1 00:00:25,520 --> 00:00:27,228 Kom till Los Angeles! 2 00:00:27,647 --> 00:00:29,391 Här skiner solen. 3 00:00:29,649 --> 00:00:31,772 Stränderna är breda och inbjudande. 4 00:00:32,027 --> 00:00:35,859 Och apelsinodlingarna sträcker sig så långt ögat når. 5 00:00:36,615 --> 00:00:39,949 L.A. Konfidentiellt Gott om jobb och marken är billig. 6 00:00:40,202 --> 00:00:42,444 Varenda arbetare kan köpa ett eget hus. 7 00:00:42,705 --> 00:00:47,034 Och i varje hus bor en lycklig, amerikansk familj. 8 00:00:47,502 --> 00:00:49,874 Du kan få allt det här och, vem vet... 9 00:00:50,588 --> 00:00:52,332 ...kanske rentav bli upptäckt... 10 00:00:52,924 --> 00:00:56,009 ...bli en filmstjärna, eller åtminstone få se en. 11 00:00:56,386 --> 00:00:58,628 Man lever gott i Los Angeles. 12 00:00:58,972 --> 00:01:01,642 Det är paradiset på jorden. 13 00:01:03,477 --> 00:01:05,553 De säger det, åtminstone... 14 00:01:05,813 --> 00:01:07,604 ...för de säljer en image. 15 00:01:07,857 --> 00:01:11,440 De säljer den genom filmer, radio och TV. 16 00:01:11,694 --> 00:01:15,562 I TV-serien Lagens Väktare är polisen oantastlig... 17 00:01:15,823 --> 00:01:17,650 ...i sin skurkjakt. 18 00:01:19,244 --> 00:01:21,735 Man kunde tro att det var Edens lustgård. 19 00:01:21,997 --> 00:01:23,705 Men där finns en orm... 20 00:01:24,416 --> 00:01:28,829 ...Meyer Harris Cohen, eller som anhängarna säger: Mickey C. 21 00:01:29,254 --> 00:01:31,745 Han ger staden massor av lokalfärg... 22 00:01:32,257 --> 00:01:34,215 ...med sin livvakt... 23 00:01:34,468 --> 00:01:36,176 ...Johnny Stompanato. 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,216 Mickey C styr den organiserade brottsligheten. 25 00:01:39,515 --> 00:01:42,801 Han sköter knark och prostitution. 26 00:01:43,061 --> 00:01:44,638 Han dödar ett dussin personer per år. 27 00:01:45,271 --> 00:01:47,845 Och han gör det med finess. 28 00:01:48,566 --> 00:01:51,188 När han hamnar på förstasidan... 29 00:01:51,695 --> 00:01:54,447 ...är det som om staden får en blåtira. 30 00:01:54,823 --> 00:01:57,361 Hur kan maffian få fäste... 31 00:01:57,618 --> 00:02:00,702 ...i en stad med världens bästa poliskår? 32 00:02:01,038 --> 00:02:02,497 Något måste göras. 33 00:02:02,790 --> 00:02:05,744 Men inget alltför originellt - det här är ju Hollywood. 34 00:02:06,836 --> 00:02:09,078 Gick det med Capone, så går det med Mickey. 35 00:02:09,338 --> 00:02:10,999 Mr Cohen, ni är anhållen. . . 36 00:02:11,257 --> 00:02:13,546 . . .för underlåtenhet att betala federal skatt. 37 00:02:13,968 --> 00:02:17,801 Men allt är inte frid och fröjd. Mickey har efterlämnat ett tomrum... 38 00:02:18,139 --> 00:02:19,764 ...och det är bara en tidsfråga... 39 00:02:20,016 --> 00:02:23,635 ...innan någon försöker fylla det. 40 00:02:23,979 --> 00:02:26,470 Kom ihåg, kära läsare. . . 41 00:02:27,441 --> 00:02:29,019 . . .ni hörde det här först. . . 42 00:02:29,944 --> 00:02:31,735 . . .utanför protokollet. . . 43 00:02:32,405 --> 00:02:34,148 . . .oss emellan. . . 44 00:02:34,657 --> 00:02:36,199 . . .och under stort. . . 45 00:02:36,534 --> 00:02:38,242 . . .hysch-hysch. 46 00:02:38,995 --> 00:02:42,032 MICKEY C I FÄNGELSE Lesbiska stjärnskott 47 00:02:49,631 --> 00:02:51,754 Polisassistent Bud White 48 00:02:56,680 --> 00:02:58,638 Du är som jultomten. 49 00:02:58,933 --> 00:03:01,175 Fast på din lista har alla varit stygga. 50 00:03:03,062 --> 00:03:05,102 Han har varit ute i två veckor. 51 00:03:06,274 --> 00:03:07,270 Låt honom vara så länge. 52 00:03:07,525 --> 00:03:10,610 Vi måste hämta spriten och åka till stationen. 53 00:03:13,156 --> 00:03:14,864 6-A-7 till stationen. 54 00:03:15,200 --> 00:03:19,032 Skicka en radiobil till Evergreen 4216. 55 00:03:19,288 --> 00:03:22,075 Brott mot villkorlig frigivning. 56 00:03:22,333 --> 00:03:23,993 Vi finns inte kvar, men de ser honom. 57 00:03:33,720 --> 00:03:34,834 Sluta med ditt gnäll! 58 00:03:35,096 --> 00:03:37,303 Jag är trött på det! 59 00:03:37,557 --> 00:03:38,672 Håll käften! 60 00:03:53,908 --> 00:03:55,188 Vem fan är du? 61 00:03:55,576 --> 00:03:57,569 Ditt liv i backspegeln. 62 00:03:58,454 --> 00:03:59,997 Vill du slåss med en karl i stället? 63 00:04:00,248 --> 00:04:01,790 Vilken viktigpetter. 64 00:04:15,305 --> 00:04:19,635 Du är ute om 1 1/2 år. Jag ska snacka in mig hos din övervakare. 65 00:04:19,894 --> 00:04:23,939 Rör du henne igen, anmäler jag dig för otukt med barn. 66 00:04:25,608 --> 00:04:28,230 Vet du vad de gör med såna på San Quentin? 67 00:04:37,621 --> 00:04:39,281 Har du nån du kan åka till? 68 00:04:40,749 --> 00:04:42,493 Ta och snygga till dig. 69 00:04:47,465 --> 00:04:48,627 God jul. 70 00:04:49,342 --> 00:04:51,797 - God jul. - Kom nu. 71 00:04:51,969 --> 00:04:53,298 Killarna väntar. 72 00:04:55,056 --> 00:04:57,630 Polisassistent Jack Vincennes 73 00:04:57,892 --> 00:04:59,885 Vad gör du på Lagens Väktare? 74 00:05:00,145 --> 00:05:02,766 Jag är teknisk rådgivare. 75 00:05:03,023 --> 00:05:06,357 Jag lär Brett Chase att föra sig som en snut. 76 00:05:06,818 --> 00:05:09,144 Han för sig inte som du. 77 00:05:09,405 --> 00:05:11,611 Han är ju TV-versionen. 78 00:05:11,991 --> 00:05:14,316 Amerika är inte moget för mig. 79 00:05:14,577 --> 00:05:17,282 Var det du som grep Bob Mitchum? 80 00:05:18,164 --> 00:05:22,541 Det måste vara spännande att vara snut på riktigt. 81 00:05:22,835 --> 00:05:26,999 Vi går nånstans där vi får vara ifred, så ska jag berätta allt om Mitch. 82 00:05:27,257 --> 00:05:29,582 Big V. Jack Vincennes. 83 00:05:29,926 --> 00:05:31,753 - Får jag lov? - Naturligtvis. 84 00:05:32,012 --> 00:05:34,088 Sid Hudgeons från Hysch-hysch. 85 00:05:34,348 --> 00:05:36,886 - Hej, Karen. - Hej, och hej då! 86 00:05:38,560 --> 00:05:39,592 Vad var det där? 87 00:05:39,854 --> 00:05:43,353 Vi skrev om lesbiska stjärnskott. Hennes namn nämndes. 88 00:05:45,693 --> 00:05:48,267 Matt Reynolds har köpt marijuana. 89 00:05:48,529 --> 00:05:51,614 Han och Tammy Jordan dansar. 90 00:05:53,076 --> 00:05:55,033 Jag tappade koncentrationen. 91 00:05:55,287 --> 00:05:59,664 De har kontrakt med MGM. Grip dem så skriver jag om dig. 92 00:05:59,916 --> 00:06:02,372 - Plus 50 dollar. - Jag vill ha 100. 93 00:06:02,586 --> 00:06:05,920 20 dollar var för två assistenter och 10 till vakthavande. 94 00:06:06,173 --> 00:06:07,418 Det är ju jul. 95 00:06:08,717 --> 00:06:09,998 Nej, det är det inte. 96 00:06:10,261 --> 00:06:12,384 Det är marijuanainnehav. 97 00:06:13,890 --> 00:06:17,341 Vår upplaga bara ökar. 98 00:06:17,602 --> 00:06:20,437 Vi vet inte var det kommer att sluta. Radio, TV. . . 99 00:06:20,897 --> 00:06:24,598 Har läsarna fått aptit på sanningen, finns inga gränser. 100 00:06:27,195 --> 00:06:29,069 Polisassistent Ed Exley 101 00:06:29,781 --> 00:06:32,736 Ed Exley, son till legenden Preston Exley. 102 00:06:33,035 --> 00:06:34,613 Det kan inte vara lätt. 103 00:06:36,247 --> 00:06:39,414 Varför inte välja en annan bana? 104 00:06:39,917 --> 00:06:41,661 Jag vill hjälpa folk. 105 00:06:41,919 --> 00:06:44,457 Två poliser blev överfallna i kväll. 106 00:06:44,714 --> 00:06:47,466 - Vad tycker du om det? - Det hör till jobbet. 107 00:06:47,675 --> 00:06:49,549 De klarar sig. 108 00:06:49,803 --> 00:06:51,712 Du är en väl ung vakthavande. 109 00:06:51,972 --> 00:06:52,885 Det är bara i natt. 110 00:06:53,390 --> 00:06:55,928 De gifta är lediga på julafton. 111 00:06:56,184 --> 00:06:58,058 Ingen dum ingress. 112 00:06:58,312 --> 00:06:59,806 God jul, polischefen. 113 00:07:00,356 --> 00:07:02,929 - Polischef Smith. . . - Var inte så formell. 114 00:07:03,109 --> 00:07:06,774 - Säg Dudley. - Jag har rubriken: 115 00:07:06,988 --> 00:07:09,775 "Stilla natt hos Los Angeles-polisen." 116 00:07:10,074 --> 00:07:11,485 Lysande. 117 00:07:12,493 --> 00:07:15,411 Kom ihåg att jag stavar Smith med "S". 118 00:07:18,291 --> 00:07:20,249 Tack. God jul. 119 00:07:20,752 --> 00:07:21,784 Vänta lite. 120 00:07:25,090 --> 00:07:26,419 God jul. 121 00:07:29,220 --> 00:07:31,925 Jag såg provresultaten. 122 00:07:32,181 --> 00:07:33,889 Du var bäst av 23. 123 00:07:34,308 --> 00:07:37,927 Var vill du hamna? Ordningspolisen? Internutredningen? 124 00:07:38,187 --> 00:07:39,812 Kriminalen, tänkte jag. 125 00:07:45,862 --> 00:07:47,440 Du är en född politiker. 126 00:07:47,697 --> 00:07:50,734 Du ser andras svagheter, men är själv för blödig. 127 00:07:52,995 --> 00:07:54,109 Ni tar fel. 128 00:07:54,371 --> 00:07:58,037 Skulle du placera ut bevismaterial hos en misstänkt. . . 129 00:07:58,292 --> 00:08:00,119 . . .du visste var skyldig? 130 00:08:00,378 --> 00:08:02,417 - Vi har redan diskuterat det här. - Ja eller nej? 131 00:08:03,923 --> 00:08:07,791 Skulle du spöa upp en misstänkt för att få honom att erkänna? 132 00:08:08,136 --> 00:08:10,971 Skulle du skjuta en brottsling i ryggen. . . 133 00:08:11,222 --> 00:08:14,342 . . .för att advokaterna inte ska. . . 134 00:08:15,185 --> 00:08:16,644 För Guds skull. . . 135 00:08:16,895 --> 00:08:18,603 . . .bli då inte kriminalare. 136 00:08:18,856 --> 00:08:21,477 Håll dig till fall där du slipper såna val. 137 00:08:22,067 --> 00:08:24,060 Ni menar säkert väl. . . 138 00:08:24,361 --> 00:08:28,027 . . .men jag behöver inte bli precis som ni eller min far. 139 00:08:29,408 --> 00:08:31,366 Sluta med glasögonen, åtminstone. 140 00:08:31,619 --> 00:08:34,289 Det finns ingen krimare som har det. 141 00:08:43,507 --> 00:08:45,583 Hoppas att ni är här om jag blir rånad. 142 00:08:51,557 --> 00:08:52,720 Hej, Nick. 143 00:08:52,975 --> 00:08:54,386 Jag vill ha en leverans. 144 00:08:54,644 --> 00:08:57,217 En låda vardera av gin, rom och whisky. 145 00:08:57,438 --> 00:08:59,929 Vilken brakfest, Lynn. 146 00:09:18,919 --> 00:09:19,999 God jul. 147 00:09:21,922 --> 00:09:23,796 God jul själv, konstapeln. 148 00:09:26,552 --> 00:09:27,584 Märks det så väl? 149 00:09:28,429 --> 00:09:30,671 Det står stämplat i pannan. 150 00:09:31,725 --> 00:09:32,804 Var så god. 151 00:10:05,969 --> 00:10:07,761 Hör efter vad han vill. 152 00:10:12,810 --> 00:10:14,803 Ta och stick, va! 153 00:10:22,153 --> 00:10:24,276 Ner med huvudet! 154 00:10:24,531 --> 00:10:26,322 Jag har licens för den. 155 00:10:30,662 --> 00:10:33,367 Ta det piano. Jag har själv varit snut. 156 00:10:33,624 --> 00:10:35,616 Leland Meeks. Helt okänd för mig. . . 157 00:10:36,126 --> 00:10:37,407 Jag kallas Buzz. 158 00:10:38,462 --> 00:10:41,831 Jag skiter i vad du kallas. Ner med skallen. 159 00:10:42,091 --> 00:10:43,882 Och stanna där. . . Buzz. 160 00:10:46,929 --> 00:10:48,174 Allt väl? 161 00:10:48,639 --> 00:10:49,588 Hon mår bra. 162 00:10:50,058 --> 00:10:51,386 Jag frågade inte er. 163 00:10:53,436 --> 00:10:54,468 Har nån slagit er? 164 00:10:54,729 --> 00:10:56,687 Det är inte som ni tror. 165 00:11:00,152 --> 00:11:01,148 Vad hände, då? 166 00:11:01,403 --> 00:11:03,859 Ni misstar er. Det är ingen fara. 167 00:11:05,366 --> 00:11:07,524 Skönt att veta att ni bryr er. 168 00:11:16,627 --> 00:11:17,623 Kör försiktigt. 169 00:11:19,547 --> 00:11:20,627 Vad händer? 170 00:11:24,719 --> 00:11:25,715 Känner du honom? 171 00:11:26,054 --> 00:11:27,881 Jag har sett honom. 172 00:11:29,766 --> 00:11:31,309 Gammal snut. 173 00:11:38,109 --> 00:11:41,026 De sitter där i mörkret och diggar julgranen. 174 00:11:41,362 --> 00:11:43,236 Ställ kameran där. 175 00:11:43,489 --> 00:11:47,783 Jag stannar här, så får du med filmpremiären i bakgrunden. 176 00:11:48,036 --> 00:11:50,907 Härligt. "Marijuanatillslaget på filmpremiären". 177 00:11:51,164 --> 00:11:54,118 Jag vill inte ha ljuset i ögonen. 178 00:11:54,376 --> 00:11:56,949 Lita på mig. 179 00:11:57,254 --> 00:11:59,460 Kom nu. Ducka. 180 00:12:03,385 --> 00:12:04,299 Tänd dem. 181 00:12:08,808 --> 00:12:10,006 Polisen! 182 00:12:11,019 --> 00:12:12,098 Herregud! 183 00:12:12,353 --> 00:12:14,679 Kom nu. Nu går vi. 184 00:12:14,939 --> 00:12:16,054 Min familj kommer i morgon. 185 00:12:16,316 --> 00:12:19,566 - Fin julklapp de får. - Hej Tammy! Hej Matt! 186 00:12:19,820 --> 00:12:20,815 Hit bort. 187 00:12:21,071 --> 00:12:23,028 - Snurra runt. - Vänta. Okej. 188 00:12:24,074 --> 00:12:28,154 - Marijuanatillslaget på filmpremiären! - Ta med dem. Jag samlar in bevis. 189 00:12:36,629 --> 00:12:39,416 Fleur-de-Lis Allt ni begär 190 00:12:40,508 --> 00:12:42,964 "Det är julafton i änglarnas stad. . . 191 00:12:43,887 --> 00:12:46,342 ". . .och medan hyggligt folk sover. . . 192 00:12:46,598 --> 00:12:48,258 ". . .är knarkarna på jakt efter marijuana. . . 193 00:12:49,267 --> 00:12:52,553 ". . .ovetande om att någon kommer att hindra dem: 194 00:12:53,731 --> 00:12:56,304 "Den kände brottsbekämparen Jack Vincennes. . . 195 00:12:56,692 --> 00:13:00,820 . . .marijuanamissbrukarnas och knarkslavarnas plågoris. " 196 00:13:01,614 --> 00:13:02,527 Gillar du det? 197 00:13:05,284 --> 00:13:06,483 Ja. Väldigt subtilt. 198 00:13:07,996 --> 00:13:08,945 Varför är ni så sena? 199 00:13:09,205 --> 00:13:12,206 Kompisen hjälpte en dam i nöd. 200 00:13:12,459 --> 00:13:14,451 Han kan inte prioritera. 201 00:13:15,128 --> 00:13:17,002 Är du i farten igen? 202 00:13:18,632 --> 00:13:22,416 Hollywood Jack, vad för dig till vår enkla station? 203 00:13:22,678 --> 00:13:24,303 Vad gör du här? 204 00:13:24,597 --> 00:13:26,506 Garanterar gatufriden, vet ni väl. 205 00:13:26,766 --> 00:13:29,173 Skaffa dem kläder och bura sen in dem. 206 00:13:29,477 --> 00:13:32,050 - Festen är en trappa upp. - Jag kommer. 