1 00:00:27,040 --> 00:00:30,240 Dit is een nacht... 2 00:00:30,480 --> 00:00:33,720 't is een heel mooie nacht... 3 00:00:34,000 --> 00:00:38,240 en ze noemen het bella notte. 4 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Kijk naar de hemel... 5 00:00:43,680 --> 00:00:46,920 ze hebben sterren in hun ogen. 6 00:00:47,400 --> 00:00:52,640 Op dit mooie bella notte. 7 00:00:54,080 --> 00:00:59,320 Dus neem de liefde... van diegene die je lief heeft. 8 00:01:00,920 --> 00:01:05,520 Je hebt het nodig nu, in deze tijd. 9 00:01:07,240 --> 00:01:11,720 Om niet te vallen zoals een ster. 10 00:01:12,200 --> 00:01:16,240 Wanneer je die grote klim neemt 11 00:01:16,480 --> 00:01:21,520 want dit is de nacht 12 00:01:21,760 --> 00:01:25,920 en de hemel heeft gelijk 13 00:01:27,440 --> 00:01:29,800 Op deze liefdelijke 14 00:01:30,480 --> 00:01:34,480 Bella notte 15 00:01:36,920 --> 00:01:39,200 op deze liefdelijke 16 00:01:39,640 --> 00:01:44,920 Bella notte 17 00:02:08,360 --> 00:02:12,840 Stil als een sneeuwvlok in de nacht 18 00:02:13,080 --> 00:02:17,560 Heilig is de geest Van deze nacht 19 00:02:17,800 --> 00:02:22,000 De hele wereld is kalm en vredig 20 00:02:22,240 --> 00:02:26,920 De hele wereld is verlicht en plezierig 21 00:02:27,160 --> 00:02:30,800 Geest van de liefde 22 00:02:31,040 --> 00:02:36,400 En kind van vrede 23 00:02:36,640 --> 00:02:40,840 Liefde die niet eindigt 24 00:02:41,080 --> 00:02:46,240 Dat zal niet vergaan 25 00:02:46,480 --> 00:02:51,360 Vrede, mijn kinderen 26 00:02:51,600 --> 00:02:56,600 Van de goede wil 27 00:02:56,840 --> 00:02:59,160 Vrede, mijn Kinderen 28 00:02:59,400 --> 00:03:04,400 Vrede, voor iedereen... 29 00:03:08,200 --> 00:03:10,800 Dit is voor jou, lieveling Zalig Kerstfeest. 30 00:03:11,040 --> 00:03:13,040 Oh, Jim liefste ! 31 00:03:13,280 --> 00:03:17,280 Dat is hetgeen ik zo bewonder, hé ? getrimd met linten ? 32 00:03:17,440 --> 00:03:19,800 Uh, wel, het heeft een lint. 33 00:03:22,440 --> 00:03:24,760 Oh, hoe lief ! 34 00:03:25,400 --> 00:03:28,040 - Heb je haar graag, lieveling ? - Oh, Ik hou van haar. 35 00:03:31,640 --> 00:03:35,040 Wat een perfecte mooie, kleine Lady 36 00:03:45,440 --> 00:03:47,800 Kom aan, Lady. Kom hier. 37 00:03:48,680 --> 00:03:50,920 Goed gedaan.... 38 00:03:52,320 --> 00:03:55,680 Hier zie. Een leuk klein bedje voor jou. 39 00:03:55,920 --> 00:03:58,840 Maar, Jim Liefste, ben je zeker dat ze het warm genoeg zal hebben ? 40 00:03:59,080 --> 00:04:03,000 Natuurlijk liefste... Ze ligt knus en mooi - Uh-oh. 41 00:04:03,240 --> 00:04:06,240 Ik vergat het bijna... Hier zie... 42 00:04:08,080 --> 00:04:09,920 Goede nacht, Lady kom, kom. 43 00:04:10,160 --> 00:04:12,800 Wees gerust, liefste.. Ze gaat direct slapen... 44 00:04:15,200 --> 00:04:16,680 Nee, nee, Lady. 45 00:04:18,480 --> 00:04:20,160 Hier hoor je thuis... 46 00:04:20,400 --> 00:04:22,480 Hier zo.. 47 00:04:39,320 --> 00:04:41,920 Oh kijk, ze is eenzaam. 48 00:04:42,160 --> 00:04:45,240 Wat denk je, misschien ? Juist voor deze nacht ? 49 00:04:45,480 --> 00:04:47,880 Liefste als we haar moeten aantonen wie de meester is... 50 00:04:48,120 --> 00:04:50,320 dan moeten we streng zijn, van in het prille begin. 51 00:05:24,320 --> 00:05:26,840 Lady ! Stop daar mee ! 52 00:05:27,080 --> 00:05:28,880 Stop het ! 53 00:05:45,760 --> 00:05:48,760 Lady, stil nu ! Hoor je me ? 54 00:05:49,000 --> 00:05:51,840 Terug naar bed. Snel nu. 55 00:05:53,960 --> 00:05:55,920 Ik wil niets meer horen. 56 00:06:59,600 --> 00:07:02,480 - Aw, Jim. - Hmm ? Wat ? Wat ? 57 00:07:03,240 --> 00:07:05,040 Oh. 58 00:07:09,960 --> 00:07:11,760 Oh, Okay dan. 59 00:07:12,680 --> 00:07:15,240 Maar denk eraan, enkel voor vannacht. 60 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Okay, Lady. Okay. 61 00:07:58,160 --> 00:08:00,720 Ik ben wakker. ik ben wakker, Lady. I-- 62 00:08:00,840 --> 00:08:03,120 Oh nee ! ! ! 63 00:08:03,240 --> 00:08:05,200 Wat is er gebeurd, Jim ? Wat is er ? 64 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 Kan je niet uitleggen tegen Lady over de zondagen ? 65 00:09:17,200 --> 00:09:20,040 Valt het je niet op, liefste, van de tijd dat we Lady in huis hebben... 66 00:09:20,160 --> 00:09:23,800 zien we minder en minder van die vervelende hoofdtitels ? 67 00:09:23,960 --> 00:09:28,160 Ja ik weet het, ik weet niet hoe we ooit zonder haar konden. 68 00:09:28,320 --> 00:09:31,160 Zeg, ze zal nu ongeveer een half jaar oud zijn. 69 00:09:31,320 --> 00:09:33,600 We kunnen best een hondenlicentie aanschaffen. 70 00:09:47,520 --> 00:09:49,920 Hopelijk past het 71 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 wel wel, het is mooi... 72 00:09:52,640 --> 00:09:57,600 Ze groeit op. Wat gaan Jock en Trusty verschieten ? 73 00:10:12,320 --> 00:10:15,320 Vier stappen vooruit Dan naar links. 74 00:10:15,480 --> 00:10:18,880 En dan recht naar de plaats waar ik het gemarkeerd heb. 75 00:10:19,040 --> 00:10:22,640 met een bonny, bonny bone dat ik begraaf voor mezelf. 76 00:10:22,800 --> 00:10:27,120 in mijn bonny, bonny bank in de achtertuin 77 00:10:27,280 --> 00:10:31,360 - Ah, dat is een mooi zicht ! - Jock ! 78 00:10:33,280 --> 00:10:35,040 Oh, Jock ! 79 00:10:41,040 --> 00:10:45,040 - Hallo, Jock. - Oh, oh, dat ben jij, meisje. 80 00:10:45,200 --> 00:10:47,120 Zie je iets anders aan mij ? 81 00:10:47,240 --> 00:10:51,760 - Ah, uh, je hebt een bad gehad ? - Nee, niet dat. 82 00:10:51,920 --> 00:10:54,240 Je hebt je nagels laten knippen ? 83 00:10:54,400 --> 00:10:56,880 Uh-uh. Raad nog eens. 84 00:10:57,040 --> 00:11:00,960 Wel, Ik... ik zou het echt niet weten dan. 85 00:11:04,120 --> 00:11:07,480 Aaah nu zie ik het, meisje, Een knappe nieuwe halsband. 86 00:11:07,640 --> 00:11:09,680 - Vind je het mooi ? - Aye. 87 00:11:10,600 --> 00:11:13,560 Hmm, Dat zal wel veel gekost hebben. 88 00:11:14,720 --> 00:11:16,760 - Heb je het al laten zien aan Trusty ? - Nee. 89 00:11:16,920 --> 00:11:19,480 Ah, dan gaan we best maar direct even langs. 90 00:11:19,560 --> 00:11:22,520 Je weet hoe gevoelig hij is aan zulke dingen. 91 00:11:42,160 --> 00:11:43,600 Hij is aan het dromen. 92 00:11:43,760 --> 00:11:47,920 Aye. Aan het dromen over de mooie vergane dagen toen... 93 00:11:48,080 --> 00:11:51,600 hij en zijn grootvader jacht maakten op misdadigers in de moerassen. 94 00:11:51,720 --> 00:11:53,040 Hebben ze dat gedaan ? 95 00:11:53,160 --> 00:11:55,920 Maar dat was voor... 96 00:11:56,040 --> 00:11:57,840 Voor wat ? 97 00:11:57,960 --> 00:12:00,720 Deze keer zal je de waarheid weten, meisje. 98 00:12:00,840 --> 00:12:03,480 Het zou niet mogen gebeuren bij een hond. 99 00:12:03,640 --> 00:12:06,040 Maar, wel... 100 00:12:06,200 --> 00:12:09,240 Trusty kon niet meer ruiken. 101 00:12:10,400 --> 00:12:11,680 - Nee ! - Aye. 102 00:12:12,320 --> 00:12:15,840 Maar we mogen hem nooit laten weten dat wij het weten, meisje. 103 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 Het zou zijn hart breken... 104 00:12:25,200 --> 00:12:29,200 Uh, uh, uh, waar ging hij nu heen ? waar ging hij naar toe ? 105 00:12:29,320 --> 00:12:32,120 - Gaan ? - Tja ! Grote jongen. 106 00:12:32,280 --> 00:12:34,600 Ongeveer uh, 2 meter 107 00:12:34,720 --> 00:12:39,000 Nee, uh, drie. Droeg een gestreepte jas. Geen halsband. 108 00:12:40,360 --> 00:12:43,400 Wel, juffrouw Lady ! 109 00:12:43,520 --> 00:12:45,360 Jij hebt een halsband... 110 00:12:45,520 --> 00:12:47,920 Hmm,mmm. en een licentie. 111 00:12:48,040 --> 00:12:51,920 Wel, Wel, De tijd vliegt toch nogal. 