1 00:01:04,487 --> 00:01:08,167 Zullen we pootjebaden? - Ik liever niet. 2 00:01:08,168 --> 00:01:09,805 Ik ga wel. 3 00:01:22,287 --> 00:01:24,278 Is het koud? 4 00:01:32,607 --> 00:01:36,282 Hé Ursula, stop daarmee. 5 00:01:38,007 --> 00:01:41,079 Ursula stop. 6 00:01:41,127 --> 00:01:43,083 Nee, alsjeblieft. Ik smeek je... doe het niet. 7 00:01:47,327 --> 00:01:49,238 Stop. 8 00:01:49,287 --> 00:01:53,326 White. Dover... Thames. Humber... Heligoland. 9 00:01:53,407 --> 00:01:55,398 Zuid tot Zuidwest gales... 10 00:01:55,807 --> 00:01:57,763 verspreid vanuit het Westen met regen. 11 00:01:57,807 --> 00:02:01,163 Verminderd tot slecht zicht, grote kans op storm. 12 00:02:05,887 --> 00:02:08,401 Ik ga naar boven. 13 00:02:08,447 --> 00:02:10,961 Ja. Ik kom ook. 14 00:03:03,967 --> 00:03:07,164 Janet? Janet! 15 00:03:07,327 --> 00:03:09,887 De zon schijnt weer. 16 00:03:15,967 --> 00:03:18,561 Mooi zo. 17 00:03:23,327 --> 00:03:27,081 Het is prachtig. 18 00:03:29,087 --> 00:03:31,647 Alles ruikt zo fris na een storm. 19 00:03:31,967 --> 00:03:34,883 Het lijkt erop dat we er goed vanaf zijn gekomen. 20 00:03:34,884 --> 00:03:37,799 De vlinderstruik is alleen wel wat omgewaaid. 21 00:03:43,007 --> 00:03:44,967 Het tij stond best hoog vannacht. 22 00:03:44,968 --> 00:03:46,844 Ja. 23 00:03:51,167 --> 00:03:54,682 Wat is dat? Janet, snel, kom hier. 24 00:03:54,767 --> 00:03:57,804 Wat is dat op het eind van het strand? Dat zwarte ding? 25 00:03:59,367 --> 00:04:01,597 Ik zie niets. - Daar. Daar. 26 00:04:02,687 --> 00:04:06,123 Mijn hemel, ik denk dat het een lichaam is. 27 00:04:06,447 --> 00:04:09,519 Ik bel Pendered wel op. 28 00:04:11,727 --> 00:04:13,763 Wie denk je dat het is? - Ik weet het niet. 29 00:04:14,167 --> 00:04:16,965 Misschien is hij bezig met zijn netten. - Ik weet het niet. 30 00:04:17,047 --> 00:04:20,164 Heb je Dr Mead opgebeld? - Ja natuurlijk heb ik dat gedaan. 31 00:04:24,727 --> 00:04:27,525 Denk je dat hij dood is? 32 00:04:33,367 --> 00:04:36,677 Het is verstandig hem om te draaien. 33 00:04:36,727 --> 00:04:39,002 Mijn god. 34 00:04:39,127 --> 00:04:41,243 Janet, doe jij het maar. 35 00:04:53,487 --> 00:04:55,364 Hij leeft nog. 36 00:04:55,407 --> 00:04:58,607 Het tij is laag genoeg om rond rotsen te komen. 37 00:04:58,608 --> 00:05:00,677 Kijk of je Pendered kan vinden. 38 00:05:00,967 --> 00:05:03,242 En Luke. Laat ze een brancard meenemen. 39 00:05:03,287 --> 00:05:05,482 En vraag Mrs Pendered wat cognac. 40 00:05:05,527 --> 00:05:08,917 Schiet op. Hij is nog amper in leven. 41 00:05:10,407 --> 00:05:13,763 En laat Joe Gallow op zijn fiets stappen om Dr Mead te vinden. 42 00:05:29,007 --> 00:05:32,363 Wat heb je daar? - Dat is toch duidelijk, Mr Pendered. 43 00:05:32,807 --> 00:05:34,763 Hier. - Ik heb de cognac nodig. 44 00:05:37,647 --> 00:05:40,923 Ik weet niet waar hij vandaan komt. En zijn geen sporen van een wrak. 45 00:05:41,127 --> 00:05:43,482 Hoor je iets, Lukey? - Nee. 46 00:05:43,527 --> 00:05:47,202 Dat is even genoeg. - Leg hem op de brancard. 47 00:05:52,407 --> 00:05:55,167 Wees voorzichtig met die enkel. Ik denk dat hij gebroken is. 48 00:05:55,168 --> 00:05:58,955 Tillen bij drie, Lukey. Drie. 49 00:06:00,567 --> 00:06:03,001 Heb je Dr Mead laten komen? - Ja. 50 00:06:03,287 --> 00:06:06,165 Ik heb voorgesteld dat hij naar het huis zou komen. 51 00:06:07,847 --> 00:06:09,917 Goede genade. Wat is hier aan de hand? 52 00:06:10,247 --> 00:06:13,045 Dorcas, we hebben een bezoeker. Is de logeerkamer opgemaakt? 53 00:06:13,127 --> 00:06:15,687 Ik zal het doen. - Deze kant op, Mr Pendered. 54 00:06:15,887 --> 00:06:18,401 We moeten hier de trap op. 55 00:06:19,967 --> 00:06:22,401 Ga jij nu maar eens weg. 56 00:06:22,567 --> 00:06:24,683 Wat? - Ik had het tegen de ekster. 57 00:06:24,727 --> 00:06:28,037 Je zou wat beleefder kunnen zijn. - Ga nou maar verder. 58 00:06:33,407 --> 00:06:36,046 Hij is aangekleed. Jullie kunnen binnenkomen nu. 59 00:06:37,247 --> 00:06:40,922 Hij is duidelijk uitgeput. Die enkel vergt wat tijd. 60 00:06:41,087 --> 00:06:43,681 Hij heeft zelf niet veel te zeggen, of wel? 61 00:06:43,887 --> 00:06:46,879 Misschien verstaat hij het niet. Hij ziet er niet Engels uit. 62 00:06:47,207 --> 00:06:49,084 Ja. Laat hem maar slapen. 63 00:06:49,127 --> 00:06:51,127 Ik kom deze morgen nog een keer kijken. 64 00:06:51,128 --> 00:06:53,163 Ik kom er wel uit. - Dank u. 65 00:06:53,447 --> 00:06:55,366 Stook dat vuur niet zo op. 66 00:06:55,367 --> 00:06:58,120 Als hij nu nog geen koorts heeft, zal hij dat wel snel krijgen. 67 00:06:59,207 --> 00:07:01,084 We moeten hem alleen laten. 68 00:07:01,127 --> 00:07:03,960 Er is niets wat we op dit moment kunnen doen. 69 00:07:42,287 --> 00:07:45,040 Thee? 70 00:07:46,967 --> 00:07:49,401 Wil je thee? - Stil, je maakt hem wakker. 71 00:07:49,447 --> 00:07:53,042 Ik denk dat ik wacht totdat Janet wakker wordt van haar dutje. 72 00:07:53,127 --> 00:07:57,166 Nou, ze is wakker. - Is dat zo? Maar nog niet lang. 73 00:07:57,527 --> 00:07:59,447 Oké, ik ben zo beneden. 74 00:07:59,448 --> 00:08:02,245 Hij rent niet weg. 75 00:08:12,767 --> 00:08:15,600 Wees niet bang, je bent onder vrienden. 76 00:08:16,807 --> 00:08:19,480 Wat zei je? 77 00:08:23,447 --> 00:08:26,086 Spreek je geen Engels? 78 00:08:28,087 --> 00:08:30,078 Spreek je Frans? 79 00:08:31,127 --> 00:08:33,482 Nee, nee, niet bewegen. 80 00:08:33,607 --> 00:08:35,563 Nee. 81 00:08:36,487 --> 00:08:40,087 Spreek... Spreekt u Dults? 82 00:08:40,088 --> 00:08:41,759 Ja. - Ja. 83 00:08:42,207 --> 00:08:44,126 Een paar woorden. 84 00:08:44,127 --> 00:08:46,647 Ik kan me verstaanbaar maken In het Dults maar... 85 00:08:46,648 --> 00:08:47,875 maar Ik ben Pools. 86 00:08:47,927 --> 00:08:49,724 Mijn hemel, ik geef het op. 87 00:08:52,607 --> 00:08:54,802 Wij... nee. Nee. 88 00:08:57,287 --> 00:08:59,642 Wij denken... Wij denken... 89 00:08:59,687 --> 00:09:01,803 dat je een schipbreukeling bent. 90 00:09:04,927 --> 00:09:09,682 En... het lukte je om naar de kust te zwemmen. 91 00:09:10,927 --> 00:09:15,921 En op de één of andere manier heb je enkel gebroken. 92 00:09:20,407 --> 00:09:22,637 Je hebt je enkel gebroken. 93 00:09:24,247 --> 00:09:27,239 Dr Mead, de dokter... 94 00:09:27,567 --> 00:09:30,684 hij vindt dat je veel rust nodig hebt. 95 00:09:58,087 --> 00:10:00,442 Denk je niet dat hij Duits is? - Nee. 96 00:10:00,487 --> 00:10:02,842 Net zo goed. - Hij begrijpt de taal. 97 00:10:02,887 --> 00:10:04,806 Ursula, alsjeblieft. - Sorry. 98 00:10:04,807 --> 00:10:07,446 Het lijkt erop dat hij de taal begrijpt. 99 00:10:07,687 --> 00:10:10,326 Echt waar? Sinds wanneer spreek jij Duits? 100 00:10:10,567 --> 00:10:11,477 Nou... 101 00:10:11,527 --> 00:10:13,438 Hoe gaat het met hem? 102 00:10:13,807 --> 00:10:16,082 Als hij nog meer thee drinkt, heeft hij een po nodig. 103 00:10:16,127 --> 00:10:17,966 Hij kan niet naar de badkamer lopen. 104 00:10:17,967 --> 00:10:21,004 Zijn jullie klaar met eten? - Ja, volgens mij wel. 105 00:10:24,367 --> 00:10:27,246 Wat moet hij voor een kleren aan? Zijn eigen zijn kapot. 106 00:10:27,247 --> 00:10:30,284 Ik dacht misschien dat de kleding van vader hem wel zou passen. 107 00:10:30,607 --> 00:10:32,518 Ik betwijfel het, maar je kan het proberen. 108 00:10:32,647 --> 00:10:34,603 Wil je dat ik de kist naar beneden haal? 109 00:10:34,687 --> 00:10:38,127 Als je het niet erg vindt. - Ze zullen waarschijnlijk wel muf zijn. 110 00:10:38,128 --> 00:10:40,163 Ik zal hem ook de po brengen, niet? 111 00:10:41,807 --> 00:10:44,924 Ik weet zeker dat hij niets heeft wat ik nog nooit heb gezien. 