1 00:00:23,157 --> 00:01:08,109 İyi seyirler! ::ALTYAZI:: JoShQuNe @ Eskisehirli.NET 2 00:01:09,110 --> 00:01:14,738 Ejderin Öpücüğü 3 00:01:43,233 --> 00:01:45,827 - Fransaya ilk gelişin mi? - Evet. 4 00:01:50,407 --> 00:01:52,773 Geliş amacınız ne? 5 00:01:52,843 --> 00:01:55,209 - İş için mi tatil için mi? - Tatil. 6 00:02:08,826 --> 00:02:13,786 # Beni suçlamıyor musun # 7 00:02:16,133 --> 00:02:19,796 # Beni suçlamıyor musun # 8 00:02:22,139 --> 00:02:26,405 # Söyle bana beni suçlamıyor musun # 9 00:02:28,445 --> 00:02:34,077 # Rastafariyi suçlamıyor musun # 10 00:02:34,151 --> 00:02:36,915 - Müziği sevdin mi? Hayır mı? 11 00:02:36,987 --> 00:02:40,718 Yani.. Evet. 12 00:02:40,791 --> 00:02:45,387 # Beni suçluyorlar ve ben.. # 13 00:02:45,462 --> 00:02:47,396 # Hayır # 14 00:02:53,971 --> 00:02:57,634 # Rastafariyi suçluyorlar # 15 00:04:05,976 --> 00:04:07,910 Eşyalarını oraya koyabilirsin. 16 00:04:32,002 --> 00:04:34,732 Ne kadar zaman kalmayı planlıyorsun? 17 00:04:36,406 --> 00:04:38,340 Uzun süre değil. 18 00:05:12,976 --> 00:05:14,910 Bay Smithten mesaj var mı? 19 00:05:14,978 --> 00:05:17,913 - Smith? - Evet. 20 00:05:21,818 --> 00:05:24,582 Smith. 21 00:05:24,655 --> 00:05:27,488 Hah. 22 00:05:38,202 --> 00:05:40,136 O burada. 23 00:06:09,621 --> 00:06:12,055 Monsieur, İyi akşamlar. İçmek için ne alırdınız? 24 00:06:12,123 --> 00:06:14,057 - Su. - Köpüklü mü normal mi? 25 00:06:15,727 --> 00:06:17,661 Normal. 26 00:06:27,405 --> 00:06:29,839 - Yol için bir tane. - Bira mı? 27 00:06:29,908 --> 00:06:32,001 Ah, evet. 28 00:06:32,077 --> 00:06:34,011 Ee nasılsın ahbap? 29 00:06:35,580 --> 00:06:38,344 Birazcık havalanmadan havalanmak lazım. 30 00:06:38,416 --> 00:06:41,817 "Dost rüzgarlara uçmak" a yeni anlam veriyor. 31 00:06:41,886 --> 00:06:45,754 - Size içecek alabilir miyim? Ciddi bir şey. - Yok sağol. 32 00:06:45,824 --> 00:06:48,816 - Nerelisin? Ha Çin. - Beijing. 33 00:06:48,893 --> 00:06:50,952 Favorim. Çini çok severim. 34 00:06:51,029 --> 00:06:53,122 Yemekleri severim. Çin yemeklerini. Mükemmeller. 35 00:06:53,198 --> 00:06:55,894 Evet, böyle incecik incecik doğruyorlar... 36 00:06:55,967 --> 00:06:59,926 çatal bıçak kullanmana gerek kalmıyor. 37 00:07:00,005 --> 00:07:03,304 Harika icat. Yemek çubukları. Bizim barbarlar gibi değil. 38 00:07:03,375 --> 00:07:06,367 Demek istediğim biz burda çatalı geçirip... 39 00:07:06,444 --> 00:07:10,005 bıçakla yarıyoruz. 40 00:07:10,081 --> 00:07:12,140 - İlk defa mı Parise geldin? - Evet. 41 00:07:12,217 --> 00:07:15,618 Hım. Mükemmel. 42 00:07:19,291 --> 00:07:21,225 Erkekler tuvaleti, şimdi. 43 00:07:23,895 --> 00:07:26,193 Hayatının zamanını geçireceksin. 44 00:08:08,807 --> 00:08:10,934 Eller yukarı lütfen. 45 00:09:05,196 --> 00:09:07,221 Patronum sizi görmek için ölüyor. 46 00:09:23,782 --> 00:09:27,013 Ahh. 47 00:09:47,439 --> 00:09:51,000 Silah lütfen. 48 00:09:51,075 --> 00:09:53,976 İhtiyacın olmayacak. Bizimle güvende olacaksın. 49 00:09:57,715 --> 00:10:02,675 Ta Çinden bizi gözaltında tutmak için geldin. 50 00:10:02,754 --> 00:10:06,155 - Yardım için. - Evet tabi ki. 51 00:10:06,224 --> 00:10:09,284 Yardım için, Biz çok yeteneksiziz tabi. 52 00:10:09,360 --> 00:10:11,555 Bütün olanlardan sonra seninkine kıyasla... 53 00:10:11,629 --> 00:10:13,961 zavallı hikayemiz ne? 54 00:10:17,469 --> 00:10:20,404 Ortak çalışırken senin ismini söylemekle uğraşamam. 55 00:10:20,472 --> 00:10:23,100 - Lakabın var mı? - Hayır. 56 00:10:23,174 --> 00:10:26,143 Sana bir isim verebilir miyim? John nasıl? 57 00:10:26,211 --> 00:10:28,145 Sevdim. 58 00:10:29,747 --> 00:10:31,681 Richard. 59 00:10:31,749 --> 00:10:34,513 Dedektif Richard. 60 00:10:36,754 --> 00:10:39,985 Paris'e hoşgeldin Johnny. 61 00:10:57,141 --> 00:11:00,542 Eee bu gece menüde ne var? 62 00:11:01,946 --> 00:11:05,109 Depodan bahsediyorlar. 63 00:11:12,257 --> 00:11:14,851 Bunu hangi zaman ararsınız? Bir daha beni bekletmeyin. 64 00:11:14,926 --> 00:11:18,089 Anladınız mı? Hadi gidiyoruz. 65 00:11:29,173 --> 00:11:31,107 Orada mısın. 66 00:11:31,175 --> 00:11:33,234 Gülümseyin kızlar gülümseyin. 67 00:11:35,613 --> 00:11:37,808 Gay Parise hoşgeldin. 68 00:11:37,882 --> 00:11:41,010 Yeni arkadaşlarım. Bunlar Veronica, Susan. 69 00:11:41,085 --> 00:11:43,212 Merhaba de. 70 00:11:46,024 --> 00:11:48,288 Evet otur otur. 71 00:11:50,995 --> 00:11:54,192 Hey sakin ol. Sakin ol tamam mı? 72 00:11:54,265 --> 00:11:56,392 Sanırım burada bir durum var. 73 00:11:56,467 --> 00:11:58,401 Bir adam iki kız. 74 00:11:58,469 --> 00:12:00,460 - Görüyor musun? - Evet. 75 00:12:06,544 --> 00:12:08,487 Cennete gitmek ister misin? 76 00:12:16,462 --> 00:12:18,930 Hadi gidelim. 77 00:12:21,200 --> 00:12:23,191 - Ben yukarı çıkıyorum. - Fakat patron buluşma. 78 00:12:23,268 --> 00:12:28,399 Bir pislik için 12,000 mil geldim! Beklesin biraz. 79 00:12:28,474 --> 00:12:30,704 Bunu yapabilirmiyim bilmiyorum. 80 00:12:30,776 --> 00:12:34,234 Endişelenme. Annenin yapmasını izle. 81 00:12:34,313 --> 00:12:36,577 - Hmm? - Tamam hadi cennete gidelim. 82 00:12:38,317 --> 00:12:42,651 İki kaltakla yukarı çıkıyor. Ne yapayım? 83 00:12:42,721 --> 00:12:46,384 Çık ve şovu izle. 84 00:12:59,037 --> 00:13:02,803 - Patron odayı kontrol etmedik. - Bir dakika. 85 00:13:06,478 --> 00:13:09,504 Hadi eğlenelim koca oğlan. 86 00:13:11,650 --> 00:13:14,016 # Oh k*çını salla # 87 00:13:14,086 --> 00:13:17,749 - Hadi bebeğim biraz eğlenelim. # K*çını salla # 88 00:13:18,991 --> 00:13:22,188 - İyi hissetmiyorum. - Yardım edeyim? 89 00:13:22,261 --> 00:13:25,594 - Hayır çıkın. - Daha fazla. 90 00:13:55,561 --> 00:13:57,495 Toplantınız bitti çocuklar. Herkes dışarı. 91 00:13:57,563 --> 00:13:59,963 Fakat patron aramayı bitirmedik. 92 00:14:00,032 --> 00:14:03,160 - Çıkın! - Tamam çocuklar hadi çıkalım. 93 00:14:39,972 --> 00:14:42,873 - Banyoya gitmem lazım tamam mı? 94 00:14:42,941 --> 00:14:46,741 - Tamam ama hemen gel. - Oldu. 95 00:14:51,984 --> 00:14:55,442 O, hey, Johnny. Tam zamanında. 96 00:14:55,521 --> 00:14:58,012 - Bu planda yoktu. - Endişelenme artık var. 97 00:14:58,090 --> 00:15:01,958 Kontrolümüz altında. O kendi işini biz kendimizinkini yapacağız. 