya! Kendine bak! 300 00:37:14,310 --> 00:37:16,230 - Ah! - E? 301 00:37:17,520 --> 00:37:20,360 15 yıldır evimden uzaktayım. 302 00:37:20,440 --> 00:37:23,490 - Ah! - Bu uzun bir süre. 303 00:37:23,530 --> 00:37:26,570 - Seni aptal bok parçası. - Yedi torunum var. 304 00:37:30,080 --> 00:37:32,660 Sen s..kilesi bir köpeksin. 305 00:37:32,790 --> 00:37:34,670 - Tamam mı? 306 00:37:34,790 --> 00:37:37,210 İşine geri dön. 307 00:37:41,260 --> 00:37:43,930 Ve 14 yaşında büyük bir kızım var. 308 00:37:43,970 --> 00:37:46,800 Şimdi neredeyse bir kadın. 309 00:37:46,930 --> 00:37:49,810 Paris' e gelmek istiyor. 310 00:37:49,930 --> 00:37:52,850 Üniversiteye gidiyor. 311 00:37:52,980 --> 00:37:55,100 Hey! Git buradan! Git buradan! 312 00:37:55,190 --> 00:37:58,650 - Lütfen. - Bu kadınları tanımazsın. 313 00:37:58,690 --> 00:38:01,570 İşemek için tuvaletini kullanmak isterler, ve sonra silahlarla vurulurlar. 314 00:38:01,690 --> 00:38:05,410 Sadece kendini yaraladı. Lütfen, dikkat etme. 315 00:38:17,130 --> 00:38:19,710 Hah. 316 00:38:54,160 --> 00:38:56,410 Afedersiniz. 317 00:38:56,460 --> 00:38:59,920 - Tuvaletinizi kullanabilir miyim? - Hayır. 318 00:39:00,040 --> 00:39:03,300 Lütfen, sadece-- Sadece işemem gerekiyor.Uzun sürmez. 319 00:39:03,340 --> 00:39:06,220 Hayır! 320 00:39:06,340 --> 00:39:09,510 Tamam. 321 00:39:12,890 --> 00:39:16,770 Bekle! Ne yapıyorsun? 322 00:39:16,890 --> 00:39:19,190 Şey, eğer bana köpek gibi davranacaksan, ben de köpek gibi davranırım. 323 00:39:19,310 --> 00:39:22,150 - Tam buraya işerim. - Dur! 324 00:39:22,190 --> 00:39:24,780 Tamam. 325 00:39:24,860 --> 00:39:27,950 Orası. 326 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 327 00:39:31,200 --> 00:39:33,490 Çok teşekkür ederim. 328 00:39:36,750 --> 00:39:40,540 - Ama başka bir şey yok. - Başka bir şey yapmayacağım, söz. 329 00:39:40,670 --> 00:39:42,670 - Kontrol etmek ister misin? - Hayır. 330 00:39:43,920 --> 00:39:46,380 - Sadece çabuk ol. Seni zor durumda bıraktığım için özür dilerim. 331 00:39:46,380 --> 00:39:49,380 Sadece çok kötü durumdayım. Ben gerçekten-- 332 00:39:49,380 --> 00:39:51,800 - Ben sadece--sadece bir dakika sürer. - Tamam. 333 00:39:57,270 --> 00:40:00,650 Ben Lo, şef. Siparişim için gelmiştim. 334 00:40:00,690 --> 00:40:03,860 Oh! Bu çok iyi. 335 00:40:06,940 --> 00:40:09,950 - Kaç tane? -E, bir, iki, 336 00:40:09,990 --> 00:40:14,410 e, üç, dört-- 337 00:40:14,410 --> 00:40:17,950 - Borcum-- -Ödemeyi boşverin.Sonra yine gelin, Tamam mı? 338 00:40:18,080 --> 00:40:21,250 Sonra yine gelin.Tamam. Teşekürler.Teşekkürler. 339 00:40:26,420 --> 00:40:30,090 Bayan, bitirmelisiniz. 340 00:40:30,130 --> 00:40:33,010 Süre doldu. 341 00:40:33,140 --> 00:40:35,720 Çıkmalısınız! 342 00:40:35,850 --> 00:40:37,810 Bayan? 343 00:40:40,850 --> 00:40:42,900 Bayan? Lütfen. 344 00:40:55,830 --> 00:40:57,740 Bayan? 345 00:41:04,170 --> 00:41:06,880 - Çok uyudum mu?- Sadece bir dakika. 346 00:41:06,920 --> 00:41:08,920 Oh bu iyi. 347 00:41:09,050 --> 00:41:11,050 - İşe dönmeliyim. 348 00:41:11,170 --> 00:41:14,340 15 dakikada bir kahrolası bir araba ile geliyorlar, ve orada değilsem-- 349 00:41:14,430 --> 00:41:17,850 Sadece çok yorgunum. Bana bu vuruşu verdiler ve-- 350 00:41:17,890 --> 00:41:20,930 Aman tanrım. Bunu bitirecek misin? 351 00:41:22,640 --> 00:41:25,610 - Bu çok güzel.Bunları kendin mi yapıyorsun? - Evet. 352 00:41:25,650 --> 00:41:28,780 - İşin bu öyleyse? Aşçısın, ha? - Hayır. 353 00:41:28,860 --> 00:41:31,360 - Ama bu cipsleri yapıyorsun, değil mi? - Amcam yapıyor. 354 00:41:31,360 --> 00:41:34,200 Bu cipsleri seviyorum. Sakıncasu var mı? Pembe olanlarını seviyorum. 355 00:41:34,320 --> 00:41:37,660 Kızım mavi olanlarını seviyor. Onun en sevdiği renk. 356 00:41:37,660 --> 00:41:40,000 Bayan, gerçekten gitmeniz gerekiyor. 357 00:41:40,080 --> 00:41:42,370 Mmm! 358 00:41:42,460 --> 00:41:44,370 Leziz. Özür dilerim. 