207 00:13:38,403 --> 00:13:39,268 Vad ska jag med den till? 208 00:13:39,529 --> 00:13:41,985 Du är vakthavande i kväll, va? 209 00:13:42,240 --> 00:13:43,106 Ja. Och? 210 00:13:43,367 --> 00:13:44,991 En dusör från Hysch-hysch. 211 00:13:45,244 --> 00:13:46,904 Köp dig ett par nya loafers. 212 00:13:47,162 --> 00:13:49,653 Nej tack. Behåll dina mutpengar. 213 00:13:50,374 --> 00:13:51,537 Jag vill inte ha dem. 214 00:13:59,717 --> 00:14:01,093 Vad är det här? 215 00:14:01,386 --> 00:14:02,500 Sex mexare. . . 216 00:14:02,804 --> 00:14:06,138 . . .som överföll Brown och Helenowski. 217 00:14:06,391 --> 00:14:09,226 Helenowski förlorade massor av blod och Brown ligger i koma. 218 00:14:09,478 --> 00:14:11,186 De fick bara lite blåmärken. 219 00:14:11,438 --> 00:14:12,553 Inte vad jag hörde. 220 00:14:12,814 --> 00:14:14,060 Lås in dem. 221 00:14:14,316 --> 00:14:19,144 Du, Stens. . . Hörde ni vad tacoböjarna gjorde med Helenowski och Brown? 222 00:14:20,364 --> 00:14:24,861 Helenowski blev av med ett öga, och Brown får sista smörjelsen. 223 00:14:26,746 --> 00:14:29,913 De får en fröjdefull jul. 224 00:14:30,166 --> 00:14:30,996 Grabbar! 225 00:14:31,376 --> 00:14:32,241 Grabbar. . . 226 00:14:32,752 --> 00:14:34,330 . . .mexikanerna är här. 227 00:14:35,797 --> 00:14:37,042 En trappa ner. 228 00:14:39,468 --> 00:14:42,220 - Kom igen! - Vi ger dem en omgång! 229 00:14:45,099 --> 00:14:46,807 Festen är en trappa upp. 230 00:14:48,602 --> 00:14:50,180 Lägg er inte i. 231 00:14:51,230 --> 00:14:52,345 Hör ni! 232 00:14:52,607 --> 00:14:53,721 Har ni inget jobb som väntar? 233 00:14:53,983 --> 00:14:55,098 Gå tillbaka till festen. 234 00:14:56,444 --> 00:14:59,611 - Det är jul. Kan ni inte hjälpa mig? - Undan! 235 00:14:59,864 --> 00:15:02,071 Jag har bara några frågor kvar. 236 00:15:02,409 --> 00:15:03,868 Ni behövs inte här. 237 00:15:07,789 --> 00:15:11,241 Koppla din kollega innan han tar livet av nån. 238 00:15:14,296 --> 00:15:16,372 Lär honom en läxa! 239 00:15:17,591 --> 00:15:19,631 Här får du för våra kolleger, Poncho! 240 00:15:22,555 --> 00:15:23,421 Släpp fram mig! 241 00:15:25,350 --> 00:15:26,678 Han har inte gjort nåt! 242 00:15:26,935 --> 00:15:28,726 Vad glor du på? 243 00:15:30,272 --> 00:15:32,845 - Säg åt honom att hålla käften! - Undan! 244 00:15:33,233 --> 00:15:34,264 Du är galen! 245 00:15:36,570 --> 00:15:37,566 Stens! 246 00:15:40,241 --> 00:15:42,114 - Hör du mig? - Stoppa honom inte! 247 00:15:42,493 --> 00:15:44,035 - Knulla din morsa! - Tillbaka! 248 00:15:44,537 --> 00:15:45,948 Och knulla din morsa! 249 00:15:46,205 --> 00:15:47,154 För helvete! 250 00:15:50,668 --> 00:15:52,211 Sluta! Det är en order! 251 00:16:01,263 --> 00:16:02,757 Jag anmäler er, hela bunten! 252 00:16:22,869 --> 00:16:24,198 "Blodig jul". 253 00:16:24,704 --> 00:16:26,531 Pressen älskar rubriker. 254 00:16:28,041 --> 00:16:30,829 Det här stannar inte hos disciplinnämnden. 255 00:16:31,086 --> 00:16:35,250 Åtalsjuryn sammanträder. Det kan bli åtal av det här. 256 00:16:35,549 --> 00:16:36,878 Kommer ni att vittna? 257 00:16:37,218 --> 00:16:38,167 Nej. 258 00:16:41,138 --> 00:16:42,337 Chefsåklagare Loew? 259 00:16:43,599 --> 00:16:47,051 Ni och Stensland kom med spriten. 260 00:16:47,562 --> 00:16:49,187 Stensland var redan berusad. 261 00:16:50,231 --> 00:16:54,894 Ni inser väl att om ni vittnar, slipper ni lindrigare undan. 262 00:16:55,862 --> 00:16:58,270 Jag tänker inte vittna mot någon. 263 00:16:58,824 --> 00:17:00,900 Han är en skamfläck. 264 00:17:01,201 --> 00:17:04,867 Brickan och tjänstevapnet. Ni är avstängd. 265 00:17:06,374 --> 00:17:07,405 Utgå. 266 00:17:25,644 --> 00:17:29,689 Vi behöver poliser som vittnen för att minimera skadeverkningarna. 267 00:17:29,982 --> 00:17:33,102 Rättvisa måste skipas. Självfallet kommer jag att vittna. 268 00:17:36,197 --> 00:17:39,233 De andra har inte den inställningen. 269 00:17:39,492 --> 00:17:42,114 De förväxlar kåranda med heder. 270 00:17:42,537 --> 00:17:45,158 Det stämmer inte riktigt. . . 271 00:17:45,749 --> 00:17:47,540 . . .med den nya image vi försöker skapa. 272 00:17:47,793 --> 00:17:50,710 Välkommen till Los Angeles, framtidens stad. 273 00:17:50,963 --> 00:17:53,584 - Får jag komma med ett förslag? - Naturligtvis. 274 00:17:53,841 --> 00:17:58,052 Allmänheten förväntar sig att vi sopar det här under mattan. 275 00:17:58,888 --> 00:18:00,002 Gör inte det. 276 00:18:00,556 --> 00:18:03,391 Lägg skulden på nån som har pensionen inom räckhåll. 277 00:18:03,643 --> 00:18:05,267 Tvinga dem att sluta. 278 00:18:06,729 --> 00:18:08,639 Men nån måste offras. 279 00:18:08,898 --> 00:18:13,940 Så åtala och döm Richard Stensland och Bud White. 280 00:18:14,488 --> 00:18:16,148 Se till att de får fängelse. 281 00:18:16,448 --> 00:18:17,990 Det blir ett tydligt budskap. 282 00:18:18,617 --> 00:18:23,528 Los Angeles-polisen accepterar inte poliser som sätter sig över lagen. 283 00:18:24,582 --> 00:18:27,499 Dick Stensland är en skam för kåren. 284 00:18:27,752 --> 00:18:31,750 Han har fått anmärkningar av alla befäl. 285 00:18:32,006 --> 00:18:33,999 Men Bud White är en tillgång. 286 00:18:34,300 --> 00:18:35,842 White är ett råskinn. 287 00:18:38,012 --> 00:18:42,010 Han kan svara "ja" på de frågor jag ställde till dig. 288 00:18:42,642 --> 00:18:45,560 Polisen och allmänheten behöver goda förebilder. 289 00:18:45,812 --> 00:18:48,849 Rättframma män som väcker allmänhetens beundran. 290 00:18:50,526 --> 00:18:51,356 Polisassistenten. . . 291 00:18:51,986 --> 00:18:53,610 . . .jag befordrar er. . . 292 00:18:53,904 --> 00:18:55,363 . . .till inspektör. 293 00:18:55,614 --> 00:18:58,485 - Med omedelbar verkan. - Kriminalinspektör. 294 00:19:00,787 --> 00:19:02,495 Du är 30 år, Ed. 295 00:19:02,747 --> 00:19:06,282 Din far blev inte inspektör förrän han var 33. 296 00:19:06,584 --> 00:19:10,452 Jag vet. Men när han blev inspektör var det som kriminalare. 297 00:19:10,756 --> 00:19:13,044 Innan vi börjar fira segern. . . 298 00:19:13,300 --> 00:19:15,873 . . .skulle vi behöva ett vittne. 299 00:19:16,387 --> 00:19:19,838 Det blir inte lätt. Grabbarna hatar tjallare. 300 00:19:20,099 --> 00:19:21,641 Jack Vincennes. 301 00:19:22,101 --> 00:19:24,224 Han slog en av mexikanerna och såg allting. 302 00:19:24,896 --> 00:19:28,680 En veteran som Vincennes kanske tar på sig skulden. . . 303 00:19:29,150 --> 00:19:31,392 . . .men han tjallar inte på en kollega. 304 00:19:32,070 --> 00:19:34,905 Jack är teknisk rådgivare åt Lagens Väktare. 305 00:19:35,156 --> 00:19:36,651 Det är det han lever för. 306 00:19:36,908 --> 00:19:38,568 Där har ni hållhaken. 307 00:19:42,039 --> 00:19:44,245 Jag vill att du ser på, Ed. 308 00:19:47,920 --> 00:19:49,462 Kalla in assistent Vincennes. 309 00:19:50,298 --> 00:19:51,673 Skärpt grabb. 310 00:19:52,008 --> 00:19:53,882 Du kanske vinner på det här. . . 311 00:19:54,385 --> 00:19:56,959 . . .men tål du dina kollegers förakt? 312 00:19:57,680 --> 00:19:59,091 Ja, det gör jag. 313 00:20:01,184 --> 00:20:02,098 Då så. 314 00:20:08,358 --> 00:20:10,684 Vi ska gå rakt på sak. 315 00:20:11,236 --> 00:20:15,317 Vi har nio vittnen till att ni misshandlade Ezekiel Garcia. 316 00:20:15,574 --> 00:20:20,913 Men vi har ett vittne som säger att ni bara värjde er. 317 00:20:21,164 --> 00:20:22,278 Och? 318 00:20:22,749 --> 00:20:24,872 Ni vittnar mot tre poliser. . . 319 00:20:25,126 --> 00:20:29,835 . . .som har uppnått pensionsåldern men inte mot någon av de andra. 320 00:20:30,298 --> 00:20:32,208 Nej tack. Jag är ingen tjallare. 321 00:20:32,467 --> 00:20:35,919 Ni får ett symboliskt straff, en kort avstängning. . . 322 00:20:36,180 --> 00:20:39,430 . . .och förflyttning till sedlighetsroteln. 323 00:20:39,808 --> 00:20:42,596 Efter en period där är ni tillbaka i serien. 324 00:20:47,567 --> 00:20:48,562 Serien? 325 00:20:49,152 --> 00:20:50,776 Lagens Väktare. 326 00:20:52,405 --> 00:20:55,240 Ni måste ligga lågt ett tag. 327 00:20:57,702 --> 00:21:01,914 Du har väl aldrig gjort nåt dumt. Börja inte med det nu. 328 00:21:02,499 --> 00:21:03,744 Okej, då. 329 00:21:07,713 --> 00:21:09,088 Åtalsjuryn får höra. . . 330 00:21:09,340 --> 00:21:11,463 . . .ert vittnesmål i morgon. 331 00:21:22,771 --> 00:21:24,763 Så här blir det. . . 332 00:21:25,232 --> 00:21:27,023 . . .kriminalinspektören. 333 00:21:28,777 --> 00:21:31,268 Kör över dem i morgon. 334 00:21:31,572 --> 00:21:34,277 Sätt på dig en elegant kostym och kör över dem. 335 00:21:35,200 --> 00:21:36,315 Och Ed. . . 336 00:21:36,577 --> 00:21:38,202 . . .fimpa glasögonen. 337 00:21:48,548 --> 00:21:51,335 Så det är du som är vittnet! 338 00:21:51,593 --> 00:21:55,128 Det borde jag ha fattat. Vad får du för köttben? 339 00:21:55,514 --> 00:21:56,463 Köttben? 340 00:21:56,932 --> 00:21:58,592 Vad mutar han dig med, alltså? 341 00:21:58,976 --> 00:22:02,226 Mutor är din specialitet. Jag gör bara min plikt. 342 00:22:02,479 --> 00:22:06,014 Kom inte och påstå att du inte tjänar på det. 343 00:22:06,275 --> 00:22:09,395 Du blir befordrad så att du slipper kreti och pleti. . . 344 00:22:09,654 --> 00:22:11,314 . . .som hatar tjallare. 345 00:22:11,739 --> 00:22:14,313 Blir du kriminalare får du passa dig. 346 00:22:14,826 --> 00:22:18,990 Folk kommer att få sparken, och du ska jobba med deras kolleger. 347 00:22:19,247 --> 00:22:20,113 Du, då? 348 00:22:20,957 --> 00:22:25,086 Jag tjallar på tre veteraner som åker och fiskar på vischan sen. 349 00:22:25,420 --> 00:22:27,330 Jämfört med dig är jag oskyldig. . . 350 00:22:27,589 --> 00:22:28,752 . . .och smart. 351 00:22:29,091 --> 00:22:31,582 Edmund J. Exley. 352 00:22:33,971 --> 00:22:34,801 Kom ihåg. . . 353 00:22:35,056 --> 00:22:38,721 . . .Bud White lär hämnas, om det så blir det sista han gör. 354 00:22:42,522 --> 00:22:44,100 Vad vill ni? 355 00:22:45,275 --> 00:22:46,473 Säg Dudley. 356 00:22:47,027 --> 00:22:48,735 Dudley. . . 357 00:22:49,279 --> 00:22:50,145 . . .vad vill du? 358 00:22:51,448 --> 00:22:54,983 Jag beundrar din vägran att vittna. . . 359 00:22:55,369 --> 00:22:57,362 . . .och din lojalitet mot din partner. 360 00:22:57,913 --> 00:22:59,573 Jag beundrar dig som polis. . . 361 00:22:59,832 --> 00:23:04,328 . . .särskilt ditt sätt att använda våld när det är befogat. 362 00:23:04,587 --> 00:23:07,873 Jag är imponerad av din jakt på hustrumisshandlare. 363 00:23:08,967 --> 00:23:10,081 Hatar du dem? 364 00:23:12,762 --> 00:23:13,842 Vad vill du? 365 00:23:18,393 --> 00:23:19,852 De är dina. 366 00:23:21,146 --> 00:23:22,012 Ta dem. 367 00:23:25,734 --> 00:23:27,193 Slipper jag åtal? 368 00:23:27,445 --> 00:23:29,900 - Vittnena tog tillbaka sina vittnesmål. - Varför? 369 00:23:30,156 --> 00:23:31,484 De har ändrat sig. 370 00:23:31,741 --> 00:23:32,523 Stensland, då? 371 00:23:32,992 --> 00:23:34,570 Han har gjort sitt. 372 00:23:34,827 --> 00:23:36,904 Han blir syndabocken. 373 00:23:37,205 --> 00:23:39,079 Ett år ifrån pensionen. 374 00:23:42,252 --> 00:23:45,419 - Exley? - Han fick det han ville. 375 00:23:45,672 --> 00:23:49,041 Som politiker överträffar han till och med mig. 376 00:23:49,843 --> 00:23:52,679 Avdelningen behöver smarta män som Exley. . . 377 00:23:53,222 --> 00:23:54,597 . . .och handlingskraftiga män. . . 378 00:23:55,307 --> 00:23:56,422 . . .som du. 379 00:23:57,852 --> 00:24:01,850 Jag behöver dig för ett uppdrag som polischefen har godkänt. 380 00:24:02,190 --> 00:24:04,515 En uppgift få klarar. . . 381 00:24:04,818 --> 00:24:06,276 . . .men som du är som skapt för. 382 00:24:07,070 --> 00:24:09,644 Du ska jobba åt mordroteln på stadshuset. 383 00:24:09,906 --> 00:24:11,069 Mordroteln? 384 00:24:12,075 --> 00:24:13,534 Med utredningar? 385 00:24:14,703 --> 00:24:17,325 Du har andra talanger. 386 00:24:17,873 --> 00:24:19,451 Det krävs råstyrka. 387 00:24:20,709 --> 00:24:24,873 Du gör som jag säger utan att fråga. Har du bilden klar för dig? 388 00:24:26,132 --> 00:24:27,756 I Technicolor. 389 00:24:30,470 --> 00:24:33,506 Det här är Tony Broncatto och Anthony Trombino... 390 00:24:33,765 --> 00:24:37,217 ... två småbossar på väg uppåt i Mickey Cohens gebit. 391 00:24:37,477 --> 00:24:40,348 Med den pimpinette gentlemannen inburad... 392 00:24:41,023 --> 00:24:43,858 ... vem vet hur långt de kan gå? Det finns inga gränser. 393 00:24:50,700 --> 00:24:51,530 Eller? 394 00:24:59,334 --> 00:25:02,537 TVÅ AV MICKEY COHENS MÄN MÖRDADE 395 00:25:04,673 --> 00:25:09,134 "Det här är Deuce Perkins, Mickey Cohens narkotikaboss. 396 00:25:09,386 --> 00:25:10,761 "Kan det vara hans verk? 397 00:25:11,555 --> 00:25:14,307 "Befäster han sin ställning? 398 00:25:20,439 --> 00:25:22,100 "Knappast. 399 00:25:27,614 --> 00:25:29,156 "En sak är klar: 400 00:25:29,407 --> 00:25:32,611 Några tandemtorpeder släcker lyset för Mickeys bossar. " 401 00:25:38,834 --> 00:25:41,705 COHENS KNARKBOSS MÖRDAD I SITT HEM 402 00:25:42,004 --> 00:25:43,119 VÅG AV GÄNGMORD 403 00:25:43,380 --> 00:25:45,836 Det ryktas att Los Angeles-polisen... 404 00:25:46,092 --> 00:25:50,920 "...har en plan för att avskräcka utsocknes kriminella element... 405 00:25:51,180 --> 00:25:54,431 "...från att fylla tomrummet efter Mickey. 406 00:25:54,684 --> 00:25:57,602 "När jag vet mer, kära läsare, vet även ni det. 407 00:25:57,854 --> 00:26:00,524 "Utanför protokollet, oss emellan... 408 00:26:00,899 --> 00:26:02,441 "...och under stort... 409 00:26:02,693 --> 00:26:04,484 ...hysch-hysch. " 410 00:26:05,696 --> 00:26:09,646 Efter Mickey har Los Angeles sluppit maffian. 411 00:26:09,992 --> 00:26:11,700 Så vill vi ha det. 412 00:26:13,037 --> 00:26:16,038 Ni ingår i maffian i Cleveland. . . 