98 00:15:02,027 --> 00:15:05,463 - Diğer kız nerede? - Banyoda güzelleşiyor. 99 00:15:27,653 --> 00:15:30,417 - Cennete uçmak ister misin? - Uçur beni cennete! 100 00:15:33,358 --> 00:15:35,986 Oluyor! Evet evet! 101 00:15:36,061 --> 00:15:39,553 Geliyorum! 102 00:15:42,534 --> 00:15:45,332 - Hayır! 103 00:16:03,755 --> 00:16:05,689 Seni or*spu çocuğu! Kaldır beni! 104 00:16:13,098 --> 00:16:16,124 Beni bıçakladı! Pis kaltak beni bıçakladı! 105 00:16:16,201 --> 00:16:18,999 Sakin ol. 106 00:16:19,071 --> 00:16:21,335 Sakin ol! Sakin ol! 107 00:16:25,777 --> 00:16:28,644 Ölüyorum. 108 00:16:35,220 --> 00:16:37,882 - Kaydı kes. 109 00:16:37,956 --> 00:16:40,481 - S*ktir! - Hastaneye götürmeliyiz. 110 00:16:40,559 --> 00:16:43,289 Hastaneye gitmek istemiyor. 111 00:16:43,362 --> 00:16:45,956 O cennete uçmak istiyor. 112 00:16:52,104 --> 00:16:55,232 - Onu neden öldürdün? - Asıl soru sen neden öldürdün? 113 00:16:55,307 --> 00:16:58,071 Richard, bana yaptığına bak! Yardım et! 114 00:17:00,245 --> 00:17:03,043 - Yardımın için teşekkürler, Johnny. 115 00:17:21,466 --> 00:17:23,764 Ben buradaydım. 116 00:17:23,835 --> 00:17:27,032 Midem bulandı, ve dışardaki çığlıkları ve ateş seslerini duydum ve-- 117 00:17:27,105 --> 00:17:29,539 Kapa çeneni! 118 00:17:29,608 --> 00:17:31,269 - Orada! 119 00:17:42,087 --> 00:17:44,214 5. katta. Herkes aşağı. 120 00:18:18,957 --> 00:18:20,891 8. katta çabuk yukarı! 121 00:18:52,071 --> 00:18:55,336 Onu öldürün! 122 00:19:27,539 --> 00:19:29,473 Çamaşıranede! Aşağıya! 123 00:19:29,541 --> 00:19:32,374 - Çamaşıranede! Herkes aşağı! - Sen in! 124 00:19:32,444 --> 00:19:34,537 Ama sanırım-- 125 00:19:35,914 --> 00:19:38,712 Sen! Düşünme! 126 00:19:47,393 --> 00:19:49,827 Sen ve sen üst kata çıkın! 127 00:19:54,900 --> 00:19:58,893 Bilirsin, Çinliler dünyanın en iyi kızartma tekniklerine sahiptirler. 128 00:19:58,971 --> 00:20:01,963 Fransızların ki daha iyi. 129 00:20:02,041 --> 00:20:04,339 Çakmağını ver. 130 00:20:05,678 --> 00:20:08,044 - Nasıl derler, Johnny? 131 00:20:08,113 --> 00:20:11,844 Kızartma tavasının dışında, ateşin içinde. 132 00:20:20,092 --> 00:20:22,026 - Çıkın dışarı! - Çabuk! 133 00:20:26,398 --> 00:20:29,196 - Aşağı seni pislik! 134 00:20:32,304 --> 00:20:35,239 - Hâlâ sağ mısın, Johnny? - Evet. 135 00:20:40,012 --> 00:20:43,209 Pekala, Johnny. Oynamak istiyorsun! 136 00:20:43,282 --> 00:20:45,216 Bana bir yeşil ver. 137 00:20:54,793 --> 00:20:58,194 - Hayır! 138 00:20:58,263 --> 00:21:01,357 Yok hayır! 139 00:21:07,773 --> 00:21:10,640 - Kaçın! 140 00:21:20,185 --> 00:21:21,948 Sen bittin. 141 00:23:03,622 --> 00:23:05,681 Kahretsin! 142 00:23:35,787 --> 00:23:39,382 - Kaçtı. - Görebiliyorum. 143 00:23:41,627 --> 00:23:43,561 O kaseti aldı. 144 00:23:43,629 --> 00:23:45,688 E ne olmuş? 145 00:23:45,764 --> 00:23:49,359 Hiçbir şey yoktu. Sadece bir kaltağın öldürme sahnesi. 146 00:23:49,434 --> 00:23:53,598 - Şey hariç-- - Ne? 147 00:23:53,672 --> 00:23:56,106 Bir tanesi hâlâ kaydediyordu. 148 00:23:56,174 --> 00:23:58,233 S*ktir! 149 00:23:59,545 --> 00:24:02,878 Şehrin altını üstüne getirin. 150 00:24:02,948 --> 00:24:06,008 Ne olursa yapın! Bulun onu! 151 00:24:06,084 --> 00:24:08,678 - Kaseti alın! - Ve öldürün? 152 00:24:08,754 --> 00:24:11,052 Hayır onu bana canlı getirin. 153 00:24:11,123 --> 00:24:13,091 Kendim öldürecem. Yürü! 154 00:24:21,800 --> 00:24:25,896 Hiçbir yerde yok. Arıyoruz. Kahretsin! 155 00:25:09,737 --> 00:25:13,434 Gare de l'Est. Bir tren istasyonu. 156 00:25:13,508 --> 00:25:18,969 Chatelet'e kadar Bibliotheque'den git. 157 00:25:19,046 --> 00:25:23,346 4. hattan git-- Evet evet. 158 00:25:23,417 --> 00:25:26,853 Porte de Clignancourt yönünde, ve oraya varırsın. 159 00:25:26,921 --> 00:25:29,321 Tamam mı? Evet. 160 00:26:16,470 --> 00:26:18,734 Afedersiniz. 161 00:27:23,571 --> 00:27:25,937 Geldiğiniz teşekkürler. 162 00:27:26,007 --> 00:27:30,944 Başkanımız adına sizden bu üzücü olaydan dolayı özür dilerim. 163 00:27:31,012 --> 00:27:34,072 belirtmek isterim ki böyle birşey olmasını kesinlikle istemiyiz... 164 00:27:34,148 --> 00:27:38,312 ılımlı ilişkilerimizi ve ekonomik bağlantılarımızı bozan... 165 00:27:38,386 --> 00:27:40,320 paylaştığımız şeylere fesad düşüren. 166 00:27:42,657 --> 00:27:44,989 Bu yüzden... 167 00:27:45,059 --> 00:27:48,392 en iyi adamımızı bu işe verdik. 168 00:27:48,462 --> 00:27:54,025 Tahranla ilgili olayı başarıyla çözmüştü. 169 00:27:54,101 --> 00:27:57,093 Bunu yapabilecek daha kalifiyesi yok... 170 00:27:57,171 --> 00:27:59,469 iki taraf içinde faydalı. 171 00:27:59,540 --> 00:28:02,668 - Müfettiş Richard. Bonjour. - Sayın elçi. 172 00:28:02,743 --> 00:28:07,680 Bu ortağımız Elçi Tang, Çin Halk Cumhuriyetinden. 173 00:28:07,748 --> 00:28:10,444 - Sizinle tanışmak bir şeref efendim. - O şeref bize ait. 174 00:28:11,752 --> 00:28:14,016 Bakan sizin en iyi olduğunuzu söyledi. 175 00:28:14,088 --> 00:28:16,488 Bakanımız iltifat etmiş. Eğer öyle olabilseydim, 176 00:28:16,557 --> 00:28:18,957 şimdiye çoktan bu trajediyi çözmüş olurdum. 177 00:28:19,026 --> 00:28:22,018 Neyin yanlış gittiğini anlamakta bize yardımcı olmanızı umuyorum... 178 00:28:22,096 --> 00:28:24,030 böylece daha fazla kan dökülmesini önleriz. 179 00:28:24,098 --> 00:28:27,465 Ve inşallah kesin ve çabuk sonuca ulaşırız. 180 00:28:27,535 --> 00:28:29,628 Eğer bize gösterirseniz. 181 00:28:29,704 --> 00:28:31,968 Evet tabi ki. Lütfen. 182 00:28:33,240 --> 00:28:36,368 Eee, ne kadar kısa zamanda bizi haberdar ederseniz,... 183 00:28:36,444 --> 00:28:41,074 gangaster Sungla ilgili, biz de o kadar çabuk yola koyarız. 184 00:28:41,148 --> 00:28:43,673 Fransaya eroin sokuş yollarını tespit ettik. 185 00:28:43,751 --> 00:28:47,243 Ve bu ortaklığın hatırına, nazikçe bu teklifinizi kabul ettik... 186 00:28:47,321 --> 00:28:53,021 adamlarınızdan biri, Liu Jian, buraya geldi... 187 00:28:53,094 --> 00:28:56,757 bize Sung un Fransız ortağıyla buluşurken tutuklanmasına yardım için, 188 00:28:56,831 --> 00:29:00,130 Ne yazık ki nasıl biri olduğunu anlayamadık. 189 00:29:00,201 --> 00:29:02,396 Burada... 190 00:29:02,470 --> 00:29:07,271 Sung un ortağı geleceği sırada gözetliyor. 191 00:29:07,341 --> 00:29:11,334 Burada birlikte gözetliyoruz. 