112 00:11:05,047 --> 00:11:07,686 Ze zijn netjes en warm. 113 00:11:43,127 --> 00:11:45,482 Bedankt. 114 00:11:45,527 --> 00:11:47,961 Engels. Dank u. 115 00:11:49,367 --> 00:11:51,278 Dank u. 116 00:11:54,167 --> 00:11:56,123 Ik begrijp het. 117 00:11:58,487 --> 00:12:01,285 Ik laat de deur op een kiertje. 118 00:12:01,327 --> 00:12:04,125 En ik ga mijn breiwerk pakken. 119 00:12:23,207 --> 00:12:25,118 Waarom sluip je in het rond? 120 00:12:25,327 --> 00:12:28,487 Ik sluip niet in het rond. Ik ben alleen... 121 00:12:28,488 --> 00:12:31,047 OIlendorf en ik gaan met hem praten. 122 00:12:31,527 --> 00:12:33,882 Wat, nu? - Ja. 123 00:12:33,927 --> 00:12:35,838 Misschien slaapt hij wel. 124 00:12:35,927 --> 00:12:40,557 Als dat zo is, doe ik het niet. Wat is er aan de hand met jou? 125 00:12:42,127 --> 00:12:45,244 Volgens mij is hij Pools. - Wat? 126 00:12:45,447 --> 00:12:47,483 Hij gebruikte het woord 'polnisch'. 127 00:12:47,607 --> 00:12:51,047 Waarom heb je niets gezegd? - We spreken allebei geen Pools. 128 00:12:51,048 --> 00:12:52,685 We zijn nooit in Polen geweest. 129 00:12:52,927 --> 00:12:54,724 Hopeloos, Ursula. 130 00:12:54,767 --> 00:12:57,122 Wanneer zei hij dat hij... - Stil. 131 00:12:57,167 --> 00:13:00,921 Wanneer zei hij het? Niet duwen. 132 00:13:06,687 --> 00:13:09,042 Hallo. - Voel je je al beter? 133 00:13:09,367 --> 00:13:11,722 Heb je honger? 134 00:13:11,767 --> 00:13:14,759 Ursula, stop. Je lijkt wel een kannibaal. 135 00:13:15,887 --> 00:13:19,766 Komt u uit Polen? - Uit Polen? Ja. 136 00:13:19,847 --> 00:13:21,758 Ik zei het je. 137 00:13:23,047 --> 00:13:27,757 Hoe heet je? - Marowski. Andrea. 138 00:13:28,967 --> 00:13:32,198 Andrea Marowski? - Ja. 139 00:13:32,327 --> 00:13:35,842 Ik... Miss Widdington. 140 00:13:36,007 --> 00:13:39,363 Dit is mijn zus. - Ursula. 141 00:13:40,327 --> 00:13:41,999 Ursula. 142 00:13:48,927 --> 00:13:51,202 Jong, zie je. - Wat? 143 00:13:51,647 --> 00:13:52,557 Jong. 144 00:13:52,607 --> 00:13:55,724 Je zou niet gewonnen hebben als ik geen slecht been zou hebben gehad. 145 00:14:00,487 --> 00:14:03,285 Hoe gaat het met onze schipbreukeling, dokter? 146 00:14:03,447 --> 00:14:05,881 Een behoorlijke dreun gehad, Jan. 147 00:14:05,967 --> 00:14:08,847 Weten niet waar hij vandaan komt. Spreekt geen Engels. 148 00:14:08,848 --> 00:14:11,680 Hij is niet van hier, dat is zeker. 149 00:14:13,927 --> 00:14:15,963 Verdomme, Lukey. 150 00:14:16,007 --> 00:14:18,680 Wat heb jij in Godsnaam aan de hand? 151 00:14:29,047 --> 00:14:31,117 Wanneer zou Dr Mead hier zijn? 152 00:14:31,167 --> 00:14:33,203 Als zijn spreekuur erop zit. 153 00:14:33,367 --> 00:14:36,723 Wat eten mensen uit Polen voor ontbijt? 154 00:14:37,007 --> 00:14:39,885 Ik denk één of ander vies worstje. 155 00:14:39,967 --> 00:14:43,367 Maar havermoutpap zou hem veel goed doen. 156 00:14:43,368 --> 00:14:46,200 We komen er wel achter. 157 00:14:55,687 --> 00:14:58,281 Zijn eetlust is prima. - Goed om te horen. 158 00:14:58,567 --> 00:15:00,842 Zijn de 'Sisters of Mercy' aanwezig? 159 00:15:00,967 --> 00:15:02,844 Ja, we zijn er. 160 00:15:02,887 --> 00:15:05,640 Goedemorgen, dokter. Zullen we naar boven gaan? 161 00:15:05,767 --> 00:15:07,723 Goedemorgen, Janet. 162 00:15:11,287 --> 00:15:14,087 Goed te zien dat die bloeduitstorting niet al te ernstig is. 163 00:15:14,088 --> 00:15:16,362 Beter dat hij er is, dan niet, toch zuster? 164 00:15:16,487 --> 00:15:19,447 Hoe is zijn temperatuur? - Een beetje hoog, denk ik. 165 00:15:19,448 --> 00:15:21,642 Zorg dat hij veel water drinkt. 166 00:15:21,767 --> 00:15:25,999 Hij is dus Pools? - Daar lijkt het op. 167 00:15:28,007 --> 00:15:30,237 Wat gaan jullie met hem doen? 168 00:15:30,287 --> 00:15:32,278 Wat bedoel je: 'met hem doen'? 169 00:15:32,327 --> 00:15:34,283 Hij kan hier niet voor altijd blijven. 170 00:15:34,727 --> 00:15:38,197 Als hij hersteld is, zal hij zelf moeten beslissen. 171 00:16:36,407 --> 00:16:39,399 Je ziet er een beetje opgejaagd uit. - Is dat zo? 172 00:16:41,207 --> 00:16:43,846 Misschien moet je wat frisse lucht halen. 173 00:16:44,087 --> 00:16:47,523 Als het wat koeler is, doe ik dat. 174 00:16:49,367 --> 00:16:52,404 Tijd voor mijn rust, denk ik. 175 00:16:54,167 --> 00:16:56,123 Ik kijk even bij de patiënt. 176 00:17:15,207 --> 00:17:16,765 Hallo. 177 00:17:17,967 --> 00:17:19,446 Hallo. 178 00:17:21,007 --> 00:17:22,963 Ik heb een idee. 179 00:17:24,407 --> 00:17:26,682 Kijk. 180 00:17:28,127 --> 00:17:34,007 Ik zeg het woord, en jij herhaalt het. 181 00:17:34,008 --> 00:17:36,077 Begrijp je? 182 00:17:36,207 --> 00:17:37,879 Laat maar, je snapt het wel. 183 00:17:38,047 --> 00:17:40,322 Stoel. Zeg jij het nu. 184 00:17:43,207 --> 00:17:45,482 Stoel. - Stoel. 185 00:17:45,727 --> 00:17:48,321 Heel goed. Erg goed. 186 00:17:49,367 --> 00:17:52,882 Deur. - Deur. 187 00:17:53,007 --> 00:17:54,804 Deur. 188 00:17:54,847 --> 00:17:56,644 Klok. 189 00:17:56,967 --> 00:17:59,800 Klok. - Ja. 190 00:17:59,887 --> 00:18:02,927 Spiegel. - Spiegel. 191 00:18:02,928 --> 00:18:04,724 Heel goed. 192 00:18:04,767 --> 00:18:07,918 Gordijn. - Gordijn. 193 00:18:08,047 --> 00:18:09,924 Ja. 194 00:18:11,327 --> 00:18:14,125 Bed. - Bed. 195 00:18:19,487 --> 00:18:22,797 Ursula. 196 00:18:22,847 --> 00:18:26,601 Ursula. Ik. Ursula. - Ursula. 197 00:18:26,887 --> 00:18:29,924 Nu haal ik het papiertje weg. 198 00:18:31,687 --> 00:18:34,155 Raam. - Raam. 199 00:18:34,207 --> 00:18:36,675 Ja, heel goed. 200 00:18:41,047 --> 00:18:43,003 We zijn Engels aan het leren. 201 00:18:43,127 --> 00:18:45,004 Hij misschien, Ursula. 202 00:18:45,047 --> 00:18:47,766 Jij maakt gaten in de meubels. 203 00:18:53,327 --> 00:18:56,527 Geen worstje en hlj gaat nog naar de bosjes. 204 00:18:56,528 --> 00:19:01,123 We gaan nu verder met mljn lledje. 205 00:19:01,167 --> 00:19:03,806 Sorry dat Ik lach... Ik weet wat er gaat komen. 206 00:19:07,887 --> 00:19:11,004 Ik kan het nauwelijks horen. - Het zou Andrea kunnen storen. 207 00:19:11,247 --> 00:19:14,523 Je houdt niet van Arthur Askey. - Dat is het punt niet. 208 00:19:14,607 --> 00:19:16,643 Akelig ventje, zo noem je hem. 209 00:19:18,927 --> 00:19:23,717 Oké, ik kan net zo goed naar bed gaan. 210 00:19:25,967 --> 00:19:28,845 Kom je? - Niet ogenblikkelijk nee. 211 00:19:39,767 --> 00:19:42,884 We willen dus sardientjes, nietwaar? - Ik denk het. 212 00:19:43,127 --> 00:19:45,083 Vroeger gebruikten we altijd koolvis. 213 00:19:45,127 --> 00:19:48,278 Klopt. Volgens mij zijn sardientjes beter. 214 00:19:49,447 --> 00:19:51,642 Jij gaat het maken, nietwaar? 215 00:19:53,767 --> 00:19:57,806 Oké. Wat vond hij van mijn gebakjes? 216 00:19:57,967 --> 00:19:59,727 Hij was er dol op. 217 00:19:59,728 --> 00:20:01,206 Dacht ik al. 218 00:20:02,727 --> 00:20:05,321 Vergeet de was niet, het lijkt te gaan regenen. 219 00:20:07,047 --> 00:20:08,958 Weet je... 220 00:20:09,447 --> 00:20:12,807 als Andrea kan lopen, heeft hij kleren nodig. 221 00:20:12,808 --> 00:20:14,726 Weet ik. 222 00:20:14,727 --> 00:20:16,922 Ik wilde het geld gebruiken dat tante Elizabeth had nagelaten... 223 00:20:17,127 --> 00:20:19,038 om een nieuwe outfit voor hem te kopen. 224 00:20:19,127 --> 00:20:22,437 Waarom? - Hoe bedoel je waarom? 225 00:20:22,487 --> 00:20:26,167 Waarom niet onze gezamenlijke rekening? - Nou, ik... 226 00:20:26,168 --> 00:20:28,681 We zijn allebei verantwoordelijk voor hem. 227 00:20:29,127 --> 00:20:32,324 En ik zag hem het eerst. 