1 00:00:30,175 --> 00:00:33,565 Du ønsker at vide alt om mig, gør du ikke? 2 00:00:35,215 --> 00:00:38,048 Lad mig nu se ... 3 00:00:38,215 --> 00:00:44,165 Første gang, jeg blev forelsket, var i juni 1975 i Boca Raton. 4 00:00:45,175 --> 00:00:48,053 Hendes navn var Coty Pierce. 5 00:00:50,655 --> 00:00:55,490 Hun boede der med sine forældre og sin søster, Karrie. 6 00:00:55,655 --> 00:01:01,207 Og hende elskede jeg også. Begge elskede også mig. 7 00:01:02,695 --> 00:01:07,485 De vidste det bare ikke. Det gjorde ingen. 8 00:01:13,615 --> 00:01:16,209 Jeg levede med dem hele juni. 9 00:01:16,375 --> 00:01:18,570 Jeg forstår det ikke. 10 00:01:18,735 --> 00:01:23,251 Jeg boede på loftet. Jeg betragtede dem. 11 00:01:23,415 --> 00:01:27,044 Jeg elskede deres ansigtsudtryk, når de sov. 12 00:01:30,015 --> 00:01:35,612 Så jeg ville åbenbare mig og vise, hvor meget de elskede mig. 13 00:01:35,775 --> 00:01:38,767 - Hvad skete der? - Hvad der skete? 14 00:01:40,255 --> 00:01:43,053 Coty var beæret. 15 00:01:43,215 --> 00:01:46,685 Hun kyssede tilbage. Og derefter Karrie ... 16 00:01:51,055 --> 00:01:53,933 Og endelig samme nat - 17 00:01:54,095 --> 00:01:56,893 - kyssede jeg også deres mor. 18 00:02:02,375 --> 00:02:05,492 Kun et lille nålestik. Der. 19 00:02:16,855 --> 00:02:18,846 Kys mig. 20 00:02:30,415 --> 00:02:33,327 Dér var den. Ser du det her? 21 00:02:35,895 --> 00:02:38,409 Godt. Gå tilbage! 22 00:02:46,695 --> 00:02:52,964 Her er det 80% sejrsvilje og 20% talent. Bliv ved med at løbe. 23 00:02:53,135 --> 00:02:55,774 Sådan. Sådan, min dreng. 24 00:02:55,935 --> 00:02:59,052 Godt. Giv en uppercut. Højre hånd. 25 00:02:59,215 --> 00:03:02,332 Fald nu ikke, fordi du ikke gennemførte stødet. 26 00:03:02,495 --> 00:03:07,011 Hvad er det, jeg altid siger? Kraft er vægtstangskraft og teknik. 27 00:03:07,175 --> 00:03:10,372 Hører du efter? 28 00:03:12,815 --> 00:03:18,253 Jeg er nødt til at gå. Dan par og slå sandsækken. Tre runder hver. 29 00:03:18,415 --> 00:03:24,524 Hvor længe har hun været derinde? Jeg er på vej. 30 00:03:25,895 --> 00:03:28,887 Edmund og Dianne Wainford. Alder 48 og 42. 31 00:03:29,055 --> 00:03:31,615 Et par gennem syv år. Ingen klager. 32 00:03:31,775 --> 00:03:35,051 Naboer siger, at de blev skilt, gift og separeret. 33 00:03:35,215 --> 00:03:39,606 Fandt sammen. Hans ide, hendes ide. Ingen ved noget. 34 00:03:41,495 --> 00:03:46,011 Men det her er Edmund Og Dianne er i soveværelset. 35 00:03:59,095 --> 00:04:01,325 Hvis er pistolen? 36 00:04:01,495 --> 00:04:05,124 Han havde en .38 Smith og Wesson registreret. 37 00:04:05,295 --> 00:04:08,287 Synes du, at det ligner en .38? 38 00:04:25,535 --> 00:04:28,368 Vil du have en vest? 39 00:04:31,015 --> 00:04:34,087 Jeg tror ikke, at jeg får brug for en. 40 00:04:36,375 --> 00:04:38,127 Dianne? 41 00:04:39,295 --> 00:04:44,449 Det er Alex Cross fra politiet. Jeg vil gerne tale med dig. 42 00:04:51,055 --> 00:04:55,207 Diane, jeg åbner døren nu, okay? 43 00:04:56,335 --> 00:04:59,168 Jeg åbner den nu. 44 00:05:03,975 --> 00:05:05,328 Vent. Vent. 45 00:05:06,455 --> 00:05:09,765 Jeg beder dig, Dianne. 46 00:05:09,935 --> 00:05:12,927 Jeg lukker døren. 47 00:05:13,095 --> 00:05:16,974 Jeg vil spærre for døren med denne stol. 48 00:05:17,135 --> 00:05:22,528 Så kan ingen komme ind, og det her bliver mellem os. Ikke? 49 00:05:22,695 --> 00:05:25,687 Vil du ikke nok tage pistolen ud af munden? 50 00:05:25,855 --> 00:05:29,530 Det er lige så effektivt at holde den mod tindingen. 51 00:05:29,695 --> 00:05:32,607 Det gør det bare lettere at snakke. 52 00:05:39,295 --> 00:05:44,005 - Hvilken slags politimand er du? - Jeg er en retsmedicinsk psykolog. 53 00:05:44,175 --> 00:05:50,330 Jeg er manden, der finder ud af hvordan og hvorfor. 54 00:05:50,495 --> 00:05:53,965 - Så behøver du ikke tale med mig? - Nej, jeg gør ej. 55 00:05:54,135 --> 00:05:56,968 Men jeg vil gerne have bekræftet nogle ting. 56 00:05:57,135 --> 00:06:01,367 For eksempel om Edmund ofte slog dig, når han drak. 57 00:06:01,535 --> 00:06:05,608 Er den højhalsede bluse til at skjule mærker? 58 00:06:05,775 --> 00:06:09,085 Må du ofte skjule mærker, som han giver dig? 59 00:06:09,255 --> 00:06:13,965 For to uger siden slog han mig. 60 00:06:14,135 --> 00:06:17,207 Og jeg svor, at det var sidste gang. 61 00:06:17,415 --> 00:06:20,566 Endelig fik jeg mod til at forlade ham. 62 00:06:20,735 --> 00:06:23,329 Og så hiver han mig tilbage. 63 00:06:23,495 --> 00:06:27,773 Ved du, hvad jeg tror? Du gjorde, hvad du blev nødt til. 64 00:06:30,455 --> 00:06:34,448 Nu skal vi bare finde ud af, hvordan vi afslutter det. 65 00:06:34,615 --> 00:06:38,051 På den rigtige måde. 66 00:06:38,215 --> 00:06:42,003 Er det i orden, hvis jeg kommer tættere på? 67 00:06:42,175 --> 00:06:44,450 Tak. 68 00:06:44,615 --> 00:06:48,085 Vi skal bare bruge billeder af dine mærker. 69 00:06:48,255 --> 00:06:51,531 Jeg kender mindst seks superdygtige advokater - 70 00:06:51,695 --> 00:06:55,244 - med speciale i at forsvare voldsramte kvinder. 71 00:06:56,335 --> 00:06:58,644 Sagen er, Dianne - 72 00:06:58,815 --> 00:07:03,093 - at skyder du nu, vil ingen kende sandheden. 73 00:07:11,335 --> 00:07:13,974 Må jeg få den? 74 00:07:14,135 --> 00:07:15,966 Dianne? 75 00:07:40,015 --> 00:07:43,371 Samp, hvad laver du her? Stjæler doughnuts? 76 00:07:43,535 --> 00:07:46,049 Alex ... vent. 77 00:07:46,215 --> 00:07:48,968 Hør, May er derinde. 78 00:07:49,135 --> 00:07:52,571 - Vi fik et opkald fra Durham i dag. - Durham? 79 00:07:54,295 --> 00:07:58,288 - Naomi er savnet. Kom. - Hvad mener du med "savnet"? 80 00:07:58,455 --> 00:08:03,483 De ringede May op fra jurafakultetet. Hun ringede til mig og jeg til dem. 81 00:08:03,655 --> 00:08:06,408 Jeg fortalte dem, hvem du var. Hendes onkel. 82 00:08:06,575 --> 00:08:09,214 Hun har været savnet i fire dage. 83 00:08:09,375 --> 00:08:13,891 - Fire dage! - Politiet i Durham arbejder på det. 84 00:08:14,055 --> 00:08:18,048 - Fyren, jeg talte med, lød god nok. - Tal ikke med ham, tal med mig. 85 00:08:18,215 --> 00:08:23,369 - De stjal mit barn. - May, tag det roligt. 86 00:08:23,535 --> 00:08:28,484 Vi klarer det sammen. Men med dit høje blodtryk må du slappe af. 87 00:08:28,655 --> 00:08:31,772 - Men hvad nu hvis ...? - Tag det nu roligt. 88 00:08:31,935 --> 00:08:35,166 Slap af og træk vejret. Lad mig fortælle dig noget. 89 00:08:35,335 --> 00:08:39,169 Husker du, da Naomi var ti år og forsvandt? 90 00:08:39,335 --> 00:08:43,010 Du var bange, fordi du ikke troede, vi ville finde hende. 91 00:08:43,175 --> 00:08:46,770 Du var bekymret for, om hun ville få et astmaanfald. 92 00:08:46,935 --> 00:08:49,324 Det viste sig, at hun havde det fint. 93 00:08:49,495 --> 00:08:53,329 Dette vil også gå fint, for jeg er på sagen. 94 00:08:53,495 --> 00:08:56,612 Du ved, at du kan stole på mig. Jeg ordner det. 95 00:08:56,775 --> 00:08:58,606 Jeg stoler på dig. 96 00:08:58,775 --> 00:09:02,529 Nana følger dig op til Janells værelse. Hvil dig lidt. 97 00:09:02,695 --> 00:09:07,052 - Jeg har ikke brug for at hvile mig. - May ... May ... 98 00:09:08,135 --> 00:09:09,853 Ja. 99 00:09:10,935 --> 00:09:12,607 Godt. Fint. 100 00:09:12,775 --> 00:09:17,610 - Jeg er nødt til at tage derned. - Hør nu, Alex. Bliv her. 101 00:09:17,775 --> 00:09:23,372 Hvis de kan afslutte det, vil de ikke lede længe efter en sort pige. 102 00:09:23,535 --> 00:09:28,893 Bliv her. Jeg tager derned. Du kan intet gøre. Det er ikke dit område. 103 00:09:29,055 --> 00:09:32,411 Du forstår det ikke. Jeg er nødt til at tage af sted. 104 00:09:43,335 --> 00:09:45,724 Vær sød at tale til mig. 105 00:09:47,935 --> 00:09:53,293 Tal til mig, som du plejede at gøre. Sig nu noget. 106 00:09:56,695 --> 00:09:59,687 Jeg er ked af det. 107 00:10:02,055 --> 00:10:05,650 Jeg kan forbedre mig. Jeg kan være god. 108 00:10:06,775 --> 00:10:09,369 - Jeg vil ikke være slem mere. - Er det sandt? 109 00:10:09,535 --> 00:10:11,207 Ja. 110 00:10:12,655 --> 00:10:14,850 Det lover jeg. 111 00:10:15,015 --> 00:10:18,724 - Lover du det? - Ja. Jeg vil gøre dig lykkelig. 112 00:10:18,895 --> 00:10:20,647 Hvordan? 113 00:10:22,015 --> 00:10:24,848 Lad mig vise dig det. 114 00:10:25,015 --> 00:10:27,529 Sig, at du elsker mig. 115 00:10:29,495 --> 00:10:32,453 Sig, at du elsker mig! 116 00:10:35,175 --> 00:10:39,293 - Jeg elsker dig. - Megan, jeg tror ikke på dig. 117 00:10:39,455 --> 00:10:42,925 - Jeg elsker dig. - Selvfølgelig gør du det. 118 00:11:11,015 --> 00:11:16,248 Goddag, hr. politiassistent. Dr. Alex Cross, Washington politi. 119 00:11:16,415 --> 00:11:20,294 - Jeg vil tale med Hatfield. - Han er optaget. 120 00:11:20,455 --> 00:11:25,848 Vi siger det til ham. Han kommer hurtigst muligt. Slå røven i sædet. 121 00:11:26,855 --> 00:11:29,130 Tusind tak. 122 00:13:01,695 --> 00:13:04,732 - Underskriv her, sir. - Dr. Cross. 123 00:13:04,895 --> 00:13:07,932 - Har du ventet længe? - Cirka to timer. 