192 00:29:11,412 --> 00:29:15,576 Ve sonra neden olduğunu bilmediğimiz bir sebepten deli gibi hareket etmeye başlıyor. 193 00:29:15,649 --> 00:29:17,583 Çişini yapmak için gitti ve sonra... 194 00:29:17,651 --> 00:29:21,712 kapıdaki korumaları indirdi, Sung u ve fahişeyi öldürdü. 195 00:29:24,158 --> 00:29:26,956 Cinayette kullandığı silah bu. 196 00:29:27,027 --> 00:29:29,587 Çin polis tabancası. Tanıyabildiniz mi? 197 00:29:29,663 --> 00:29:32,029 - Evet. - İyi. 198 00:29:32,099 --> 00:29:34,966 Ee silahın üstünde parmak izlerini tespit ettik. 199 00:29:37,471 --> 00:29:42,135 Pekala,lütfen, kanıtlarımızı sizinle paylaşacağımız konusunda rahat olun. 200 00:29:42,209 --> 00:29:45,201 Sanırım adamınız bir komplonun parçasıydı-- 201 00:29:45,279 --> 00:29:48,214 Sung u öldürerek yakalanmaktanı... 202 00:29:48,282 --> 00:29:50,750 ve mahkemelerinizde tanıklık etmekten kurtardı. 203 00:29:50,818 --> 00:29:52,979 Bu sadece bir varsayım. 204 00:29:53,053 --> 00:29:55,044 Bize bu konuda bazı malumat vermeniz... 205 00:29:55,122 --> 00:29:57,420 onun yakalanmasını kolaylaştırır. 206 00:29:57,491 --> 00:30:01,018 Müfettiş Liu Jian akademideyken bütün derslerinden en üst seviyede geçmiştir. 207 00:30:01,095 --> 00:30:04,929 Savaş sanatları, silahlar ve polis taktikleri konusunda üst seviyede eğitim almıştır. 208 00:30:04,999 --> 00:30:08,264 Altı kere görev başarı ödülü, 209 00:30:08,335 --> 00:30:12,169 5 kere terfi edilmiş, ve hiçbir davayı kaybetmemiştir. 210 00:30:12,239 --> 00:30:14,173 Çocukları ve karısı yoktur. 211 00:30:14,241 --> 00:30:16,505 Hayatını işine adamıştır. 212 00:30:16,577 --> 00:30:19,102 O bizim en iyimiz, 213 00:30:19,180 --> 00:30:22,581 bu yüzden onun böyle birşey yapması çok şaşırtıcı. 214 00:30:22,650 --> 00:30:26,313 Evet, bilirsin, bazen en iyiler en kötü çıkar. 215 00:30:26,387 --> 00:30:28,321 Çok üzücü. 216 00:30:29,890 --> 00:30:32,950 Gizli kayıt kasetleri var mı? 217 00:30:33,027 --> 00:30:35,518 Kaçarken parçalamış. 218 00:30:35,596 --> 00:30:38,759 Paris te akrabası arkadaşı falan var mı ya da-- 219 00:30:38,833 --> 00:30:41,358 Hiç kimsesi yok. 220 00:30:41,435 --> 00:30:43,369 O zaman bunu en kısa zamanda öğrenmeliyiz. 221 00:30:43,437 --> 00:30:45,561 - Afedersiniz. 222 00:30:47,730 --> 00:30:51,632 - Acil durum telefonunu buldum. 223 00:30:52,902 --> 00:30:54,836 Bu iyi haber. 224 00:30:54,904 --> 00:30:57,099 Bekle ben seni sonra arayacağım. 225 00:31:00,843 --> 00:31:04,006 Müfettiş Richard, operasyonun... 226 00:31:04,079 --> 00:31:06,673 sabotaja uğramasından çok üzgünüm. 227 00:31:06,749 --> 00:31:10,947 amirlerime durumu bildiricem ve elimden gelen yardımı yapacağım. 228 00:31:11,020 --> 00:31:13,750 - Teşekkürler. - Gelin size dışarıyı göstereyim. 229 00:31:18,260 --> 00:31:21,229 Takip edilmelerini istiyorum. Telefon görüşmeleri kaydedilsin. 230 00:31:21,297 --> 00:31:25,233 yaptıkları her hareketi, ağızlarından çıkan her sözü bilmek istiyorum. 231 00:31:25,301 --> 00:31:29,829 Yanında kaldığı biri olmalı. Bulun onu. 232 00:31:31,173 --> 00:31:33,107 Sanırım umduğundan daha fazla... 233 00:31:33,175 --> 00:31:35,143 kalacaksın ha. 234 00:31:35,211 --> 00:31:37,805 Birazcık. 235 00:31:37,880 --> 00:31:40,781 Paris alıştığın zaman güzel bir şehirdir. 236 00:31:44,520 --> 00:31:47,921 Ve Fransızlar alıştığın zaman iyi insanlardır. 237 00:31:54,063 --> 00:31:57,055 - Aç mısın? - Hayır. 238 00:32:01,103 --> 00:32:03,503 Ev yapımı. Çok lezzetli. 239 00:32:17,953 --> 00:32:21,980 50 adamsınız ve bir or*spu çocuğunu yakalayamadınız mı? 240 00:32:22,057 --> 00:32:25,026 - Otele baktınız mı? - Bakmadığımız yer kalmadı. 241 00:32:25,094 --> 00:32:27,255 "Bakmadığımız yer kalmadı." 242 00:32:27,329 --> 00:32:30,264 Bu onun Paris te bir tanıdığının olduğunu gösterir. 243 00:32:30,332 --> 00:32:33,824 - Chinatown a kim baktı? - İçlerine giremeyiz. 244 00:32:33,903 --> 00:32:37,669 Bir peruka ve kimono tak. Nasıl olduğuna bakma! Şimdi çık! Çık! 245 00:32:37,740 --> 00:32:41,676 O küçük hıyarı bu gece ofisimde istiyorum! 246 00:32:46,248 --> 00:32:48,648 Ah, Jessica, aşkım. 247 00:32:48,717 --> 00:32:50,651 Babana gel. Gel. 248 00:32:53,556 --> 00:32:55,786 Richard, denedim. 249 00:32:55,858 --> 00:32:58,691 Gerçekten denedim. Sadece bir dakikalağına banyoya girdim. 250 00:32:58,761 --> 00:33:02,128 Görevimi yapmak için hazırlanıyordum-- 251 00:33:02,197 --> 00:33:04,392 Senin dediğini yapmak için hazırlanıyordum-- 252 00:33:04,466 --> 00:33:07,060 Senin istediğini-- gerçekten-- gerçekten-- 253 00:33:07,136 --> 00:33:09,866 gerçekten yapmam gerekeni yapacaktım-- istediğini-- 254 00:33:09,939 --> 00:33:11,873 Jessica. Jessica. 255 00:33:11,941 --> 00:33:14,876 - Biliyorum yapacaktın biliyorum. 256 00:33:14,944 --> 00:33:17,572 North Dakota gibi güzel bir yerden geldin, 257 00:33:17,646 --> 00:33:19,910 kormuş olmalısın. 258 00:33:19,982 --> 00:33:22,542 - Richard, Denedim ben ben-- - Biliyorum. 259 00:33:22,618 --> 00:33:24,586 - Denedim gerçekten. - Biliyorum. 260 00:33:24,653 --> 00:33:29,317 Bütün gürültü zavallı kızımı korkuttu. 261 00:33:31,226 --> 00:33:33,285 Korkma. 262 00:33:33,362 --> 00:33:35,296 Sen benim en iyi kızımsın. 263 00:33:36,665 --> 00:33:39,065 Ve benim en iyi kızıma nasıl davrandığımı bilirsin. 264 00:33:40,135 --> 00:33:42,069 Bilirim. 265 00:33:44,006 --> 00:33:46,474 Peki sözünü tutacak mısın? 266 00:33:48,544 --> 00:33:50,535 Söz mü? 267 00:33:50,613 --> 00:33:53,173 Söz mü verdim? 268 00:33:53,248 --> 00:33:56,183 Evet -- Evet. Dedin ki eğer bir daha yaparsam, 269 00:33:56,251 --> 00:33:58,742 kızımı bana verecektin. 270 00:33:58,821 --> 00:34:02,279 - Onu çıkarmamız için kağıtları alabileceğini söyledin. - Öyle dedim mi? 271 00:34:03,659 --> 00:34:07,425 - Evet. - Dedim mi, Max? 272 00:34:07,496 --> 00:34:09,430 Ah evet dedin. 273 00:34:10,933 --> 00:34:13,527 Pekala işte böyle. 2 ye 1. 274 00:34:15,704 --> 00:34:20,437 Sanırım haklısın. Sana ve kızına izin vermem lazım. 275 00:34:24,480 --> 00:34:27,711 Sana bu şekilde herşeyden haberin varken nasıl öylece izin verebilirim? 276 00:34:27,783 --> 00:34:31,549 Herşeyi bildiğin, gördüğün halde. 277 00:34:31,620 --> 00:34:35,056 Bir telefon edip bir söz söylesen, hayatımın kalanını hapiste geçiririm! 