1 00:00:00,265 --> 00:00:11,265 ***WwW.DvD4ArAb.CoM*** 2 00:00:11,266 --> 00:00:18,266 ترجمة: شركة جلولا 3 00:00:18,267 --> 00:00:27,267 نسخ الترجمة والتدقيق ديلمون البحراني 4 00:00:25,266 --> 00:00:27,030 تعالوا إلى لوس أنجلوس 5 00:00:27,435 --> 00:00:29,231 .الشمس فيها ساطعة 6 00:00:29,438 --> 00:00:31,564 .والشواطئ واسعة مضيافة 7 00:00:31,772 --> 00:00:35,605 وبساتين البرتقال .منتشرة على مدّ البصر 8 00:00:35,606 --> 00:00:36,606 مدينة لوس أنجلوس السرية 9 00:00:36,410 --> 00:00:39,743 .الأعمال متوفرة والأراضي رخيصة 10 00:00:39,945 --> 00:00:42,279 .كل عامل بإمكانه أن يمتلك منزلاً 11 00:00:42,480 --> 00:00:46,852 وداخل كل بيت تترعرع .عائلة أمريكية سعيدة 12 00:00:47,251 --> 00:00:49,484 قد تحصل على كل هذا، ومن يدري؟ 13 00:00:50,321 --> 00:00:52,292 ... قد يكتشفونك 14 00:00:52,493 --> 00:00:55,758 ،وتصبح نجماً سينمائياً ... .أو ترى نجماً على الأقل 15 00:00:56,195 --> 00:00:58,424 .تحلو الحياة في لوس أنجلوس 16 00:00:58,765 --> 00:01:01,425 .إنه الفردوس على الأرض 17 00:01:03,237 --> 00:01:05,331 .هذا ما سيخبرونك به على الأقل 18 00:01:05,540 --> 00:01:07,439 .لأنهم يبيعون صورة 19 00:01:07,641 --> 00:01:11,237 يبيعونها عبر الأفلام والإذاعة .والتلفزيون 20 00:01:11,445 --> 00:01:15,379 ،"في مسلسل "شارة الشرف ... شرطة لوس أنجلوس تمشي على الماء 21 00:01:15,584 --> 00:01:17,483 لكي تحمي المدينة ... .وتبعد الشر عنها 22 00:01:19,054 --> 00:01:21,519 .كأنك في جنة عدن 23 00:01:21,722 --> 00:01:23,554 ... ولكن هناك مشكلة في الجنة 24 00:01:24,192 --> 00:01:28,652 ،واسمها ماير هاريس كوهين .وللمقربين، اسمه ميكاي سي 25 00:01:28,996 --> 00:01:31,557 .أسلوب محلّي مئة بالمئة 26 00:01:32,067 --> 00:01:34,001 ،وهناك رئيس حرسه 27 00:01:34,236 --> 00:01:35,998 .جوني ستومباناتو 28 00:01:36,204 --> 00:01:39,001 ميكاي هو رئيس الإجرام المنظم .في هذه المناطق 29 00:01:39,274 --> 00:01:42,539 ويقوم بإدارة أعمال المخدرات والإبتزاز والبغاء 30 00:01:42,843 --> 00:01:44,501 ،يقتل 12 شخصاً في السنة 31 00:01:45,043 --> 00:01:47,671 ويقوم به هذا المتأنق .بأسلوبه الخاص 32 00:01:48,349 --> 00:01:51,012 وفي كل مرة تتصدر ... صورته الصحف 33 00:01:51,486 --> 00:01:54,250 .يتلطخ وجه لوس أنجلوس 34 00:01:54,623 --> 00:01:57,144 فهل يُعقل أن يوجد ... الإجرام المنظم 35 00:01:57,358 --> 00:02:00,486 في مدينة تأوي أفضل ... شرطة بالعالم؟ 36 00:02:00,829 --> 00:02:02,293 .لا بدّ من عمل شيء 37 00:02:02,530 --> 00:02:05,588 ،ولكن في حدود المقبول .لأننا في هوليود 38 00:02:05,801 --> 00:02:08,895 .ما صحّ لآل كابون يصح لـ ميكاي 39 00:02:09,104 --> 00:02:10,831 .سيد كوهين، أنت رهن الاعتقال 40 00:02:11,038 --> 00:02:13,371 .لعدم دفع الضرائب الفيدرالية 41 00:02:13,709 --> 00:02:17,602 لكن الأمور معقدة .واعتقال ميكاي ترك فراغاً 42 00:02:17,878 --> 00:02:19,574 ... وبعد فترة من الوقت 43 00:02:19,781 --> 00:02:23,375 .لا بدّ أن يملأ أحد هذا الفراغ 44 00:02:23,784 --> 00:02:26,276 ... تذكروا أيها القرّاء" 45 00:02:27,187 --> 00:02:28,781 ... هنا سمعتموها لأول مرة ... 46 00:02:29,724 --> 00:02:31,521 خارج ما يُذاع ويشاع؟ 47 00:02:32,193 --> 00:02:33,956 ... همس 48 00:02:34,461 --> 00:02:35,929 ... وأخبار 49 00:02:36,330 --> 00:02:38,058 !"و"فضح الأسرار 50 00:02:36,418 --> 00:02:46,418 في عرين ميكاي سي .فتاة ساذجة في هوليود 51 00:02:47,775 --> 00:02:57,775 .الشرطي باد وايت 52 00:02:56,950 --> 00:02:58,974 !كأنك "بابا نويل" مع قائمتك 53 00:02:58,652 --> 00:03:00,985 .غير أنهم سيئون كلهم 54 00:03:02,824 --> 00:03:04,848 .خرج من السجن منذ أسبوعين 55 00:03:06,026 --> 00:03:07,084 .أجّلها 56 00:03:07,294 --> 00:03:10,423 علينا شراء الكحول .والعودة إلى المركز 57 00:03:12,933 --> 00:03:14,628 هوليود، هنا 6 - آدم -7 58 00:03:14,969 --> 00:03:18,836 .أرسلوا سيارة إلى 4216 أفرغرين 59 00:03:19,038 --> 00:03:21,906 :إنتهاك إطلاق السراح المشروط .هجوم ناشئ عن شجار عائلي 60 00:03:22,110 --> 00:03:23,804 .لن نكون هنا، لكنهم سيرونه 61 00:03:33,521 --> 00:03:34,646 !كفى عن البكاء 62 00:03:34,855 --> 00:03:37,084 لماذا تبكين باستمرار؟ !تصيبيني بالغثيان 63 00:03:37,290 --> 00:03:38,450 !اصمتي 64 00:03:53,706 --> 00:03:55,004 من أنت؟ 65 00:03:55,377 --> 00:03:57,366 .شبح عيد الميلاد 66 00:03:58,211 --> 00:03:59,770 هل ترقص مع رجل للتغيير؟ 67 00:03:59,980 --> 00:04:01,504 تخال نفسك ذكياً؟ 68 00:04:15,094 --> 00:04:19,463 .ستخرج بعد سنة ونصف .سأكلم الشرطي المسؤول عنك 69 00:04:19,668 --> 00:04:23,729 ،إن لمستها مرة أخرى .ستحاكم بتهمة اغتصاب قاصر 70 00:04:25,338 --> 00:04:28,001 .وتعرف ماذا يفعلون بهم بالسجن 71 00:04:37,419 --> 00:04:39,045 هل لديك مكان تذهبين إليه؟ 72 00:04:40,522 --> 00:04:42,251 .اذهبي ورتبي نفسك 73 00:04:47,260 --> 00:04:48,420 .عيد سعيد 74 00:04:49,096 --> 00:04:51,531 .عيد سعيد - .هيا بنا يا باد - 75 00:04:51,764 --> 00:04:53,062 .الشباب بانتظارنا 76 00:04:55,374 --> 00:04:57,374 الرقيب جاك فنسن 77 00:04:57,605 --> 00:04:59,699 ماذا تعمل في "شارة الشرف"؟ 78 00:04:59,907 --> 00:05:02,536 .أنا المستشار الفني 79 00:05:02,743 --> 00:05:06,109 أعلّم بريت تشايز .كيف يمشي ويتكلم كشرطي 80 00:05:06,614 --> 00:05:08,911 .لكنه لا يمشي ويتكلم مثلك 81 00:05:09,117 --> 00:05:11,381 .لأنه النسخة التلفزيونية 82 00:05:11,786 --> 00:05:14,083 .أمريكا ليست جاهزة لي حتى الآن 83 00:05:14,289 --> 00:05:17,053 هل صحيح أنك أنت من أوقفت بوب ميتشوم؟ 84 00:05:17,893 --> 00:05:22,329 ،جماعة المسلسل يمثلون !لكن الواقع مثير حتماً 85 00:05:22,562 --> 00:05:26,760 لنذهب إلى مكان هادئ .وسأخبرك قصة ميتشوم 86 00:05:26,967 --> 00:05:29,368 !جاك فنسن 87 00:05:29,704 --> 00:05:31,535 هل لي رقصة؟ - .بالتأكيد - 88 00:05:31,739 --> 00:05:34,001 هذا سيد هادغنز ."من مجلة "فضح الأسرار 89 00:05:34,242 --> 00:05:36,674 .مرحباً كارين - .رحّب بنفسك - 90 00:05:38,312 --> 00:05:39,371 ما القضية؟ 91 00:05:39,579 --> 00:05:43,139 ذكرنا اسمها في موضوع "فتاة ساذجة في هوليود" 92 00:05:45,420 --> 00:05:48,082 أحد أصدقائي .باع حشيشة لـ مات رينولدز 93 00:05:48,290 --> 00:05:51,384 .وهو صديق حميم لـ تامي جوردان 94 00:05:52,825 --> 00:05:54,816 .آسف، لم أتابع قصتك 95 00:05:55,062 --> 00:05:59,466 ."متعاقدان مع "مترو .تعتقلهما وأضع اسمك على الغلاف 96 00:05:59,668 --> 00:06:02,101 .زائداً خمسون دولاراً نقداً - .أضف إليها خمسين - 97 00:06:02,303 --> 00:06:05,739 قطعتا عشرين لشرطيين .والباقي لرئيس المركز 98 00:06:05,941 --> 00:06:07,203 !إنه العيد 99 00:06:08,510 --> 00:06:09,807 .لا، أبداً 100 00:06:10,010 --> 00:06:12,170 .إنه جرم حمل مخدرات 101 00:06:13,614 --> 00:06:17,139 وتوزيع يصل إلى ستة وثلاثين .ألف عدد ويتعاظم 102 00:06:17,351 --> 00:06:20,286 .وقد نصل للإذاعة والتلفزيون 103 00:06:20,687 --> 00:06:24,420 ،إذا أثرت شهية الناس للحقيقة .لا يعود هناك حدود 104 00:06:25,952 --> 00:06:29,952 الرقيب أد إكسلاي 105 00:06:29,531 --> 00:06:32,523 ،الرقيب إكسلاي .ابن الأسطورة برستن إكسلاي 106 00:06:32,799 --> 00:06:34,393 !إرث صعب 107 00:06:36,036 --> 00:06:39,200 لماذا لم تختر طريقاً آخر؟ لماذا الشرطة؟ 108 00:06:39,639 --> 00:06:41,437 .أحب مساعدة الناس 109 00:06:41,643 --> 00:06:44,269 سمعنا بأن .شرطيان قد هوجما الليلة 110 00:06:44,479 --> 00:06:47,243 ما رأيك؟ - .مخاطر المهنة - 111 00:06:47,449 --> 00:06:49,381 .لقد أخذت التقرير .لحسن الحظ إنهما بخير 112 00:06:49,583 --> 00:06:51,518 ألست صغيراً لتصبح رئيس مركز؟ 113 00:06:51,720 --> 00:06:52,708 .الليلة فقط 114 00:06:53,152 --> 00:06:55,678 .المتزوجون لا يعملون ليلة العيد 115 00:06:55,889 --> 00:06:57,790 .عنوان جيد للموضوع 116 00:06:57,993 --> 00:06:59,549 .عيد سعيد يا كابتن 117 00:07:00,061 --> 00:07:02,655 .كابتن سميث - .انس الشكليات - 118 00:07:02,829 --> 00:07:06,562 .إنها ليلة العيد، نادني دادلي - .وجدت عنواناً - 119 00:07:06,734 --> 00:07:09,566 "ليلة هادئة مع شرطة لوس أنجلوس" 120 00:07:09,838 --> 00:07:11,269 !عظيم 121 00:07:12,239 --> 00:07:14,174 .تذكر، بوبي ، سميث بالسين 122 00:07:18,079 --> 00:07:20,013 .شكراً وعيداً سعيداً 123 00:07:20,514 --> 00:07:21,570 !مهلاً 124 00:07:24,851 --> 00:07:26,183 .عيداً سعيداً 125 00:07:28,957 --> 00:07:31,687 .رأيت نتائج امتحانات الرقيب 126 00:07:31,924 --> 00:07:33,655 .الأول على الـ23 127 00:07:34,095 --> 00:07:37,729 ماذا تختار؟ الدوريات؟ الشؤون الداخلية؟ 128 00:07:37,932 --> 00:07:39,592 .مكتب التفتيش 129 00:07:45,605 --> 00:07:47,199 .أنت حيوان سياسي 130 00:07:47,407 --> 00:07:50,467 ترى نواقص البشر .لكنك لا تتحملها 131 00:07:52,713 --> 00:07:53,907 .أنت مخطأ سيدي 132 00:07:54,114 --> 00:07:57,846 مستعد لتزوير أدلة مشبوه تعرف أنه مذنب 133 00:07:58,053 --> 00:07:59,850 كي يُتّهم؟ 134 00:08:00,053 --> 00:08:02,182 .ناقشنا الأمر - نعم أم لا؟ - 135 00:08:03,625 --> 00:08:07,561 مستعد لضرب متهم لسحب اعترافاته؟ 136 00:08:07,894 --> 00:08:10,763 مستعد لقتل مجرم برصاصة ،في ظهره 137 00:08:10,963 --> 00:08:14,126 ... كي لا يتمكن محامٍ من 138 00:08:14,967 --> 00:08:16,436 ،أتوسل إليك إذاً 139 00:08:16,638 --> 00:08:18,367 .لا تكن مفتشاً 140 00:08:18,570 --> 00:08:21,269 .اختر ما يبعدك عن هذه الخيارات 141 00:08:21,808 --> 00:08:23,799 ،أعرف أنك تريد مساعدتي 142 00:08:24,144 --> 00:08:27,808 لكنني لست مجبراً .على التصرف مثلك أو مثل أبي 143 00:08:29,148 --> 00:08:31,014 !تخلّ عن نظاراتك على الأقل 144 00:08:31,217 --> 00:08:34,086 لا يمكنني تخيل رجل .يرتدي نظارات في المكتب 145 00:08:43,264 --> 00:08:45,356 !إذا هددوني، عليك أن تنجدني 146 00:08:51,338 --> 00:08:52,463 !مرحباً 147 00:08:52,673 --> 00:08:54,140 .أريد طلبية 148 00:08:54,341 --> 00:08:56,970 :ثلاثة صناديق .جِن، روم، ويسكي 149 00:08:57,177 --> 00:08:59,771 .حفة اسثنائية! سأهتم بك 150 00:09:18,698 --> 00:09:19,791 .عيداً سعيداً 151 00:09:21,635 --> 00:09:23,568 .عيد سعيد يا شرطي 152 00:09:26,305 --> 00:09:27,331 واضح لهذا الحد؟ 153 00:09:28,208 --> 00:09:30,437 .عملياً إنه مختوم على جبينك 154 00:09:31,476 --> 00:09:32,571 .حسناً 155 00:10:05,711 --> 00:10:07,509 .أنظر ما يريد يا باز 156 00:10:12,519 --> 00:10:14,578 لمَ لا تغرب من هنا؟ 157 00:10:21,862 --> 00:10:24,057 !احن رأسك يا حقير 158 00:10:24,264 --> 00:10:26,060 .معي رخصة 159 00:10:30,370 --> 00:10:33,130 .دعك من هذا، كنت شرطياً 160 00:10:33,338 --> 00:10:35,399 .ليلاند ميك"؟ لم أسمع به" 161 00:10:35,875 --> 00:10:37,173 .يسمونني باز 162 00:10:38,211 --> 00:10:41,578 .هذا آخر همومي .. احن رأسك 163 00:10:41,781 --> 00:10:43,578 .وابق هنا يا ... يا باز 164 00:10:46,620 --> 00:10:47,882 أنتِ بخير؟ 165 00:10:48,389 --> 00:10:49,377 .هي بخير 166 00:10:49,789 --> 00:10:51,154 .لا أسألك أنت، سيدي 167 00:10:53,159 --> 00:10:54,286 من ضربك؟ 168 00:10:54,495 --> 00:10:56,394 .الأمر غير ما تظن 169 00:10:59,899 --> 00:11:00,924 ما هو؟ 170 00:11:01,134 --> 00:11:03,601 .تخطئ الظن. أنا بخير 171 00:11:05,139 --> 00:11:07,265 .ولكن لطف منك أن تهتم 172 00:11:16,216 --> 00:11:17,307 .سق بأمان 173 00:11:19,252 --> 00:11:20,377 ماذا يجري؟ 174 00:11:24,424 --> 00:11:25,482 تعرفه؟ 175 00:11:25,826 --> 00:11:27,656 .وجهه ليس غريباً عليّ 176 00:11:29,495 --> 00:11:31,122 .لا بد وأنه كان شرطياً 177 00:11:37,804 --> 00:11:40,797 ،قابعون في الظلام .يمارسون الجنس تحت شجرة الميلاد 178 00:11:41,009 --> 00:11:42,976 .ضع الكاميرا هنا 179 00:11:43,174 --> 00:11:47,578 .عندما أخرج، سأقف هنا . ضع لوحة إعلان الفيلم في الخلفية 180 00:11:47,781 --> 00:11:50,649 .تعجبني. تعجبني "العرض الأول لـ للقدر المكسور" 181 00:11:50,851 --> 00:11:53,911 عندما أخطو للخارج .لا أريد أن تسلط مصابيحكم على عينيّ 182 00:11:54,120 --> 00:11:56,646 .اعتبر الأمر حاصلاً سمعت يا شيب؟ 183 00:11:57,024 --> 00:11:59,190 .تعال، انزل 184 00:12:03,196 --> 00:12:04,060 .أمسكوا بهم 185 00:12:08,568 --> 00:12:09,797 !لا تتحركوا 186 00:12:10,737 --> 00:12:11,896 !يا إلهي 187 00:12:12,105 --> 00:12:14,437 .هيا، لنذهب 188 00:12:14,640 --> 00:12:15,836 .عائلتي قادمة 189 00:12:16,043 --> 00:12:19,307 .هدية جميلة للعيد - !مرحباً تامي، مرحباً مات - 190 00:12:19,514 --> 00:12:20,571 .من هنا 191 00:12:20,781 --> 00:12:22,805 .استديري - .اثبت. حصلنا عليها - 192 00:12:23,784 --> 00:12:27,914 ."العرض الأول لفيلم "القِدر المكسور - .خذهما للداخل. سآتي بالأدلة - 193 00:12:37,483 --> 00:12:38,483 .زهرة الزنبق .كل ما تشتهيه 194 00:12:40,232 --> 00:12:42,701 "الميلاد في مدينة الملائكة" 195 00:12:42,903 --> 00:12:46,134 وبينما ينام المواطنون المحترمون ... ... نوماً عميقاً 196 00:12:46,338 --> 00:12:48,774 ... يبحث المدمون عن المخدرات ... 197 00:12:48,975 --> 00:12:52,307 :جاهلين أن شخصاً آتٍ لإيقافهم ... 198 00:12:53,447 --> 00:12:56,007 .نصير العدالة، جاك فنسن 199 00:12:56,384 --> 00:13:00,581 عدو كل الحشاشين والمدمنين .