1 00:03:10,100 --> 00:03:14,069 Ze hebben er nog een gevonden. Tegen de tijd dat ze hier is zijn er geen meer over 2 00:03:14,070 --> 00:03:15,930 Merk de locatie. 3 00:03:16,180 --> 00:03:20,505 Daar komt de fransman en daar dat is Crystels 4 00:03:21,340 --> 00:03:23,039 Ze komen allemaal. 5 00:03:23,040 --> 00:03:25,325 Allemaal behalve een. 6 00:03:26,000 --> 00:03:29,759 Volg Crystels, als hij duikt duiken wij ook. 7 00:03:29,760 --> 00:03:35,849 Misschien hebben we geluk en vinden datgene wat daar beneden moet liggen. 8 00:03:35,850 --> 00:03:38,730 Kijk Jimmy hij mindert vaart 9 00:03:47,900 --> 00:03:49,930 Hoe hard gaan we ? 10 00:04:08,950 --> 00:04:12,850 Hallo jongens, jullie zijn helemaal nat. 11 00:04:13,640 --> 00:04:17,389 De helft van alle "raiders" ter wereld zijn al hier en jij laat ons wachten 12 00:04:17,390 --> 00:04:22,055 Je weet dat ik een pleziertje niet kan weerstaan 13 00:04:22,860 --> 00:04:25,689 Lara proost. Waar is alle drukte over ? 14 00:04:25,690 --> 00:04:27,329 Wat denkt iedereen dat er beneden ligt ? 15 00:04:27,330 --> 00:04:32,989 Ik weet niet wat de andere denken, maar ik denk dat het de Zonnetempel is 16 00:04:32,990 --> 00:04:34,850 De Zonnetempel ? 17 00:04:35,020 --> 00:04:38,059 Mijn kinderen, die bestaat alleen maar op televisie. 18 00:04:38,060 --> 00:04:39,879 Het is een tempel die gebouwd is door Alexander de Grote 19 00:04:39,880 --> 00:04:42,509 Voor het geval dat jullie het niet weten: Hij was Grieks 20 00:04:42,510 --> 00:04:44,949 Alexander verzamelde schatten van over de hele wereld 21 00:04:44,950 --> 00:04:49,809 Hij sloeg ze op 2 plaatsen op. Het meeste ging naar zijn bibliotheek in Egypte 22 00:04:49,810 --> 00:04:56,090 Maar zijn kostbaarste bezittingen bewaarde hij hier. De zonnetempel 23 00:04:56,500 --> 00:05:02,279 Niemand mocht de locatie opschrijven en in 300 VC werd het - Verdolven door de zee 24 00:05:02,280 --> 00:05:07,649 Vernietigt door een vulkaan uitbarsting. En voor altijd verloren. 25 00:05:07,650 --> 00:05:10,105 Tenminste tot gisteren. 26 00:05:10,690 --> 00:05:16,159 Al is de helft van tempel nog heel dan is het nog steeds de grootste vondst sinds de piramiden 27 00:05:16,160 --> 00:05:20,309 De andere zijn deze kant opgegaan - Dat is vanwege de windrichtingen ? 28 00:05:20,310 --> 00:05:20,980 Ja 29 00:05:22,040 --> 00:05:25,079 Dit is de reden dat ik later was. 30 00:05:25,080 --> 00:05:31,759 Dit is een geografische kaart van 2 uur na de beving. het epicentrum ligt hier, 5 km noordwest van ons vandaan 31 00:05:31,760 --> 00:05:34,895 Kijk naar de windrichtingen nu. 32 00:05:37,850 --> 00:05:40,469 Wacht, ze zijn verschoven 33 00:05:40,470 --> 00:05:46,835 Dus, terwijl iedereen daar aan duiken is gaan wij dus - hier duiken. 34 00:05:49,190 --> 00:05:50,285 We gaan 35 00:06:12,610 --> 00:06:14,470 Is er iets mis ? 36 00:06:15,450 --> 00:06:19,289 Ten eerste heeft Alexander de locatie van de tempel niet beschreven 37 00:06:19,290 --> 00:06:22,329 Daarna veegt god het van de kaart met een vulkaan 38 00:06:22,330 --> 00:06:26,655 en nu zijn zelfs de windrichtingen verandert. 39 00:06:27,380 --> 00:06:30,739 Misschien mag deze tempel niet gevonden worden 40 00:06:30,740 --> 00:06:35,109 Alles wat verdwenen is heeft als doel om gevonden te worden. 