278 00:34:35,124 --> 00:34:38,491 Sana bunu yaptırmam, kesinlikle! 279 00:34:38,560 --> 00:34:42,018 Biliyorum ki sana güvenmesem, gitmene izin verir miydim? 280 00:34:42,097 --> 00:34:46,796 - Ne yapıyor? - Bilmem, ne yapıyorsun, Max? 281 00:34:46,869 --> 00:34:50,032 - Uyuşturucu hazırlıyorum. - Uyuşturucu hazırlıyormuş. Tatmak ister misin? 282 00:34:50,105 --> 00:34:52,733 Richard, ben bıraktım. Sana demiştim bıraktım. 283 00:34:55,944 --> 00:34:57,878 Daha fazla istemiyorum! Bıraktım! 284 00:34:57,946 --> 00:35:00,915 Ne zaman bırakacağını sen değil ben söylerim. 285 00:35:00,983 --> 00:35:04,544 Ne istediğini sen değil, ben söylerim. 286 00:35:04,620 --> 00:35:08,556 Bunu uyuşturucu olmasa, ben sana nasıl güvenebilirim? 287 00:35:08,624 --> 00:35:10,888 Ben sana ihanet etmem! Yapma! 288 00:35:10,959 --> 00:35:14,759 - Sana ihanet etmem lütfen!! 289 00:35:37,686 --> 00:35:39,620 Onu işine geri götür. 290 00:35:39,688 --> 00:35:41,849 Hadi hadi 291 00:35:49,331 --> 00:35:53,529 Hadi çık dışarı. Oynat şu k*çını! 292 00:35:59,641 --> 00:36:04,408 İşinize dönün rezil hayvanlar! Sizi yalayıcı domuzlar! 293 00:36:30,706 --> 00:36:33,072 Mah-jongg oynar mısın? 294 00:36:33,142 --> 00:36:35,201 Biraz. 295 00:36:35,277 --> 00:36:37,302 Mah-jongga bayılırım. 296 00:36:37,379 --> 00:36:39,438 Zekanı keskin tutar. 297 00:36:39,515 --> 00:36:42,746 Buralarda iyi oyuncu bulmak zor. 298 00:36:42,818 --> 00:36:45,685 Bu yüzden kendi başıma oynuyorum. 299 00:36:45,754 --> 00:36:48,545 Bu yolla hep ben yeniyorum. 300 00:36:50,514 --> 00:36:51,879 - Kaltak! 301 00:36:51,948 --> 00:36:54,542 5 dakika gittim, 302 00:36:54,618 --> 00:36:58,850 ve sen sıska k*çını benim bölgeme koymuşsun? 303 00:36:58,922 --> 00:37:03,222 S*ktir. Daha ister misin? 304 00:37:06,797 --> 00:37:09,425 - O-- 305 00:37:09,499 --> 00:37:12,297 Burnumu kırdı! 306 00:37:12,369 --> 00:37:14,337 - Gel bakalım! 307 00:37:14,404 --> 00:37:16,338 - Ah! - Hı? 308 00:37:17,641 --> 00:37:20,474 15 yıldır hiç evime gitmedim. 309 00:37:20,544 --> 00:37:23,570 - Ah! Uzun bir zaman. 310 00:37:23,647 --> 00:37:26,673 - Seni aptal pislik. - Yedi tane torunum var. 311 00:37:30,220 --> 00:37:32,780 Pislik köpek. 312 00:37:32,856 --> 00:37:34,790 - Tamam mı? 313 00:37:34,858 --> 00:37:37,292 İşine dön. 314 00:37:41,331 --> 00:37:43,993 Ve 14 yaşında bir kız. 315 00:37:44,067 --> 00:37:46,934 Neredeyse bir kadın. 316 00:37:47,003 --> 00:37:49,938 Paris e gelmek istiyor. 317 00:37:50,006 --> 00:37:52,998 Üniversiteye gidiyor. 318 00:37:53,076 --> 00:37:55,203 Hey! Defol! Defol! 319 00:37:55,278 --> 00:37:58,714 - Lütfen. - Bunları bilmezsin sen. 320 00:37:58,782 --> 00:38:01,683 Tuvaletini kullanmak isterler, sonra da ateş ederler! 321 00:38:01,751 --> 00:38:05,517 Onun sadece kendine zararı var. Lütfen rahatsız etme. 322 00:38:17,234 --> 00:38:19,794 Hıh. 323 00:38:54,237 --> 00:38:56,501 Afedersin. 324 00:38:56,573 --> 00:39:00,031 - Tuvaletinizi kullanabilir miyim? - Hayır. 325 00:39:00,110 --> 00:39:03,375 Lütfen sadece çişimi yapıcam uzun sürmez. 326 00:39:03,446 --> 00:39:06,347 Hayır! 327 00:39:06,416 --> 00:39:09,647 Tamam. 328 00:39:12,989 --> 00:39:16,891 Dur! Ne yapıyorsun? 329 00:39:16,960 --> 00:39:19,326 Bana köpek gibi davranırsan, ben de köpek gibi davranırım. 330 00:39:19,396 --> 00:39:22,229 - Buraya işeyeceğim. - Dur! 331 00:39:22,299 --> 00:39:24,859 Tamam. 332 00:39:24,935 --> 00:39:28,029 Orada. 333 00:39:29,339 --> 00:39:31,273 Sağol. Sağol. 334 00:39:31,341 --> 00:39:33,571 Çok teşekkür. 335 00:39:36,813 --> 00:39:40,681 - Ama fazlası yok. - Olmayacak söz veriyorum. 336 00:39:40,750 --> 00:39:42,718 - Kontrol etmek ister misin? - Hayır. 337 00:39:43,987 --> 00:39:46,455 - Çabuk ol. - Seni zorladığım için özür dilerim. 338 00:39:46,523 --> 00:39:49,424 Çok sıkıştım gerçekten! 339 00:39:49,492 --> 00:39:51,892 - Sadece bir dakika sürer! - Tamam. 340 00:39:57,334 --> 00:40:00,735 Ben şef Lo. Siparişim vardı. 341 00:40:00,804 --> 00:40:03,967 Oh rahatladım! 342 00:40:07,043 --> 00:40:10,012 - Kaç tane? - E bir, iki 343 00:40:10,080 --> 00:40:14,449 ee üç, dört-- 344 00:40:14,517 --> 00:40:18,078 - Borcum-- - Önemli değil tamam mı? Sonra gelirsin. 345 00:40:18,154 --> 00:40:21,351 Sonra gel. Sağol sağol. 346 00:40:26,463 --> 00:40:30,194 Bayan artık çıkmalısın. 347 00:40:30,266 --> 00:40:33,133 Dakika doldu. 348 00:40:33,203 --> 00:40:35,865 Çıkmalısın! 349 00:40:35,939 --> 00:40:37,873 Bayan? 350 00:40:40,944 --> 00:40:43,003 Bayan, lütfen! 351 00:40:55,925 --> 00:40:57,859 Bayan? 352 00:41:04,267 --> 00:41:06,963 - Uzun uyudum mu? - Sadece 1 dakika. 353 00:41:07,037 --> 00:41:09,028 Bu iyi. 354 00:41:09,105 --> 00:41:11,130 - İşime geri dönmem lazım. 355 00:41:11,207 --> 00:41:14,438 Her 15 dakika bir arabayla geliyorlar-- 356 00:41:14,511 --> 00:41:17,912 Çok yorgunum ve yapmam lazım-- 357 00:41:17,981 --> 00:41:21,041 Aman Allah'ım. Bunun hepsini bitirecek misin? 358 00:41:22,752 --> 00:41:25,687 - Çok güzel. Kendin mi yaptın? - Evet. 359 00:41:25,755 --> 00:41:28,883 - Senin işin bu mu? Aşçılık? - Hayır. 360 00:41:28,958 --> 00:41:31,426 - Çipsleri sen yaptın değil mi? - Amcam. 361 00:41:31,494 --> 00:41:34,327 Bunlara bayılırım. Pembe olanlara! 362 00:41:34,397 --> 00:41:37,730 Kızım mavileri sever! 363 00:41:37,801 --> 00:41:40,065 Bayan şu anda gerçekten gitmelisin. 364 00:41:40,136 --> 00:41:42,468 Mmm! 365 00:41:42,539 --> 00:41:44,507 Lezzetli, üzgünüm. 366 00:41:44,574 --> 00:41:46,769 - Çin restorantlarında yemek yiyemem. - Al. 367 00:41:46,843 --> 00:41:49,107 Kızın ve kendin için. 368 00:41:49,179 --> 00:41:52,876 Aman Allah'ım bu çok güzel. 369 00:41:52,949 --> 00:41:57,545 Paris e geldiğimden beri gördüğüm en kibar insansın. 370 00:41:57,620 --> 00:42:00,612 İnsanlardan birşeyler almayı sevmem. 371 00:42:00,690 --> 00:42:03,352 Genellikle kendi yöntemimle öderim, ee... 372 00:42:03,426 --> 00:42:06,862 belki daha sonra, bilirsin... 373 00:42:08,331 --> 00:42:11,630 - Parasız. - Hayır sağol. 374 00:42:11,701 --> 00:42:13,635 Sana ödemem için başka yolum yok. 375 00:42:13,703 --> 00:42:17,400 - Boşver. - Senin stilin değilim demi? 376 00:42:17,474 --> 00:42:19,567 Stilim yoktur. 