في كل مكان 200 00:13:01,321 --> 00:13:02,286 يعجبك؟ 201 00:13:05,024 --> 00:13:06,252 .كله رهافة 202 00:13:07,760 --> 00:13:08,693 لماذا تأخرت؟ 203 00:13:08,895 --> 00:13:11,956 توقف زميلي لمساعدة .آنسة كانت في ضيق 204 00:13:12,164 --> 00:13:14,190 .فقد اختلطت لديه الأولويات 205 00:13:14,867 --> 00:13:16,769 عدنا إلى النغمة نفسها؟ 206 00:13:18,372 --> 00:13:22,206 ،هوليود جاك ما الذي أتى بك إلى مركزنا المتواضع؟ 207 00:13:22,409 --> 00:13:24,071 كيف حالك؟ - ماذا تفعل هنا؟ - 208 00:13:24,276 --> 00:13:26,269 .تعرفونني .المحافظة على استتباب الأمن 209 00:13:26,480 --> 00:13:28,914 .ألبسوهما واسجنوهما 210 00:13:29,216 --> 00:13:31,877 .الحفلة فوق - .حسناً، سأكون هناك في الحال - 211 00:13:38,125 --> 00:13:39,057 لِمَ هذا؟ 212 00:13:39,293 --> 00:13:41,726 ألست رئيس المركز الليلة؟ 213 00:13:41,961 --> 00:13:42,860 يعني؟ 214 00:13:43,062 --> 00:13:44,759 ."بخشيش من مجلة " فضح الأسرار 215 00:13:44,963 --> 00:13:46,659 .اشتر حذاءً جديداً 216 00:13:46,899 --> 00:13:49,367 .لا، شكراً جاك .احتفظ ببخشيشك 217 00:13:50,237 --> 00:13:51,294 .لا يهمني الأمر 218 00:13:59,480 --> 00:14:00,776 ما هذا؟ 219 00:14:01,149 --> 00:14:02,307 .ستة دخلاء 220 00:14:02,515 --> 00:14:05,884 المكسيكيون الذين ضربوا .براون وهلينوسكي 221 00:14:06,086 --> 00:14:08,953 هليلنوسكي جُرح .وبراون فاقد الوعي 222 00:14:09,156 --> 00:14:10,953 .عليهم آثار ضرب طفيفة 223 00:14:11,158 --> 00:14:12,318 .معلوماتي مختلفة 224 00:14:12,526 --> 00:14:13,823 .اسجنوهم 225 00:14:14,026 --> 00:14:18,862 عرفت ماذا فعل أولئك الأوغاد بهيلينوسكي وبراون؟ 226 00:14:20,100 --> 00:14:24,627 هيلينوسكي فقد عيناً .وبراون يشارف الموت 227 00:14:26,505 --> 00:14:29,669 !سيكون عيدهم استثنائياً 228 00:14:29,875 --> 00:14:30,740 !يا شباب 229 00:14:31,110 --> 00:14:31,940 !يا شباب 230 00:14:32,510 --> 00:14:34,105 .لقد أحضروا المكسيكيين 231 00:14:35,515 --> 00:14:36,812 .إنهم تحت 232 00:14:39,185 --> 00:14:41,951 !عليهم - .هيا بنا، لنؤدبهم - 233 00:14:44,791 --> 00:14:46,520 .الحفلة فوق يا ستانس 234 00:14:48,360 --> 00:14:49,953 .هذا ليس شأنكم 235 00:14:50,963 --> 00:14:52,055 .لا، يا شباب 236 00:14:52,331 --> 00:14:53,492 أليسك لديك عمل؟ 237 00:14:53,701 --> 00:14:54,860 .عودوا للحفلة 238 00:14:56,135 --> 00:14:59,333 .إنه العيد، ساعدوني - !تَنَحّ - 239 00:14:59,539 --> 00:15:01,802 .ما زال عندي بعض الأسئلة 240 00:15:02,140 --> 00:15:03,632 .لا يفترض أن تكونوا هنا 241 00:15:04,211 --> 00:15:05,041 !هيا 242 00:15:07,481 --> 00:15:11,009 الأفضل أن تمسك شريكك .قبل أن يقتل أحداً 243 00:15:13,987 --> 00:15:16,149 !أدبه! علمه يا ستانس 244 00:15:17,390 --> 00:15:19,380 !هذه من أجل رجالنا 245 00:15:22,294 --> 00:15:23,193 .دعوني أمر 246 00:15:25,065 --> 00:15:26,463 !لم يفعل شيئاً 247 00:15:26,666 --> 00:15:29,328 إلى ماذا تنظر؟ 248 00:15:29,970 --> 00:15:32,534 !قل للمكسيكي أن يصمت - !هيا - 249 00:15:32,937 --> 00:15:33,997 !أنت مريض 250 00:15:36,309 --> 00:15:37,298 !ستانس 251 00:15:40,380 --> 00:15:41,812 !هيا - .لا تتوقف - 252 00:15:42,414 --> 00:15:43,779 !تراجع 253 00:15:44,250 --> 00:15:45,718 !اللعنة على أمك 254 00:15:45,919 --> 00:15:46,908 !اللعنة عليك 255 00:15:50,357 --> 00:15:51,948 !توقف أيها الشرطي، إنه أمر 256 00:16:00,966 --> 00:16:02,524 .سأذكركم في التقرير 257 00:16:22,555 --> 00:16:23,922 "ميلاد دموي" 258 00:16:24,424 --> 00:16:26,289 .الصحافة تحب الاختصار 259 00:16:27,760 --> 00:16:30,595 .المسألة أكبر من دائرة الشرطة 260 00:16:30,798 --> 00:16:34,961 سترفع الاتهامات إلى .لجنة المحلفين العليا 261 00:16:15,302 --> 00:16:25,302 .قد تصدر الاتهامات 262 00:16:35,302 --> 00:16:36,634 هل ستشهد؟ 263 00:16:36,937 --> 00:16:37,961 .لا سيدي 264 00:16:40,872 --> 00:16:42,101 حضرة النائب العام؟ 265 00:16:43,310 --> 00:16:46,745 أنت وستانلاند .أدخلتما الكحول إلى المركز 266 00:16:47,312 --> 00:16:48,872 .وستانسلاند كان ثملاً 267 00:16:49,982 --> 00:16:54,653 ،إذا شهدت ضده .تكسب أسباباً تخفيفية 268 00:16:55,588 --> 00:16:57,956 .لن أشهد ضده ولا ضد أي أحد 269 00:16:58,557 --> 00:17:00,651 .هذا الرجل حقير 270 00:17:00,927 --> 00:17:04,623 ،شارتك ومسدسك .أنت موقوف عن الخدمة 271 00:17:06,096 --> 00:17:07,123 .انصرف 272 00:17:25,316 --> 00:17:29,445 نريد شهوداً من الشرطة .لتحسين صورة الشرطة 273 00:17:29,654 --> 00:17:32,819 .يجب أن يأخذ العدل مجراه .سأشهد 274 00:17:35,930 --> 00:17:38,956 .يسرني ذلك .الآخرون لا يريدون 275 00:17:39,164 --> 00:17:41,826 .يخلطون بين الصمت والاستقامة 276 00:17:42,269 --> 00:17:44,826 على خلاف الصورة التي نرسمها 277 00:17:45,439 --> 00:17:47,303 .عن شرطة لوس أنجلوس 278 00:17:47,508 --> 00:17:50,476 أهلاً بكم في لوس أنجلوس .مدينة المستقبل 279 00:17:50,674 --> 00:17:53,269 هل لي من اقتراح؟ - .بالتأكيد - 280 00:17:53,513 --> 00:17:57,779 الناس تتوقع أن تطمس .الشرطة هذه القضية 281 00:17:58,617 --> 00:17:59,674 .لا تفعلوا 282 00:18:00,185 --> 00:18:03,154 ألقوا الذنب على ذوي .المعاشات التقاعدية المضمونة 283 00:18:03,356 --> 00:18:05,018 .أجبروهم على الاستقالة 284 00:18:06,460 --> 00:18:08,357 .لكن يجب أن يدفع أحد الثمن 285 00:18:08,627 --> 00:18:13,694 اتهموا وحاكموا وعاقبوا ريتشارد ستانسلاند وباد وايت 286 00:18:14,164 --> 00:18:15,894 .زجوهما في السجن لفترة 287 00:18:16,136 --> 00:18:17,763 :فتكون الرسالة واضحة 288 00:18:18,305 --> 00:18:23,298 في شرطة لوس أنجلوس الجديدة .يسري القانون على الجميع 289 00:18:24,310 --> 00:18:27,279 .ديك ستانسلاند عار على الشرطة 290 00:18:27,480 --> 00:18:31,144 .تقارير جميع رؤسائه عنه سيئة 291 00:18:31,716 --> 00:18:33,778 .لكن باد وايت شرطي جيد 292 00:18:33,988 --> 00:18:35,613 .بل رجل أحمق طائش 293 00:18:35,820 --> 00:18:41,716 "لا، يا أدموند ... إنه رجل يجيب "نعم .على الأسئلة التي أطرحها عليك من وقت لآخر 294 00:18:42,326 --> 00:18:45,295 .الشرطة والرأي العام بحاجة لنماذج 295 00:18:45,498 --> 00:18:48,591 رجال مستقيمون جديرون بالإعجاب 296 00:18:50,237 --> 00:18:51,168 ... رقيب 297 00:18:51,670 --> 00:18:53,331 أرقيك لرتبة 298 00:18:53,570 --> 00:18:55,064 .ملازم مفتش 299 00:18:55,341 --> 00:18:58,238 .مع مفعول فوري - .ملازم مفتش - 300 00:19:00,513 --> 00:19:02,174 !عمرك ثلاثون يا أد 301 00:19:02,414 --> 00:19:06,045 والدك لم يصبح ملازماً .إلا في عمر الثالثة والثلاثون 302 00:19:06,252 --> 00:19:10,242 .أعلم ذلك، سيدي .لكنه وقتها رقي كملازم مفتش 303 00:19:10,423 --> 00:19:12,820 ،قبل أن نضع أكاليل الغار 304 00:19:13,023 --> 00:19:15,689 .من الأفضل إيجاد الشاهد العتيد 305 00:19:16,096 --> 00:19:19,555 .مسألة صعبة .الرجال يكرهون الوشاة 306 00:19:19,767 --> 00:19:21,357 .جاك فنسن 307 00:19:21,769 --> 00:19:23,961 .ضرب أحد المكسيكيين 308 00:19:24,601 --> 00:19:28,367 شرطي متمرّس مثله ،قد يقرّ بخطئه 309 00:19:28,873 --> 00:19:31,138 .ولكن ليس بخطأ زميل 310 00:19:31,778 --> 00:19:34,836 جاك مستشار فني .لمسلسل شارة الشرف 311 00:19:35,048 --> 00:19:36,377 .يعيش لذلك 312 00:19:36,616 --> 00:19:38,377 .ونمسكه بذلك 313 00:19:41,721 --> 00:19:43,951 .أعجبتني الملاحظة، يا أد 314 00:19:47,627 --> 00:19:49,216 .اتصل بالعريف فنسن 315 00:19:49,961 --> 00:19:51,394 .شاب ذكي 316 00:19:51,731 --> 00:19:53,632 ،قد تكسب من ذلك 317 00:19:54,066 --> 00:19:56,726 ولكن هل ستتحمل الاحتقار في الدائرة؟ 318 00:19:57,403 --> 00:19:58,799 .نعم، سأتحمل 319 00:20:00,907 --> 00:20:01,894 !فليكن 320 00:20:08,081 --> 00:20:10,413 :لنتطرق فوراً للموضوع 321 00:20:10,914 --> 00:20:15,045 رآك تسعة مدنيين .تضرب حزائيل غارسيا 322 00:20:15,252 --> 00:20:19,988 لدينا شاهد موثوق مستعد أن يؤكد بأنك لم تفعل 323 00:20:20,826 --> 00:20:21,988 .سوى الرد 324 00:20:22,428 --> 00:20:24,623 ستشهد ضد ثلاثة شرطة 325 00:20:24,831 --> 00:20:29,596 معاشاتهم مؤمنة .وتدلي بجهل ما فعله الآخرون 326 00:20:30,002 --> 00:20:31,971 .لا، شكراً. لست واشياً 327 00:20:32,170 --> 00:20:35,627 ستحصل على تأنيب وتعلّق لفترة وجيزة 328 00:20:35,841 --> 00:20:39,174 .ثم تنقل مؤقتاً من المخدرات إلى شرطة البغاء 329 00:20:39,512 --> 00:20:42,273 .عندما تعود، تستأنف المسلسل 330 00:20:47,288 --> 00:20:48,346 المسلسل؟ 331 00:20:48,855 --> 00:20:50,517 ."شارة الشرف" 332 00:20:52,123 --> 00:20:54,956 .يجب أن تخفض رأسك لفترة 333 00:20:57,363 --> 00:21:01,663 ،لم تخطئ التصرف يوماً .فلا تبدأ الآن 334 00:21:02,201 --> 00:21:03,498 .حسناً، موافق 335 00:21:07,373 --> 00:21:08,840 ستسمع اللجنة 336 00:21:09,039 --> 00:21:11,201 .شهادتك غداً. انصرف 337 00:21:22,488 --> 00:21:24,476 هذه سنة الحياة 338 00:21:24,892 --> 00:21:26,721 .أيها الملازم المفتش 339 00:21:28,492 --> 00:21:30,985 .افحمهم أمام المحلفين غداً 340 00:21:31,231 --> 00:21:33,992 .ارتدِ بذلة جميلة وافحمهم 341 00:21:34,898 --> 00:21:36,028 ... ثم يا أد 342 00:21:36,237 --> 00:21:37,897 .انزع النظارات 343 00:21:48,248 --> 00:21:51,012 .إذاً، أنت الشاهد الموثوق 344 00:21:51,251 --> 00:21:54,846 .كان يجب أن أعرف وما مكافأة الرئيس؟ 345 00:21:55,252 --> 00:21:56,242 المكافأة؟ 346 00:21:56,589 --> 00:21:58,351 ما البخشيش؟ 347 00:21:58,691 --> 00:22:01,985 .أنت اختصاصي البخشيش .أنا أقوم بواجبي 348 00:22:02,195 --> 00:22:05,721 أنت تلعب دور الملاك هنا أيها المثقف 349 00:22:05,931 --> 00:22:09,163 لتبعد عن رجال الشرطة العاديين 350 00:22:09,367 --> 00:22:11,096 .الذين يكرهون الوشاة 351 00:22:11,435 --> 00:22:14,029 .إذا عينوك مفتشاً، انتبه 352 00:22:14,539 --> 00:22:18,738 بعض مفتشي المكتب سيسرّحون .وستعمل مع زملائهم 353 00:22:18,945 --> 00:22:19,877 وأنت؟ 354 00:22:20,613 --> 00:22:24,778 سأشي على ثلاثة عجزة سيبدؤون .صيد السمك الأسبوع القادم 355 00:22:25,117 --> 00:22:27,049 بالنسبة إليك، أنا نظيف 356 00:22:27,288 --> 00:22:28,549 .وذكي 357 00:22:28,788 --> 00:22:31,279 .أدموند إكسلاي إلى الصالة 358 00:22:33,626 --> 00:22:34,684 :تذكر 359 00:22:34,894 --> 00:22:38,351 باد وايت سيقتص منك .حتى لو كرّس عمره لذلك 360 00:22:42,235 --> 00:22:43,894 كابتن، ماذا تريد؟ 361 00:22:44,971 --> 00:22:46,232 .نادني دادلي 362 00:22:46,738 --> 00:22:48,398 ،دادلي 363 00:22:48,975 --> 00:22:49,907 ماذا تريد؟ 364 00:22:51,144 --> 00:22:54,636 .أقدر رفضك الإدلاء بشهادة 365 00:22:55,081 --> 00:22:57,070 .وتضامنك مع زملائك 366 00:22:57,581 --> 00:22:59,549 أقدّرك كشرطي 367 00:22:59,752 --> 00:23:04,315 يقبل بالعنف كشرط ضروري .لإتمام مهنته 368 00:23:05,091 --> 00:23:07,581 ويعجبني حزمك .إزاء العنيفين مع النساء 369 00:23:08,660 --> 00:23:09,820 تكرههم؟ 370 00:23:12,431 --> 00:23:13,591 ماذا تريد؟ 371 00:23:18,101 --> 00:23:19,502 .إنها لك 372 00:23:20,941 --> 00:23:21,769 .خذها 373 00:23:25,445 --> 00:23:26,913 ،لن أتهم بشيء 374 00:23:27,113 --> 00:23:29,638 .انسحب أربعة شهود - لماذا؟ - 375 00:23:29,846 --> 00:23:31,248 .غيروا رأيهم 376 00:23:31,451 --> 00:23:32,279 وستانسلاند؟ 377 00:23:32,685 --> 00:23:34,278 .انتهى زميلك 378 00:23:34,519 --> 00:23:36,647 .كبش محرقة، بأمر من الرئيس 379 00:23:36,856 --> 00:23:38,789 .قبل سنة من سن التقاعد 380 00:23:41,961 --> 00:23:45,123 وإكسلاي؟ - .إكسلاي لعب وربح - 381 00:23:45,365 --> 00:23:48,695 !كسياسي، هو أقوى مني 382 00:23:49,535 --> 00:23:52,367 الشرطة بحاجة لأذكياء مثله 383 00:23:52,873 --> 00:23:54,306 ولرجال مندفعين 384 00:23:54,971 --> 00:23:56,134 .مثلك 385 00:23:57,543 --> 00:24:01,535 أحتاج إليك لمهمة .أوكلني بها الرئيس 386 00:24:01,882 --> 00:24:04,211 ،مهمة تصعب على الكثيرين 387 00:24:04,482 --> 00:24:06,039 .وأنت لها 388 00:24:06,716 --> 00:24:09,346 ستعزل لقسم الجنايات .في دار البلدية 389 00:24:09,556 --> 00:24:10,715 الجنايات؟ 390 00:24:11,721 --> 00:24:13,248 تحقيقات؟ 391 00:24:14,394 --> 00:24:16,988 .مواهبك مختلفة يا وندل 392 00:24:17,564 --> 00:24:19,191 .إنها مهمة قاسية 393 00:24:20,398 --> 00:24:24,565 .تعمل ما أقول لك دون طرح أسئلة هل تفهمني؟ 394 00:24:25,836 --> 00:24:27,394 .بكل وضوح 395 00:24:30,174 --> 00:24:33,475 هذان طوني برانكاتو وأنطوني ترومبينو 396 00:24:33,680 --> 00:24:36,976 .مساعدا ميكاي كوهين الطموحان 397 00:24:37,183 --> 00:24:40,017 ،بما أن لصنا الأنيق في السجن 398 00:24:40,685 --> 00:24:43,586 فإلى أين سيصلون؟ .لا حدود لهما 399 00:24:50,363 --> 00:24:51,261 .حسناً 400 00:25:04,377 --> 00:25:08,836 اغتيال رجال" "من عصابة ميكاي كوهين 401 00:24:49,048 --> 00:24:59,048 تعرفوا على ديوس بركنز .مساعد ميكاي كوهين للمخدرات 402 00:25:09,048 --> 00:25:10,538 هل أبرم العقود؟ 403 00:25:11,216 --> 00:25:14,049 هل سيعزز الإجرام المنظم؟ 404 00:25:20,126 --> 00:25:21,788 .لا يبدو لي 405 00:25:27,299 --> 00:25:28,857 :هناك أمر مؤكد 406 00:25:29,066 --> 00:25:32,398 هناك راميان يتمرنان .