228 00:20:33,367 --> 00:20:36,643 Doe niet zo belachelijk. 229 00:20:38,967 --> 00:20:42,004 Goed... we gebruiken de gezamenlijke rekening. 230 00:20:42,207 --> 00:20:45,324 Niet boos op me zijn. - Ik ben niet boos op je. 231 00:20:45,367 --> 00:20:48,439 Ik ga de was binnenhalen. - Nee, ik doe het wel. 232 00:21:06,487 --> 00:21:08,443 Ursula. 233 00:21:12,367 --> 00:21:15,757 Niet goedkoop, hč? - Het is voor iedereen. 234 00:21:16,127 --> 00:21:18,322 Je kan het betalen. - Net zo goed. 235 00:21:18,527 --> 00:21:20,882 Hier, Vern. - Vangen. 236 00:21:20,927 --> 00:21:23,282 Ik wil erdoor. - Nog een mand hier. 237 00:21:23,327 --> 00:21:26,080 Ik wil wat sardientjes. - Ik heb er geen meer. 238 00:21:26,207 --> 00:21:28,482 Hoe bedoel je, je hebt er geen meer? 239 00:21:28,607 --> 00:21:31,963 Een half uur geleden nog wel. - Wat heb je met ze gedaan? 240 00:21:32,447 --> 00:21:35,245 Het is al goed, Phyllis heeft ze in de schuur. 241 00:21:35,327 --> 00:21:37,283 Ik hoop het voor haar. 242 00:21:41,567 --> 00:21:45,003 Wat moet ze met sardientjes? - Vispastei. 243 00:21:45,047 --> 00:21:46,765 Wat is er mis met koolvis? 244 00:21:47,247 --> 00:21:50,922 Ze wil sardientjes. - Kan ze het verschil vertellen? 245 00:21:52,767 --> 00:21:55,122 Andrea lijkt er levendiger uit te zien. 246 00:21:56,127 --> 00:21:58,482 Waarom ga je geen kopje thee brengen? 247 00:22:01,407 --> 00:22:03,557 Ursula... 248 00:22:03,807 --> 00:22:05,726 Ursula? - Wat? 249 00:22:05,727 --> 00:22:08,560 Vind je jezelf niet een beetje onnozel? 250 00:22:08,607 --> 00:22:10,723 Onnozel? 251 00:22:11,007 --> 00:22:13,885 Alsjeblieft zeg. 252 00:22:21,367 --> 00:22:23,323 Hoeveel? 253 00:22:39,367 --> 00:22:42,086 Volgens mij hebben we meer nodig. 254 00:22:45,327 --> 00:22:48,160 Het is nog geen minuut opgehouden. 255 00:22:50,607 --> 00:22:52,962 Ik zei... - Ik heb je gehoord. 256 00:22:56,887 --> 00:23:00,927 Ik denk dat je je moet verontschuldigen. - Waarvoor? 257 00:23:00,928 --> 00:23:03,236 Tegen me snauwen. 258 00:23:06,047 --> 00:23:08,720 Oké. Het spijt me. 259 00:23:10,127 --> 00:23:12,243 Een beetje ongelnteresseerd. 260 00:23:12,527 --> 00:23:14,165 Ursula... 261 00:23:14,447 --> 00:23:16,403 Je kunt zo ongevoelig zijn. 262 00:23:17,407 --> 00:23:18,920 In tegendeel. 263 00:23:18,967 --> 00:23:21,037 Heel goed. 264 00:23:21,087 --> 00:23:23,127 Wat zei je? 265 00:23:23,128 --> 00:23:26,085 Niets. 266 00:23:28,407 --> 00:23:31,007 Ursula, sorry dat ik je overstuur gemaakt heb. 267 00:23:31,008 --> 00:23:32,486 Bedankt. 268 00:23:36,447 --> 00:23:39,200 Vind je niet dat je je raar gedraagt? 269 00:23:39,527 --> 00:23:42,687 Je bood je excuses aan. Ik heb je excuses geaccepteerd. 270 00:23:42,688 --> 00:23:44,678 Laten we het daarbij houden, alsjeblieft. 271 00:23:52,127 --> 00:23:54,402 Alles goed? - Ja. 272 00:23:58,367 --> 00:24:02,201 Stap in. Je wordt zeiknat. - Zeg dat wel. 273 00:24:02,407 --> 00:24:04,847 Als ik dit zag aankomen... 274 00:24:04,848 --> 00:24:07,361 Wat is dit allemaal? 275 00:24:07,607 --> 00:24:12,087 Het is voor je patiënt. - Hij is niet mijn patiënt. 276 00:24:12,088 --> 00:24:14,157 Beetje mistig hierbinnen. 277 00:24:14,407 --> 00:24:17,638 Ze was een stuk... 40 jaar geleden. 278 00:24:20,607 --> 00:24:21,926 Is hij hier klaar voor? 279 00:24:22,047 --> 00:24:24,880 Als het hem van het bed naar de stoel krijgt, is het een begin. 280 00:24:24,927 --> 00:24:27,202 Hij mag niet op de enkel leunen. 281 00:24:27,327 --> 00:24:29,966 Wees voorzichtig. 282 00:24:33,087 --> 00:24:36,363 Goed. Oké, ik zie jullie over een week weer. 283 00:24:36,447 --> 00:24:40,122 Niet proberen te rennen voor je kan lopen. 284 00:24:41,727 --> 00:24:46,437 Er zljn erg belangrljke dlngen gebeurd In Europa vandaag. 285 00:24:46,727 --> 00:24:50,807 Als eerste zljn deze morgen de vertegenwoordlgers van... 286 00:24:50,808 --> 00:24:53,924 Denk je dat Andrea van huis uit soldaat is? 287 00:24:54,407 --> 00:24:56,284 Waarschijnlijk. 288 00:24:59,207 --> 00:25:02,119 We zullen naar Truro moeten om nieuwe kleren voor hem te halen. 289 00:25:02,567 --> 00:25:04,762 Weet ik. - Naar wie is de pastoor? 290 00:25:04,807 --> 00:25:06,445 Weet ik niet meer. 291 00:25:08,807 --> 00:25:10,763 Hij is zo jong, hč? 292 00:25:12,167 --> 00:25:14,123 Inderdaad. 293 00:25:15,527 --> 00:25:19,122 Volgens mij kunnen we eten. - Ik pak Andrea's blad wel. 294 00:25:19,367 --> 00:25:22,007 Misschien wil hij onderhand naar beneden komen. 295 00:25:22,008 --> 00:25:25,682 Nee, daar is het nog te vroeg voor. 296 00:25:27,047 --> 00:25:29,686 Ik hoop dat hij het lekker vindt. 297 00:25:37,967 --> 00:25:39,887 Ze zien er wat treurig uit, of niet? 298 00:25:39,888 --> 00:25:42,242 Helemaal niet. 299 00:25:46,447 --> 00:25:48,744 Eet niet te snel. 300 00:25:48,745 --> 00:25:51,042 Het maakt niet uit. 301 00:25:56,247 --> 00:25:58,203 Het vult aardig, hč? 302 00:25:59,607 --> 00:26:02,280 Je hoeft het niet op te eten, Ursula. 303 00:26:02,487 --> 00:26:05,923 Ik weet zeker dat Andrea de rest wel zal opeten. 304 00:26:09,687 --> 00:26:11,643 Misschien neem ik het straks wel. 305 00:26:18,327 --> 00:26:21,160 Misschien lust hij een paar van mijn gestoofde peertjes. 306 00:26:22,887 --> 00:26:26,357 Penhaligan en Hallett. - Wat zeg je, lieverd. 307 00:26:26,647 --> 00:26:30,401 De kleermaker van vader. Penhaligan en Hallett. 308 00:26:30,687 --> 00:26:32,564 O ja. 309 00:27:22,007 --> 00:27:25,886 Sokken. Sokken. 310 00:27:28,407 --> 00:27:30,841 Sokken. - Voor je voeten. 311 00:27:35,127 --> 00:27:39,439 Betankt. - Bed... bed... bedankt. 312 00:27:41,287 --> 00:27:43,243 Bed... bedankt. 313 00:27:44,327 --> 00:27:46,761 Graag gedaan. 314 00:28:04,487 --> 00:28:09,117 Alsjeblleft, dat Is vreselljk. VerschrIkkelljk. 315 00:28:10,207 --> 00:28:11,925 VerschrIkkelljk. 316 00:28:22,407 --> 00:28:24,967 Janet. 317 00:28:25,047 --> 00:28:27,766 Janet, hou daarmee op. 318 00:28:27,927 --> 00:28:30,202 Janet, ophouden. - Wat is er aan de hand? 319 00:28:30,327 --> 00:28:33,327 Andrea. Ik denk dat hij niet van je pianospel houdt. 320 00:28:33,328 --> 00:28:34,476 Hij wordt bijna gewelddadig. 321 00:28:37,687 --> 00:28:40,121 Andrea? 322 00:28:42,087 --> 00:28:45,682 Hou je nlet van muzlek? 323 00:28:47,407 --> 00:28:50,240 Jawel, heel erg. 324 00:28:51,127 --> 00:28:55,200 Maar Ik zou graag wensen... Het zou een vlool moeten zljn. 325 00:28:56,047 --> 00:29:01,838 Nee, hij houdt wel van muziek, hij geeft alleen de voorkeur aan de viool. 326 00:29:02,207 --> 00:29:04,084 Ja. 327 00:29:04,127 --> 00:29:06,561 Wat jammer dat we geen platenspeler hebben. 328 00:29:07,007 --> 00:29:09,967 We kunnen er één kopen. - Die zijn schandelijk duur. 329 00:29:09,968 --> 00:29:12,561 Adam Penruddocke speelt viool. 330 00:29:12,647 --> 00:29:15,286 Echt? - Ik geloof het wel. 331 00:29:17,487 --> 00:29:21,446 Veeg je voeten. Oké. 332 00:29:21,807 --> 00:29:23,923 Wacht even. Laat even zien. 333 00:29:24,687 --> 00:29:27,121 De andere voet. 334 00:29:27,567 --> 00:29:29,523 Oké. 335 00:29:37,167 --> 00:29:40,443 Adam, wat goed van je dat je even langskomt. 336 00:29:40,487 --> 00:29:45,767 Onze gast heeft aangegeven dat hij graag wil luisteren naar vioolmuziek. 337 00:29:45,768 --> 00:29:47,723 Oké. 338 00:29:50,887 --> 00:29:51,842 Andrea? 339 00:29:54,767 --> 00:29:57,406 Dat Is Adam Penruddocke. 340 00:29:57,967 --> 00:30:02,643 Hlj Is gekomen om voor je te spelen. 341 00:30:02,767 --> 00:30:05,235 Je komt iets voor hem spelen. 342 00:30:05,287 --> 00:30:07,562 Misschien kun je beter gaan zitten. 