377 00:42:23,546 --> 00:42:25,639 Bayan? 378 00:42:25,715 --> 00:42:28,309 Sana vurduğum için üzgünüm. 379 00:42:29,819 --> 00:42:31,753 Önemli değil, alıştım. 380 00:43:11,361 --> 00:43:15,413 Kittana, bir saat içinde. 381 00:43:39,737 --> 00:43:41,398 Beni izle. 382 00:44:13,104 --> 00:44:15,129 Bindi. 383 00:44:16,207 --> 00:44:18,141 Gidelim. 384 00:44:35,293 --> 00:44:37,454 Bana herşeyi anlat. 385 00:44:38,763 --> 00:44:41,891 Richard, görevdeki polis, herşey onun planı. 386 00:44:43,601 --> 00:44:47,401 - Bağlantı o. - Kanıtın var mı? 387 00:44:48,806 --> 00:44:50,740 Herşeyi kaydettiler. 388 00:44:50,808 --> 00:44:54,744 Dediler ki sen bütün kasetleri yok etmişsin. 389 00:44:54,812 --> 00:44:57,406 Biri hariç. 390 00:45:00,218 --> 00:45:02,277 Bana dikkatlice ver. 391 00:45:16,134 --> 00:45:19,763 Şu anda ana mesele seni ülke dışına çıkartmam lazım. Bir arabam var. 392 00:45:19,837 --> 00:45:22,067 Havaalanına gidelim, ve oradan seni-- 393 00:48:04,369 --> 00:48:07,896 Kahretsin! Köprünün altında! 394 00:48:15,747 --> 00:48:18,079 Çık! 395 00:48:41,172 --> 00:48:44,141 Kuzey tarafı. Ben güneye bakarım. 396 00:49:08,766 --> 00:49:10,734 Gidin gidin! 397 00:50:53,620 --> 00:50:55,554 Bu sorun olacak mı? 398 00:50:55,622 --> 00:50:58,750 Milyarlarca var bir iki tanesi önemli değil! 399 00:50:58,825 --> 00:51:02,591 Kimlikl belirtilerini soruyorlar. 400 00:51:08,902 --> 00:51:13,168 Ben bir çelenk gönderin, baş sağlığı dileklerimle.. 401 00:51:13,239 --> 00:51:15,673 Ne kadar harcayayım? 402 00:51:15,742 --> 00:51:18,336 Bu kadar. 403 00:51:20,780 --> 00:51:24,341 Bunlar yardımcınızın kimlik belirtileri, ve bunlar... 404 00:51:24,417 --> 00:51:28,012 kahramanınızın Fransa topraklarında öldürmüş olduğu... 405 00:51:28,087 --> 00:51:30,385 Çin vatandaşlarının resimleri. 406 00:51:30,456 --> 00:51:33,084 Bir diplomasi zamanı bir de hareket zamanı vardır. 407 00:51:34,761 --> 00:51:37,696 Diplomasi öldü. 408 00:51:50,910 --> 00:51:53,777 - Hastaneye gitmelisin. - İğne ve iplik var mı? 409 00:52:12,866 --> 00:52:15,130 İşe başladığımdan beri... 410 00:52:15,201 --> 00:52:18,364 senin gibi 5 genç adam karşıladım. 411 00:52:18,438 --> 00:52:21,635 Hızlı, şerefli-- senin gibi. 412 00:52:23,176 --> 00:52:25,804 4 ü öldü-- 413 00:52:25,879 --> 00:52:29,280 sonuncusu kollarımda. 414 00:52:30,917 --> 00:52:35,183 Burada zamanım dolmadan, bir tanesini canlı göndermek istiyorum. 415 00:52:38,892 --> 00:52:42,293 Senin için tentirtiyot ve sargı bezi getireceğim. 416 00:52:52,138 --> 00:52:54,072 Selam. 417 00:53:08,855 --> 00:53:10,823 - Yardım ister misin? - Hayır. 418 00:53:10,890 --> 00:53:13,916 Biraz tecrübem var. 419 00:53:13,993 --> 00:53:17,292 Yaran açık kaldıkça, 420 00:53:17,363 --> 00:53:21,663 enfeksiyon kapma riskin artıyor. 421 00:53:21,734 --> 00:53:25,135 Kolumda bir sıyrık vardı, birkaç gün öylece bıraktım. 422 00:53:25,204 --> 00:53:27,502 - Su topladı şişti. - Pekala! 423 00:53:30,343 --> 00:53:32,607 Fakat sadece dik. 424 00:53:32,679 --> 00:53:35,910 - Sonra gideceksin tamam mı? - Tamam. 425 00:53:38,952 --> 00:53:41,716 Amcan benim dışarıda dikilmemi pek sevmiyor heralde. 426 00:53:43,056 --> 00:53:44,990 Onu suçlamıyorum, yerinde ben olsaydım, 427 00:53:45,058 --> 00:53:47,424 kapımın önünde durmama kızardım. 428 00:53:47,493 --> 00:53:49,961 Canın acıyacak. 429 00:53:53,633 --> 00:53:55,999 Eğer dikilecek başka yerim olsaydı orada dikilirdim. 430 00:53:56,069 --> 00:53:58,799 En iyi yerler diğerleri tarafından kapılmış ve-- 431 00:53:58,871 --> 00:54:03,308 Bazı kızların ne kadar iş yaptıklarına inanamazsın. 432 00:54:03,376 --> 00:54:05,844 - Günde kaç iş yaptıklarını tahmin et. - Bilmiyorum. 433 00:54:05,912 --> 00:54:08,710 - Tahmin et. - Edemem. 434 00:54:08,781 --> 00:54:11,409 - Yapabilirsin bir sayı seç. - Beş. 435 00:54:11,484 --> 00:54:14,544 5? 25 e ne dersin? 436 00:54:14,620 --> 00:54:17,180 - Yirmibeş? - Hıhı. 437 00:54:17,256 --> 00:54:20,282 Bu rekor ama en azından 15. 438 00:54:20,360 --> 00:54:22,419 - İnanabiliyor musun? - Hayır. 439 00:54:22,495 --> 00:54:27,398 Ya ben? Haftada 5 tane . 440 00:54:27,467 --> 00:54:31,062 - Hiç bir fahişeyle yattın mı? - Hayır. 441 00:54:31,137 --> 00:54:34,334 - Bir kere bile mi? - Hayır. 442 00:54:34,407 --> 00:54:37,706 - Gay misin? - Hayır. 443 00:54:37,777 --> 00:54:40,712 Olabilirsin. Herkes istediği gibi olabilir... 444 00:54:40,780 --> 00:54:43,214 - ve istediğiyle yatabilir. - Ben gay değilim! 445 00:54:43,282 --> 00:54:46,251 Demek istediğim böyle olmasına karşı değilim. 446 00:54:46,319 --> 00:54:48,913 - Bitti mi? - Evet, evet, evet, evet. 447 00:54:48,988 --> 00:54:50,922 Oldu. 448 00:54:52,191 --> 00:54:55,217 Bitti işte. Eskisi gibi iyi. 449 00:54:57,030 --> 00:54:59,692 Aman Allah'ım! Yara izin var. Bir bakayım. 450 00:54:59,766 --> 00:55:03,634 Ben iyiyim. Sağol. Çok teşekkür ederim. 451 00:55:06,773 --> 00:55:09,833 İyi bir iş yaptın. 452 00:55:09,909 --> 00:55:11,900 Domuzları dikerdim. Bu benim işimdi. 453 00:55:11,978 --> 00:55:17,245 Domuzlar çitin öbür tarafına geçmek istediklerinde... 454 00:55:17,316 --> 00:55:19,876 büyük bir iğneyle ve misineyle çitleri kapatırdım. 455 00:55:19,952 --> 00:55:25,083 - Uzun süre buralarda mısın? - Hayır işim biter bitmez gidecem. 456 00:55:25,158 --> 00:55:27,149 Hım. İşin ne? 457 00:55:27,226 --> 00:55:30,161 - Sorabilir miyim? - Karidesçiyim. 458 00:55:30,229 --> 00:55:32,891 Ah evet. Çekici agresif bir karidesçi. 459 00:55:32,965 --> 00:55:36,025 Çok dikkatli olmalısın. 460 00:55:36,102 --> 00:55:39,503 - Karın var mı? - Hayır. 461 00:55:39,572 --> 00:55:41,506 Doğru kadınla tanışamamışsındır. 462 00:55:41,574 --> 00:55:44,509 - Değil mi? - İşim. Kızlarla görüşmeme engel olur. 463 00:55:44,577 --> 00:55:48,172 Yemek ve temizlik yapabilen, dikişten anlayan ve Çin yemeklerini seven... 464 00:55:48,247 --> 00:55:52,445 bir keş fahişeye ilgi duymazsın değil mi? 465 00:55:52,518 --> 00:55:54,418 Hayır sağol. 466 00:55:54,487 --> 00:55:56,921 Şaka yapıyorum. 467 00:55:56,989 --> 00:55:58,923 Baksana. 468 00:56:03,496 --> 00:56:05,589 Bu kızım. 469 00:56:08,201 --> 00:56:12,604 - Meleğim? Tatlı demi? - Evet. 470 00:56:14,674 --> 00:56:18,770 Neden ... böyle bir iş yapıyorsun? 