112 00:12:52,080 --> 00:12:55,440 Aye. het lijkt pas gisteren toen ze haar tanden aan het scherpen was... 113 00:12:55,600 --> 00:12:58,160 op Jim zijn beste pantoffels. 114 00:12:58,320 --> 00:13:01,280 En nu, daar is ze dan, een volledig opgegroeide lady. 115 00:13:01,440 --> 00:13:05,760 En ze draagt de grootste eer die de mens kan geven. 116 00:13:05,920 --> 00:13:08,160 Het kenteken van trouw en respect. 117 00:13:09,760 --> 00:13:11,800 Dat is waar, juffrouw Lady. 118 00:13:11,960 --> 00:13:16,480 Zoals mijn grootvader, ouwe vertrouwbare, vroeger zei-- 119 00:13:16,640 --> 00:13:19,480 Ik kan het me niet herinneren dat ik ooit iets over de ouwe vertrouwbare gezegd heb. 120 00:13:19,720 --> 00:13:21,880 Aye, dat heb je al gedaan, jongen. 121 00:13:22,040 --> 00:13:23,800 Ah Ja ?... 122 00:13:24,800 --> 00:13:26,600 Oh, daar is Jim Dear. 123 00:13:27,720 --> 00:13:29,560 Excuseer me. 124 00:13:32,880 --> 00:13:34,800 Hallo daar, Lady. 125 00:13:34,960 --> 00:13:36,760 Kom aan. Om het snelste thuis ? 126 00:13:42,720 --> 00:13:44,720 Ah, Je wint weeral. 127 00:13:44,880 --> 00:13:48,320 Kalm nu. Kalm. 128 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 Tiens, wat hebben we hier ? 129 00:13:50,760 --> 00:13:53,920 Oh, Groot meisje nu, huh ? Okay. 130 00:13:54,640 --> 00:13:56,400 Oh, ladies eerst. 131 00:14:02,320 --> 00:14:06,920 Weet je, liefste, met Lady hier is ons leven compleet. 132 00:14:07,040 --> 00:14:11,640 Ja, schat. Ik kan me niets bedenken dat iets haar plaats kan innemen in ons hart. 133 00:14:54,880 --> 00:14:56,720 Wat een dag ! 134 00:14:56,880 --> 00:15:00,080 Wel, nu gaan we wat eten opgraven. 135 00:15:12,200 --> 00:15:15,400 Knappe kleine rascals. 136 00:15:15,520 --> 00:15:18,000 Coochie, coochie, coochie, coochie, coo. 137 00:15:19,680 --> 00:15:24,120 Voila, Dat is ochtendeten. Laat ons eens zien. Bernie's ? 138 00:15:26,000 --> 00:15:28,280 Nee. François ? 139 00:15:28,440 --> 00:15:30,440 Oh, nee, nee. Nopes. Te veel zoetigheid. 140 00:15:31,400 --> 00:15:34,040 Ah, Tony's ! Oh, dat is het. 141 00:15:35,400 --> 00:15:37,240 De hemel is daar in een week. 142 00:15:38,440 --> 00:15:41,720 Een mooie dag om pizza te maken dat smaakt 143 00:15:41,880 --> 00:15:44,800 En ze noemen het bella notte 144 00:15:47,360 --> 00:15:49,560 Wel, bon giorno, Butch ! 145 00:15:49,720 --> 00:15:52,000 Jij willen uwe ochten eten, eh ? 146 00:15:52,160 --> 00:15:55,840 Okay. De baas, heefte een hele mooie benen gespaarte voor jouwe. 147 00:15:56,960 --> 00:15:59,760 Het eten is aan het komen van den linksen kante. 148 00:16:00,600 --> 00:16:02,360 Goede gepakte ! 149 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 Oh jongens, Ho.... 150 00:16:44,240 --> 00:16:46,880 Hey. Psst. Psst. 151 00:16:48,080 --> 00:16:52,240 - Verdorie ! kijk, zeg. Het is de Vagebond. - Shh. 152 00:16:52,400 --> 00:16:55,000 Hoy, knappe. Kom je bij ons op het feestje ? 153 00:16:55,160 --> 00:16:58,720 Okay, Okay. Geen tijd voor spelletjes Ik moet je hieruit zien te krijgen. 154 00:16:58,880 --> 00:17:02,000 Ik zeg het je, de druk is echt sterk. ze zijn overal in de stad. 155 00:17:02,160 --> 00:17:05,720 - Hey, Bedankt. - Jij bent wel okay, vriend. 156 00:17:05,880 --> 00:17:08,800 - Okay, okay, Vertrek. - Hey, wat gebeurt er daar ? 157 00:17:08,960 --> 00:17:12,040 Uitspreiden ! en wees voorzichtig. 158 00:17:13,400 --> 00:17:16,800 Wat ? Jij vuile snoodaard. Hey, laat me gaan. blijf van me af ! 159 00:17:35,960 --> 00:17:39,360 Wel wel, Snob hill. Ha. 160 00:17:41,760 --> 00:17:44,120 Hoy, meisjes. Hoe gaat het ? 161 00:17:45,440 --> 00:17:47,360 Heel tof, eh ? 162 00:17:47,520 --> 00:17:51,120 Jebs, ik durf wedden dat ze een deksel op elke vuilbak hebben. 163 00:17:51,240 --> 00:17:54,720 Uh-oh. en een schutting rond elke boom... 164 00:17:57,000 --> 00:18:00,720 Ik vraag me af wat de rijke klasse doet om zich te amuseren ? 165 00:18:07,720 --> 00:18:08,560 Meisje ! Meisje ! 166 00:18:08,680 --> 00:18:12,720 Oh, Jufvrouw Lady, Madame ! 167 00:18:13,840 --> 00:18:17,360 Jufrouw Lady ! 168 00:18:17,480 --> 00:18:19,280 Ah, goeiemorgen, meisje. 169 00:18:19,400 --> 00:18:23,960 het is een bonny, braw, lichte dag, uh, vandaag. 170 00:18:24,120 --> 00:18:28,080 Oooh, Jufrouw Lady, is, uh, er iets verkeerd ? 171 00:18:28,200 --> 00:18:31,280 Aye, vertel het ons, meisje. Heeft er iemand je iets misdaan ? 172 00:18:31,400 --> 00:18:35,920 Oh, nee, Jock. Het is iets wat ik gedaan heb, denk ik. 173 00:18:36,040 --> 00:18:37,560 Jij ? 174 00:18:37,720 --> 00:18:40,120 Het moet zijn. Jim Dear en Darling... 175 00:18:40,280 --> 00:18:42,520 doen zo... 176 00:18:46,360 --> 00:18:50,840 - Jim Dear en Darling ? - Stil, man ! 177 00:18:59,120 --> 00:19:03,280 - Komaan, Meisje, vertel ons de details - Wel. 178 00:19:03,440 --> 00:19:07,240 Ik heb het pas gisteren ondervonden toen Jim Dear thuis kwam. 179 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Af, Lady. af ! 180 00:19:24,400 --> 00:19:28,400 Darling ? Liefste, ben je ok ? 181 00:19:28,520 --> 00:19:31,320 Natuurlijk Waarom niet ? 182 00:19:35,640 --> 00:19:38,240 Wel ja, ik ben ongerust. je weet wel... 183 00:19:38,400 --> 00:19:42,680 in uw conditie, alleen hier de hele dag, die hond uitlaten. 184 00:19:43,920 --> 00:19:46,680 - "DIE HOND" ? - "Die hond" ? 185 00:19:47,480 --> 00:19:49,240 Hij had me nog nooit zo genoemd. 186 00:19:49,400 --> 00:19:53,680 Wel, nu, meisje, ik zou er jouw mooie hoofdje niet op breken. 187 00:19:53,800 --> 00:19:56,560 Denk eraan, het zijn enkel maar mensen. 188 00:19:56,680 --> 00:19:58,520 Dat is waar, juffrouw Lady. 189 00:19:58,680 --> 00:20:03,440 Eughm, zoals mijn grootvader, de ouwe, betrouwbare vroeger zei, um-- 190 00:20:03,560 --> 00:20:06,520 Ik kan me niet herinneren dat ik de ouwe betrouwbare al genoemd heb ? 191 00:20:06,680 --> 00:20:10,160 Aye, Dat heb je, jongen, Uh, dikwijls. 192 00:20:10,280 --> 00:20:12,080 Oh, ja ? 193 00:20:12,200 --> 00:20:14,280 Maar ja, Darling is-- 194 00:20:14,400 --> 00:20:18,000 nja, we hebben al altijd plezier in onze namiddag wandelen gehad... 195 00:20:18,120 --> 00:20:19,920 Maar gisteren-- 196 00:20:34,640 --> 00:20:37,520 Nee, Lady. Vandaag gaan we niet wandelen. 197 00:20:47,680 --> 00:20:50,360 Nee, Lady. Nu niet. 198 00:20:52,560 --> 00:20:55,800 Lady ! Laat dat vallen, Lady ! 199 00:20:56,680 --> 00:20:58,240 Laat vallen zeg ik ! 200 00:20:59,960 --> 00:21:02,160 Het deed eigenlijk geen pijn. 201 00:21:02,320 --> 00:21:05,400 Maar Darling had me nog nooit tevoren geslagen. 202 00:21:07,800 --> 00:21:11,280 Tja, meisje, neem het niet te serieus op. 203 00:21:11,400 --> 00:21:13,360 Daarbij, op momenten zoals deze-- 204 00:21:13,520 --> 00:21:16,720 Welja, ja. zie je, juffrouw Lady... 205 00:21:16,880 --> 00:21:21,840 Er komt een tijd in het leven van alle mensen wanneer, uh-- 206 00:21:21,960 --> 00:21:27,280 hmm, hoe moet ik het zeggen, uh, de vogels en de bijen. 207 00:21:27,440 --> 00:21:30,640 Oh, wel, uh, de ooievaar. 208 00:21:30,760 --> 00:21:32,880 Versta je ? Uh, nee ? 209 00:21:33,000 --> 00:21:34,360 Awel, dan, uh-- 210 00:21:34,520 --> 00:21:36,440 Wat hij probeert te zeggen, meisje... 211 00:21:36,600 --> 00:21:40,200 Darling verwacht een klein veulen. 212 00:21:40,320 --> 00:21:43,640 - veulen ? - Hij bedoelt een baby, juffrouw Lady. 213 00:21:43,800 --> 00:21:48,040 Oh, wat is dat een baby ? 214 00:21:48,160 --> 00:21:51,000 Wel, ze trekken op mensen. 