124 00:13:08,095 --> 00:13:11,451 - Vi tager det afslappet her. - Det kan jeg se. 125 00:13:11,615 --> 00:13:16,484 - Kør navnene igennem maskinen. - Jeg beklager ventetiden. 126 00:13:16,655 --> 00:13:19,249 Nick Ruskin. 127 00:13:20,095 --> 00:13:21,813 Davey Sikes. 128 00:13:21,975 --> 00:13:24,284 Der har været meget travlt. 129 00:13:24,455 --> 00:13:28,494 Vi har haft et mord og ikke et af de almindelige. 130 00:13:28,655 --> 00:13:32,694 - Og det betyder? - Det er alt, hvad jeg ved. 131 00:13:32,855 --> 00:13:37,133 Vi er på vej derud nu. Du kan tage med, hvis du vil. 132 00:13:42,175 --> 00:13:47,010 Tavlen viser otte savnede kvinder. Hvor tæt forbundet er de? 133 00:13:47,175 --> 00:13:51,726 De har alle den samme profil. Teenagere eller starten af 20'erne. 134 00:13:51,895 --> 00:13:56,332 Kønne og alle fra Research Triangle. 135 00:13:56,495 --> 00:14:01,410 Alle blev lokket i baghold. Ingen vidner. Han er grundig. 136 00:14:01,575 --> 00:14:04,408 De bindes nøgne til træer og klippes. 137 00:14:04,575 --> 00:14:08,648 Kun to lig er fundet. Dette er sikkert det tredje. 138 00:14:08,815 --> 00:14:13,445 På det andet gerningssted efterlod morderen en seddel til os. 139 00:14:13,615 --> 00:14:18,735 - Underskrevet "Casanova". - Casanova ... Den store elsker. 140 00:14:21,295 --> 00:14:26,164 Er hende her hvid, sort eller ...? 141 00:14:26,335 --> 00:14:31,568 Vi ved kun, at hun var ung, og at hun ikke døde lykkelig. 142 00:14:41,135 --> 00:14:44,650 Vores politichef, Hatfield, vil være på stedet. 143 00:14:44,815 --> 00:14:48,808 Jeg tør vædde på, at I passer sammen som fod i hose. 144 00:15:48,855 --> 00:15:51,369 Det er ikke hende. 145 00:16:20,935 --> 00:16:25,292 - Dr. Cross. Politichef Hatfield. - Politichef. 146 00:16:25,455 --> 00:16:31,849 Kriminalbetjent Cross, dr. Cross eller dr. kriminalbetjent Cross? 147 00:16:32,015 --> 00:16:34,688 På dette tidspunt er det ligegyldigt. 148 00:16:34,855 --> 00:16:37,608 Som du ser, er det ikke din niece. 149 00:16:37,775 --> 00:16:43,168 - Har I fundet ud af, hvem hun er? - Megan Murphy. 1. års studerende. 150 00:16:43,335 --> 00:16:48,648 Jeg fortalte din chef, Hathaway, at jeg ville hjælpe dig. 151 00:16:48,815 --> 00:16:51,568 - Tusind tak. - Betragt dig som min gæst. 152 00:16:51,735 --> 00:16:56,331 Føl dig hjemme ... du skal bare ikke rode i mit køkken. 153 00:16:56,495 --> 00:16:59,214 Forstår du det? 154 00:17:05,975 --> 00:17:11,174 TV-nyhederne må være på vej, når krimijournalisten er kommet. 155 00:17:11,335 --> 00:17:15,408 - Kyle. Dejligt at se dig. - I lige måde. 156 00:17:15,575 --> 00:17:19,090 - Jeg troede, at du var i Rochester. - Tiderne skifter. 157 00:17:19,255 --> 00:17:24,409 - Du får hurtigt nye venner. - Jeg har gjort mit bedste. 158 00:17:24,575 --> 00:17:27,692 Jeg har hørt det om din niece. Det gør mig ondt. 159 00:17:32,375 --> 00:17:35,412 Hvor længe har dette været på FBI's ønskeliste? 160 00:17:35,575 --> 00:17:37,691 I et stykke tid. 161 00:17:38,335 --> 00:17:44,570 - Blev de andre også bundet sådan? - Ja. Han kan ikke lide råbåndsknob. 162 00:17:44,735 --> 00:17:48,887 - Han bruger Stayton Cordage-reb. - Ja. Det foretrukne i USA. 163 00:17:49,055 --> 00:17:52,445 - Resten er for almindeligt. - Han er professionel. 164 00:17:52,615 --> 00:17:57,643 En ægte beundrer af legen og en entusiastisk voldtægtsforbryder. 165 00:17:57,815 --> 00:18:02,889 De første obduktioner viser vaginale rifter, der er fra før hun døde. 166 00:18:03,055 --> 00:18:06,047 Det er alt. Ingen aftryk, fibre, sæd eller hår. 167 00:18:06,855 --> 00:18:11,087 Undtagen det, som han klippede af. Hvad er dødsårsagen? 168 00:18:11,255 --> 00:18:13,894 Ingen tortur, vægttab eller bedøvelse. 169 00:18:14,055 --> 00:18:17,809 Han binder dem bare og efterlader dem til dyrene. 170 00:18:17,975 --> 00:18:22,491 - En ægte beundrer af legen ... - Og han elsker at lege. 171 00:18:41,415 --> 00:18:46,170 Vi samarbejder med universitetets vagter, har lavet plakater ... 172 00:18:47,095 --> 00:18:51,327 Nogen må have set noget vigtigt. 173 00:18:51,495 --> 00:18:56,285 Et godt miljø at forsvinde i. For dig er det et sikkerhedsmareridt. 174 00:18:56,455 --> 00:18:59,845 For ham ... paradis. 175 00:19:02,695 --> 00:19:05,493 Vi finder det dyr. 176 00:19:24,735 --> 00:19:28,330 Vi har en otte-årig pige, der er smidt af en motorcykel. 177 00:19:28,495 --> 00:19:30,565 Hun skal CT-skannes. 178 00:19:30,735 --> 00:19:34,489 - Hvad lavede hun på motorcyklen? - Faderen gav hende en tur. 179 00:19:34,655 --> 00:19:37,886 Forbindingen holder ikke. Vi får en gennemsivning. 180 00:19:38,055 --> 00:19:40,728 - Jeg skal bruge en årepresse. - Sårhager er parate. 181 00:19:40,895 --> 00:19:44,808 Jeg laver en venefremlægning. Skalpel, tak. 182 00:19:46,015 --> 00:19:48,893 Gaze og sutur. 183 00:19:49,055 --> 00:19:51,694 - Hvad hedder hun? - Laura. 184 00:19:51,855 --> 00:19:56,007 Sikken masse blod for sådan en lille pige som dig, Laura. 185 00:19:58,095 --> 00:20:00,848 Jeg prøver at lappe dig sammen. 186 00:20:16,015 --> 00:20:19,530 - Hej, mrs Lee. Jeg er dr. McTiernan. - Goddag. 187 00:20:19,695 --> 00:20:21,686 Hun er i live. 188 00:20:22,975 --> 00:20:24,613 Mrs Lee, vent ... 189 00:20:24,775 --> 00:20:26,891 Mrs Lee, hør her. 190 00:20:28,975 --> 00:20:33,605 Laura har svære hovedlæsioner, og hun er i koma. 191 00:20:39,375 --> 00:20:42,094 I kan se hende så snart ... 192 00:20:51,175 --> 00:20:54,087 Jeg vil se min lille pige! 193 00:21:00,215 --> 00:21:03,287 Lad mig se stødet! Bevæg dig nu rundt i ringen. 194 00:21:03,455 --> 00:21:07,130 Rundt i ringen, kom så! Bliv ikke der, gå tilbage. 195 00:21:07,295 --> 00:21:09,809 Pas på kontakten. 196 00:21:10,535 --> 00:21:13,527 Barry, ud. Du kan blive. Hvem er den næste? 197 00:21:14,335 --> 00:21:17,133 - Kate, kom så. - Okay. 198 00:21:18,215 --> 00:21:22,003 Tag ham. Lad os tage det roligt, drenge. 199 00:21:33,255 --> 00:21:35,815 Kom nu, Kate. Vis os det så. 200 00:21:35,975 --> 00:21:39,126 Lad mig se stødet. Sådan, ja. Godt! 201 00:21:39,295 --> 00:21:41,490 Lad mig se stødet. 202 00:21:45,295 --> 00:21:47,889 Kom nu. Op på tæerne. 203 00:21:49,055 --> 00:21:51,171 - Kom så, min tøs! - Flot! 204 00:21:51,895 --> 00:21:56,173 Godt. I gang. Bliv ved! Kom så, op på tæerne! 205 00:22:02,215 --> 00:22:05,810 Ethan, hvad laver du? Pas på kontakten. 206 00:22:05,975 --> 00:22:08,409 Kate, har du det godt? 207 00:22:10,215 --> 00:22:13,730 Det her er en ynkelig erstatning for sex. 208 00:22:14,855 --> 00:22:17,574 - Jeg sagde ... - Jeg hørte dig. 209 00:22:17,735 --> 00:22:20,124 Ja. Godt ... 210 00:22:21,815 --> 00:22:24,966 Ved du, hvad jeg leder efter? 211 00:22:25,135 --> 00:22:28,810 - Den måde, min far så på min mor. - Hvilken måde? 212 00:22:32,575 --> 00:22:36,045 Jeg vil ikke nøjes med mindre. 213 00:22:38,175 --> 00:22:41,451 - Han er god til at vælge sildene. - Ja, han er. 214 00:22:41,615 --> 00:22:44,527 Disse kvinder er mere end bare tiltrækkende. 215 00:22:44,695 --> 00:22:49,564 De er ekstraordinære på hver deres måde. Kloge, talentfulde. 216 00:22:49,735 --> 00:22:52,533 Han vælger dem ikke kun for de fælles træk. 217 00:22:52,695 --> 00:22:56,847 Normalt gør de det ikke. Men vores fyr er anderledes. 218 00:22:57,015 --> 00:23:00,530 - Hvordan? - Drab er ikke hans hovedmotiv. 219 00:23:02,455 --> 00:23:06,528 Denne fyr er en samler. Jeg tør vædde på, at de er i live. 220 00:23:06,695 --> 00:23:09,767 Vores fyrs hjerne er blød som et blødkogt æg. 221 00:23:09,935 --> 00:23:13,848 De er alle bundet til et træ og venter på at blive fundet. 222 00:23:14,015 --> 00:23:18,566 Tænk over det, Sikes. De tre blev dræbt uden for sammenhæng. 223 00:23:18,735 --> 00:23:21,613 - De blev ikke kidnappet først. - Det stemmer. 224 00:23:21,775 --> 00:23:24,289 Det betyder ikke, at de ikke er derude. 225 00:23:24,455 --> 00:23:28,494 Du ville have fundet dem. Han forsøger ikke at skjule dem. 226 00:23:28,655 --> 00:23:31,453 Måden, de er dræbt på, er meget afslørende. 227 00:23:31,615 --> 00:23:35,085 - En sidste tur gennem skoven. - Mod deres skæbne. 228 00:23:35,255 --> 00:23:38,531 Præcis. Voldtægten, klipningen ... 229 00:23:38,695 --> 00:23:41,732 - Det er en straf. - For at bryde en tillid, måske. 230 00:23:41,895 --> 00:23:45,285 Hvilken skide tillid? 231 00:23:46,575 --> 00:23:48,805 Det ved jeg ikke, chef. 232 00:23:49,815 --> 00:23:52,409 Jeg ved det ikke. 233 00:23:58,655 --> 00:24:02,170 - Hvordan vil du betale? - Jeg ønsker endnu en bog. 234 00:24:02,335 --> 00:24:06,044 En billedbog for indlagte børn. Den handler om mod. 235 00:24:06,215 --> 00:24:12,131 Det lyder som en bog af Burke. Jeg ser, om vi har den på lager. 236 00:24:59,775 --> 00:25:02,243 Godnat, fisk. 237 00:27:47,855 --> 00:27:50,927 - Hvad vil du mig? - Alt. 238 00:28:50,495 --> 00:28:54,283 Tilbage. Hop op. Kom nu! 239 00:28:54,455 --> 00:28:57,208 Kom så! Vis mig det! 240 00:29:08,935 --> 00:29:11,972 Hvad laver du? Tag bolden. Det er min bane. 241 00:29:31,895 --> 00:29:34,329 Vis dig ikke her igen. 242 00:29:35,255 --> 00:29:38,486 Skrid herfra. Det er min bane! 243 00:29:58,575 --> 00:30:01,135 Seth Samuel? 