41 00:06:35,110 --> 00:06:37,310 Maak je geen zorgen. 42 00:08:40,850 --> 00:08:42,710 Onvoorstelbaar ! 43 00:08:44,100 --> 00:08:45,875 Niet te geloven 44 00:09:10,240 --> 00:09:13,120 Moet je kijken We zijn rijk 45 00:09:17,620 --> 00:09:22,199 Hé Lara wat zeg je van 2 knappe Griekse partners. 46 00:09:22,200 --> 00:09:25,129 Als je ze gevonden hebt laat het me dan weten 47 00:09:25,130 --> 00:09:28,775 Ze heeft het over jou - Nee over jou 48 00:09:30,100 --> 00:09:32,300 Pak de gouden munten 49 00:10:12,460 --> 00:10:15,935 Lara wat is dat ? - Dat is van mij 50 00:10:29,580 --> 00:10:31,865 Wat is aan het doen ? 51 00:10:54,120 --> 00:10:56,830 Lara, die kolom stort in ! 52 00:11:04,860 --> 00:11:06,975 Het is een nabeving 53 00:11:08,190 --> 00:11:11,229 Dat is een teken om te vertrekken - nog 2 minuten. 54 00:11:11,230 --> 00:11:14,875 Lara we moeten nu weg We moeten gaan 55 00:11:25,310 --> 00:11:29,210 Blijven inpakken dit hier gaat instorten 56 00:11:29,880 --> 00:11:34,545 We moeten opschieten. We moeten nu gaan, kom op. 57 00:16:29,420 --> 00:16:32,810 Lara wij zijn het Hillary en Price 58 00:16:36,000 --> 00:16:39,959 Ze is gedesoriënteerd dat is normaal naar 3 dagen 59 00:16:39,960 --> 00:16:43,350 Het is een mooie dag voor een duik 60 00:16:43,710 --> 00:16:46,505 Heren er is een uitdrukking 61 00:16:47,860 --> 00:16:52,729 het is niet aardig om moeder natuur voor de gek te houden 62 00:16:52,730 --> 00:16:58,925 En dat is precies datgene wat ik nu al een tijdje aan het doen ben 63 00:16:59,620 --> 00:17:03,259 Of het nu chemisch gas is voor Uncle SAM 64 00:17:03,260 --> 00:17:07,755 Verbeterde wapens om te gebruiken in de balkan 65 00:17:09,140 --> 00:17:13,380 Maar ondanks dat deze wapens hun doel hebben 66 00:17:13,600 --> 00:17:16,639 hebben ze altijd beperkingen gehad. 67 00:17:16,640 --> 00:17:23,175 Stabiele ziektes zijn niet dodelijk en de dodelijke branden te snel op 68 00:17:23,940 --> 00:17:28,389 Moeder natuur kan maar voor eventjes voor de gek worden gehouden 69 00:17:28,390 --> 00:17:34,160 Gebruik mijn wapens en uw vijanden nog zo sterk zullen vallen 70 00:17:38,930 --> 00:17:42,320 Het lijkt er op dat u zelf nu valt 71 00:17:52,310 --> 00:17:54,329 Wat gebeurt hier ? 72 00:17:54,330 --> 00:17:57,069 Monza vertelde MI-6 over deze vergadering 73 00:17:57,070 --> 00:18:05,560 daarom is het plan iets gewijzigd Hij wilde mij overgeven aan de Menensa cyclum in het westen 74 00:18:06,500 --> 00:18:10,949 Een slim persoon zo het weten als ik hem doorhad 75 00:18:10,950 --> 00:18:20,460 hij zou ook nooit op het vliegtuig met mij gestapt zijn. Maar jij dacht dat je me voor de gek kon houden. 76 00:18:22,310 --> 00:18:26,805 Dit is geluid van een stervende verrader heren 77 00:18:37,100 --> 00:18:41,959 Dat was een betere versie van het ebola virus. Het dodelijkste virus bekend 78 00:18:41,960 --> 00:18:43,905 Zeer besmettelijk 79 00:18:48,040 --> 00:18:56,785 Zoals met elk bekende ziekte is er ook een medicijn voor, welke volop aanwezig is in het westen. 