215 00:21:51,160 --> 00:21:55,840 Maar ze zijn wel wat kleiner. - Aye. en ze wandelen op 4 poten. 216 00:21:56,000 --> 00:22:00,160 En als ik me goed herinner, huilen ze veel. 217 00:22:00,320 --> 00:22:03,200 Aye. en ze zijn heel duur. 218 00:22:03,360 --> 00:22:05,360 Je mag er niet direct mee spelen. 219 00:22:05,480 --> 00:22:07,760 Maar ze zijn heel zoet. 220 00:22:07,880 --> 00:22:10,480 en heel, heel zacht. 221 00:22:10,600 --> 00:22:12,760 Gewoon een kleine bundel... 222 00:22:13,760 --> 00:22:14,800 Problemen ! 223 00:22:14,960 --> 00:22:17,520 Jebs. Ze krabben, pitsen, trekken aan de oren. 224 00:22:17,680 --> 00:22:20,920 Auw, maar, pfoe, Elke hond kan daar tegen. 225 00:22:21,080 --> 00:22:23,040 Het is wat ze doen voor je gelukkige thuis. 226 00:22:23,200 --> 00:22:24,160 Ga even opzij, alstublieft, vriend ? 227 00:22:24,400 --> 00:22:26,080 Thuisbrekers, dat is wat ze zijn. 228 00:22:26,240 --> 00:22:28,280 Kijk eens hier, jongen ! Wie ben jij om je in de discussie te mengen ? 229 00:22:28,440 --> 00:22:30,800 De stem van de ervaring, kerel ! 230 00:22:32,120 --> 00:22:35,000 Wel, wacht maar tot junior hier is. 231 00:22:35,160 --> 00:22:38,640 Je voelt ineens dat je een goede comfortabele krab moet geven en-- 232 00:22:38,760 --> 00:22:41,880 "Gooi die hond buiten ! Hij zal de baby vol met vlooien zetten." 233 00:22:42,040 --> 00:22:45,040 Je begint te blaffen op een vreemde hond. 234 00:22:46,680 --> 00:22:48,920 "Stop dat lawaai ! je maakt de baby wakker." 235 00:22:49,080 --> 00:22:54,000 En dan, dan slagen ze je in de kamer en je kan vertrekken. 236 00:22:55,080 --> 00:22:58,480 Herinner je die goede, smakelijke stukken vlees ? 237 00:23:00,240 --> 00:23:01,720 Vergeet ze. 238 00:23:01,880 --> 00:23:04,080 Overschotjes van baby voedsel. 239 00:23:04,240 --> 00:23:06,480 En dat goede, warme bed aan het vuur... 240 00:23:12,560 --> 00:23:14,520 Een lekkend hondekot... 241 00:23:14,680 --> 00:23:16,720 - Oh, mijn God ! - Niet luisteren, meisje. 242 00:23:16,840 --> 00:23:20,680 - Geen enkel mens is zo slecht. - Natuurlijk niet, juffrouw Lady. 243 00:23:20,800 --> 00:23:25,200 Iedereen weet dat een hond zijn beste vriend... 244 00:23:25,360 --> 00:23:27,120 is de mens. 245 00:23:28,280 --> 00:23:30,560 Oh, kom aan nu mannen 246 00:23:30,720 --> 00:23:32,960 Dat geloof je toch zelf niet he ? 247 00:23:33,120 --> 00:23:38,000 Aye, en we hebben geen vagebonden en hun radicale ideeën nodig. 248 00:23:38,160 --> 00:23:40,600 - Maak je weg ! maak je weg ! maak je weg ! - Ok, Sandy. 249 00:23:40,760 --> 00:23:42,040 - Mijn naam is Jock. - Ok, Jock. 250 00:23:42,200 --> 00:23:46,000 - Heather Lad O' Glencairn voor jou ! - Ok, ok, ok ! 251 00:23:46,160 --> 00:23:48,400 Maar herinner je dit, duif. Een mensenhart... 252 00:23:48,520 --> 00:23:51,280 heeft niet zo veel plaats voor liefde en affectie. 253 00:23:51,400 --> 00:23:53,960 Wanneer er een baby komt... 254 00:23:54,080 --> 00:23:56,440 de hond gaat... 255 00:24:02,520 --> 00:24:05,400 Nu, Laat ons eens zien. Het zou ongeveer-- 256 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 Och tja... 257 00:24:15,520 --> 00:24:18,200 Liefste ? Is er geen enkele manier... 258 00:24:18,360 --> 00:24:20,920 om zeker te zijn wat het gaat worden ? 259 00:24:21,000 --> 00:24:22,320 Ik ben bang van niet... 260 00:24:22,440 --> 00:24:25,120 Niemand weet het zeker... 261 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 We kunnen alleen maar hopen. 262 00:24:52,600 --> 00:24:55,960 Liefste, ben je zeker ? Wil je wat watermeloen ? 263 00:24:56,120 --> 00:25:00,120 Mm-hmm. Oh, en een beetje chop shoy, ook. 264 00:25:00,280 --> 00:25:02,720 Chop shoy ? 265 00:25:02,880 --> 00:25:04,760 Oh, Ok, liefste. 266 00:25:12,280 --> 00:25:15,600 Voor het kleine bundeltje uit de hemel. 267 00:25:16,280 --> 00:25:18,040 Dat lieve kleintje... 268 00:25:18,200 --> 00:25:20,560 - En die muts ! - Is het niet gewoon om op te eten ! 269 00:25:20,680 --> 00:25:24,120 - Hou jij niet van douches ? - Liefje, ik heb je nog nooit zo mooi gezien. 270 00:25:24,280 --> 00:25:26,560 - Ze straalt gewoon ? - Straalt ? 271 00:25:26,720 --> 00:25:28,800 Dat is juist wat ik gisteren tegen Bill zei. "Bill," zei ik... 272 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Darling straalt. positief stralend." 273 00:25:31,080 --> 00:25:34,680 In al mijn jaren," zei ik, "heb ik nooit iemand zien stralen zoals Darling." 274 00:25:37,240 --> 00:25:40,480 -Oh, Jim, jij ziet er slecht uit. -Jim, absoluut slecht. 275 00:25:40,640 --> 00:25:42,640 Ik heb je nog nooit zo slecht gezien. 276 00:25:42,800 --> 00:25:46,600 Kikker op, Jim. Ouwe Doc Jones heeft nog nooit een vader verloren. 277 00:25:57,760 --> 00:26:01,120 Ja, tante Sara, het is een jongen ! Uh-huh, een jongen ! en hij-- 278 00:26:01,960 --> 00:26:04,600 Wat is dat ? Ogen ? 279 00:26:04,760 --> 00:26:06,640 Ooh welke kleur hebben ze ? wel-- 280 00:26:06,760 --> 00:26:09,760 Oh, verdorie ! Ik-ik-ik vergat te kijken. 281 00:26:09,920 --> 00:26:12,920 Tjongens ! 't Is een jongen ! het is een-- Docter ! 282 00:26:14,080 --> 00:26:17,600 - Docter, het is een jongen. - Ja. ja, ik weet het. 283 00:26:17,760 --> 00:26:21,200 Uh-huh, een jongen. Jongens ! Jongens ! 284 00:26:21,360 --> 00:26:22,800 Het is een jongen ! Het is een jongen ! Het is een jongen ! 285 00:26:22,960 --> 00:26:26,600 Hallo ? Hallo, Jim ? Ben je daar, Jim ? 286 00:26:26,720 --> 00:26:29,680 Centrale ? Centrale, we zijn verbroken. Hallo. 287 00:26:29,840 --> 00:26:32,320 Hallo ? Hallo ? Hallo ? 288 00:27:00,400 --> 00:27:02,160 Wat is een baby ? 289 00:27:03,040 --> 00:27:06,640 Ik kan het gewoon niet verstaan. 290 00:27:07,720 --> 00:27:11,680 Het moet iets wonderbaarlijk zijn. 291 00:27:11,840 --> 00:27:14,880 Het moet iets groots zijn. 292 00:27:16,480 --> 00:27:19,760 Want iedereen is aan het glimlachen. 293 00:27:19,920 --> 00:27:24,360 In een vriendelijke manier 294 00:27:24,480 --> 00:27:28,720 En ze hebben geeneens gezien 295 00:27:28,880 --> 00:27:32,680 Dat ik in de buurt was vandaag... 296 00:27:43,840 --> 00:27:46,320 Wat is een baby eigelijk ? 297 00:27:48,480 --> 00:27:51,760 Ooh, wat is een baby ? 298 00:27:51,920 --> 00:27:54,480 Ik moet het ontdekken vandaag. 299 00:27:54,640 --> 00:27:58,800 Waarom Jim Dear en Darling 300 00:27:58,960 --> 00:28:03,720 handelen op deze manier 301 00:28:17,760 --> 00:28:21,560 Oh, mijn kleine ster kuiser 302 00:28:22,880 --> 00:28:26,560 Ik kuis het sterrenstof op 303 00:28:26,720 --> 00:28:28,480 voor jou... 304 00:28:34,720 --> 00:28:39,240 kleine zachte slaper 305 00:28:39,360 --> 00:28:43,520 hier komt een roze wolk 306 00:28:43,680 --> 00:28:46,000 Voor jou 307 00:28:52,280 --> 00:28:56,880 Kleine zoekende engel 308 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 Vouw je vleugels op 309 00:29:00,480 --> 00:29:03,320 Sluit je ogen 310 00:29:09,240 --> 00:29:13,480 En laat liefde uw hoeder zijn. 311 00:29:26,920 --> 00:29:31,680 Ziedaar nu, kleine ster kuiser, Droom maar mooi. 312 00:29:45,120 --> 00:29:47,800 Ziezo, dat zou het moeten doen. 313 00:29:47,960 --> 00:29:50,680 Er is genoeg hier om ons halfweg tot China te brengen. 314 00:29:54,680 --> 00:29:57,600 Liefste ? Liefste ? 315 00:29:57,760 --> 00:29:59,600 We hebben niet veel tijd ! 316 00:29:59,760 --> 00:30:02,160 Jim, ik kan hem toch niet gewoon alleen laten. 