244 00:30:01,295 --> 00:30:04,287 Jeg er dr. Alex Cross. 245 00:30:05,735 --> 00:30:08,533 - Naomis onkel. - Og politimand. 246 00:30:08,695 --> 00:30:11,687 - Jeg har ikke inviteret dig. - Kan vi snakke? 247 00:30:11,855 --> 00:30:14,733 Som jeg sagde, så har jeg ikke inviteret dig. 248 00:30:14,895 --> 00:30:18,604 Vi kan tale sammen, hvor du vil. 249 00:30:19,895 --> 00:30:22,853 - Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. - Intet. 250 00:30:23,015 --> 00:30:28,135 Politiet har været her. De har hevet mig med om natten - 251 00:30:28,295 --> 00:30:32,208 - og udspurgt mig om Naomis ting, der ikke rager nogen. 252 00:30:32,375 --> 00:30:37,290 Du viste da dine følelser for offentligheden, ikke sandt? 253 00:30:38,295 --> 00:30:41,367 Hvad vil du vide? 254 00:30:41,535 --> 00:30:44,652 Jeg vil spørge til Naomis violin. 255 00:30:44,815 --> 00:30:49,206 Den var ikke på politiets liste over ejendele. Er den her? 256 00:30:49,375 --> 00:30:53,766 Hun plejede at øve her. Hun spillede altid på den tingest. 257 00:30:53,935 --> 00:30:57,530 Men hun tog den altid med hjem. Altid. 258 00:30:59,255 --> 00:31:01,723 Ja, det ved jeg. 259 00:31:05,575 --> 00:31:09,170 Politiet har ingen spor, vel? 260 00:31:09,335 --> 00:31:11,132 Overhovedet ikke. 261 00:32:01,695 --> 00:32:04,926 Jeg fik alt glasset ud. 262 00:32:06,255 --> 00:32:10,851 Alt, du behøver for at klæde om, er lige ved siden af dig. 263 00:32:13,095 --> 00:32:15,893 Jeg tog også noget af dit tøj med. 264 00:32:16,055 --> 00:32:19,286 Noget til enhver anledning. 265 00:32:22,095 --> 00:32:25,053 - Kan du høre mig? - Systemisk analgeticum. 266 00:32:25,215 --> 00:32:29,766 - Hvad har du givet mig? - Derfor valgte jeg dig, Kate. 267 00:32:31,535 --> 00:32:34,129 For din intelligens. 268 00:32:35,135 --> 00:32:39,890 Det sætter jeg pris på. Det gør de fleste mænd ikke. De kan ikke. 269 00:32:40,055 --> 00:32:43,092 Jeg er anderledes. Det får du at se. 270 00:32:48,455 --> 00:32:51,527 Lad være med at falde i søvn igen. 271 00:32:55,975 --> 00:32:58,330 Åh gud! 272 00:32:59,455 --> 00:33:03,004 - Åh gud. - Jeg må fortælle dig reglerne. Stop. 273 00:33:03,175 --> 00:33:08,249 - Hvorfor er jeg her? - Du er her for at blive forelsket. 274 00:33:08,415 --> 00:33:11,088 For at opleve kærligheden. 275 00:33:12,855 --> 00:33:17,770 Men hør nu godt efter og tag det, jeg siger, meget alvorligt. 276 00:33:17,935 --> 00:33:19,812 Ikke? 277 00:33:19,975 --> 00:33:22,364 Prøv ikke at flygte. 278 00:33:22,535 --> 00:33:25,254 Råb ikke om hjælp. 279 00:33:26,695 --> 00:33:30,404 Og prøv ikke at bruge dine kickboxingkneb. 280 00:33:31,215 --> 00:33:33,968 Forstår du mig? 281 00:33:34,135 --> 00:33:38,572 Jeg gør, hvad jeg kan for, at du ikke bryder reglerne, men sker det - 282 00:33:38,735 --> 00:33:41,488 - vil du virkelig skuffe mig. 283 00:33:44,055 --> 00:33:47,206 Det var det. Værsgo. 284 00:33:47,375 --> 00:33:51,129 Se selv. Det gjorde ikke ondt, vel? 285 00:33:51,295 --> 00:33:53,604 Bare rolig. 286 00:33:54,935 --> 00:33:57,688 Du er sammen med Casanova. 287 00:34:05,695 --> 00:34:07,253 RINGER OP 288 00:34:07,415 --> 00:34:08,894 TILSLUTTER SENDER 289 00:34:09,055 --> 00:34:13,526 - Ja? - Jeg troede, du ville have travlt. 290 00:34:13,695 --> 00:34:16,084 Du tog fejl. 291 00:34:17,175 --> 00:34:19,814 Du har fået post. 292 00:34:19,975 --> 00:34:22,694 - Kan du lide hende? - Flot. 293 00:34:23,455 --> 00:34:26,174 Exceptionel. Virkelig. 294 00:34:27,215 --> 00:34:30,173 Jeg synes, at hun er ekstra speciel. 295 00:34:39,695 --> 00:34:42,732 Hvordan har du det, gamle? 296 00:34:42,895 --> 00:34:45,853 Svømmere, indtag jeres positioner. 297 00:34:48,855 --> 00:34:53,053 Kom så. Videre! Bevæg de kroppe. Af sted! 298 00:34:53,215 --> 00:34:56,366 Sæt farten op. Hurtigere! Fart, fart, muskler! 299 00:34:56,535 --> 00:35:00,574 Undskyld. Jeg søger dr. Wick Sachs. 300 00:35:04,335 --> 00:35:07,566 Bane fem. Han ødelægger mit førstehold. 301 00:35:08,655 --> 00:35:09,974 Tak. 302 00:35:10,135 --> 00:35:12,569 Kom så, Blondie. Kom så i gang! 303 00:35:12,735 --> 00:35:15,966 Jeg kan ikke fortælle mere, end du allerede ved. 304 00:35:16,135 --> 00:35:21,129 Jeg gav Naomi lidt akademisk vejledning, som hun overhørte. 305 00:35:21,295 --> 00:35:24,093 Og det var det. Undskyld mig. 306 00:35:25,815 --> 00:35:28,693 Jeg har ikke tid til at lære patienter at kende - 307 00:35:28,855 --> 00:35:35,328 - men jeg ved, at Naomi var en speciel kvinde. Jeg føler med dig. 308 00:35:35,495 --> 00:35:40,774 Rygtet siger, at du lærer nogle af dine specielle patienter at kende. 309 00:35:40,935 --> 00:35:46,328 Hvad du end har hørt, har jeg ikke kidnappet og torteret dem. 310 00:35:47,655 --> 00:35:50,294 Jeg forstår, hvordan du må have det. 311 00:35:50,455 --> 00:35:57,247 Du er en psykolog, politimand og hendes onkel. 312 00:35:59,175 --> 00:36:02,963 Det må føles som de forbandedes tortur. 313 00:36:03,135 --> 00:36:05,524 For mig eller for hende? 314 00:36:06,295 --> 00:36:08,684 Begge, vil jeg tro. 315 00:36:12,135 --> 00:36:14,091 Det er din. 316 00:36:16,815 --> 00:36:21,650 Han har aldrig før slået til med så kort mellemrum, vel? 317 00:36:23,055 --> 00:36:25,364 En reservelæge, siger du? 318 00:36:27,055 --> 00:36:29,489 Ja. Han havde en ledig plads. 319 00:37:15,815 --> 00:37:18,090 Råb aldrig om hjælp? 320 00:37:20,535 --> 00:37:23,129 Råb aldrig om hjælp. 321 00:37:23,295 --> 00:37:25,286 Råb aldrig om hjælp. 322 00:37:29,175 --> 00:37:31,769 Hjælp mig! 323 00:37:36,655 --> 00:37:40,250 Mit navn er Kate. Kate McTiernan. Jeg er læge - 324 00:37:40,415 --> 00:37:44,693 - på Carolina Regional Medical Center. Jeg må have hjælp! 325 00:37:46,655 --> 00:37:49,215 Jeg ved, at I kan høre mig! 326 00:37:55,695 --> 00:37:58,573 Kom nu! Hvem er derude? 327 00:38:03,495 --> 00:38:06,089 Hjælp ... 328 00:38:13,175 --> 00:38:17,851 Mit navn er Kate McTiernan. Tal til mig! 329 00:38:18,015 --> 00:38:21,087 - Hvem er derude? - Vær stille. 330 00:38:21,255 --> 00:38:24,053 Vær stille, eller han dræber dig. 331 00:38:26,015 --> 00:38:28,006 Åh gud! 332 00:38:29,895 --> 00:38:32,409 Hvad hedder du? 333 00:38:33,295 --> 00:38:37,049 Hvad hedder du? Tal nu til mig! 334 00:38:37,215 --> 00:38:40,013 Sig dit navn. 335 00:38:40,175 --> 00:38:42,769 Jeg hedder Mary Jane Capaldi. 336 00:38:44,295 --> 00:38:47,685 Det er rart at høre din stemme, Mary Jane. 337 00:38:49,375 --> 00:38:51,491 Har du det godt? 338 00:38:51,655 --> 00:38:53,805 Jeg hedder Kristen Miles. 339 00:38:53,975 --> 00:38:58,048 Melissa Stanfield. Jeg ved ikke, hvor længe jeg har været her. 340 00:38:58,215 --> 00:39:00,206 Hvilken måned er det? 341 00:39:00,375 --> 00:39:05,165 - Jeg er Samantha Gaines. - Carol Akers. 342 00:39:05,335 --> 00:39:08,293 Mit navn er Naomi Cross. 343 00:39:09,615 --> 00:39:12,687 Jeg har været her i otte dage, tror jeg. 344 00:39:30,295 --> 00:39:32,729 AFVISNING = STRAF SADISME VS. PLEJE 345 00:39:49,695 --> 00:39:52,607 Ja, jeg ved det. Jeg savner også dig, skat. 346 00:39:53,935 --> 00:39:56,927 Det ved du, at jeg gør. 347 00:39:57,095 --> 00:39:59,563 Hvordan har May det? 348 00:39:59,735 --> 00:40:03,250 Det er godt. Du bliver hos hende, ikke? 349 00:40:04,695 --> 00:40:07,448 Vent lige, Janell. Et øjeblik. 350 00:40:25,495 --> 00:40:27,531 Undskyld. 351 00:40:36,735 --> 00:40:39,568 "Odalisken var Kejserens dyrebareste skat." 352 00:40:39,735 --> 00:40:42,647 "Dygtige inden for musik og poesi." 353 00:40:42,815 --> 00:40:44,567 - Talentfuld - Speciel. 354 00:40:44,735 --> 00:40:46,851 "Velkommen til Durham, dr. Cross." 355 00:40:47,015 --> 00:40:50,451 "Giovanni Giacomo Casanova de Seingalt." En fan. 356 00:40:50,615 --> 00:40:54,290 Én ting kan man sige om ham. Han formulerer sig fint. 357 00:40:54,455 --> 00:40:58,528 - Han tager pis på dig. - Det betyder, at han følger sagen. 358 00:40:58,695 --> 00:41:01,414 Han læser lokale aviser. Det kan bruges. 359 00:41:01,575 --> 00:41:04,328 En odalisk er en statue, ikke? En høj ting? 360 00:41:04,495 --> 00:41:06,690 Nej, det er en obelisk. 361 00:41:06,855 --> 00:41:12,885 En odalisk er en haremskvinde, en konkubine, en sexslave. 362 00:41:13,055 --> 00:41:16,092 Så er det, som du sagde. 363 00:41:16,255 --> 00:41:20,487 Så han siger, at pigerne er i live. Hvorfor fortæller han os det? 364 00:41:20,655 --> 00:41:23,692 Det viser hans magt. Hans dominans. 365 00:41:23,855 --> 00:41:27,211 Det passer. Profilerne af de myrdede kvinder viser - 366 00:41:27,375 --> 00:41:32,210 - at de alle delte en egenskab, der ville udløse magtønsket i ham. 367 00:41:32,375 --> 00:41:36,653 De er alle viljestærke. De er alle udfordrende. 368 00:41:37,455 --> 00:41:41,289 Hvor mange af de andre piger har samme profil? 