359 00:41:44,500 --> 00:41:46,670 - Her gün Çin restoranında yemek yemiyorum. - İşte. 360 00:41:46,750 --> 00:41:48,960 Biri sana biri de kızına. 361 00:41:49,090 --> 00:41:52,800 Aman tanrım. Bu çok hoş. 362 00:41:52,840 --> 00:41:57,390 Sen Paris' e geldiğimden beri tanıdığım ilk nazik insansın. 363 00:41:57,510 --> 00:42:00,520 Bak, insanlardan birşeyler almayı sevmem. 364 00:42:00,560 --> 00:42:03,270 Genelde, kendi yolumla öderim, yani... 365 00:42:03,390 --> 00:42:06,770 belki sonra, eğer istersen, bilirsin-- 366 00:42:08,230 --> 00:42:11,530 - Ücret yok mu? - Yok. Teşekkürler. 367 00:42:11,570 --> 00:42:13,530 Sana ödeyecek başka yolum yok. 368 00:42:13,570 --> 00:42:17,280 - Endişelenme. - Tipin değilim. Doğru mu? 369 00:42:17,410 --> 00:42:19,530 Tipim yok. 370 00:42:23,410 --> 00:42:25,540 Bayan? 371 00:42:25,580 --> 00:42:28,170 Size vurduğum için özür dilerim. 372 00:42:29,710 --> 00:42:31,710 Önemi yok. Buna alıştım. 373 00:43:11,290 --> 00:43:46,750 Kittana bir saat içinde. 374 00:44:12,980 --> 00:44:14,980 Gemide. 375 00:44:16,110 --> 00:44:17,990 Gidelim. 376 00:44:35,170 --> 00:44:37,420 Bana herşeyi anlat. 377 00:44:38,720 --> 00:44:41,840 Richard, görevli polis, herşeyi o planlamış. 378 00:44:43,550 --> 00:44:47,310 - Bağlantı o idi. - Kanıtın var mı? 379 00:44:48,730 --> 00:44:50,600 Herşeyi kaydettiler. 380 00:44:50,730 --> 00:44:54,610 Bütün kasetleri yokettiğini söylediler. 381 00:44:54,730 --> 00:44:57,320 Biri hariç. 382 00:45:00,150 --> 00:45:02,160 Bana uzat, dikkatlice. 383 00:45:16,040 --> 00:45:19,630 Şimdi asıl iş seni ülke dışına çıkarmak. Bir arabam var. 384 00:45:19,760 --> 00:45:21,930 Havalimanına gidebiliriz, ve sonra orada-- 385 00:48:04,250 --> 00:48:07,800 Kahretsin! Köprünün altında! 386 00:48:15,640 --> 00:48:17,980 Çekil! 387 00:48:41,080 --> 00:48:44,000 Kuzey kanadını kapatın! Ben güneyi kapatacağım. 388 00:49:08,740 --> 00:49:10,610 Yürüyün! Yürüyün! 389 00:50:53,550 --> 00:50:55,430 Bu sorun çıkarır mı? 390 00:50:55,550 --> 00:50:58,600 Milyarlarcası varken, bir ya da ikisini özlerler mi sanıyorsun? 391 00:50:58,720 --> 00:51:02,520 Büyükelçi kişisel eşyalarını istiyor. 392 00:51:08,810 --> 00:51:13,030 Büyük bir demet çicek gönderin... başsağlığı dileklerimle birlikte. 393 00:51:13,150 --> 00:51:15,610 Ne kadar para vereyim. 394 00:51:15,610 --> 00:51:18,200 Bu kadar. 395 00:51:20,740 --> 00:51:24,200 İşte yardımcınızın kişisel eşyaları, ve bunlar... 396 00:51:24,330 --> 00:51:27,920 sizin kahramanınızın başka çinlileri öldürdüğünün resimleri... 397 00:51:28,040 --> 00:51:30,290 Fransız topraklarında. 398 00:51:30,340 --> 00:51:33,050 Diplomasi için zaman vardır ve hareket için zaman vardır. 399 00:51:34,630 --> 00:51:37,630 Diplomasi öldü. 400 00:51:50,770 --> 00:51:53,650 - Hastaneye gitmelisin. - İğne ve ipliğin var mı? 401 00:52:12,790 --> 00:52:15,090 Biliyorsun, İşime başladığımdan beri... 402 00:52:15,090 --> 00:52:18,260 Senin gibi beş genç adam aldım. 403 00:52:18,380 --> 00:52:21,510 Hızlı, gururlu--senin gibi. 404 00:52:23,100 --> 00:52:25,680 Dördü öldü. 405 00:52:25,810 --> 00:52:29,190 Sonuncusu tam kollarımda. 406 00:52:30,810 --> 00:52:35,110 Burada sürem dolmadan, birini eve canlı göndermek istiyorum. 407 00:52:38,820 --> 00:52:42,200 Sana biraz sargı ve dezenfektan getireyim. 408 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Selam. 409 00:53:08,730 --> 00:53:10,730 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır. 410 00:53:10,810 --> 00:53:13,810 Biraz tecrübem var. 411 00:53:13,860 --> 00:53:17,150 Biliyorsun, o şey açık kaldığı sürece, 412 00:53:17,280 --> 00:53:21,570 enfeksiyon kapma riskin çok fazla. 413 00:53:21,650 --> 00:53:25,030 Bir seferinde ihmal ettiğim bir sıyrığım vardı. Birkaç gün öylece bıraktım. 414 00:53:25,120 --> 00:53:27,450 - Ve enfeksiyon kaptı. '- Tamam! 