413 00:26:16,290 --> 00:26:20,075 . . .och behöver omskolas i samhällsansvar. 414 00:26:22,547 --> 00:26:24,291 Jag hör rykten. 415 00:26:24,549 --> 00:26:26,458 Som de där mördarteamen. 416 00:26:26,718 --> 00:26:28,758 De knäpper Cohens småbossar. 417 00:26:29,012 --> 00:26:30,507 Vad vill ni, egentligen? 418 00:26:31,348 --> 00:26:33,140 Att du åker hem. 419 00:26:37,772 --> 00:26:39,432 Bilderbokssnusk. . . 420 00:26:39,690 --> 00:26:43,356 Vi har hittat såna här på flera brottsplatser. 421 00:26:43,611 --> 00:26:46,565 Kvaliteten varierar från urusel. . . 422 00:26:47,824 --> 00:26:48,654 . . .till högklassig. 423 00:26:49,659 --> 00:26:51,652 Har ni sett vem som är tillbaka? 424 00:26:52,454 --> 00:26:54,446 Vilken ära, Jack. 425 00:26:54,706 --> 00:26:58,075 Se där. "1953 års stora kåtslag". 426 00:26:58,460 --> 00:27:00,619 Vill du hellre jobba nån annanstans? 427 00:27:01,255 --> 00:27:04,375 Ja, på knarkroteln. Leta efter Cohens heroin. 428 00:27:04,675 --> 00:27:08,720 Hittar du 11 kilo heroin lär du få rubriker. 429 00:27:08,971 --> 00:27:12,056 Det borde du ha tänkt på innan den blodiga julen. 430 00:27:13,142 --> 00:27:16,843 Ro iland en stor utredning så kommer du härifrån. 431 00:27:18,481 --> 00:27:19,857 Utgå, mina herrar. 432 00:27:28,075 --> 00:27:30,032 Ta reda på fakta, Jack. 433 00:27:30,286 --> 00:27:32,029 Bara fakta. 434 00:27:39,629 --> 00:27:40,957 Allt ni begär. 435 00:27:41,339 --> 00:27:43,960 Jag vill ha en leverans. 436 00:27:44,342 --> 00:27:45,291 Jag känner visst inte er. 437 00:27:45,969 --> 00:27:50,298 Jag fick numret av en bekant och ville bara höra om. . . 438 00:27:51,433 --> 00:27:55,301 Kan du ta gaturegistret och kolla ett telefonnummer? 439 00:27:55,688 --> 00:27:57,479 Crestview 2239. 440 00:28:04,864 --> 00:28:07,070 Hysch-hysch. Utanför protokollet, oss emellan... 441 00:28:07,659 --> 00:28:09,153 Det är Vincennes. 442 00:28:09,536 --> 00:28:12,786 Är du tillbaka på knarkroteln? Jag behöver material. 443 00:28:13,164 --> 00:28:15,038 Jag har en sak på sedlighetsroteln. 444 00:28:15,417 --> 00:28:16,828 Nåt saftigt? 445 00:28:17,085 --> 00:28:19,327 Porr. Förstklassiga varor. 446 00:28:19,630 --> 00:28:22,584 Vad vet du om Fleur-de-Lis? "Allt ni begär". 447 00:28:22,966 --> 00:28:24,461 Inte ett jota. 448 00:28:24,843 --> 00:28:28,295 Hit med knarkskvaller så jag kan fylla ett nummer. 449 00:28:28,681 --> 00:28:32,430 Svarta jazzmusiker och filmstjärnor. Vad sägs om det? 450 00:28:32,727 --> 00:28:34,102 Vi hörs. 451 00:28:34,479 --> 00:28:36,851 - Fick du fram nåt? - Numret finns inte. 452 00:28:37,232 --> 00:28:38,181 Tack, Ginger. 453 00:28:40,151 --> 00:28:41,349 Tjuvkopplat, alltså. 454 00:28:50,621 --> 00:28:51,617 Simma lugnt. 455 00:28:51,997 --> 00:28:53,326 Osis, Stens. 456 00:28:53,707 --> 00:28:55,665 Det blir tomt efter dig. 457 00:28:56,043 --> 00:28:57,585 Jäkla orättvist. 458 00:29:01,132 --> 00:29:02,757 Här kommer tjallaren. 459 00:29:14,021 --> 00:29:15,563 Jag beklagar. 460 00:29:32,624 --> 00:29:34,367 Håll dig i skinnet. 461 00:29:37,003 --> 00:29:39,126 Kom, så bjuder jag på ett glas. 462 00:29:39,423 --> 00:29:41,415 En annan gång. Jag har en träff. 463 00:29:43,469 --> 00:29:45,627 Vad grep du henne för? 464 00:29:46,180 --> 00:29:47,460 Det är konfidentiellt. 465 00:29:47,848 --> 00:29:52,594 Precis som den där tidskriften Vincennes hjälper. Hysch-hysch. 466 00:29:53,896 --> 00:29:55,604 Vi ses längre fram. 467 00:29:56,315 --> 00:29:58,107 Då ska vi göra stan. Jag bjuder. 468 00:29:58,484 --> 00:30:01,355 Jaså? Jag tar med mig plånboken utifall att. 469 00:30:05,826 --> 00:30:07,902 - Vi ses. - Vänta. 470 00:30:08,829 --> 00:30:10,204 Jag ska också gå. 471 00:30:18,965 --> 00:30:21,456 Vem försöker den där stroppen imponera på? 472 00:30:22,510 --> 00:30:23,625 Det undrar jag med. 473 00:30:24,012 --> 00:30:26,170 Han har planerat sin karriär. 474 00:30:30,560 --> 00:30:32,802 Assistent Williams? Svara, tack. 475 00:30:34,147 --> 00:30:35,690 Assistent Williams? 476 00:30:39,027 --> 00:30:41,732 Finns det någon på mordroteln? 477 00:30:42,865 --> 00:30:44,324 Någon där? 478 00:30:46,702 --> 00:30:47,698 Inspektör Exley. 479 00:30:47,954 --> 00:30:49,946 Vi har ett mord. 480 00:30:50,331 --> 00:30:53,083 - På Nite Owl. - Jag tar det. 481 00:30:53,418 --> 00:30:54,449 Det är mitt! 482 00:31:06,181 --> 00:31:08,803 Det är minst en död. Jag skulle ta en kopp kaffe. 483 00:31:09,184 --> 00:31:11,854 Släpp inte in nån. Förstått? 484 00:32:48,206 --> 00:32:52,038 Spärra av gatan åt båda hållen. Se till så att bilarna. . . 485 00:32:52,502 --> 00:32:54,412 Det här är mitt fall. 486 00:32:55,089 --> 00:32:57,165 Du vill inte ha det, och du får det inte. 487 00:32:57,549 --> 00:32:58,415 Jag tog det. 488 00:32:58,801 --> 00:32:59,797 Det är mitt. 489 00:33:00,970 --> 00:33:02,761 Du får hjälpa till. 490 00:33:03,139 --> 00:33:04,763 Se hit. 491 00:33:09,103 --> 00:33:13,433 Kocken verkar ha dragit pistol först. De andra mördades på toaletten. 492 00:33:19,489 --> 00:33:22,989 Vi har hittat sammanlagt 15 tomhylsor till ett Remington hagelgevär. 493 00:33:23,369 --> 00:33:27,367 De var nog tre med varsitt femskottsmagasin. 494 00:33:27,748 --> 00:33:30,583 Vi har identifierat ett av offren. 495 00:33:31,294 --> 00:33:32,492 Dick Stensland. 496 00:33:35,298 --> 00:33:37,670 Först trodde jag att det var Rita Hayworth. 497 00:33:38,051 --> 00:33:39,379 Ja, jag med. 498 00:33:49,188 --> 00:33:51,180 Väl drastiskt för att slippa finkan. . . 499 00:34:01,993 --> 00:34:03,191 Hur gick det till? 500 00:34:03,828 --> 00:34:06,236 Tre män rånade ett kafé. 501 00:34:06,623 --> 00:34:09,375 Killen i kassan drog vapen, så de sköt honom. 502 00:34:09,960 --> 00:34:11,584 Sen sköt de alla andra. 503 00:34:14,673 --> 00:34:17,544 Vi kan börja med identifieringen. 504 00:34:23,182 --> 00:34:25,009 Är det här er dotter? 505 00:34:25,851 --> 00:34:27,429 Jag vet inte. 506 00:34:28,354 --> 00:34:30,845 Vi förstår att det känns svårt. Det är ingen brådska. 507 00:34:32,692 --> 00:34:33,973 Det ser ut som Susan. . . 508 00:34:35,070 --> 00:34:37,940 . . .men hon var blond, inte rödhårig. 509 00:34:38,323 --> 00:34:40,067 När träffade ni henne senast? 510 00:34:40,659 --> 00:34:42,533 Strax före jul. 511 00:34:43,203 --> 00:34:46,074 Vi blev osams. Jag gillade inte hennes pojkvän. 512 00:34:46,707 --> 00:34:47,822 Mrs Lefferts. . . 513 00:34:48,209 --> 00:34:50,534 . . .har hon några kännetecken? 514 00:34:51,754 --> 00:34:54,541 Ni misstar er. Det är ingen fara. 515 00:34:55,550 --> 00:34:58,551 Hon har ett födelsemärke på höften. 516 00:35:04,517 --> 00:35:05,928 Det är hon. 517 00:35:06,728 --> 00:35:08,768 Mitt barn! 518 00:35:12,109 --> 00:35:13,769 Jag beklagar. 519 00:35:15,070 --> 00:35:17,359 Vem håller i det här fallet? 520 00:35:17,907 --> 00:35:19,318 Smith och jag. Hurså? 521 00:35:22,078 --> 00:35:23,323 "Massakern på Nite Owl. " 522 00:35:23,705 --> 00:35:25,329 En aning överdrivet. . . 523 00:35:25,707 --> 00:35:29,918 . . .men det här är ett avskyvärt brott som måste få en snar upplösning. 524 00:35:30,337 --> 00:35:31,202 Sex döda. 525 00:35:31,588 --> 00:35:34,161 En av dem kom från våra egna led. Dick Stensland. 526 00:35:34,591 --> 00:35:38,636 Han var stamkund där och befann sig på fel plats vid fel tidpunkt. 527 00:35:39,263 --> 00:35:40,971 Rån är det troliga motivet. 528 00:35:41,223 --> 00:35:45,720 Kassan öppnades med gummihandskar. . . 529 00:35:46,103 --> 00:35:49,722 . . .och allt pekar på tre förövare. Vi har ett viktigt spår. 530 00:35:50,274 --> 00:35:52,066 Tre unga negrer. . . 531 00:35:52,443 --> 00:35:55,895 . . .sågs skjuta med hagelgevär i går, i Griffith Park. 532 00:35:56,281 --> 00:36:00,195 Enligt parkvakten körde de en rödbrun Mercury. . . 533 00:36:00,577 --> 00:36:01,740 . . .årsmodell 1948-50. 534 00:36:02,412 --> 00:36:05,912 Efter dörrknackning i området träffade vi en tidningsförsäljare. . . 535 00:36:06,250 --> 00:36:09,833 . . .som såg en rödbrun Mercury utanför Nite Owl klockan 1. 536 00:36:10,504 --> 00:36:14,087 Bilregistret har tagit fram en lista över Mercury-kupéer. 537 00:36:15,468 --> 00:36:19,845 48 team om vardera två män tar tre namn var. 538 00:36:20,640 --> 00:36:23,131 Förhören leds av Exley. 539 00:36:26,730 --> 00:36:28,010 Det räcker! 540 00:36:31,360 --> 00:36:34,859 Nu vill jag att ni får tag i dem. Alla medel är tillåtna. 541 00:36:36,198 --> 00:36:38,321 Los Angeles invånare kräver det. 542 00:36:38,951 --> 00:36:40,149 Utgå. 543 00:36:43,623 --> 00:36:45,532 Varför inte erbjuda skottpengar? 544 00:36:52,966 --> 00:36:56,002 - Ska vi åka? - Åk, du. Jag har en sak att uträtta. 545 00:36:56,344 --> 00:36:58,136 Jag kan inte åka själv. 546 00:36:58,513 --> 00:36:59,889 Skicka nån annan. 547 00:37:00,849 --> 00:37:02,925 Jag har våra namn. 548 00:37:03,310 --> 00:37:06,181 Följer vi den här listan har vi noll chans att gripa nån. 549 00:37:06,564 --> 00:37:10,562 Jag känner en kille som vet allt som händer. Då får vi jämna odds. 550 00:37:11,486 --> 00:37:15,530 Vad tänker du göra? Samma sak du hamnade i klistret för förra gången? 551 00:37:15,907 --> 00:37:17,187 Jag antar de oddsen. 552 00:37:21,413 --> 00:37:22,741 Vi sköter det här. 553 00:37:25,000 --> 00:37:27,456 Ni borde ta med er en fotograf. 554 00:37:32,550 --> 00:37:35,883 Jag behöver adressen till en av dina kunder. Hon heter Lynn. 555 00:37:36,262 --> 00:37:37,970 - Är det allt jag har att gå på? - Ja. 556 00:37:38,431 --> 00:37:40,756 Du vet vem jag menar. 557 00:37:41,267 --> 00:37:44,304 Här har du faktureringsadress och leveransadress. 558 00:38:11,090 --> 00:38:12,751 Pierce Patchett? 559 00:38:13,969 --> 00:38:15,131 Det är jag. 560 00:38:17,264 --> 00:38:21,262 Samlar ni in pengar åt polisen? Förra gången kom ni till kontoret. 561 00:38:21,810 --> 00:38:24,597 Gå till infarten, så pratar vi där. 562 00:38:35,742 --> 00:38:37,152 Vad kan jag hjälpa er med? 563 00:38:38,286 --> 00:38:41,821 - Var befann ni er i går kväll? - Jag höll en fest. 564 00:38:43,625 --> 00:38:45,203 Berätta om Dick Stensland. 565 00:38:45,585 --> 00:38:47,625 Jag känner honom inte, mr. . .? 566 00:38:48,088 --> 00:38:49,333 Polisassistent White. 567 00:38:50,591 --> 00:38:51,670 Känner ni Sue Lefferts? 568 00:38:52,134 --> 00:38:54,341 Ni har ju sett oss ihop. 569 00:38:56,138 --> 00:38:57,681 Hur fick ni min adress? 570 00:38:58,474 --> 00:39:02,472 Genom Nick's Liquor. Det är hit Lynn Brackens spriträkningar går. 571 00:39:02,854 --> 00:39:04,313 Naturligtvis. 572 00:39:07,317 --> 00:39:09,356 Sue Lefferts dog på Nite Owl. 573 00:39:10,111 --> 00:39:11,654 Jag utreder fallet. 574 00:39:13,991 --> 00:39:15,366 Är allt som det ska? 575 00:39:15,951 --> 00:39:17,694 Ja tack. 576 00:39:21,999 --> 00:39:24,407 Vad hände med den andre? Buzz? 577 00:39:24,835 --> 00:39:26,994 Meeks jobbar inte åt mig längre. 578 00:39:27,380 --> 00:39:29,705 Lefferts såg misshandlad ut på julafton. 579 00:39:30,091 --> 00:39:34,171 Hon fick en tennisracket i ansiktet. Hon gillar. . . gillade. . . 580 00:39:34,554 --> 00:39:35,752 . . .att spela dubbel. 581 00:39:36,681 --> 00:39:39,552 Ni känner en kvinna som blev dödad i ett massmord. 582 00:39:41,269 --> 00:39:44,721 - Vill ni diskutera saken på stationen? - Är ni här i tjänsten? 583 00:39:45,649 --> 00:39:50,062 Jag har en känsla av att ni tar det här personligt. 584 00:39:53,491 --> 00:39:54,866 Kör till, då. 585 00:39:55,868 --> 00:40:00,116 Intresserar ni er för brott som hänger ihop med Nite Owl-morden? 586 00:40:00,498 --> 00:40:03,749 - Inte för tillfället. - Då behöver ni inte anmäla dem? 587 00:40:06,213 --> 00:40:08,289 Varför hade Lefferts blåtiror? 588 00:40:08,757 --> 00:40:11,378 Jag behövde en Rita Hayworth till min lilla studio. 589 00:40:11,760 --> 00:40:12,709 Er lilla studio? 590 00:40:13,095 --> 00:40:16,594 Jag har Gardner, Russell, Monroe, Turner. . . 591 00:40:16,974 --> 00:40:19,097 Lynn Bracken är min Veronica Lake. 592 00:40:19,769 --> 00:40:22,058 Jag använder flickor som ser ut som filmstjärnor. 593 00:40:22,438 --> 00:40:24,929 Ibland anlitar jag en plastikkirurg. 594 00:40:25,566 --> 00:40:27,939 Ni såg oss efter ingreppet. 595 00:40:28,862 --> 00:40:30,570 Det var därför mamman inte kände igen henne. 596 00:40:32,199 --> 00:40:33,609 Herregud. 597 00:40:33,867 --> 00:40:35,776 Nej, Pierce Morehouse Patchett. 598 00:40:38,247 --> 00:40:41,663 Ett nöje att tala med er men det är allt jag kan säga. 599 00:40:42,209 --> 00:40:44,118 Envisas ni, måste jag anlita advokat. 600 00:40:45,379 --> 00:40:47,419 Vill ni ha Lynn Brackens adress? 601 00:40:47,798 --> 00:40:49,293 Den har jag redan. 602 00:40:50,718 --> 00:40:52,627 Ta reda på vem som dödade Susan. . . 603 00:40:53,304 --> 00:40:55,297 . . .så ska ni få en riklig belöning. 604 00:41:00,729 --> 00:41:01,559 Allt ni begär. 605 00:41:10,281 --> 00:41:11,823 Jag vet att du inte sover. 606 00:41:14,285 --> 00:41:16,112 Vad vill du? 607 00:41:16,496 --> 00:41:17,990 Jag vill ha mina pengar. 608 00:41:18,372 --> 00:41:20,579 Det var mina sista slantar. 609 00:41:20,959 --> 00:41:21,990 Nu med detsamma? 610 00:41:22,627 --> 00:41:24,952 Säg att vi vill vara i fred. 611 00:41:25,338 --> 00:41:27,497 Jag förstår. Visst. 612 00:41:29,134 --> 00:41:30,165 Älskling. . . 613 00:41:31,637 --> 00:41:32,799 . . .dåliga nyheter. 614 00:41:33,180 --> 00:41:34,129 Du måste gå. 615 00:41:34,515 --> 00:41:35,510 Gå? 616 00:41:36,016 --> 00:41:39,302 Det har inträffat en sak, så du måste gå. 617 00:41:39,687 --> 00:41:41,395 Jag ska kompensera dig. 618 00:41:41,772 --> 00:41:44,180 Jag lovar. Ursäkta mig. 619 00:41:46,819 --> 00:41:48,195 Är det snuten? 