على رجال ميكاي 407 00:25:39,020 --> 00:25:42,020 "اغتيال مساعد كوهين للمخدرات" 408 00:25:42,015 --> 00:25:42,961 موجة اغتيالات 409 00:25:43,512 --> 00:25:45,414 يبدو أن الشرطة في هذا الوقت 410 00:25:46,359 --> 00:25:51,225 أطلقت حملة استقبال عنيفة باتجاه المجرمين القادمين 411 00:25:50,820 --> 00:25:54,123 .لملأ الفراغ الذي تركه ميكاي 412 00:25:54,326 --> 00:25:57,262 ،ما أن أعرف المزيد .ستعرفون المزيد 413 00:25:57,498 --> 00:26:00,160 خارج ما يذاع ويشاع؟ 414 00:26:00,600 --> 00:26:02,123 ... همس ... وأخبار 415 00:26:02,336 --> 00:26:04,164 !"و"فضح الأسرار 416 00:26:05,336 --> 00:26:09,331 ،مع ميكاي كوهين في السجن .لوس أنجلوس تتحرر من الإجرام 417 00:26:09,674 --> 00:26:11,439 .والرئيس يريدها أن تبقى هكذا 418 00:26:12,678 --> 00:26:15,738 ،في كليفلاند، أنت مجرم عصابات 419 00:26:15,945 --> 00:26:19,782 وتحتاج إلى إعادة تأهيل .لتعود وتندمج في المجتمع 420 00:26:22,189 --> 00:26:23,985 .أسمع أشياء 421 00:26:24,191 --> 00:26:26,158 مثلاً، فريق القاتلين 422 00:26:26,357 --> 00:26:28,487 .اللذين يفتكان بمعاوني كوهين 423 00:26:28,694 --> 00:26:30,285 ماذا تريد؟ 424 00:26:31,029 --> 00:26:32,793 .نريدك أن تعود لبيتك 425 00:26:37,471 --> 00:26:39,164 .دعارة للمجلات 426 00:26:39,373 --> 00:26:43,035 .وجدنا منها في مكان الجريمة 427 00:26:43,309 --> 00:26:46,211 المستوى من المبتذل جداً 428 00:26:47,480 --> 00:26:48,377 .إلى الجيد جداً 429 00:26:48,882 --> 00:26:51,373 !انظروا من العائد من الحرمان المؤقت 430 00:26:52,148 --> 00:26:54,174 .حضورك شرف لنا 431 00:26:54,387 --> 00:26:57,820 :تخيلوا عناوين الصحف .فضيحة 1953 الجنسية 432 00:26:58,157 --> 00:27:00,351 تفضل أن تكون في مكان آخر؟ 433 00:27:00,894 --> 00:27:04,123 ،بقسم المخدرات .أبحث عن هيروين ميكاي 434 00:27:04,330 --> 00:27:08,461 إيجاد خمسة عشر كيلو غراماً من .الهيروين يجعل اسمك في كل الصحف 435 00:27:08,668 --> 00:27:11,726 .ليتك فكرت بذلك قبل الميلاد الدموي 436 00:27:12,836 --> 00:27:16,535 اقفل قضية كبرى .إن كنت تريد الرحيل 437 00:27:18,174 --> 00:27:19,576 .انتهينا يا سادة 438 00:27:27,752 --> 00:27:29,721 .الوقائع يا جاك 439 00:27:29,920 --> 00:27:31,752 .الوقائع فقط 440 00:27:39,263 --> 00:27:40,820 .كل ما تشتهيه 441 00:27:41,033 --> 00:27:43,831 .طلبية لـ بيفرلي هيلز 442 00:27:44,035 --> 00:27:45,091 .لا أعرفك 443 00:27:45,605 --> 00:27:50,134 ،صديق أعطاني الرقم ... وكنت أريد أن أعرف 444 00:27:51,110 --> 00:27:55,170 هل يمكن أن تجد لي الاسم والعنوان في دليل معكوس؟ 445 00:27:55,382 --> 00:27:57,279 .كريستفيو 2239 446 00:28:04,556 --> 00:28:06,888 .همس وأخبار وفضح الأسرار 447 00:28:07,293 --> 00:28:09,022 .سيد، هنا فنسن 448 00:28:09,226 --> 00:28:12,596 عدت لقسم المخدرات؟ .أحتاج لنسخة جيدة 449 00:28:12,798 --> 00:28:14,857 .أهتم بقضية بغاء 450 00:28:15,066 --> 00:28:16,694 تناسب صديقك سيد؟ 451 00:28:16,903 --> 00:28:19,133 ... قصة دعارة، على مستوى 452 00:28:19,336 --> 00:28:22,431 زهرة الزنبق"؟" ."شعارها "كل ما تشتهيه 453 00:28:22,643 --> 00:28:24,269 .لم أسمع بها 454 00:28:24,476 --> 00:28:28,106 ،أعطني معلومات عن المخدرات .لموضوع عن المدمنين 455 00:28:28,315 --> 00:28:32,248 عازفوا جاز زنوج ونجوم سينما فما رأيك؟ 456 00:28:32,418 --> 00:28:33,941 .أتصل بك لاحقاً 457 00:28:34,153 --> 00:28:36,644 إذاً؟ - .رقم غير مسجل - 458 00:28:36,856 --> 00:28:37,982 .أشكرك 459 00:28:39,826 --> 00:28:41,154 .خط غير شرعي 460 00:28:50,269 --> 00:28:51,461 .لا تهتم 461 00:28:51,670 --> 00:28:53,138 .الأمر صعب 462 00:28:53,339 --> 00:28:55,466 .سنشتاق إليك 463 00:28:55,674 --> 00:28:57,336 .قسوا عليك 464 00:29:00,779 --> 00:29:02,509 .ها هو الواشي 465 00:29:13,691 --> 00:29:15,351 .آسف لذلك، يا ملازم 466 00:29:32,310 --> 00:29:34,143 .ابعد عن المشاكل يا باد 467 00:29:36,648 --> 00:29:38,841 .لدي عدة ساعات، لنشرب كأساً 468 00:29:39,049 --> 00:29:41,211 .لا لدي موعد ساخن 469 00:29:43,154 --> 00:29:45,384 من هي ولماذا أوقفتها؟ 470 00:29:45,826 --> 00:29:47,289 .هذه أسرار 471 00:29:47,492 --> 00:29:52,394 .مثل المجلة التي يتعامل معها فينسن ..."فضح الأسرار" 472 00:29:53,566 --> 00:29:55,397 .أراك بعد أسبوع 473 00:29:56,001 --> 00:29:57,966 .وسنسكر على حسابي 474 00:29:58,170 --> 00:30:01,163 .سأجلب محفظتي معي، من يدري 475 00:30:05,511 --> 00:30:07,670 .أراك غداً - .انتظر لحظة - 476 00:30:08,513 --> 00:30:10,002 .سأخرج معك 477 00:30:18,591 --> 00:30:21,252 طفل شرير.على من يحاول أن يؤثر؟ 478 00:30:22,194 --> 00:30:23,491 .أتساءل 479 00:30:23,695 --> 00:30:25,924 .أمّن مستقبله المهني 480 00:30:30,201 --> 00:30:32,636 .الرقيب وليامز. أجب رجاءً 481 00:30:33,773 --> 00:30:35,434 الرقيب وليامز؟ 482 00:30:38,711 --> 00:30:41,545 هل من أحد بقسم الجنايات؟ 483 00:30:42,548 --> 00:30:44,106 هل من أحد؟ 484 00:30:46,384 --> 00:30:47,579 .الملازم إكسلاي 485 00:30:47,788 --> 00:30:49,752 .جريمة وسط المدينة 486 00:30:49,955 --> 00:30:52,888 ."مقهى "طائر الليل - .ذاهب - 487 00:30:53,058 --> 00:30:54,216 .القضية لي 488 00:31:05,806 --> 00:31:08,601 .قتيل على الأقل ... أردت شرب قهوة 489 00:31:08,808 --> 00:31:11,642 .لا يدخل أحد من الباب الأمامي 490 00:32:47,840 --> 00:32:51,831 .ضعوا الحواجز من طرفي الشارع ... تأكدوا 491 00:32:52,174 --> 00:32:54,168 .استلمت المكالمة، إنها قضيتي 492 00:32:54,748 --> 00:32:56,976 .أنت لا تريدها ولن تكون قضيتك 493 00:32:57,181 --> 00:32:58,206 .أنا استلمت المكالمة 494 00:32:58,414 --> 00:32:59,576 .إنها لي 495 00:33:00,586 --> 00:33:02,555 .آخذك كمساعد 496 00:33:02,752 --> 00:33:04,519 .كابتن، من هنا أرجوك 497 00:33:08,761 --> 00:33:13,195 .أخرج الطاهي مسدساً .الآخرون قتلوا في الحمام 498 00:33:19,101 --> 00:33:22,836 خمسة عشر ظرف عيار .إثنا عشر من بندقية ريمينغتون 499 00:33:23,039 --> 00:33:27,170 .كانوا ثلاثة .خمس رصاصات الواحد 500 00:33:27,377 --> 00:33:30,372 .حددنا هوية إحدى الضحايا 501 00:33:30,951 --> 00:33:32,316 .ديك ستانسلاند 502 00:33:34,954 --> 00:33:37,513 .في البداية ظننتها ريتا هيوارث 503 00:33:37,721 --> 00:33:39,123 .أنا أيضاً 504 00:33:48,867 --> 00:33:50,992 .طريقة رهيبة لتفادي السجن 505 00:34:01,681 --> 00:34:02,941 ماذا جرى؟ 506 00:34:03,513 --> 00:34:06,076 .ثلاثة رجال سطوا على مقهى 507 00:34:06,285 --> 00:34:09,119 .سحب أمين الصندوق مسدساً فقتلوه 508 00:34:09,623 --> 00:34:11,352 .ثم قتلوا الآخرين 509 00:34:14,291 --> 00:34:17,352 .جاهزون للتعرف على الجثث 510 00:34:22,869 --> 00:34:24,800 هذه ابنتك؟ 511 00:34:25,538 --> 00:34:27,196 .لا أدري 512 00:34:27,974 --> 00:34:30,634 .نعرف صعوبة الأمر .خذي وقتك 513 00:34:32,379 --> 00:34:34,675 .كأنها صغيرتي سوزان 514 00:34:34,881 --> 00:34:37,780 .لكنها كانت شقراء وليست صهباء 515 00:34:37,984 --> 00:34:39,884 متى رأيتها آخر مرة؟ 516 00:34:40,320 --> 00:34:42,311 .قبل عيد الميلاد مباشرة 517 00:34:42,886 --> 00:34:45,821 .تشاجرنا .لم يعجبني صديقها 518 00:34:46,393 --> 00:34:47,621 .سيدة لفرتز 519 00:34:47,827 --> 00:34:50,318 هل لدى ابنتك علامات بارزة؟ 520 00:34:51,394 --> 00:34:54,332 .أخطأت سيدي، أنا بخير 521 00:34:55,165 --> 00:34:58,331 .كان عندها شامة عند الورك 522 00:35:04,175 --> 00:35:05,735 .إنها هي 523 00:35:06,413 --> 00:35:08,506 .إنها طفلتي 524 00:35:11,748 --> 00:35:13,582 .آسف سيدة لفرتيز 525 00:35:14,754 --> 00:35:17,120 من المسؤول عن التحقيق؟ 526 00:35:17,557 --> 00:35:19,047 الكابتن سميث وأنا، لماذا؟ 527 00:35:21,727 --> 00:35:23,124 ".مجزرة طائر الليل" 528 00:35:23,329 --> 00:35:25,123 ،بدون مبالغة 529 00:35:25,331 --> 00:35:28,994 إنها جريمة شنعاء .تستدعي قراراً حاسماً 530 00:35:30,000 --> 00:35:31,027 .ست ضحايا 531 00:35:31,237 --> 00:35:33,896 .ومن بينها زميل لنا، ديك ستانسلاند 532 00:35:34,238 --> 00:35:38,436 .كان من رواد المقهى .وجد في المكان الخطأ في الوقت الخطأ 533 00:35:38,912 --> 00:35:40,880 .السرقة سبب الجريمة 534 00:35:41,081 --> 00:35:45,540 .هناك آثار قفازات مطاطية 535 00:35:45,749 --> 00:35:49,518 ويشير التقرير القضائي .إلى وجود ثلاثة فاعلين 536 00:35:29,923 --> 00:35:39,923 نتجه إلى الشك 537 00:35:49,923 --> 00:35:51,891 نتجه إلى الشك بثلاثة شبان سود 538 00:35:52,092 --> 00:35:55,686 شوهدوا يفرّغون بنادقهم .في متنزه غريفيث 539 00:35:55,926 --> 00:35:59,988 يقول حارس المتنزه إنهم يتنقلون .في سيارة 1948-1959 ميركوري رياضية 540 00:36:00,197 --> 00:36:01,530 .حمراء داكنة اللون 541 00:36:02,032 --> 00:36:05,696 قبل ساعة رجالنا المنتشرون ... في الحي وجدوا بائع صحف 542 00:36:05,872 --> 00:36:09,602 رأى سيارة ميركوري رياضية ... .واقفة أمام المقهى في الساعة الواحدة صباحاً 543 00:36:10,110 --> 00:36:13,873 قسم السيارات المركزي .أعد قائمة بالسيارات المماثلة 544 00:36:15,113 --> 00:36:19,609 سيقوم 48 فريقاً من شخصين .باختيار ثلاثة أسماء 545 00:36:20,320 --> 00:36:22,914 .يدير الملازم إكسلاي الاستجوابات 546 00:36:26,323 --> 00:36:27,759 !يكفي هذا 547 00:36:30,997 --> 00:36:34,657 .أوقفوهم يا سادة .استعملوا كل القوة اللازمة 548 00:36:35,769 --> 00:36:37,998 .هذا مطلب أهالي لوس أنجلوس 549 00:36:38,602 --> 00:36:39,936 .انصرفوا 550 00:36:43,276 --> 00:36:45,332 لماذا لا نضع مكافأة؟ 551 00:36:52,619 --> 00:36:55,780 جاهز؟ - .اهتم بالأمر. أنا مشغول - 552 00:36:55,955 --> 00:36:57,923 ... ماذا لو كان أحد هؤلاء الأسماء 553 00:36:58,123 --> 00:36:59,682 .اختر شخصاً غيري 554 00:37:00,527 --> 00:37:02,757 .معي القائمة 555 00:37:02,959 --> 00:37:05,988 .إذا تبعناها، لن نقبض على أحد 556 00:37:06,196 --> 00:37:10,363 ،بينما مع الشخص الذي أعرفه .فحظنا خمسون بالمئة 557 00:37:11,134 --> 00:37:15,332 ماذا دهاك؟ إنه الأسلوب .الذي جلب لك المتاعب 558 00:37:15,540 --> 00:37:16,975 .سأخاطر 559 00:37:21,047 --> 00:37:22,537 .نبدأ من هنا 560 00:37:24,651 --> 00:37:27,175 أنتما الإثنان عليكم .بجلب مصور 561 00:37:32,225 --> 00:37:35,682 أحتاج عنوان امرأة اسمها لين .تشتري من عندكم 562 00:37:35,894 --> 00:37:37,726 هذا كل ما عندك؟ - .نعم - 563 00:37:38,061 --> 00:37:40,552 .تعرف من هي، أسرع 564 00:37:40,900 --> 00:37:44,061 هناك عنوان للفواتير .وآخر للتسليم 565 00:38:10,760 --> 00:38:12,526 أنت بيرس باتش؟ 566 00:38:13,600 --> 00:38:14,928 .أنا هو 567 00:38:16,870 --> 00:38:21,031 هل تطلب تبرعات للشرطة؟ .آخر مرة خابرتم المكتب 568 00:38:21,438 --> 00:38:24,373 .انزل لنتحدث تحت 569 00:38:35,385 --> 00:38:36,946 بماذا أستطيع المساعدة؟ 570 00:38:37,957 --> 00:38:41,550 أين كنت ليلة أمس؟ - .استقبل ضيوفاً - 571 00:38:43,296 --> 00:38:45,025 .حدثني عن ديك ستانسلاند 572 00:38:45,228 --> 00:38:47,392 لا أعرفه يا سيد؟ 573 00:38:47,734 --> 00:38:49,133 .الشرطي وايت 574 00:38:50,236 --> 00:38:51,464 تعرف سو ليفرتز؟ 575 00:38:51,801 --> 00:38:54,068 .ما دمت رأيتني معها 576 00:38:55,807 --> 00:38:57,467 كيف وجدتني؟ 577 00:38:58,077 --> 00:39:02,238 .متجر المشروبات .هنا كانت تصل فواتير لين براكن 578 00:39:02,479 --> 00:39:04,071 .طبعاً 579 00:39:06,986 --> 00:39:09,144 .ماتت ليفرتز في المقهى 580 00:39:09,756 --> 00:39:11,415 .أحقق 581 00:39:13,592 --> 00:39:15,151 هل كل شيء على ما يرام؟ 582 00:39:15,592 --> 00:39:17,495 .نعم، شكراً فيليب 583 00:39:21,665 --> 00:39:24,156 ماذا جرى للشخص الثاني، باز؟ 584 00:39:24,504 --> 00:39:26,800 .لم يعد يعمل لي 585 00:39:27,006 --> 00:39:29,474 والآثار على وجه ليفرتز؟ 586 00:39:29,675 --> 00:39:33,976 .أعتقد أنها ضربت بمضرب تنس ... إنها كانت 587 00:39:34,177 --> 00:39:35,509 .تحب اللعب المزدوج 588 00:39:36,349 --> 00:39:39,341 .كنت على علاقة مع ضحية في المجزرة 589 00:39:40,852 --> 00:39:44,516 هل تود الذهاب لمركز الشرطة لنتحدث؟ - هل حديثنا رسمي؟ - 590 00:39:45,290 --> 00:39:49,852 .يخيل إلىّ أنه شخصي 591 00:39:53,132 --> 00:39:54,622 ... حسناً 592 00:39:55,467 --> 00:39:59,905 هل يشمل تحقيقك جنايات أخرى تابعة للجريمة الأساسية؟ 593 00:40:00,136 --> 00:40:03,540 .ليس الآن - .أي أنك غير ملزم بذكرها - 594 00:40:05,875 --> 00:40:08,039 الآثار على عيني ليفرتز؟ 595 00:40:08,381 --> 00:40:11,176 "كنت بحاجة لـ "ريتا هايورث ... للأستوديو 596 00:40:11,384 --> 00:40:12,509 أستوديو؟ 597 00:40:12,717 --> 00:40:16,348 هناك غاردنر وراسل ... ومونرو وترنر 598 00:40:16,553 --> 00:40:18,885 .لين براكر هي فيرونيكا لايك 599 00:40:19,392 --> 00:40:21,860 .استخدم الشبيهات بنجوم السينما 600 00:40:22,061 --> 00:40:24,655 .وأستعين أحياناً بالجراحة التجميلية 601 00:40:25,228 --> 00:40:27,665 .رأيتنا بعد إجراء العملية 602 00:40:28,498 --> 00:40:30,227 .لهذا ترددت أمها في التعرف عليها 603 00:40:31,838 --> 00:40:33,302 !سيدنا يسوع المسيح 604 00:40:33,506 --> 00:40:35,562 .لا، بيرس باتشت 605 00:40:37,907 --> 00:40:41,402 ،أشعر أنك في أفضل حالاتك النفسية .لكنني لن أزيد عمّا قلت 606 00:40:41,848 --> 00:40:43,905 .