369 00:41:41,455 --> 00:41:43,764 Mindst én. 370 00:42:00,775 --> 00:42:03,608 Vil du skade mig? Godt, så kom. 371 00:42:03,775 --> 00:42:06,335 De kan være større - 372 00:42:06,495 --> 00:42:10,090 - og de kan være stærkere. Du er skide skør! 373 00:42:13,735 --> 00:42:15,646 Jeg vil slå dig. 374 00:42:46,375 --> 00:42:48,491 Åh gud! 375 00:42:59,575 --> 00:43:02,965 Du kunne have været den bedste, Kate. 376 00:43:03,975 --> 00:43:09,174 Er jeg skør, eller advarede jeg dig ikke mod at bryde reglerne? 377 00:43:09,335 --> 00:43:12,293 - Undskyld. - "Undskyld." 378 00:43:13,015 --> 00:43:15,370 "Undskyld." 379 00:43:19,415 --> 00:43:22,532 - Jeg vil gøre alt, hvad du vil. - Hvad sagde du? 380 00:43:22,695 --> 00:43:27,644 - Jeg vil gøre alt, hvad du vil. - Det ved jeg, at du vil. 381 00:43:31,295 --> 00:43:34,014 Ræk mig din arm. 382 00:43:34,175 --> 00:43:36,928 Jeg sagde, ræk mig din arm! 383 00:43:37,095 --> 00:43:40,132 Kom nu. Ræk mig den. 384 00:44:02,775 --> 00:44:04,288 Kate! 385 00:44:13,975 --> 00:44:15,567 Kate! 386 00:44:27,375 --> 00:44:29,935 Kate! 387 00:44:46,615 --> 00:44:49,175 Kate! 388 00:44:56,975 --> 00:45:00,524 Kate! 389 00:45:23,295 --> 00:45:26,128 Sådan fungerer det ikke, Kate. 390 00:45:29,055 --> 00:45:31,888 Okay, nu. Okay. 391 00:45:38,015 --> 00:45:41,485 Rolig, tøs. Rolig, nu. 392 00:45:41,655 --> 00:45:43,407 Kom så. 393 00:46:11,935 --> 00:46:15,644 - Hvor meget ved du? - Ikke andet end at hun er i chok. 394 00:46:15,815 --> 00:46:19,569 Børnene, der fandt hende, fiskede i nærheden af Wykagil. 395 00:46:19,735 --> 00:46:22,203 Wykagil. Det er en flod uden for byen. 396 00:46:22,375 --> 00:46:25,924 Se her. Det er et cirkus heroppe. 397 00:46:27,775 --> 00:46:31,893 - Kan I bekræfte ... - Gå til side. 398 00:46:33,775 --> 00:46:38,610 Det, der bekymrer os, er hendes psykologiske traume. 399 00:46:38,775 --> 00:46:43,132 Kan du sige præcist, hvornår hun er i stand til at tale med os? 400 00:46:43,295 --> 00:46:48,085 Kate McTiernan er i posttraumatisk chok. 401 00:46:48,255 --> 00:46:51,964 Det er usikkert, hvornår hun vågner. Timer eller uger. 402 00:46:52,135 --> 00:46:56,413 Husk på, at hun er heldig, hun er i live. 403 00:46:56,575 --> 00:46:59,453 - Giv os dit bedste bud. - Det er ikke nok. 404 00:46:59,615 --> 00:47:02,527 Dr. Ruocco, mit navn er dr. Alex Cross. 405 00:47:02,695 --> 00:47:05,255 Jeg ved, hvem du er. 406 00:47:05,415 --> 00:47:08,373 Jeg hjælper det lokale politi i denne sag. 407 00:47:10,615 --> 00:47:12,970 Jeg skal se Kate McTiernan. 408 00:47:13,135 --> 00:47:16,650 Desværre, men hun behøver ikke en anden læge. 409 00:47:16,815 --> 00:47:19,773 Jeg vil meget nødig gå i vejen. 410 00:47:19,935 --> 00:47:22,654 Min forespørgsel er personlig. 411 00:47:22,815 --> 00:47:26,694 En af de kidnappede kvinder er min niece. 412 00:47:26,855 --> 00:47:29,085 Jeg må tale med hende. 413 00:47:40,775 --> 00:47:44,211 Det er i orden. Du er i sikkerhed nu. 414 00:47:45,415 --> 00:47:47,610 Du er i sikkerhed. 415 00:47:50,375 --> 00:47:53,014 - Hun er stærk. - Det kan jeg ikke benægte. 416 00:47:53,175 --> 00:47:55,564 Vi regnede med posttraumatisk chok. 417 00:47:55,735 --> 00:47:59,444 Men livstegnene bliver dårligere. Alt lukker ned. 418 00:47:59,615 --> 00:48:03,813 - Har I undersøgt for narkotika? - Ja. Blod og urin er stoffri. 419 00:48:03,975 --> 00:48:08,093 Et eller andet, som vi ikke kender til, ødelægger hende. 420 00:48:08,255 --> 00:48:11,133 - Hvem der end gjorde det ... - Er dygtig. 421 00:48:11,295 --> 00:48:17,052 Men han kender ikke historien. Den ægte Casanova havde ikke gjort det. 422 00:48:40,735 --> 00:48:44,728 Undskyld. Har du et lægemiddelkatalog? 423 00:48:44,895 --> 00:48:47,170 LÆGEMIDDELKATALOG 424 00:49:01,295 --> 00:49:06,210 Ingen reaktion i pupillerne, tab af muskelkontrol, tiltagende rystelser. 425 00:49:06,375 --> 00:49:08,366 Benzodiazepin har den virkning. 426 00:49:08,535 --> 00:49:12,005 Man alle benzo-stoffer vises i blodet og urinen. 427 00:49:12,175 --> 00:49:15,008 Undtagen Sistol. Det er i familie med benzo. 428 00:49:15,175 --> 00:49:19,248 Leukæmispecialister bruger det til at dæmpe kemobivirkninger. 429 00:49:19,415 --> 00:49:21,610 - Er det smertestillende? - Ja. 430 00:49:27,895 --> 00:49:31,888 Lad os se, hvordan din teori ser ud i morgen. 431 00:50:01,695 --> 00:50:04,129 Hvem er du? 432 00:50:07,255 --> 00:50:12,727 Mit navn er Alex Cross. Jeg er politibetjent fra Washington. 433 00:50:12,895 --> 00:50:15,693 Hvordan har du det? 434 00:50:15,855 --> 00:50:17,766 Dårligt. 435 00:50:17,935 --> 00:50:22,008 - Jeg henter en læge. - Vent. Jeg blev bedøvet. 436 00:50:22,975 --> 00:50:27,526 - Det gik vist i nervesystemet ... - Ja. Det var Sistol. 437 00:50:27,695 --> 00:50:33,053 Vi har skyllet det ud af dig. Det er rart at have dig tilbage. 438 00:50:33,215 --> 00:50:35,570 - Washington? - Ja. 439 00:50:35,735 --> 00:50:40,331 Jeg er her på grund af min niece. 440 00:50:40,495 --> 00:50:43,328 Hun forsvandt for 10 dage siden. 441 00:50:43,495 --> 00:50:46,214 Hun hedder Naomi Cross. 442 00:50:48,415 --> 00:50:50,883 Jeg snakkede med hende. 443 00:50:51,935 --> 00:50:54,403 Jeg snakkede med hende. 444 00:50:56,855 --> 00:50:59,369 Tusind tak. 445 00:50:59,535 --> 00:51:02,652 Jeg henter den læge til dig. 446 00:51:02,815 --> 00:51:06,808 Jeg hørte så mange forskellige stemmer ... 447 00:51:07,815 --> 00:51:10,283 ... og jeg prøvede på ikke at græde. 448 00:51:26,135 --> 00:51:31,129 - Vores mand vil ikke vise sig her. - Hvis ikke, så kigger han på. 449 00:51:31,295 --> 00:51:35,368 Du får det til at lyde, som om han ikke er ved sine fulde fem. 450 00:51:35,535 --> 00:51:39,972 Hvis han er så dum, hvorfor har vi så ikke fanget ham endnu? 451 00:51:46,255 --> 00:51:48,849 Mine damer og herrer. 452 00:51:49,015 --> 00:51:54,772 Goddag. Jeg vil gerne præsentere jer for en meget modig, ung kvinde. 453 00:51:54,935 --> 00:51:56,653 Dr. Kate McTiernan. 454 00:51:58,135 --> 00:52:02,651 Dr. McTiernan vil sige nogle få ord. 455 00:52:02,815 --> 00:52:04,726 Ingen spørgsmål, tak. 456 00:52:12,735 --> 00:52:15,329 Hej, jeg hedder Kate McTiernan. 457 00:52:17,295 --> 00:52:21,652 Først vil jeg sige noget til de familier - 458 00:52:21,815 --> 00:52:24,010 - der savner en elsket person. 459 00:52:24,175 --> 00:52:29,693 Opgiv ikke håbet. Der var andre kvinder, hvor jeg var - 460 00:52:29,855 --> 00:52:32,813 - og jeg tror på, at de stadig er i live. 461 00:52:32,975 --> 00:52:38,766 Og så vil jeg sige til drengene, der fandt mig og reddede mit liv - 462 00:52:38,935 --> 00:52:43,645 - og til sygehuspersonalet, der passer så godt på mig - 463 00:52:43,815 --> 00:52:46,932 - og for de tusinder af breve og bønner - 464 00:52:47,095 --> 00:52:50,929 - som jeg har fået alle steder fra i USA ... Tusind tak. 465 00:52:53,175 --> 00:52:55,052 Og til sidst ... 466 00:52:56,455 --> 00:53:01,210 ... til manden, der kalder sig "Casanova". 467 00:53:01,375 --> 00:53:05,050 Manden, der bortførte mig fra mit eget hjem - 468 00:53:05,215 --> 00:53:07,934 - og til sidst forsøgte at dræbe mig ... 469 00:53:08,095 --> 00:53:12,168 Jeg brød dine regler. Kun mig. 470 00:53:12,335 --> 00:53:15,168 Ingen af de andre kvinder hjalp til. 471 00:53:16,255 --> 00:53:20,965 Vil du bebrejde nogen, så bebrejd mig. 472 00:53:24,775 --> 00:53:27,767 Det er alt, hvad jeg ønsker at sige lige nu. 473 00:53:27,935 --> 00:53:33,168 Tak, fordi I bringer min besked til de savnedes familier. 474 00:53:33,335 --> 00:53:36,213 Jeg håber, at det hjælper lidt. Tak. 475 00:53:41,575 --> 00:53:44,567 - Hvad hører du? Hunde? - Nej. 476 00:53:44,735 --> 00:53:47,772 - En slags dyr? Er det en farm? - Det ved jeg ikke. 477 00:53:47,935 --> 00:53:51,564 - Kan du høre floden? - Nej. 478 00:53:56,415 --> 00:54:01,614 - Jeg kan høre ham ... hviske. - Hvad siger han? 479 00:54:02,495 --> 00:54:07,011 Jeg kan mærke hans mund ved mit øre. Hans ånde. 480 00:54:07,895 --> 00:54:10,409 Han fortæller mig, at han elsker mig. 481 00:54:10,575 --> 00:54:16,047 Fortæl mig om hans ansigt. Fortæl om hans øjne, hans mund. 482 00:54:19,215 --> 00:54:21,524 Han har intet ansigt. 483 00:54:23,815 --> 00:54:26,807 En maske. Han bærer altid en maske. 484 00:54:26,975 --> 00:54:29,887 Hvilken maske? Hvordan ser den ud? 485 00:54:30,055 --> 00:54:32,046 Den ændrer sig. 486 00:54:32,975 --> 00:54:36,411 Jeg må ikke lade ham se, at jeg hader ham. 487 00:54:36,575 --> 00:54:39,692 Men du flygter. Hvad ser du, mens du flygter? 488 00:54:39,855 --> 00:54:43,006 Det ved jeg ikke. Jeg løber bare. 489 00:54:43,175 --> 00:54:47,009 Mine ben er tunge fra bedøvelsen. 490 00:54:47,175 --> 00:54:51,134 Så er jeg faret vild. Jeg løber gennem gange. Der er værelser. 491 00:54:51,295 --> 00:54:53,650 Jeg ved ikke, hvor jeg skal løbe hen. 492 00:54:53,815 --> 00:54:57,171 - Han er bag mig. - Nej. Du slipper væk. 493 00:54:58,495 --> 00:55:01,328 Hvordan slipper du ud? 494 00:55:02,255 --> 00:55:04,485 Lys. 495 00:55:04,655 --> 00:55:07,886 Lys ... Tilbage i solen. 496 00:55:08,055 --> 00:55:10,489 - Ser du en lade? - Nej. 497 00:55:10,655 --> 00:55:14,330 - Et hus. En hytte? - Nej. Der er ingenting. 