620 00:41:52,867 --> 00:41:53,982 Miss Bracken. . . 621 00:41:54,369 --> 00:41:55,151 . . .polisassistent White. 622 00:41:55,537 --> 00:41:57,993 Jag väntade er, fast inte så snart. 623 00:41:58,373 --> 00:42:00,829 Pierce har berättat om Sue. 624 00:42:01,210 --> 00:42:04,164 Är allt som det ska? Ska jag köra i väg honom? 625 00:42:04,672 --> 00:42:05,454 Stick. 626 00:42:08,008 --> 00:42:09,384 Kanske. . . 627 00:42:10,011 --> 00:42:11,386 . . .kanske inte. 628 00:42:11,846 --> 00:42:15,381 Polisen. Stick, annars ringer jag efter din fru. 629 00:42:32,076 --> 00:42:33,487 - Polisassistenten. - Kommunfullmäktige. 630 00:42:52,264 --> 00:42:55,598 - Nåt att dricka? - En whisky, tack. 631 00:43:01,565 --> 00:43:05,065 Jag var bekant med Sue Lefferts, men vi var inte vänner. 632 00:43:05,570 --> 00:43:06,768 Förstår ni? 633 00:43:07,238 --> 00:43:08,816 Sörjer ni henne? 634 00:43:10,742 --> 00:43:12,117 Självklart. 635 00:43:12,535 --> 00:43:14,279 Varför frågar ni så? 636 00:43:16,581 --> 00:43:18,704 Vet ni varför Pierce stryker er medhårs? 637 00:43:19,084 --> 00:43:21,326 Reta mig inte. 638 00:43:21,753 --> 00:43:22,785 Vet ni? 639 00:43:23,255 --> 00:43:24,251 Ja, jag vet. 640 00:43:25,424 --> 00:43:27,084 Patchett har horor. . . 641 00:43:28,552 --> 00:43:30,379 . . .som är opererade för att se ut som filmstjärnor. 642 00:43:30,763 --> 00:43:34,013 Och nåt lönsammare vid sidan om. 643 00:43:34,392 --> 00:43:36,135 Han vill inte ha nån uppmärksamhet. 644 00:43:36,561 --> 00:43:39,977 Det stämmer. Vi är själviska, så därför samarbetar vi. 645 00:43:40,356 --> 00:43:43,108 Samarbeta, då. Vad gjorde Susan Lefferts på Nite Owl? 646 00:43:43,610 --> 00:43:46,066 Jag vet inte. Jag känner inte till stället. 647 00:43:46,446 --> 00:43:47,312 Hur träffade hon Patchett? 648 00:43:47,698 --> 00:43:49,156 Pierce träffar folk. 649 00:43:49,408 --> 00:43:53,322 Sue drömde om Hollywood, och så slutade det så här. 650 00:43:53,954 --> 00:43:57,620 Tack vare Pierce får vi ändå en chans att spela lite. 651 00:43:58,292 --> 00:44:00,499 Berätta om Pierce. 652 00:44:01,003 --> 00:44:02,913 Han vill att ni ska nämna pengar. 653 00:44:04,299 --> 00:44:07,300 - Vill ni ha ett råd, miss Bracken? - Säg Lynn. 654 00:44:07,802 --> 00:44:08,965 Miss Bracken. . . 655 00:44:09,971 --> 00:44:12,297 . . .försök för fan inte muta mig. . . 656 00:44:12,682 --> 00:44:14,971 . . .för då får ni och Patchett vada i skit. 657 00:44:16,144 --> 00:44:18,517 Jag minns er från julafton. 658 00:44:19,815 --> 00:44:22,900 Ni gillar att hjälpa kvinnor i nöd, inte sant? 659 00:44:23,819 --> 00:44:25,479 Jag kanske är en nyfiken jävel. 660 00:44:25,947 --> 00:44:29,150 - Ni har ett vulgärt språk. - Ni har ett vulgärt yrke. 661 00:44:29,492 --> 00:44:33,027 Ni har blod på skjortan. Ingår det i jobbet? 662 00:44:33,288 --> 00:44:34,865 - Ja. - Njuter ni av det? 663 00:44:35,248 --> 00:44:36,114 När de förtjänar det. 664 00:44:36,499 --> 00:44:37,828 Gjorde de det i dag? 665 00:44:39,669 --> 00:44:40,535 Jag vet inte. 666 00:44:40,962 --> 00:44:42,208 - Men ni gjorde det ändå. - Ja. 667 00:44:43,131 --> 00:44:45,208 Som det halvdussin ni knullade i dag. 668 00:44:46,677 --> 00:44:48,586 Det var bara två, faktiskt. 669 00:44:51,140 --> 00:44:52,931 Ni är annorlunda, assistent White. 670 00:44:53,309 --> 00:44:57,686 Ni är den förste på fem år som inte säger att jag är lik Veronica Lake. 671 00:44:58,064 --> 00:44:59,689 Ni är snyggare. 672 00:45:05,405 --> 00:45:06,271 Pierce Patchett? 673 00:45:08,033 --> 00:45:10,738 Han investerar åt oss. 674 00:45:11,119 --> 00:45:14,074 Vi får inte använda droger, och han slår oss inte. 675 00:45:14,540 --> 00:45:18,289 Kan er polishjärna förstå den motsägelsen? 676 00:45:20,546 --> 00:45:22,705 Han tvingade er att operera er. 677 00:45:23,090 --> 00:45:23,921 Nej. 678 00:45:24,675 --> 00:45:27,463 Jag är egentligen brunett, men resten är jag. 679 00:45:29,431 --> 00:45:31,886 Det är allt som passar i tryck. 680 00:45:33,226 --> 00:45:35,100 Det var trevligt att träffas. 681 00:45:39,900 --> 00:45:42,106 - Jag skulle gärna träffa er igen. - På en träff. . . 682 00:45:42,403 --> 00:45:43,565 . . .eller vill ni beställa tid? 683 00:45:45,698 --> 00:45:46,729 Jag vet inte. 684 00:45:47,158 --> 00:45:50,776 - För en träff måste jag få ert förnamn. - Glöm det. 685 00:45:51,871 --> 00:45:53,282 Det var ett misstag. 686 00:46:13,936 --> 00:46:15,312 Leonard Bidwell? 687 00:46:16,564 --> 00:46:18,438 Kom ner så vi får snacka med dig. 688 00:46:20,610 --> 00:46:21,808 Hur har du det med vänstern? 689 00:46:22,445 --> 00:46:23,394 Hur så? 690 00:46:23,780 --> 00:46:25,274 Jag såg dig mot Kid Gavilan. 691 00:46:25,782 --> 00:46:27,276 Du är bra. 692 00:46:29,911 --> 00:46:31,655 Vad vill herr polisen? 693 00:46:32,581 --> 00:46:34,989 Du har en brorsa på Folsom. Jag fick dit honom. 694 00:46:35,376 --> 00:46:36,241 Till 1970. 695 00:46:36,627 --> 00:46:38,501 Ska vi förkorta det till 1960? 696 00:46:38,921 --> 00:46:41,163 Jag känner domaren, och inspektör Exley. . . 697 00:46:41,549 --> 00:46:43,541 . . .är vän med chefsåklagaren. 698 00:46:46,262 --> 00:46:49,512 Vi letar efter tre färgade killar som gillar hagelbössor. 699 00:46:49,891 --> 00:46:51,848 En av dem har en rödbrun Mercury. 700 00:46:52,310 --> 00:46:55,311 - Vill du göra mig till tjallare? - Vill du köpa brorsan tio år? 701 00:46:55,689 --> 00:46:57,397 - Var det tio vi sa? - Ja. 702 00:46:57,774 --> 00:47:00,859 Du behöver inte säga nåt, bara titta på listan. . . 703 00:47:01,320 --> 00:47:02,695 . . .och peka. 704 00:47:05,157 --> 00:47:07,031 Han är så ful att jag lika gärna kan säga det. 705 00:47:07,660 --> 00:47:08,822 Sugar Ray Collins. 706 00:47:09,203 --> 00:47:11,326 Han kör en rödbrun Mercury -49. 707 00:47:11,956 --> 00:47:13,534 Underbar kärra. 708 00:47:14,292 --> 00:47:18,372 Jag vet att han skjuter hundar för skojs skull. 709 00:47:18,838 --> 00:47:20,001 Han är ett riktigt as. 710 00:47:20,507 --> 00:47:23,543 Ser man på. Det är fem minuter härifrån. Tackar. 711 00:47:25,846 --> 00:47:27,221 Hör du av dig? 712 00:47:28,390 --> 00:47:29,671 Om brorsan, alltså? 713 00:47:30,059 --> 00:47:32,182 Håll garden uppe, Lenny. 714 00:47:38,317 --> 00:47:40,440 Där har vi det. 715 00:47:57,921 --> 00:48:00,413 - En av våra. - Jävlar, nån hann före. 716 00:48:06,556 --> 00:48:07,754 Förbannat. 717 00:48:08,391 --> 00:48:09,636 Mina glasögon. . . 718 00:48:10,018 --> 00:48:11,132 Du skojar. 719 00:48:12,729 --> 00:48:14,603 Bara du inte skjuter mig. 720 00:48:23,574 --> 00:48:25,234 Vad gör ni här? 721 00:48:26,368 --> 00:48:27,946 Vi var i krokarna. 722 00:48:28,370 --> 00:48:31,787 - Vad har ni? - Tre pumpgevär, en tom patronlåda. . . 723 00:48:32,083 --> 00:48:32,782 . . .och kontanter. 724 00:48:35,169 --> 00:48:37,743 Adjöss, sedlighetsroteln. Lagens Väktare, här kommer jag. 725 00:48:38,131 --> 00:48:39,755 Fan ta dig. Det här är vårt. 726 00:48:40,133 --> 00:48:41,129 Håll käften! 727 00:48:41,509 --> 00:48:44,961 Jag är högsta befäl här. Vi samarbetar, punkt slut. 728 00:48:50,394 --> 00:48:51,307 Visst. 729 00:48:52,771 --> 00:48:53,803 Hur många ingångar? 730 00:48:54,189 --> 00:48:56,266 Bara en. Uppför trappan. 731 00:48:57,777 --> 00:48:59,650 Han är väldigt seriös. 732 00:49:14,336 --> 00:49:15,166 Polisen! 733 00:49:15,420 --> 00:49:16,416 Skjut inte! 734 00:49:18,423 --> 00:49:20,500 - Rör er inte. - Håll käften! 735 00:49:20,759 --> 00:49:21,957 Blev du ivrig, Carlisle? 736 00:49:22,344 --> 00:49:23,293 Döda dem inte. 737 00:49:25,639 --> 00:49:27,098 Kom tillbaka! 738 00:49:28,476 --> 00:49:29,639 Släpp mig! 739 00:49:30,978 --> 00:49:32,354 Mot väggen! 740 00:49:32,730 --> 00:49:34,390 - Upp med händerna! - Kom igen! 741 00:49:35,650 --> 00:49:37,310 Händerna bakom ryggen! 742 00:49:38,653 --> 00:49:39,567 Nå. . . 743 00:49:40,280 --> 00:49:41,858 . . .hur känns det att slippa kontorsjobbet? 744 00:49:49,039 --> 00:49:50,498 Kom från rättsmedicinska. 745 00:49:50,875 --> 00:49:52,250 "Brända kläder. . . 746 00:49:54,253 --> 00:49:55,534 . . .Casitas ungdomsvårdsskola. " 747 00:49:59,050 --> 00:50:00,758 Värst vad trångt det var här inne. 748 00:50:01,427 --> 00:50:03,136 Det är Stenslands mördare. 749 00:50:19,864 --> 00:50:22,569 Märkena på patronerna som avlossades från hagelbössorna. . . 750 00:50:22,950 --> 00:50:25,904 . . .är identiska med dem vi hittade på Nite Owl. 751 00:50:26,371 --> 00:50:28,198 Jag vill ha bekännelser. 752 00:50:28,665 --> 00:50:30,657 De är lite möra efter natten. 753 00:50:32,002 --> 00:50:33,412 Jag ska knäcka dem. 754 00:50:53,775 --> 00:50:56,645 Är gullgossen verkligen mogen för uppgiften? 755 00:50:57,404 --> 00:51:00,274 Du anar inte den grabbens kapacitet. 756 00:51:02,743 --> 00:51:04,652 Du är 22, inte sant? 757 00:51:10,167 --> 00:51:11,911 Har du fått dig en omgång? 758 00:51:14,338 --> 00:51:17,043 - Du är 22, va? - Varför tjatar du om det? 759 00:51:17,425 --> 00:51:19,750 Är du 22 blir du gasad. 760 00:51:20,261 --> 00:51:22,468 Du borde ha gjort det här för några år sen. 761 00:51:22,847 --> 00:51:26,014 Fått livstid, suttit på ungdomsvårdsanstalt. . . 762 00:51:26,267 --> 00:51:28,011 . . .förflyttats till Folsom som en höjdare. 763 00:51:28,520 --> 00:51:30,228 Fått en fjolla. 764 00:51:30,731 --> 00:51:32,474 Jag har inga fjollor. 765 00:51:35,486 --> 00:51:36,517 Louis. 766 00:51:37,279 --> 00:51:38,193 Va? 767 00:51:39,865 --> 00:51:42,439 Du satt på Casitas med Louis. 768 00:51:42,702 --> 00:51:46,450 Vad tjatar du om honom för? Han får väl sköta sig själv. 769 00:51:46,706 --> 00:51:50,040 Louis berättade att du blev fjolla på Casitas. 770 00:51:50,460 --> 00:51:54,410 Du klarade dig inte där, så du skaffade en vit beskyddare. 771 00:51:54,673 --> 00:51:56,297 Han sa att du kallades för Sugar. . . 772 00:51:56,883 --> 00:51:59,090 . . .för att du smakade så sött. 773 00:52:00,178 --> 00:52:04,223 Det var Louis som släppte till! 774 00:52:04,475 --> 00:52:05,471 Det var Louis som var fjolla! 775 00:52:05,935 --> 00:52:09,885 Han släppte till för lite godis. Han är dummare än en hund! 776 00:52:11,065 --> 00:52:12,476 Du gillar visst att skjuta hundar. 777 00:52:12,984 --> 00:52:14,976 Hundar borde inte få leva. 778 00:52:17,113 --> 00:52:18,442 Inte människor heller? 779 00:52:18,823 --> 00:52:20,401 Vad menar du? 780 00:52:20,909 --> 00:52:22,237 Vi har hittat hagelbössorna. 781 00:52:22,619 --> 00:52:23,994 Jag äger inga hagelbössor. 782 00:52:24,246 --> 00:52:26,571 Varför brände ni kläder? 783 00:52:26,999 --> 00:52:27,864 Va? 784 00:52:28,458 --> 00:52:32,753 Grannen såg dig bränna kläder på tomten. 785 00:52:33,130 --> 00:52:34,161 Det ser inte bra ut. 786 00:52:34,632 --> 00:52:36,541 Nu säger jag inget mer. 787 00:52:36,926 --> 00:52:40,260 Var du hög? Ni var helt borta när vi arresterade er. 788 00:52:40,638 --> 00:52:43,046 Det är Ty och Louis som knarkar. 789 00:52:43,433 --> 00:52:45,010 Var får de tag på det? 790 00:52:46,478 --> 00:52:47,473 Kom igen! 791 00:52:48,063 --> 00:52:51,147 Ge mig ett namn till chefsåklagaren. . . 792 00:52:51,525 --> 00:52:55,060 . . .så ska jag säga att Sugar Ray inte är nån fjolla. 793 00:53:01,911 --> 00:53:04,069 Då så. Berätta om Jones och Fontaine. 794 00:53:04,497 --> 00:53:05,742 Var får de tag på knark? 795 00:53:08,835 --> 00:53:10,210 Roland Navarette. 796 00:53:12,630 --> 00:53:14,422 Han har en kvart i Bunker Hill... 797 00:53:14,799 --> 00:53:16,709 . . .där han säljer Red Devils. 798 00:53:17,636 --> 00:53:19,130 Exley kan sin sak. 799 00:53:19,513 --> 00:53:20,426 Jag tar en paus. 800 00:53:24,518 --> 00:53:27,389 Jag snackar om gaskammaren. . . 801 00:53:28,439 --> 00:53:30,811 . . .och du frågar inte ens vad saken gäller. 802 00:53:31,651 --> 00:53:34,189 Det lyser "skyldig" om dig. 803 00:53:39,033 --> 00:53:40,693 Det var mästerligt. 804 00:53:41,202 --> 00:53:42,198 Den här är på vippen att erkänna. 805 00:53:50,128 --> 00:53:52,620 Ge Jones tidningen så att han kan läsa om brottet. 806 00:53:52,881 --> 00:53:55,254 Ta av honom handklovarna. 807 00:53:55,759 --> 00:53:59,342 Ray Collins har tjallat på dig. Han sa att Nite Owl var din idé. 808 00:53:59,764 --> 00:54:03,927 Jag tror att det var Rays idé. Erkänn, så slipper du dödsstraff. 809 00:54:04,936 --> 00:54:07,605 Sex människor dog. Någon måste sota för brottet. 810 00:54:07,981 --> 00:54:10,816 Det kan bli du, eller Ray. 811 00:54:13,069 --> 00:54:14,813 Han kallade dig fikus. 812 00:54:15,238 --> 00:54:18,987 - Han säger att du gillar det. - Jag har inte dödat nån! 813 00:54:21,453 --> 00:54:22,449 Grabben. . . 814 00:54:24,415 --> 00:54:26,871 . . .du vet vad som händer om du inte erkänner. 815 00:54:27,251 --> 00:54:30,038 Du hamnar i gaskammaren. Så erkänn, för guds skull. 816 00:54:31,297 --> 00:54:32,875 Det var inte meningen att skada henne. 817 00:54:33,258 --> 00:54:36,009 - Hon kanske klarade sig. - Klarade sig? 818 00:54:37,262 --> 00:54:40,548 Nej, alla hamnade på bårhuset. De var döda när ni stack. 819 00:54:40,891 --> 00:54:45,352 Jag ville bara bli av med oskulden. Hon dog inte, så jag dör inte. 820 00:54:45,771 --> 00:54:48,179 Hon dog inte, så jag dör inte. 821 00:54:48,565 --> 00:54:51,057 Vem är hon? Vad heter hon? 822 00:54:51,735 --> 00:54:53,230 Vem pratar du om? 823 00:54:53,946 --> 00:54:55,606 Var hon på Nite Owl? 824 00:54:56,282 --> 00:54:58,607 Var hon på Nite Owl? 825 00:55:06,042 --> 00:55:08,331 - Tidningarna skriver bara dynga! - Var är hon? 826 00:55:08,670 --> 00:55:09,452 Dödade du henne? 