إذا كنت مصراً، نجتمع مع المحامي 607 00:40:45,018 --> 00:40:47,213 تريد عنوان لين براكن؟ 608 00:40:47,417 --> 00:40:49,081 .عندي عنوانها 609 00:40:50,353 --> 00:40:52,415 .اقبض على قاتل سوزان 610 00:40:52,925 --> 00:40:55,018 .سأمنحك مكافأة 611 00:41:00,266 --> 00:41:01,255 !كل ما تشتهيه 612 00:41:22,288 --> 00:41:24,756 .اطلبي منه أن يرحل يا حلوتي 613 00:41:24,957 --> 00:41:27,289 .فهمت، حسناً 614 00:41:28,792 --> 00:41:29,955 ... يا قلبي 615 00:41:31,227 --> 00:41:32,592 .أنباء سيئة 616 00:41:32,798 --> 00:41:33,925 .يجب أن ترحل 617 00:41:34,133 --> 00:41:35,290 أرحل؟ 618 00:41:35,634 --> 00:41:39,092 حدث شيء هام جداً .ويجب أن تذهب 619 00:41:39,302 --> 00:41:41,205 .سأعوض لك 620 00:41:41,405 --> 00:41:43,967 .أعدك. اعذرني 621 00:41:46,477 --> 00:41:47,912 الشرطة؟ 622 00:41:52,485 --> 00:41:53,780 ... آنسة براكن 623 00:41:53,986 --> 00:41:54,952 .أنا الشرطي وايت 624 00:41:55,153 --> 00:41:57,748 .كنت بانتظارك، ولكن ليس بهذه السرعة 625 00:41:57,988 --> 00:42:00,615 .اتصل بيرس وأخبرني عن سو 626 00:42:00,827 --> 00:42:03,921 كل شيء بخير يا عزيزتي؟ أتريدين أن أطرده؟ 627 00:42:04,330 --> 00:42:05,157 .اذهب من هنا 628 00:42:07,665 --> 00:42:09,100 ... قد أذهب 629 00:42:09,666 --> 00:42:11,102 .وقد لا أذهب 630 00:42:11,504 --> 00:42:15,099 .أنا من الشرطة .ارحل أو اتصل بزوجتك 631 00:42:31,688 --> 00:42:33,248 .أيها المفتش - .أيها المستشار - 632 00:42:51,875 --> 00:42:55,370 ما رأيك بكأس؟ - .ويسكي صاف - 633 00:43:01,153 --> 00:43:04,817 ،كنت أتفاهم مع سو .دون أن نكون على صداقة 634 00:43:05,155 --> 00:43:06,488 تفهم ما أعني؟ 635 00:43:06,893 --> 00:43:08,551 مقتلها يحزنك؟ 636 00:43:10,329 --> 00:43:11,819 .بالتأكيد 637 00:43:12,165 --> 00:43:14,062 .ما هذا السؤال 638 00:43:16,235 --> 00:43:18,498 تعرف لماذا يراعيك بيرس؟ 639 00:43:18,738 --> 00:43:21,070 .استخدام مثل هذه كلمات قد تغيظني 640 00:43:21,405 --> 00:43:22,567 ولكن هل تعرف؟ 641 00:43:22,842 --> 00:43:23,999 .نعم، أعرف 642 00:43:25,009 --> 00:43:26,842 يستخدم عاهرات 643 00:43:28,113 --> 00:43:30,136 .يجعلهن شبيهات بنجوم السينما 644 00:43:30,349 --> 00:43:33,807 ،ونظراً لمسكنه .لا شك بأن عنده موارد أخرى 645 00:43:34,019 --> 00:43:35,917 .لا يريد إثارة الانتباه 646 00:43:36,186 --> 00:43:39,716 .يجد كل منا مصلحته في التعاون 647 00:43:39,925 --> 00:43:42,861 حسناً: لماذا كانت سوزان ،"في "طائر الليل 648 00:43:43,259 --> 00:43:45,821 .لا أدري .لم أسمع بهذا المقهى قبل اليوم 649 00:43:46,030 --> 00:43:48,995 كيف التقت بباتشت؟ - .معارف بيرس كثيرة - 650 00:43:49,202 --> 00:43:53,036 .كانت سو تحلم بهوليود .وصار الحلم كابوساً 651 00:43:53,603 --> 00:43:57,372 ... بفضل بيرس، نمثل قليلاً 652 00:43:57,944 --> 00:44:00,276 .حدثيني عنه 653 00:44:00,613 --> 00:44:02,635 .ينتظر أن تحدد سعرك 654 00:44:03,883 --> 00:44:07,048 تريدين نصيحة، آنسة براكن؟ - .لين - 655 00:44:07,452 --> 00:44:08,715 ... آنسة براكن 656 00:44:09,622 --> 00:44:12,090 ،اللعنة! لا تحاولا شرائي أو تهديدي 657 00:44:12,290 --> 00:44:14,725 .وإلا ستقعان في مأزق لعين 658 00:44:15,792 --> 00:44:18,227 .أذكرك من ليلة عيد الميلاد 659 00:44:19,465 --> 00:44:22,592 ولعك مساعدة النساء، أليس كذلك؟ 660 00:44:23,467 --> 00:44:25,229 .فضولي اللعين 661 00:44:25,571 --> 00:44:28,903 .تلعن كثيراً - .تضاجعين من أجل المال - 662 00:44:29,141 --> 00:44:32,707 .على قميصك دم الضرب جزء من مهنتك؟ 663 00:44:32,912 --> 00:44:34,641 .نعم - تحبها؟ - 664 00:44:34,844 --> 00:44:35,871 .إذا كانوا يستحقون 665 00:44:36,082 --> 00:44:37,571 واليوم، كانوا يستحقون؟ 666 00:44:39,249 --> 00:44:40,310 .لست متأكداً 667 00:44:40,583 --> 00:44:41,985 .لكنك فعلت مع ذلك - .نعم - 668 00:44:42,755 --> 00:44:44,985 .كالرجال الستة الذين ضاجعتهم اليوم 669 00:44:46,259 --> 00:44:48,281 .كانوا اثنان فقط 670 00:44:50,760 --> 00:44:52,696 .أنت مختلف 671 00:44:52,932 --> 00:44:57,425 أنت أول رجل منذ سنين .لم يقل إنني أشبه فيرونيكا لايك 672 00:44:57,667 --> 00:44:59,432 .أنت أجمل منها 673 00:45:05,009 --> 00:45:05,998 وعن بيرس باتشت؟ 674 00:45:07,677 --> 00:45:10,477 .يقتطع جزءاً من مداخيلنا ويستثمرها لنا 675 00:45:10,682 --> 00:45:13,843 .لا يسمح لنا بتعاطى المخدرات ولا يستغلنا 676 00:45:14,186 --> 00:45:18,019 هل يستوعب عقل الشرطي كل هذه التناقضات؟ 677 00:45:20,192 --> 00:45:22,488 بالجراحة صرت كفيرونيكا لايك؟ 678 00:45:22,695 --> 00:45:23,684 .لا 679 00:45:24,297 --> 00:45:27,196 .شعري بني، أما الباقي، فأنا 680 00:45:29,032 --> 00:45:31,629 .اكتفينا بالنسبة للمعلومات 681 00:45:32,872 --> 00:45:34,863 .سررت بمعرفتك 682 00:45:39,542 --> 00:45:41,809 .أود أن أراك من جديد - ... تريد موعداً - 683 00:45:41,978 --> 00:45:43,311 أم وظيفة؟ 684 00:45:45,318 --> 00:45:46,477 .لا أدري 685 00:45:46,717 --> 00:45:50,447 إذا كان موعداً، ما أسمك؟ - .انسي الموضوع - 686 00:45:51,488 --> 00:45:52,977 .كانت غلطة 687 00:46:13,579 --> 00:46:15,009 ليونارد بيدويل؟ 688 00:46:16,182 --> 00:46:18,173 .انزل وكلمنا 689 00:46:20,249 --> 00:46:21,582 ما حال يدك اليسرى هذه الأيام؟ 690 00:46:22,088 --> 00:46:23,144 وما همك؟ 691 00:46:23,353 --> 00:46:25,017 .رأيتك ضد كيد غافيلن 692 00:46:25,355 --> 00:46:27,019 .أحب أسلوبك 693 00:46:29,528 --> 00:46:31,425 ماذا تريد سيدي الشرطي؟ 694 00:46:32,196 --> 00:46:34,723 .عندك أخ في السجن .أنا أرسلته 695 00:46:34,934 --> 00:46:35,989 .حتى 1970 696 00:46:36,202 --> 00:46:38,259 ما رأيك أن تكون 1960؟ 697 00:46:38,537 --> 00:46:40,903 ... أعرف القاضي، والملازم إكسلاي هنا 698 00:46:41,104 --> 00:46:43,268 .صديق للنائب العام 699 00:46:45,875 --> 00:46:49,245 نبحث عن ثلاثة زنوج .يحبون الرماية بالبنادق 700 00:46:49,446 --> 00:46:51,609 يملك أحدهم سيارة .ميركوري رياضية حمراء داكنة اللون 701 00:46:51,948 --> 00:46:55,079 تريدني أن أشي؟ - تريد شراء عشر سنين لأخيك؟ - 702 00:46:55,287 --> 00:46:57,186 قلنا عشر سنين؟ - .عشر سنين - 703 00:46:57,390 --> 00:47:00,621 .لا تقل شيئاً ... انظر فقط إلى هذه القائمة 704 00:47:00,957 --> 00:47:02,425 .وأشر بالإصبع ... 705 00:47:04,797 --> 00:47:08,598 .إنه سيء، لذا سأقول لكم .شوغر راي كولنز 706 00:47:08,800 --> 00:47:11,062 .سيارة حمراء داكنة 49 رياضية 707 00:47:11,570 --> 00:47:13,228 .رائعة 708 00:47:13,905 --> 00:47:18,135 ،لا أعرف بالنسبة للبنادق .لكنه يتلذذ بقتل الكلاب 709 00:47:18,411 --> 00:47:19,739 .إنسان حقير 710 00:47:20,144 --> 00:47:23,309 .انظر. على بعد خمس دقائق من هنا 711 00:47:25,484 --> 00:47:26,974 ... سأسمع منكم 712 00:47:27,987 --> 00:47:29,454 بخصوص أخي؟ 713 00:47:29,655 --> 00:47:31,916 !تفائل ليني 714 00:47:37,927 --> 00:47:40,194 .وصلنا. الجهة الخلفية 715 00:47:57,516 --> 00:48:00,110 .واحد من الزملاء - .سبقونا - 716 00:48:06,192 --> 00:48:07,454 !اللعنة 717 00:48:08,027 --> 00:48:09,425 !نظارتي 718 00:48:09,625 --> 00:48:10,853 تمزح؟ 719 00:48:12,363 --> 00:48:14,352 .لا تطلق النار عليّ 720 00:48:23,142 --> 00:48:24,973 ماذا تفعلون هنا؟ 721 00:48:25,977 --> 00:48:27,707 .كنا في الحي 722 00:48:27,977 --> 00:48:31,469 ما عندك؟ - .عيار 12 وعلبة خرطوش - 723 00:48:31,650 --> 00:48:32,477 .ونقود 724 00:48:34,717 --> 00:48:37,518 ... وداعاً للبغاء !"لقد عدت يا "شارة الشرف 725 00:48:37,723 --> 00:48:39,519 .تباً، إنهم لنا 726 00:48:39,725 --> 00:48:40,851 !اهدأ 727 00:48:41,060 --> 00:48:44,686 .أنا الأكبر رتبة هنا .نذهب كفريق وانتهينا 728 00:48:49,999 --> 00:48:51,060 .صحيح 729 00:48:52,403 --> 00:48:53,530 كم مدخل؟ 730 00:48:53,738 --> 00:48:56,000 .واحد فقط. من الدرج 731 00:48:57,406 --> 00:48:59,400 .رجل جدّي 732 00:49:13,859 --> 00:49:14,823 !شرطة 733 00:49:15,027 --> 00:49:16,082 .لا تطلقوا النار 734 00:49:18,030 --> 00:49:20,156 .لا تتحرك - .أغلق فمك - 735 00:49:20,363 --> 00:49:21,728 أنت قلق؟ 736 00:49:21,934 --> 00:49:23,026 .لا تقتلهم 737 00:49:25,269 --> 00:49:26,792 !ارجع 738 00:49:28,040 --> 00:49:29,371 !اتركني 739 00:49:30,609 --> 00:49:32,073 !على الحائط 740 00:49:32,278 --> 00:49:34,109 !ارفعوا أيديكم 741 00:49:35,214 --> 00:49:37,042 !اصمت !ضع يديك وراء ظهرك 742 00:49:38,217 --> 00:49:39,275 ... حسناً 743 00:49:39,884 --> 00:49:42,581 مسرور بالخروج من المكتب؟ 744 00:49:48,624 --> 00:49:50,288 .من الشرطة القضائية 745 00:49:50,496 --> 00:49:51,926 ... حرق الثياب" 746 00:49:53,832 --> 00:49:55,265 "سجن الأحداث 747 00:49:58,671 --> 00:50:00,499 .المكان مليء 748 00:50:01,040 --> 00:50:02,871 .هؤلاء قتلوا ستانسلاند 749 00:50:19,488 --> 00:50:22,289 علامات خرطوش بنادقهم 750 00:50:22,494 --> 00:50:25,588 ."مطابقة لظروف طلقات "طائر الليل 751 00:50:25,998 --> 00:50:27,932 .أريد اعترافات 752 00:50:28,230 --> 00:50:30,224 .ليلة واحدة ويصبحون ناضجين 753 00:50:31,570 --> 00:50:33,162 .سأحطم معنوياتهم 754 00:50:53,359 --> 00:50:56,351 أتعتقدون أن الفتى الذهبي بمستوى المهمة؟ 755 00:50:57,028 --> 00:51:00,019 .ستفاجؤون بما هو قادر عليه 756 00:51:02,365 --> 00:51:04,230 عمرك 22، أليس كذلك؟ 757 00:51:09,775 --> 00:51:11,538 هل قسا عليك شرطي من قبل؟ 758 00:51:13,946 --> 00:51:16,778 عمرك 22، أليس كذلك؟ - لماذا تردد السؤال؟ - 759 00:51:17,048 --> 00:51:19,446 .بهذا العمر، تنتظرك غرفة الغاز 760 00:51:19,884 --> 00:51:22,217 .تأخرت سنتين 761 00:51:22,454 --> 00:51:25,717 كنت حكمت مؤبداً ونقلت إلى سجن الأحداث 762 00:51:25,891 --> 00:51:27,719 .ثم إلى فولسوم كالكبار 763 00:51:28,124 --> 00:51:29,957 .فتجد لنفسك مخنثاً 764 00:51:30,227 --> 00:51:32,060 .لا أتعاطى مع المخنثين 765 00:51:35,067 --> 00:51:36,227 .لويس 766 00:51:36,902 --> 00:51:37,800 ماذا؟ 767 00:51:39,468 --> 00:51:42,030 كنت معه في سجن الأحداث؟ 768 00:51:42,238 --> 00:51:46,040 لماذا تسألني عنه؟ .شؤونه لا تعنيني 769 00:51:46,245 --> 00:51:49,737 .يقول لويس أنك تخنثت هناك 770 00:51:50,082 --> 00:51:54,018 لم تتحمل الوضع .فوجدت شاباً أبيضاً يحميك 771 00:51:54,250 --> 00:51:56,016 ."كانوا يسمونك " سكّرة 772 00:51:56,488 --> 00:51:58,820 .لأنك كنت حلواً معهم 773 00:51:59,655 --> 00:52:03,788 .لويس كان يعملها .أنا كنت أراقب الممر 774 00:52:04,061 --> 00:52:05,155 .هو المخنث 775 00:52:05,497 --> 00:52:09,592 .كان يعملها لحبة شوكولاته .عقله أصغر من عقل الكلب 776 00:52:10,666 --> 00:52:12,156 .تحب قتل الكلاب 777 00:52:12,571 --> 00:52:14,664 .الكلاب لا تستحق الحياة 778 00:52:16,675 --> 00:52:18,196 والناس؟ 779 00:52:18,407 --> 00:52:20,071 ماذا تقصد؟ 780 00:52:20,509 --> 00:52:21,977 .وجدنا البنادق 781 00:52:22,178 --> 00:52:23,644 .ليس لدي بنادق 782 00:52:23,849 --> 00:52:26,248 لماذا كنت تحرق الملابس؟ 783 00:52:26,582 --> 00:52:27,571 ماذا؟ 784 00:52:28,050 --> 00:52:32,510 رأتك جارتك ترمي .ملابس في المحرقة 785 00:52:32,725 --> 00:52:33,884 .ألا يبدو جيداً 786 00:52:34,226 --> 00:52:36,282 .لا أتكلم قبل حضور القاضي 787 00:52:36,495 --> 00:52:40,019 كنت مخدّراً؟ .قبضنا عليكم بحالة ضياع 788 00:52:40,229 --> 00:52:42,790 تاي ولويس مدمنان .وليس أنا 789 00:52:42,998 --> 00:52:44,727 من أين المخدرات؟ 790 00:52:46,071 --> 00:52:47,163 .هيا 791 00:52:47,673 --> 00:52:50,870 اعطني اسماً ،أرضي به النائب العام 792 00:52:51,073 --> 00:52:54,769 "وسأقول أن "ريمون السكرة .ليس مخنثاً مثل أصحابه 793 00:53:01,417 --> 00:53:03,684 من أين يشتري جونز وفونتين 794 00:53:04,089 --> 00:53:05,351 المخدرات؟ 795 00:53:08,425 --> 00:53:09,915 .رولان نافاريت 796 00:53:11,561 --> 00:53:14,155 .يدير كل هذا من مخبأ في تل بانكر 797 00:53:14,363 --> 00:53:16,391 .يبيع مواده اللعينة 798 00:53:17,202 --> 00:53:18,894 .صحيح أن إكسلاي جيد 799 00:53:19,102 --> 00:53:20,071 .سأرتاح قليلاً 800 00:53:24,109 --> 00:53:27,101 تكلمت عن غرفة الغاز 801 00:53:28,046 --> 00:53:30,537 .ولم تستفسر عن الأمر 802 00:53:31,216 --> 00:53:33,875 .كلمة "مذنب" ملتفة حول عنقك 803 00:53:38,623 --> 00:53:40,384 .شيء رائع 804 00:53:40,790 --> 00:53:41,780 .إنه جاهز 805 00:53:49,634 --> 00:53:52,260 .اعط الصحيفة لجونز .أريده في الافتتاحية 806 00:53:52,468 --> 00:53:54,800 .حرر يديه كي يستطيع أن يقرأ 807 00:53:55,307 --> 00:53:59,038 .راي كولينز وشى عليك .يقول إنك صاحب فكرة المقهى 808 00:53:59,375 --> 00:54:03,644 .أعتقد أنها فكرته .تكلم، وأنقذك من الموت 809 00:54:04,480 --> 00:54:07,350 ،مات ستة أشخاص .ولا بد من أن يدفع الثمن أحد 810 00:54:07,550 --> 00:54:10,488 قد تكون أنت .أو قد يكون راي 811 00:54:12,655 --> 00:54:14,488 ."يسميك لويس "اللوطي 812 00:54:14,827 --> 00:54:18,661 .يقول إنك كنت تعملها - .لم أقتل أحداً - 813 00:54:20,998 --> 00:54:22,156 ... يا فتى 814 00:54:23,999 --> 00:54:26,593 .تعرف ماذا ينتظرك إن لم تتكلم 815 00:54:26,839 --> 00:54:29,771 .