317 00:30:02,320 --> 00:30:05,840 - hij is nog zo klein en hulpeloos. - hij zal wel ok zijn... 318 00:30:05,960 --> 00:30:08,720 Komaan. Als hij wakker wordt geraken we nooit weg. 319 00:30:10,120 --> 00:30:11,920 Maar, Jim, ik voel me zo schuldig hem zo achterlaten. 320 00:30:12,040 --> 00:30:13,760 Oh, dat is niets. 321 00:30:15,880 --> 00:30:18,480 Hey ! wat is er aan de hand met Lady ? 322 00:30:18,640 --> 00:30:21,920 Och, ze denkt dat we haar verlaten. 323 00:30:22,080 --> 00:30:26,080 Aw, wees gerust, ouwe meid. we zijn terug in een paar dagen. 324 00:30:26,240 --> 00:30:29,680 - En Tante Sara is hier. - En jij bent er om haar te helpen-- 325 00:30:29,800 --> 00:30:31,640 Wel, daar is de ouwe meid. 326 00:30:33,080 --> 00:30:35,280 Ik kom, tante Sara ! ik kom ! 327 00:30:35,440 --> 00:30:38,320 Het spijt me dat ik laat ben. Ik hoop dat ik jullie niet heb doen wachten. 328 00:30:38,480 --> 00:30:40,880 - Hier, laat me uw bagage nemen. - Nu, nu, nu, nu, niet zeveren. 329 00:30:41,040 --> 00:30:42,560 Ik weet mijn weg hier wel. 330 00:30:42,720 --> 00:30:44,720 Ga maar nu... Anders mis je nog de trein. 331 00:30:44,880 --> 00:30:47,360 Amuseer jullie, en wees niet ongerust. 332 00:30:47,520 --> 00:30:49,520 tot ziens, dears. tot ziens, tot ziens. 333 00:30:49,640 --> 00:30:51,640 Tot ziens ! ! ! 334 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 Nu gaan we eens kijken naar mijn neefje. 335 00:31:03,040 --> 00:31:07,760 Koochie, koochie, koochie. Oh, je bent om op te eten-- 336 00:31:07,920 --> 00:31:11,920 Oh mijn god ! Wat ben jij hier aan het doen ? Ga nu. Weg, weg ! beest ! 337 00:31:12,080 --> 00:31:13,680 Ga weg van hier. 338 00:31:13,800 --> 00:31:15,680 Oh, kom, kom... 339 00:31:15,840 --> 00:31:19,600 tante Sara zal die hond je geen schrik meer laten aanjagen. 340 00:31:19,720 --> 00:31:22,480 Nee, nee, nee, nee, nee. 341 00:32:02,200 --> 00:32:05,840 Wij zijn Siamese als je wil 342 00:32:07,480 --> 00:32:11,400 Wij zijn Siamese als je het niet wil 343 00:32:12,640 --> 00:32:17,600 Nu bekijken we ons nieuw domein. 344 00:32:17,760 --> 00:32:21,440 Als we willen blijven tot mei, dat is een tijdje 345 00:32:33,440 --> 00:32:37,200 Zie je dat ding daar zwemmend, rond en rond ? 346 00:32:37,320 --> 00:32:38,640 Ja. 347 00:32:38,760 --> 00:32:42,400 Mischien kunnen we eraan en verzuipen het. 348 00:32:44,400 --> 00:32:47,480 Als we heel voorzichtig achter hen aankomen... 349 00:32:48,920 --> 00:32:53,040 Er zal een hoofd voor jou zijn, en een staart voor mij. 350 00:33:14,800 --> 00:33:17,200 Hoor jij wat ik hoor ? 351 00:33:18,360 --> 00:33:20,480 Een wenende baby. 352 00:33:20,640 --> 00:33:23,920 Waar een baby is is er altijd melk dichtbij. 353 00:33:25,280 --> 00:33:28,880 Als we in het bedje van de baby kijken, dan zal er 354 00:33:30,160 --> 00:33:34,080 veel melk voor jou en ook wat voor mij zijn... 355 00:33:44,040 --> 00:33:47,920 Wat gebeurd er daar beneden ? Oh, Hemel ! 356 00:33:48,080 --> 00:33:51,280 Mijn Lievelingen ! Mijn prijsloze dieren ! 357 00:33:51,440 --> 00:33:55,120 Oh. Oh, dat slechte beest. 358 00:33:55,240 --> 00:33:59,760 valt mijn kleine onschuldige engels aan. 359 00:34:03,960 --> 00:34:07,240 Goede namiddag, mevrouw. Wat kan ik voor je doen ? 360 00:34:07,360 --> 00:34:09,840 Ik wil een muilband. een goede, sterke muilband. 361 00:34:10,000 --> 00:34:13,360 Uh, ja, mevrouw. Hier is onze nieuwste. 362 00:34:13,480 --> 00:34:17,760 Dit is een combinatie leiband en muilband. We moeten het gewoon over schuiven, en-- 363 00:34:17,920 --> 00:34:21,400 Nee. Nee, nee, nee, nee. Braaf hondje. Nee, nee, niet wringen. 364 00:34:21,560 --> 00:34:24,400 Uh, kalm nu. Kom, kom, kom. 365 00:34:24,560 --> 00:34:26,880 - Opgelet, jij kleine-- - Pas op ! 366 00:34:27,040 --> 00:34:29,440 - Hondje ! Opgepast, hondje ! - Kom terug. 367 00:34:29,600 --> 00:34:32,240 Kom terug hier, zeg ik ! Kom terug hier. 368 00:36:04,800 --> 00:36:07,640 Hey, Pige, Wat doe je hier in deze kant van de stad ? 369 00:36:07,800 --> 00:36:10,360 Ik dacht dat jij-- Wat-- 370 00:36:10,520 --> 00:36:13,800 Ah, ocharme toch 371 00:36:13,920 --> 00:36:15,760 Oh, we moeten dat eraf krijgen. 372 00:36:17,720 --> 00:36:21,080 Ik denk dat ik de plaats weet... 373 00:36:21,240 --> 00:36:23,000 Kom mee. 374 00:36:25,720 --> 00:36:27,480 Wel, hier zijn we dan. 375 00:36:28,280 --> 00:36:30,040 - De Zoo ? - Zeker ! 376 00:36:32,040 --> 00:36:35,160 Nee, nee. Deze kant op. Volg mij. 377 00:36:44,480 --> 00:36:46,320 - Oh ! - Wat is er, Pige ? 378 00:36:46,480 --> 00:36:48,880 - We kunnen niet binnen gaan ? - Waarom niet ? 379 00:36:49,040 --> 00:36:51,840 - Wel, het bord zegt-- - Yebs, wel ja, wel dat is-- 380 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 - Dat is de afleiding. - Afleiding ? 381 00:36:54,160 --> 00:36:56,000 Kijk, we moeten juist wachten op de-- 382 00:36:56,920 --> 00:36:59,280 Uh-oh. Hier zijn we nu. 383 00:36:59,400 --> 00:37:01,520 Verberg je gewoon. 384 00:37:10,600 --> 00:37:11,560 Hey, jij ! 385 00:37:11,680 --> 00:37:14,560 Uh, wat scheelt er. Had je het tegen mij ? 386 00:37:14,720 --> 00:37:18,480 - Wat is dat ? Kan je niet lezen ? - Wel, ja. In verschillende talen. 387 00:37:18,640 --> 00:37:21,080 Oh, een slimmerik, eh ? 388 00:37:21,240 --> 00:37:23,680 Ok, nu. Wat doet dat creatuur hier ? 389 00:37:24,800 --> 00:37:27,280 - Hij is niet mijn hond. - Oh, dat is hij niet, eh ? 390 00:37:27,440 --> 00:37:30,520 Ga weg. Ga verder. Zeker niet, agent. 391 00:37:30,680 --> 00:37:34,320 Aye, en het volgende dat je me gaat vertellen is dat het de hond was die floot, eh ? 392 00:37:34,480 --> 00:37:37,920 - Ik, ik weet zeker dat ik het niet weet. - Oh, nu ben ik Zee leugenaar, ben ik ? 393 00:37:38,080 --> 00:37:41,960 Wel, luister naar mij ! Aha ! tegenspreken tegen een agent. 394 00:37:42,080 --> 00:37:44,400 Daar ga je voor betalen ! Oh ! 395 00:37:44,520 --> 00:37:47,840 Trek een mes naar mij, doe maar ? je probeert me te vermoorden, hé ? 396 00:37:48,000 --> 00:37:50,480 Draagt een verborgen wapen ! 397 00:37:57,480 --> 00:38:00,400 Kom aan, Pige. De plaats is van ons. 398 00:38:06,160 --> 00:38:08,560 We kunnen best de plaats doorzoeken van A tot Z. 399 00:38:10,080 --> 00:38:11,120 Apen. 400 00:38:12,320 --> 00:38:16,120 Nee. Geen zin om het aan hen te vragen. Ze zouden het gewoon niet verstaan. 401 00:38:16,280 --> 00:38:18,400 - Zouden ze dat niet ? - Uh-uh. 402 00:38:18,560 --> 00:38:21,560 Ze trekken te hard op de mens . Uh-oh ! 403 00:38:21,720 --> 00:38:24,640 Alligators ! Nu, dat is een idee ! 404 00:38:24,800 --> 00:38:27,960 Zeg, Al, zou jij deze constructie er af kunnen bijten voor ons ? 405 00:38:28,120 --> 00:38:30,520 Ik help graag. 406 00:38:30,680 --> 00:38:32,560 Whoa ! Whoa ! 407 00:38:42,080 --> 00:38:44,920 Hmph. als iemand een muilband nodig heeft dan is het hem. 408 00:38:45,080 --> 00:38:46,840 Vallende boom ! 409 00:38:47,000 --> 00:38:49,080 Hey, duif, kijk uit ! 410 00:38:50,120 --> 00:38:53,760 Welke domme idioot zou-- Hey, kijk. Een bever ! 411 00:38:56,800 --> 00:38:58,800 Daar is het antwoord op onze vraag 412 00:38:58,960 --> 00:39:01,000 Laat me eens zien. 413 00:39:02,200 --> 00:39:05,200 Zes voet zes en zeven-zestiende inch. 414 00:39:05,320 --> 00:39:08,840 Excuseer mij, vriend. ik vraag me af of je ons een kleine-- 415 00:39:08,960 --> 00:39:12,840 Bezig, zoon, bezig. Ik kan niet stoppen om te babbelen nu. 416 00:39:12,960 --> 00:39:16,560 Ik moet die stronk naar het moeras schuiven. 417 00:39:16,720 --> 00:39:18,480 Dit zal enkel een seconde van je tijd in beslag nemen. 