80 00:19:21,890 --> 00:19:25,839 Er is geen medicijn voor datgene wat ik u aanbied 81 00:19:25,840 --> 00:19:28,879 geen behandeling geen vaccin geen genezing 82 00:19:28,880 --> 00:19:33,029 de huidige wereld heeft het nog nooit zoiets gezien wat ik ontdekt heb 83 00:19:33,030 --> 00:19:37,780 ontdekt ? /N -Ja ik heb uitgebreid in archeologie 84 00:19:40,130 --> 00:19:45,645 07744681 is het nummer van de grootste rekening in de maak 85 00:19:48,640 --> 00:19:52,795 100 miljoen dollar per persoon, alstublieft 86 00:20:16,810 --> 00:20:21,069 Waar is Cheng Lo ? - Hij moest onderduiken, MI-6 zit achter hem aan. 87 00:20:21,070 --> 00:20:25,629 Hoe kan dat ? - Dat weet hij niet, maar Hij wilde u niet ook in gevaar brengen 88 00:20:25,630 --> 00:20:28,769 Ik heb net een lading mensen verteld over Pendola 89 00:20:28,770 --> 00:20:35,985 dat kan ik niet meer terug draaien. Laat Cheng Lo onmiddellijk de Orb brengen. 90 00:20:52,170 --> 00:20:57,090 Bewaar het voor de kwaaie, leef het niet op mij uit 91 00:21:13,350 --> 00:21:20,395 Price wat hebben we ? - We hebben niet eens de foto van je camera gedownload 92 00:21:22,470 --> 00:21:24,299 Wat wordt er gezegd over een Orb ? 93 00:21:24,300 --> 00:21:29,059 Ik heb het nagekeken en er wordt in de boeken over de Zonnetempel niet over een Orb gesproken 94 00:21:29,060 --> 00:21:37,635 Ik wil dat jullie allebei alle meldingen over Orbs in de Griekse historie opschrijven - Elke ? 95 00:22:02,890 --> 00:22:05,090 Begin maar met deze. 96 00:22:59,960 --> 00:23:02,789 Misschien lusten jullie wat thee ? 97 00:23:02,790 --> 00:23:09,479 Nee dat lusten ze niet. Thee is voor de gasten en de deur is voor indringers. 98 00:23:09,480 --> 00:23:12,829 Lara deze heren zijn MI-6. - Dat kan ik zien ja 99 00:23:12,830 --> 00:23:15,149 aan hun zachte handen en gestoomperste pakken. 100 00:23:15,150 --> 00:23:18,399 Dit zijn de mensen die de beslissingen nemen en de het vieze werk laten opknappen door andere 101 00:23:18,400 --> 00:23:22,549 Ik heb geen interesse in... - Zijn naam is Cheng Lo. 102 00:23:22,550 --> 00:23:27,109 Samen met zijn broer runt hij een bende genaamd de Cheng Ling 103 00:23:27,110 --> 00:23:31,769 Ze handelen in wapens, diamanten en antiek. Alles wat ze kunnen verkopen op de zwarte markt 104 00:23:31,770 --> 00:23:37,339 Ze zijn je gevolgd uit Santorini waar ze Gus vermoordt en zijn boot vernietigt hebben. - Waarom ? 105 00:23:37,340 --> 00:23:38,605 Voor dit. 106 00:23:39,680 --> 00:23:43,329 Nadat je uit zee was gevist hebben ze dit opgevangen in een post in Malta 107 00:23:43,330 --> 00:23:46,769 Het is verstuurd van Cheng Lo aan ene Jonathan Rise 108 00:23:46,770 --> 00:23:49,709 Dat is de wetenschapper, hij heeft een nobel prijs gewonnen. 109 00:23:49,710 --> 00:23:53,659 Hij de grootste ontwikkelaar van biologische wapens 110 00:23:53,660 --> 00:23:57,919 Elke terrorist heeft hem de afgelopen 15 jaar gevolgd 111 00:23:57,920 --> 00:24:05,319 Rise staat bekent om zijn onverschilligheid, het maakt hem niet uit wie zijn wapens gebruikt of wie er mee gedood wordt 112 00:24:05,320 --> 00:24:08,030 De moderne dokter Mangaler 113 00:24:12,310 --> 00:24:16,159 We weten dat Cheng Lo jou gevolgd is voor de Orb en dat hij hem aan Rise moet leveren 114 00:24:16,160 --> 00:24:17,959 Wat we niet weten is waarom 115 00:24:17,960 --> 00:24:22,880 Dat maakt ons doodsbang, Rise is niet te vertrouwen 116 00:24:23,250 --> 00:24:25,195 Pandora's doos... 117 00:24:28,520 --> 00:24:33,079 Rise wilt met de Orb de doos van Pandora vinden. 