الإعدام بالغاز .فاعترف بما فعلت 816 00:54:30,906 --> 00:54:32,635 .لم أقصد إيذاءها 817 00:54:32,842 --> 00:54:35,675 .قد تكون بخير - بخير؟ - 818 00:54:36,849 --> 00:54:40,282 .إنهم في المشرحة .تركتهم مقتولين كلهم 819 00:54:40,452 --> 00:54:45,011 .كان القصد أن أفقد بكارتي .إن لم تمت، لن أموت 820 00:54:45,354 --> 00:54:47,915 .إن لم تمت، لن أموت 821 00:54:48,123 --> 00:54:50,788 لويس، من هي الفتاة؟ ما اسمها؟ 822 00:54:51,296 --> 00:54:52,957 عمن تتكلم؟ 823 00:54:53,530 --> 00:54:55,292 هل كانت في "طائر الليل"؟ 824 00:54:55,865 --> 00:54:58,197 .اسمعني هل كانت في المقهى؟ 825 00:55:05,541 --> 00:55:08,032 .الصحف وسخ كلها - أين الفتاة؟ - 826 00:55:08,213 --> 00:55:09,040 قتلتها؟ 827 00:55:09,979 --> 00:55:14,612 .فقد لويس بكارته، لكن الأمور ساءت .جرحنا الفتاة 828 00:55:14,820 --> 00:55:17,115 ،نزفت على ثيابكم .فحرقتم الثياب 829 00:55:17,321 --> 00:55:18,152 من قال ذلك؟ 830 00:55:19,557 --> 00:55:21,025 .اسمعني الآن 831 00:55:21,226 --> 00:55:23,786 ،إذا كانت حية .فهي حظكم الوحيد 832 00:55:23,996 --> 00:55:25,224 .أعتقد أنها حية 833 00:55:25,728 --> 00:55:27,196 أين هي الآن؟ 834 00:55:27,396 --> 00:55:29,162 أين تركتموها قمتم ببيعها؟ 835 00:55:30,736 --> 00:55:32,226 .أخبرني أين هي 836 00:55:34,339 --> 00:55:35,237 ماذا تفعل؟ 837 00:55:36,173 --> 00:55:37,505 !لا 838 00:55:38,509 --> 00:55:39,405 !وايت 839 00:55:40,746 --> 00:55:42,811 واحد على ستة، أين الفتاة؟ 840 00:55:43,015 --> 00:55:44,539 !أسيطر على الأمر 841 00:55:44,748 --> 00:55:46,238 أين الفتاة؟ 842 00:55:54,592 --> 00:55:57,925 ... سيلفستر فيتش، 109 أفالون 843 00:55:58,696 --> 00:56:01,257 .بيت بني عند الزاوية، فوق 844 00:56:13,709 --> 00:56:15,942 .اعطني دقيقة - .حسناً - 845 00:56:22,120 --> 00:56:23,610 .لا تتحركوا 846 00:56:23,956 --> 00:56:25,614 .ندخل من الأمام 847 00:56:26,123 --> 00:56:27,884 .انتظروا إشارتي 848 00:58:56,605 --> 00:59:00,745 .أنا الملازم إكسلاي .يجب أن أعرف متى تركوك 849 00:59:00,946 --> 00:59:03,380 .خذوها للمستشفى !اسمع 850 00:59:03,882 --> 00:59:05,280 .اعط طموحك إجازة 851 00:59:05,781 --> 00:59:07,081 .لا تزعجها 852 00:59:07,282 --> 00:59:09,913 شخص عار مع مسدس؟ من سيصدق؟ 853 00:59:10,122 --> 00:59:11,952 .ابتعد عني 854 00:59:12,457 --> 00:59:17,052 ماذا ستفسر في التقرير؟ - .العدل! نال ما يستحق - 855 00:59:17,292 --> 00:59:18,519 .العدل 856 00:59:18,727 --> 00:59:20,391 .لا تعرف معنى هذه الكلمة 857 00:59:21,133 --> 00:59:24,432 وأنت تعتقد أنها تعني .صورتك في الصحف 858 00:59:24,634 --> 00:59:26,863 .طارد المجرمين لا رجال الشرطة 859 00:59:27,071 --> 00:59:29,230 .ستانسلاند نال ما يستحق .وأنت أيضاً 860 00:59:44,155 --> 00:59:46,248 من الأفضل أن تتحاشاه .عندما يفور دمه 861 00:59:46,488 --> 00:59:47,978 .إنه دائماً هكذا 862 00:59:49,494 --> 00:59:51,584 .ابتعد عنه باستمرار إذاً 863 00:59:52,427 --> 00:59:55,797 ريمون كولينز، تاي جونز .ولويس فونتين 864 00:59:55,998 --> 00:59:58,728 .أنهم مسلحون وخطيرون 865 00:59:58,936 --> 01:00:01,599 .هربوا من يد الشرطة 866 01:00:02,007 --> 01:00:03,905 كيف هربوا من النافذة؟ 867 01:00:04,109 --> 01:00:05,974 .قفزوا من الطابق الثاني 868 01:00:06,175 --> 01:00:10,342 .تركوا الفتاة الساعة الثانية عشر .يمكنهم الوصول للمقهى الساعة الواحدة 869 01:00:11,349 --> 01:00:14,509 :كان السؤال .أين يجدون المخدرات 870 01:00:15,019 --> 01:00:17,113 ... لم أصل بعد إلى هناك 871 01:00:17,352 --> 01:00:20,947 رولان نافاريت .يبيع مخدرات في مخبئه 872 01:00:23,292 --> 01:00:24,623 إين جاك فنسن؟ 873 01:00:26,696 --> 01:00:28,322 ماذا يجري؟ 874 01:00:28,530 --> 01:00:30,394 .أحتاج لمساعدة. تعال 875 01:00:47,652 --> 01:00:49,882 ماذا؟ - .لا شيء. هيا بنا - 876 01:00:58,394 --> 01:00:59,829 .هنا مبدئياً 877 01:01:04,402 --> 01:01:05,332 .404 878 01:01:27,025 --> 01:01:28,011 !لا تتحركوا 879 01:01:29,694 --> 01:01:30,820 !اجمدوا هناك .أنتم مقبوض عليكم 880 01:01:31,028 --> 01:01:32,360 .لا تطلق النار 881 01:01:33,196 --> 01:01:34,859 .لا تتحركوا 882 01:02:27,485 --> 01:02:28,247 .ها هو 883 01:02:29,421 --> 01:02:30,786 .كنت عظيماً 884 01:02:30,988 --> 01:02:34,254 !لو رأيت المنظر .الدم في كل مكان 885 01:02:34,823 --> 01:02:37,317 !من كان يتخيل ."أد "الهجومي 886 01:02:38,163 --> 01:02:39,821 .لينظفه أحد 887 01:02:40,098 --> 01:02:41,084 .تعال 888 01:02:42,344 --> 01:02:44,344 ."بطل "طائر الليل 889 01:02:44,333 --> 01:02:48,292 أدمونك إكسلاي صاحب سجل ممتاز 890 01:02:48,506 --> 01:02:50,974 .خلال سبع سنوات خدمة في الشرطة 891 01:02:51,175 --> 01:02:54,301 وقد أظهر مؤخراً شجاعة مدهشة .أثناء تأدية المهام 892 01:02:54,509 --> 01:02:57,342 :ويشرفني أن أقلده أبرز وسام 893 01:02:57,682 --> 01:02:59,411 .ميدالية الشجاعة 894 01:03:02,120 --> 01:03:04,850 ،زوجي يختار فورد دائماً .أعرف شكلها 895 01:03:05,519 --> 01:03:08,250 .الوقائع فقط فاتحة أم غامقة؟ 896 01:03:08,457 --> 01:03:12,291 .فاتحة. وهذا كل ما أذكره 897 01:03:13,196 --> 01:03:15,186 .شكراً. ساعدتنا كثيراً 898 01:03:15,697 --> 01:03:17,426 !اقطعوه .جيدة للطباعة 899 01:03:17,634 --> 01:03:19,031 !جاك الكبير 900 01:03:19,634 --> 01:03:20,661 !لقد عاد 901 01:03:20,872 --> 01:03:22,863 .عاد جاك 902 01:03:56,007 --> 01:03:59,568 أخبر السيد باتشت .أن لا شيء يغير اختياري 903 01:04:11,186 --> 01:04:16,021 قد يعجب البعض .من اعتراف مسؤول رسمي بخطئه 904 01:04:16,861 --> 01:04:19,259 ،ولكن، بعد التفكير ملياً 905 01:04:19,863 --> 01:04:23,092 .إنني أغير موقفي حول الموضوع 906 01:04:24,936 --> 01:04:28,235 !"إلى الغرب يا أمريكا" .شعار مشهور 907 01:04:28,437 --> 01:04:32,171 :واليوم جاءت خاتمة المطاف لا إشارات ضوئية 908 01:04:32,374 --> 01:04:34,675 ... ولا إشارات سير من وسط المدينة 909 01:04:34,879 --> 01:04:36,936 .حتى الشاطئ بعشرين دقيقة 910 01:05:07,811 --> 01:05:09,800 بماذا نبدأ؟ 911 01:05:12,082 --> 01:05:13,571 البغاء؟ 912 01:05:15,320 --> 01:05:16,651 القمار؟ 913 01:05:19,988 --> 01:05:24,155 .عد إلى نيو جيرسي يا فتى ... هنا مدينة الملائكة 914 01:05:24,329 --> 01:05:26,488 .وأنت لا تملك أجنحة ... 915 01:06:28,925 --> 01:06:32,226 كنت أتساءل .متى ستطرق بابي 916 01:06:32,894 --> 01:06:34,057 .هذا باد 917 01:06:35,665 --> 01:06:36,827 .باد 918 01:06:58,260 --> 01:07:00,260 أريزونا - بيزبي 919 01:07:06,196 --> 01:07:07,255 لماذا أنا؟ 920 01:07:09,364 --> 01:07:10,592 .لا أدري 921 01:07:47,238 --> 01:07:48,466 هذه الانتخابات 922 01:07:48,673 --> 01:07:51,936 .تحدد مستقبل استتباب الأمن بالمدينة 923 01:07:52,143 --> 01:07:55,237 والمستشار روجرز .يجسد هذا المستقبل 924 01:07:55,580 --> 01:07:57,275 فلنعط بكرم 925 01:07:57,479 --> 01:08:01,248 .ليعاد انتخابه .النائب العام سيتفضل بكلمة 926 01:08:05,321 --> 01:08:08,415 ،شكراً لبريت تشايز ."نجم "شارة الشرف 927 01:08:10,759 --> 01:08:13,457 .إنني متأثر جداً بوجودي بينكم 928 01:08:18,603 --> 01:08:20,297 .يسعدني أن أراك من جديد 929 01:08:20,505 --> 01:08:23,265 كيف أمورك؟ - .كالحديد - 930 01:08:23,507 --> 01:08:25,404 النائب العام راض عنك؟ 931 01:08:25,609 --> 01:08:29,145 .أراد طردي في العيد الماضي 932 01:08:29,344 --> 01:08:30,970 ما رأيك بأن تنتقم؟ 933 01:08:31,179 --> 01:08:35,842 زائد الخمسين دولاراً .لصندوق تقاعد جاك فنسن 934 01:08:36,420 --> 01:08:39,511 .هل تعرف أنه لوطي - تمزح؟ - 935 01:08:42,125 --> 01:08:45,253 تذكر مات رينولدز وموضوع المخدرات؟ 936 01:08:45,462 --> 01:08:48,125 .خرج من السجن - ماذا يعمل هنا؟ - 937 01:08:48,965 --> 01:08:51,487 ،يعملها وجهاً وقفا .وهو مفلس 938 01:08:51,699 --> 01:08:54,103 سينام مع النائب العام .بمئة دولار 939 01:08:54,301 --> 01:08:57,202 ضعف ما قبضت .لتقضي على مستقبله 940 01:08:58,875 --> 01:09:01,466 .تعال - !لا تأت به - 941 01:09:06,384 --> 01:09:08,045 .النائب العام هنا 942 01:09:13,320 --> 01:09:14,654 تريد كأساً؟ 943 01:09:15,489 --> 01:09:16,550 .نعم 944 01:09:17,658 --> 01:09:18,855 .اهتم به 945 01:09:19,063 --> 01:09:22,896 .أعرفك على جاك .لا أسرار بينا 946 01:09:28,171 --> 01:09:30,570 كيف الحال؟ - بخير وأنت؟ - 947 01:09:30,738 --> 01:09:32,003 .أنا على ما يرام 948 01:09:35,009 --> 01:09:36,841 التقينا سابقاً؟ 949 01:09:39,179 --> 01:09:40,341 .نعم 950 01:09:41,418 --> 01:09:42,750 في الحفلة؟ 951 01:09:43,086 --> 01:09:44,917 .شيء من هذا النوع 952 01:09:46,523 --> 01:09:48,112 حفلة "زهر زنبق"؟ 953 01:09:49,425 --> 01:09:50,586 .بالضبط 954 01:09:51,259 --> 01:09:52,751 ."زهر الزنبق" 955 01:09:53,362 --> 01:09:55,354 ".كل ما تشتهيه" 956 01:09:55,596 --> 01:09:58,259 مخدرات ومومسات ... يشبهن نجوم السينما 957 01:09:58,699 --> 01:10:00,603 .باتشت عنده كل ما تطلبه 958 01:10:01,536 --> 01:10:03,403 .يمكنك أن تكررها 959 01:10:03,608 --> 01:10:06,198 .ليس كالناس العاديين 960 01:10:07,878 --> 01:10:09,210 ... أحبه 961 01:10:10,715 --> 01:10:11,701 ... ولكنه 962 01:10:12,780 --> 01:10:14,273 .يخيفيني 963 01:10:15,050 --> 01:10:16,041 فعلاً؟ 964 01:10:16,717 --> 01:10:17,615 كيف ذلك؟ 965 01:10:18,719 --> 01:10:23,625 ،عندما وصلت إلى لوس انجلوس .لم أتصور أنني سأنتهي هكذا 966 01:10:24,961 --> 01:10:26,189 ... صحيح 967 01:10:26,396 --> 01:10:27,625 .لست الوحيد 968 01:10:28,131 --> 01:10:30,221 .لا تيأس. اشرب 969 01:10:35,469 --> 01:10:37,198 .لا يجب أن أفعل ذلك 970 01:10:37,738 --> 01:10:39,733 .ليست أول مرة 971 01:10:40,073 --> 01:10:44,775 "جاك يعرف جماعة "شارة الشرف .قد يساعدك 972 01:10:44,981 --> 01:10:47,845 أنطلقت من جديد، أليس كذلك؟ 973 01:10:50,487 --> 01:10:51,750 .النائب العام وحده 974 01:10:51,987 --> 01:10:54,582 .اذهب وعرف عن نفسك 975 01:10:54,925 --> 01:10:57,587 .حدثه عن المسلسل 976 01:10:58,759 --> 01:11:01,091 .ستحصل حتماً على دور 977 01:11:02,764 --> 01:11:07,926 ... مرة أخرى. الليلة .مثل دوراً آخر 978 01:11:08,271 --> 01:11:09,737 .تلك شؤون المسرح 979 01:11:09,940 --> 01:11:11,134 .تمثيل، بالضبط 980 01:11:11,341 --> 01:11:12,273 .صحيح 981 01:11:12,509 --> 01:11:14,201 لن يعرف أحداً بذلك؟ 982 01:11:14,408 --> 01:11:15,238 .أبداً 983 01:11:17,445 --> 01:11:19,108 .سيكون سرنا 984 01:11:23,784 --> 01:11:26,278 .شؤون المسرح - .تماماً. هيا الآن - 985 01:11:29,793 --> 01:11:31,523 .شؤون المسرح 986 01:11:33,463 --> 01:11:35,795 ،إذا عرف أن يغريه ... وسيعرف 987 01:11:36,000 --> 01:11:38,832 سيكونان في موتيل هوليود .الغرفة 203 988 01:11:39,032 --> 01:11:41,128 .نلتقى في منتصف الليل لنصور 989 01:11:42,302 --> 01:11:45,466 "قد نظهر اسم" هوليود .هذه المرة 990 01:11:46,675 --> 01:11:48,368 تعرف بيرس باتشت؟ 991 01:11:50,146 --> 01:11:51,841 .أعرف ما تعرف 992 01:11:52,048 --> 01:11:56,382 ثري، استثمر في الطرق السريعة ليزداد ثراءً. لماذا؟ 993 01:11:57,719 --> 01:11:59,845 .هناك إشاعات 994 01:11:59,987 --> 01:12:03,320 ،دعارة فخمة، مخدرات ... مومسات كنجوم السينما 995 01:12:04,425 --> 01:12:07,759 "هو "في منطقة وسطى .ليس شاذاً ولا شيوعياً 996 01:12:08,161 --> 01:12:11,998 لا يسهل عليّ .بحثي الدؤوب عن الفضائح 997 01:12:17,608 --> 01:12:21,737 تصور أن تتعاطى شارة الشرف" مع شاب" 998 01:12:21,945 --> 01:12:25,070 "تصدّر غلاف "فضح الأسرار !مرتين في سنة واحدة 999 01:12:25,279 --> 01:12:26,509 .إلى اللقاء 1000 01:12:26,780 --> 01:12:30,777 منتصف الليل. أضمن لك بأن .تبدأت كل النشاطات غير المشروعة 1001 01:12:53,514 --> 01:12:55,514 غرفة المرح 1002 01:13:03,987 --> 01:13:04,849 كأس آخر 1003 01:13:32,778 --> 01:13:38,530 موتيل مركز هوليود 1004 01:13:50,530 --> 01:13:51,523 يا صغيري؟ 1005 01:13:59,542 --> 01:14:02,103 ... هيا، لا داعي لتفعل ذلك 1006 01:14:33,807 --> 01:14:35,969 ،شكراً لما فعلته من أجلي 1007 01:14:36,479 --> 01:14:39,070 .لأنك قتلت الأوغاد الذين اغتصبوني 1008 01:14:39,416 --> 01:14:42,146 .بلّغ الشرطي وايت شكري 1009 01:14:42,420 --> 01:14:43,478 .بالتأكيد 1010 01:14:44,987 --> 01:14:48,945 رأيته يدخل .ولا أذكر شيئاً آخر 1011 01:14:49,157 --> 01:14:50,319 .أحمد الله 1012 01:14:51,324 --> 01:14:54,091 في أي وقت تركك الزنوج؟ 1013 01:14:54,429 --> 01:14:57,628 قلت في شهادتك .إنهم تركوك في منتصف الليل 1014 01:14:57,835 --> 01:14:58,925 .قد يكون 1015 01:15:04,507 --> 01:15:05,801 ماذا تعنين بـ "قد يكون"؟ 1016 01:15:06,109 --> 01:15:09,773 .لا أعرف متى تركوني .لكنني أردت موتهم 1017 01:15:10,112 --> 01:15:13,550 ... من يهتم بمغتصبي مكسيكية 1018 01:15:13,780 --> 01:15:16,841 لو لم يقتلوا البيض في "طائر الليل"؟ 1019 01:15:17,784 --> 01:15:20,014 .فعلت ذلك من أجل العدالة 1020 01:15:20,957 --> 01:15:22,255 .إكسلاي، من هنا 1021 01:15:22,460 --> 01:15:23,617 .ابتسمي يا اينسز 1022 01:15:25,295 --> 01:15:27,024 أنت البطل؟ 1023 01:15:27,695 --> 01:15:32,134 ما رأيكم؟ "ضحية الاغتصاب "يصطحبها بطل طائر الليل 1024 01:15:37,804 --> 01:15:40,034 .ما عندهم إلا فيرونيكا لايك 1025 01:15:42,212 --> 01:15:44,545 .أنا عندي لين مرغريت براكن 1026 01:15:55,655 --> 01:15:56,679 "بيسبي؟" 1027 01:15:58,992 --> 01:16:00,550 .نشأت فيها 1028 01:16:02,666 --> 01:16:07,157 وأعود إليها بعد سنوات .لأفتح متجر ألبسة 1029 01:16:09,172 --> 01:16:12,403 .فتيات "بيسبي" تنقصهن الأناقة 1030 01:16:17,911 --> 01:16:19,572 ما سببها؟ 1031 01:16:21,251 --> 01:16:25,242 كان عمري 12. هجم أبي على أمي .وبيده قنينة، فاعترضته 1032 01:16:27,257 --> 01:16:28,846 .أنقذتها 1033 01:16:30,259 --> 01:16:31,591 .لفترة قصيرة 1034 01:16:34,695 --> 01:16:37,925 .أتدخل بما لا يعنيني - .ربطني في جهاز التدفئة - 1035 01:16:38,765 --> 01:16:41,929 وشاهدته يضربها حتى الموت ... بقضيب حديد 1036 01:16:44,375 --> 01:16:45,862 .تركني في مكاني 1037 01:16:48,444 --> 01:16:51,436 .بعد ثلاثة أيام، عثروا علينا 1038 01:16:54,550 --> 01:16:56,448 .لم يعثروا عليه 1039 01:17:05,795 --> 01:17:07,783 لذا صرت شرطياً؟ 1040 01:17:08,565 --> 01:17:09,965 لتنتقم؟ 1041 01:17:11,568 --> 01:17:12,728 .ممكن 1042 01:17:14,634 --> 01:17:16,070 تحب مهنتك؟ 1043 01:17:19,407 --> 01:17:20,805 .متعود 1044 01:17:22,813 --> 01:17:25,645 اليوم ألعب دور القوي .أو دور الهدف 1045 01:17:26,649 --> 01:17:33,244 ليتني أستطيع العمل .لقسم الجنايات كبوليس سري حقيقي 1046 01:17:35,425 --> 01:17:37,985 .إكسلاي الأحمق لم يقتل الفاعلين 1047 01:17:38,826 --> 01:17:43,489 .قتلة ستانسلاند أحرار .أشعر بذلك 1048 01:17:44,097 --> 01:17:45,929 .هناك خلل بقصة المقهى 1049 01:17:46,269 --> 01:17:48,427 .ولكنني لا أستطيع إثبات ذلك 1050 01:17:49,672 --> 01:17:51,606 .لست ذكياً 1051 01:17:53,610 --> 01:17:56,773 .يأتون بي ليخيفوا الآخرين 1052 01:18:00,180 --> 01:18:01,613 .أنت مخطئ 1053 01:18:02,449 --> 01:18:05,009 .وجدت باتشت. وجدتني 1054 01:18:05,385 --> 01:18:07,182 .أنت حتماً ذكي 1055 01:18:18,865 --> 01:18:21,860 ،باد وايت ماذا تعمل في المحفوظات؟ 1056 01:18:25,708 --> 01:18:27,675 .أسئلة حول جريمة المقهى 1057 01:18:27,877 --> 01:18:30,969 ألم تقرأ الصحف؟ .أقفل الملف 1058 01:18:32,983 --> 01:18:34,742 ألا يقلقك شيء؟ 1059 01:18:35,550 --> 01:18:39,215 بلى: لم ينقلوها من هذا المكان التعيس بعد؟ 1060 01:18:43,890 --> 01:18:47,884 البنادق مماثلة للعلامات ،التي وجدت على الظروف 1061 01:18:48,998 --> 01:18:50,826 فماذا تريد بعد؟ 1062 01:19:02,576 --> 01:19:04,407 .هناك دم على الجدار 1063 01:19:05,078 --> 01:19:07,550 .لم يقتلوا كلهم في الحمّام 1064 01:19:07,750 --> 01:19:10,181 .هذا دم ستانسلاند 1065 01:19:12,255 --> 01:19:16,090 ضربوه على رأسه .وجروه وهو مغميّ عليه 1066 01:19:17,759 --> 01:19:19,054 ضربوا غيره؟ 1067 01:19:19,259 --> 01:19:22,630 .لا. لكنه كان شرطياً .ربما حاول التدخل 1068 01:19:26,436 --> 01:19:30,096 .جبنة وقهوة بدون حليب .كان أحد بجانبه 1069 01:19:34,110 --> 01:19:35,873 بين الضحايا امرأتان؟ 1070 01:19:36,112 --> 01:19:40,105 ،باتي دولوكا، النادلة .والمدعوة سوزان لفرتز 1071 01:19:44,784 --> 01:19:46,550 .سوزان لفرتز 1072 01:19:48,221 --> 01:19:49,715 ماذا عنها؟ 1073 01:19:52,795 --> 01:19:54,228 !على الرحب والسعة 1074 01:20:00,237 --> 01:20:01,599 سيدة لفرتز؟ 1075 01:20:01,801 --> 01:20:03,737 .أنا الشرطي وايت 1076 01:20:06,573 --> 01:20:09,943 حدثيني عن صديق سوزي .الذي ذكرته 1077 01:20:10,146 --> 01:20:12,478 .سوزي، قلت لك لا يعجبني 1078 01:20:13,082 --> 01:20:17,485 .كان أكبر منها بكثير .وكان وقحاً معي 1079 01:20:19,255 --> 01:20:21,654 .جاؤوا مرة في غيابي 1080 01:20:22,091 --> 01:20:23,953 قالت الجارة 1081 01:20:24,157 --> 01:20:27,719 إنها رأت صديق سوزي ،مع رجل آخر 1082 01:20:27,927 --> 01:20:29,759 .وسمعت ضجة 1083 01:20:30,430 --> 01:20:31,488 ما اسمه؟ 1084 01:20:31,835 --> 01:20:34,493 .لم نتعرف على بعضنا 1085 01:20:35,104 --> 01:20:37,402 .كان عنده لقب، مانس أو لانس 1086 01:20:37,608 --> 01:20:38,835 ستانس؟ 1087 01:20:40,341 --> 01:20:41,637 .ممكن 1088 01:20:41,841 --> 01:20:43,841 .لا أدري - .انظري للصورة - 1089 01:20:47,680 --> 01:20:48,841 .هذا هو 1090 01:20:49,182 --> 01:20:50,277 .هذا هو 1091 01:20:55,525 --> 01:20:57,858 .قلت أن الجارة سمعت ضجة 1092 01:20:58,461 --> 01:20:59,322 في الخارج؟ 1093 01:20:59,529 --> 01:21:00,689 في الداخل؟ 1094 01:21:01,862 --> 01:21:03,126 .في الخارج 1095 01:21:03,363 --> 01:21:07,359 قالت الجارة .إنهم نزلوا تحت البيت 1096 01:21:12,175 --> 01:21:13,800 .يجب أن ترحل الآن 1097 01:21:15,045 --> 01:21:18,480 ماذا يوجد هنا؟ - .غرفة مهملات - 1098 01:21:18,715 --> 01:21:20,648 !لا تفتحها 1099 01:21:23,050 --> 01:21:26,715 بالنسبة للرائحة، أعتقد .إنه جرذ ميت وراء الحائط 1100 01:21:27,987 --> 01:21:29,386 .فتاتي كانت طيبة 1101 01:21:30,157 --> 01:21:33,320 .لم تعرف المشاكل بحياتها 1102 01:22:44,567 --> 01:22:47,032 ليلاند ميكز؟ .لم أسمع بك 1103 01:22:47,237 --> 01:22:48,795 .يسمونني باز 1104 01:22:55,811 --> 01:22:57,070 كان جرذاً؟ 1105 01:22:57,911 --> 01:22:59,814 .نعم وكبير 1106 01:23:02,085 --> 01:23:03,070 .تفضلي 1107 01:23:04,086 --> 01:23:05,987 .مع تحية مديرية الشرطة 1108 01:23:23,105 --> 01:23:26,233 معدة الأسبوع .جريمة الموتيل 1109 01:23:26,442 --> 01:23:29,806 ،أطباق الممثل: بطاطس مقلي .ّكحول ومني 1110 01:23:30,009 --> 01:23:32,307 عشاء مدهش، ألا تعتقد؟ 1111 01:23:32,612 --> 01:23:35,550 يقلقك شيء بقضية المقهى؟ 1112 01:23:36,152 --> 01:23:38,117 .زملاؤك لا يتركونها لي 1113 01:23:39,286 --> 01:23:42,948 المقصود؟ - .باد وايت سبقك اليوم - 1114 01:23:44,027 --> 01:23:45,286 باد وايت؟ 1115 01:23:45,895 --> 01:23:47,951 .ليس غبياً كما ظننت 1116 01:23:50,197 --> 01:23:52,963 هل قال إلى أين سيذهب؟ 1117 01:24:05,381 --> 01:24:07,212 !دع ابنتي ترقد بسلام 1118 01:24:07,416 --> 01:24:09,543 .عندي بعض الأسئلة 1119 01:24:09,752 --> 01:24:12,186 الشرطي وايت كشف .تحت المنزل 1120 01:24:12,755 --> 01:24:13,844 تحت المنزل؟ 1121 01:24:14,590 --> 01:24:16,922 أين؟ - .من الخلف - 1122 01:24:18,362 --> 01:24:19,987 .لم يجد إلا جرذان 1123 01:24:23,363 --> 01:24:27,265 .أريد تحديداً للهوية .ولا تكلم غيري 1124 01:24:28,575 --> 01:24:29,266 "العرض الأول لفيلم "مخدر قوي 02:21 04:00 02:21 03:02 12:55 .أحتاج إلى مساعدتك 1125 01:24:31,273 --> 01:24:32,237 .احتاج لمساعدتك 1126 01:24:32,442 --> 01:24:35,877 أنا مشغول. لم لا تطلب من زملائك في الجنايات؟ 1127 01:24:38,779 --> 01:24:41,443 .لا أستطيع .أريد أحداً من خارج الجنايات 1128 01:24:42,216 --> 01:24:44,945 أريدك أن تراقب باد وايت .إلى أن يذهب للعمل هذا المساء 1129 01:24:46,452 --> 01:24:48,716 .اسدي لي خدمة : اتركني وشأني 1130 01:24:49,822 --> 01:24:52,123 برأيك، الزنوج هم الفاعلون؟ 1131 01:24:55,465 --> 01:24:56,295 ماذا؟ 1132 01:24:56,632 --> 01:24:58,029 .مجرد سؤال 1133 01:25:00,134 --> 01:25:03,034 لماذا تنبش عميقاً 1134 01:25:03,237 --> 01:25:05,207 "في قضية "طائر الليل 1135 01:25:05,405 --> 01:25:06,634 حضرة الملازم؟ 1136 01:25:10,411 --> 01:25:11,903 .رولو تومازي 1137 01:25:13,983 --> 01:25:15,971 هل ستقول المزيد أم يجب أن أحزر؟ 1138 01:25:19,154 --> 01:25:21,317 .كان نشالاً 1139 01:25:25,759 --> 01:25:27,820 .التقى به أبي خارج الخدمة 1140 01:25:29,832 --> 01:25:32,925 .قتل أبي بست رصاصات وهرب 1141 01:25:34,438 --> 01:25:36,166 .لا أحد يعرف من هو 1142 01:25:37,006 --> 01:25:39,096 اخترعت الاسم .لأعطيه شخصية 1143 01:25:40,943 --> 01:25:42,001 ماذا تريد بالضبط؟ 1144 01:25:42,675 --> 01:25:45,442 .بسببه أصبحت شرطياً 1145 01:25:46,179 --> 01:25:49,710 لأقبض على من يعتقد .أن بوسعه الفرار 1146 01:25:51,153 --> 01:25:52,947 .من أجل العدالة 1147 01:25:53,953 --> 01:25:56,945 .وفي طريقي، نسيت ذلك 1148 01:26:01,130 --> 01:26:02,322 لماذا صرت شرطياً؟ 1149 01:26:12,972 --> 01:26:14,701 .لا أذكر 1150 01:26:21,394 --> 01:26:22,759 ماذا تريد؟ 1151 01:26:23,396 --> 01:26:25,054 .أريد حل القضية 1152 01:26:25,666 --> 01:26:27,394 .قضية المقهى انتهت 1153 01:26:30,237 --> 01:26:31,530 .أريد أنهاءها كما يجب 1154 01:26:32,237 --> 01:26:34,604 حتى لو دفعت الثمن؟ 1155 01:26:38,074 --> 01:26:39,942 .حسناً يا مثقف، سأساعدك 1156 01:26:40,344 --> 01:26:43,144 هناك قصة .لا يهتم بها قسم الجنايات 1157 01:26:43,346 --> 01:26:47,282 .يقولون أنها مسألة لواط وحسب .لا أعتقد ذلك 1158 01:26:48,188 --> 01:26:51,418 ،تساعدني بقضيتي .أساعدك بقضيتك 1159 01:26:51,858 --> 01:26:52,719 اتفقنا؟ 1160 01:26:53,860 --> 01:26:54,654 .اتفقنا 1161 01:26:55,596 --> 01:26:58,596 قوة عظيمة في مدينة عظيمة 1162 01:27:27,157 --> 01:27:29,253 .جوني ستومباناتو 1163 01:27:30,427 --> 01:27:33,297 .الشرطي وايت كيف الحال يا قَرَويّ؟ 1164 01:27:33,500 --> 01:27:35,157 .لست قروياً 1165 01:27:35,932 --> 01:27:38,028 .ولم أعد واشياً 1166 01:27:38,337 --> 01:27:40,498 تعرف شخصاً يدعى باز ميكز؟ 1167 01:27:41,608 --> 01:27:43,438 .يعمل لـ بيرس باتشت 1168 01:27:44,009 --> 01:27:45,170 يفترض بي أن أعرف؟ 1169 01:27:46,612 --> 01:27:49,479 أنت تؤجر عضلاتك .وهو يؤجر عضلاته 1170 01:27:49,679 --> 01:27:51,010 .أخبرني 1171 01:27:52,949 --> 01:27:54,920 .نعم، أذكر الآن 1172 01:27:55,118 --> 01:27:58,750 ،شرطي سابق خمول .كما ستصبح أنت يوماً 1173 01:27:58,958 --> 01:28:00,425 .هذا كل ما عندي 1174 01:28:01,295 --> 01:28:03,125 .واحتفظ بمالك 1175 01:28:08,634 --> 01:28:12,032 وماذا عندك إذا أعدت لك خصيتيك أيها الإيطالي اللعين؟ 1176 01:28:16,375 --> 01:28:18,775 هناك إشاعات تقول 1177 01:28:18,978 --> 01:28:22,070 .أنه أخفى كمية من الهيروين 1178 01:28:24,150 --> 01:28:24,980 وبعد؟ 1179 01:28:25,751 --> 01:28:27,216 .لا شيء 1180 01:28:27,420 --> 01:28:29,078 .هرب 1181 01:28:41,501 --> 01:28:42,658 .كلام فارغ 1182 01:28:43,603 --> 01:28:46,764 كيف له أن يسطو على كمية كبيرة من الهيروين؟ 1183 01:28:47,608 --> 01:28:48,800 .أنت على حق 1184 01:28:49,009 --> 01:28:50,942 .كلام فارغ حتماً 1185 01:28:51,175 --> 01:28:53,668 وحتى لو فعل، لن يستطيع أن يوزعها 1186 01:28:53,945 --> 01:28:56,438 .دون أن يسترعي الإنتباه 1187 01:28:57,014 --> 01:29:01,009 ولذا فهو ممدد تحت منزل .في الضاحية ورائحته كريهة 1188 01:29:02,523 --> 01:29:03,853 .يا قروي 1189 01:29:56,275 --> 01:29:58,800 .وايت ليس غبياً بالنهاية 1190 01:30:12,024 --> 01:30:16,014 عندنا ريتا هايورث في المشرحة .وفيرونيكا لايك مع وايت 1191 01:30:16,594 --> 01:30:20,927 .أعتقد أن قضيتينا مرتبطتان .زهر الزنبق" من جديد" 1192 01:30:21,097 --> 01:30:22,259 زهر الزنبق"؟" 1193 01:30:23,269 --> 01:30:24,896 ".كل ما تشتهيه" 1194 01:30:25,104 --> 01:30:26,195 .صور فاضحة 1195 01:30:26,536 --> 01:30:29,404 .وغانيات فخمة تشبه نجوم السينما 1196 01:30:29,609 --> 01:30:33,237 ،ومن يدري ماذا بعد. رينولدز .الفتى الذي قُتل متورط أيضاً 1197 01:30:33,445 --> 01:30:35,070 .وكذلك باتشت 1198 01:30:35,279 --> 01:30:36,543 المليونير؟ 1199 01:30:37,050 --> 01:30:39,041 .يجب أن نحدثه 1200 01:30:39,884 --> 01:30:41,876 .أهتم أولاً بستومبناتو 1201 01:30:58,170 --> 01:31:00,635 تريد توقيعاً؟ ."أكتب لـ "أم جي أم 1202 01:31:01,471 --> 01:31:04,737 منذ متى يعطي الأنذال والمومسات توقيعات؟ 1203 01:31:05,144 --> 01:31:06,199 ماذا؟ 1204 01:31:06,409 --> 01:31:07,710 .شرطة، اجلس 1205 01:31:07,911 --> 01:31:10,041 من تظن نفسك؟ 1206 01:31:10,250 --> 01:31:11,804 .تمشيّ من هنا يا عزيزتي 1207 01:31:12,152 --> 01:31:15,382 .ترتكب خطأ كبيراً - .إذهب عنا - 1208 01:31:15,588 --> 01:31:16,574 !اصمتي 1209 01:31:18,090 --> 01:31:20,320 .غانية تشبه لانا ترنر تظل غانية 1210 01:31:21,492 --> 01:31:23,985 .تشبه لانا ترنر - .إنها لانا ترنر - 1211 01:31:25,498 --> 01:31:27,326 .إنها لانا ترنر 1212 01:31:36,509 --> 01:31:38,340 كيف لي أن أعرف؟ 1213 01:31:54,527 --> 01:31:58,324 أعتقد أن قضية المقهى .من اختصاصك سيد إكسلاي 1214 01:31:58,594 --> 01:32:01,192 .شاهدتك والوسام على التلفزيون 1215 01:32:02,699 --> 01:32:03,965 ... وأنت 1216 01:32:04,367 --> 01:32:08,201 ،شرطي آخر شهير من هوليود أليس كذلك؟ 1217 01:32:09,175 --> 01:32:13,134 فيرونيكا لاك المستعارة هي واحدة من مومساتك؟ 1218 01:32:14,480 --> 01:32:17,646 .كلمة مبتذلة - لماذا تعاشر باد وايت؟ - 1219 01:32:17,983 --> 01:32:21,646 لماذا يتعاشر الرجال والنساء؟ 1220 01:32:24,554 --> 01:32:27,216 :لنحاول شيئاً آخر .زهر الزنبق 1221 01:32:27,728 --> 01:32:29,487 ".كل ما تشتهيه" 1222 01:32:30,159 --> 01:32:31,717 وممثل اسمه 1223 01:32:32,161 --> 01:32:33,063 .مات راينولدز 1224 01:32:34,835 --> 01:32:35,820 لا؟ لا شيء؟ 1225 01:32:39,005 --> 01:32:40,835 .نريد أجوبة 1226 01:32:43,509 --> 01:32:45,407 .كلنا نريد شيئاً ما 1227 01:32:47,744 --> 01:32:49,679 !يا سلام كم هو هادئ 1228 01:32:52,251 --> 01:32:55,085 .ملازم إكسلاي، جاوبني رجاءً 1229 01:32:56,255 --> 01:32:57,050 .