471 00:56:18,845 --> 00:56:21,643 Pekala-- 472 00:56:25,051 --> 00:56:27,542 Bir herif vardı, 473 00:56:27,620 --> 00:56:30,987 kızım doğduktan sonra tanıştım. 474 00:56:31,057 --> 00:56:34,458 benim geldiğim yerde kocası olmayanın kızı olamaz. 475 00:56:34,527 --> 00:56:36,461 Eğer olursa üzerine baskı yaparlar. 476 00:56:36,529 --> 00:56:39,555 Ee her neyse tanıştığım bu herif-- Fransız biriydi. 477 00:56:39,632 --> 00:56:42,430 Harika aksanıyla harika biriydi... 478 00:56:42,502 --> 00:56:45,072 ve kitaplardan sanattan ve sinemadan bahsederdi. 479 00:56:45,205 --> 00:56:49,301 Böyle birisi, bilirsin sen de-- 480 00:56:49,376 --> 00:56:52,311 Genç ve gözün dönmüş ise, bilirsin-- 481 00:56:55,950 --> 00:56:59,613 Bu çocuk gerçekten-- konuşmalıydı. Bilirsin. 482 00:56:59,687 --> 00:57:01,814 Ve sonra -- Bilmiyorum. 483 00:57:01,889 --> 00:57:05,620 Ve sonrası sokaktasın. 484 00:57:06,827 --> 00:57:10,228 Neden .. bırakmıyorsun? 485 00:57:11,966 --> 00:57:14,059 O bundan daha karışık. 486 00:57:14,134 --> 00:57:17,399 Ne demek yani? 487 00:57:27,281 --> 00:57:30,808 Sonra tekrar gelirim. Görüşürüz. 488 00:57:36,090 --> 00:57:38,149 İyi sohbetti. 489 00:57:38,225 --> 00:57:42,389 - Lupo! - Müşterilerine nakış işlemeyi mi öğretiyorsun? 490 00:57:42,463 --> 00:57:45,489 Hayır hayır o-- 491 00:57:45,566 --> 00:57:48,694 Lupo, o sadece-- Kolunu kestirmiş. 492 00:57:48,769 --> 00:57:51,897 Onun yardıma ihtiyacı vardı, ve bütün caddeyi diğerleri kapatmış, 493 00:57:51,972 --> 00:57:54,463 müşteri gelmiyordu, olduğum yerde dikilip duramazdım. 494 00:57:54,541 --> 00:57:58,272 para kazanamadım, sadeced 5 dakikamı aldı ve sonra -- 495 00:57:58,345 --> 00:58:03,282 Şiişt. İşine geri dön. 496 00:58:03,350 --> 00:58:06,945 Lupo yapamazı onun için-- 497 00:58:07,021 --> 00:58:10,149 Sana işine geri dön dedim! 498 00:58:12,126 --> 00:58:14,458 Afedersiniz. 499 00:58:19,033 --> 00:58:22,525 Aranıza girmek istemem ama. 500 00:58:22,603 --> 00:58:27,199 Eğer bir daha öyle... 501 00:58:27,274 --> 00:58:30,607 yapmazsanız... 502 00:58:30,677 --> 00:58:34,113 memnun olurum. 503 00:58:35,849 --> 00:58:37,783 Küçük yontu konuşuyor. 504 00:58:37,851 --> 00:58:41,810 Onu becerip becermediğin benim için önemli değil. 505 00:58:41,889 --> 00:58:45,586 Onun zamanını aldın ve onun zamanı benim param. 506 00:58:45,659 --> 00:58:47,627 Onu 20 dakika meşgul ettin. 507 00:58:47,694 --> 00:58:52,256 - 20 dakika için ne kadar ödeyeceğini biliyor musun? - Hayır. 508 00:58:53,667 --> 00:58:55,828 500 frank. 509 00:59:12,252 --> 00:59:17,087 He 500 onun zamanı, 500 benim zamanım için! 510 00:59:30,571 --> 00:59:32,505 İyi müşteri. 511 00:59:34,741 --> 00:59:36,936 Lupo, çıkmalıyız-- 512 01:00:38,505 --> 01:00:40,439 Selam, Max? 513 01:01:12,739 --> 01:01:14,673 S*ktir! 514 01:01:32,459 --> 01:01:34,086 Ne oldu? 515 01:01:36,029 --> 01:01:37,997 Yatın! 516 01:02:07,761 --> 01:02:10,195 S*ktir! 517 01:02:35,055 --> 01:02:37,023 Lanet olsun! 518 01:02:41,428 --> 01:02:43,794 Allah'ım! 519 01:02:47,601 --> 01:02:51,120 Allah'ım aman Allah'ım. 520 01:02:52,722 --> 01:02:55,316 Allah'ım Allah'ım 521 01:02:55,391 --> 01:02:58,155 Ne yapıcaz şimdi? Ne yapıcaz ha? 522 01:02:58,227 --> 01:03:01,162 Arzularına saygı göster. 523 01:04:11,934 --> 01:04:13,959 Dinle. 524 01:04:14,036 --> 01:04:17,335 Bu gelen pisikopatla ilgili bildiklerini sakladığın sürece, 525 01:04:17,406 --> 01:04:19,966 şehrim masum kanlarına bulanacak. 526 01:04:20,042 --> 01:04:22,306 Sizi temin ederim, dedektif, sizden bir saklamıyoruz. 527 01:04:22,378 --> 01:04:25,404 İyi. 528 01:04:31,854 --> 01:04:35,290 - Şimdi ne yapacağız? - Bilmiyorum. 529 01:04:35,357 --> 01:04:38,258 - Bütün gece sokaklarda yürüyemem. - Yürümek bana düşünmemi sağlıyor. 530 01:04:38,327 --> 01:04:41,194 - Yürümek ayaklarımı ağrıtıyor. - Eve git o zaman. 531 01:04:41,263 --> 01:04:43,527 Oh ne kolay, önce beni işin içine sok, 532 01:04:43,599 --> 01:04:45,897 ve sonra beni öylece bırak. 533 01:04:45,968 --> 01:04:47,902 Ben seni işin içine soktum öyle mi? 534 01:04:47,970 --> 01:04:50,268 Dükkana gelip, tuvaleti kullanmak isteyen sensin! 535 01:04:50,339 --> 01:04:52,705 Kolumu dikmeyi teklif eden sensin. 536 01:04:52,775 --> 01:04:55,073 Senden hiçbir şey istemedim! 537 01:04:55,144 --> 01:04:58,307 Sadece yalnız kalmak istedim. 538 01:04:58,380 --> 01:05:01,508 Evet doğru, hiçbir şeyi hiç kimseyi istemeyen sensin. 539 01:05:01,584 --> 01:05:04,246 Sadece kendin ve aptal işin. 540 01:05:05,721 --> 01:05:07,655 Ben karidesçi değilim. 541 01:05:07,723 --> 01:05:10,658 Evet biliyorum, ben salağım ama o kadar da değil. 542 01:05:10,726 --> 01:05:13,251 - Ben polisim. - Ben de Santa Claus. 543 01:05:13,329 --> 01:05:15,297 Santa Claus kim? 544 01:05:15,364 --> 01:05:18,060 Şişman kırmızı tulumlu uçan geyikleri olan birisi? 545 01:05:18,134 --> 01:05:20,796 Gerçekten bilmiyor musun? 546 01:05:23,172 --> 01:05:26,107 Beni buraya götür. 547 01:05:28,844 --> 01:05:31,108 Neden oraya gitmek istiyorsun? 548 01:05:31,180 --> 01:05:35,014 En iyi yol herşeyi kaybettiğinde başladığın yere dönmektir. 549 01:05:35,084 --> 01:05:37,382 Başladığın yer mi? Ne demek bu? 550 01:05:37,453 --> 01:05:39,785 İşime dün geceki. 551 01:05:43,592 --> 01:05:46,060 Dün gece sen orada mıydın? 552 01:05:46,128 --> 01:05:49,461 Fransız polisle birlikte. 553 01:05:49,532 --> 01:05:52,160 - Richard? - Onu tanıyor musun? 554 01:05:52,234 --> 01:05:55,465 Evet ben de oradaydım. 555 01:05:55,538 --> 01:05:57,904 Kırmızı saçlı. 556 01:05:59,475 --> 01:06:01,909 Evet o peruktu -- 557 01:06:01,977 --> 01:06:05,435 - Hadi. - Bir dakika! 558 01:06:05,514 --> 01:06:09,006 - Az önce eve yolluyordun. - Sen benim tanığımsın. 559 01:06:09,084 --> 01:06:11,985 Seni elçiliğe götüreceğim ve onlara herşeyi anlatacaksın. 560 01:06:12,054 --> 01:06:15,581 Hayır yeterince batağın içindeyim. Senin tanığın olamam. 561 01:06:15,658 --> 01:06:17,819 Beni kurtarabilecek tek kişi sensin. 562 01:06:17,893 --> 01:06:19,861 Anlamıyor musun? 563 01:06:19,929 --> 01:06:22,227 Kızım Richard'ın elinde. 564 01:06:22,298 --> 01:06:24,232 Ve sen bunu umursuyor musun? Hayır! 