418 00:39:18,640 --> 00:39:21,040 Enkel een seconde ? L-luister, luister, zoon. 419 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Kan je je voorstellen dat elke seconde... 420 00:39:23,160 --> 00:39:26,520 70 centimeters water vergaat over dat gat in de dam ? 421 00:39:26,680 --> 00:39:29,920 - Ja, Maar-- - Ik moet deze boom verplaatsen, zoon. 422 00:39:30,080 --> 00:39:34,200 Ik moet 'm verplaatsen. Het is niet het omhakken dat tijd neemt. 423 00:39:34,360 --> 00:39:36,760 Het is het verdomde verschuiven... 424 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 Verschuiven. Exact ! 425 00:39:40,560 --> 00:39:43,920 - Wel, wat je nodig hebt is-- - selecteer beter deze sectie hier.... 426 00:39:44,080 --> 00:39:46,720 Wat je nodig hebt is een boomstam trekker. 427 00:39:46,880 --> 00:39:49,520 Ik zei, een boomstam trekker ! 428 00:39:51,120 --> 00:39:53,120 Ik ben niet "doof", zoon. 429 00:39:53,280 --> 00:39:56,160 Het is niet nodig om-- Zei je, "Boomstam trekker" ? 430 00:39:57,120 --> 00:40:00,000 En, door een gelukkig toeval, zie je hier voor jou... 431 00:40:00,160 --> 00:40:01,920 gepresenteerd door de mooie kleine lady... 432 00:40:02,080 --> 00:40:05,000 de nieuwe verbeterde, patent, handy-dandy... 433 00:40:05,120 --> 00:40:07,280 nooit falende, kleine-reus boomstam trekker ! 434 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 De bezige bevers vriend. 435 00:40:09,440 --> 00:40:10,680 Wat zeg je me daar ! 436 00:40:10,840 --> 00:40:12,880 Verslijt gegarandeerd niet ! 437 00:40:13,040 --> 00:40:15,120 Draai je om, zuster, en laat ja handelswaar zien aan de klant. 438 00:40:15,280 --> 00:40:18,640 En het verkleint verschuiven van boomstammen met 66 procent in tijd ! 439 00:40:19,520 --> 00:40:21,840 66 procent, eh ? 440 00:40:22,760 --> 00:40:25,120 Denk daar eens aan ! Wel, werkt het ? 441 00:40:25,280 --> 00:40:30,640 Er is geen werk meer aan. Je moet gewoon de ring over een bult zoals deze schuiven en je trekt. 442 00:40:30,800 --> 00:40:34,480 Zeg, heb je er iets op tegen als ik het even aan doe als test ? 443 00:40:34,640 --> 00:40:36,400 Help jezelf, vriend. Help jezelf. 444 00:40:36,560 --> 00:40:39,440 Ok, Ik ga het proberen. 445 00:40:40,680 --> 00:40:43,120 Hoe doe je het ding af, jongen ? 446 00:40:43,240 --> 00:40:46,000 Goed dat je me dat vraagt, vriend. Goed dat je het vraagt. 447 00:40:46,120 --> 00:40:49,040 Om het te verwijderen, plaats de strip tussen je tanden. 448 00:40:49,160 --> 00:40:50,800 Zoals dit ? 449 00:40:50,920 --> 00:40:54,000 Juist, vriend. Nu, bijt hard ! 450 00:40:54,720 --> 00:40:56,400 Zie je ? 451 00:40:56,520 --> 00:40:57,840 Het is af ! ! ! 452 00:40:57,960 --> 00:41:00,400 Zeg, Dat is simpel. 453 00:41:00,520 --> 00:41:03,480 Wel, vriend, We moeten nu op onze weg gaan, dus-- 454 00:41:03,640 --> 00:41:06,520 Niet zo snel nu, jongen. 455 00:41:06,680 --> 00:41:09,080 Ik moet zeker zijn dat het voldoet... 456 00:41:09,240 --> 00:41:11,600 voor we een prijs bespreken. 457 00:41:11,720 --> 00:41:14,480 Oh, nee, het is voor U, vriend. Je mag het houden ! 458 00:41:14,600 --> 00:41:17,720 Uh, Ik krijg het, huh ? ik krijg het ? 459 00:41:17,880 --> 00:41:20,240 Uh-huh. het is een gratis sample. 460 00:41:21,560 --> 00:41:26,720 Wel, bedankt ! Bedankt-- 461 00:41:42,880 --> 00:41:47,000 Zeg het werkt perfect ! ! ! 462 00:41:50,520 --> 00:41:52,720 Maar toen ze die verschrikkelijke muilband omdeed-- 463 00:41:52,840 --> 00:41:57,040 Oh, zeg maar niets meer. Ik snap er alles van. Tantes, katten, muilbanden. 464 00:41:57,160 --> 00:42:00,720 Wel, dat heb je ermee als je je bindt aan één familie. 465 00:42:00,880 --> 00:42:03,880 - Heb jij dan geen familie ? - Eén voor elke dag van de week. 466 00:42:04,000 --> 00:42:06,680 Het punt is, niemand van hen heeft mij. 467 00:42:06,840 --> 00:42:09,240 Ik ben bang dat ik je niet versta. 468 00:42:09,400 --> 00:42:13,520 Het is eenvoudig. Zie je-- Hey ! 469 00:42:15,440 --> 00:42:19,800 Iets zegt me dat het etenstijd is. Kom mee, ik zal je tonen wat ik bedoel. 470 00:42:22,200 --> 00:42:24,600 Nu, neem De Schultzes hier. Kleine Fritzie-- 471 00:42:24,760 --> 00:42:27,920 Dat ben ik, Pige. Dit is mijn "Maandag" huis. 472 00:42:28,040 --> 00:42:29,200 Maandaghuis ? 473 00:42:29,320 --> 00:42:34,000 Ach, ja ! 's Maandags dan kookt Mama Schultz haar Wiener Schnitzel. 474 00:42:35,840 --> 00:42:37,200 Heel lekker ! 475 00:42:37,320 --> 00:42:39,800 Dan, O'Briens hier daar is kleine Mike-- 476 00:42:39,960 --> 00:42:43,440 en dat ben ik dus weer, Pige. Dat is dan voor dinsdag. 477 00:42:43,560 --> 00:42:44,880 Van een dinsdag ? 478 00:42:45,000 --> 00:42:49,680 Begorra en dat is voor de beste corned beef. 479 00:42:49,800 --> 00:42:54,000 Zie je, Pige, wanneer je vrij en halsband-vrij bent... 480 00:42:54,120 --> 00:42:56,840 ah, jij neemt niets dat het beste. 481 00:42:58,640 --> 00:43:00,240 Hey, Tony's ! 482 00:43:00,360 --> 00:43:05,360 Natuurlijk. De beste plaats voor een speciale gelegenheid. 483 00:43:06,840 --> 00:43:10,120 Nee, deze kant op, Pige. Ik heb mijn eigen private ingang. 484 00:43:14,480 --> 00:43:16,640 Wacht hier. 485 00:43:19,000 --> 00:43:21,920 Juist een minuut. Ik ben aan het komen. ik ben een-- 486 00:43:22,080 --> 00:43:24,800 Wat gebeurt er ? Iemand is een 1 aprilgrap met-- 487 00:43:26,520 --> 00:43:28,600 Oh, hallo, Butch ! 488 00:43:28,760 --> 00:43:32,440 Waar ben je zolang geweest ? Hey, Joe, kijk wie hier is ? 489 00:43:32,600 --> 00:43:35,520 Wel, wat hebben we nu ? Het is-a Butch-a. 490 00:43:35,680 --> 00:43:37,680 Hey, hey, hey, hey, Joe. 491 00:43:37,880 --> 00:43:41,360 Joe, breng-a wat benen voor Butch-a voor hij me op-a eet-a. 492 00:43:41,520 --> 00:43:44,480 Ok, Tony. Ok. Benen worden opgediend. 493 00:43:50,720 --> 00:43:52,800 Wat is dit ? 494 00:43:52,960 --> 00:43:56,720 Hey, Joe ! kijk-e. Butch, heeft een nieuw-e liefje. 495 00:43:56,840 --> 00:44:01,200 Wel, zoon van een geweer ! hij heeft-a een-a cocker Spanish meisje. 496 00:44:02,320 --> 00:44:05,080 Hey, ze is een mooi, knap kind, Butch. 497 00:44:05,240 --> 00:44:09,760 Neem het advies van-a Tony en blijf bij deze, eh ? 498 00:44:11,200 --> 00:44:14,160 - "Deze" ? - Deze. Deze. Oh ! 499 00:44:14,320 --> 00:44:18,960 Tony, weet je, hij is-e niet-e goed-e spreken-e Engels. 500 00:44:20,600 --> 00:44:23,160 Eerst zullen-e we de tafel-e klaarmaken. 501 00:44:23,240 --> 00:44:24,720 Hier zijn de benen, a-Tony. 502 00:44:24,880 --> 00:44:27,120 Ok, benen-- Benen ! 503 00:44:27,280 --> 00:44:30,320 Wat is er mis met jou, Joe ? I breek-a uw gezicht-a. 504 00:44:30,480 --> 00:44:33,560 Vanavond, Butch-a, krijgt-a het beste in-a de huis ! 505 00:44:33,720 --> 00:44:35,200 Ok, Tony. Jij bent de baas. 506 00:44:35,360 --> 00:44:37,040 Nu, vertel me, Wat is uw pleziertje ? 507 00:44:37,200 --> 00:44:39,440 A la carte ? Dineren ? 508 00:44:41,280 --> 00:44:44,480 Aha ! Ok. Hey, Joe. 509 00:44:44,640 --> 00:44:49,280 Butch-a, hij zegt-e dat hij willen twee spaghetti especialle. 510 00:44:49,440 --> 00:44:51,320 Zwaar aan de vlees-a-ballen. 511 00:44:51,480 --> 00:44:53,240 Tony, honden e-spreken niet-e. 512 00:44:53,400 --> 00:44:56,560 - Hij a-spreken tegen mij ! - Ok, hij a-spreekt tegen jou. 513 00:44:56,720 --> 00:44:58,880 Jij bent de baas ! Mamma mia ! 514 00:45:01,840 --> 00:45:06,320 Hier zie, de beste-a spaghetti in-a de stad. 515 00:45:21,280 --> 00:45:24,720 Voor deze nacht 516 00:45:24,880 --> 00:45:28,120 Het is een mooie nacht ! 