415 00:53:30,210 --> 00:53:32,500 Ama sadece dikmek için. 416 00:53:32,580 --> 00:53:35,840 - Sonra gideceksin. Tamam mı? - Tamam. 417 00:53:38,880 --> 00:53:41,590 Dışarıda durmamdan hoşlanmıyor, ha? Amcan. 418 00:53:42,930 --> 00:53:44,930 Şey, onu suçlamıyorum. Onun yerinde olsam, 419 00:53:44,930 --> 00:53:47,350 Ben de dışarıda durmamdan hoşlanmazdım. 420 00:53:47,430 --> 00:53:49,890 Şimdi, bu acıtacak. 421 00:53:53,520 --> 00:53:55,900 İnan bana, duracak başka yer olsa, dururdum. 422 00:53:55,940 --> 00:53:58,780 Bütün iyi yerler diğerleri tarafından kapılmış ve-- 423 00:53:58,780 --> 00:54:03,200 Bazı kızların ne kadar iş yaptığına inanamazsın. 424 00:54:03,240 --> 00:54:05,780 - Günde kaç kişi ile yapıyorlar tahmin et. - Bilmiyorum. 425 00:54:05,780 --> 00:54:08,620 - Öyleyse, tahmin et. - Edemem. 426 00:54:08,660 --> 00:54:11,250 - Elbette edebilirsin. Bir sayı söyle. - Beş. 427 00:54:11,370 --> 00:54:14,370 Beş mi? Ya 25' e ne dersin? 428 00:54:14,500 --> 00:54:17,090 - Yirmi Beş mi? - Evet. 429 00:54:17,170 --> 00:54:20,170 Bu rekor. Ama en az 15. 430 00:54:20,260 --> 00:54:22,380 - Buna inanabiliyor musun? - Hayır. 431 00:54:22,380 --> 00:54:27,260 Evet. Ben mi? Haftada 5 yapabilirsem şanslıyım. 432 00:54:27,390 --> 00:54:30,970 - Hiç, bir fahişe ile birlikte oldun mu? - Hayır. 433 00:54:31,100 --> 00:54:34,270 - Bir kez bile mi? - Hayır. 434 00:54:34,270 --> 00:54:37,560 - Eşcinsel misin? - Hayır. 435 00:54:37,690 --> 00:54:40,650 Öyleysen önemi yok. Bence herkes ne olmak istediğini söylemeli. 436 00:54:40,690 --> 00:54:43,110 - ve kiminle yapmak istediğini de. - Ben eşcinsel değilim. 437 00:54:43,190 --> 00:54:46,110 Tüm demek istediğim, bu şekilde kimseye karşı davranmam. 438 00:54:46,240 --> 00:54:48,780 - Bitirdin mi? - Evet, evet, evet, evet. 439 00:54:48,870 --> 00:54:50,830 İşte. 440 00:54:52,120 --> 00:54:55,120 Evet işte oldu. Yeni kadar iyi. 441 00:54:56,960 --> 00:54:59,590 Aman tantım. Şu yaraya bak. Bir bakayım. 442 00:54:59,710 --> 00:55:03,550 Ben iyiyim. Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 443 00:55:06,720 --> 00:55:09,720 Çok iyi iş becerdin. 444 00:55:09,850 --> 00:55:11,810 Domuzları dikerdim. Uzmanlık alanımdı. 445 00:55:11,850 --> 00:55:17,150 Büyük bir şişko anne domuz vardı, ve çitin karşısındaki elmaları... 446 00:55:17,150 --> 00:55:19,730 almak için çitten geçmeye çalışırken kendini tellere kaptırmıştı. 447 00:55:19,860 --> 00:55:24,990 - Burada çok kalacak mısın? - Hayır. İşim biter bitmez gideceğim. 448 00:55:25,030 --> 00:55:27,030 İşin ne peki? 449 00:55:27,160 --> 00:55:30,030 - Sormamda sakınca yoksa? - Karides 450 00:55:30,160 --> 00:55:32,830 Evet. Küçük agresif karidesler. 451 00:55:32,870 --> 00:55:35,910 Muhtemelen çok dikkatli olmalısın. 452 00:55:36,040 --> 00:55:39,420 - Karın yok mu? - Yok. 453 00:55:39,460 --> 00:55:41,420 Bahse girerim, doğru kızla tanışmadın. 454 00:55:41,460 --> 00:55:44,420 - Doğru mu? - İşim--Kızlarla tanışmak için uygun değil. 455 00:55:44,460 --> 00:55:48,050 Yemek, temizlik, dikiş yapabilen ve Çin yemeği seven... 456 00:55:48,180 --> 00:55:52,350 eski keş bir fahişe ile ilgilenir misin? 457 00:55:52,430 --> 00:55:54,350 Hayır, teşekkür ederim. 458 00:55:54,350 --> 00:55:56,850 Sadece şaka yapıyordum. 459 00:55:56,890 --> 00:55:58,850 Hey, bak. 460 00:56:03,360 --> 00:56:05,490 Gördün mü? Kızım. 461 00:56:08,070 --> 00:56:12,490 - Meleğim. Tatlı, ha?- Evet. 462 00:56:14,540 --> 00:56:18,670 Neden bu tür bir işi yapıyorsun? 463 00:56:18,750 --> 00:56:21,500 Şey-- 464 00:56:24,960 --> 00:56:27,380 Bir adam vardı, ve, 465 00:56:27,510 --> 00:56:30,840 onunla bebeğim olduktan sonra tanıştım. 466 00:56:30,970 --> 00:56:34,390 Ve geldiğim yerde kocasız kızlar bebek sahibi olamazlardı. 467 00:56:34,390 --> 00:56:36,390 Eğer olurlarsa, onlar için herşey çok zorlaşırdı. 