827 00:55:10,422 --> 00:55:14,835 Louis blev av med oskulden, men det räckte inte, så ni skadade henne. 828 00:55:15,219 --> 00:55:17,377 Du fick blod på kläderna, så du brände dem. 829 00:55:17,638 --> 00:55:18,503 Vem har sagt det? 830 00:55:19,974 --> 00:55:21,302 Hör på. 831 00:55:21,684 --> 00:55:24,140 Om hon lever är hon ditt enda hopp. 832 00:55:24,395 --> 00:55:25,640 - Jag tror att hon lever. - "Tror"? 833 00:55:26,189 --> 00:55:27,434 Var finns hon nu? 834 00:55:27,857 --> 00:55:29,565 Lämnade du henne nånstans? 835 00:55:31,152 --> 00:55:32,647 Var finns hon nu? 836 00:55:38,994 --> 00:55:39,907 White! 837 00:55:41,163 --> 00:55:43,203 Du har en chans på sex! Var är hon? 838 00:55:43,415 --> 00:55:44,958 Ta bort revolvern! 839 00:55:45,209 --> 00:55:46,584 Var är hon? 840 00:55:55,053 --> 00:55:58,256 Hos Sylvester Fitch, Avalon 109. . . 841 00:55:59,099 --> 00:56:01,590 . . .brunt hörnhus, en trappa upp. 842 00:56:14,115 --> 00:56:16,321 - Ge mig en minut, bara. - Okej. 843 00:56:22,540 --> 00:56:23,916 Stanna där. 844 00:56:24,501 --> 00:56:26,458 Resten går in från framsidan. Vänta. . . 845 00:56:26,711 --> 00:56:28,170 ... tills jag säger till. 846 00:58:53,742 --> 00:58:55,450 Han gick runt huset! 847 00:58:57,037 --> 00:59:01,118 Miss, jag beklagar, men jag måste få veta när de stack. 848 00:59:01,375 --> 00:59:03,701 Kör henne till sjukhuset. Ursäkta. 849 00:59:04,295 --> 00:59:05,671 Strunta i karriären ett tag. 850 00:59:06,214 --> 00:59:07,329 Låt henne vara. 851 00:59:07,715 --> 00:59:10,337 En naken kille med pistol? Vem ska tro på det? 852 00:59:10,593 --> 00:59:12,302 Låt mig vara ifred. 853 00:59:12,888 --> 00:59:17,301 - Hur ska det se ut i rapporten? - Som rättvisa, som jag skipade. 854 00:59:17,726 --> 00:59:20,763 - Rättvisa. - Du vet inte vad det betyder. 855 00:59:21,605 --> 00:59:24,809 Du tror det betyder att hamna i tidningen. 856 00:59:25,067 --> 00:59:27,274 Jaga brottslingar, inte snutar. 857 00:59:27,528 --> 00:59:29,651 Stensland fick vad han förtjänade, du står på tur. 858 00:59:44,630 --> 00:59:46,622 Håll dig borta när han är hetsig. 859 00:59:46,924 --> 00:59:48,383 Han är jämt hetsig. 860 00:59:49,969 --> 00:59:51,961 Håll dig borta helt och hållet, då. 861 00:59:52,888 --> 00:59:56,055 Raymond Collins, Ty Jones och Louis Fontaine. 862 00:59:56,434 --> 00:59:59,007 De är beväpnade och farliga. 863 00:59:59,395 --> 01:00:01,969 De misstänkta i Nite Owl-fallet har alltså rymt. 864 01:00:02,482 --> 01:00:04,309 Hur kom de ut? 865 01:00:04,567 --> 01:00:06,394 De hoppade från andra våningen. 866 01:00:06,653 --> 01:00:10,781 Enligt flickan gick de vid midnatt. De kan ha varit på Nite Owl vid 1. 867 01:00:11,825 --> 01:00:15,194 Frågan löd, varifrån fick de knarket? 868 01:00:15,454 --> 01:00:17,411 Jag har inte skrivit ut det än. 869 01:00:17,831 --> 01:00:21,366 "Roland Navarette, har en kvart i Bunker Hill. " 870 01:00:23,713 --> 01:00:25,041 Var är Jack Vincennes? 871 01:00:27,175 --> 01:00:28,586 Är nåt på gång? 872 01:00:28,968 --> 01:00:30,712 Jag behöver förstärkning. 873 01:00:48,114 --> 01:00:50,190 - Vad är det? - Ingenting. Kom nu. 874 01:00:58,833 --> 01:01:00,114 Här ska det vara. 875 01:01:04,840 --> 01:01:05,670 404. 876 01:01:27,572 --> 01:01:28,402 Stilla! 877 01:01:29,783 --> 01:01:30,613 Rör er inte! 878 01:01:30,867 --> 01:01:32,741 - Ni är anhållna. - Skjut inte! 879 01:01:32,995 --> 01:01:34,537 Skjut inte! 880 01:01:34,788 --> 01:01:35,903 Rör er inte! 881 01:02:27,886 --> 01:02:28,633 Där är han. 882 01:02:29,847 --> 01:02:31,092 Bra gjort. 883 01:02:31,473 --> 01:02:34,593 Ni skulle ha sett. Blod överallt. 884 01:02:35,269 --> 01:02:37,641 Vem hade kunnat tro det? Ed med hagelbössan! 885 01:02:38,648 --> 01:02:40,142 Snygga till honom lite. 886 01:02:40,525 --> 01:02:41,390 Kom här. 887 01:02:42,318 --> 01:02:44,441 Nite Owl-Mördarna Skjutna Polis hjälte 888 01:02:44,821 --> 01:02:48,605 Edmund J. Exley har en fantastisk meritlista... 889 01:02:48,992 --> 01:02:51,281 . . .efter sina 7 år vid polisen. 890 01:02:51,661 --> 01:02:54,579 Nu senast visade han prov på ett otroligt mod i tjänsten. 891 01:02:54,957 --> 01:02:57,661 Vi har äran att ge honom vår finaste utmärkelse: 892 01:02:58,127 --> 01:02:59,669 Tapperhetsmedaljen. 893 01:03:00,045 --> 01:03:02,204 - Vad var det för slags bil? - En Ford. 894 01:03:02,590 --> 01:03:05,163 Min man har alltid kört Ford, så jag vet hur de ser ut. 895 01:03:06,010 --> 01:03:08,548 Håll er till fakta, tack. Ljus eller mörk? 896 01:03:08,930 --> 01:03:12,595 Ljus. Det är också allt jag minns. 897 01:03:13,643 --> 01:03:15,517 Tack. Ni har varit till stor hjälp. 898 01:03:16,187 --> 01:03:17,682 Bryt! Den tar vi. 899 01:03:18,064 --> 01:03:19,393 Big Jack! 900 01:03:20,066 --> 01:03:20,980 Han är tillbaka! 901 01:03:21,360 --> 01:03:23,186 Jack är tillbaka. 902 01:03:56,438 --> 01:03:59,938 Hälsa mr Patchett att jag inte har för avsikt att ändra mig. 903 01:04:11,663 --> 01:04:16,325 Det kanske förvånar somliga att man erkänner att man gjort ett misstag. . . 904 01:04:17,294 --> 01:04:19,619 . . .men efter noggrant övervägande. . . 905 01:04:20,339 --> 01:04:23,423 . . .ändrar jag min ståndpunkt i denna fråga. 906 01:04:25,386 --> 01:04:28,506 "Åk västerut, Amerika" var ju Manifest Destinys slogan. 907 01:04:28,890 --> 01:04:32,425 l dag tar vi det sista steget västerut, utan stoppskyltar. . . 908 01:04:32,852 --> 01:04:34,975 . . .och trafiksignaler, från city. . . 909 01:04:35,355 --> 01:04:37,312 . . .till stranden på 20 minuter! 910 01:05:08,265 --> 01:05:10,388 Vad hade du tänkt börja med? 911 01:05:12,519 --> 01:05:13,930 Prostitution? 912 01:05:15,773 --> 01:05:16,971 Spel? 913 01:05:20,444 --> 01:05:24,489 Åk tillbaka till Jersey, grabben. Det här är änglarnas stad. . . 914 01:05:24,782 --> 01:05:26,858 . . .och du har inga vingar. 915 01:05:49,809 --> 01:05:52,015 Trevligt att ses igen. Sköt om dig. 916 01:06:29,476 --> 01:06:32,643 Jag undrade just när ni skulle komma, konstapel White. 917 01:06:33,397 --> 01:06:34,392 Säg Bud. 918 01:06:36,108 --> 01:06:37,139 Bud. 919 01:06:56,838 --> 01:06:59,875 ARIZONA Bisbee 920 01:07:06,682 --> 01:07:07,678 Varför just jag? 921 01:07:09,852 --> 01:07:10,967 Jag vet inte. 922 01:07:47,684 --> 01:07:48,763 Det här valet. . . 923 01:07:49,144 --> 01:07:52,264 . . .handlar om polisens framtida arbete i Los Angeles. 924 01:07:52,647 --> 01:07:55,602 Kommunfullmäktige Rogers representerar framtiden. 925 01:07:56,026 --> 01:07:57,604 Så låt oss välja. . . 926 01:07:57,986 --> 01:08:01,569 . . .en man som står för moral. Ellis Loew har bett om ordet. 927 01:08:05,786 --> 01:08:08,740 Tack, Brett Chase, stjärnan i Lagens Väktare. 928 01:08:11,250 --> 01:08:13,789 Ni anar inte hur spännande det är att stå här. 929 01:08:15,588 --> 01:08:16,584 Big V! 930 01:08:19,050 --> 01:08:20,593 Skönt att du är tillbaka. 931 01:08:20,969 --> 01:08:23,591 - Hur står det till? - Den står jämt. 932 01:08:23,972 --> 01:08:25,716 Är du bundis med chefsåklagaren? 933 01:08:26,100 --> 01:08:26,799 Visst! 934 01:08:27,184 --> 01:08:29,426 Han ville bara sparka mig på skoj. 935 01:08:29,812 --> 01:08:31,271 Ska vi ge igen med besked? 936 01:08:31,647 --> 01:08:36,226 Plus den vanliga dusören på 50 dollar till din pensionsfond. 937 01:08:36,861 --> 01:08:39,862 - Visste du att han är stjärtgosse? - Du skojar. 938 01:08:42,617 --> 01:08:45,571 Minns du Matt Reynolds? Marijuanatillslaget? 939 01:08:45,954 --> 01:08:48,445 - Han är precis frigiven. - Vad gör han här? 940 01:08:49,416 --> 01:08:51,788 Reynolds är tvestjärt. Och pank. 941 01:08:52,169 --> 01:08:54,375 Jag ska få honom att knulla åklagaren för 100 dollar. 942 01:08:54,755 --> 01:08:57,542 Det är två gånger det du får för att förstöra hans karriär. 943 01:08:59,343 --> 01:09:01,799 - Kom hit. - Ta inte hit honom. 944 01:09:06,851 --> 01:09:08,429 Där har du Loew. 945 01:09:13,817 --> 01:09:15,015 En styrketår? 946 01:09:15,986 --> 01:09:16,935 Ja. 947 01:09:18,113 --> 01:09:19,144 Ta hand om honom. 948 01:09:19,531 --> 01:09:23,232 Det här är Jack. Vi har inga hemligheter. 949 01:09:28,666 --> 01:09:30,908 - Hur är det? - Bra. Och själv? 950 01:09:31,210 --> 01:09:32,325 Bra. 951 01:09:35,465 --> 01:09:37,208 Har vi träffats förr? 952 01:09:39,636 --> 01:09:40,667 Ja. 953 01:09:41,930 --> 01:09:43,128 På en fest? 954 01:09:43,557 --> 01:09:45,265 Nåt i den stilen. 955 01:09:46,977 --> 01:09:48,519 På Fleur-de-Lis, va? 956 01:09:49,897 --> 01:09:50,928 Just det. 957 01:09:51,732 --> 01:09:53,107 Fleur-de-Lis. 958 01:09:53,859 --> 01:09:55,686 "Allt ni begär". 959 01:09:56,070 --> 01:09:58,608 Knark, fnask som ser ut som filmstjärnor! 960 01:09:59,157 --> 01:10:00,948 Patchett har allt. 961 01:10:02,035 --> 01:10:03,743 Gissa om. 962 01:10:04,120 --> 01:10:06,528 Pierce är inte som andra killar. 963 01:10:08,333 --> 01:10:09,531 Jag gillar honom, men. . . 964 01:10:11,211 --> 01:10:12,077 . . .du vet. . . 965 01:10:13,297 --> 01:10:14,625 . . .han skrämmer mig samtidigt. 966 01:10:15,507 --> 01:10:16,539 Verkligen? 967 01:10:17,176 --> 01:10:18,041 Hur då? 968 01:10:19,178 --> 01:10:23,970 När jag åkte till L.A. hade jag inte tänkt mig att jag skulle sluta så här. 969 01:10:25,434 --> 01:10:28,008 Du är inte den ende som känner så. 970 01:10:28,605 --> 01:10:30,562 Här har du din styrketår. 971 01:10:35,570 --> 01:10:37,646 Jag borde inte göra det här. 972 01:10:38,240 --> 01:10:40,316 Du är väl ingen duvunge, direkt. 973 01:10:40,576 --> 01:10:45,072 Jack har kontakter på Lagens Väktare. Du kan säkert få en roll där. 974 01:10:45,456 --> 01:10:48,208 Det luktar comeback lång väg, inte sant, Jack? 975 01:10:50,962 --> 01:10:52,076 Chefsåklagaren är ensam nu. 976 01:10:52,463 --> 01:10:54,954 Gå dit och presentera dig. 977 01:10:55,425 --> 01:10:57,963 Berätta om rollen, Jack. 978 01:10:59,262 --> 01:11:01,421 Jag kan säkert greja en roll åt dig. 979 01:11:03,266 --> 01:11:08,392 Men det blir en senare fråga. l kväll får du låtsas att du spelar en roll. 980 01:11:08,772 --> 01:11:10,017 Precis som i nöjesbranschen. 981 01:11:10,399 --> 01:11:11,478 Du behöver bara spela. 982 01:11:11,859 --> 01:11:12,605 Just det. 983 01:11:12,985 --> 01:11:14,563 Och ingen får veta nåt? 984 01:11:14,945 --> 01:11:15,562 Nej. 985 01:11:17,949 --> 01:11:19,443 Det blir vår hemlighet. 986 01:11:24,247 --> 01:11:26,655 - Nöjesbranschen. - Precis. Gå nu. 987 01:11:30,253 --> 01:11:31,878 Nöjesbranschen. 988 01:11:33,966 --> 01:11:36,207 Lyckas Reynolds. . . 989 01:11:36,468 --> 01:11:39,256 . . .hittar vi dem på Hollywood Center Motel, rum 203. 990 01:11:39,513 --> 01:11:41,589 Vi ses där vid midnatt för fotograferingen. 991 01:11:42,767 --> 01:11:45,803 Den här gången kanske vi får med Hollywood-skylten i bakgrunden. 992 01:11:47,188 --> 01:11:48,813 Vad vet du om Patchett? 993 01:11:50,650 --> 01:11:52,192 Inte mer än du. 994 01:11:52,569 --> 01:11:56,816 Han är rik. Har satsat på motorvägar, så han lär bli ännu rikare. Hurså? 995 01:11:58,200 --> 01:12:00,157 Det är många rykten i svang. 996 01:12:00,535 --> 01:12:03,786 Porr, knark, fnask som liknar filmstjärnor. 997 01:12:04,915 --> 01:12:08,118 Han rör sig i en gråzon. Han är varken fjolla eller kommunist. 998 01:12:08,627 --> 01:12:12,328 Inte mycket till hjälp i mitt sökande efter synden. 999 01:12:18,096 --> 01:12:22,046 Som om Lagens Väktare skulle vilja ta i honom med tång. . . 1000 01:12:22,434 --> 01:12:25,554 . . .när han varit omslagspojke på Hysch-hysch för andra gången i år. 1001 01:12:25,812 --> 01:12:26,843 Vi ses snart. 1002 01:12:27,272 --> 01:12:31,140 Vid midnatt. Jag kan utlova all möjlig illegal verksamhet. 1003 01:12:53,383 --> 01:12:57,215 Frolic Room Cocktails 1004 01:13:04,478 --> 01:13:05,557 En till? 1005 01:13:32,466 --> 01:13:34,874 HOLLYWOOD CENTER MOTEL 1006 01:13:51,028 --> 01:13:52,023 Grabben? 1007 01:14:00,037 --> 01:14:02,493 Du behöver inte göra det här. 1008 01:14:34,324 --> 01:14:36,612 Tack för att du dödade. . . 1009 01:14:36,951 --> 01:14:39,489 . . .de där odjuren som våldtog mig. 1010 01:14:39,913 --> 01:14:42,665 Kan du hälsa assistent White från mig och tacka? 1011 01:14:42,916 --> 01:14:43,912 Visst. 1012 01:14:45,502 --> 01:14:49,417 Det enda jag minns är att jag såg honom komma in. 1013 01:14:49,673 --> 01:14:50,704 Som tur är. 1014 01:14:51,800 --> 01:14:54,718 Du minns väl hur dags de gick? 1015 01:14:54,970 --> 01:14:58,090 Du uppgav att de gick vid midnatt. 1016 01:14:58,349 --> 01:14:59,428 Kanske det. 1017 01:15:04,981 --> 01:15:06,310 "Kanske det"? 1018 01:15:06,608 --> 01:15:10,143 Jag vet inte hur dags de gick. Jag ville bara att de skulle dö. 1019 01:15:10,654 --> 01:15:13,940 Skulle nån bry sig om att de hade våldtagit en mexikansk flicka. . . 1020 01:15:14,283 --> 01:15:17,200 . . .om de inte hade mördat flera vita på Nite Owl? 1021 01:15:18,287 --> 01:15:20,529 Jag var tvungen. 1022 01:15:21,457 --> 01:15:22,737 Se hit, Exley. 1023 01:15:23,000 --> 01:15:24,031 Får vi ett leende? 1024 01:15:25,753 --> 01:15:27,497 Är han din hjälte? 1025 01:15:28,214 --> 01:15:32,508 Vad sägs om det här? "Våldtäktsoffer rullas ut av hjälten från Nite Owl". 1026 01:15:38,517 --> 01:15:40,593 De andra får bara Veronica Lake. 1027 01:15:42,938 --> 01:15:45,145 Jag får Lynn Margaret Bracken. 1028 01:15:56,369 --> 01:15:57,199 "Bisbee"? 