565 01:06:24,300 --> 01:06:26,996 Ona ne olacağı, bana ne olacağı umrunda değil! 566 01:06:27,069 --> 01:06:29,435 Tabi ki değil, çünkü sen sadece işini düşünürsün! 567 01:06:29,505 --> 01:06:32,872 Sen sadece işini umursarsın, çünkü sıradan bir polis hayatın var. 568 01:06:32,942 --> 01:06:36,036 Richard'ı indirsen bile, ondan daha iyi olsun.. 569 01:06:36,111 --> 01:06:38,511 diye dua edeceğin birisi daha var! 570 01:06:38,581 --> 01:06:40,515 Ve bu gerçek! 571 01:06:40,583 --> 01:06:46,180 Belki senin gerçeğin değil ama benim! 7 gün 24 saat 572 01:06:46,255 --> 01:06:50,851 Ve bunu ne sen ne de başkası değiştirebilir. 573 01:06:50,926 --> 01:06:52,860 Dur. 574 01:06:52,928 --> 01:06:56,125 Eğer kızını geri alırsam, bana yardım eder misin? 575 01:06:56,198 --> 01:07:00,464 Ben--ben Ben ne yapacağımı bilmiyorum. 576 01:07:00,536 --> 01:07:04,267 Devletim seni korur, ve güvenli bir hayatın olur. 577 01:07:04,340 --> 01:07:07,309 Nerede Çin demi? 578 01:07:07,376 --> 01:07:11,039 Cipsleri severim ama sağol! 579 01:07:11,113 --> 01:07:14,207 Dinle. 580 01:07:14,283 --> 01:07:19,118 Biliyorum, insanlara güvenmekle ilgili kötü deneyimin var. 581 01:07:19,188 --> 01:07:22,214 Fakat eğer söz verdiysem, 582 01:07:22,291 --> 01:07:24,486 güvende olursun. 583 01:07:27,529 --> 01:07:29,827 Evet bakanım. 584 01:07:29,898 --> 01:07:32,389 Elimizden geleni yapıyoruz bakanım. 585 01:07:32,468 --> 01:07:36,495 Fakat sihirbaz değiliz. Tavşan gibi başların tutup bu katil diyemeyiz. 586 01:07:36,572 --> 01:07:39,973 Özellikle de bu konuda eğitim almış biri için. 587 01:07:40,042 --> 01:07:42,943 Ben sadece görevini yapmaya çalışan bir polisim. Evet. 588 01:07:45,547 --> 01:07:47,276 Sizi sonra ararım. 589 01:07:47,349 --> 01:07:50,910 Richard! Allah'ım! Richard! Buna inanamazsın! 590 01:07:53,355 --> 01:07:55,323 Dene. 591 01:07:58,594 --> 01:08:00,858 Şu çılgın ufak Çinli 592 01:08:00,929 --> 01:08:05,059 Lupo en iyi yeri aldı, fakat karides gibi kokuyordu. 593 01:08:05,134 --> 01:08:07,432 Ve ben de müşteriyi nasıl bulabilirdim ki? 594 01:08:07,503 --> 01:08:11,997 Ben iş beklerken Max ve Lupo geldiler. 595 01:08:12,074 --> 01:08:15,168 Sonra dükkana girdiler, ve sonra, 596 01:08:15,244 --> 01:08:19,146 Ufak pislik onlara sataştı. 597 01:08:19,214 --> 01:08:22,809 Max beni korumaya çalıştı, fakat Çinli ikisini de öldürdü. 598 01:08:22,885 --> 01:08:25,445 İnanıyorum. 599 01:08:26,522 --> 01:08:29,150 Ya sonra? 600 01:08:29,224 --> 01:08:31,454 Sonra beni rehin aldı. 601 01:08:31,527 --> 01:08:35,520 Bana cesedi taşıttırdı, ta kiliseye kadar-- 602 01:08:35,597 --> 01:08:37,792 Bilirsin tepenin üstündeki büyük kilise? 603 01:08:37,866 --> 01:08:39,857 Ve sonra bana.. 604 01:08:39,935 --> 01:08:43,632 tütsü yakmak ve ölüyü sarmak için yardım ettirdi. 605 01:08:43,706 --> 01:08:47,540 - Ve her kaçmaya çalışışımda-- - Seni tuttu? 606 01:08:50,212 --> 01:08:52,449 Evet. 607 01:08:52,582 --> 01:08:54,982 Bilirsin aynı filmlerdeki gibi.. 608 01:08:55,052 --> 01:08:58,146 bağırıp çağıran ve tekme atanlardan-- 609 01:08:58,221 --> 01:09:00,985 - Sana kung fu mu yaptı? - Evet. Evet. 610 01:09:01,058 --> 01:09:04,357 Yaptı. Bak. 611 01:09:06,663 --> 01:09:08,597 Vauv. 612 01:09:12,002 --> 01:09:14,994 Ve restorantta iğrenç şeyler yerken kaçmaya fırsat oldu... 613 01:09:15,072 --> 01:09:19,509 Bilirsin işte salyangoz, kurbağa bacağı filan ve-- 614 01:09:19,576 --> 01:09:22,238 Bu sen banyo camından kaçışın mı oldu? 615 01:09:22,312 --> 01:09:25,907 - Uykuya daldığında. - Restorantta mı? 616 01:09:25,982 --> 01:09:28,974 O -- evet. 617 01:09:30,487 --> 01:09:32,421 Richard. 618 01:09:32,489 --> 01:09:35,515 Lütfen! Yapma -- yapma. 619 01:09:42,999 --> 01:09:46,560 Sence hâlâ restorantta mıdır? 620 01:09:48,905 --> 01:09:54,172 Olabilir, bir sürü bira içmişti. 621 01:09:54,244 --> 01:09:57,338 - Bende size yardım edebilirim diye düşündüm - Ne? 622 01:09:57,414 --> 01:09:59,905 Sana nerede olduğunu gösterebilirim. 623 01:09:59,983 --> 01:10:05,649 - Yorgun değil misin? - Bir hafta uyuyacak kadar uykum var. 624 01:10:05,722 --> 01:10:08,953 Fakat bilmiyorum -- 625 01:10:10,427 --> 01:10:12,861 Gelmemi mi istiyorsun? 626 01:10:12,929 --> 01:10:15,261 Bilmiyorum. Sen ne dersin? 627 01:10:15,332 --> 01:10:20,065 Bence gelsem iyi olur. 628 01:10:20,137 --> 01:10:22,435 Bence beklemelisin. 629 01:10:24,174 --> 01:10:28,338 O şu anda Belville deki Mandarin de. 630 01:10:28,412 --> 01:10:30,903 Nasıl istersen yaparım ama sadece bana-- 631 01:10:30,981 --> 01:10:33,313 güvenmeni istedim. 632 01:10:34,718 --> 01:10:37,585 Sana güveniyorum. 633 01:10:37,654 --> 01:10:40,054 Ah! Dur. Dur. 634 01:10:42,926 --> 01:10:46,919 Eğer bulamazsam seni nerede bulacağımı biliyorum. 635 01:10:54,070 --> 01:10:56,004 Kızım ne olacak? 636 01:10:57,707 --> 01:11:00,835 Kızın annesi gibi güvende. 637 01:11:00,911 --> 01:11:02,845 Onu izle. 638 01:11:33,844 --> 01:11:38,781 Bir kızın doyması için neler var burada? 639 01:11:42,552 --> 01:11:45,180 Tamam. Tamam. 640 01:11:48,191 --> 01:11:51,524 Bir dakika sen beni aptal mı sandın? 641 01:11:51,595 --> 01:11:54,291 Hayır önce bana sandviç getir.. 642 01:11:54,364 --> 01:11:57,162 ben de sana arzuladığını vereyim. 643 01:13:01,197 --> 01:13:03,893 Hey? 644 01:13:03,967 --> 01:13:05,901 Hey? 645 01:13:05,969 --> 01:13:09,268 - Bir daha yapma! - Aldın mı? 646 01:13:09,339 --> 01:13:12,570 Hayır ben her zaman elimde kaplumbağa, ve eli boruya kelepçeli bir şekilde çalışırım, . 647 01:13:12,642 --> 01:13:14,576 Yani alamadın. 648 01:13:14,644 --> 01:13:18,171 Sadece sen mi komiksin yoksa bütün polisler de mi aynı? 649 01:13:18,248 --> 01:13:20,478 Şimdi yardım edecek misin? 650 01:13:20,550 --> 01:13:22,677 Kolunu dinlendir. 651 01:13:22,752 --> 01:13:26,347 Daha fazla yapamam, sen kelepçeden anlarsın. 652 01:13:26,423 --> 01:13:30,120 - Hepsini aldığından emin misin? - Anlaşmamız kasetlerin hepsini almamdı. 653 01:13:30,193 --> 01:13:33,390 Pazarlığın sonuna kadar var mısın yoksa? 654 01:13:33,463 --> 01:13:36,330 Dinliyor musun? Hey! 655 01:13:37,500 --> 01:13:40,264 - İğne yok yok. - Tamam yok. 656 01:13:40,337 --> 01:13:42,567 Ah! 657 01:13:44,641 --> 01:13:47,235 - Bunu nasıl yaptın? - Çin büyüsü. 