468 00:56:36,390 --> 00:56:39,480 Ve, herneyse, bu adamla tanıştım-- Fransız erkeği. 469 00:56:39,520 --> 00:56:42,400 Muhteşem aksanı ile gerçekten harikaydı.. 470 00:56:42,400 --> 00:56:44,980 ve daima sanat, kitaplar, filmler ve herşey hakkında konuşurdu. 471 00:56:45,110 --> 00:56:49,240 Ve, erkek, eğer sen, bilirsin-- 472 00:56:49,280 --> 00:56:52,240 Eğer sen gençsen ve gerçekten çaresizsen, bilirsin, bu-- 473 00:56:55,830 --> 00:56:59,500 Ve bu erkek gerçekten-- Yani- gerçekten konuşabiliyordu. Biliyor musun? 474 00:56:59,580 --> 00:57:01,710 Ve sonra-- Bilmiyorum. 475 00:57:01,790 --> 00:57:05,550 Sonrası bildiğin şey, sokaktasın. 476 00:57:06,710 --> 00:57:10,130 Neden sadece...bırakmıyorsun? 477 00:57:11,840 --> 00:57:13,970 Bu göründüğünden biraz daha karmaşık. 478 00:57:14,010 --> 00:57:17,310 Ne demek istiyorsun? 479 00:57:27,150 --> 00:57:30,740 Kesinlikle geri dönmeliyim. Sonra görüşürüz. 480 00:57:35,990 --> 00:57:38,040 Seninle konuşmak güzeldi. 481 00:57:38,160 --> 00:57:42,290 - Lupo! Müşterilerinin üzerinde nakış denemesi mi yapıyorsun? 482 00:57:42,330 --> 00:57:45,420 Hayır, hayır, o sadece-- 483 00:57:45,460 --> 00:57:48,630 Lupo, o sadece-- Kolunu kesmiş. 484 00:57:48,630 --> 00:57:51,760 Ambulans çağıracağını sandım, ve onlarda sokağı kapatacaklardı, 485 00:57:51,880 --> 00:57:54,340 ve sonra müşteriler gelemeyecekti, Ve bölgemde duruyor olamayacaktım, 486 00:57:54,470 --> 00:57:58,180 ve senin için para kazanamayacaktım, bu yüzden 5 dakikalığına yardımcı olmayı düşündüm, sonra-- 487 00:57:58,260 --> 00:58:03,190 Şşşşt İşe geri dön. 488 00:58:03,230 --> 00:58:06,770 Lupo, onun birşeyle ilgisis yok-- 489 00:58:06,940 --> 00:58:10,070 Sana işe dön dedim! 490 00:58:12,070 --> 00:58:14,360 Afedersiniz. 491 00:58:18,950 --> 00:58:22,460 İşinize karıştığım için gerçekten özür dilerim. 492 00:58:22,500 --> 00:58:27,090 Ama eğer bunu... 493 00:58:27,210 --> 00:58:30,510 tekrar yapmazsanız... 494 00:58:30,550 --> 00:58:34,090 çok memnun olurum. 495 00:58:35,760 --> 00:58:37,680 Küçük heykel konuşuyor. 496 00:58:37,760 --> 00:58:41,680 Biliyorsun, onu becermen yada üzerine kan bulaştırman umrumda değil. 497 00:58:41,810 --> 00:58:45,520 Hala onun zamanını kullanıyorsun, ve onun zamanı benim paramdır. 498 00:58:45,520 --> 00:58:47,520 Onu 20 dakikadır meşgul ediyorsun. 499 00:58:47,560 --> 00:58:52,190 - 20 dakikanın ücreti ne kadar biliyor musun? - Hayır. 500 00:58:53,530 --> 00:58:55,700 Beş yüz frank. 501 00:59:12,130 --> 00:59:17,010 Ah! Beş yüz onun zamanı için, beş yüz de benim ki için. 502 00:59:30,440 --> 00:59:32,440 Benim müşterim. 503 00:59:34,610 --> 00:59:36,860 Lupo, gitmeliyiz-- 504 01:00:38,380 --> 01:00:40,390 Hello, Max? 505 01:01:12,710 --> 01:01:14,590 Siktir! 506 01:01:32,440 --> 01:01:34,020 Ne oldu? 507 01:01:35,900 --> 01:01:37,860 Yere yat? 508 01:02:07,640 --> 01:02:10,060 Siktir! 509 01:02:34,960 --> 01:02:36,960 Kahretsin! 510 01:02:41,380 --> 01:02:43,680 Tanrım! 511 01:02:47,510 --> 01:02:51,100 Tanrım! Aman tanrım! 512 01:02:51,100 --> 01:02:52,100 Tanrım! Aman tanrım! 513 01:02:52,640 --> 01:02:55,230 Tanrım. Tanrım. 514 01:02:55,270 --> 01:02:58,110 Ne yapacağız? Ne yapacağız? 515 01:02:58,110 --> 01:03:01,110 İsteklerine saygı göstereceğiz. 516 01:04:11,850 --> 01:04:13,850 Dinleyin. 517 01:04:13,930 --> 01:04:17,190 Gönderdiğiniz o psikopat hakkında bilgi sakladığınız sürece, 518 01:04:17,310 --> 01:04:19,850 şehrimdeki masumların kanı akmaya devam edecek. 519 01:04:19,940 --> 01:04:22,190 Sizi temin ederim, Müfettiş, sizden sakladığımız bir bilgi yok. 520 01:04:22,230 --> 01:04:25,320 İyi. 521 01:04:31,780 --> 01:04:35,250 - Şimdi ne yapacağız? - Bilmiyorum. 522 01:04:35,250 --> 01:04:38,210 - Bütün gece sokaklarda yürüyebilirim. - Yürümek düşünmeme yardımcı oluyor. 