343 00:31:07,887 --> 00:31:10,447 Zal ik nog iets anders voor u spelen? 344 00:31:11,807 --> 00:31:13,763 Geef aan mij. 345 00:32:37,127 --> 00:32:40,085 Bravo. 346 00:32:43,807 --> 00:32:46,162 Excuseer, ik moest gewoon even... 347 00:32:46,247 --> 00:32:49,284 komen luisteren naar dat prachtige spel. Was u dat? 348 00:32:49,407 --> 00:32:53,287 Wij waren het beide niet. - Iemand heeft een uitzonderlijk talent. 349 00:32:53,288 --> 00:32:54,879 Ja, inderdaad. 350 00:32:56,247 --> 00:32:58,238 Als u ons wil excuseren. 351 00:33:00,927 --> 00:33:03,521 Vond je dat niet een beetje onbeleefd, Janet? 352 00:33:03,567 --> 00:33:04,477 Vind ik niet. 353 00:33:04,527 --> 00:33:07,519 Het Is een prachtlge vlool. Hartelljk bedankt. 354 00:33:08,287 --> 00:33:11,040 Ik weet ook niet wat hij zegt. Wie was dat dan? 355 00:33:11,087 --> 00:33:13,726 Ik weet het niet. Ik heb haar nog nooit gezien. 356 00:33:13,767 --> 00:33:15,758 Zou hij het leuk vinden als ik mijn viool achterlaat? 357 00:33:16,007 --> 00:33:19,079 Dat zou erg aardig zijn van je, Adam. 358 00:33:19,287 --> 00:33:23,246 Je kan er zeker van zijn dat er zuinig mee omgegaan wordt. 359 00:33:23,367 --> 00:33:26,723 Het is goed, je mag hem even bij je houden. 360 00:33:26,807 --> 00:33:29,887 Dat Is erg aardlg van u. 361 00:33:29,888 --> 00:33:31,639 Dank u. 362 00:33:34,567 --> 00:33:36,922 Nou, ik... 363 00:33:36,967 --> 00:33:40,047 Ik denk dat dat genoeg sensatie was voor vandaag. 364 00:33:40,048 --> 00:33:42,686 Dank je, Adam. Erg aardig van je. 365 00:33:43,207 --> 00:33:47,200 Deze kant op. Pas op je hoofd. 366 00:34:34,807 --> 00:34:37,605 Misschien moeten we Mr Bennett eens bellen. 367 00:34:37,687 --> 00:34:40,963 Uitgesloten. Heb je de choke vol uitgetrokken? 368 00:34:41,327 --> 00:34:46,481 Weet ik niet. - O... Ursula. 369 00:34:46,607 --> 00:34:49,360 Dat is... de choke. 370 00:34:50,447 --> 00:34:53,245 Kom op, oudje. 371 00:34:57,647 --> 00:34:59,160 Oké. 372 00:35:25,407 --> 00:35:27,363 Ik heb een klusje voor je. 373 00:35:32,607 --> 00:35:36,202 Doe daar de schillen in en de piepers hierin. 374 00:35:36,447 --> 00:35:38,722 Dit heb je wel eens eerder gedaan, of niet? 375 00:35:42,687 --> 00:35:43,961 Nee. 376 00:35:44,247 --> 00:35:49,727 De schillen moeten daarin en de piepers hier. 377 00:35:49,728 --> 00:35:52,287 Piepers? - Ja. 378 00:35:53,367 --> 00:35:56,803 De juiste naam is aardappel, maar wij noemen ze piepers. 379 00:35:57,207 --> 00:35:59,721 Aardappel. Aardappel. 380 00:36:01,727 --> 00:36:03,319 Wat? 381 00:36:05,567 --> 00:36:07,319 Oké. 382 00:36:08,287 --> 00:36:11,245 Jij ziet er zelf uit als een aardappel. 383 00:36:11,807 --> 00:36:13,366 Wat? 384 00:36:13,367 --> 00:36:15,005 Eigenlijk... 385 00:36:15,167 --> 00:36:17,965 zie je er uit als een zak aardappelen. 386 00:36:18,527 --> 00:36:22,122 Het heeft geen zin. Ik versta er toch geen woord van. 387 00:36:28,567 --> 00:36:31,684 Laat dat artistieke gedoe. Schil gewoon die pieper. 388 00:36:37,047 --> 00:36:39,003 Harris Tweed. 389 00:36:39,167 --> 00:36:42,000 Uw vader had bijna een zelfde pak. 390 00:36:42,047 --> 00:36:44,959 Dat weet ik nog, die heeft hij nog lang gedragen. 391 00:36:45,327 --> 00:36:49,525 Het is een mooie kleur, Janet. 392 00:36:49,567 --> 00:36:53,446 Dit is een mogelijkheid. - Zo ja. 393 00:36:53,487 --> 00:36:57,366 Vindt u dit wel gaan voor in de zomer? 394 00:36:57,847 --> 00:36:59,724 Nee. Het voordeel van tweed... 395 00:36:59,767 --> 00:37:02,807 is dat het blijft ademen als men het aan heeft, als het ware... 396 00:37:02,808 --> 00:37:04,877 omdat het open geweven is. 397 00:37:05,207 --> 00:37:08,279 Oké. - Ik vind het mooi. 398 00:37:08,327 --> 00:37:11,399 Het is ook zeer duurzaam. 399 00:37:11,487 --> 00:37:13,284 En de prijs? 400 00:37:13,327 --> 00:37:16,842 Iets meer dan drie guinjes. 401 00:37:17,007 --> 00:37:18,963 O, lieve God. 402 00:37:19,887 --> 00:37:23,482 Ja. En dat is met extra broek erbij. 403 00:37:23,647 --> 00:37:26,002 En zonder? 404 00:37:26,407 --> 00:37:30,727 Met ritsluiting of knopen, meneer? - Ritssluiting, alstublieft. 405 00:37:30,728 --> 00:37:33,161 Twee pond en vijftien shilling. 406 00:37:33,327 --> 00:37:35,204 Goed. Shirts? - Natuurlijk. 407 00:37:35,247 --> 00:37:38,159 Welke maat? - Is dit een vijf of een zes? 408 00:37:39,727 --> 00:37:41,126 Ursula? 409 00:37:41,167 --> 00:37:44,523 Sorry? - De nekmaat. Is het vijftien of zestien? 410 00:37:44,887 --> 00:37:50,087 Zestien, je hebt een nieuwe bril nodig. - Helemaal niet. Het is jouw handschrift. 411 00:37:50,088 --> 00:37:52,282 Maat zestien, alstublieft. - Wacht even. 412 00:37:52,807 --> 00:37:58,598 We hebben ze met losse en met vaste kragen Miss Widdington. 413 00:37:59,647 --> 00:38:01,922 Een strakke kraag ziet er chic uit, Janet. 414 00:38:02,727 --> 00:38:05,767 Vast wel, maar ze zitten zeer oncomfortabel. 415 00:38:05,768 --> 00:38:08,122 Met een vaste kraag, denk ik. 416 00:38:09,927 --> 00:38:12,361 Interesse voor een das? 417 00:38:16,207 --> 00:38:18,118 Eén van jullie? 418 00:38:50,887 --> 00:38:54,118 Dat is het, goed verdelen. Zo ja. 419 00:38:58,287 --> 00:38:59,879 Laat het komen. 420 00:39:00,287 --> 00:39:03,802 Is Barry het aan het tellen? 421 00:39:30,247 --> 00:39:31,521 Daar niet meer bij doen. 422 00:39:43,407 --> 00:39:45,447 Vind je dat hij moet gaan? - Waarom niet? 423 00:39:45,448 --> 00:39:47,199 Het oogstfeest is altijd leuk. 424 00:39:47,687 --> 00:39:49,607 Ik bedoel met Luke mee op de motor. 425 00:39:49,608 --> 00:39:51,837 Ik denk dat hij... 426 00:39:53,887 --> 00:39:56,064 Je ziet er piekfijn uit. 427 00:39:56,065 --> 00:39:58,241 Daar is je chauffeur. 428 00:39:58,687 --> 00:40:00,643 Dank u. 429 00:40:03,287 --> 00:40:06,120 Wees voorzichtig, Luke. 430 00:40:07,127 --> 00:40:08,958 Dag. - Tot ziens. 431 00:40:09,047 --> 00:40:11,003 Veel plezier. 432 00:40:28,607 --> 00:40:31,367 Vroeger rende ik op Camborne Hill. 433 00:40:31,368 --> 00:40:32,959 Alles goed, Barry? 434 00:40:34,327 --> 00:40:36,086 Wie is dat? - Wie? 435 00:40:36,087 --> 00:40:38,282 Hij daar. - Hij is een buitenlander. 436 00:40:38,487 --> 00:40:40,682 Een buitenlander? - Hij speelt viool. 437 00:40:40,887 --> 00:40:43,685 Hij mag ieder gewenst moment met mij samen viool spelen. 438 00:40:43,767 --> 00:40:47,362 Wat is de Camborne Hill? - Een heuvel zo groot als een berg. 439 00:40:47,607 --> 00:40:49,484 Tussen Redruth en... 440 00:40:49,527 --> 00:40:52,087 Ik had allang met pensioen moeten gaan. 441 00:40:52,127 --> 00:40:53,116 Echt waar? 442 00:40:53,367 --> 00:40:56,484 Ja, maar ik heb de energie van een persoon tien jaar jonger dan ik. 443 00:40:56,727 --> 00:40:58,638 Dat geloof ik niet. 444 00:40:58,727 --> 00:41:01,287 Maar jij zei dat hij bij die oude dames woont. 445 00:41:01,367 --> 00:41:03,724 Wie? - Die jongeman. 446 00:41:03,725 --> 00:41:06,082 Ja, voorlopig wel. 447 00:41:06,567 --> 00:41:08,842 Wat weet je nog meer van hem? 448 00:41:08,967 --> 00:41:12,084 Nogal weinig, enkel dat hij Pools is. 449 00:41:12,207 --> 00:41:14,247 Adam, zing voor ons 'The White Rose'. 450 00:41:14,248 --> 00:41:15,999 Ja, kom op. 451 00:41:16,047 --> 00:41:18,561 Kom op, Adam zingen. 452 00:41:37,167 --> 00:41:40,125 Kom op, even dansen. - Nee, dank je. 453 00:41:43,527 --> 00:41:46,041 Kop op, Barry. Misschien lukt het wel nooit. 454 00:42:32,167 --> 00:42:34,727 Blijf uit haar buurt, buitenlander. 455 00:42:34,767 --> 00:42:36,837 Wegwezen Barry... 456 00:42:36,967 --> 00:42:41,165 anders ben ik genoodzaakt over je heen te pissen. 