1029 01:15:59,748 --> 01:16:01,158 Jag växte upp där. 1030 01:16:03,376 --> 01:16:07,754 Jag ska flytta tillbaka om ett par år och öppna en klädbutik. 1031 01:16:09,883 --> 01:16:12,968 Flickorna i Bisbee kan behöva lite flärd. 1032 01:16:18,643 --> 01:16:20,137 Vad har du gjort här? 1033 01:16:21,979 --> 01:16:25,847 Jag var 12. Farsan jagade mamma med en pava. Jag stod i vägen. 1034 01:16:27,986 --> 01:16:29,445 Så du räddade henne. 1035 01:16:30,989 --> 01:16:32,152 Inte särskilt länge. 1036 01:16:35,410 --> 01:16:38,530 - Jag beklagar. - Han band fast mig vid elementet. 1037 01:16:39,456 --> 01:16:42,541 Jag såg honom slå ihjäl mamma med ett däcksjärn. 1038 01:16:45,087 --> 01:16:46,498 Sen lämnade han mig där. 1039 01:16:49,133 --> 01:16:52,004 Det tog tre dagar innan de hittade oss. 1040 01:16:55,306 --> 01:16:57,050 De hittade aldrig farsan. 1041 01:17:06,527 --> 01:17:08,401 Var det därför du blev polis? 1042 01:17:09,280 --> 01:17:10,560 För att hämnas? 1043 01:17:12,283 --> 01:17:13,314 Kanske det. 1044 01:17:15,328 --> 01:17:16,703 Trivs du? 1045 01:17:20,124 --> 01:17:21,370 Förr, så. 1046 01:17:23,503 --> 01:17:26,255 Nu handlar det bara om lättplockade offer. 1047 01:17:29,968 --> 01:17:33,800 Om jag bara kunde få en chans att jobba på mordroteln. 1048 01:17:36,141 --> 01:17:38,846 Exley sköt fel killar. 1049 01:17:39,520 --> 01:17:44,063 Den som mördade Stensland är på fri fot. Jag känner det på mig. 1050 01:17:44,817 --> 01:17:46,395 Det är nåt som inte stämmer. 1051 01:17:47,028 --> 01:17:49,068 Men jag har inga bevis. 1052 01:17:50,407 --> 01:17:52,234 Jag är inte smart nog. 1053 01:17:54,369 --> 01:17:57,536 Jag är den de tar till när de ska skrämma skiten ur nån. 1054 01:18:00,876 --> 01:18:02,205 Du har fel. 1055 01:18:03,170 --> 01:18:05,578 Du hittade Patchett. Och mig. 1056 01:18:06,090 --> 01:18:07,798 Du är visst smart nog. 1057 01:18:19,563 --> 01:18:22,599 Bud White. Vad gör du här i källaren? 1058 01:18:26,403 --> 01:18:28,195 Jag har några frågor om Nite Owl. 1059 01:18:28,572 --> 01:18:31,443 Det fallet är avslutat. 1060 01:18:33,703 --> 01:18:35,280 Nåt som stör dig med fallet? 1061 01:18:36,247 --> 01:18:39,912 Ja, att de som packade lådorna inte har tagit ut dem härifrån. 1062 01:18:44,631 --> 01:18:48,415 Skotten som avlossades matchade de misstänktas gevär. 1063 01:18:49,761 --> 01:18:51,421 Vad mer begär du? 1064 01:19:03,317 --> 01:19:05,144 Det är blod på väggen. 1065 01:19:05,778 --> 01:19:08,234 Jag trodde att alla utom kocken sköts på toan. 1066 01:19:08,489 --> 01:19:10,778 Det är Stenslands blod. 1067 01:19:12,953 --> 01:19:16,618 Han fick ett slag i skallen, och var väl medvetslös när han släpades i väg. 1068 01:19:18,458 --> 01:19:19,573 Slog de nån mer? 1069 01:19:20,043 --> 01:19:23,247 Nej, men han var polis. Han försökte nog ingripa. 1070 01:19:27,176 --> 01:19:30,711 Varm ostmacka, svart kaffe. Det satt nån bredvid honom. 1071 01:19:34,851 --> 01:19:36,345 Två av offren var kvinnor, va? 1072 01:19:36,853 --> 01:19:40,721 Servitrisen och en Susan Lefferts. 1073 01:19:45,487 --> 01:19:47,195 Susan Lefferts. 1074 01:19:48,949 --> 01:19:50,324 Vad är det med henne? 1075 01:19:53,537 --> 01:19:54,700 Var så god! 1076 01:20:00,962 --> 01:20:02,124 Mrs Lefferts? 1077 01:20:02,505 --> 01:20:04,332 Assistent White, Los Angeles-polisen. 1078 01:20:07,302 --> 01:20:10,588 Berätta om pojkvännen ni nämnde tidigare. 1079 01:20:10,847 --> 01:20:12,970 Jag gillade honom inte, Susie. 1080 01:20:13,809 --> 01:20:18,103 Han var för gammal för dig. Och du sa inget, fast han var oförskämd mot mig. 1081 01:20:19,982 --> 01:20:22,271 De kom hit en gång när jag var ute. 1082 01:20:22,860 --> 01:20:24,520 Grannfrun sa. . . 1083 01:20:24,904 --> 01:20:28,320 . . .att hon såg Susies pojkvän och en annan man. . . 1084 01:20:28,700 --> 01:20:30,360 . . .och hon hörde hur de bråkade. 1085 01:20:31,160 --> 01:20:32,026 Vad hette han? 1086 01:20:32,537 --> 01:20:35,075 Vi blev inte presenterade, direkt. 1087 01:20:35,832 --> 01:20:37,991 Han hade ett smeknamn, Muns eller Luns. . . 1088 01:20:38,376 --> 01:20:40,665 Stens? Var det "Stens"? 1089 01:20:41,088 --> 01:20:42,167 Kanske det. 1090 01:20:42,548 --> 01:20:44,339 - Jag vet inte. - Titta här. 1091 01:20:48,387 --> 01:20:49,466 Det är han. 1092 01:20:49,889 --> 01:20:50,754 Det är han. 1093 01:20:56,270 --> 01:20:58,596 Så en granne hörde hur de bråkade? 1094 01:20:59,190 --> 01:20:59,890 Var det utomhus? 1095 01:21:00,358 --> 01:21:01,307 Inomhus? 1096 01:21:02,569 --> 01:21:03,732 Utomhus. 1097 01:21:04,112 --> 01:21:07,944 Och efteråt var de under huset, sa mrs Jensen. 1098 01:21:12,162 --> 01:21:14,451 Ni måste gå nu. 1099 01:21:15,791 --> 01:21:19,160 - Vad är det här inne? - Bara gammal bråte. 1100 01:21:19,420 --> 01:21:21,247 Ta inte bort den! 1101 01:21:23,758 --> 01:21:27,341 Bry er inte om lukten. Den kommer bara från nån död råtta. 1102 01:21:28,722 --> 01:21:29,920 Min Susie var en snäll flicka. 1103 01:21:30,891 --> 01:21:33,927 Hon råkade aldrig ut för nåt! 1104 01:22:45,345 --> 01:22:47,586 "Leland Meeks"? Helt okänd för mig. 1105 01:22:47,972 --> 01:22:49,431 Jag kallas Buzz. 1106 01:22:56,523 --> 01:22:57,554 Var det en råtta? 1107 01:22:58,650 --> 01:23:00,394 Ja, en stor rackare. 1108 01:23:02,821 --> 01:23:03,817 Här. 1109 01:23:04,824 --> 01:23:06,532 Från Los Angeles-polisen. 1110 01:23:23,885 --> 01:23:26,673 Veckans intressantaste maginnehåll: 1111 01:23:26,930 --> 01:23:30,346 Arbetslös skådespelare käkade korv, pommes frites och sperma. 1112 01:23:30,768 --> 01:23:33,140 Ingen dålig sista måltid. 1113 01:23:33,396 --> 01:23:36,313 Är det nåt som stör dig med Nite Owl-fallet? 1114 01:23:36,858 --> 01:23:38,601 Att vi inte får arkivera materialet. 1115 01:23:40,028 --> 01:23:43,611 - Vad menar du? - Bud White grillade mig om det idag. 1116 01:23:44,783 --> 01:23:45,897 Bud White? 1117 01:23:46,660 --> 01:23:48,569 Han är inte så dum som jag trodde. 1118 01:23:50,956 --> 01:23:53,577 Sa han vart han skulle sen? 1119 01:24:06,097 --> 01:24:07,888 Låt min dotter vila i frid! 1120 01:24:08,558 --> 01:24:10,182 Jag ska bara ställa några frågor. 1121 01:24:10,518 --> 01:24:12,677 White har redan letat under huset. 1122 01:24:13,480 --> 01:24:14,345 Under huset? 1123 01:24:15,315 --> 01:24:17,521 - Var då? - På baksidan. 1124 01:24:19,111 --> 01:24:20,486 Han hittade bara råttor. 1125 01:24:24,074 --> 01:24:27,989 Identifiera liket snabbt. Prata inte med nån annan om det. 1126 01:24:28,662 --> 01:24:31,367 MARIJUANATILLSLAG PÅ FILMPREMlÄR 1127 01:24:31,999 --> 01:24:32,948 Du måste hjälpa mig. 1128 01:24:33,209 --> 01:24:36,578 Jag är upptagen. Be dina kollegor på mordroteln. 1129 01:24:39,507 --> 01:24:42,212 Det måste vara nån utomstående. 1130 01:24:42,928 --> 01:24:45,466 Skugga Bud White tills han börjar jobba. 1131 01:24:47,182 --> 01:24:49,341 Låt mig vara i fred, är du snäll. 1132 01:24:50,561 --> 01:24:52,637 Tror du att negrerna var skyldiga? 1133 01:24:56,192 --> 01:24:56,808 Va? 1134 01:24:57,360 --> 01:24:58,605 Det är en enkel fråga. 1135 01:25:00,905 --> 01:25:03,610 Varför i hela friden vill ni gräva djupare. . . 1136 01:25:03,992 --> 01:25:05,783 . . .i Nite Owl-fallet. . . 1137 01:25:06,161 --> 01:25:07,240 . . .inspektören? 1138 01:25:11,124 --> 01:25:12,500 Rollo Tomasi. 1139 01:25:14,711 --> 01:25:16,503 Kommer det nån förklaring också? 1140 01:25:19,883 --> 01:25:21,923 Rollo var väskryckare. 1141 01:25:26,474 --> 01:25:28,431 Min far stötte ihop med honom utanför tjänsten. 1142 01:25:30,561 --> 01:25:33,516 Han sköt min far med sex skott och kom undan. 1143 01:25:35,150 --> 01:25:36,774 Ingen visste vem han var. 1144 01:25:37,777 --> 01:25:39,604 Jag hittade på namnet. 1145 01:25:41,698 --> 01:25:42,528 Vad vill du säga med det? 1146 01:25:43,408 --> 01:25:46,030 Det var därför jag blev polis. 1147 01:25:46,954 --> 01:25:50,323 För att sätta dit såna som trodde att de skulle slippa undan. 1148 01:25:51,917 --> 01:25:53,460 Det skulle handla om rättvisa. 1149 01:25:54,670 --> 01:25:57,541 Men den gick förlorad nånstans på vägen. 1150 01:26:01,803 --> 01:26:02,834 Varför blev du polis? 1151 01:26:13,691 --> 01:26:15,315 Jag minns inte. 1152 01:26:22,158 --> 01:26:23,356 Vad vill du göra? 1153 01:26:24,118 --> 01:26:25,661 Lösa det här fallet. 1154 01:26:26,412 --> 01:26:27,990 Nite Owl-fallet är redan löst. 1155 01:26:30,959 --> 01:26:32,122 Jag vill göra det ordentligt. 1156 01:26:32,961 --> 01:26:35,203 Även om du får sota för det? 1157 01:26:38,842 --> 01:26:40,550 Jag hjälper dig väl, då. 1158 01:26:41,095 --> 01:26:43,716 Men det finns ett fall dina kolleger struntar i. 1159 01:26:44,098 --> 01:26:47,882 De tror att det bara är ännu ett homomord i raden. Det tror inte jag. 1160 01:26:48,895 --> 01:26:52,015 Hjälp mig med mitt fall, så hjälper jag dig med ditt. 1161 01:26:52,607 --> 01:26:53,223 Överens? 1162 01:26:54,609 --> 01:26:55,225 Överens. 1163 01:26:55,652 --> 01:26:58,938 EN UTMÄRKT POLISSTYRKA I EN UTMÄRKT STAD 1164 01:27:27,936 --> 01:27:29,893 Johnny Stompanato. 1165 01:27:31,189 --> 01:27:33,894 Hur står det till, paesano? 1166 01:27:34,276 --> 01:27:35,770 Jag är inte din paesano. 1167 01:27:36,695 --> 01:27:38,522 Och jag är ingen tjallare längre. 1168 01:27:39,073 --> 01:27:41,112 Känner du en kille som heter Buzz Meeks? 1169 01:27:42,326 --> 01:27:44,034 Jobbar åt Pierce Patchett. 1170 01:27:44,746 --> 01:27:45,825 Borde jag det? 1171 01:27:47,332 --> 01:27:50,037 Du är ett lejt råskinn, precis som Meeks. 1172 01:27:50,418 --> 01:27:51,616 Du borde veta. 1173 01:27:53,672 --> 01:27:55,463 Nu minns jag. 1174 01:27:55,841 --> 01:27:59,292 Meeks är en f.d. snut på deken. Precis som du kommer att bli. 1175 01:27:59,678 --> 01:28:00,923 Mer säger jag inte. 1176 01:28:02,014 --> 01:28:03,722 Behåll dina 20 dollar. 1177 01:28:09,355 --> 01:28:12,771 Vad får jag höra om jag släpper dina kulor? 1178 01:28:17,155 --> 01:28:19,313 Det ryktades. . . 1179 01:28:19,699 --> 01:28:22,570 . . .att Meeks hade fått nys om ett stort parti heroin. 1180 01:28:24,871 --> 01:28:25,536 Och? 1181 01:28:26,540 --> 01:28:27,785 Det var allt! 1182 01:28:28,167 --> 01:28:29,709 Han försvann med det. 1183 01:28:42,223 --> 01:28:43,302 Skitsnack. 1184 01:28:44,350 --> 01:28:47,268 Hur skulle Meeks kunna lägga beslag på ett stort heroinparti? 1185 01:28:48,396 --> 01:28:49,476 Du har rätt. 1186 01:28:49,731 --> 01:28:51,523 Det var antagligen skitsnack. 1187 01:28:51,900 --> 01:28:54,308 Han hade aldrig kunnat avyttra det. 1188 01:28:54,736 --> 01:28:57,192 Inte utan att väcka uppmärksamhet. 1189 01:28:57,781 --> 01:29:01,649 Det kanske är därför han ligger under ett hus och luktar pyton. . . 1190 01:29:03,245 --> 01:29:04,444 . . . paesano. 1191 01:29:57,053 --> 01:29:59,425 White kanske inte är så dum, trots allt. 1192 01:30:12,819 --> 01:30:16,568 Rita Hayworth är död och Veronica Lake är med White. 1193 01:30:17,324 --> 01:30:21,536 Det finns ett samband mellan våra fall. Det är Fleur-de-Lis igen. 1194 01:30:21,829 --> 01:30:22,908 Fleur-de-Lis? 1195 01:30:23,998 --> 01:30:25,457 "Allt ni begär. " 1196 01:30:25,833 --> 01:30:26,829 Porr. 1197 01:30:27,335 --> 01:30:30,004 Horor som är opererade för att se ut som filmstjärnor. 1198 01:30:30,380 --> 01:30:33,796 Reynolds, grabben som blev dödad, var insyltad. 1199 01:30:34,175 --> 01:30:35,634 Pierce Patchett likaså. 1200 01:30:36,011 --> 01:30:37,173 Miljonären? 1201 01:30:37,846 --> 01:30:39,720 Vi borde nog snacka med honom. 1202 01:30:40,640 --> 01:30:42,514 Men först ska jag klämma åt Stompanato. 1203 01:30:58,910 --> 01:31:01,235 Vill du ha en autograf? Skriv till MGM. 1204 01:31:02,247 --> 01:31:05,367 När började småhandlare och fnask skriva autografer? 1205 01:31:05,917 --> 01:31:06,913 Va? 1206 01:31:07,169 --> 01:31:08,414 Polisen. Sätt dig. 1207 01:31:08,670 --> 01:31:10,580 Vem fan tror du att du är? 1208 01:31:11,048 --> 01:31:12,423 Stick, stumpan. 1209 01:31:12,883 --> 01:31:15,968 - Du gör ett stort misstag. - Gå härifrån. 1210 01:31:16,345 --> 01:31:17,258 Håll käften. 1211 01:31:18,889 --> 01:31:20,847 Ett fnask som ser ut som Lana Turner är ändå ett fnask. 1212 01:31:22,226 --> 01:31:24,634 - Hon ser bara ut som Lana Turner. - Det är Lana Turner. 1213 01:31:26,231 --> 01:31:27,974 Det är Lana Turner. 1214 01:31:37,284 --> 01:31:38,944 Hur skulle jag kunna veta det? 1215 01:31:55,261 --> 01:31:58,927 Nite Owl är väl sånt ni begriper er på. 1216 01:31:59,349 --> 01:32:01,805 Jag såg på TV när ni fick medalj. 1217 01:32:03,478 --> 01:32:04,474 Och ni är. . . 1218 01:32:05,105 --> 01:32:08,854 . . .den där andre berömde Hollywood-polisen. 1219 01:32:09,944 --> 01:32:13,776 Veronica Lake-kopian är en av hororna i ert stall, inte sant? 1220 01:32:15,241 --> 01:32:18,195 - Ett väl vulgärt ordval. - Varför träffar hon Bud White? 1221 01:32:18,786 --> 01:32:22,286 Varför brukar män och kvinnor träffas? 1222 01:32:25,335 --> 01:32:27,826 Vad sägs om det här ämnet: Fleur-de-Lis. 1223 01:32:28,463 --> 01:32:30,171 "Allt ni begär". 1224 01:32:30,924 --> 01:32:32,335 En skådespelare vid namn. . . 1225 01:32:32,926 --> 01:32:33,626 . . .Matt Reynolds. 1226 01:32:35,429 --> 01:32:36,342 Ingenting? 1227 01:32:39,558 --> 01:32:41,266 Vi vill ha svar. 1228 01:32:44,105 --> 01:32:45,848 Alla vill vi ha nåt. 1229 01:32:48,276 --> 01:32:50,233 Lugn som en filbunke. . . 1230 01:32:52,781 --> 01:32:55,486 Centralen till Exley. Kom. 1231 01:32:56,743 --> 01:32:57,525 Exley. 1232 01:32:57,786 --> 01:33:00,657 Coronern har sökt er. Han har identifierat liket. 