517 00:45:28,280 --> 00:45:33,400 En we noemen het bella notte 518 00:45:34,440 --> 00:45:37,680 Kijk naar de nachtlucht 519 00:45:37,840 --> 00:45:41,360 Ze hebben sterren in hun ogen 520 00:45:41,480 --> 00:45:46,480 Op deze liefdelijke bella notte 521 00:45:47,960 --> 00:45:50,640 Zij aan zij 522 00:45:50,760 --> 00:45:53,600 Met uw geliefde 523 00:45:53,760 --> 00:45:59,200 Je vindt betovering hier 524 00:46:00,760 --> 00:46:05,120 De nacht zal zijn magie geven 525 00:46:05,280 --> 00:46:10,520 Wanneer diegene die je lief hebt is hier 526 00:46:10,680 --> 00:46:15,960 Want dit is de nacht 527 00:46:16,120 --> 00:46:20,480 En wanneer de hemel klaar is 528 00:46:20,640 --> 00:46:23,280 Op deze lieflijke 529 00:46:23,440 --> 00:46:28,320 Bella notte 530 00:46:35,160 --> 00:46:38,520 Dit is de nacht 531 00:46:38,680 --> 00:46:42,560 Het is een mooie nacht 532 00:46:42,720 --> 00:46:44,760 En we noemen het 533 00:46:44,920 --> 00:46:49,360 Bella notte 534 00:46:50,480 --> 00:46:53,520 kijk naar de hemel 535 00:46:53,680 --> 00:46:57,520 Ze hebben sterren in hun ogen 536 00:46:57,680 --> 00:46:59,960 Op deze lieflijke 537 00:47:00,120 --> 00:47:04,680 Bella notte 538 00:47:05,760 --> 00:47:11,160 Zij aan zij met je lieveling 539 00:47:11,320 --> 00:47:16,520 Vind je betovering hier 540 00:47:18,160 --> 00:47:22,800 De nacht zal zijn magie geven 541 00:47:22,960 --> 00:47:27,800 Wanneer diegene die je liefhebt dichtbij is 542 00:47:27,960 --> 00:47:33,080 Want dit is de nacht 543 00:47:33,200 --> 00:47:38,480 En de hemel heeft gelijk 544 00:47:38,640 --> 00:47:41,400 Op deze lieflijke 545 00:47:41,560 --> 00:47:46,480 Bella notte 546 00:48:04,600 --> 00:48:06,720 Oh ! Oh, mijn God. 547 00:48:08,400 --> 00:48:11,200 - Is er iets verkeerd, Pige ? - Het is morgen. 548 00:48:11,360 --> 00:48:15,200 Ja, zo is dat. 549 00:48:15,360 --> 00:48:17,240 Ik zou al uren thuis moeten geweest zijn. 550 00:48:17,400 --> 00:48:22,560 Waarom ? Omdat je nog steeds gelooft in dat "voor altijd trouwe ouwe hond" cliché ? 551 00:48:23,680 --> 00:48:28,640 - Ah, kom aan, Pige. Open uw ogen. - Open mijn ogen ? 552 00:48:28,800 --> 00:48:32,800 Tot wat een hond in zijn leven echt kan zijn. Ik zal je tonen wat ik bedoel. 553 00:48:36,160 --> 00:48:38,360 Kijk daar beneden. Zeg me wat je ziet. 554 00:48:41,280 --> 00:48:46,000 Wel, Ik zie mooie huizen met tuinen en hekken-- 555 00:48:46,120 --> 00:48:50,560 Juist. Leven aan een leiband. Kijk nog eens, Pige. 556 00:48:53,120 --> 00:48:57,560 Kijk, Daar is een groot stuk van de wereld daar beneden zonder hekken er rond... 557 00:48:57,720 --> 00:49:00,720 waar twee honden hun avontuur en plezier kunnen vinden... 558 00:49:00,840 --> 00:49:02,640 En achter die verre heuvels... 559 00:49:02,760 --> 00:49:06,400 Wie weet wat we daar zullen vinden. 560 00:49:06,560 --> 00:49:09,600 En het is allemaal voor ons om het te pakken, Pige. 561 00:49:09,760 --> 00:49:11,760 Het is allemaal van ons. 562 00:49:13,040 --> 00:49:14,640 Dat klinkt prachtig. 563 00:49:15,600 --> 00:49:17,680 Maar ? 564 00:49:17,840 --> 00:49:19,600 Wie gaat dan over de baby waken ? 565 00:49:25,640 --> 00:49:27,040 Jij wint. 566 00:49:27,200 --> 00:49:30,040 Kom aan, ik breng je naar huis. 567 00:49:45,880 --> 00:49:47,920 Het is een mooie nacht 568 00:49:48,080 --> 00:49:51,320 En ze noemen het Bella... 569 00:49:53,760 --> 00:49:57,840 Niet om van conversatie te veranderen, maar, uh, heb je ooit achter de kippen gezeten ? 570 00:49:58,000 --> 00:50:01,920 - Ik zou zeggen nee. - Oh, ho. Dan heb je nog nooit geleefd ! 571 00:50:02,080 --> 00:50:06,960 - Maar, we zouden het niet... - Ik weet het, daarom dat het zo plezant is. 572 00:50:07,080 --> 00:50:11,000 Aw, Komaan, kleine. Begin maar met herinneringen te maken. 573 00:50:13,080 --> 00:50:15,000 Maar wij, We gaan de kippen toch geen pijn doen ? 574 00:50:15,160 --> 00:50:18,720 Pijn doen ? Nee. We laten ze alleen maar eens verschieten. 575 00:50:25,920 --> 00:50:30,560 Kijk eens naar die vette, luie biddies. Ze zouden al uren geleden moeten wakker zijn. 576 00:50:42,240 --> 00:50:44,240 Dat was plezant eh, kleine ? 577 00:50:44,360 --> 00:50:47,440 Hey, Wat gebeurt er daar ? 578 00:50:47,600 --> 00:50:49,520 - Wat is dat ? - Dat is het signaal om te vertrekken. 579 00:50:49,640 --> 00:50:51,440 Komaan ! 580 00:50:55,800 --> 00:50:58,680 - Dit is leven, he, kleine - Is dat zo ? 581 00:50:59,480 --> 00:51:01,960 Komaan, Pige, Volg me. 582 00:51:11,800 --> 00:51:16,600 Weet je, er is een klein beetje vogel hond in ons allemaal, eh, Pige ? Pige ? Pige ? 583 00:51:18,520 --> 00:51:20,280 Pige ? Waar ben je, Pige ? 584 00:51:21,560 --> 00:51:23,320 Pige ? 585 00:51:24,600 --> 00:51:26,360 Duifje ? 586 00:51:27,800 --> 00:51:29,560 Oh, Pige ! 587 00:53:08,200 --> 00:53:10,400 Hey, hey, Dachsie, Hoe ver staan we ? 588 00:53:10,560 --> 00:53:12,600 Nog een keer zingen en we zijn eruit. 589 00:53:12,760 --> 00:53:14,840 Ok, op een lage toon. 590 00:53:15,000 --> 00:53:17,280 Eén, twee-- 591 00:53:24,440 --> 00:53:27,880 Steek haar in nummer vier, Bill, terwijl ik haar licentienummer check. 592 00:53:28,000 --> 00:53:29,800 Ok. 593 00:53:31,040 --> 00:53:33,320 Ok, baby, hierin. 594 00:53:34,720 --> 00:53:38,680 Wel, wel, kijk hier jongens, mevrouw Park Avenue haarzelf. 595 00:53:38,840 --> 00:53:42,680 Verdorie, een gewone verdomde' "debutante". 596 00:53:42,840 --> 00:53:45,160 Yeah, en kijk naar die kroonjuwelen die ze draagt. 597 00:53:45,280 --> 00:53:47,560 Yeah. Waarom ben je opgepakt, schatje ? 598 00:53:47,680 --> 00:53:50,680 Heb je vlooien op de butler geschud ? 599 00:53:55,840 --> 00:53:58,920 Ok, ok, jongens. Laat haar gerust ? 600 00:53:59,040 --> 00:54:00,920 Ah, wat is er, Peg ? 601 00:54:01,080 --> 00:54:04,480 We hadden enkel wat plezier, echt waar. 602 00:54:04,640 --> 00:54:07,400 Kunnen jullie niet zien dat die sukkel al schrik genoeg heeft ? 603 00:54:07,520 --> 00:54:10,520 trek het je niet aan, mijn kleine "orchechornya". 604 00:54:10,680 --> 00:54:14,000 Dat is waar, schatje. ze bedoelen het niet slecht hoor. 605 00:54:14,120 --> 00:54:16,680 Het is zoals Gorky zegt. 606 00:54:16,800 --> 00:54:21,280 Quote: "Miserabele wezens moeten andere miserabele wezens vinden. 607 00:54:21,440 --> 00:54:24,240 Dan zijn we blij." Unquote. 608 00:54:24,400 --> 00:54:26,280 Boris is een filosoof. 609 00:54:26,400 --> 00:54:30,000 Daarbij, kleine "bublichki," heeft een licentie... 610 00:54:30,120 --> 00:54:33,040 Dat is gelijk wuiven, excuseer de expressie... 611 00:54:33,200 --> 00:54:35,160 met een rode vlag voor een kwade stier 612 00:54:35,320 --> 00:54:38,520 Mijn licentie ? Maar, wat is daar nu verkeerd aan ? 613 00:54:38,680 --> 00:54:40,520 Er is niets verkeerd aan, schatje. 614 00:54:40,640 --> 00:54:46,080 Tussen ons. Er is geen hond hier die niet zijn linkse poot zou geven voor zo een knick-knack. 615 00:54:46,240 --> 00:54:49,360 Dat is nu pas naar vrijheid, schat. Zonder dat-- 616 00:54:49,480 --> 00:54:52,800 Hey. Hey, hey, gasten, kijk. 617 00:54:52,960 --> 00:54:55,760 Arme Nutsy neemt de lange wandeling. 618 00:54:58,680 --> 00:55:03,320 - Waar nemen ze hem naar toe ? - Door de éénrichtingsdeur, zuster. 619 00:55:08,960 --> 00:55:11,960 Wil je zeggen dat hij.... 620 00:55:16,440 --> 00:55:20,360 Oh, oh, wel, een kort leven en een zalig leven. 621 00:55:20,480 --> 00:55:22,840 Jebs, dat is wat de vagebond altijd zegt. 622 00:55:23,000 --> 00:55:26,240 - De vagebond ? - Daar nu, dat is een kerel die nooit gepakt wordt. 