457 00:43:16,847 --> 00:43:19,680 Hier, luister daar nou eens naar. - Niet te geloven. 458 00:44:46,327 --> 00:44:47,680 Ga maar zltten. 459 00:44:51,287 --> 00:44:52,879 Je bent geen Engelse? 460 00:44:53,007 --> 00:44:54,884 En jij bent geen Duitser. 461 00:44:55,687 --> 00:44:59,202 Pools. Pools. 462 00:45:01,247 --> 00:45:03,124 Janet. 463 00:45:03,167 --> 00:45:05,082 Janet. - Wat is er? 464 00:45:05,083 --> 00:45:06,998 Luister. - Waarnaar? 465 00:45:40,087 --> 00:45:41,839 Trevor. 466 00:45:42,927 --> 00:45:45,999 Trevor. - Wat is er? 467 00:45:46,487 --> 00:45:48,478 Hoe bedoel je 'wat is er'? 468 00:45:48,607 --> 00:45:52,680 Haal ze hier weg. Kom op. 469 00:45:53,727 --> 00:45:57,481 Ga aan de kant. 470 00:45:57,807 --> 00:46:00,879 Ga langs me heen. Kom op. 471 00:46:00,927 --> 00:46:03,964 Gaan zei ik. Allemachtig. 472 00:46:06,967 --> 00:46:10,403 Moeten we hem wakker maken? - Ik heb liever van niet. 473 00:46:10,487 --> 00:46:14,327 Hij heeft nog geen kik gegeven. - Dat heeft hij vannacht genoeg gedaan. 474 00:46:14,328 --> 00:46:15,316 Goedemorgen. 475 00:46:15,727 --> 00:46:17,604 Goedemorgen Docas. 476 00:46:17,647 --> 00:46:20,647 Die Trevor is weer lekker bezig. De koeien stonden weer overal. 477 00:46:20,648 --> 00:46:22,478 Hij is niet de enige. 478 00:46:22,967 --> 00:46:25,197 Andrea kan beter het ergste voor ogen nemen. 479 00:46:25,247 --> 00:46:27,477 Dat heb ik gehoord. Jan moest hem thuisbrengen. 480 00:46:27,767 --> 00:46:29,686 We hebben hem nog niet wakker gemaakt. 481 00:46:29,687 --> 00:46:32,647 Moet ik dat doen? - Misschien wat sterke thee zetten. 482 00:46:32,648 --> 00:46:33,841 Oké. 483 00:46:56,487 --> 00:47:00,162 Moet je eens kijken hoe je eruit ziet. 484 00:47:09,447 --> 00:47:11,324 Hij is wakker. 485 00:47:13,767 --> 00:47:15,686 Hoe voel je je? 486 00:47:15,687 --> 00:47:18,121 Behoorlijk belabberd, denk ik. 487 00:47:22,287 --> 00:47:24,164 Maakt niet uit. 488 00:47:24,207 --> 00:47:27,517 Dorcas heeft wat pasteitjes gemaakt als lunch. 489 00:47:38,247 --> 00:47:40,124 Hier hebben we jou gevonden. 490 00:48:12,367 --> 00:48:14,722 Ik was dood. 491 00:48:14,767 --> 00:48:16,997 We dachten van wel. 492 00:49:42,607 --> 00:49:45,201 Schltterend. 493 00:49:47,487 --> 00:49:50,160 Nogmaals hallo. Ik ben Olga. 494 00:49:50,247 --> 00:49:53,284 Hoe gaat het met u? - Goedemiddag. 495 00:49:55,607 --> 00:49:58,041 Hoe gaat het met u? - Prlma, dank u. 496 00:49:59,247 --> 00:50:02,125 We hebben elkaar gisteren ontmoet in het dorpshuis. 497 00:50:04,287 --> 00:50:08,127 Vergeef me, ik moest gewoon stoppen om naar die muziek te luisteren. 498 00:50:08,128 --> 00:50:10,357 Jullie hebben een erg mooie tuin. 499 00:50:12,247 --> 00:50:16,559 Dank u. - Nou... Ik moet gaan. 500 00:50:17,087 --> 00:50:19,123 Tot ziens. 501 00:50:21,167 --> 00:50:22,919 Dat is heerlijk. 502 00:50:22,967 --> 00:50:25,322 Tot zlens. - Tot zlens. 503 00:50:34,167 --> 00:50:36,681 Ik weet dat het niet Christelijk is... 504 00:50:36,727 --> 00:50:39,195 maar ik heb een hekel aan die vrouw. 505 00:50:40,887 --> 00:50:42,798 Is ze een Duitse? 506 00:50:43,287 --> 00:50:45,596 Ik zou er niet van opkijken. 507 00:50:45,647 --> 00:50:47,956 Olga is een Russische naam. 508 00:50:48,287 --> 00:50:53,281 Ik word bang van haar. Ze is zoals de heks in het sprookje. 509 00:50:53,327 --> 00:50:55,841 Ze is niet veel beter dan dat. 510 00:50:58,167 --> 00:51:00,283 Voor jou. 511 00:51:00,647 --> 00:51:03,081 Muziek en bloemen. 512 00:51:03,127 --> 00:51:05,561 Dank je. Bedankt. 513 00:51:06,887 --> 00:51:08,923 Dank je. 514 00:51:13,167 --> 00:51:15,442 Zullen we ze in het water zetten, Ursula? 515 00:51:21,007 --> 00:51:22,926 Ik zei alleen maar 'bedankt'. 516 00:51:22,927 --> 00:51:28,320 Ik denk alleen dat het beter is voor Andrea als we vanaf nu Engels tegen hem praten. 517 00:51:30,127 --> 00:51:32,402 Wat jij wilt, Janet. 518 00:52:01,887 --> 00:52:04,242 'Vergeef me mijn recente indringing... 519 00:52:04,287 --> 00:52:08,360 ik moet jullie mijn interesse in zijn muziek verklaren. 520 00:52:08,607 --> 00:52:11,440 Ik heet Danilof, mijn broer is de violist... 521 00:52:11,487 --> 00:52:14,843 Boris Danilof, van wie jullie misschien wel hebben gehoord.' 522 00:52:15,367 --> 00:52:17,198 Danilof? 523 00:52:17,287 --> 00:52:19,847 Jullie metgezel heeft een zeldzame gave... 524 00:52:19,887 --> 00:52:22,145 en ik wil graag veel meer over hem weten. 525 00:52:22,146 --> 00:52:24,403 Ik ben hier voor een korte vakantie... 526 00:52:24,807 --> 00:52:28,117 in de hoop om mijn magere schilderkunsten te verbeteren. 527 00:52:28,167 --> 00:52:30,965 Misschien wilt u zo aardig zijn om mijn hartelijke groeten te doen aan... 528 00:52:31,287 --> 00:52:33,642 Is het Andrea? 529 00:52:33,687 --> 00:52:36,406 Hoogachtend, Olga Danilof.' 530 00:52:36,567 --> 00:52:38,523 Boris? 531 00:52:40,607 --> 00:52:42,526 Goedemorgen. 532 00:52:42,527 --> 00:52:45,325 Wil je wat thee? - Ja, graag. 533 00:52:45,407 --> 00:52:47,284 Er is geen kopje. 534 00:52:47,327 --> 00:52:49,204 Havermout? - Nee, bedankt. 535 00:52:49,247 --> 00:52:51,203 Ga jij maar zitten, ik haal een kopje. 536 00:52:57,407 --> 00:53:03,403 Andrea? Ken je de naam Danilof? 537 00:53:03,807 --> 00:53:05,843 Danilof? Boris Danilof? 538 00:53:06,207 --> 00:53:09,085 Misschien. - Ja. 539 00:53:09,247 --> 00:53:11,767 Hij is een god. - Echt? 540 00:53:11,768 --> 00:53:13,200 Een leermeester. 541 00:53:15,487 --> 00:53:17,443 Waarom vraag je dat? 542 00:53:21,567 --> 00:53:24,718 Wat onhandig van me. - Alsjeblieft, ik doe het wel. 543 00:53:25,047 --> 00:53:27,322 De huisvrede verstoren, niet? 544 00:54:26,407 --> 00:54:28,841 Goedemiddag. - Goedemiddag. 545 00:54:36,967 --> 00:54:39,242 Erg mooi. - Dank u. 546 00:54:40,167 --> 00:54:42,158 Alsjeblieft, ga door. 547 00:54:42,367 --> 00:54:46,247 Nou, ik weet niet of ik een publiek wel leuk vind. 548 00:54:46,248 --> 00:54:49,603 Bewonderaar. - Evengoed. 549 00:54:51,007 --> 00:54:54,682 Het spijt me, je brengt me alleen in verwarring. 550 00:54:56,087 --> 00:55:01,081 Dat een getalenteerde, mag ik wel zeggen aantrekkelijke vrouw... alleen. 551 00:55:01,487 --> 00:55:03,364 Het feit dat ik alleen ben... 552 00:55:03,407 --> 00:55:06,604 zou u of niemand anders een reden voor bezorgdheid moeten geven. 553 00:55:06,767 --> 00:55:08,678 Ja, natuurlijk. 554 00:55:11,567 --> 00:55:13,842 Dat gebouw daar is nutteloos. 555 00:55:13,967 --> 00:55:15,082 Is dat zo? 556 00:55:15,247 --> 00:55:17,761 Het is gebouwd door de eigenaar van het grote huis... 557 00:55:18,007 --> 00:55:20,127 als een plaats om te ontsnappen aan zijn vrouw... 558 00:55:20,128 --> 00:55:22,595 en een drankje kon drinken met maatjes. 559 00:55:22,807 --> 00:55:25,844 Best een goed idee, vind je niet? 560 00:55:29,047 --> 00:55:31,927 Nou, ik kan je beter laten werken. 561 00:55:31,928 --> 00:55:34,839 Ik moet de zieken genezen. 562 00:55:34,887 --> 00:55:37,765 De lammen laten lopen. 563 00:55:38,167 --> 00:55:42,399 Hoe gaat het met je Poolse patiënt? - De Poolse patiënt? 564 00:55:42,487 --> 00:55:46,275 Ja, de jonge muzikant, die bij de oude dames verblijft? 565 00:55:46,327 --> 00:55:50,002 Ja, het gaat goed met hem. Ik ben zelf ook een beetje muzikant. 566 00:55:50,167 --> 00:55:52,283 Echt waar? 567 00:55:52,567 --> 00:55:56,082 Contrabas in het orkestgezelschap van het ziekenhuis. 568 00:55:56,127 --> 00:55:57,879 Ik heb alleen jarenlang niet gespeeld. 569 00:55:58,327 --> 00:56:00,318 Mijn vrouw kon het niet aanhoren. 