إكسلاي 1230 01:32:57,256 --> 01:33:00,192 .المحقق يطلبك .لقد تعرف على الجثة 1231 01:33:00,759 --> 01:33:03,695 .العريف فنسن آت لعنده 1232 01:33:03,926 --> 01:33:06,157 .أوصلك للسيارة - إلى أين؟ - 1233 01:33:06,362 --> 01:33:07,761 .لين براكن 1234 01:33:08,030 --> 01:33:12,695 لأرى لماذا دفعها باتشت .في أحضان وايت. موعدنا في الفروليك 1235 01:33:13,369 --> 01:33:16,737 .رائع. لك الحلوة ولي المحقق 1236 01:33:26,783 --> 01:33:29,778 "... همس وأخبار وفضح الأسرار" 1237 01:33:33,389 --> 01:33:36,020 كنت صاعداً. حددت هويته؟ 1238 01:33:36,228 --> 01:33:40,688 .بفضل سجل الأسنان .شرطي سابق، ليلاند ميكز 1239 01:33:40,900 --> 01:33:41,864 باز ميكز؟ 1240 01:33:42,067 --> 01:33:43,429 تعرفه؟ - .سمعت به - 1241 01:33:43,634 --> 01:33:47,467 .كان في الشرطة عندما وصلت .سمعته سيئة 1242 01:33:47,904 --> 01:33:49,273 ".الوقائع" 1243 01:33:49,472 --> 01:33:51,237 ".لاشيء غير الوقائع" 1244 01:33:54,648 --> 01:33:55,702 شيء آخر؟ 1245 01:33:55,916 --> 01:33:59,905 .كان في شرطة البغاء بين 39 و 41 .أريد أن أرى ملفه 1246 01:34:06,989 --> 01:34:08,050 ... آنسة براكن 1247 01:34:08,259 --> 01:34:09,625 .أنا الملازم إكسلاي 1248 01:34:09,826 --> 01:34:10,921 .أعرف 1249 01:34:11,327 --> 01:34:13,488 .باد حدثني عنك 1250 01:34:13,764 --> 01:34:14,992 فعلاً؟ 1251 01:34:16,001 --> 01:34:17,989 وماذا قال عنّي وايت؟ 1252 01:34:19,505 --> 01:34:21,439 .قال إنك ذكي 1253 01:34:22,108 --> 01:34:25,942 قال أيضاً أنك جبان .وأن الطموح يعمي عينيك 1254 01:34:26,612 --> 01:34:28,841 .سنكتفي بالذكاء 1255 01:34:29,179 --> 01:34:34,115 .أنت صنيعة بيرس باتشت .علمك كيف ترتدين وتتكلمين وتفكرين 1256 01:34:35,188 --> 01:34:37,118 .والنتيجة تذهلني 1257 01:34:38,457 --> 01:34:39,820 .لكنني بحاجة لأجوبة 1258 01:34:40,025 --> 01:34:43,117 ،وإذا لم أحصل عليها .سأحطمك أنت وباتشت 1259 01:34:43,796 --> 01:34:46,458 .باتشت يستطيع أن يدافع عن نفسه 1260 01:34:47,530 --> 01:34:49,466 .وأنا لست خائفة منك 1261 01:34:50,367 --> 01:34:53,029 .ونسيت شيئاً أيها الملازم 1262 01:34:53,369 --> 01:34:55,966 .علمني أيضاً كيف أضاجع 1263 01:34:59,712 --> 01:35:01,472 .ويحدد لك من تضاجعين 1264 01:35:01,981 --> 01:35:04,006 لماذا تضاجعين باد وايت؟ 1265 01:35:04,216 --> 01:35:07,380 لا تتخيل أنني أراه لأنني أريد ذلك؟ 1266 01:35:09,051 --> 01:35:12,384 تفضل أن تكون المسألة مدبّرة؟ 1267 01:35:13,155 --> 01:35:16,216 .تخاف من باد لأنه يفلت من سيطرتك 1268 01:35:17,326 --> 01:35:20,557 .لا يتبع نفس قواعد اللعبة التي تلعبها 1269 01:35:21,333 --> 01:35:23,130 .فيصبح خطيراً 1270 01:35:23,335 --> 01:35:24,563 .أستطيع السيطرة عليه 1271 01:35:24,837 --> 01:35:25,994 فعلاً؟ 1272 01:35:30,009 --> 01:35:32,237 .أرى باد لأنني أريد ذلك 1273 01:35:35,748 --> 01:35:39,078 .لأنه لا يستطيع إخفاء طيبته 1274 01:35:40,920 --> 01:35:43,650 لأنني أشعر معه بأنني لين براكن 1275 01:35:43,856 --> 01:35:47,257 وليس فيرونيكا لايك .تضاجع من أجل المال 1276 01:35:49,425 --> 01:35:53,694 .أراه لأنه لا يُخفي حقيقته 1277 01:35:55,765 --> 01:35:59,362 أراه لجميع الأسباب .التي تجعله مختلفاً عنك 1278 01:36:01,774 --> 01:36:03,864 .لا تستخفّي بي 1279 01:36:04,376 --> 01:36:07,365 كما استخففت بوايت؟ 1280 01:36:13,853 --> 01:36:16,548 .مضاجعتي ومضاجعة باد امران مختلفان 1281 01:36:17,054 --> 01:36:19,047 .كفى كلاماً عنه 1282 01:36:48,654 --> 01:36:49,916 !تباً 1283 01:37:03,335 --> 01:37:04,993 .جاك فنسن 1284 01:37:06,005 --> 01:37:07,666 .إنه منتصف الليل 1285 01:37:08,007 --> 01:37:09,838 .اعطني دقيقتين فقط 1286 01:37:10,175 --> 01:37:11,335 .الأمر مهم 1287 01:37:12,009 --> 01:37:16,277 لحسن الحظ أن زوجتي .وبناتي في عطلة 1288 01:37:19,448 --> 01:37:22,148 أتذكر باز ميكز؟ 1289 01:37:22,354 --> 01:37:24,585 .وصمة عار على الشرطة 1290 01:37:24,791 --> 01:37:28,951 .كل تقارير رؤسائه عنه سيئة لماذا؟ 1291 01:37:29,695 --> 01:37:32,594 ،منذ إثنا عشر عاماً .قام بمداهمة مع ستاسلاند 1292 01:37:32,798 --> 01:37:36,094 استجوبا بيرس باتشت .عن عملية ابتزاز 1293 01:37:36,300 --> 01:37:40,465 كان يرسل من يصور شخصيات .مع مومسات 1294 01:37:41,203 --> 01:37:44,175 .أقفل الملف لغياب الإثباتات 1295 01:37:44,376 --> 01:37:48,867 كنت تشرف في حينه على هذه القضية. فهل تتذكرها؟ 1296 01:37:50,149 --> 01:37:51,636 وما الدافع لذلك؟ 1297 01:37:52,484 --> 01:37:56,148 .جريمة أحقق عنها مع إكسلاي 1298 01:37:56,552 --> 01:37:59,180 لكنك في المخدرات .ولست في الجنايات 1299 01:37:59,389 --> 01:38:01,550 منذ متى تعمل مع إكسلاي؟ 1300 01:38:02,728 --> 01:38:05,091 .إنه تحقيق خاص 1301 01:38:07,166 --> 01:38:09,634 .ارتكبت غلطة وأريد أن أعوّض 1302 01:38:09,835 --> 01:38:13,898 ،لا تحاول البدء بالاستقامة .تنقصك الخبرة 1303 01:38:21,243 --> 01:38:24,179 .باز ميكز وديك ستانسلاند 1304 01:38:27,353 --> 01:38:30,011 ما رأي إكسلاي؟ 1305 01:38:30,523 --> 01:38:33,784 .لم أخبره .أنا آتٍ للتو من المحفوظات 1306 01:38:59,550 --> 01:39:01,779 هل عندك وصية؟ 1307 01:39:08,127 --> 01:39:09,716 ... رولو 1308 01:39:10,796 --> 01:39:12,457 .تومازي 1309 01:39:33,318 --> 01:39:36,880 .قتل فنسن برصاصة عيار 32 في قلبه 1310 01:39:37,090 --> 01:39:39,487 .الواحدة بعد منتصف الليل 1311 01:39:40,025 --> 01:39:44,654 .عثر عليه في حديقة .التحقيق يشير إلى أن الجثة نقلت 1312 01:39:46,328 --> 01:39:49,661 أريد فرقاً من شخصين .لتمشيط المنطقة كلها 1313 01:39:50,603 --> 01:39:53,070 ... يجب أن تكون العدالة سريعة 1314 01:39:53,273 --> 01:39:54,827 .وحازمة ... 1315 01:39:57,009 --> 01:39:57,998 .انتهيت 1316 01:40:07,853 --> 01:40:09,445 هل لي من كلمة معك؟ 1317 01:40:12,958 --> 01:40:15,984 .نقتفي أثر أحد وشاة فنسن 1318 01:40:16,195 --> 01:40:19,028 .التحقيق أدى إلى طريق مسدود 1319 01:40:19,298 --> 01:40:20,527 ما اسمه؟ 1320 01:40:20,800 --> 01:40:22,358 رولو تومازي 1321 01:40:24,300 --> 01:40:26,295 هل سمعت فنسن يذكره؟ 1322 01:40:29,139 --> 01:40:30,867 .أبداً 1323 01:40:35,547 --> 01:40:37,536 .غير مهم 1324 01:40:38,650 --> 01:40:40,710 .كن متيقظاً 1325 01:40:50,896 --> 01:40:53,694 ،أعرف أن الأمر غير محتمل ... ولكن لنفرض 1326 01:40:53,899 --> 01:40:57,233 أن شخصاً معه هذه الكمية ... من الهيروين، بمن يتصل؟ 1327 01:40:57,836 --> 01:40:59,926 .وايت، إلى مكتبي 1328 01:41:00,172 --> 01:41:02,733 .اعطني اسماً 1329 01:41:03,509 --> 01:41:04,904 .ميكاي كوهين 1330 01:41:10,846 --> 01:41:11,817 كابتن؟ 1331 01:41:12,014 --> 01:41:14,676 ."أحتاج إليك في موتيل "فيكتوري 1332 01:41:16,021 --> 01:41:17,215 متى؟ 1333 01:41:18,523 --> 01:41:19,547 .الآن 1334 01:41:21,925 --> 01:41:23,588 .أغلق الباب 1335 01:41:31,103 --> 01:41:33,936 .أستغرب تصرفك هذه الأيام 1336 01:41:34,373 --> 01:41:36,532 .لم تعد قاسياً 1337 01:41:37,210 --> 01:41:40,175 .وعندي مشاريع كبيرة لك مستقبلاً 1338 01:41:40,380 --> 01:41:41,608 أية مشاريع؟ 1339 01:41:43,048 --> 01:41:47,041 ،عندك نشاطاتك خارج الخدمة .وعندي نشاطاتي 1340 01:41:50,119 --> 01:41:53,112 .لا بد من توضيح كل ذلك يوماً 1341 01:41:54,293 --> 01:41:55,222 ... على كل 1342 01:41:56,061 --> 01:41:57,389 ،في الساعة الراهنة 1343 01:41:57,896 --> 01:42:01,127 يجب أن "تشتغل" بشخص .قد يعرف قاتل فنسن 1344 01:42:01,466 --> 01:42:03,229 :والسؤال هو 1345 01:42:03,568 --> 01:42:05,055 هل أعتمد عليك؟ 1346 01:42:05,301 --> 01:42:07,134 نعم أم لا؟ - .نعم سيدي - 1347 01:42:12,242 --> 01:42:15,972 أو أن أعرف كل ما تحدثت .عنه مع فنسن ليلة أمس 1348 01:42:16,248 --> 01:42:18,273 .ابدأ بالتحقق من الجثة 1349 01:42:18,483 --> 01:42:19,609 .شرطي سابق 1350 01:42:19,849 --> 01:42:21,782 .ليلاند "باز" ميكز 1351 01:42:21,987 --> 01:42:23,318 شرطي سابق؟ 1352 01:42:23,820 --> 01:42:25,313 كان يعرف جاك؟ 1353 01:42:25,925 --> 01:42:27,947 .بالاسم 1354 01:42:35,335 --> 01:42:36,389 .وندل، السيد هادغنز 1355 01:42:36,599 --> 01:42:39,229 ،أريد التعاون .لا داعي لربطي 1356 01:42:39,438 --> 01:42:41,167 .من أجل سلامتك 1357 01:42:42,175 --> 01:42:44,335 ماذا عندك حول العريف جاك فنسن؟ 1358 01:42:45,675 --> 01:42:47,838 هوليوود جاك؟ فنسن الكبير؟ 1359 01:42:48,112 --> 01:42:51,011 .ركب قطار الوداع الأخير في الليل 1360 01:42:55,284 --> 01:42:58,845 ،لا علاقة لي بموته .إذا كان هذا سؤالك 1361 01:42:59,125 --> 01:43:03,027 .كنتما شريكين في الأعمال - ما العلاقة؟ - 1362 01:43:04,896 --> 01:43:07,126 .نعم، عملنا معاً 1363 01:43:07,596 --> 01:43:09,655 .تبادلنا المعلومات 1364 01:43:09,865 --> 01:43:14,326 كانت عملياته مذهلة .ومواضيعي جيدة، كنا صديقين 1365 01:43:14,506 --> 01:43:15,993 .دعك من هذا 1366 01:43:16,509 --> 01:43:18,340 ماذا عن بيرس باتشت؟ 1367 01:43:18,574 --> 01:43:22,673 تعتقد أن له علاقة بمقتل فنسن؟ 1368 01:43:23,416 --> 01:43:26,677 أريد تعاوناً كاملاً .في كل المجالات 1369 01:43:27,252 --> 01:43:29,777 .حسناً. اتفقنا 1370 01:43:31,356 --> 01:43:34,220 نعرف كلنا .أن باتشت غارق في المال 1371 01:43:34,693 --> 01:43:36,555 .ولكن لديه هوايته أيضاً 1372 01:43:36,759 --> 01:43:39,356 .يمول خفية أفلاماً رديئة 1373 01:43:39,762 --> 01:43:41,389 :واسمعوا هذه 1374 01:43:41,597 --> 01:43:43,827 .يقال أنه يشم أحياناً 1375 01:43:44,033 --> 01:43:46,938 .محتال قوي ومخفي 1376 01:43:47,237 --> 01:43:49,264 ثم؟ - ثم ماذا؟ - 1377 01:43:53,378 --> 01:43:57,109 التعامل بالمثل أساس كل علاقة .يا سيد هادغنز 1378 01:44:00,282 --> 01:44:01,841 .لديه شبكة حسناوات 1379 01:44:03,786 --> 01:44:06,884 ،من الطراز الأول .يشبهن أشهر الممثلات 1380 01:44:09,628 --> 01:44:10,527 ثم؟ 1381 01:44:11,130 --> 01:44:12,719 .الابتزاز 1382 01:44:13,465 --> 01:44:15,797 ،في سيارتي، في الصندوق ... تحت السجادة 1383 01:44:16,568 --> 01:44:20,764 من أجله صورت شرطياً .يضاجع مومساً رائعة اسمها لين 1384 01:44:20,969 --> 01:44:22,300 .كأنها فيرونيكا لايك 1385 01:44:24,609 --> 01:44:25,439 .اتركه 1386 01:44:25,644 --> 01:44:27,373 .قلت دعك منه 1387 01:44:27,576 --> 01:44:28,944 .أبعده عني 1388 01:44:29,148 --> 01:44:29,943 !أبعد عنه 1389 01:45:15,360 --> 01:45:20,297 لا أود أن أكون إكسلاي الآن !مقابل كل وسكي إيرلندا 1390 01:45:24,367 --> 01:45:28,134 اعتقدت فعلاً أنك ستترك .ذلك الوحش يقتلني 1391 01:45:28,804 --> 01:45:31,173 .حاول أن تلطف ضربك 1392 01:45:31,376 --> 01:45:33,466 .يمكنكم فك رباطي الآن 1393 01:45:39,152 --> 01:45:40,483 ... يا شباب 1394 01:45:42,255 --> 01:45:43,186 .عقدنا اتفاقاً 1395 01:45:43,385 --> 01:45:45,050 ،أنت، أنا، باتشت .نشكل فريقاً 1396 01:45:52,661 --> 01:45:54,632 يوجد شيء؟ - .لا شيء - 1397 01:45:54,833 --> 01:45:57,631 لم يقم ميكز بتوقيف أحد طوال مدة خدمته؟ 1398 01:45:57,836 --> 01:45:59,801 .سحب أحد الملف 1399 01:46:02,404 --> 01:46:04,304 والسجلات اليومية؟ 1400 01:46:04,509 --> 01:46:07,737 .مطمورة في قبو المحفوظات - .ابحث عنها - 1401 01:46:38,740 --> 01:46:40,300 كلمت إكسلاي؟ 1402 01:46:40,813 --> 01:46:42,572 .احتم من المطر 1403 01:46:44,583 --> 01:46:46,639 ماذا جرى مع إكسلاي؟ 1404 01:46:48,420 --> 01:46:49,751 .ادخل 1405 01:46:51,090 --> 01:46:53,716 هل ستخبرينني ماذا جرى مع إكسلاي؟ 1406 01:46:54,323 --> 01:46:55,623 .تحدثنا 1407 01:46:56,259 --> 01:46:57,384 .أخبريني عنه 1408 01:46:57,594 --> 01:46:58,822 .لاحقاً 1409 01:46:59,661 --> 01:47:00,822 !الآن 1410 01:47:04,002 --> 01:47:05,630 نمت معه؟ 1411 01:47:09,274 --> 01:47:10,673 نمت معه؟ 1412 01:47:11,443 --> 01:47:13,431 .أعتقدت أنني أساعدك 1413 01:47:44,493 --> 01:47:54,493 ،مع الاحترام .ميكز وستانسلان 1414 01:47:44,493 --> 01:47:54,493 الرقيب دادلي سميث ... يعرض هنا ما يلي 1415 01:48:04,493 --> 01:48:06,724 .يسرني أن أراك !انظر 1416 01:48:16,341 --> 01:48:17,327 .مهلاً 1417 01:48:44,199 --> 01:48:45,692 .دادلي قتل جاك 1418 01:48:46,368 --> 01:48:48,199 .يريدك أن تقتلني 1419 01:48:51,277 --> 01:48:53,264 هو الذي أراك الصور، صح؟ 1420 01:48:54,112 --> 01:48:55,099 أليس كذلك؟ 1421 01:48:57,779 --> 01:48:59,750 !فكر، تباً لك فكر 1422 01:49:02,451 --> 01:49:03,577 .اخرجوا 1423 01:49:20,070 --> 01:49:22,233 .راجعت السجلات اليومية 1424 01:49:23,405 --> 01:49:26,841 دادلي وباز ميكز وستانسلاند .قصة قديمة 1425 01:49:30,416 --> 01:49:32,315 .أعرف أن ستانس كذب عليّ 1426 01:49:35,320 --> 01:49:38,411 أم لفرتز عرفته في الصورة .كصديق ابنتها 1427 01:49:40,155 --> 01:49:44,755 زعم ستانسلاند أنه لا يعرف ميكز ... ولا لفرتز ليلة التقيت 1428 01:49:46,094 --> 01:49:47,257 .بـ لين 1429 01:49:48,166 --> 01:49:49,759 ... ستانسلاند وميكز 1430 01:49:50,265 --> 01:49:51,926 ما علاقتهما؟ 1431 01:49:52,670 --> 01:49:56,106 لا أعرف. أعتقد أن ستانس .قتل ميكز بسبب الهيروين 1432 01:49:56,608 --> 01:49:57,666 أي هيروين؟ 1433 01:50:03,679 --> 01:50:07,277 ستومبناتو أخبرني .