498 00:55:14,495 --> 00:55:20,127 Kun lyset. Det gør ondt i mine øjne. Og så er der træer, træer igen. 499 00:55:20,295 --> 00:55:25,289 Stenene skærer ind i mine fødder, og jeg hører ham råbe bag mig. 500 00:55:25,455 --> 00:55:30,768 Jeg prøver at løbe hurtigere. Jeg tænker kun: "Løb hurtigere." 501 00:55:30,935 --> 00:55:34,894 Jeg efterlod de andre piger. Jeg tænkte mig ikke om. 502 00:55:35,055 --> 00:55:41,403 - Jeg beordrede mig selv til at løbe. - Det er i orden. Det er okay. 503 00:55:41,575 --> 00:55:45,614 - Jeg efterlod pigerne. - Det er i orden. Det er overstået. 504 00:56:07,855 --> 00:56:11,006 AFDELINGEN FOR FØDEVARER OG NARKOTIKA. 505 00:56:30,215 --> 00:56:32,206 WILLIAM RUDOLPH, LÆGE 506 00:56:55,295 --> 00:56:59,129 - Kender du disse skove? - Jeg tager herop af og til. 507 00:56:59,295 --> 00:57:03,652 Hvem møder du ud over vandrefolk, cyklister og campister? 508 00:57:03,815 --> 00:57:06,773 Lokale og universitetsstuderende. Det er alt. 509 00:57:08,455 --> 00:57:11,128 - Hvad med floden? - Der er mange ørreder. 510 00:57:11,295 --> 00:57:15,447 Sådan har det været siden den tidlige kolonitid. Det er derovre. 511 00:57:15,615 --> 00:57:17,890 Hvilket? Hvilket? 512 00:57:18,055 --> 00:57:22,685 Jeg må huske på, at min niece ikke ville være sammen med en idiot. 513 00:57:27,135 --> 00:57:28,454 Kate? 514 00:57:29,375 --> 00:57:31,366 Har du det godt? 515 00:57:32,135 --> 00:57:33,853 Fint. 516 00:57:35,655 --> 00:57:40,046 Helt ærligt. Jeg er bare ked af, at jeg ikke kan føre dig til hende. 517 00:57:43,015 --> 00:57:47,566 - Jeg fandt ud af noget interessant. - Hvad? 518 00:57:47,735 --> 00:57:52,365 Jeg kontrollerede de sidste fem års ordrer på Sistol. 519 00:57:52,535 --> 00:57:54,890 - Prøv at gætte. - Hvad? 520 00:57:55,055 --> 00:57:58,968 En plastikkirurg i Beverly Hills dukkede op på listen. 521 00:57:59,135 --> 00:58:02,207 Sistol bruges ikke inden for plastikkirurgi. 522 00:58:02,375 --> 00:58:04,650 Bingo. 523 00:58:04,815 --> 00:58:07,409 For to år siden bestilte ham her nok til - 524 00:58:07,575 --> 00:58:10,885 - at behandle leukæmi i et mellemstort land. 525 00:58:11,055 --> 00:58:15,173 - Hvad hedder han? - Rudolph. William Rudolph. 526 00:58:15,335 --> 00:58:19,123 Voksede op i Durham. Tog adgangskurset til medicinstudiet. 527 00:58:21,855 --> 00:58:25,131 Dr. Cross. Er det ham? Er han to-kyst-operativ? 528 00:58:26,375 --> 00:58:29,845 To-kyst-operativ? lnteressant formulering. 529 00:58:31,535 --> 00:58:36,051 Der er cirka 1 2 mordere, som arbejder i Californien lige nu. 530 00:58:36,215 --> 00:58:40,003 Der er en hvid mand, sikkert i begyndelsen af 30'erne - 531 00:58:40,175 --> 00:58:44,327 - og kendt som "Gentleman'en". De har fulgt ham i over et år. 532 00:58:44,495 --> 00:58:49,888 Hans kidnapninger sker med 10 til 14 dages mellemrum. 533 00:58:50,055 --> 00:58:53,764 Præcis ti dage efter at Naomi blev kidnappet - 534 00:58:53,935 --> 00:58:58,087 - forsvandt en køn, sort, kvindelig studerende fra UCLA. 535 00:58:58,255 --> 00:59:00,644 - Han gør det også dér. - Tvungent. 536 00:59:00,815 --> 00:59:04,603 Og følger han planen, burde han nå Californien snart. 537 00:59:04,775 --> 00:59:09,326 - Kan FBI anholde ham? - Gør de et fejtrin ... 538 00:59:09,495 --> 00:59:15,172 Hvad med pigerne? Jeg kan ikke risikere, at Naomi sulter ihjel. 539 00:59:16,615 --> 00:59:20,574 - Intet FBl. - Du tager derud alene. 540 00:59:20,735 --> 00:59:23,329 - Jeg har folk med. - Tag mig med. 541 00:59:23,975 --> 00:59:27,285 - Det er bedst at blive. - Og lade, som om intet er sket? 542 00:59:27,455 --> 00:59:30,652 - Nej. Jeg synes bare, du skulle ... - Dr. Cross. 543 00:59:30,815 --> 00:59:35,969 Jeg har set ham. Jeg kender hans størrelse, stemme og bevægelser. 544 00:59:36,135 --> 00:59:40,094 - Jeg ved, hvordan du har det. - Behandl mig ikke som offer. 545 00:59:40,255 --> 00:59:44,487 Er jeg en slags turist, fordi jeg ikke blev voldtaget? 546 00:59:44,655 --> 00:59:47,931 Hver nat hører jeg kvindernes stemmer. 547 00:59:48,095 --> 00:59:50,928 Vil du redde din niece? Det vil jeg også. 548 01:00:03,095 --> 01:00:05,848 Jeg kan ikke se min fætter. 549 01:00:06,615 --> 01:00:08,970 - Alex! - Der er han. 550 01:00:09,135 --> 01:00:10,534 Hej. 551 01:00:10,695 --> 01:00:14,131 Kate McTiernan. John Sampson, Washington politi. 552 01:00:14,295 --> 01:00:16,684 Fætter, ekstraordinær kammerat. 553 01:00:16,855 --> 01:00:19,130 - Hvordan går det? - Hej, Kate. 554 01:00:19,295 --> 01:00:23,129 - Henry Castillo, Los Angeles politi. - Rart at møde dig. 555 01:00:23,295 --> 01:00:26,412 - Dr. Cross, det er en fornøjelse. - Den er min. 556 01:00:27,255 --> 01:00:32,249 - Alex, kan vi tale privat? - Undskyld mig, Kate. 557 01:00:32,415 --> 01:00:36,328 - Det er en overraskelse. - Overraskelser gør dig glad. 558 01:00:36,495 --> 01:00:40,124 - Hvad er der i vejen? - Vi er ude at skide. 559 01:00:40,295 --> 01:00:44,925 Jeg har trukket i alle tråde for at få biler og udstyr. 560 01:00:45,095 --> 01:00:49,566 Denne sag skal gå som smurt, ellers er vi begge på skideren. 561 01:00:49,735 --> 01:00:51,407 Forstået. 562 01:01:10,095 --> 01:01:14,532 Jeg har ham. Kl. 10.48 i det nordlige vindue. 563 01:01:14,695 --> 01:01:17,892 Hør efter. Rudolph gik lige forbi vinduet. 564 01:01:22,455 --> 01:01:25,015 Tak for opdateringen. 565 01:01:37,175 --> 01:01:39,928 Det er ham. Han er i bevægelse. 566 01:02:00,495 --> 01:02:02,611 LOS ANGELES AMTSGRÆNSE 567 01:02:03,375 --> 01:02:06,765 Det her ligner ikke en kort tur. 568 01:02:07,015 --> 01:02:10,325 - Hvor fører denne vej hen? - Vancouver. 569 01:02:23,855 --> 01:02:26,449 Han lød så oprigtig. 570 01:02:27,495 --> 01:02:31,010 - Hvad mener du? - Da han sagde, at han elskede mig. 571 01:02:32,335 --> 01:02:35,532 - Det gør han sikkert også. - Hold op. 572 01:02:36,335 --> 01:02:39,805 Gang din vrede med hundrede, Kate. 573 01:02:41,015 --> 01:02:43,688 Så meget tror han, at han elsker dig. 574 01:03:06,215 --> 01:03:09,366 Rudolph er stoppet. 575 01:03:10,215 --> 01:03:13,173 Der er en hytte cirka 800 meter inde. 576 01:03:14,255 --> 01:03:20,205 Han er ikke kørt så langt alligevel. Han er tilbage i skoven. 577 01:03:34,575 --> 01:03:37,373 Første gang i Californien? 578 01:03:43,775 --> 01:03:48,007 - Det er en dejlig stat, ikke sandt? - Uforglemmelig. 579 01:03:52,415 --> 01:03:54,485 Kom så. Hvad? 580 01:03:54,655 --> 01:03:57,647 Jeg kan ikke høre dig! De vil dræbe mig! 581 01:03:57,815 --> 01:04:01,364 Nej! Hold kæft! Fordi du er syg! 582 01:04:01,535 --> 01:04:04,925 Hvad i helvede laver han? 583 01:04:05,815 --> 01:04:08,693 - Han er rasende. - Han er skingrende skør. 584 01:04:08,855 --> 01:04:12,530 Han er ved at skræmme dyrene ud af skoven. 585 01:04:23,255 --> 01:04:25,132 Hvad? 586 01:04:44,735 --> 01:04:48,091 Lad os komme af sted, for fanden. 587 01:04:53,175 --> 01:04:56,565 Fortæl. Hvad så du derhenne? 588 01:04:58,055 --> 01:05:00,967 En morder, der gør sig klar. 589 01:05:11,535 --> 01:05:14,049 Han vil ikke kidnappe nogen derfra. 590 01:05:14,215 --> 01:05:17,525 - Han har gjort det før. - Ikke i Trianglen. 591 01:05:17,695 --> 01:05:21,370 Vi skygger ham for at se, hvad han gør. Henry, bliv her. 592 01:05:21,535 --> 01:05:25,608 - Er der mange, kan jeg tage med. - Tror han, han ser dig, er det slut. 593 01:05:25,775 --> 01:05:29,370 - Hvad med dig? - Jeg har 20 års erfaring. 594 01:05:29,535 --> 01:05:32,333 Du bliver her sammen med Henry. 595 01:05:46,495 --> 01:05:49,612 Der er han. Over for baren. 596 01:05:52,575 --> 01:05:55,294 Satans! Han er i gang. 597 01:05:55,455 --> 01:05:57,764 Mr Lover Lover. 598 01:06:01,015 --> 01:06:04,849 Vi burde tage ham med det samme. 599 01:06:05,575 --> 01:06:10,171 Det er ikke det samme uden Fernando. Tænk, at de fyrede ham. 600 01:06:10,335 --> 01:06:13,293 Han havde en skruebold. Langsom. Og så bam! 601 01:06:13,455 --> 01:06:16,015 Væk var den. Man kunne ikke nå den. 602 01:06:16,175 --> 01:06:19,690 Hvad har I dernede? Durham Bulls? 603 01:06:19,855 --> 01:06:22,574 Triple A? Er der fremtid i dem? 604 01:06:37,215 --> 01:06:40,013 - EDF 40, militærkikkert ... - Jeg går ind. 605 01:06:40,175 --> 01:06:42,848 Hvad? Vent! 606 01:06:43,015 --> 01:06:45,290 - Kom her. - Jeg skal tisse. 607 01:06:45,455 --> 01:06:48,970 - Nej. Så dum er jeg ikke. - Det er ikke din stil. 608 01:06:49,135 --> 01:06:53,925 - Du kender ikke min stil. - Hjælp mig med at forsvinde. 609 01:06:54,095 --> 01:06:57,610 Henry, hjælp mig med at forsvinde i mængden. 610 01:06:59,935 --> 01:07:02,768 Godt. Lige her. Lige her. 611 01:07:02,935 --> 01:07:06,610 Jeg går over og finder vores drenge. Okay? 612 01:07:06,775 --> 01:07:09,289 Du bliver lige her. 613 01:07:10,455 --> 01:07:13,367 Du bevæger dig ikke. Vidunderligt. 614 01:07:26,335 --> 01:07:28,405 Kate. 615 01:07:28,575 --> 01:07:31,373 Er det ham? Er det Rudolph? 616 01:07:32,575 --> 01:07:35,612 Ja. Ja. Det er ham. 617 01:07:53,615 --> 01:07:57,130 - Det er ham. - Er du sikker? 