118 00:24:33,080 --> 00:24:34,799 Bedoelt de Griekse mythen ? 119 00:24:34,800 --> 00:24:39,759 Pandora krijgt een doos van god en mag hem niet openen. Ze doet dit toch en laat ellende en pijn vrij over de wereld ? 120 00:24:39,760 --> 00:24:43,235 Dat is de zondags school versie, ja 121 00:24:43,720 --> 00:24:45,939 Hoe denkt u dat het leven begonnen is ? 122 00:24:45,940 --> 00:24:48,589 Vallende ster en prehistorische smurrie 123 00:24:48,590 --> 00:24:54,159 In 2300 BC een Egyptische farao vond een plek en noemde het "de wieg van het leven" 124 00:24:54,160 --> 00:24:56,785 Waar wij, het leven begon 125 00:24:57,100 --> 00:25:00,949 Hier vond hij een doos, welke leven op aarde bracht. 126 00:25:00,950 --> 00:25:05,209 De farao opende de doos maar vond alleen Rumantië oftewel anti leven 127 00:25:05,210 --> 00:25:09,059 En de plaag kwam tot leven als een compagnon. - Compagnon ? 128 00:25:09,060 --> 00:25:11,059 De natuur draait om evenwicht 129 00:25:11,060 --> 00:25:16,049 De wereld bestaat uit paren. Jing en Jang, fout en goed enz 130 00:25:16,050 --> 00:25:20,289 Wat veroorzaakte de plaag ? - Het bracht het leger van de farao in evenwicht 131 00:25:20,290 --> 00:25:27,999 De farao's zon gebood hun beste soldaat om de doos naar het einde van de wereld te brengen. 132 00:25:28,000 --> 00:25:32,259 2000 jaar later bereikte het leger van Alexander de Grote India 133 00:25:32,260 --> 00:25:34,859 Waar zijn leger geveld werd door een plaag 134 00:25:34,860 --> 00:25:38,949 nadat een van zijn mannen een doos vond tussen de ruines. India ? 135 00:25:38,950 --> 00:25:41,749 Daar had de farao's soldaat het heen gebracht ? 136 00:25:41,750 --> 00:25:48,359 Alexander vond dat doos te gevaarlijk was om hem iemand toe te vertrouwen dus bracht hij hem terug naar de "wieg des levens" 137 00:25:48,360 --> 00:25:50,499 Sindsdien is hij niet meer gezien. 138 00:25:50,500 --> 00:25:54,649 En waar is de "wieg des levens" ? - Dat weet niemand. 139 00:25:54,650 --> 00:25:59,719 Alexander kon het vinden met behulp van de kaart in de doos. Deze kaart heeft hij verstopt voor de wereld. 140 00:25:59,720 --> 00:26:06,595 Hij gaf de kaart de naam MATI en de letterlijke vertaling van Mati is oog. 141 00:26:07,930 --> 00:26:13,089 De Orb is de kaart, en die is verborgen in de zonnetempel door Alexander 142 00:26:13,090 --> 00:26:17,249 Rise zal het gebruiken om de doos te vinden. en als hij het gevonden heeft en als hij dan de doos opent 143 00:26:17,250 --> 00:26:23,445 zal hij een wapen loslaten krachtiger dan welk ander wapen dan ook 144 00:26:25,560 --> 00:26:28,899 De inscriptie volgt een duidelijk patroon maar, 145 00:26:28,900 --> 00:26:32,749 als kan ik ontcijferen wat het betekend kunnen we nog niet de hele kaart uitlezen 146 00:26:32,750 --> 00:26:35,489 we er namelijk maar een klein gedeelte van hebben 147 00:26:35,490 --> 00:26:39,549 We moeten een manier verzinnen om het te lezen. - Juist ja, dank je wel 148 00:26:39,550 --> 00:26:46,425 Op verzoek van de majesteit vragen we u de doos eerder te vinden dan Rise. 149 00:26:46,540 --> 00:26:49,889 Nu ik de toestemming van de majesteit heb 150 00:26:49,890 --> 00:26:55,049 Vertel me waar ik de Orb kan vinden. - Het laatste wat wij weten is dat hij bij Chen Lo en de Cheng Li is 151 00:26:55,050 --> 00:26:58,829 Hun vinden is bijna onmogelijk, maar we sturen 2 van onze beste agenten om u te helpen 152 00:26:58,830 --> 00:27:01,229 Ik wil ze er niet bij hebben. 