623 00:55:26,400 --> 00:55:29,160 Hij geeft de hondenvangers altijd een neus. 624 00:55:29,280 --> 00:55:33,200 Je zal dit niet geloven, schatje, maar, hoe klein de kansen ook zijn... 625 00:55:33,360 --> 00:55:35,840 De vagebond vindt altijd wel een weg uit. 626 00:55:36,000 --> 00:55:38,080 Ik kan dat gemakkelijk geloven 627 00:55:38,240 --> 00:55:42,800 Ah, maar onthoud, mijn vrienden, zelfs de Vagebond heeft zijn achillespees. 628 00:55:42,920 --> 00:55:46,200 Excuseer mij, amigo, Wat is dat "chili pees" ? 629 00:55:46,360 --> 00:55:48,280 Achillespees, Pedro. 630 00:55:48,440 --> 00:55:51,120 Dat wil zeggen, zijn zwakheid. 631 00:55:51,240 --> 00:55:54,000 Oh, oh, de dames jebs ! 632 00:55:55,040 --> 00:55:58,320 Hij heeft een oog voor vele mooie meisjes. 633 00:55:58,440 --> 00:56:00,240 Laat ons zien. Er is Lulu. 634 00:56:00,360 --> 00:56:01,680 Jebs, en Trixie. 635 00:56:01,800 --> 00:56:03,120 En Fifi. 636 00:56:03,240 --> 00:56:08,120 En mijn zuster, Rosita Chiquita Juanita Chihuahua, denk ik. 637 00:56:08,360 --> 00:56:09,760 Wat een hond ! 638 00:56:09,920 --> 00:56:12,280 Jebs, je moet het ons niet vertellen, Peg. 639 00:56:12,440 --> 00:56:14,840 Wat een hond ! 640 00:56:15,000 --> 00:56:17,760 Peg was vroeger in de "Dog en Pony Follies". 641 00:56:17,920 --> 00:56:22,360 Hij is een vagebond Maar ze houden van hem. 642 00:56:22,520 --> 00:56:26,720 Hij breekt een nieuw hart elke dag 643 00:56:26,880 --> 00:56:30,880 Hij is een vagebond Ze afgoden hem. 644 00:56:31,040 --> 00:56:34,960 En ik hoop alleen dat hij zo blijft. 645 00:56:35,120 --> 00:56:37,680 Hij is een vagebond 646 00:56:37,760 --> 00:56:39,800 Hij is een vervalser 647 00:56:39,960 --> 00:56:42,040 Hij is een beetje mollig 648 00:56:42,200 --> 00:56:44,080 Hij is een kat 649 00:56:44,200 --> 00:56:46,360 Hij is een vagebond. 650 00:56:46,520 --> 00:56:48,560 Maar ik hou van hem 651 00:56:48,680 --> 00:56:51,960 Ja, zelfs ik heb het redelijk hard 652 00:56:53,040 --> 00:56:57,240 Je kunt nooit zeggen wanneer hij zal komen 653 00:56:58,520 --> 00:57:02,400 Hij geeft je een hele boel problemen 654 00:57:02,560 --> 00:57:06,360 Ìk denk dat je niet op hem kan tellen 655 00:57:06,520 --> 00:57:09,960 Maar ik wou dat hij er tweemaal was 656 00:57:10,080 --> 00:57:11,880 - Hij is een vagebond - Boom ba-boom, ruff 657 00:57:12,000 --> 00:57:14,440 - Hij is een rover - Boom ba-boom, ruff 658 00:57:14,560 --> 00:57:18,280 - En er is niks meer te zeggen. - Boom ba-boom, ruff 659 00:57:18,400 --> 00:57:22,280 als hij een vagebond is dan is hij een goede 660 00:57:22,400 --> 00:57:27,600 en ik wou dat ik met hem kon reizen 661 00:57:27,720 --> 00:57:31,760 Ik wou dat ik met hem kon reizen 662 00:57:31,920 --> 00:57:37,080 Ik wou dat ik met hem kon reizen 663 00:57:38,840 --> 00:57:41,480 Yeah, maar hij neemt niemand serieus. 664 00:57:41,600 --> 00:57:46,880 Ah, maar op een dag zal hij iemand anders ontmoeten... 665 00:57:47,040 --> 00:57:49,600 een delicaat, breekbaar creatuur... 666 00:57:49,760 --> 00:57:53,000 dat aan hem een wens zal geven om te schuilen en te verdedigen. 667 00:57:53,120 --> 00:57:56,400 Zoals mevrouw "Park Avenue" hier, eh, matey ? 668 00:57:56,560 --> 00:57:59,880 Mmm, kan zijn. Maar wanneer hij dat doet-- 669 00:58:00,000 --> 00:58:04,360 Yeah, Ik ben ver vooruit op jou. Onder de betovering van ware liefde-- 670 00:58:04,480 --> 00:58:06,840 De sukkelaar zal onvoorzichtig worden. 671 00:58:07,000 --> 00:58:08,840 De Cossacks pakken hem op. 672 00:58:08,960 --> 00:58:11,320 En de gordijnen vallen voor de vagebond. 673 00:58:13,920 --> 00:58:16,760 Het is de kleine cocker, Bill, in nummer vier. 674 00:58:16,920 --> 00:58:18,200 Ok. 675 00:58:19,840 --> 00:58:23,720 Ok, baby, ze gaan je terug naar huis brengen. 676 00:58:23,840 --> 00:58:26,600 Jij bent een te lief meisje om op deze plaats te zitten. 677 00:58:36,920 --> 00:58:39,480 Moed, man. Moed. 678 00:58:39,560 --> 00:58:44,120 Maar ik, ik heb nooit zelfs even gedacht aan trouwen. 679 00:58:44,280 --> 00:58:48,240 Ik ook niet, Maar het speelt geen rol wie van ons ze aanvaardt... 680 00:58:48,360 --> 00:58:50,800 we zullen altijd de beste vrienden blijven 681 00:58:52,160 --> 00:58:56,560 Denk eraan, geen woord zeggen over haar spijtige ervaring. 682 00:58:56,680 --> 00:58:59,800 - Je wilt haar gevoelens niet kwetsen. - Ah, yeah, yeah, yeah. 683 00:59:00,880 --> 00:59:02,400 Meisje. 684 00:59:02,560 --> 00:59:05,560 Juffrouw Lady, Mevrouw. 685 00:59:05,720 --> 00:59:08,640 Alstublieft, Ik wil niemand zien. 686 00:59:08,800 --> 00:59:12,640 Nou, nou, meisje, je moet je niet zo voelen voor dat. 687 00:59:12,800 --> 00:59:15,360 Natuurlijk niet, juffrouw Lady. 688 00:59:15,520 --> 00:59:19,760 Iemand van de beste mensen die ik heb opgespoord waren bajesklanten. 689 00:59:19,920 --> 00:59:23,040 Stil, jij stomme.... 690 00:59:23,200 --> 00:59:26,080 Uh, alsjeblief, meisje, uh, we komen... 691 00:59:26,240 --> 00:59:28,840 met een voorstel om je te helpen. 692 00:59:28,960 --> 00:59:31,160 Me helpen ? Wat bedoel je ? 693 00:59:31,320 --> 00:59:34,960 Wel, nou, zie je, meisje... 694 00:59:35,120 --> 00:59:37,560 Geen van ons beiden is zo jong als we ooit geweest zijn. 695 00:59:37,720 --> 00:59:40,360 Maar we zijn nog steeds in de goede jaren van het leven... 696 00:59:40,600 --> 00:59:45,080 Aye, en we hebben beiden heel comfortabele huizen. 697 00:59:45,240 --> 00:59:46,840 Dat is waar. 698 00:59:47,000 --> 00:59:51,000 Waar we weten dat je welkom bent en geapprecieerd wordt, juffrouw Lady. 699 00:59:51,160 --> 00:59:55,560 Dus, d-dus om niet rond de pot te draaien... 700 00:59:55,680 --> 00:59:59,600 Als he het kunt, uh, het mogelijk is... 701 00:59:59,720 --> 01:00:02,440 om, uh, om, uh, om, uh-- 702 01:00:02,560 --> 01:00:06,280 Jullie zijn beiden heel vriendelijk, en ik apprecieer het, maar... 703 01:00:06,400 --> 01:00:09,840 Oh, duifje ! Oh, Pige-- 704 01:00:09,960 --> 01:00:12,280 Oh ! Hoy, jongens. 705 01:00:15,320 --> 01:00:17,240 Iets nieuws in de kennelclub ? 706 01:00:21,600 --> 01:00:25,240 Hier is iets dat ik onderweg heb opgepakt voor jou, Pige. 707 01:00:33,040 --> 01:00:35,240 Het lijkt erop dat ik diegene ben die in het hondenhok is gezet. 708 01:00:35,360 --> 01:00:39,640 Als deze persoon u lastig valt, juffrouw Lady... 709 01:00:39,800 --> 01:00:42,520 We smijten er met plezier die vagebond eruit. 710 01:00:42,680 --> 01:00:45,080 Dat is niet nodig, dank U. 711 01:00:45,240 --> 01:00:47,320 Ok dan mevrouw 712 01:00:48,160 --> 01:00:51,760 Jij, jij bastaard ! 713 01:00:56,960 --> 01:01:00,680 Ah, kom aan, Pige. Ik-het was niet mijn fout. 714 01:01:02,840 --> 01:01:06,360 Ik dacht dat je recht achter mij liep, eerlijk ! 715 01:01:06,520 --> 01:01:08,600 - Toen ik hoorde dat ze je hadden gepakt en naar het asiel hadden gebracht. Oh ! 716 01:01:08,760 --> 01:01:11,360 Je moet het niet ophalen die verschrikkelijke plaats. 717 01:01:11,520 --> 01:01:15,280 Ik was zo beschaamd en had zo'n schrik. 718 01:01:15,400 --> 01:01:17,360 Oh, nou, nou, nou. 719 01:01:17,480 --> 01:01:20,960 Wie kan zou nu zo'n mooi kleine hond als jij kunnen pijn doen ? 720 01:01:21,120 --> 01:01:23,280 Hond ? Hond ! 721 01:01:23,400 --> 01:01:26,840 - Dat doet me eraan denken, wie is Trixie ? - Trixie ? 722 01:01:27,000 --> 01:01:30,560 Wie is Lulu ? En Fifi ? En Rosita Chiquita wat haar naam ook is ? 