658 01:13:47,310 --> 01:13:49,574 - Elçiliğe gidelim. - Hayır. 659 01:13:49,646 --> 01:13:52,672 - Önce kızımı alacağız. - Hayır önce elçiliğe sonra kızını almaya gideceğiz. 660 01:13:52,749 --> 01:13:56,344 Saçmalık! Kızım tehlikedeyken ben hiçbir şey yapmam, 661 01:13:56,419 --> 01:13:58,353 unut onu! 662 01:14:04,894 --> 01:14:06,828 Hangi yoldan? 663 01:14:11,935 --> 01:14:14,529 Kaçtı mı? 664 01:14:14,604 --> 01:14:17,038 Ne demek istiyorsun? 665 01:14:19,009 --> 01:14:20,943 Nasıl kaçabilir? 666 01:14:24,714 --> 01:14:26,648 Burası. 667 01:14:41,364 --> 01:14:43,298 Görüşürüz. 668 01:14:45,335 --> 01:14:47,860 - Burası neresi? 669 01:14:47,937 --> 01:14:49,962 Yetim evi. 670 01:14:51,307 --> 01:14:52,577 - Sanırım? - Ne? 671 01:15:12,263 --> 01:15:14,823 Yo hayır. 672 01:15:14,899 --> 01:15:17,026 Kahretsin. 673 01:15:18,903 --> 01:15:20,837 Hadi. 674 01:15:25,043 --> 01:15:27,534 Burada B bölümü, 13. yatak. 675 01:15:27,612 --> 01:15:29,546 Tamam. 676 01:15:45,230 --> 01:15:47,926 Sorun ne? 677 01:15:47,999 --> 01:15:51,366 Bilmiyorum, biraz sinirliyim. 678 01:15:51,436 --> 01:15:54,599 Neredeyse bir yıldır hiç görmedim. 679 01:15:54,672 --> 01:15:56,765 O zaman bekletme. 680 01:15:56,841 --> 01:15:58,570 Hadi. 681 01:17:06,878 --> 01:17:09,779 - Ah! 682 01:18:09,907 --> 01:18:13,570 - İyi misin? - Sanırım. 683 01:18:45,510 --> 01:18:47,341 Yardım edin! 684 01:19:31,456 --> 01:19:33,390 Burdayım tatlım. 685 01:19:33,458 --> 01:19:36,950 Bu erkekler için. Barbie niz yok mu? 686 01:19:37,028 --> 01:19:39,724 Bütün Barbielerim çalışıyor. 687 01:19:43,201 --> 01:19:46,170 Kaplumbağam vardı, onu da annen aldı. 688 01:19:49,173 --> 01:19:51,437 Annemi ne zaman göreceğim? 689 01:19:51,509 --> 01:19:53,443 Yakında hayatım. 690 01:19:54,545 --> 01:19:57,412 Çok yakında. 691 01:19:59,517 --> 01:20:02,281 Kızım? 692 01:20:02,353 --> 01:20:05,186 Sakin ol. Herşey düzelecek. 693 01:20:05,256 --> 01:20:07,315 Fakat kızım elinde. 694 01:20:07,391 --> 01:20:09,689 Ve onlarda bizim elimizde. 695 01:20:09,761 --> 01:20:12,457 Endişelenme, herşey düzelecek. 696 01:20:12,530 --> 01:20:17,627 Hayır, anlamıyorsun. 697 01:20:17,702 --> 01:20:19,966 Benim hayatım bir perinin hikayesi değil. 698 01:20:20,037 --> 01:20:22,471 Hayatım cehennem. 699 01:20:22,540 --> 01:20:24,599 Richard şeytan, 700 01:20:24,675 --> 01:20:27,508 kızım onda ve onu öldürecek. 701 01:20:27,578 --> 01:20:29,546 ve sonra beni öldürecek. 702 01:20:29,614 --> 01:20:33,448 Ve bir yolunu bulup temize çıkacak. 703 01:20:33,518 --> 01:20:36,976 Yanılıyorsun, onu tutuklayacaklar, 704 01:20:37,054 --> 01:20:40,421 ve seni ve kızını güvene alacaklar. 705 01:20:40,491 --> 01:20:43,153 Onlar? Onlar? 706 01:20:43,227 --> 01:20:47,061 Onlardan bahsetme. 707 01:20:47,131 --> 01:20:50,294 Onlara güvenmiyorum. 708 01:20:52,603 --> 01:20:54,942 Sana güvendim. 709 01:20:57,044 --> 01:21:02,107 İlk defa, Allah'ım, bilmiyorum-- 710 01:21:02,183 --> 01:21:04,981 neden güvendim. 711 01:21:06,854 --> 01:21:10,119 Ona dikkat edeceğine söz verdin. 712 01:21:10,191 --> 01:21:13,354 Evet. 713 01:21:15,529 --> 01:21:19,795 Çok yorgunsun, uyumalısın. 714 01:21:57,571 --> 01:22:00,563 - Alo? - Çocuğu istiyorum. 715 01:22:03,344 --> 01:22:05,904 - Ben de kaseti. - Kaseti devlete verdim. 716 01:22:05,980 --> 01:22:10,576 - Onunla ne yapacaklarını bilirler. - Yanlış hareket Johnny çocuk. 717 01:22:10,651 --> 01:22:13,279 Şu anda çocuğun hiçbir değeri yok, 718 01:22:13,354 --> 01:22:15,982 onunla ne yapayım? 719 01:22:16,056 --> 01:22:18,524 Çalışmak için çok küçük. 720 01:22:18,592 --> 01:22:21,060 Belki de değil. 721 01:22:21,128 --> 01:22:25,462 - Ne dersin? - Bence cama gelmelisin. 722 01:22:35,643 --> 01:22:39,545 Nerede olduğunu biliyorum, ve yanına geliyorum. 723 01:22:46,053 --> 01:22:48,283 O geliyor. 724 01:22:54,361 --> 01:22:56,795 Hey, bayım-- 725 01:23:02,136 --> 01:23:04,070 Alarmı çalıştır! 726 01:23:55,923 --> 01:23:58,016 Girin! 727 01:25:05,592 --> 01:25:08,755 Hadi hadi. Çıkarın bunları. 728 01:25:08,829 --> 01:25:11,457 Çabuk çabuk. Bu bir talim değil. 729 01:25:11,532 --> 01:25:13,432 Gidin şimdi! 730 01:28:51,336 --> 01:28:53,998 Ah, Johnny, Johnny, Hayal kırıklığına uğradım. 731 01:28:54,072 --> 01:28:58,338 Paris'e ilk gelişinde, eğleneceğine, 732 01:28:58,409 --> 01:29:00,639 bu saçmalıklarla uğraşıyorsun. 733 01:29:00,712 --> 01:29:04,739 - Sıkıcılığı sevmem. - Ben de. 734 01:29:04,816 --> 01:29:08,013 Ve sen beni şu anda sıkıyorsun. 735 01:29:08,086 --> 01:29:09,678 Dur! 736 01:29:12,056 --> 01:29:14,524 Büyük bir hata yapıyorsun. 737 01:29:14,592 --> 01:29:16,753 - A gerçekten mi? - Onu öldürmem... 738 01:29:16,828 --> 01:29:18,955 bir saniyemi alır, 739 01:29:19,030 --> 01:29:22,090 Onu öldürürsen seni öldürmem için çok zamanım olacak. 740 01:29:27,438 --> 01:29:30,999 Vurdum seni. 741 01:29:31,075 --> 01:29:33,168 Evet vurdun, 742 01:29:33,244 --> 01:29:35,678 fakat ben de seni vurdum. 743 01:29:41,052 --> 01:29:44,488 Isabel? 744 01:29:44,555 --> 01:29:46,853 Ben annenin arkadaşıyım. 745 01:29:46,924 --> 01:29:50,291 - Dışarıda beklebilir misin? 746 01:29:50,361 --> 01:29:52,556 Tamam. 747 01:30:00,238 --> 01:30:02,172 Hoşçakal bayım. 748 01:30:10,782 --> 01:30:14,809 Bana ne yaptın? 749 01:30:14,886 --> 01:30:17,684 Ensene bir iğne sapladım. 750 01:30:17,755 --> 01:30:23,352 - Bu kadar mı? - Belirli bir noktaya, çok gizli. 751 01:30:23,428 --> 01:30:26,488 Buna "Ejderin Öpücüğü" denir. 752 01:30:26,564 --> 01:30:29,829 K*çımı öp! 753 01:30:29,901 --> 01:30:32,995 Vücudundaki bütün kan başında toplanır. 754 01:30:33,071 --> 01:30:36,666 Burada durur ve aşağı inmez. 755 01:30:37,975 --> 01:30:41,672 Fakat sonra burnundan, 756 01:30:41,746 --> 01:30:46,774 kulaklarından ve hatta gözlerinden bile. 757 01:30:46,851 --> 01:30:52,050 Ve sonra.. Acı çekerek ölürsün. 758 01:30:54,692 --> 01:30:57,183 Sen gerçekten çok akıllısın Johnny çocuk. 759 01:30:57,261 --> 01:31:00,958 Adım Johnny değil. 760 01:32:02,026 --> 01:32:06,122 - Ne kadar uyudum? - Sadece bir dakika. 761 01:32:13,604 --> 01:32:15,538 Kızım? 762 01:32:44,039 --> 01:33:23,439 Translation by JoShQuNe [TR] March 2004 JoShQuNe @ Eskisehirli.NET