523 01:04:38,250 --> 01:04:41,080 - Yürümek canımı yakıyor. - Öyleyse eve git. 524 01:04:41,210 --> 01:04:43,460 Demek öyle. Önce ben bu kargaşaya sok, 525 01:04:43,500 --> 01:04:45,800 ve sonra da başından savabileceğini düşün. 526 01:04:45,840 --> 01:04:47,800 Seni ben mi kargaşaya soktum? 527 01:04:47,840 --> 01:04:50,180 Dükkana işemek için gelen sendin. 528 01:04:50,260 --> 01:04:52,550 Kolumu dikmek isteyen sendin. 529 01:04:52,680 --> 01:04:54,970 Senden hiçbir şey istemedim! 530 01:04:55,100 --> 01:04:58,230 Sadece yalnız kalmak istedim. 531 01:04:58,270 --> 01:05:01,400 Oh, evet, senin-- hiçbir şeye ihtiyacın yok, kimseye de. 532 01:05:01,520 --> 01:05:04,110 Sadece kendin ve aptal karides cipsi satış yaptığını işin varsınız. 533 01:05:05,650 --> 01:05:07,530 Karides cipsleri satmıyorum. 534 01:05:07,650 --> 01:05:10,530 Evet, bunu anlayabiliyorum. Yani, Aptalım, ama o kadar aptal değilim. 535 01:05:10,660 --> 01:05:13,200 - Ben polisim. - Ben de Noel Baba. 536 01:05:13,320 --> 01:05:15,240 Noel Baba kim? 537 01:05:15,290 --> 01:05:17,950 Büyük şişko adam, kırmızı elbiseli, uçan ren geyiği? 538 01:05:18,000 --> 01:05:20,710 Tanrım, hiçbir şey bilmez misin? 539 01:05:23,080 --> 01:05:26,000 Beni buraya götür. 540 01:05:28,720 --> 01:05:31,010 Neden oraya gitmek istiyorsun? 541 01:05:31,090 --> 01:05:34,890 Yolunu kaybettiğinde yapacağın en iyi şey, başlangıca dönmektir. 542 01:05:35,010 --> 01:05:37,270 Başlangıç mı? Neyin başlangıcı? 543 01:05:37,430 --> 01:05:39,730 İşimin. Dün gece. 544 01:05:43,520 --> 01:05:45,980 Sen-- Sen dün gece orada mıydın? 545 01:05:46,020 --> 01:05:49,440 Fransız polis ile çalışıyordum. 546 01:05:49,440 --> 01:05:52,030 - Richard mı? - Onu tanıyor musun? 547 01:05:52,160 --> 01:05:55,330 Evet. Ben de oradaydım. 548 01:05:55,450 --> 01:05:57,740 Kızıl saçlı. 549 01:05:59,330 --> 01:06:01,750 Evet. Hayır, o peruktu. -O-- 550 01:06:01,870 --> 01:06:05,340 - Hadi. - Bekle bir dakika! 551 01:06:05,420 --> 01:06:08,920 - Bir saniye önce beni başından savıyordun. - Sen benim kanıtımsın. 552 01:06:09,050 --> 01:06:11,930 Seni elçiliğe götüreceğim, ve onlara herşeyi anlatacaksın. 553 01:06:12,050 --> 01:06:15,470 Hayır, hayır.Yeterince battım. Senin tanığın olmayacağım. 554 01:06:15,600 --> 01:06:17,760 Sen beni kurtarabilecek tek kişisin. 555 01:06:17,850 --> 01:06:19,770 Dinlemiyor musun? 556 01:06:19,850 --> 01:06:22,140 Kızım Richard' ın elinde. 557 01:06:22,190 --> 01:06:24,150 Ama sen bunu düşünmüyorsun, değil mi? Hayır! 558 01:06:24,190 --> 01:06:26,900 Ona ne olacağını düşünmüyorsun, ve bana ne olacağını. 559 01:06:26,940 --> 01:06:29,320 Tabii ki hayır! Sen sadece işini düşünürsün. 560 01:06:29,360 --> 01:06:32,780 Senin için en önemli şey bu, çünkü bu beş para etmez polis yaşantındaki herşeyi. 561 01:06:32,900 --> 01:06:35,950 Richard' ı yakala,ve daha öncekine rahmet okutacak, 562 01:06:36,070 --> 01:06:38,370 başka bir piç için yer boşaltmış ol. 563 01:06:38,490 --> 01:06:40,370 Gerçek budur. 564 01:06:40,500 --> 01:06:46,080 Belki senin gerçeğin değil, ama bu benim gerçeğim, hergün, 24-7. 565 01:06:46,210 --> 01:06:50,800 Sen yada bir başkasının bunu değiştirmek için yapabileceği bir şey yok. 566 01:06:50,840 --> 01:06:52,800 Bekle. 567 01:06:52,840 --> 01:06:56,090 Eğer kızını geri alırsam, bana yardım edecek misin? 568 01:06:56,090 --> 01:07:00,390 Ben--Ben-- Bu sefer gerçekten çuvalladım. 569 01:07:00,390 --> 01:07:04,190 Hükümetim seni korur. Güvenli bir şekilde ayrılmanı sağlar. 570 01:07:04,230 --> 01:07:07,190 Nereye ayrılmamı? Çin' e mi? 571 01:07:07,270 --> 01:07:10,940 Yani, cipsleri severim, ama hayır, teşekkür ederim. 572 01:07:10,980 --> 01:07:14,110 Dinle beni. 573 01:07:14,200 --> 01:07:18,990 İnsanlara güvenmekte kötü deneyimlerin olduğunu biliyorum. 574 01:07:19,120 --> 01:07:22,120 Ama eğer sana sözümü verirsem, 575 01:07:22,250 --> 01:07:24,410 güvende olursun. 576 01:07:27,420 --> 01:07:29,710 Evet, bakanım. 