153 00:27:01,230 --> 00:27:05,589 Met alle respect uw expertise is archeologie en niet... Ik zei niet dat geen hulp nodig had 154 00:27:05,590 --> 00:27:08,319 Maar uw agenten zullen me niet op tijd bij Cheng Lo krijgen 155 00:27:08,320 --> 00:27:12,259 Ik heb een insider nodig, iemand die de Cheng Ling kent 156 00:27:12,260 --> 00:27:16,160 Die hun manieren en schuilplaatsen kent. 157 00:27:17,640 --> 00:27:24,029 Ik heb Terry Sherrigdan nodig. Dat zal niet gebeuren al was hij de laatste man op de wereld 158 00:27:24,030 --> 00:27:29,909 Terry Sherrigdan, voormalig marinier een huurling en een overgelopen verrader. 159 00:27:29,910 --> 00:27:39,505 Je denkt toch niet dat ik hem naar het sterkste wapen, dat hij zo aan de hoogste bieder kan verkopen, leid 160 00:27:54,630 --> 00:27:59,720 Ik ben uw gastheer Arlinka, Welkom op fantasie eiland 161 00:28:51,380 --> 00:28:52,305 Croft 162 00:28:53,290 --> 00:28:54,725 Hallo Terry 163 00:29:02,930 --> 00:29:06,179 Wat vind je van mijn nieuwe huis ? 164 00:29:06,180 --> 00:29:09,929 Het is niet helemaal in de Croft de stijl. 165 00:29:09,930 --> 00:29:12,749 Is dit een sleutel van je hart ? 166 00:29:12,750 --> 00:29:16,409 Het is de sleutel van een flat in Zurich. 167 00:29:16,410 --> 00:29:21,189 Je kan ook een andere stad kiezen als je wilt. Je dossier wordt gezuiverd en je reputatie wordt ongedaan gemaakt 168 00:29:21,190 --> 00:29:22,370 Waarom ? 169 00:29:22,590 --> 00:29:24,110 MI-6 - MI-6 170 00:29:25,420 --> 00:29:27,620 Dat maakt me zorgen. 171 00:29:29,080 --> 00:29:33,539 Je kan ook een andere identiteit kiezen, MI-6 zal dat ook regelen. 172 00:29:33,540 --> 00:29:39,829 Denk je dat ik hun hulp nodig heb ? - Het hebben van 2 gezichten telt niet 173 00:29:39,830 --> 00:29:41,860 Wat moet ik doen ? 174 00:29:42,450 --> 00:29:45,699 Je moet naar de Cheng Ling brengen. De Cheng wie ? 175 00:29:45,700 --> 00:29:49,439 Er is een man die heet Cheng Li, die heeft iets van me gestolen dat ik terug wil 176 00:29:49,440 --> 00:29:51,979 Wil jij dat terug of MI-6 ? 177 00:29:51,980 --> 00:29:56,129 Ik heb ook geregeld dat je 5 miljoen Sterling krijgt als we slagen 178 00:29:56,130 --> 00:29:59,579 Je kan het een nieuw begin noemen. Of een levensverzekering 179 00:29:59,580 --> 00:30:02,970 Voor jou dan Ik heb er geen nodig 180 00:30:05,760 --> 00:30:08,089 Werken wij met z'n tweeën ? 181 00:30:08,090 --> 00:30:11,480 Zo zijn we moeilijker te ontdekken 182 00:30:11,640 --> 00:30:16,645 Wat gebeurt er als MI-6 terug komt op hun beloftes ? 183 00:30:18,120 --> 00:30:23,975 Dan heb ik medelijden met diegene die achter jou aan moet gaan 184 00:30:26,840 --> 00:30:31,799 Heb je toestemming gekregen om me te vermoorden Croft ? Wanneer en waar ik wil 185 00:30:31,800 --> 00:30:35,149 Waarom doe je het dan niet gelijk ? 