618 01:07:59,255 --> 01:08:01,849 - Ja. - Kom så. 619 01:08:03,735 --> 01:08:05,691 Stå stille. 620 01:08:08,375 --> 01:08:11,765 Følg trægrænsen. Henry til venstre. Vi går foran. 621 01:08:11,935 --> 01:08:16,486 Husk. Når det sker, vil jeg have fyren i live. 622 01:08:16,655 --> 01:08:18,930 Alex. 623 01:08:19,095 --> 01:08:21,325 Pas på. 624 01:08:39,415 --> 01:08:41,053 Nej! 625 01:08:46,855 --> 01:08:48,891 Af sted! 626 01:08:53,175 --> 01:08:55,769 Det er i orden. Det er i orden. 627 01:09:07,255 --> 01:09:09,723 Pis, Henry! Han er ramt. 628 01:09:11,335 --> 01:09:13,610 - Kom. - Tag det roligt. 629 01:09:51,655 --> 01:09:52,974 Stop! 630 01:09:55,095 --> 01:09:58,087 Anbring dine hænder, hvor jeg kan se dem. Stå ud! 631 01:09:58,255 --> 01:10:01,133 Stig ud af vognen! 632 01:10:21,695 --> 01:10:24,414 Vi er klar til at køre. 633 01:10:32,495 --> 01:10:35,009 Hvordan har han det? 634 01:10:37,495 --> 01:10:42,285 Jeg beklager, Samp. For det hele. 635 01:10:43,055 --> 01:10:47,048 Det er chokerende, hvad der er sket. 636 01:10:47,215 --> 01:10:52,335 Politiet har ingen kommentarer, men kilder beskriver hændelserne. 637 01:10:52,495 --> 01:10:55,009 Gør det ondt? 638 01:10:56,895 --> 01:11:00,968 Vores fejl viser de selvfølgelig lynhurtigt. 639 01:11:01,135 --> 01:11:05,925 De vil nok ikke vise den kvinde, du reddede. 640 01:11:07,295 --> 01:11:09,604 Træk vejret ... 641 01:11:09,775 --> 01:11:15,133 - Hvordan føles det? - Lidt øm der. 642 01:11:16,095 --> 01:11:18,325 Og her? 643 01:11:20,055 --> 01:11:23,491 - Vi må have røntgenbilleder. - Glem det. 644 01:11:23,655 --> 01:11:27,364 Castillo og kvinden blev kørt til nærmeste sygehus ... 645 01:11:27,535 --> 01:11:29,844 Forsvundet i mørket. 646 01:11:30,015 --> 01:11:33,894 Nu ved FBI da, hvem de leder efter. Hvor langt kan han nå? 647 01:11:34,055 --> 01:11:38,731 Det er ikke et spørgsmål om hvor langt, men hvor længe. 648 01:11:38,895 --> 01:11:40,806 ... mange spørgsmål, få svar. 649 01:11:40,975 --> 01:11:44,445 Vi spurgte kriminalbetjent John Sampson ... 650 01:11:45,815 --> 01:11:48,204 Hvad vil du gøre? 651 01:11:48,375 --> 01:11:52,766 Sampson er en betjent med et godt ry hos Washington-politiet. 652 01:11:52,935 --> 01:11:55,893 Han var del af en overvågningsgruppe. 653 01:11:56,055 --> 01:11:59,889 Sampson, Castillo og to uidentificerede personer - 654 01:12:00,055 --> 01:12:04,765 - var på en overvågning. Men afhvem eller hvad? 655 01:12:06,255 --> 01:12:11,249 Jeg vil gerne bestille to billetter fra L.A. til Durham i aften. 656 01:12:13,015 --> 01:12:16,052 - Det er retur ... - Læg røret på. 657 01:12:17,615 --> 01:12:20,129 - Hvabehar? - Læg røret på. 658 01:12:26,375 --> 01:12:30,926 Dr. McTiernan. Velkommen til gerningsstedet. 659 01:12:31,095 --> 01:12:35,930 Synet af gult bånd og blitzlys er vel ikke noget nyt for dig. 660 01:12:36,095 --> 01:12:38,370 - Du kom hurtigt. - Ikke hurtigt nok. 661 01:12:38,535 --> 01:12:43,051 - Lad os ikke glemme det positive. - Positive? 662 01:12:43,215 --> 01:12:46,366 Hun identificerede Casanova. Du har en ledetråd. 663 01:12:46,535 --> 01:12:51,006 Fra den dag jeg kom til Durham ... har du taget røven på mig. 664 01:12:51,175 --> 01:12:54,850 Jeg tog dig ind. Jeg gav dig oplysninger. 665 01:12:55,015 --> 01:12:59,167 Hvad har vi? Kaos og en betjent, der skal to år i rehabilitering. 666 01:12:59,335 --> 01:13:02,611 Skal jeg sige, at jeg klokkede i det? 667 01:13:02,775 --> 01:13:05,812 Godt. Jeg klokkede i det. 668 01:13:07,495 --> 01:13:11,170 Hold mig bare ikke udenfor. 669 01:13:33,575 --> 01:13:36,089 Hvad ser du? 670 01:13:38,215 --> 01:13:41,525 - Jeg stirrer mig måske blind på det. - På hvad? 671 01:13:41,695 --> 01:13:43,845 Jeg ved det ikke. 672 01:13:45,815 --> 01:13:49,808 Det virker så koldt. Det ligner ikke ham. 673 01:13:49,975 --> 01:13:51,294 Alex. 674 01:13:53,775 --> 01:13:56,005 Led videre. 675 01:13:57,615 --> 01:14:00,288 Skabet var trangt, så jeg brugte et fluoroskop. 676 01:14:00,455 --> 01:14:05,006 Jeg skannede noget, der lignede et månemodul. Det er en fryser. 677 01:14:05,175 --> 01:14:08,884 - Et trofæskab. - Hans fremgangsmåde varierer. 678 01:14:09,055 --> 01:14:12,127 Don Juan på østkysten, Josef Mengele på vestkysten. 679 01:14:12,295 --> 01:14:17,244 Vi fandt fødder. Kirurgisk savet over ved anklen. Vakuumpakket. 680 01:14:17,415 --> 01:14:21,806 1 5 par, to venstrefødder. Mærkeligt. Åbenbart ikke en danser. 681 01:14:21,975 --> 01:14:24,569 Undersøg skrinet. 682 01:14:35,455 --> 01:14:38,413 Gentleman'en. Casanova. 683 01:14:38,575 --> 01:14:43,126 Vi har ikke haft en multi-revir morder siden Jean De Salle i 1 921 . 684 01:14:43,295 --> 01:14:47,334 Han skar Paris' prostituerede op og kvalte enker på Rivieraen. 685 01:14:47,495 --> 01:14:49,850 Han var to-kyst-operativ. 686 01:14:50,015 --> 01:14:52,609 Den alvorligste sag i seriepatologi. 687 01:14:52,775 --> 01:14:58,088 - Han er Houdinis ligemand. - Klap hesten. Han er ikke Houdini. 688 01:14:58,255 --> 01:15:01,850 Hvad, vi har her, er Leopold og Loeb. 689 01:15:02,015 --> 01:15:04,245 Hjemmeholdet ... gæster. 690 01:15:04,415 --> 01:15:08,010 Vi har 30 ampuller Sistol. Tidsregningen stemmer. 691 01:15:08,175 --> 01:15:11,724 Der er to af dem, og de samarbejder. 692 01:15:11,895 --> 01:15:15,092 Samarbejder og konkurrerer. 693 01:15:20,895 --> 01:15:23,045 Ved vi, hvem han er? 694 01:15:23,215 --> 01:15:25,854 Sikkert en fyr, han dræbte for 20 år siden. 695 01:15:26,015 --> 01:15:28,609 - Vi finder ham under Savnede. - Glem det. 696 01:15:28,775 --> 01:15:31,972 - Ved du, hvem han er? - Ja, og han har begge fødder. 697 01:15:48,215 --> 01:15:51,764 Du har tre minutter til at smide den bolt. Spilder jeg min tid? 698 01:15:53,695 --> 01:15:57,085 Okay, drenge. Ingen hjemme. I tager førstesalen. 699 01:15:57,255 --> 01:16:02,568 Vær nøje og grundige. Få den fandens presse ud. 700 01:16:50,615 --> 01:16:51,934 Er chefen der? 701 01:16:57,695 --> 01:16:59,174 Alex. 702 01:17:00,615 --> 01:17:03,812 - Hvor længe har han været der? - Fem-seks timer. 703 01:17:04,015 --> 01:17:06,973 - Lort! - Jeg havde ikke godkendt det. 704 01:17:07,135 --> 01:17:11,367 Hatfield får et tip og iscenesætter en offentlig anholdelse. 705 01:17:11,535 --> 01:17:14,607 Du har for to mio. dollar overvågningsudstyr. 706 01:17:14,775 --> 01:17:18,370 Og klovnene foretager en anholdelse. Flot arbejde. 707 01:17:18,535 --> 01:17:21,049 - Det er politik. - Det hele er dårligt. 708 01:17:21,215 --> 01:17:23,331 Ikke det hele. 709 01:17:39,935 --> 01:17:42,130 Dr. Sachs. 710 01:17:43,975 --> 01:17:48,526 Det er rart at se dig igen. På trods af situationen. 711 01:17:49,615 --> 01:17:52,652 Vil du have noget? 712 01:17:53,775 --> 01:17:55,845 Kaffe? Sodavand? 713 01:17:57,415 --> 01:18:02,694 Kom nu. Der er spørgsmål, du kan svare på uden din advokat. 714 01:18:02,855 --> 01:18:07,292 For eksempel: "Ja tak. Jeg vil gerne have kaffe" eller "Nej tak". 715 01:18:07,455 --> 01:18:10,174 Du ved, vær høflig. 716 01:18:11,335 --> 01:18:13,724 Du drikker ikke kaffe, eller hvad? 717 01:18:13,895 --> 01:18:16,284 Du er vel til vand på flaske. 718 01:18:16,455 --> 01:18:19,333 - Hvad laver han? - Sådan forbliver du kampdygtig. 719 01:18:19,495 --> 01:18:21,929 Han gør, hvad han gør. 720 01:18:22,095 --> 01:18:25,087 Hvor kommer det bedste mineralvand fra? 721 01:18:25,255 --> 01:18:29,567 Alperne? En eller anden fransk vandåre? 722 01:18:30,175 --> 01:18:33,008 - Futokon. - Hvabehar? 723 01:18:33,175 --> 01:18:37,453 Futokon. Det er japansk. Du kender det ikke. 724 01:18:38,255 --> 01:18:43,329 Det ligger i den japanske kultur. De bygger specielle skibe - 725 01:18:43,495 --> 01:18:46,214 - sejler til de fjerneste steder - 726 01:18:46,375 --> 01:18:51,210 - og leder efter det mest blå isbjerg og hiver det med hjem. 727 01:18:51,375 --> 01:18:54,367 Og så er man i stand til at drikke noget - 728 01:18:54,535 --> 01:18:58,813 - der sidst var flydende for 30.000 år siden. 729 01:18:58,975 --> 01:19:01,170 Dyrt vand. 730 01:19:01,855 --> 01:19:05,291 - Hvad smager det som? - Som vand. 731 01:19:07,455 --> 01:19:10,208 For resten, Alex ... 732 01:19:10,855 --> 01:19:14,006 Skrive en bestseller? Du må være millionær. 733 01:19:14,175 --> 01:19:16,814 Nej, nej. Langt fra. 734 01:19:16,975 --> 01:19:19,853 Jeg siger det kun, fordi jeg vil sagsøge dig - 735 01:19:20,015 --> 01:19:22,483 - og alle de andre lokale idioter. 736 01:19:22,655 --> 01:19:26,170 For hvad? Krænkelse af karakter? 737 01:19:28,015 --> 01:19:33,043 Jeg kan lide at bolle unge kvinder. 738 01:19:33,215 --> 01:19:38,812 Jeg har bollet 1 00 på 75 måder, men jeg har aldrig gjort dem fortræd. 739 01:19:38,975 --> 01:19:42,968 I kan ikke finde beviser for vold i min fortid. 740 01:19:51,455 --> 01:19:53,650 Megan Murphy. 741 01:19:55,135 --> 01:19:58,286 Åh, ja. En omhyggelig genskabelse - 742 01:19:58,455 --> 01:20:03,245 - af et billede fra Friedrich Thelens Die Welt der Flagellanten. 