723 01:01:30,720 --> 01:01:33,720 Chiquita ch-ch-- Oh ! Oh, ja, wel, ik, ik kan het uitleggen. 724 01:01:33,880 --> 01:01:38,000 - Wat mij betreft moet je je geen zorgen maken. over uw ouwe pees. - M-M-Mijn pees ? 725 01:01:38,120 --> 01:01:40,880 - Ik heb je niet nodig om te schuilen en me te beschermen. - Ja, maar, maar, maar... 726 01:01:41,040 --> 01:01:45,000 En als je onvoorzichtig wordt, en ik trek het me niet aan als de Cossacks je oppakken. 727 01:01:45,120 --> 01:01:46,920 Goeiedag ! 728 01:01:47,040 --> 01:01:48,840 En neem dit met je mee ! 729 01:02:53,440 --> 01:02:55,240 Stop dat ! 730 01:02:58,440 --> 01:03:00,560 Kalm nu ! kalm ! 731 01:03:03,960 --> 01:03:05,720 Stop dat lawaai ! 732 01:03:08,160 --> 01:03:09,440 Wat gebeurt er, Pige ? 733 01:03:09,600 --> 01:03:11,160 - Een rat ! - waar ? 734 01:03:11,320 --> 01:03:13,440 Boven, in de kamer van de baby. 735 01:03:13,600 --> 01:03:17,440 - Hoe kan ik erin komen ? - De kleine deur in de veranda. 736 01:04:59,440 --> 01:05:01,920 Lieve Hemel ! 737 01:05:02,080 --> 01:05:05,840 Oh, jij kleine lieveling. Nou, nou, nou, nou, nou. 738 01:05:05,960 --> 01:05:09,840 Al een geluk dat je niets hebt... Jullie, jullie slechte brutale ! 739 01:05:09,960 --> 01:05:11,960 Terug ! Ga terug ! 740 01:05:12,120 --> 01:05:16,000 Ga, ga weg ! Ga terug ! Nu, het asiel ! Het asiel ! 741 01:05:16,160 --> 01:05:18,480 Dat is het, ik bel het asiel. 742 01:05:20,920 --> 01:05:22,560 Kom hier ! Kom hier ! 743 01:05:24,000 --> 01:05:27,160 Kom aan, Kom aan. Ga mee ! Ik bel hun direct. 744 01:05:27,320 --> 01:05:29,600 Ik kon niet slapen met die brutale hond in het huis. 745 01:05:37,440 --> 01:05:39,720 Hallo ! Hallo ! 746 01:05:43,680 --> 01:05:46,760 Ik trek het me niet aan dat je daar alleen bent, jongeman. 747 01:05:46,880 --> 01:05:50,000 Ik sta erop dat je hem meepakt, onmiddellijk ! ! ! 748 01:05:57,240 --> 01:05:59,240 Lieveling, kijk ! 749 01:06:01,000 --> 01:06:04,560 En als je mijn advies wil, dan zou ik dat beest direct vernietigen. 750 01:06:04,720 --> 01:06:08,680 Wees gerust mevrouw. We zitten al maanden achter deze hond. 751 01:06:08,840 --> 01:06:11,000 We zullen voor hem zorgen... 752 01:06:13,720 --> 01:06:16,200 - Wel, wat denk je dat... - Zeg, wat gebeurt er hier ? 753 01:06:16,360 --> 01:06:20,520 We komen een wilde hond oppakken mijnheer. Komaan, sta recht ! 754 01:06:20,640 --> 01:06:22,600 - We pakten hem terwijl hij een baby aanviel. - Lieve hemel ! 755 01:06:22,760 --> 01:06:23,880 - Mijn baby ! - tante Sara ! 756 01:06:24,000 --> 01:06:25,480 Tante Sara ! Tante Sara ! 757 01:06:27,080 --> 01:06:28,840 - Tante Sara ! - Tante Sara ! 758 01:06:30,400 --> 01:06:34,600 Ik was er zeker van dat hij niet goed was van het moment dat ik hem de eerste keer zag. 759 01:06:34,720 --> 01:06:37,320 Yeah, maar, uh... 760 01:06:37,480 --> 01:06:40,360 Ik had nooit gedacht dat hij zoiets zou doen. 761 01:06:41,680 --> 01:06:44,040 Wat een geluk dat ik daar was op tijd. Daar waren ze dan, de kribbe op de grond... 762 01:06:44,200 --> 01:06:47,680 Oh, Ik ben zeker dat er een misverstand moet zijn. ik weet dat Lady nooit... 763 01:06:49,200 --> 01:06:51,880 Pas op, de hond is los... hou haar weg ! 764 01:06:52,000 --> 01:06:54,280 Niet waar, ze probeert ons iets te zeggen. 765 01:06:55,480 --> 01:06:57,280 Wat is er ouwe meid ? 766 01:06:58,640 --> 01:07:01,480 Wat probeer je te.... Lieveling, Tante Sara, Kom hier. 767 01:07:01,640 --> 01:07:04,520 - Wat is er, Jim ? - Ah ! een rat ! 768 01:07:04,680 --> 01:07:06,280 Een rat ? 769 01:07:06,520 --> 01:07:08,160 We hadden het moeten weten. 770 01:07:08,280 --> 01:07:12,360 Ik heb hem vreselijk misverstaan. 771 01:07:12,480 --> 01:07:15,720 Kom aan. We moeten de hondenvanger stoppen 772 01:07:15,880 --> 01:07:19,520 Maar man, we weten niet welke kant ze uitgegaan zijn. 773 01:07:19,640 --> 01:07:21,480 We zullen hem opsporen. 774 01:07:21,640 --> 01:07:26,240 - E-E-Em dan ? - We houden hem tegen. 775 01:07:38,360 --> 01:07:42,560 - Nu wat ? - De reuk. Volg de reuk. 776 01:07:48,520 --> 01:07:50,280 Ach, laat het zitten, man. 777 01:07:51,240 --> 01:07:54,760 We weten beiden dat je je gevoel voor reuk verloren bent. 778 01:08:57,680 --> 01:09:00,680 Ga verder ! Haal Outtalk hier ! Ga verder, jij, ga weg ! 779 01:09:06,880 --> 01:09:10,600 ga verder, jij, ga weg ! Opgepast nu. Opgepast ! Opgepast ! 780 01:09:23,800 --> 01:09:25,600 Hoy, Pige. 781 01:09:54,800 --> 01:09:57,480 Ok, iedereen, kijk naar het vogeltje. 782 01:10:08,480 --> 01:10:10,280 Stil houden nu. 783 01:10:11,280 --> 01:10:13,040 Houden zo. 784 01:10:15,880 --> 01:10:18,480 Ik denk dat ik een beetje te veel gebruikt heb. 785 01:10:19,280 --> 01:10:21,640 Uh-oh. Darling. 786 01:10:21,800 --> 01:10:24,040 - bezoekers. - bezoekers ? 787 01:10:25,080 --> 01:10:27,320 Het is Jock. 788 01:10:28,680 --> 01:10:30,440 En goede ouwe betrouwbare. 789 01:10:31,320 --> 01:10:33,640 Voorzichtig nu, man. Opgepast. 790 01:10:33,760 --> 01:10:37,160 - het is een beetje gladjes. - ja, ja. 791 01:10:39,160 --> 01:10:41,560 Ok, jongen, we laten ze binnen. 792 01:10:42,960 --> 01:10:45,920 Oh, nee, jij niet jonge man. Jij gaat een slaapje nemen. 793 01:10:46,040 --> 01:10:49,960 Wel, Vrolijk kerstfeest ! Kom binnen ! kom binnen ! 794 01:10:50,080 --> 01:10:52,880 Kom binnen in de kamer, en ik zorg voor versnaperingen. 795 01:10:53,040 --> 01:10:56,200 Oh, lieveling, waar heb je de hondekoekjes gezet ? 796 01:10:56,320 --> 01:10:58,720 Weet je wel, de doos die tante Sarah heeft opgestuurd voor kerstmis. 797 01:10:58,840 --> 01:11:00,360 In de keuken, Jim schat. 798 01:11:00,520 --> 01:11:05,200 Oh, je moet er niet aan twijfelen. ze hebben de ogen van de moeder. 799 01:11:07,240 --> 01:11:09,160 Aye. 800 01:11:11,320 --> 01:11:14,320 Maar er zit ook een beetje van de vader in. 801 01:11:15,560 --> 01:11:19,240 Wel, en ik zie dat je eindelijk ook een halsband hebt. 802 01:11:19,400 --> 01:11:23,720 Oh, ja, compleet met licentie en al. 803 01:11:23,880 --> 01:11:26,920 Oh, ja, een nieuwe halsband. 804 01:11:27,080 --> 01:11:29,640 Ik rook het vanaf het moment dat ik binnen kwam. 805 01:11:30,680 --> 01:11:35,800 "Trusty," zeg ik, "Trusty, iemand heeft een nieuwe halsband." 806 01:11:36,920 --> 01:11:38,520 Natuurlijk... 807 01:11:38,680 --> 01:11:42,440 Mijn gevoel voor reuk is heel hoog ontwikkeld. 808 01:11:42,600 --> 01:11:44,320 Het zit in de familie, weet je. 809 01:11:44,440 --> 01:11:46,840 Er zal geen leven meer mee zijn, vanaf nu... 810 01:11:47,000 --> 01:11:51,320 Zoals mijn grootvader Ouwe betrouwbare, altijd zei... 811 01:11:51,480 --> 01:11:54,800 Ik weet niet of ik ooit de ouwe betrouwbare vernoemd heb ? 812 01:11:55,760 --> 01:11:57,480 Nee dat heb je niet, nonkel Trusty. 813 01:11:58,480 --> 01:12:01,640 Huh ? Heb ik dat nog niet gedaan ? 814 01:12:01,760 --> 01:12:06,800 Wel, uh, zoals ouwe betrouwbare vroeger altijd zei... 815 01:12:06,960 --> 01:12:11,400 Hij zei... uh, uh... Hij zei... uh, uh... 816 01:12:15,960 --> 01:12:18,400 De hond is weg ! 817 01:12:18,520 --> 01:12:24,040 Weet je, ik - Ik ben het gewoon vergeten wat het was wat hij altijd zei. 818 01:12:28,920 --> 01:12:33,320 Vrede, mijn kinderen. 819 01:12:33,440 --> 01:12:38,200 Van goede wil 820 01:12:38,360 --> 01:12:41,600 Vrede mijn kinderen 821 01:12:41,720 --> 01:12:43,600 Vrede 822 01:12:42,720 --> 01:12:48,000 Zit stil 823 01:12:49,960 --> 01:12:54,960 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Mister -=X=- en Mister Minit