577 01:07:29,840 --> 01:07:32,300 Elimizden geleni yapıyoruz, bakanım. 578 01:07:32,420 --> 01:07:36,430 Ama katilleri tavşanlar gibi şapkadan çıkartabilecek sihirbazlar değiliz, 579 01:07:36,430 --> 01:07:39,850 özellikle bunun gibi eğitilmiş olanını. 580 01:07:39,890 --> 01:07:42,850 Ben sadece işini yapmaya çalışan bir polisim. Evet. 581 01:07:45,440 --> 01:07:47,150 Sizi tekrar ararım. 582 01:07:47,270 --> 01:07:50,820 Richard! tanrım, Richard! Buna inanmayacaksın. 583 01:07:53,280 --> 01:07:55,200 Bir dene. 584 01:07:58,530 --> 01:08:00,740 Ben-- Bu küçük Çinli-- 585 01:08:00,870 --> 01:08:04,950 Lupo mükemmel bir yer vermişti, karides kokuları hariç. 586 01:08:05,040 --> 01:08:07,330 Karides gibi kokarsam nasıl müşteri bulabilirdim ki? 587 01:08:07,420 --> 01:08:11,880 Ve herneyse, iş yapmaya çalışıyordum, ve Max ile Lupo geldiler. 588 01:08:11,920 --> 01:08:15,050 Dükkana girdiler, sonra tek bildiğim, 589 01:08:15,130 --> 01:08:19,050 küçük puşt deliye döndü, biliyorsun, ve-ve-- yani-- 590 01:08:19,140 --> 01:08:22,760 Max beni korumaya çalıştı, ve çinli herif onların ikisini de öldürdü. 591 01:08:22,760 --> 01:08:25,350 Sana inanıyorum. 592 01:08:26,480 --> 01:08:29,060 Ya sonra? 593 01:08:29,150 --> 01:08:31,360 Ve sonra beni rehin aldı. 594 01:08:31,480 --> 01:08:35,440 Eşyalarını bana taşıttırdı, ve kiliseye kadar sürükledi-- 595 01:08:35,490 --> 01:08:37,650 Biliyorsun, tepedeki büyük kilise? 596 01:08:37,780 --> 01:08:39,780 Ve sonra-- tütsü ve giysileri ile... 597 01:08:39,780 --> 01:08:43,490 garip şeyler yapmasına yardım ettirdi. 598 01:08:43,620 --> 01:08:47,460 ve her seferinde kaçmaya çalıştım-- - O seni durdurdu? 599 01:08:50,080 --> 01:08:52,380 Evet. 600 01:08:52,500 --> 01:08:54,840 Bilirsin-- Şu filmleri bilirsin... 601 01:08:54,960 --> 01:08:58,090 Çinli herif daima tekmeler savurur, her seferinde bağırır ve-- 602 01:08:58,170 --> 01:09:00,930 - Sana kung fu mu yaptı? - Evet. Evet. 603 01:09:00,970 --> 01:09:04,260 Yaptı. Bak. 604 01:09:06,560 --> 01:09:08,520 Vay. 605 01:09:11,860 --> 01:09:14,860 Ve sonra beni bir lokantaya götürdü. O içinde.. 606 01:09:14,980 --> 01:09:19,400 yılanlar, kurbağa bacakları gibi iğrenç şeyler olan yemeğini yerken-- 607 01:09:19,490 --> 01:09:22,120 O zaman tuvaletin penceresinden kaçtın? 608 01:09:22,200 --> 01:09:25,830 - Uyuduğu zaman. - Lokantada? 609 01:09:25,830 --> 01:09:28,830 O-- Evet. 610 01:09:30,420 --> 01:09:32,290 Richard. 611 01:09:32,420 --> 01:09:35,420 Lütfen, yapma. 612 01:09:42,890 --> 01:09:46,430 Sence hala lokantada mı? 613 01:09:48,810 --> 01:09:54,020 Şey epey bira içmişti. O sayede buraya gelebildim. 614 01:09:54,150 --> 01:09:57,190 - Çünkü eğer sana yardım edebilirsem-- - Ne? 615 01:09:57,320 --> 01:09:59,820 Sana nerede olduğunu gösterebilirim. 616 01:09:59,860 --> 01:10:05,530 - Öok yorgun değil misin? - Evet, elbette. Bir hafta uyuyabilirim 617 01:10:05,620 --> 01:10:08,870 Ama, bilmiyorum. Ben-- 618 01:10:10,330 --> 01:10:12,750 Gelmemi istiyor musun? 619 01:10:12,870 --> 01:10:15,170 Bilmiyorum. Sen ne düşünüyorsun? 620 01:10:15,210 --> 01:10:19,960 Bence.. Gelmeliyim. 621 01:10:20,050 --> 01:10:22,340 Bence kalmalısın. 622 01:10:24,050 --> 01:10:28,180 Tamam. O, Belville Mandarin' de 623 01:10:28,310 --> 01:10:30,770 Fakat--Fakat ne istersen yapacağım. Yani, ben sadece-- 624 01:10:30,890 --> 01:10:33,190 Bana güvenmeni istiyorum. 625 01:10:34,650 --> 01:10:37,480 Sana güveniyorum. 626 01:10:37,610 --> 01:10:39,980 Bekle. Bekle 627 01:10:42,900 --> 01:10:46,870 Ve eğer güvenemeyeceğimi anlarsam, seni nerede bulacağımı biliyorum. 628 01:10:53,960 --> 01:10:55,920 Peki ya kızım? 629 01:10:57,630 --> 01:11:00,760 O güvende, tıpkı annesi gibi. 630 01:11:00,800 --> 01:11:02,760 Ona göz kulak ol. 631 01:11:33,710 --> 01:11:38,710 Evet, buralarda bir kız karnını doyurmak için ne yapmalı? 