743 01:20:03,415 --> 01:20:07,931 Kender du den? Det tog mig tre timer at binde hende rigtigt. 744 01:20:08,095 --> 01:20:11,326 Hvilket for resten var aftalt. 745 01:20:11,495 --> 01:20:14,931 Dr. Cross, sig, at du har mere end det her. 746 01:20:15,095 --> 01:20:18,531 Jeg har billeder af Megan bundet til et træ. 747 01:20:18,695 --> 01:20:24,725 Nej. Det diskuterer vi i retten om, lad os sige, seks måneder. 748 01:20:26,175 --> 01:20:31,408 Måske vil du høre mig udtale mig om Naomi. 749 01:20:32,815 --> 01:20:36,967 Lad os begynde med første gang, jeg så hende. På mit kontor. 750 01:20:37,135 --> 01:20:40,411 Hun var iført en silkebluse, hvilket glæder mig. 751 01:20:40,575 --> 01:20:46,207 Jeg skruer op for klimaanlægget for at indsnævre kapillærerne. 752 01:20:46,375 --> 01:20:48,935 Du ved, pirre brystvorterne. 753 01:20:49,095 --> 01:20:55,364 Hun var meget genert. Den kølige luft gjorde hende nervøs. 754 01:20:55,535 --> 01:20:58,732 Hendes opførsel modsagde også hendes ønsker - 755 01:20:58,895 --> 01:21:03,446 - hvilket minder mig om ... Har du set billederne af Naomi? 756 01:21:06,095 --> 01:21:07,528 Alex! 757 01:21:11,495 --> 01:21:15,204 - Tilbage! - Tag hænderne ned! 758 01:21:15,375 --> 01:21:18,253 Tag det roligt. Tag det roligt. 759 01:21:19,375 --> 01:21:21,730 Alt er i orden. 760 01:21:40,095 --> 01:21:43,929 Naomi. Du er lige så køn som på billedet. 761 01:21:46,815 --> 01:21:48,487 Smukke fødder. 762 01:21:50,175 --> 01:21:52,530 Hvad hører du? Hunde? 763 01:21:52,695 --> 01:21:55,926 - Kan du høre floden? - Nej. 764 01:21:56,095 --> 01:21:59,371 Jeg kan høre ham ... hviske. 765 01:21:59,535 --> 01:22:05,167 - Hvad siger han? - Hans mund er ved mit øre. 766 01:22:16,615 --> 01:22:21,291 - Vi fik ikke tilståelsen? - Nej. Han er ikke Casanova. 767 01:22:21,455 --> 01:22:26,210 - Hans billede var på væggen. - Det er en del af aftalen. 768 01:22:26,375 --> 01:22:29,731 En fælde. De er som brødre, der passer på hinanden. 769 01:22:29,895 --> 01:22:34,650 Sachs er deres perfekte idiot. For godtroende til at se det. 770 01:22:34,815 --> 01:22:37,648 Han er bare en tredjerangs pervers fyr. 771 01:22:37,815 --> 01:22:41,410 Politiet tror, at de har fat i den rigtige. 772 01:22:41,575 --> 01:22:44,169 - Jeg har lyttet til båndet. - Ja? 773 01:22:44,335 --> 01:22:47,725 Har du hørt om et foster-sonogram? En ultralyd? 774 01:22:47,895 --> 01:22:50,409 På båndet spurgte du, om jeg hørte noget. 775 01:22:50,575 --> 01:22:53,533 - Ja. Du sagde "Ingenting". - Det er ikke sandt. 776 01:22:54,535 --> 01:22:58,608 Jeg hørte noget i baggrunden. Det var konstant. 777 01:22:59,255 --> 01:23:01,815 - Jeg hørte vand. - Vand? 778 01:23:01,975 --> 01:23:06,014 Overalt. Under mig, over, rundt om, alle vegne. 779 01:23:06,175 --> 01:23:09,884 - Jeg må have været i en kælder. - Det er ikke muligt. 780 01:23:10,655 --> 01:23:13,647 Alle gårde, lader, hønsehuse og hundehuse ... 781 01:23:13,815 --> 01:23:16,249 - FBI undersøgte alt. - De overså det. 782 01:23:16,415 --> 01:23:19,134 Jeg så landkortet. De overså intet. 783 01:23:19,295 --> 01:23:23,891 Der var døre, vægge og trapper. Det var bygget af mennesker. 784 01:23:24,055 --> 01:23:26,523 Da du flygtede, huskede du ikke et hus. 785 01:23:26,695 --> 01:23:30,973 - Du sagde "Pludselig var der lys". - Og jeg havde været i et hus. 786 01:23:31,135 --> 01:23:33,729 Jeg er sikker på det. 787 01:23:34,575 --> 01:23:37,692 Her er det, vi leder efter. En plantageoversigt. 788 01:23:37,855 --> 01:23:43,009 Her var ikke beplantninger. Her var en plantage. 789 01:23:43,175 --> 01:23:47,134 Prøv at se. Alt dette var Masons. Flere hundrede kilometer. 790 01:23:47,295 --> 01:23:50,093 Her var huset, slavekvarteret, staldene. 791 01:23:50,255 --> 01:23:53,213 Kældre til opbevaring. Tunneler overalt. 792 01:23:53,375 --> 01:23:55,969 Kan jeg se det engang? 793 01:23:56,935 --> 01:24:00,371 - Floden løber lige igennem. - Hvor blev jeg fundet? 794 01:24:00,535 --> 01:24:04,414 Cirka her. 3 km fra det store hus. 795 01:24:04,575 --> 01:24:09,091 Det er vel cirka et tusind meter. Glem det her og det her. 796 01:24:09,255 --> 01:24:13,294 Området her. Dét skal vi undersøge. 797 01:24:46,535 --> 01:24:48,127 Nej! 798 01:24:49,215 --> 01:24:51,490 Nej! 799 01:24:52,415 --> 01:24:56,772 Bach er levende. Levende. 800 01:25:04,215 --> 01:25:06,285 Buongiorno, fratello. 801 01:25:08,095 --> 01:25:12,725 Det er noget af en kollektion, du har samlet dig der. 802 01:25:12,895 --> 01:25:18,094 Din palet er så multi-kulturel. Meget politisk korrekt. Til lykke. 803 01:25:19,175 --> 01:25:21,894 Men stedet her er lidt overdrevet. 804 01:25:22,055 --> 01:25:25,764 Gik underjordisk gotik ikke af mode for et stykke tid siden? 805 01:25:25,935 --> 01:25:31,214 Du burde få en husholderske. Ved du, hvad det lort er? 806 01:25:31,375 --> 01:25:34,685 Det er guano fra Borgerkrigen. Fuld af svamp. 807 01:25:34,855 --> 01:25:38,973 Inhalerer du det her, får du en prostata som en 70 årig. 808 01:25:39,135 --> 01:25:42,764 Hvad med jer, piger? Nogen klager? Muskelsmerter? 809 01:25:42,935 --> 01:25:45,733 Skader? Ubehag? 810 01:25:45,895 --> 01:25:49,410 Tror du ikke, de vil have det bedre i en fryser? 811 01:25:49,575 --> 01:25:52,373 Du ved, at du ikke må være her. 812 01:25:52,535 --> 01:25:56,892 - Ingen skyggede mig. - Ligesom til din hytte? 813 01:25:57,055 --> 01:26:01,048 Jeg foretog ikke opkaldet. Jeg sendte ikke billeder på Nettet. 814 01:26:01,215 --> 01:26:05,367 Det var ikke derfor, de fandt dig eller ville have fundet mig. 815 01:26:05,535 --> 01:26:09,813 - Du hører ikke til her. - Er du her, er jeg her. 816 01:26:15,935 --> 01:26:19,530 Jeg har brug for din hjælp. Jeg vil have, hvad jeg gav dig. 817 01:26:19,695 --> 01:26:21,811 Du gav mig ingenting! 818 01:26:21,975 --> 01:26:24,443 Husker du i '75? 819 01:26:25,775 --> 01:26:28,494 Roe Tierney, afgangsballets dronning? 820 01:26:28,655 --> 01:26:33,649 Blod på væggene. Jeg ryddede op efter dig. 821 01:26:33,815 --> 01:26:36,249 Det gør jeg altid. 822 01:26:36,415 --> 01:26:39,566 Indse det, Will. Jeg er din mentor. 823 01:26:39,735 --> 01:26:42,966 - Og du er det dårlige frø. - Nu skal jeg sige dig noget. 824 01:26:43,135 --> 01:26:48,493 Ligegyldigt hvor langt du rejser, ligegyldigt hvordan du klæder dig. 825 01:26:48,655 --> 01:26:52,728 Når du kommer tilbage, er du stadig ligesom mig. 826 01:26:58,895 --> 01:27:01,648 Naomi, lad os høre noget sejrrigt. 827 01:27:01,815 --> 01:27:04,454 Noget, der er en genfødsel værdig! 828 01:27:05,495 --> 01:27:09,329 Spil noget for os. Spil! 829 01:27:09,495 --> 01:27:13,044 Nej! Hun spiller for mig. 830 01:27:13,215 --> 01:27:18,448 Spiller hun kun for dig? Selvfølgelig gør hun det! 831 01:27:18,615 --> 01:27:21,573 Fordi du er den store elsker! 832 01:27:21,735 --> 01:27:24,533 Den mørke person i hendes drømme. 833 01:27:25,775 --> 01:27:29,245 Kom så. Fortæl ham det. 834 01:27:29,855 --> 01:27:34,007 Fortæl, hvor taknemlig du er. At du altid har ønsket at være hans. 835 01:27:35,695 --> 01:27:37,925 Kom så. Fortæl. 836 01:27:39,495 --> 01:27:42,293 Fortæl ham, hvordan du vil vente på ham. 837 01:27:43,615 --> 01:27:49,690 Fortæl ham, at han er den mest følsomme. Den bedste, du har haft. 838 01:27:50,975 --> 01:27:55,571 Fortæl ham, at du elsker ham. Det er det, han vil høre. 839 01:28:05,455 --> 01:28:09,573 Jeg kunne have sigtet 5 cm til venstre. 840 01:28:27,895 --> 01:28:32,013 Glem ikke, hvem vi er. Hvem du ville være, hvis jeg ikke var her. 841 01:28:32,175 --> 01:28:37,010 Du kan have 1 00 kvinder herinde, men uden mig er du stadig alene. 842 01:28:45,255 --> 01:28:47,450 Tag trapperne. 843 01:28:52,015 --> 01:28:54,529 Kom nu. Af sted! 844 01:29:05,695 --> 01:29:07,731 Politiet! Bliv stående! 845 01:29:08,855 --> 01:29:10,766 Stop! 846 01:29:52,615 --> 01:29:54,731 - Naomi? - Alex? 847 01:29:54,895 --> 01:29:56,886 - Jeg kommer tilbage. - Gå ikke. 848 01:29:57,055 --> 01:29:59,091 Jeg kommer tilbage. 849 01:30:08,255 --> 01:30:11,213 - Alex! - Jeg fandt dem! På bakken! 850 01:32:14,855 --> 01:32:17,494 William, hvem er han? 851 01:32:18,615 --> 01:32:21,004 Fortæl mig hans navn. 852 01:32:23,015 --> 01:32:27,805 Han er for dygtig. Du vil ikke ... 853 01:32:42,735 --> 01:32:47,047 - Jeg venter på de gode nyheder. - Det bliver bedre og bedre. Kom. 854 01:32:52,855 --> 01:32:55,494 Her er Casanovas næste offer. Mærket T. 855 01:32:55,655 --> 01:32:58,408 Vi er heldige. Han brugte ikke handsker. 856 01:33:00,095 --> 01:33:04,213 Ja, ja, ja. Alt det her skal til Quantico nu. 857 01:33:04,375 --> 01:33:07,094 Kan du ikke finde et fly, så køb et. 858 01:33:16,375 --> 01:33:19,412 Du har fået selskab. 859 01:33:19,575 --> 01:33:22,169 - Rart at se dig, Seth. - Tak. 860 01:33:23,655 --> 01:33:25,930 - Hej, du. - Hej. 861 01:33:26,975 --> 01:33:29,364 Har du det godt? 862 01:33:32,935 --> 01:33:35,529 Jeg har noget til dig. 863 01:33:42,095 --> 01:33:44,893 Hvad er der sket med strengene? 864 01:33:50,175 --> 01:33:52,894 Nye strenge til ny musik. 