1233 01:33:01,331 --> 01:33:04,119 Hälsa att jag skickar Vincennes. 1234 01:33:04,501 --> 01:33:06,578 - Jag släpper av dig vid bilen. - Vart ska du? 1235 01:33:06,962 --> 01:33:08,161 Till Lynn Bracken. 1236 01:33:08,631 --> 01:33:13,127 För att ta reda på varför hon träffar White. Vi ses på Frolic Room. 1237 01:33:13,970 --> 01:33:17,173 Bussigt. Du får tjejen, jag får coronern. 1238 01:33:27,317 --> 01:33:30,188 Hysch-hysch, utanför protokollet och oss emellan. 1239 01:33:33,991 --> 01:33:36,565 Har ni identifierat liket? 1240 01:33:36,827 --> 01:33:41,205 Tur att det finns tandläkarjournaler. Det är en f.d. polis, Leland Meeks. 1241 01:33:41,457 --> 01:33:42,371 Buzz Meeks? 1242 01:33:42,625 --> 01:33:43,954 - Kände du honom? - Ryktesvägen. 1243 01:33:44,210 --> 01:33:47,876 Han hade dåligt rykte. 1244 01:33:48,506 --> 01:33:49,752 "Bara fakta. " 1245 01:33:50,008 --> 01:33:51,668 "Bara fakta. " 1246 01:33:55,180 --> 01:33:56,094 Nåt mer du vill se? 1247 01:33:56,473 --> 01:34:00,341 Jag vill se hans rapporter 1939-41. 1248 01:34:07,568 --> 01:34:08,434 Miss Bracken. . . 1249 01:34:08,820 --> 01:34:10,018 . . .polisinspektör Exley. 1250 01:34:10,405 --> 01:34:11,401 Jag vet. 1251 01:34:11,865 --> 01:34:13,904 Bud har berättat allt om er. 1252 01:34:14,367 --> 01:34:15,447 Jaså, minsann? 1253 01:34:16,578 --> 01:34:18,452 Och vad hade han att förtälja? 1254 01:34:20,040 --> 01:34:21,914 Att ni är intelligent. 1255 01:34:22,709 --> 01:34:26,375 Och att ni är en fegis och karriärist. 1256 01:34:27,172 --> 01:34:29,249 Vi koncentrerar oss på intelligensen. 1257 01:34:29,717 --> 01:34:34,545 Pierce Patchett har skapat er. Lärt er hur man klär sig, talar och tänker. 1258 01:34:35,723 --> 01:34:37,550 Med imponerande resultat. 1259 01:34:39,018 --> 01:34:40,217 Men jag måste få svar. 1260 01:34:40,603 --> 01:34:43,558 Får jag inte det sänker jag er och Patchett. 1261 01:34:44,357 --> 01:34:46,896 Pierce Patchett kan ta vara på sig. 1262 01:34:48,111 --> 01:34:49,938 Och jag är inte rädd för er. 1263 01:34:50,948 --> 01:34:53,439 Och ni har glömt en sak. . . 1264 01:34:53,951 --> 01:34:56,407 . . .Pierce lärde mig att knulla. 1265 01:35:00,291 --> 01:35:02,034 Och han bestämmer vem ni ska knulla. 1266 01:35:02,543 --> 01:35:04,417 Varför låter han er knulla Bud? 1267 01:35:04,796 --> 01:35:07,797 Varför tror ni inte att jag träffar Bud för att jag vill? 1268 01:35:09,634 --> 01:35:12,838 Det vore lättare för er att förstå om jag hade nåt annat motiv. 1269 01:35:13,764 --> 01:35:16,634 Ni är rädd för Bud, för ni vet inte hur ni ska manipulera honom. 1270 01:35:17,935 --> 01:35:21,019 Han är inte lika taktisk som ni. . . 1271 01:35:21,897 --> 01:35:23,522 . . .vilket gör honom farlig. 1272 01:35:23,899 --> 01:35:24,979 Jag vet hur Bud ska tas. 1273 01:35:25,443 --> 01:35:26,439 Vet ni? 1274 01:35:30,615 --> 01:35:32,691 Jag träffar Bud för att jag vill. 1275 01:35:36,287 --> 01:35:39,491 Jag träffar Bud för att hans goda sidor lyser igenom. 1276 01:35:41,460 --> 01:35:44,081 Han får mig att känna mig som Lynn Bracken. . . 1277 01:35:44,463 --> 01:35:47,666 . . .inte som nån Veronica Lake-kopia som knullar för pengar. 1278 01:35:49,969 --> 01:35:54,132 Jag träffar Bud för att han inte kan dölja sitt rätta jag. 1279 01:35:56,309 --> 01:35:59,808 Jag träffar Bud för att han är så olik er på alla punkter. 1280 01:36:02,357 --> 01:36:04,314 Underskatta mig inte. 1281 01:36:04,985 --> 01:36:07,855 På samma sätt som ni har underskattat Bud White? 1282 01:36:14,453 --> 01:36:17,122 Att dra över mig är inte samma sak som att dra över Bud. 1283 01:36:17,665 --> 01:36:19,539 Sluta prata om Bud White. 1284 01:36:49,198 --> 01:36:50,361 Fan. 1285 01:37:03,880 --> 01:37:05,458 Jack Vincennes. 1286 01:37:06,550 --> 01:37:08,092 Det är snart midnatt. 1287 01:37:08,594 --> 01:37:10,254 Jag måste få prata med dig. 1288 01:37:10,763 --> 01:37:11,759 Det är viktigt. 1289 01:37:12,556 --> 01:37:16,768 Tur för dig att frugan och mina fyra döttrar är i Santa Barbara. 1290 01:37:20,064 --> 01:37:22,520 Minns du Buzz Meeks? 1291 01:37:22,817 --> 01:37:25,024 En skam för poliskåren. 1292 01:37:25,403 --> 01:37:29,448 Enbart dåliga betyg från alla befäl. Vad är det med honom? 1293 01:37:30,242 --> 01:37:32,994 För 12 år sen gjorde han och Stensland en rad gripanden. 1294 01:37:33,370 --> 01:37:36,537 De förhörde Patchett om en utpressningshärva. 1295 01:37:36,915 --> 01:37:40,960 Patchett lät Sid Hudgens fotografera framstående affärsmän med fnask. 1296 01:37:41,754 --> 01:37:44,589 Men åtalet las ned i brist på bevis. 1297 01:37:44,966 --> 01:37:49,295 Det var du som höll i det där fallet. Minns du nåt om det? 1298 01:37:50,722 --> 01:37:52,133 Vart vill du komma? 1299 01:37:53,058 --> 01:37:56,593 Det hänger ihop med ett mord jag och Ed Exley utreder. 1300 01:37:57,104 --> 01:37:59,595 Du är på knarkroteln, inte på mordroteln. 1301 01:37:59,982 --> 01:38:01,974 När började du jobba med Exley? 1302 01:38:03,277 --> 01:38:05,519 Vi utreder saken på egen hand. 1303 01:38:07,740 --> 01:38:10,196 Jag försöker gottgöra ett misstag jag gjorde. 1304 01:38:10,451 --> 01:38:14,152 Försöka inte börja göra det rätta. Du är inte van vid det. 1305 01:38:21,838 --> 01:38:24,673 Buzz Meeks och Dick Stensland. 1306 01:38:27,928 --> 01:38:30,466 Vad har Exley dragit för slutsatser? 1307 01:38:31,140 --> 01:38:34,260 Han vet inget. Jag kommer direkt från arkivet. 1308 01:39:00,170 --> 01:39:02,247 Har du några avskedsord? 1309 01:39:08,680 --> 01:39:10,174 Rollo. . . 1310 01:39:11,349 --> 01:39:12,891 . . .Tomasi. 1311 01:39:33,915 --> 01:39:37,331 Vincennes avled av en kula i hjärtat. 1312 01:39:37,710 --> 01:39:39,917 Döden inträffade vid ett-tiden. 1313 01:39:40,630 --> 01:39:45,838 Han hittades i Echo Park, men kroppen har troligen flyttats. 1314 01:39:46,887 --> 01:39:50,137 Grupper om två och två får söka igenom området. 1315 01:39:51,225 --> 01:39:53,467 Rättvisa måste skipas snabbt. . . 1316 01:39:53,852 --> 01:39:55,311 . . .och utan pardon. 1317 01:39:57,606 --> 01:39:58,555 Det var allt. 1318 01:40:08,410 --> 01:40:10,236 Får jag tala med dig? 1319 01:40:13,540 --> 01:40:16,411 Vi försöker nysta upp ett spår till en av Vincennes bekanta. 1320 01:40:16,793 --> 01:40:19,463 Men vi har kommit till en återvändsgränd. 1321 01:40:19,880 --> 01:40:20,959 Vad heter han? 1322 01:40:21,423 --> 01:40:22,799 Rollo Tomasi? 1323 01:40:24,885 --> 01:40:26,759 Har du hört Vincennes nämna honom? 1324 01:40:29,766 --> 01:40:31,308 Nej. 1325 01:40:36,106 --> 01:40:38,015 Det är antagligen inget viktigt, men. . . 1326 01:40:39,276 --> 01:40:41,185 . . .håll ögonen öppna, grabben. 1327 01:40:51,497 --> 01:40:54,070 Anta att någon. . . 1328 01:40:54,458 --> 01:40:57,828 . . .hade massor av heroin. Vem skulle de avyttra det igenom? 1329 01:40:58,421 --> 01:41:00,378 White, kom till mitt rum. 1330 01:41:00,757 --> 01:41:03,212 Ge mig ett namn, bara. 1331 01:41:04,135 --> 01:41:05,333 Mickey Cohen. 1332 01:41:12,644 --> 01:41:15,136 Dina våldsamma vanor behövs på Victory Motel. 1333 01:41:16,649 --> 01:41:17,680 När? 1334 01:41:19,151 --> 01:41:20,147 Nu. 1335 01:41:22,488 --> 01:41:24,030 Stäng dörren. 1336 01:41:31,665 --> 01:41:34,535 Jag begriper mig inte på dig nuförtiden. 1337 01:41:34,960 --> 01:41:37,118 Du är inte ditt gamla, onda jag. 1338 01:41:37,838 --> 01:41:40,709 Och jag som hade så storslagna framtidsplaner för dig. 1339 01:41:40,966 --> 01:41:42,045 Vad för planer? 1340 01:41:43,636 --> 01:41:47,503 Du har dina fritidsaktiviteter, jag har mina. 1341 01:41:50,685 --> 01:41:53,721 Vi måste träffas och reda ut saker och ting nån dag. 1342 01:41:54,856 --> 01:41:55,769 Men. . . 1343 01:41:56,691 --> 01:41:57,854 . . .just för tillfället. . . 1344 01:41:58,526 --> 01:42:01,730 . . .ska vi klämma åt en man som kan veta vem som mördade Vincennes. 1345 01:42:02,072 --> 01:42:03,732 Frågan är bara. . . 1346 01:42:04,157 --> 01:42:05,652 . . .kan jag räkna med dig? 1347 01:42:05,909 --> 01:42:07,617 - Ja eller nej? - Ja, sir. 1348 01:42:12,833 --> 01:42:16,534 Jag vill veta vad du och Jack talade om i går. 1349 01:42:16,837 --> 01:42:18,795 Börja med likets identitet. 1350 01:42:19,048 --> 01:42:20,044 En f.d. snut. 1351 01:42:20,466 --> 01:42:22,210 Leland "Buzz" Meeks. 1352 01:42:22,594 --> 01:42:23,756 En f.d. snut? 1353 01:42:24,429 --> 01:42:25,804 Kände Jack honom? 1354 01:42:26,556 --> 01:42:28,383 Bara ryktesvägen. 1355 01:42:34,606 --> 01:42:36,729 Det här är Sid Hudgens. 1356 01:42:36,984 --> 01:42:39,689 Ni behöver inte kedja fast mig. 1357 01:42:40,070 --> 01:42:41,779 Det är för din egen säkerhets skull. 1358 01:42:42,657 --> 01:42:45,990 Vad vet du om Vincennes? 1359 01:42:46,244 --> 01:42:48,320 Hollywood Jack? Big V? 1360 01:42:48,746 --> 01:42:51,617 Han har tagit nattåget till de sälla jaktmarkerna. 1361 01:42:55,921 --> 01:42:59,337 Jag hade inget med mordet att göra! 1362 01:42:59,716 --> 01:43:03,584 - Men ni var affärsbekanta. - Än sen? 1363 01:43:05,514 --> 01:43:07,590 Ja, vi samarbetade. 1364 01:43:08,225 --> 01:43:10,218 Vi utbytte upplysningar. 1365 01:43:10,478 --> 01:43:14,725 Jag tipsade honom om gripanden, han gav mig historier som sålde. 1366 01:43:15,108 --> 01:43:16,566 Vi släpper det där ett tag. 1367 01:43:17,068 --> 01:43:18,895 Har du nåt att säga om Patchett? 1368 01:43:19,154 --> 01:43:23,104 Tror du att han var inblandad i mordet på Vincennes? 1369 01:43:24,034 --> 01:43:27,154 Jag vill ha fullt samarbete på varenda punkt. 1370 01:43:27,871 --> 01:43:30,243 Okej, okej. Visst. 1371 01:43:31,917 --> 01:43:34,704 Alla vet att Patchett är tät som tusan. 1372 01:43:35,254 --> 01:43:36,962 Men han har sina små hobbies. 1373 01:43:37,340 --> 01:43:39,795 Han finansierar B-filmer under bordet. 1374 01:43:40,343 --> 01:43:41,837 Och sug på den här karamellen: 1375 01:43:42,220 --> 01:43:44,378 Det sägs att han går på heroin. 1376 01:43:44,639 --> 01:43:47,557 Sammantaget: en dårfink och grå eminens. 1377 01:43:47,851 --> 01:43:49,760 - Och? - Vadå? 1378 01:43:53,941 --> 01:43:57,559 Ömsesidighet är nyckeln till alla förhållanden. 1379 01:44:00,865 --> 01:44:02,359 Han har lyxprostituerade. 1380 01:44:04,368 --> 01:44:07,322 Prima fnask som ska se ut som filmstjärnor. 1381 01:44:10,208 --> 01:44:11,073 Och? 1382 01:44:11,709 --> 01:44:13,168 Utpressningsknep. 1383 01:44:14,087 --> 01:44:16,245 l bagageluckan på min bil. 1384 01:44:17,173 --> 01:44:21,337 Patchett lejde mig för att fotografera en snut som satte på en viss Lynn. 1385 01:44:21,595 --> 01:44:23,671 Hon ser ut som Veronica Lake. 1386 01:44:25,182 --> 01:44:25,964 Låt honom vara! 1387 01:44:26,225 --> 01:44:27,802 Låt honom vara, sa jag! 1388 01:44:28,185 --> 01:44:29,514 Ta bort honom! 1389 01:44:30,771 --> 01:44:31,637 Tillbaka! 1390 01:45:15,944 --> 01:45:20,772 Jag skulle inte vilja vara Exley nu för all whisky på Irland. 1391 01:45:24,954 --> 01:45:28,572 Jag trodde att du skulle låta aset döda mig! 1392 01:45:29,417 --> 01:45:31,575 Och du borde lära dig att hålla igen slagen bättre. 1393 01:45:31,961 --> 01:45:33,918 Nu kan ni släppa mig. 1394 01:45:39,719 --> 01:45:40,918 Hör ni. . . 1395 01:45:42,889 --> 01:45:43,803 . . .det var ju sagt så. 1396 01:45:44,057 --> 01:45:45,552 Du, jag och Patchett. Vi samarbetar! 1397 01:45:50,731 --> 01:45:51,976 Hysch-hysch. 1398 01:45:53,234 --> 01:45:55,108 - Hittat nåt? - Ingenting. 1399 01:45:55,486 --> 01:45:58,108 Så Meeks gjorde inga gripanden? 1400 01:45:58,489 --> 01:46:00,281 Nån måste ha tagit akterna. 1401 01:46:02,994 --> 01:46:04,786 Dagrapporterna, då? 1402 01:46:05,163 --> 01:46:08,248 - De finns nånstans i källaren. - Leta fram dem. 1403 01:46:39,324 --> 01:46:40,819 Har du pratat med Exley? 1404 01:46:41,410 --> 01:46:43,035 Stå inte där i regnet. 1405 01:46:45,206 --> 01:46:47,163 Vad gjorde Exley? 1406 01:46:49,001 --> 01:46:50,246 Kom in. 1407 01:46:51,712 --> 01:46:54,286 Tänker du berätta vad du och Exley gjorde? 1408 01:46:54,966 --> 01:46:56,211 Vi pratade. 1409 01:46:56,885 --> 01:46:57,999 Berätta om honom. 1410 01:46:58,261 --> 01:46:59,292 Senare. 1411 01:47:00,263 --> 01:47:01,295 Nu! 1412 01:47:04,601 --> 01:47:06,143 Du låg med honom. 1413 01:47:09,857 --> 01:47:11,185 Du låg med honom. 1414 01:47:12,026 --> 01:47:14,018 Jag trodde att jag hjälpte dig. 1415 01:47:33,715 --> 01:47:36,586 Högaktningsfullt, Meeks & Stensland 1416 01:47:51,901 --> 01:47:54,357 Dudley Smith avlägger följande rapport 1417 01:48:05,082 --> 01:48:07,324 Bra att du kom. Här ska du få se. 1418 01:48:16,970 --> 01:48:17,919 Vänta! 1419 01:48:44,791 --> 01:48:46,202 Dudley mördade Jack! 1420 01:48:46,960 --> 01:48:48,668 Nu vill han få dig att mörda mig. 1421 01:48:51,882 --> 01:48:53,874 Han visade dig fotografiet, inte sant? 1422 01:48:54,718 --> 01:48:55,714 Inte sant? 1423 01:48:58,389 --> 01:49:00,346 Tänk! Tänk, för fan! 1424 01:49:03,102 --> 01:49:04,181 Stick! 1425 01:49:20,662 --> 01:49:22,869 Jag kollade i journalerna. 1426 01:49:23,999 --> 01:49:27,333 Dudley, Buzz Meeks och Stensland var gamla vänner. 1427 01:49:31,048 --> 01:49:32,792 Jag visste att Stensland ljög. 1428 01:49:35,928 --> 01:49:38,883 Mrs Lefferts pekade ut Stensland som dotterns pojkvän. 1429 01:49:40,767 --> 01:49:45,228 Stensland låtsades att han inte kände dem den kvällen när jag träffade. . . 1430 01:49:46,690 --> 01:49:47,769 . . .Lynn. 1431 01:49:48,817 --> 01:49:50,228 Stensland och Meeks. . . 1432 01:49:50,903 --> 01:49:52,397 . . .vad hade de i kikaren? 