570 00:56:01,687 --> 00:56:03,643 Nou, het is beter dat ik ga. 571 00:56:08,887 --> 00:56:11,924 Misschien had ik zelf ook een buitenverblijf moeten bouwen. 572 00:56:14,647 --> 00:56:16,524 Tot ziens. 573 00:56:30,087 --> 00:56:32,006 Het is erg goed genezen. 574 00:56:32,007 --> 00:56:34,840 Ik zou niet inzien waarom we hem niet terug naar Polen kunnen sturen. 575 00:56:35,327 --> 00:56:38,922 Andrea is een deel van de familie, Dokter. 576 00:56:39,087 --> 00:56:41,078 Is hij dat? Dat is heel leuk. 577 00:56:41,127 --> 00:56:44,597 Al die artistieke bezoekers opeens. 578 00:56:44,687 --> 00:56:47,042 Wat bedoelt u, al die bezoekers? 579 00:56:47,087 --> 00:56:50,159 Ik zag die jonge schilderes op mijn weg hierheen. 580 00:56:50,447 --> 00:56:52,677 Ze vroeg naar je. 581 00:56:54,887 --> 00:56:56,286 De dokter zegt... 582 00:56:56,327 --> 00:57:00,287 dat hij de vrouw heeft gezien... 583 00:57:00,288 --> 00:57:04,247 die je vioolspel zo bewondert. 584 00:57:04,248 --> 00:57:06,124 Olga? 585 00:57:06,167 --> 00:57:10,847 Ja, inderdaad. Juist, ik ga er maar eens vandoor nu. 586 00:57:10,848 --> 00:57:13,281 Ik hoef hem niet meer te zien. 587 00:57:13,807 --> 00:57:18,085 Denken jullie niet dat de autoriteiten moeten weten dat hij hier is? 588 00:57:18,167 --> 00:57:20,522 Misschien, ja. 589 00:57:20,567 --> 00:57:24,321 Nou bedankt dokter. - Ik laat u wel uit. 590 00:57:39,327 --> 00:57:42,247 Een momentje, Andrea. 591 00:57:42,248 --> 00:57:44,078 Wat is er? 592 00:57:44,127 --> 00:57:46,925 Hij vroeg me weer over Danilof. - Wat heb je gezegd? 593 00:57:47,007 --> 00:57:49,521 Ik zei dat we zijn naam op de radio hebben gehoord. 594 00:57:49,887 --> 00:57:52,527 We luisteren immers naar concerten elke vrijdagavond. 595 00:57:52,528 --> 00:57:54,206 Maar dat is niet zo. - Janet. 596 00:57:54,207 --> 00:57:57,279 Moeten we het de autoriteiten vertellen? 597 00:57:57,567 --> 00:58:00,206 Radio? 598 00:58:00,447 --> 00:58:02,642 Nou... 's avonds. 599 00:58:02,687 --> 00:58:04,882 Avond. - Deze avond? 600 00:58:05,247 --> 00:58:07,166 Nee, niet deze avond. 601 00:58:07,167 --> 00:58:10,000 We horen liever jou spelen, Andrea. 602 00:58:10,047 --> 00:58:11,958 Als je Boris Danilof eens zou kunnen horen. 603 00:58:16,327 --> 00:58:18,606 Die kant op is Amerika. 604 00:58:18,607 --> 00:58:20,886 Een nieuw leven voor me. 605 00:58:21,127 --> 00:58:23,402 Laten we terug gaan. Het wordt frisjes. 606 00:58:30,247 --> 00:58:32,158 Tante Elizabeth zei altijd... 607 00:58:32,647 --> 00:58:36,401 dat Amerika opgebouwd was uit afgestoten Europeanen. 608 00:58:36,487 --> 00:58:39,320 Ik begrijp het niet. - Dat maakt niet uit. 609 00:58:52,047 --> 00:58:54,242 Zal ik chocomel maken? - Stil. 610 00:59:36,527 --> 00:59:38,483 Denk je dat hij het zou doen? 611 00:59:39,887 --> 00:59:41,764 Ja het is een beetje als van een paard af vallen. 612 00:59:41,807 --> 00:59:45,243 Hoe sneller je er weer op klimt, hoe sneller je de angst verdrijft. 613 00:59:45,647 --> 00:59:47,603 Ik snap het. 614 00:59:49,007 --> 00:59:52,761 Ik hoop dat je vaders zwemkleding op mottengaten hebt gecontroleerd. 615 00:59:53,327 --> 00:59:56,205 Ursula. 616 01:00:03,727 --> 01:00:06,241 Ga niet te diep. 617 01:00:46,487 --> 01:00:50,082 Janet, waar is hij gebleven? - Ik weet het niet. 618 01:01:11,927 --> 01:01:14,282 Dat is niet grappig. 619 01:01:18,007 --> 01:01:20,237 Grapje. 620 01:02:22,007 --> 01:02:24,441 Was je erg verliefd op Peter? 621 01:02:24,487 --> 01:02:26,284 Ik... 622 01:02:26,327 --> 01:02:29,160 Ik moet gewoon de hele tijd aan jullie twee denken. 623 01:02:30,647 --> 01:02:33,957 Je hebt het nooit over hem. - Dat heb ik wel gedaan. 624 01:02:39,767 --> 01:02:41,997 Wilde hij terug gaan naar de oorlog? 625 01:02:43,127 --> 01:02:46,881 Hij vond het zijn plicht. Dat vonden ze allemaal. 626 01:02:46,967 --> 01:02:50,403 Ik denk niet dat ze een keus hadden. Kussen. 627 01:02:57,527 --> 01:02:59,563 Heb je ook Duitsers verpleegd? 628 01:02:59,727 --> 01:03:02,321 Als ze bij ons werden gebracht. 629 01:03:06,527 --> 01:03:08,961 Ik hoop niet dat het allemaal weer opnieuw begint. 630 01:03:09,167 --> 01:03:12,045 Dat hoop ik ook niet. 631 01:03:37,367 --> 01:03:41,360 Jij. Wat ben jij vrolijk vandaag. 632 01:03:45,527 --> 01:03:47,483 Oké. 633 01:03:54,847 --> 01:03:57,998 Ik wil naar Amerika. - Waar wil je naartoe? 634 01:03:58,207 --> 01:04:01,165 Hij zei Amerika. 635 01:04:01,327 --> 01:04:04,558 Ik breng je morgen wel. - Joe daar brengt je wel. 636 01:04:06,087 --> 01:04:09,602 Hij neemt je wel op zijn rug. - Dat zou Barry wel doen. 637 01:04:11,167 --> 01:04:13,123 Hij zou hem overal brengen. 638 01:04:13,567 --> 01:04:15,478 Amerika? Doe niet zo gek. 639 01:04:15,567 --> 01:04:17,842 Verder dan de grens breng ik je niet. 640 01:04:40,487 --> 01:04:43,957 Daar schrok je van, nietwaar? 641 01:04:45,727 --> 01:04:47,604 Gooi het terug naar hen. 642 01:04:48,687 --> 01:04:51,042 Beter van niet. Een beet daarvan... 643 01:04:51,087 --> 01:04:52,566 kan je je carričre kosten. 644 01:04:53,687 --> 01:04:55,564 Maar ik heb geen carričre. 645 01:04:55,887 --> 01:04:57,320 Nog niet. 646 01:04:57,767 --> 01:04:59,166 Heb je honger? 647 01:04:59,687 --> 01:05:01,006 Kom naar mijn huisje. 648 01:05:01,407 --> 01:05:03,284 Ik maak een middagmaal. 649 01:05:08,487 --> 01:05:10,125 Maar waarom hebben ze me niets verteld? 650 01:05:10,247 --> 01:05:12,124 Weet ik niet - misschien... 651 01:05:12,847 --> 01:05:14,075 Ze hebben me zelfs gevraagd of ik... 652 01:05:14,287 --> 01:05:17,085 Raak niet in paniek... 653 01:05:17,167 --> 01:05:19,840 Ze zijn het waarschijnlijk gewoon vergeten. 654 01:05:20,247 --> 01:05:21,726 Nee, dat is onmogelijk. 655 01:05:22,807 --> 01:05:25,844 Kom je kreeft opeten, het is heerlijk. 656 01:05:33,567 --> 01:05:35,125 Hoe oud was je toen je begon... 657 01:05:35,167 --> 01:05:36,441 met spelen? 658 01:05:38,047 --> 01:05:40,163 Ik weet niet - ongeveer vijf. 659 01:05:40,807 --> 01:05:42,877 Je speelt prachtig. 660 01:05:45,567 --> 01:05:47,842 Ik wil je tekenen. 661 01:05:49,327 --> 01:05:49,884 Mij? 662 01:05:49,967 --> 01:05:52,845 Ja, maar met je viool... 663 01:05:53,807 --> 01:05:56,719 jij speelt en ik teken je. 664 01:05:58,447 --> 01:06:00,199 Oké. 665 01:06:01,007 --> 01:06:04,204 Maar ik denk dat dat ons geheimpje moet zijn. 666 01:06:50,527 --> 01:06:52,882 Heb je een fijne dag gehad, Andrea? 667 01:06:55,447 --> 01:06:57,358 Ik niet begrijpen. 668 01:06:58,047 --> 01:07:02,279 Heb je een fijne dag gehad? 669 01:07:02,607 --> 01:07:06,122 Ja. Ja, ik heb een fijne dag. 670 01:07:06,207 --> 01:07:08,118 Mooi. 671 01:07:12,967 --> 01:07:14,082 Interessant. 672 01:07:15,807 --> 01:07:18,480 Interessant. - Interessant. 673 01:07:23,967 --> 01:07:26,800 Wil je nog een beetje? - Nee, dank u. 674 01:07:30,527 --> 01:07:32,483 Ik ga spelen. 675 01:07:42,247 --> 01:07:44,920 Wat is er aan de hand met hem, denk je? 676 01:07:46,087 --> 01:07:47,964 Ik weet het niet. 677 01:07:48,007 --> 01:07:53,320 'Lieve broer, ik hoop dat dit aankomt en dat je concerten een succes zijn. 678 01:07:53,847 --> 01:07:56,998 Gedurende mijn verblijf in Conwall, had ik het geluk... 679 01:07:57,047 --> 01:08:00,681 een jonge man met buitengewoon talent te ontmoeten. 680 01:08:00,682 --> 01:08:04,316 Hij speelt bijna net zo voortreffelijk viool als jij. 681 01:08:06,887 --> 01:08:11,881 Als je hem alleen al kon horen, zou je denk ik al verbaasd zijn.' 682 01:08:34,087 --> 01:08:36,043 Ursula. 