865 01:33:53,055 --> 01:33:55,364 Tak. 866 01:33:56,495 --> 01:33:58,884 - Hvornår kommer moderen? - I morgen. 867 01:33:59,055 --> 01:34:01,205 Hvornår tager du hjem? 868 01:34:01,375 --> 01:34:04,606 De tror, de har Casanovas identitet inden 1 2 timer. 869 01:34:04,775 --> 01:34:09,371 Hvilket egentlig betyder 24. Når Kyle finder ham, er han færdig. 870 01:34:09,535 --> 01:34:13,733 Ligegyldigt hvor mange broer han har brændt. Derefter rejser jeg. 871 01:34:13,895 --> 01:34:18,127 Så det er det? Jeg har dig kun én dag mere? 872 01:34:19,015 --> 01:34:23,645 Okay. Middag hos mig i aften. Hjemmelavet. 873 01:34:23,815 --> 01:34:27,603 Jeg skal møde Naomi kl. 20.30. Jeg vil være dårligt selskab. 874 01:34:27,775 --> 01:34:30,892 Gør, hvad du skal. Vær hos mig kl. 1 9.00. 875 01:34:31,055 --> 01:34:33,615 Du er ude igen kl. 20.1 5. 876 01:34:38,815 --> 01:34:40,646 Hej. 877 01:34:40,815 --> 01:34:44,524 Vil du godkende og underskrive der? 878 01:34:44,695 --> 01:34:49,815 1 9 skud affyret og en W. Rudolph. Stuetemperatur. 879 01:34:51,255 --> 01:34:55,646 - Held og lykke, Alex. - I lige måde. Pas på dig selv. 880 01:34:55,815 --> 01:34:58,613 Som I ved, er gidslerne i sikkerhed. 881 01:34:58,775 --> 01:35:01,767 De er nu på Carolina Regional Medical. 882 01:35:01,935 --> 01:35:05,814 Og retsmedicinerne er de bedste, vi har. 883 01:35:05,975 --> 01:35:09,524 Specialister i skjulte aftryk, fibre og hår. 884 01:35:09,695 --> 01:35:12,163 Serologi og DNA-analyse. 885 01:35:13,215 --> 01:35:16,287 Jeg er meget imponeret over dem. På to timer ... 886 01:35:31,575 --> 01:35:34,772 Det føles godt. Det er ikke normalt. 887 01:35:34,935 --> 01:35:37,813 Det vil tage tid. Anderledes, men rart. 888 01:35:37,975 --> 01:35:40,091 Som at møde en gammel ven. 889 01:35:40,255 --> 01:35:42,371 Er rottweilerne derude? 890 01:35:42,535 --> 01:35:47,211 Jeg er fristet til at sætte kæden på, men de er derude på vagt. 891 01:35:47,375 --> 01:35:50,253 - Er det, hvad du kalder det? - Ja. 892 01:35:50,415 --> 01:35:52,724 Tak, fordi du føjer mig. Vi ses. 893 01:35:52,895 --> 01:35:54,408 Okay. Farvel. 894 01:36:42,375 --> 01:36:44,172 Se, hvem der er her. 895 01:37:04,815 --> 01:37:06,885 GIACOMO CASANOVA 896 01:37:19,615 --> 01:37:22,083 - Hej. - Undskyld, at jeg forstyrrer. 897 01:37:22,255 --> 01:37:24,246 Det er fra ejendomskontoret. 898 01:37:28,935 --> 01:37:31,403 Vil du have noget at drikke? 899 01:37:31,575 --> 01:37:35,170 Nej tak. Det næste hold kommer først om en time - 900 01:37:35,335 --> 01:37:38,293 - så jeg bør vente på dem herude. 901 01:37:38,455 --> 01:37:41,925 Undskyld mig et øjeblik. Bliv her. 902 01:37:44,535 --> 01:37:47,208 Hallo. Hej, Jen. 903 01:37:47,375 --> 01:37:49,764 Røvhul! 904 01:37:55,415 --> 01:37:57,645 Stå ikke bare der. Kom ind. 905 01:37:57,815 --> 01:38:01,444 Nej, ikke dig. Jeg har besøg. Kan jeg ringe dig op senere? 906 01:38:03,815 --> 01:38:06,204 Farvel. Kan du lide indisk mad? 907 01:38:06,375 --> 01:38:08,843 Jeg vil ikke besvære dig. 908 01:38:10,935 --> 01:38:15,565 Jeg mangler hjælp med maden, og jeg har mad nok til en hær. 909 01:38:15,735 --> 01:38:17,487 Et glas vin? 910 01:38:19,135 --> 01:38:21,171 Nej, jeg er i tjeneste. 911 01:38:22,735 --> 01:38:27,172 - Kan du skære champignoner? - Det tror jeg, at jeg kan klare. 912 01:38:27,335 --> 01:38:29,326 Skyl dem først. 913 01:38:29,495 --> 01:38:30,894 Kom nu. 914 01:38:31,055 --> 01:38:34,809 Brug et dørslag. Det der tager en evighed. Det er dernede ... 915 01:38:46,295 --> 01:38:47,648 Pis! 916 01:38:47,815 --> 01:38:51,603 Hvordan har du det? Er du kommet på fode igen? 917 01:38:51,775 --> 01:38:54,733 Skal jeg føle mig tryg, må det være her. 918 01:38:54,895 --> 01:38:59,685 Jeg har boet her altid. Det var min grandtantes hus. 919 01:39:00,895 --> 01:39:05,650 Men det er anderledes nu. Der er noget galt. 920 01:39:10,775 --> 01:39:15,974 Jeg plejede at hente mælk i supermarkedet midt om natten. 921 01:39:16,135 --> 01:39:20,014 Det er rigtigt. Folk bliver bare letsindige. Det sker. 922 01:39:20,615 --> 01:39:22,492 Ræk mig kniven. 923 01:39:25,055 --> 01:39:27,808 Afdelingen afholder kurser i selvforsvar. 924 01:39:27,975 --> 01:39:30,443 Jeg bruger mere tid på træning. 925 01:39:30,615 --> 01:39:33,891 Kickboxing er fint, men det er ikke det, jeg mener. 926 01:39:35,095 --> 01:39:41,011 Jeg taler om forebyggelse. Vi lærer at ændre vores rutiner. 927 01:39:41,175 --> 01:39:44,087 Have lyset tændt om natten, få en hund ... 928 01:39:46,415 --> 01:39:50,613 - Undskyld, generer det dig? - Det er godt. Jeg bør høre det. 929 01:39:50,775 --> 01:39:55,246 Bare små ting, såsom at gå med personlige alarmer. 930 01:39:55,415 --> 01:40:02,048 Tag affaldet ud om morgenen. Ingen trådløs telefon. Folk kan lytte med. 931 01:40:02,215 --> 01:40:04,854 Hvorfor skal affald tages ud om morgenen? 932 01:40:05,015 --> 01:40:07,210 Det kan rodes igennem om natten. 933 01:40:07,375 --> 01:40:13,086 Hvem ser på, hvor meget tun jeg spiser? Skyl den af. 934 01:40:16,015 --> 01:40:21,248 Tænk over det. En fyr kunne komme tirsdag kl. 3 om morgenen - 935 01:40:21,415 --> 01:40:24,407 - smide dit affald i en plasticsæk - 936 01:40:24,575 --> 01:40:27,373 - tage det med til et øde sted og ... bingo. 937 01:40:27,535 --> 01:40:29,366 - Værsgo. - Tak. 938 01:40:29,535 --> 01:40:32,811 Hvad kvinden spiser. Hvor ofte hun barberer sig ... 939 01:40:32,975 --> 01:40:37,491 Du kan endda se, hvornår hun menstruerer. Alt, hvad du vil vide. 940 01:40:37,655 --> 01:40:44,652 Hvilken læbestift hun bruger. Brugte kondomer. Hvor ofte hun får noget. 941 01:40:44,815 --> 01:40:51,254 To gange om ugen, tre gange. Samme fyr, forskellige fyre ... 942 01:40:51,415 --> 01:40:55,966 Det gælder dog ikke i dit tilfælde. Der har været stille længe. 943 01:40:56,655 --> 01:41:02,093 Ikke siden ham kirurgen for seks-syv måneder siden? 944 01:41:03,815 --> 01:41:09,651 Du var speciel. Ved du, hvor lang tid jeg brugte på dig? 945 01:41:09,815 --> 01:41:13,012 Måneder. Ja, måneder. 946 01:41:13,175 --> 01:41:17,885 Det ofrede jeg på dig. Men nu skal jeg vise dig et offer. 947 01:41:20,015 --> 01:41:22,973 Hvad vil du gøre? Skære i mig? Gør det! 948 01:41:27,055 --> 01:41:28,773 Dygtig pige. 949 01:42:11,575 --> 01:42:13,725 Nu skal jeg vise dig det. 950 01:43:42,455 --> 01:43:45,049 Gør det ikke, Nick. 951 01:43:51,895 --> 01:43:57,333 Lad os tale om det, ikke? Læg lighteren fra dig. Kom nu. 952 01:43:57,495 --> 01:44:00,055 Hun må vide det. 953 01:44:01,695 --> 01:44:04,050 Hun ved det, Nick. 954 01:44:04,215 --> 01:44:07,093 Så hvorfor skyder du mig ikke? 955 01:44:08,255 --> 01:44:11,486 Det tror jeg ikke. Mundingsild. 956 01:44:11,655 --> 01:44:14,886 Et værelse fuld af gas, du ved. 957 01:44:15,055 --> 01:44:20,607 Hør nu, Nick. Jeg lægger pistolen fra mig. 958 01:44:22,495 --> 01:44:24,372 Se. Kan du se? 959 01:44:25,935 --> 01:44:28,574 Sådan. Hvad siger du til det? 960 01:44:29,895 --> 01:44:35,208 Tænk over det. Gør du det, vil ingen forstå dig. 961 01:44:35,375 --> 01:44:38,173 - Leg ikke med mit hoved. - Det gør jeg ikke. 962 01:44:41,695 --> 01:44:45,927 Ser du, Kate? Det handler om at opbygge kontakt. 963 01:44:47,695 --> 01:44:50,255 Du bruger personens fornavn. 964 01:44:50,415 --> 01:44:54,010 Og din stemme ... Den skal være blød. 965 01:44:54,175 --> 01:44:56,325 Rolig. 966 01:44:56,495 --> 01:44:59,931 Få øjenkontakt. Find hans niveau. 967 01:45:00,095 --> 01:45:03,451 Vil du høre sandheden? Det er dig, der behøver hjælp. 968 01:45:03,615 --> 01:45:08,052 Fortæl mig det, Nick. Fortæl mig, hvad sandhed er. 969 01:45:08,215 --> 01:45:12,652 Sandhed er at kigge på en smuk kvinde som vores Kate - 970 01:45:12,815 --> 01:45:16,774 - og sige til sig selv: "Hende må jeg have." 971 01:45:16,935 --> 01:45:21,292 "Jeg må nedbryde hende." 972 01:45:22,415 --> 01:45:26,249 Det er dyret i dig. 973 01:45:27,295 --> 01:45:31,254 Grav dybt, Alex. Du vil genkende ham. 974 01:45:32,135 --> 01:45:35,093 Han er grim. 975 01:45:35,255 --> 01:45:38,725 Jeg er stødt på ham nu og da. 976 01:45:38,895 --> 01:45:42,092 Kom så. Ræk efter pistolen og skyd mig - 977 01:45:42,255 --> 01:45:46,567 - før jeg fortæller dig om de ti dage, jeg tilbragte med Naomi. 978 01:45:46,735 --> 01:45:49,966 Ti dage, doktor. Ting, hun aldrig vil fortælle dig. 979 01:45:50,135 --> 01:45:55,607 Min brune sukkerknald. Med et ansigt som en engel. Perfekt. 980 01:45:55,775 --> 01:45:58,164 Hver lille bid af hende. 981 01:45:59,135 --> 01:46:03,367 Du kendte aldrig Naomi. Ikke ligesom jeg gjorde. 982 01:46:04,535 --> 01:46:08,164 Inderst inde misunder du mig det. 983 01:46:09,535 --> 01:46:14,211 - Sig det. - Jeg fungerer ikke ligesom dig. 984 01:46:15,495 --> 01:46:18,089 Jeg ... hader ikke. 985 01:46:19,175 --> 01:46:22,451 Du ville bare ønske, at du havde modet. 986 01:46:25,055 --> 01:46:26,374 Godnat. 987 01:46:27,175 --> 01:46:28,972 Søde Kate. 988 01:46:55,935 --> 01:46:59,291 Kate. Det er okay, Kate.