632 01:11:42,510 --> 01:11:45,090 Tamam. Tamam. 633 01:11:48,140 --> 01:11:51,430 Bekle bir dakika. Ne sanıyorsun beni, köylü bir aptal mı? 634 01:11:51,510 --> 01:11:54,180 Hayır. Önce sandviçimi getir. 635 01:11:54,310 --> 01:11:57,020 ve sonra ben de sana tatlını vereyim. 636 01:13:01,080 --> 01:13:03,800 Merhaba? 637 01:13:03,920 --> 01:13:05,800 Merhaba? 638 01:13:05,840 --> 01:13:09,180 - Bunu yapma!- Aldın mı? 639 01:13:09,260 --> 01:13:12,470 Hayır, ben her zaman bir kaplumbağa ile elim kalorifer borusuna bağlı dolaşırım. 640 01:13:12,510 --> 01:13:14,510 Yani almadın. 641 01:13:14,510 --> 01:13:18,100 Sadece sen mi öylesin, yoksa tüm polisler mi mizah yoksunu mu? 642 01:13:18,100 --> 01:13:20,400 Şimdi yardım edecek misin? 643 01:13:20,400 --> 01:13:22,520 Kolunu rahat bırak. 644 01:13:22,690 --> 01:13:26,230 Daha fazla rahat bırakamıyorum. Hadi, kelepçeleri bilirsin. 645 01:13:26,400 --> 01:13:30,110 - Hepsini aldığına emin misin? - Anlaşma ofisindeki tüm kasetleri almam içindi. 646 01:13:30,110 --> 01:13:33,320 Anlaşmana uyacak mısın ya da? 647 01:13:33,410 --> 01:13:36,240 Dinliyor musun? Merhaba! 648 01:13:37,410 --> 01:13:40,120 - Hayır, hayır. İğne olmaz. -İğne yok. Hayır. 649 01:13:40,250 --> 01:13:42,420 Ah! 650 01:13:44,540 --> 01:13:47,130 - Bunu nasıl yaptın? - Çin sihiri. 651 01:13:47,170 --> 01:13:49,420 - Elçiliğe gidelim. - Hayır. 652 01:13:49,550 --> 01:13:52,550 - Önce kızımı alalım. - Hayır önce elçilik, sonra kızını alırız. 653 01:13:52,590 --> 01:13:56,180 Saçma. Kızım tehlikedeyken, ben güvenli bir yerde oturamam. 654 01:13:56,310 --> 01:13:58,270 O yüzden unut bunu. 655 01:14:04,810 --> 01:14:06,730 Hangi yön? 656 01:14:11,820 --> 01:14:14,450 Kaçtı mı? 657 01:14:14,450 --> 01:14:16,910 Ne demek kaçtı? 658 01:14:18,910 --> 01:14:20,830 Nasıl kaçabilir? 659 01:14:24,630 --> 01:14:26,540 Burası. 660 01:14:41,310 --> 01:14:43,190 Görüşürüz. 661 01:14:45,190 --> 01:14:47,770 Burası ne? 662 01:14:47,860 --> 01:14:49,860 Bir yetimhane. 663 01:14:51,190 --> 01:14:52,490 - Müsaade eder misin? - Ne? 664 01:14:52,490 --> 01:14:53,780 - Müsaade eder misin? - Ne? 665 01:15:12,220 --> 01:15:14,760 Oh, hayır. 666 01:15:14,800 --> 01:15:16,930 Kahretsin! 667 01:15:18,810 --> 01:15:20,680 Hadi. 668 01:15:24,940 --> 01:15:27,400 İşte. B bölümü, 13. Yatak. 669 01:15:27,520 --> 01:15:29,400 Tamam. 670 01:15:45,120 --> 01:15:47,830 Sorun ne? 671 01:15:47,880 --> 01:15:51,250 Bilmiyorum. Sanırım biraz gerginim. 672 01:15:51,300 --> 01:15:54,510 Yani, neredeyse bir yıldır onu görmüyorum. 673 01:15:54,590 --> 01:15:56,720 Öyleyse bekletme onu. 674 01:15:56,720 --> 01:15:58,430 Yürü. 675 01:17:06,790 --> 01:17:09,670 Ah! 676 01:18:09,810 --> 01:18:13,440 - İyi misin? - Sanmıyorum. 677 01:18:45,430 --> 01:18:47,180 Bir yardım etsin! 678 01:19:31,390 --> 01:19:33,270 İşte, tatlım. 679 01:19:33,390 --> 01:19:36,810 Bu erkekler için. Barbie bebeklerin yok mu? 680 01:19:36,980 --> 01:19:39,650 Tüm Barbie' lerim çalışıyor. 681 01:19:43,110 --> 01:19:46,110 Bir kağlumbağam vardı, ama anne aldı. 682 01:19:49,120 --> 01:19:51,290 Ne zaman annemi göreceğim? 683 01:19:51,410 --> 01:19:53,290 Yakında, hayatım. 684 01:19:54,410 --> 01:19:57,290 Çok yakında. 685 01:19:59,420 --> 01:20:02,130 Kızım? 686 01:20:02,300 --> 01:20:05,130 Sakin ol. Herşey iyi olacak. 687 01:20:05,130 --> 01:20:07,180 Ama kızım elinde. 688 01:20:07,300 --> 01:20:09,600 O da benim elimde. 689 01:20:09,720 --> 01:20:12,430 Endişelenme Herşey güzel olacak. 690 01:20:12,430 --> 01:20:17,520 Hayır. Anlamıyorsun. 691 01:20:17,600 --> 01:20:19,860 Hayatım peri masalı değil. 692 01:20:19,900 --> 01:20:22,320 Hayatım cehennem. 693 01:20:22,440 --> 01:20:24,440 Richard şeytan. 694 01:20:24,570 --> 01:20:27,450 Kızım onun elinde, ve onu öldürecek, 695 01:20:27,450 --> 01:20:29,450 ve sonra beni öldürecek. 