683 01:08:37,567 --> 01:08:39,523 Wat ben je aan het doen? 684 01:08:41,887 --> 01:08:43,843 Kom terug in bed. 685 01:09:22,247 --> 01:09:24,203 Ik heb een sandwich voor je gemaakt. 686 01:09:30,887 --> 01:09:33,560 Wat was dat nou vannacht? 687 01:09:36,647 --> 01:09:37,477 Ursula? 688 01:09:40,247 --> 01:09:42,203 Ik weet het niet. 689 01:09:53,047 --> 01:09:54,799 Je was gelukkig samen met Peter, of niet? 690 01:09:57,407 --> 01:09:59,363 Het was niet alleen maar slecht. 691 01:10:01,247 --> 01:10:03,124 Nee, maar... 692 01:10:03,167 --> 01:10:05,920 Ik bedoel, voordat hij gedood werd, waren jullie... 693 01:10:09,327 --> 01:10:13,559 Ursula... Andrea is een jongen. 694 01:10:14,847 --> 01:10:17,787 Ja, en ik ben een oude vrouw. 695 01:10:17,788 --> 01:10:20,727 Dwaas en belachelijk en... dom. 696 01:10:20,728 --> 01:10:22,558 Nalef. 697 01:10:24,487 --> 01:10:26,443 Hoe zou ik iets anders kunnen zijn? 698 01:10:28,927 --> 01:10:30,883 Het is niet eerlijk. 699 01:10:31,807 --> 01:10:33,684 Nee. 700 01:10:35,647 --> 01:10:37,603 Nee, dat is het niet. 701 01:10:39,967 --> 01:10:43,403 Wil je dat hij gaat? - Wat? 702 01:10:43,487 --> 01:10:46,807 Andrea. Wil je dat hij vertrekt? 703 01:10:46,808 --> 01:10:49,719 Nee, maar... 704 01:10:52,007 --> 01:10:53,963 Het komt wel goed, Janet. 705 01:10:55,367 --> 01:10:57,323 Zeker weten? 706 01:11:40,927 --> 01:11:42,804 Hou op. 707 01:12:17,487 --> 01:12:18,363 Stoppen we ermee? 708 01:12:18,487 --> 01:12:20,364 Ja. Even pauze. 709 01:12:21,527 --> 01:12:22,277 Mag ik kijken? 710 01:12:22,367 --> 01:12:24,198 Nee dat mag je niet. 711 01:12:28,127 --> 01:12:29,560 Ik zet thee. 712 01:12:37,207 --> 01:12:39,118 Niet kijken. 713 01:12:53,447 --> 01:12:55,199 Ze hebben nog steeds niet verteld... 714 01:12:55,247 --> 01:12:57,044 over mijn brief? 715 01:12:59,087 --> 01:13:00,281 Nee. 716 01:13:01,367 --> 01:13:03,437 Je weet er nu van... 717 01:13:03,527 --> 01:13:05,722 dus maakt het niets meer uit. 718 01:13:17,287 --> 01:13:18,481 Je lijkt meer een... 719 01:13:18,567 --> 01:13:20,637 gevangene dan een gast. 720 01:13:22,367 --> 01:13:24,961 Nee, ik kan heen waar ik wil. 721 01:13:26,647 --> 01:13:28,526 Ja, maar ik vermoed dat ze... 722 01:13:28,527 --> 01:13:31,121 het niet leuk zouden vinden als ze wisten... 723 01:13:31,207 --> 01:13:32,322 dat je bij mij komt. 724 01:13:34,607 --> 01:13:36,006 Waarom? 725 01:13:38,767 --> 01:13:40,644 Misschien denken ze dat ik... 726 01:13:40,687 --> 01:13:42,518 stilletjes ontvoer. 727 01:13:45,767 --> 01:13:47,678 Dat zou geen slecht plan zijn. 728 01:13:52,527 --> 01:13:54,324 Ik denk dat je moet gaan. 729 01:13:56,807 --> 01:13:58,684 Ik begrijp het niet. 730 01:13:58,847 --> 01:14:00,360 Je moet gaan. 731 01:14:01,287 --> 01:14:03,198 Dat wil ik niet. 732 01:14:04,007 --> 01:14:05,963 Alsjeblieft, Andrea. 733 01:14:16,367 --> 01:14:17,083 Andrea. 734 01:14:19,967 --> 01:14:21,366 Tot zlens. 735 01:14:22,927 --> 01:14:24,804 Tot zlens. 736 01:14:41,927 --> 01:14:43,963 De nachten zullen nu snel weer korter worden. 737 01:14:47,487 --> 01:14:51,447 Moeten we niet op Andrea wachten? - Ik zou niet weten waarom. 738 01:14:51,448 --> 01:14:53,244 Nou, hij zal honger hebben. 739 01:14:53,727 --> 01:14:56,480 Hij is lang weggeweest. 740 01:15:00,727 --> 01:15:03,639 Andrea. - Urula. Ursula. 741 01:15:08,007 --> 01:15:09,963 Andrea? 742 01:15:13,287 --> 01:15:16,438 Andrea. Andrea, wat is er aan de hand? 743 01:15:16,487 --> 01:15:20,560 Wat denk je? Boris Danilof. 744 01:15:21,687 --> 01:15:24,679 Wat? - Boris Danilof. Waarom jij niet gezegd? 745 01:15:24,727 --> 01:15:27,719 Omdat ze het niet wist. Het is oké Ursula. 746 01:15:27,807 --> 01:15:30,924 Ik begrijp niet. - Omdat ze het niet wist. 747 01:15:31,327 --> 01:15:35,525 Nee, ik niet begrijp waarom. - Begrijp je het nu? 748 01:15:47,847 --> 01:15:50,486 Hoe wist jij het? 749 01:15:50,967 --> 01:15:54,198 Stom. Stom. Stom. 750 01:16:18,367 --> 01:16:23,207 Ursula... ik spijt. - Nee, nee het spijt mij. 751 01:16:23,208 --> 01:16:25,118 Het is niet jouw fout. 752 01:16:26,527 --> 01:16:30,281 Fout? Wat is 'fout'? - Het maakt niet uit. 753 01:16:30,367 --> 01:16:33,598 Echt Andrea, het is al goed. 754 01:16:57,047 --> 01:16:59,197 Goedemorgen. - Morgen mevrouw. 755 01:16:59,247 --> 01:17:01,397 Ik heb een telegram voor u. 756 01:17:07,127 --> 01:17:10,358 Een antwoord? - Nee, dank je. 757 01:17:27,847 --> 01:17:29,803 Ja? - Dat is beter. 758 01:17:30,567 --> 01:17:32,523 Wacht even. 759 01:17:35,687 --> 01:17:36,802 Ja. 760 01:17:37,967 --> 01:17:40,003 Dank u wel. 761 01:17:40,367 --> 01:17:43,287 Ze herkennen je nooit meer in de kroeg. 762 01:17:43,288 --> 01:17:45,437 Zullen we naar binnen gaan? 763 01:17:58,127 --> 01:18:00,038 Laag en sterk maken toch? 764 01:18:00,127 --> 01:18:02,960 Je krijgt drie pogingen. 765 01:18:03,007 --> 01:18:06,443 Neem de bal. - Let op je voorste voet. 766 01:18:06,847 --> 01:18:09,202 Zo ja. En nu haal je hem naar achter. 767 01:18:09,247 --> 01:18:12,842 Langzaam maar zeker. Langzaam maar zeker. 768 01:18:14,527 --> 01:18:17,325 Zie je. - Uitstekend. 769 01:18:17,407 --> 01:18:19,762 Zet ze weer overeind. 770 01:18:20,807 --> 01:18:22,684 Buitenlands, zie je. 771 01:18:22,727 --> 01:18:26,117 Holland? - Ik weet niet. 772 01:18:46,047 --> 01:18:48,766 Miss Danilof. Wat een onverwacht genoegen. 773 01:18:49,167 --> 01:18:52,842 Ik zou je een drankje aan willen bieden maar ik betwijfel of Athur schnapps heeft. 774 01:18:53,007 --> 01:18:55,362 Nee, sta mij toe Doctor. Wat wilt u? 775 01:18:55,407 --> 01:18:58,683 Goede genade. Dat is onvoorstelbaar. Ik zou er niet aan denken. 776 01:18:58,767 --> 01:19:01,122 Alstublieft. Ik sta er op. 777 01:19:01,607 --> 01:19:04,997 Oké. Nog een whisky en soda alsjeblieft Arthur. 778 01:19:05,087 --> 01:19:07,282 En een biertje voor mij. Een tapje. 779 01:19:07,327 --> 01:19:10,319 Een whisky en soda en een tapje voor de dame. 780 01:19:10,447 --> 01:19:12,597 Hoe gaat het met het schilderen? 781 01:19:12,647 --> 01:19:14,806 Nou, het gaat vooruit, denk ik. 782 01:19:14,807 --> 01:19:17,640 Heb weinig van jouw fresco's gezien laatste tijd. 783 01:19:19,367 --> 01:19:21,198 Andrea. 784 01:19:21,327 --> 01:19:23,477 Nou, nou, jij ziet er knap uit. 785 01:19:24,687 --> 01:19:26,564 Jij bevalt? - Ja. 786 01:19:26,607 --> 01:19:29,565 Miss Jannet vindt dat ik eruit zie als een meisje. 787 01:19:29,967 --> 01:19:31,844 Dat is onmogelijk. 788 01:19:31,887 --> 01:19:35,800 Je engels is verbeterd. Heb je privé-lessen gehad? 789 01:19:36,207 --> 01:19:37,407 Hij heeft een erg goed gehoor. 790 01:19:37,408 --> 01:19:39,443 Dat is 2,80. 791 01:19:39,807 --> 01:19:43,402 Wil je wat drinken? - Ja. Bier. 792 01:19:43,487 --> 01:19:46,604 Nog een bier voor mijn vriend. - Oké. 793 01:19:47,407 --> 01:19:49,284 Ik heb antwoord van mijn broer. 794 01:19:49,367 --> 01:19:50,038 Echt? 795 01:19:50,647 --> 01:19:52,160 Ik moet je morgen zien. 796 01:19:52,207 --> 01:19:53,959 Kun je komen? Het is erg belangrijk. 797 01:19:54,007 --> 01:19:55,918 Ja, ja. Ik kom. 798 01:20:02,847 --> 01:20:04,724 Is het mijn beurt? - Ja. 799 01:20:06,687 --> 01:20:08,564 Verdomde mazzelaar. 800 01:20:25,087 --> 01:20:27,726 Het klinkt niet goed. Ik kan er niet meer naar luisteren. 801 01:20:27,967 --> 01:20:31,642 Ik kan niet begrijpen hoe je dat volhoudt. Het klinkt als een kat in het nauw. 802 01:20:31,807 --> 01:20:34,605 Ik bedoelde het nieuws. - Oké. 803 01:20:34,687 --> 01:20:37,042 Hebben we nog pastinaken? 804 01:20:37,087 --> 01:20:39,182 Een beetje vroeg voor pastinaken. 