1433 01:49:53,364 --> 01:49:56,697 Jag vet inte. Men jag tror att Stens dödade Meeks för ett heroinparti. 1434 01:49:57,243 --> 01:49:58,274 Heroin? 1435 01:50:04,333 --> 01:50:07,785 Johnny Stompanato berättade att Meeks hade ett parti heroin. 1436 01:50:08,213 --> 01:50:09,790 Meeks hittas död. 1437 01:50:10,382 --> 01:50:12,505 Stensland dör på Nite Owl. 1438 01:50:13,468 --> 01:50:15,128 Det var inte negrerna. 1439 01:50:16,221 --> 01:50:18,178 Våldtäktsoffret ljög. 1440 01:50:18,724 --> 01:50:22,223 De första som kom till Mercuryn var Breuning och Carlisle. 1441 01:50:22,603 --> 01:50:23,978 Dudleys killar. 1442 01:50:24,522 --> 01:50:26,265 De la dit hagelbössorna. 1443 01:50:26,524 --> 01:50:29,940 De hade dödat negrerna om inte Jack och jag hade kommit. 1444 01:50:30,820 --> 01:50:34,023 Dudley satte dit dem för att de var negrer och straffade. 1445 01:50:34,324 --> 01:50:36,779 Han visste att ingen skulle reagera. . . 1446 01:50:38,328 --> 01:50:40,736 . . .om de dog vid gripandet. 1447 01:50:41,748 --> 01:50:44,074 Det har nåt samband med Jacks fall. 1448 01:50:44,751 --> 01:50:46,080 Sid Hudgens. 1449 01:50:46,670 --> 01:50:48,793 Bilderna för att pressa Loew på pengar. 1450 01:50:49,965 --> 01:50:51,210 Grabben som dog. 1451 01:50:52,384 --> 01:50:54,543 Vi måste hjälpas åt. 1452 01:51:00,268 --> 01:51:01,976 Vad är det som driver dig? 1453 01:51:03,980 --> 01:51:05,688 Nite Owl blev ju din lycka. 1454 01:51:07,609 --> 01:51:09,234 Vill du rasera det? 1455 01:51:10,862 --> 01:51:12,523 Med en grävmaskin. 1456 01:51:13,157 --> 01:51:14,948 Vill du hjälpa mig med det? 1457 01:51:27,255 --> 01:51:29,248 Vi hälsar på Ellis Loew. . . 1458 01:51:29,841 --> 01:51:32,510 . . .för att ta reda på vad han vet. 1459 01:51:40,602 --> 01:51:42,227 Ni får inte gå in till honom! 1460 01:51:44,523 --> 01:51:47,727 - Ska jag ringa polisen? - Fråga efter Dudley Smith. 1461 01:51:47,943 --> 01:51:51,692 Det gäller en skådis som dog på ett motell. 1462 01:51:51,948 --> 01:51:52,979 De är poliser. 1463 01:51:59,748 --> 01:52:00,946 Vad vill ni? 1464 01:52:01,208 --> 01:52:05,455 Att ni skuggar Dudley och Patchett. Dygnet runt. 1465 01:52:05,754 --> 01:52:09,088 Och att ni låter avlyssna deras telefoner. 1466 01:52:09,341 --> 01:52:11,630 Och jag vill se deras bankkonton. 1467 01:52:12,177 --> 01:52:13,588 På vilka grunder? 1468 01:52:14,180 --> 01:52:15,888 Kalla det en föraning. 1469 01:52:17,099 --> 01:52:18,807 Kommer inte på fråga. 1470 01:52:19,060 --> 01:52:21,977 Dudley är en flerfaldigt belönad polis. 1471 01:52:22,230 --> 01:52:24,187 Jag kan inte smutskasta dem utan. . . 1472 01:52:24,440 --> 01:52:25,816 Utan vad? 1473 01:52:26,234 --> 01:52:27,942 Utan att bli smutskastad av dem? 1474 01:52:28,320 --> 01:52:31,985 Vad har de för hållhake på er? Bilder av er och Matt Reynolds? 1475 01:52:34,368 --> 01:52:35,399 Har ni bevis på det? 1476 01:52:36,120 --> 01:52:37,828 Beviset fick halsen avskuren. 1477 01:52:39,206 --> 01:52:41,365 Än så länge förnekar ni det inte. 1478 01:52:42,710 --> 01:52:44,667 Jag sänker mig inte till att svara på sånt. 1479 01:52:44,921 --> 01:52:47,328 Om ni ursäktar. . . 1480 01:52:47,590 --> 01:52:51,422 . . .jag måste förbereda en presskonferens om Vincennes. 1481 01:53:01,772 --> 01:53:05,639 Om ni inte tänkt torka mig i arslet så är vi väl klara? 1482 01:53:10,323 --> 01:53:14,652 Lek inte snäll snut, elak snut. Det var jag som uppfann det där. 1483 01:53:15,453 --> 01:53:17,611 En homo-skådis mer eller mindre? 1484 01:53:17,872 --> 01:53:20,909 Det kommer 10 med bussen varje dag. 1485 01:53:28,842 --> 01:53:30,087 Få honom att sluta! 1486 01:53:30,344 --> 01:53:31,209 Vad ska jag göra då? 1487 01:53:35,224 --> 01:53:39,056 Du tror att du är högsta hönset, men så här ligger det till: 1488 01:53:39,312 --> 01:53:41,684 Dödar jag dig finns det 10 andra advokater att välja på. 1489 01:53:41,939 --> 01:53:43,766 Fast de kommer inte med bussen. 1490 01:53:57,706 --> 01:53:58,785 Okej! 1491 01:54:00,167 --> 01:54:02,374 Dudley och Patchett. . . 1492 01:54:03,504 --> 01:54:04,535 Gode Gud! 1493 01:54:04,839 --> 01:54:06,831 Jag ville inte vara med längre, så de gillrade en fälla. 1494 01:54:07,091 --> 01:54:09,131 Grabben hörde allt. . . 1495 01:54:10,636 --> 01:54:11,585 . . .så mördade de honom! 1496 01:54:11,846 --> 01:54:12,842 Varför? 1497 01:54:13,223 --> 01:54:16,592 - Vad är de ute efter? - Att ta över Cohens affärer. 1498 01:54:16,851 --> 01:54:20,766 Och på grund av de där bilderna kan jag inte åtala dem. 1499 01:54:21,148 --> 01:54:22,476 Åh, herregud! 1500 01:54:22,733 --> 01:54:23,646 Hjälp! 1501 01:54:32,827 --> 01:54:34,950 Var det så du lekte snäll snut, elak snut? 1502 01:54:37,540 --> 01:54:38,703 Patchett? 1503 01:55:14,162 --> 01:55:16,784 Hans livvakt drabbades visst av en intressekonflikt. 1504 01:55:23,213 --> 01:55:24,589 Självmordsbrev. 1505 01:55:24,840 --> 01:55:29,218 Det står att han dödade Jack för att Jack var honom på spåren. 1506 01:55:29,470 --> 01:55:31,593 Det här var inte hans påhitt. 1507 01:55:33,057 --> 01:55:34,468 Två fingrar är brutna. 1508 01:55:34,726 --> 01:55:35,639 De höll honom fången. 1509 01:55:37,896 --> 01:55:38,809 Eller drogade honom. 1510 01:55:42,275 --> 01:55:44,019 Dudley sopar igen spåren efter sig. 1511 01:55:44,903 --> 01:55:46,184 Patchett är död. 1512 01:55:46,446 --> 01:55:48,071 Du skulle ta mig. 1513 01:55:49,742 --> 01:55:50,940 Lynn. 1514 01:55:52,077 --> 01:55:53,240 West Hollywoods poliskontor. 1515 01:55:53,496 --> 01:55:56,331 - De är närmast. - Jag hämtar bilen. Nycklarna! 1516 01:56:03,840 --> 01:56:06,414 Vi tog med henne till stationen. 1517 01:56:07,469 --> 01:56:10,968 Skriv in henne som Joan Smith. Ingen får träffa henne. 1518 01:56:11,765 --> 01:56:13,473 Hon har fått sig en omgång. . . 1519 01:56:13,725 --> 01:56:15,350 . . .fast hon vill inte säga av vem. 1520 01:56:20,524 --> 01:56:22,149 Vi ses. 1521 01:56:25,363 --> 01:56:26,857 Vi borde prata med Lynn. 1522 01:56:27,865 --> 01:56:29,064 Du får göra det. 1523 01:56:29,742 --> 01:56:30,857 Vad ska du göra? 1524 01:56:34,122 --> 01:56:36,031 Prata med Sid Hudgens. 1525 01:56:36,792 --> 01:56:39,413 Berömma hans uppvisning på motellet. 1526 01:56:39,670 --> 01:56:41,828 Kom ihåg att vi måste ha bevis. 1527 01:56:43,048 --> 01:56:44,507 Jag ska skaffa bevis. 1528 01:56:57,063 --> 01:56:58,059 Allt väl? 1529 01:57:00,817 --> 01:57:01,813 Du, då? 1530 01:57:12,496 --> 01:57:14,453 Bud hatar sig själv för det där. 1531 01:57:15,750 --> 01:57:17,742 Jag vet hur han känner sig. 1532 01:57:20,088 --> 01:57:22,923 Vet du nåt om Dudley Smith? 1533 01:57:25,009 --> 01:57:27,417 Polischefen som har samröre med Patchett. 1534 01:57:28,096 --> 01:57:29,638 Helt okänd för mig. 1535 01:57:33,852 --> 01:57:35,430 Har du nånstans att bo? 1536 01:57:37,189 --> 01:57:38,683 Jag klarar mig alltid. 1537 01:57:45,323 --> 01:57:47,648 Ingen släpps in utan ID-bricka. 1538 01:57:52,372 --> 01:57:54,032 Det är okej. Låt honom passera. 1539 01:57:57,627 --> 01:57:59,003 Vad har hänt? 1540 01:57:59,546 --> 01:58:02,547 Nån slog ihjäl honom och stal akter. 1541 01:58:02,799 --> 01:58:04,792 Han hade väl material om fel person. 1542 01:58:05,219 --> 01:58:07,176 Vi har minst 1.000 misstänkta. 1543 01:58:08,472 --> 01:58:09,753 Kriminalassistent White? 1544 01:58:10,725 --> 01:58:12,349 Ni har ett meddelande. 1545 01:58:12,602 --> 01:58:15,638 Exley vill träffa er på Victory Motel. 1546 01:58:49,599 --> 01:58:51,177 Du ville träffa mig här? 1547 01:58:53,270 --> 01:58:56,306 - Du ville det. Jag trodde att Sid. . . - Hudgens är död. 1548 01:59:07,743 --> 01:59:09,286 Vi sticker. 1549 01:59:16,711 --> 01:59:18,087 Det är för sent. 1550 02:00:07,599 --> 02:00:09,675 Du kom, fast du var misstänksam? 1551 02:00:09,934 --> 02:00:11,927 Det har hänt så mycket skit här. 1552 02:00:12,479 --> 02:00:14,685 Det kan lika gärna sluta här. 1553 02:00:24,992 --> 02:00:26,023 Här. Ett magasin. 1554 02:00:31,165 --> 02:00:33,870 Jag ville bara mäta mig med pappa. 1555 02:00:34,961 --> 02:00:35,874 Nu har du din chans. 1556 02:00:38,631 --> 02:00:40,458 Han dog ju i tjänsten. 1557 02:02:40,135 --> 02:02:41,334 Fan också! 1558 02:03:41,492 --> 02:03:42,192 Klarade du dig? 1559 02:03:43,119 --> 02:03:44,317 Ja. 1560 02:04:02,848 --> 02:04:04,841 Kom. Försiktigt. 1561 02:04:11,607 --> 02:04:12,473 Akta! 1562 02:04:35,258 --> 02:04:36,668 Rollo Tomasi. 1563 02:04:40,138 --> 02:04:41,513 Vem är det? 1564 02:04:42,348 --> 02:04:43,428 Du. 1565 02:04:45,727 --> 02:04:47,554 Du är den som slipper undan. 1566 02:04:51,692 --> 02:04:52,771 Jack visste det. 1567 02:04:53,026 --> 02:04:54,307 Jag med. 1568 02:05:20,055 --> 02:05:21,763 Ska du skjuta mig. . . 1569 02:05:23,058 --> 02:05:24,090 . . .eller gripa mig? 1570 02:05:30,483 --> 02:05:31,728 Duktig pojke. 1571 02:05:32,568 --> 02:05:34,478 Alltid så taktisk. 1572 02:05:35,113 --> 02:05:36,940 Låt mig sköta snacket. 1573 02:05:37,574 --> 02:05:40,610 När jag är klar är du chef för kriminalen. 1574 02:06:08,481 --> 02:06:10,190 Visa brickan. . . 1575 02:06:10,484 --> 02:06:12,393 . . .så att de fattar att du är polis. 1576 02:07:02,956 --> 02:07:05,791 Tror du att du kan snacka dig ur det här? 1577 02:07:08,420 --> 02:07:09,583 Nej. . . 1578 02:07:09,838 --> 02:07:11,416 . . .men jag kan berätta sanningen. 1579 02:07:12,466 --> 02:07:14,293 Under utredningen. . . 1580 02:07:15,427 --> 02:07:18,512 . . .av händelserna i Nite Owl-fallet. . . 1581 02:07:19,599 --> 02:07:23,015 . . .upptäckte Jack Vincennes, Bud White och jag följande: 1582 02:07:23,770 --> 02:07:26,225 Gullgossen förstör hela sin karriär. 1583 02:07:26,481 --> 02:07:27,975 De misstänkta. . . 1584 02:07:28,942 --> 02:07:31,398 . . .som gjort sig skyldiga till människorov och våldtäkt. . . 1585 02:07:32,195 --> 02:07:35,196 . . .var oskyldiga till morden på Nite Owl. 1586 02:07:36,575 --> 02:07:38,484 De som sköt var förmodligen. . . 1587 02:07:38,744 --> 02:07:43,490 . . .Los Angeles-poliserna Michael Breuning och William Carlisle. . . 1588 02:07:43,749 --> 02:07:45,208 . . .samt en tredje man. . . 1589 02:07:45,918 --> 02:07:49,537 . . .som kan ha varit polischef Dudley Smith. 1590 02:07:50,632 --> 02:07:52,090 Motivet var. . . 1591 02:07:53,051 --> 02:07:55,672 . . .att eliminera en annan polis. . . 1592 02:07:55,929 --> 02:07:57,720 . . .Richard Stensland. . . 1593 02:07:58,640 --> 02:08:03,598 . . .som tillsammans med den f.d. polisen Leland "Buzz" Meeks. . . 1594 02:08:04,688 --> 02:08:08,389 . . .hade utfört flera mord åt polischefen. . . 1595 02:08:09,068 --> 02:08:10,645 . . .och därefter lurat honom. . . 1596 02:08:10,945 --> 02:08:13,151 . . .på 11 kilo heroin. . . 1597 02:08:14,282 --> 02:08:16,109 . . .vilket var det ursprungliga. . . 1598 02:08:16,409 --> 02:08:19,445 . . .motivet till morden på Nite Owl. 1599 02:08:22,666 --> 02:08:25,916 Genom att sätta Mickey Cohen bakom lås och bom. . . 1600 02:08:26,336 --> 02:08:31,248 . . .har polischefen försökt ta kontrollen över maffian i Los Angeles. 1601 02:08:33,135 --> 02:08:36,836 Därav morden på Cohens bossar. . . 1602 02:08:37,431 --> 02:08:40,598 . . .en systematisk utpressning av stadens förtroendevalda. . . 1603 02:08:42,228 --> 02:08:46,771 . . .och morden på Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens. . . 1604 02:08:48,193 --> 02:08:50,269 . . .och Jack Vincennes. 1605 02:08:53,532 --> 02:08:56,367 Det erkände polischefen. . . 1606 02:08:56,994 --> 02:08:58,903 . . .innan jag sköt honom. . . 1607 02:08:59,288 --> 02:09:01,079 . . .utanför Victory Motel. 1608 02:09:03,292 --> 02:09:04,407 Det var allt. 1609 02:09:09,340 --> 02:09:11,333 Pressen kommer att gotta sig. 1610 02:09:12,969 --> 02:09:14,380 Herregud! 1611 02:09:14,637 --> 02:09:16,926 Det fläckar polisens rykte i flera år. 1612 02:09:17,182 --> 02:09:18,047 Årtionden. 1613 02:09:19,392 --> 02:09:21,966 Kan vi få grabben att samarbeta. . . 1614 02:09:23,021 --> 02:09:24,813 . . .vem kan då säga vad som hände? 1615 02:09:25,941 --> 02:09:28,397 Då kanske Dudley Smith framstår som en hjälte. 1616 02:09:28,652 --> 02:09:31,226 - Bra idé. - Bara pressen hakar på. 1617 02:09:39,080 --> 02:09:41,785 Varför ler du så brett? 1618 02:09:47,255 --> 02:09:48,500 En hjälte. 1619 02:09:49,132 --> 02:09:50,792 Hur visste han det? 1620 02:09:51,051 --> 02:09:52,676 Han kan inte ha hört oss. 1621 02:09:56,515 --> 02:09:58,389 l en situation som denna. . . 1622 02:09:58,767 --> 02:10:00,677 . . .behövs det fler än en. 1623 02:10:05,650 --> 02:10:07,393 Hjältedöd För Polischef 1624 02:10:07,652 --> 02:10:12,528 Det är ett nöje att överlämna denna utmärkelse till inspektör Exley... 1625 02:10:13,158 --> 02:10:15,197 ...som här får sin andra tapperhetsmedalj. 1626 02:10:25,421 --> 02:10:29,371 Nästa år flyttar Los Angeles-polisen in i sina nya lokaler. 1627 02:10:29,759 --> 02:10:31,419 Med förebilder som Exley. . . 1628 02:10:31,677 --> 02:10:34,762 . . .glömmer vi bilden av äppelknyckande poliser. . . 1629 02:10:35,014 --> 02:10:38,882 . . .och Los Angeles får äntligen den poliskår staden förtjänar. 1630 02:10:52,825 --> 02:10:54,901 Du kunde inte motstå frestelsen. 1631 02:10:55,202 --> 02:10:57,740 De utnyttjar ju mig, så varför inte. 1632 02:10:59,791 --> 02:11:00,870 Kom. 1633 02:11:35,787 --> 02:11:37,068 Tack för knuffen. 1634 02:11:58,895 --> 02:12:00,888 Gratulerar. 1635 02:12:04,234 --> 02:12:06,310 Somliga får hela världen. . . 1636 02:12:06,820 --> 02:12:10,403 . . .andra får före detta fnask och en resa till Arizona. 1637 02:12:10,404 --> 02:12:11,404 Fix och Resync: Epilond