696 01:20:29,570 --> 01:20:33,330 Ve sonra tüm bundan sıyrılmanın yolunu bulacak. 697 01:20:33,450 --> 01:20:36,870 Yanlışsın. Onu tutuklayacaklar, 698 01:20:37,040 --> 01:20:40,340 ve sana ve kızına bakacaklar. 699 01:20:40,420 --> 01:20:43,050 "Onlar mı? ""Onlar"" mı?" 700 01:20:43,170 --> 01:20:47,050 Onlar hakkında bir şey istemiyorum. 701 01:20:47,050 --> 01:20:50,180 Onlara güvenmiyorum. 702 01:20:52,470 --> 01:20:54,850 Sana güvendim. 703 01:20:56,940 --> 01:21:01,940 İlk kez için-- Tanrım, bilmiyorum, daima-- 704 01:21:02,070 --> 01:21:04,860 Neden birisine güveniyorum bilmiyorum 705 01:21:06,780 --> 01:21:10,070 Onu kurtaracağına söz vermiştin. 706 01:21:10,070 --> 01:21:13,280 Evet. 707 01:21:15,450 --> 01:21:19,670 Yorgunsun. Bence uyumalısın. 708 01:21:57,410 --> 01:22:00,420 - Alo? - Çocuğu istiyorum. 709 01:22:03,250 --> 01:22:05,800 - Kaseti istiyorum. - Kasedi hükümetime verdim. 710 01:22:05,840 --> 01:22:10,430 - Ne yapılacağını onlar bilir. - Kötü hareket, Johnny evlat. 711 01:22:10,590 --> 01:22:13,140 Şimdi çocuğun hiçbir değeri yok. 712 01:22:13,300 --> 01:22:15,850 Onu ne yapacağım. 713 01:22:15,970 --> 01:22:18,430 Çalışmak için çok genç. 714 01:22:18,520 --> 01:22:20,980 Belki de değildir. 715 01:22:21,020 --> 01:22:25,440 - Ne düşünüyorsun? '- Bence pencerenin önüne gelmelisin. 716 01:22:35,530 --> 01:22:39,450 Şimdi nerede olduğunu biliyorum. Yukarı geliyorum. 717 01:22:45,920 --> 01:22:48,170 Yukarı geliyor. 718 01:22:54,300 --> 01:22:56,760 Hey, beyefendi-- 719 01:23:02,060 --> 01:23:03,940 Alarm verin. 720 01:23:55,820 --> 01:23:57,870 Dövüşün! 721 01:25:05,480 --> 01:25:08,650 Hadi! Hadi! Çıkarın şunları! 722 01:25:08,770 --> 01:25:11,360 Kımıldayın! Kımıldayın! Bu bir tatbikat değil. 723 01:25:11,440 --> 01:25:13,360 Çıkın şimdi! 724 01:28:51,200 --> 01:28:53,910 Ah, Johnny, Johnny, Beni hayalkırıklığına uğrattın. 725 01:28:54,040 --> 01:28:58,210 Paris' e ilk kez geliyorsun, ve eğlenmek yerine, 726 01:28:58,330 --> 01:29:00,500 tüm bu gereksiz şeyleri yapıyorsun. 727 01:29:00,630 --> 01:29:04,630 - Sıkılmaktan hoşlanmam. - Ben de. 728 01:29:04,760 --> 01:29:07,930 Ve şu anda seni çok sıkıcı buluyorum. 729 01:29:08,050 --> 01:29:09,590 Bekle! Ne yapıyorsun? 730 01:29:11,930 --> 01:29:14,430 Büyük bir hata yapıyorsun. 731 01:29:14,470 --> 01:29:16,640 - Ah, gerçekten mi? - Onu öldüreceğin... 732 01:29:16,770 --> 01:29:18,850 ilk saniyede, 733 01:29:18,940 --> 01:29:21,940 seni öldürecek yeterli zamanım olur. 734 01:29:27,360 --> 01:29:30,910 Seni yakaladım. 735 01:29:30,950 --> 01:29:33,080 Evet, yakaladın. 736 01:29:33,160 --> 01:29:35,540 Ama ben de seni yakaladım. 737 01:29:40,960 --> 01:29:44,380 Isabel? 738 01:29:44,500 --> 01:29:46,760 Ben annenin bir arkadaşıyım. 739 01:29:46,800 --> 01:29:50,220 Dışarıda bekleyebilir misin? 740 01:29:50,260 --> 01:29:52,470 Tamam. 741 01:30:00,100 --> 01:30:02,110 Hoşçakalın, bayım. 742 01:30:10,700 --> 01:30:14,700 Bana ne yaptın. 743 01:30:14,830 --> 01:30:17,580 Boynuna bir iğne koydum. 744 01:30:17,700 --> 01:30:23,250 - Hepsi bu mu?'- Belirli bir noktaya, çok yasak olan bir nokta. 745 01:30:23,290 --> 01:30:26,420 "Buna ""Ejderin Öpücüğü"" deniyor." 746 01:30:26,420 --> 01:30:29,720 Kıçımın öpücüğü! 747 01:30:29,800 --> 01:30:32,840 Tüm vücudundaki kan başına gidiyor. 748 01:30:32,970 --> 01:30:36,560 Orada duruyor, ve geri dönmüyor. 749 01:30:37,850 --> 01:30:41,640 Sonra burnundan çıkıyor, 750 01:30:41,640 --> 01:30:46,730 kulaklarında, hatta gözlerinden de. 751 01:30:46,730 --> 01:30:51,910 Ve sonra... acı içinde ölüyorsun. 752 01:30:54,620 --> 01:30:57,040 Gerçekten zeki bir çocuksun, Johnny evlat. 753 01:30:57,160 --> 01:31:00,870 Benim adım Johnny değil. 754 01:32:01,930 --> 01:32:05,980 - Çok uyudum mu? - Sadece bir dakika. 755 01:32:13,530 --> 01:32:15,410 Kızım? 756 01:33:27,690 --> 01:34:07,310 Altyazılar: gandalf...