أن لدى ميكز هيريون للبيع 1434 01:50:07,617 --> 01:50:09,279 .قُتل ميكز 1435 01:50:09,786 --> 01:50:11,881 .مات ستانسلاند في المقهى 1436 01:50:12,858 --> 01:50:14,617 .لا علاقة للسود بذلك 1437 01:50:15,627 --> 01:50:17,561 .ضحية الاغتصاب كذبت 1438 01:50:18,130 --> 01:50:21,759 الميركوري الرياضية .وجدها برونينغ وكار لايل 1439 01:50:21,966 --> 01:50:23,453 .رجال دادلي 1440 01:50:23,865 --> 01:50:25,666 .وضعا البنادق 1441 01:50:25,867 --> 01:50:29,201 وكانا سيقتلان السود .لو لم أتدخل مع جاك 1442 01:50:30,208 --> 01:50:33,368 أختارهم دادلي لأنهم سود .ولديهم سوابق 1443 01:50:33,711 --> 01:50:36,302 كان يعرف أن أحداً لن يتساءل 1444 01:50:37,715 --> 01:50:40,078 .لو قتلوا أثناء توقيفهم 1445 01:50:41,152 --> 01:50:43,484 .كل شيء مرتبط بتحقيق جاك 1446 01:50:44,154 --> 01:50:45,551 سيد هاغنز 1447 01:50:46,054 --> 01:50:48,320 .الصور لابتزاز النائب العام 1448 01:50:49,360 --> 01:50:50,551 .الفتى المقتول 1449 01:50:51,729 --> 01:50:53,960 .لن نجد إلا إذا عملنا معاً 1450 01:50:59,671 --> 01:51:01,332 لماذا تفعل ذلك؟ 1451 01:51:03,341 --> 01:51:05,172 .جريمة المقهى صنعتك 1452 01:51:07,009 --> 01:51:08,635 تريد هدم كل شيء؟ 1453 01:51:10,248 --> 01:51:12,009 .بمطرقة ضخمة 1454 01:51:12,514 --> 01:51:14,345 تريد مساعدتي؟ 1455 01:51:26,631 --> 01:51:28,619 .لنذهب عند أليس لوي 1456 01:51:29,197 --> 01:51:31,896 سنكتشف .ماذا يعرف النائب العام 1457 01:51:39,944 --> 01:51:41,605 .ممنوع الدخول 1458 01:51:43,882 --> 01:51:47,076 اتصل بالشرطة سيد لوي؟ - .اطلب الكابتن سميث - 1459 01:51:47,282 --> 01:51:51,085 قل له أن القصة .تتعلق بممثل قتل في موتيل 1460 01:51:51,286 --> 01:51:52,381 .إنهما الشرطة 1461 01:51:59,130 --> 01:52:00,358 ماذا تريدان؟ 1462 01:52:00,565 --> 01:52:04,828 نريد أن يقتفي رجالك .أثر سميث وباتشت ليلاً نهاراً 1463 01:52:05,134 --> 01:52:08,534 نريد إصدار أمراً قضائياً .بالتنصت على مكالماتهما 1464 01:52:08,737 --> 01:52:11,036 .نريد إذن بالكشف على حساباتهما 1465 01:52:11,573 --> 01:52:12,972 بأي صفة؟ 1466 01:52:13,576 --> 01:52:15,237 لنقل أنه حدس 1467 01:52:16,481 --> 01:52:18,210 .غير وارد 1468 01:52:18,416 --> 01:52:21,384 .سميث شرطي يشرف دائرته 1469 01:52:21,586 --> 01:52:23,612 ... لن ألطخ سمعة سميث وباتشت قبل 1470 01:52:23,820 --> 01:52:25,217 قبل ماذا؟ 1471 01:52:25,590 --> 01:52:27,319 قبل أن يلطخا سمعتك؟ 1472 01:52:27,657 --> 01:52:31,387 ما معهما؟ صور لـ مات راينولدز معك في السرير؟ 1473 01:52:33,762 --> 01:52:34,820 الإثبات؟ 1474 01:52:35,500 --> 01:52:37,229 .الإثبات قطع رأسه 1475 01:52:38,603 --> 01:52:40,761 .حتى الآن لا تنكر 1476 01:52:42,106 --> 01:52:44,072 .لا يستحق ذلك جواباً 1477 01:52:44,275 --> 01:52:46,740 .أرجو أن تعذراني 1478 01:52:46,945 --> 01:52:50,779 يجب أن أحضر مؤتمراً صحفياً .حول جاك فنسن 1479 01:53:01,125 --> 01:53:05,027 ،باستثناء لحس مؤخرتي .أعتقد أن اللقاء انتهى 1480 01:53:09,698 --> 01:53:14,032 لا تلعبا لعبة الشرطي السيء .والشرطي الفاضل، أنا اخترعتها 1481 01:53:14,804 --> 01:53:17,001 مات ممثل لوطيّ، أين المشكلة؟ 1482 01:53:17,208 --> 01:53:20,300 عشرات من أمثاله .يأتون بالباصات كل يوم 1483 01:53:28,216 --> 01:53:29,514 .رده عني 1484 01:53:29,719 --> 01:53:30,653 .لا أدري كيف 1485 01:53:34,556 --> 01:53:38,461 أعلم أنك تعتقد أنك الرئيس :ولكن دعني أشرح لك 1486 01:53:38,661 --> 01:53:41,131 إذا قتلتك، سيأتي عشرة محامين .ليأخذوا مكانك غداً 1487 01:53:41,332 --> 01:53:43,161 .ولن يصلوا بالباصات 1488 01:53:57,078 --> 01:53:58,173 !حسناً 1489 01:53:59,514 --> 01:54:01,744 ،دادلي وباتشت 1490 01:54:02,820 --> 01:54:03,980 !يا إلهي 1491 01:54:04,188 --> 01:54:06,213 ،لم ألعب اللعبة .فنصبوا لي فخاً 1492 01:54:06,425 --> 01:54:08,514 .قبلت ،سمع الفتى كل شيء 1493 01:54:10,028 --> 01:54:10,992 .فقتلوه 1494 01:54:11,195 --> 01:54:12,181 لماذا؟ 1495 01:54:12,563 --> 01:54:16,000 ما هي قصتهم؟ - .يستردون أموال ميكاي كوهين - 1496 01:54:16,197 --> 01:54:20,134 ،وبسبب تلك الصور !لا أستطيع شيئاً 1497 01:54:20,536 --> 01:54:21,903 !يا إلهي 1498 01:54:22,106 --> 01:54:23,036 !ارفعني 1499 01:54:32,180 --> 01:54:34,341 أهكذا تلعب "شرطي جيد شرطي سيء؟" 1500 01:54:36,885 --> 01:54:38,048 باتشت؟ 1501 01:55:13,488 --> 01:55:16,153 .حارسه الشخصي اضطر أن يختار 1502 01:55:22,597 --> 01:55:23,965 .يقول أنه ينتحر 1503 01:55:24,168 --> 01:55:28,605 قتل جاك لأنه اكتشف .شبكته للدعارة 1504 01:55:28,840 --> 01:55:31,001 .ساعدوه على الانتحار 1505 01:55:32,443 --> 01:55:33,907 .إصبعان مكسوران 1506 01:55:34,112 --> 01:55:35,009 .جمدوه 1507 01:55:37,248 --> 01:55:38,177 .أو خدروه 1508 01:55:41,617 --> 01:55:43,416 .دادلي ينظف من حوله 1509 01:55:44,286 --> 01:55:45,585 ،بعد موت باتشت 1510 01:55:45,791 --> 01:55:47,448 .أرسلك ضدي 1511 01:55:49,127 --> 01:55:50,284 .لين 1512 01:55:51,462 --> 01:55:52,654 .وست هوليود" أقرب" 1513 01:55:52,862 --> 01:55:55,695 .إنهم أقرب منا - .سأجلب السيارة - 1514 01:56:03,207 --> 01:56:05,800 .أخذناها للمركز من أجل سلامتها 1515 01:56:06,811 --> 01:56:10,369 .سجل جوان سميث .لا اتصال دون موافقتي 1516 01:56:11,149 --> 01:56:12,841 .ضربوها 1517 01:56:13,050 --> 01:56:14,711 .ترفض أن تقول من 1518 01:56:19,889 --> 01:56:21,483 .إلى اللقاء 1519 01:56:24,729 --> 01:56:26,216 .يجب أن نكلم لين 1520 01:56:27,231 --> 01:56:28,389 .كلمها 1521 01:56:29,067 --> 01:56:30,224 ماذا ستفعل؟ 1522 01:56:33,505 --> 01:56:35,404 .سأتحدث مع سيد هاغنز 1523 01:56:36,108 --> 01:56:38,800 كي أهنئه .على تمثيليته في الموتيل 1524 01:56:39,009 --> 01:56:41,237 .تذكر، نحن بحاجة للإثباتات 1525 01:56:42,411 --> 01:56:43,903 .سآتي بها 1526 01:56:56,425 --> 01:56:57,416 أنت بخير؟ 1527 01:57:00,195 --> 01:57:01,188 وأنت؟ 1528 01:57:11,876 --> 01:57:13,864 .باد مشمئز من نفسه 1529 01:57:15,112 --> 01:57:17,103 .أعرف شعوره 1530 01:57:19,447 --> 01:57:22,280 هل عندك إثباتات ضد دادلي سميث؟ 1531 01:57:24,385 --> 01:57:26,786 ،كابتن شرطة .لديه أعمال مع باتشت 1532 01:57:27,458 --> 01:57:28,945 .لا أعرفه 1533 01:57:33,231 --> 01:57:34,786 هل عندك مكان للسكن؟ 1534 01:57:36,567 --> 01:57:38,054 .سيمشي الحال 1535 01:57:44,639 --> 01:57:46,971 .لا يدخل أحد دون بطاقة رسمية 1536 01:57:56,987 --> 01:57:58,319 ماذا جرى؟ 1537 01:57:58,923 --> 01:58:01,947 ضربوه حتى قتلوه .وسرقوا ملفات 1538 01:58:02,157 --> 01:58:04,150 .وضع أنفه حيث لا يجب 1539 01:58:04,592 --> 01:58:06,563 .هذا يعني ألف مشبوه 1540 01:58:10,099 --> 01:58:11,728 .مكالمة لك 1541 01:58:11,936 --> 01:58:14,962 يريد الملازم إكسلاي "أن تلتقي به في "فيكتوري موتيل 1542 01:58:48,970 --> 01:58:50,529 طلبتني هنا؟ 1543 01:58:52,640 --> 01:58:55,634 ... اتصلت بي، اعتقدت أن هادغنز - .هادغنز مات - 1544 01:59:07,055 --> 01:59:08,650 .لنهرب من هنا 1545 01:59:16,067 --> 01:59:17,398 .فات الأوان 1546 02:00:06,948 --> 02:00:09,076 فكرت أنه فخ وجئت مع ذلك؟ 1547 02:00:09,283 --> 02:00:11,277 .أمور بشعة حدثت هنا 1548 02:00:11,786 --> 02:00:14,050 .مكان مناسب لينتهي الأمر 1549 02:00:24,300 --> 02:00:25,390 .المشط 1550 02:00:30,471 --> 02:00:33,237 .كل ما أردته أن أكون جديراً بأبي 1551 02:00:34,311 --> 02:00:35,240 .هذه فرصتك 1552 02:00:37,983 --> 02:00:39,813 قلت أنه مات في الخدمة؟ 1553 02:02:39,467 --> 02:02:40,438 !اللعنة 1554 02:03:40,828 --> 02:03:41,556 هل أنت بخير؟ 1555 02:03:42,430 --> 02:03:43,658 .نعم 1556 02:04:02,186 --> 02:04:04,175 .تعال، على مهل 1557 02:04:10,961 --> 02:04:11,859 !تحرك 1558 02:04:34,550 --> 02:04:36,041 .رولو تومازي 1559 02:04:39,487 --> 02:04:40,820 من هو؟ 1560 02:04:41,657 --> 02:04:42,782 .أنت 1561 02:04:45,063 --> 02:04:46,890 .الشخص الذي ينجو 1562 02:04:51,001 --> 02:04:52,127 .جاك عرف ذلك 1563 02:04:52,336 --> 02:04:53,667 .وأنا أيضاً 1564 02:05:19,362 --> 02:05:21,091 ستقتلني 1565 02:05:22,363 --> 02:05:23,425 أم توقفني؟ 1566 02:05:29,773 --> 02:05:31,104 .فتى طيب 1567 02:05:31,875 --> 02:05:33,806 .فن السياسة مرة أخرى 1568 02:05:34,445 --> 02:05:36,277 .دعني أتكلم 1569 02:05:36,880 --> 02:05:39,940 .بعدها تصبح رئيس البوليس السري 1570 02:06:07,811 --> 02:06:09,469 ،أره شارتك 1571 02:06:09,813 --> 02:06:11,744 .ليعرفوا أنك شرطي 1572 02:07:02,300 --> 02:07:05,132 تعتقد أنهم سيصدقون قصتك؟ 1573 02:07:07,737 --> 02:07:08,898 .لا 1574 02:07:09,173 --> 02:07:10,762 .ولكن سأقول الحقيقة 1575 02:07:11,739 --> 02:07:13,639 أثناء تحقيقنا 1576 02:07:14,742 --> 02:07:17,840 ،في أحداث مقهى طائر الليل 1577 02:07:18,916 --> 02:07:22,353 علمنا، جاك فنسن :وباد وايت وأنا، بما يلي 1578 02:07:23,086 --> 02:07:25,551 .عبقريك يهدر حياته 1579 02:07:25,756 --> 02:07:27,314 ،المشتبه بهم الثلاثة 1580 02:07:28,259 --> 02:07:30,692 ،الذين خطفوا واغتصبوا 1581 02:07:31,528 --> 02:07:34,520 لم يقترفوا جرائم القتل الثلاث .في المقهى 1582 02:07:35,863 --> 02:07:37,835 القتلة كانوا على الأرجح 1583 02:07:38,032 --> 02:07:42,836 الشرطيين مايكل برونينغ .ووليم كار لايل 1584 02:07:43,041 --> 02:07:44,529 ،أما الرجل الثالث 1585 02:07:45,210 --> 02:07:48,869 .فقد يكون أو لا يكون الكابتن دادلي سميث 1586 02:07:49,945 --> 02:07:51,380 الهدف؟ 1587 02:07:52,382 --> 02:07:55,009 ،قتل شرطي آخر 1588 02:07:55,216 --> 02:07:57,050 ،ريتشارد ستانسلاند 1589 02:07:57,952 --> 02:08:02,889 ،الذي اقترف، مع زميل سابق ،هو ليلاند "باز" ميكز 1590 02:08:03,961 --> 02:08:07,728 جرائم أخرى لحساب الكابتن سميث 1591 02:08:08,398 --> 02:08:09,953 قبل أن يخونه 1592 02:08:10,234 --> 02:08:12,465 من أجل إثنا عشر كيلو غراماً من الهيروين 1593 02:08:13,570 --> 02:08:15,402 شكل استردادها 1594 02:08:15,737 --> 02:08:18,731 الدافع الفعلي ."لمجزرة مقهى "طائر الليل 1595 02:08:21,979 --> 02:08:25,242 ،انطلاقاً من اعتقال ميكاي كوهين 1596 02:08:25,649 --> 02:08:30,586 تحكم الكابتن سميث .بالإجرام المنظم في لوس أنجلوس 1597 02:08:32,422 --> 02:08:36,153 وهذا ما يشمل اغتيال معاوني ميكاي كوهين 1598 02:08:36,759 --> 02:08:39,923 وابتزاز جميع الرسميين 1599 02:08:41,498 --> 02:08:46,091 واغتيال سوزان لفرتز وبيرس باتشت وسيد هادغنز 1600 02:08:47,505 --> 02:08:49,594 .والعريف جاك فنسن 1601 02:08:52,841 --> 02:08:55,675 ،اعترف لي بذلك الكابتن سميث 1602 02:08:56,279 --> 02:08:58,177 قبل أن أقتله 1603 02:08:58,612 --> 02:09:00,341 ."في "فيكتوري موتيل 1604 02:09:02,617 --> 02:09:03,675 .هذا كل شيء 1605 02:09:08,625 --> 02:09:10,681 .ستنعم الصحافة بهذه الأخبار 1606 02:09:12,296 --> 02:09:13,760 !يا إلهي 1607 02:09:13,965 --> 02:09:16,259 .ستلطخ سمعة الشرطة لسنوات 1608 02:09:16,466 --> 02:09:17,362 .بل عقود 1609 02:09:18,699 --> 02:09:21,296 ،لو أقنعناه أن يلعب اللعبة 1610 02:09:22,304 --> 02:09:24,134 من سيعلم ما جرى؟ 1611 02:09:25,208 --> 02:09:27,697 قد يكون الكابتن دادلي .مات كبطل 1612 02:09:27,978 --> 02:09:30,536 .فكرة جيدة - .إذا لعبت الصحافة اللعبة - 1613 02:09:38,385 --> 02:09:41,050 هل يمكن أن أعرف ما الذي يضحكك؟ 1614 02:09:46,563 --> 02:09:47,822 .بطل 1615 02:09:48,398 --> 02:09:50,127 كيف عرف ما قلنا؟ 1616 02:09:50,335 --> 02:09:51,992 .لا يمكنه أن يسمعنا 1617 02:09:55,840 --> 02:09:57,670 ،في هذه الحالة 1618 02:09:58,072 --> 02:10:00,009 .يلزمك أكثر من بطل 1619 02:10:06,092 --> 02:10:08,917 .موت بطولي لكابتن الشرطة 1620 02:10:06,917 --> 02:10:11,854 يسعدني أن أقلد الملازم المفتش ،أدموند إكسلاي 1621 02:10:12,422 --> 02:10:14,512 .ميدالية الشجاعة للمرة الثانية 1622 02:10:24,698 --> 02:10:28,694 ،السنة القادمة .تنتقل الشرطة إلى مبناها الجديد 1623 02:10:29,036 --> 02:10:30,734 ،مع رؤساء كإكسلاي 1624 02:10:30,942 --> 02:10:34,069 ستمحى صورة ،رجال الشرطة الفاسدين 1625 02:10:34,277 --> 02:10:38,213 وستنعم لوس أنجلوس أخيراً .بالشرطة التي تستحقها 1626 02:10:52,130 --> 02:10:54,256 .لم تستطع أن تقاوم 1627 02:10:54,498 --> 02:10:57,055 .يستعملونني .أستعملهم لفترة 1628 02:10:59,069 --> 02:11:00,127 .تعال 1629 02:11:35,105 --> 02:11:36,402 .شكراً لأنك دفعتني 1630 02:11:58,158 --> 02:12:00,186 .تهانينا ملازم إكسلاي 1631 02:12:03,530 --> 02:12:05,626 ،بعضهم يربح العالم 1632 02:12:06,134 --> 02:12:09,695 والآخرون مومسات سابقات .ورحلة إلى أريزونا 1633 02:12:09,696 --> 02:12:25,596 نسخ الترجمة والتدقيق ديلمون البحراني 1634 02:12:25,597 --> 02:12:40,597 ترجمة: شركة جلولا 1635 02:12:40,598 --> 02:17:41,598 ***WwW.DvD4ArAb.CoM*** .جريمة قتل .شارة الشرف .مهدى إلى جاك فنسن 1636 02:17:32,913 --> 02:17:35,948 .جريمة قتل 1637 02:17:36,649 --> 02:17:39,877 .شارة الشرف 1638 02:17:39,698 --> 02:17:41,609 .مهدى إلى جاك فنسن 1639 02:17:42,779 --> 02:17:44,770 .مدينة لوس أنجلوس السرية 1640 02:19:18,633 --> 02:19:20,544 نسخ وتعديل الترجمة بواسطة CDHat & WildAlemairat