805 01:20:39,183 --> 01:20:41,277 Genoeg piepers in ieder geval. 806 01:20:41,407 --> 01:20:44,843 Dan nemen we maar meer piepers. Aardappels. 807 01:20:48,967 --> 01:20:51,765 Ik loop. - Goed. 808 01:20:51,847 --> 01:20:55,203 We hebben kip als avondeten. 809 01:21:03,647 --> 01:21:07,196 Babyhondje als avondmaal. 810 01:21:07,487 --> 01:21:09,637 Hondje? 811 01:21:10,287 --> 01:21:12,198 Puppy, ja. 812 01:21:13,327 --> 01:21:15,247 Dat is goed. Tot straks. 813 01:21:15,248 --> 01:21:17,124 Ik zie je straks. 814 01:21:32,727 --> 01:21:34,922 Ik zal Truro er nog niet mee lastig vallen. 815 01:21:35,127 --> 01:21:37,004 Dat is aan jou. 816 01:21:37,047 --> 01:21:41,006 Ik vind het nog steeds raar. - Ik zal er naar kijken, Francis. 817 01:21:44,247 --> 01:21:46,124 Alles goed? - Morgen. 818 01:21:48,487 --> 01:21:51,081 Dr. Mead zei dat ze Duits spraken. Ik... 819 01:21:51,127 --> 01:21:54,802 Ik spreek vloeiend Duits. Denkt hij dat ik een spion ben? 820 01:21:55,207 --> 01:21:57,562 Nou, nee, maar... 821 01:21:57,607 --> 01:22:00,838 Ik heb nog nooit zoiets belachelijks gehoord. 822 01:22:04,127 --> 01:22:07,642 Je doet alleen maar je werk. - Je kan niet te voorzichtig zijn. 823 01:22:07,687 --> 01:22:09,837 Oké Miss Ursula. - Tot ziens. 824 01:22:09,887 --> 01:22:12,242 Weet je niet waar hij heen is? 825 01:22:12,487 --> 01:22:13,886 Sorry? 826 01:22:13,927 --> 01:22:17,124 De jonge buitenlandse jongen? Je weet niet waar hij heen is? 827 01:22:17,367 --> 01:22:20,167 Even wandelen, denk ik. - Oké. 828 01:22:20,168 --> 01:22:21,998 Dag dan. - Dag. 829 01:22:29,647 --> 01:22:32,957 Je spreekt helemaal geen vloeiend Duits, maar zij wel. 830 01:22:33,007 --> 01:22:34,963 Begin jij nou ook niet. 831 01:22:42,687 --> 01:22:45,155 Hallo? - Daar ben je. 832 01:22:45,207 --> 01:22:48,005 Ga je weg? - Wij gaan weg. 833 01:22:48,087 --> 01:22:51,238 Mijn broer is in Londen en hij kan ons vanavond zien. 834 01:22:51,447 --> 01:22:52,436 Langzaam alsjeblieft. Wat? 835 01:22:56,807 --> 01:22:58,399 Er vertrekt een trein over een uur... 836 01:22:58,487 --> 01:22:59,317 we moeten nu vetrekken. 837 01:23:00,487 --> 01:23:02,398 Maar dat moet ik Janet en Ursula vertellen. 838 01:23:02,647 --> 01:23:06,037 Geen tijd, je kunt ze schrijven. 839 01:23:06,087 --> 01:23:07,440 Daar is Mr Bennett. 840 01:23:08,567 --> 01:23:11,001 Olga, ik kan niet zomaar weggaan... 841 01:23:12,207 --> 01:23:15,802 Schatje, dit is nu echt belangrijk. 842 01:23:16,407 --> 01:23:20,719 Neem die twee koffers. Ik neem de rest wel. 843 01:23:23,607 --> 01:23:25,563 Kom nou. 844 01:23:38,367 --> 01:23:40,562 Hij zal hier niet sneller zijn. 845 01:23:40,767 --> 01:23:45,158 Nee, weet ik. Ik heb... ik heb hem nog wel gezegd dat we kip aten. 846 01:23:46,527 --> 01:23:49,887 Ik vind dat we moeten beginnen. - Nee, laten we wachten. 847 01:23:49,888 --> 01:23:51,923 Ik weet zeker dat hij zo komt. 848 01:24:12,927 --> 01:24:15,680 Ik ga Pendered bellen. - Oké. 849 01:24:19,087 --> 01:24:22,682 Trevannic 412, alstublieft Mrs Pengelly. 850 01:24:25,167 --> 01:24:30,002 Hallo? Mr Pendered? HierJanet Wellington. 851 01:24:30,127 --> 01:24:32,402 Ja, hallo. 852 01:24:33,487 --> 01:24:35,762 We zijn een beetje ongerust over Andrea. 853 01:24:36,927 --> 01:24:39,282 We verwachtten hem voor het avondeten en we... 854 01:24:46,127 --> 01:24:49,278 Ik... ik begrijpt het. 855 01:24:52,447 --> 01:24:55,325 Nee, nee, dat wisten we niet. 856 01:24:57,687 --> 01:24:59,962 Ja. 857 01:25:00,327 --> 01:25:02,602 Nou... dank u. 858 01:25:05,127 --> 01:25:08,324 Janet, wat is er gebeurd? - Ze zijn weg. 859 01:25:10,687 --> 01:25:12,086 Wat bedoel je. 860 01:25:13,167 --> 01:25:14,805 Ik bedoel, Andrea is weg. 861 01:25:16,127 --> 01:25:18,243 Met die vrouw. 862 01:25:20,287 --> 01:25:22,198 Ik begrijp het niet. 863 01:25:22,607 --> 01:25:25,360 Andrea en de Danilof vrouw 864 01:25:25,487 --> 01:25:28,399 zijn gezien op de trein naar Londen. 865 01:25:31,367 --> 01:25:33,278 O Janet. 866 01:25:33,767 --> 01:25:35,598 Nee. 867 01:25:35,687 --> 01:25:37,647 Janet. Niet doen, Urs... 868 01:25:37,648 --> 01:25:41,879 O nee. - Ursula. 869 01:25:42,087 --> 01:25:44,521 Janet. - Niet doen. 870 01:25:52,327 --> 01:25:55,205 Janet. Janet. - Niet doen. 871 01:25:55,247 --> 01:25:58,080 Dat moet je niet doen. Ursula. 872 01:25:58,207 --> 01:26:00,675 Nee, dat moet je niet doen. Alsjeblieft. 873 01:27:26,567 --> 01:27:28,486 Verspilt niks, wil niks. 874 01:27:28,487 --> 01:27:32,162 Ik wil dat ze Mead ziet. Ze wil er niks van weten. 875 01:27:39,207 --> 01:27:41,482 Uit Londen. Breekbaar. 876 01:27:41,607 --> 01:27:43,563 Londen? - Ja. 877 01:27:47,847 --> 01:27:49,803 Het komt uit Londen. 878 01:27:53,207 --> 01:27:56,119 Het spijt me dat ik zomaar vertrokken ben. 879 01:27:56,567 --> 01:27:58,444 Denk alstublieft niet slecht over mij. 880 01:27:58,487 --> 01:28:02,082 U hebt mij leven gegeven, nu heb ik de kans om er iets mee te doen. 881 01:28:02,327 --> 01:28:05,687 Er is zoveel gebeurd sinds ik leermeester Dahilof heb ontmoet. 882 01:28:05,688 --> 01:28:07,678 Maar zelfs met Olga's hulp... 883 01:28:07,887 --> 01:28:10,685 is mijn Engels niet goed genoeg om jullie alles te kunnen vertellen. 884 01:28:10,927 --> 01:28:12,804 Wat ik wel kan vertellen is... 885 01:28:12,847 --> 01:28:15,919 dat ik op vrijdag 10 november op de radio te horen ben. 886 01:28:16,007 --> 01:28:17,884 Luister alstublieft. 887 01:28:17,927 --> 01:28:21,402 Jullie zullen altijd in mijn gedachten zijn, Andrea. 888 01:28:21,403 --> 01:28:24,877 PS. Ik hoop dat jullie het schilderij mooi vinden. 889 01:28:25,127 --> 01:28:27,083 Het is gemaakt door Olga. 890 01:28:59,607 --> 01:29:03,202 Kom maar binnen. 891 01:29:03,567 --> 01:29:05,080 Goedenavond. 892 01:29:05,967 --> 01:29:09,198 Doe alsof u thuis bent, Mrs Pengelly. 893 01:29:09,327 --> 01:29:11,602 Ik heb daar een stoel voor u. 894 01:29:13,687 --> 01:29:17,077 Een beetje sneller alstublieft. We gaan snel beginnen. 895 01:29:17,167 --> 01:29:19,397 Stilte nu. 896 01:29:19,447 --> 01:29:22,120 Ga zitten. Gedraag je. 897 01:29:23,687 --> 01:29:25,564 Goedenavond dames en heren... 898 01:29:25,607 --> 01:29:28,599 en welkom bij de 'Queens Hall' in Londen. 899 01:29:28,927 --> 01:29:32,124 Kunt u 'm een beetje harder zetten? - Hij kan niet harder. 900 01:29:33,007 --> 01:29:37,247 Met 'Fantasie Voor Viool En Orkest' door Boris Danilof 901 01:29:37,248 --> 01:29:40,364 Onder de staf van Mr Danilof zelf... 902 01:29:40,607 --> 01:29:45,806 is de solist, de talentvolle jonge violist Andrea Marowski. 903 01:33:29,567 --> 01:33:31,478 Bravo. 904 01:34:15,607 --> 01:34:17,962 Nee. Ik kan het niet geloven. 905 01:34:19,927 --> 01:34:21,883 Zijn jullie het echt? 906 01:34:23,727 --> 01:34:26,002 Je was geweldig. - Geweldig. 907 01:34:26,127 --> 01:34:29,403 Dank je. Ik was zo zenuwachtig. Was het te zien? 908 01:34:29,487 --> 01:34:31,842 Nee, absoluut niet. - Totaal niet. 909 01:34:31,887 --> 01:34:35,163 Hoe zijn jullie hier gekomen? Waarom hebben jullie niks gezegd? 910 01:34:35,247 --> 01:34:37,124 Het was Dorca's idee. 911 01:34:37,167 --> 01:34:39,840 Janet wilde met de auto gaan. We zijn met de trein gekomen. 912 01:34:40,007 --> 01:34:43,920 Excuseer mij dames. Andrea, Sir Thomas wil u erg graag ontmoeten. 913 01:34:44,327 --> 01:34:46,557 Nee, wacht. 914 01:34:46,687 --> 01:34:48,962 Ja, ga maar. 915 01:34:51,967 --> 01:34:54,640 Goed gedaan, jongeman. Echt geweldig. 916 01:35:00,647 --> 01:35:03,081 Laten we gaan Janet. 917 01:35:39,047 --> 01:35:46,444 Vertaald door SuPReME-TeaM