186 00:30:35,150 --> 00:30:40,519 Wat zeggen ze ook al weer ? "Lust vergaat niet" Zo goed was je niet. 187 00:30:40,520 --> 00:30:44,559 We moeten achter Cheng ling aan miss Croft 188 00:30:44,560 --> 00:30:50,139 Ze verplaatsen zich constant en ze leven in het gevaarlijkste gedeelte van China 189 00:30:50,140 --> 00:30:51,320 Gebied ? 190 00:30:52,250 --> 00:30:55,895 Je zal iets beter moeten doen dan dat 191 00:31:06,650 --> 00:31:11,019 Help mij binnen in China en ik breng je binnen een dag bij hun 192 00:31:11,020 --> 00:31:19,000 Geen geweren, geen geld en geen enkel wapen Je hebt het over de lol uit het leven halen 193 00:31:34,530 --> 00:31:36,549 De Cheng Lin heeft overal spionnen in China 194 00:31:36,550 --> 00:31:39,999 we moeten onopgemerkt het land zien binnen te komen. We gaan via Bejinn 195 00:31:40,000 --> 00:31:42,549 we gaan per bus. Met de bus... 196 00:31:42,550 --> 00:31:45,260 ik dacht aan iets sneller. 197 00:31:52,160 --> 00:31:54,360 Een beetje sneller ? 198 00:31:56,620 --> 00:32:02,305 Dit is wel iets sneller maar de chinezen zullen ons opmerken 199 00:32:03,310 --> 00:32:09,165 Ze zullen ons niet opmerken. Blijft er van ons wel iets over ? 200 00:32:13,960 --> 00:32:17,010 Klaar ? NU - Klaar voor wat ? 201 00:32:35,230 --> 00:32:39,989 Het verbergen was goed Croft, dat moet ik toe geven 202 00:32:39,990 --> 00:32:43,720 Maar we vinden hier nooit een voertuig 203 00:32:50,430 --> 00:32:52,970 Het is zo goed u te zien 204 00:32:55,390 --> 00:32:56,609 Staat alles klaar ? 205 00:32:56,610 --> 00:33:00,085 Ja, uw kleren en messen liggen daar 206 00:33:02,280 --> 00:33:06,775 en ik was zo vrij om uw motor wat op te voeren 207 00:33:25,790 --> 00:33:29,239 Lara - wat is gelukkig stel aan het doen ? 208 00:33:29,240 --> 00:33:31,679 Ons eigen aan het uitvoeren 209 00:33:31,680 --> 00:33:36,309 Hoe gaat het met lezen van de Orb ? Alle kaarten zijn versleuteld 210 00:33:36,310 --> 00:33:39,859 De sleutel staat niet op de orb hij moet verloren zijn gegaan 211 00:33:39,860 --> 00:33:42,209 Of hij moet ergens in de tempel zijn 212 00:33:42,210 --> 00:33:46,259 Bekijk alle foto's die ik gemaakt heb. N Begin met die van de Orb 213 00:33:46,260 --> 00:33:48,899 De sleutel moet ergens opstaan 214 00:33:48,900 --> 00:33:50,335 Wat is er ? 215 00:33:51,220 --> 00:33:56,599 Het is niets voor Lara om een partner te hebben. Waar gaan jullie heen ? 216 00:33:56,600 --> 00:34:01,945 We gaan een klein reisje maken en wat frisse lucht halen 217 00:34:02,470 --> 00:34:07,390 en gaan even langs bij mijn vrienden de Cheng Ling. 218 00:34:18,380 --> 00:34:22,039 De Cheng Ling houd alle wegen in de gaten, we moeten langs de moeilijke weg. 219 00:34:22,040 --> 00:34:25,569 We gaan via de wegen. - Heb je me niet gehoord ? 220 00:34:25,570 --> 00:34:30,029 De Cheng Ling heeft op elke weg mannetjes staan. 221 00:34:30,030 --> 00:34:31,975 Niet op elke weg. 222 00:35:04,800 --> 00:35:08,949 Zijn we het een beetje verleerd ? - Het begint al terug te komen. 223 00:35:08,950 --> 00:35:10,849 Ik had meer van je verwacht Scott 224 00:35:10,850 --> 00:35:14,419 Ik verwacht niets van een verwilderde vrouw 225 00:35:14,420 --> 00:35:18,915 Dat is maar goed ook, want je krijgt ook niets 226 00:35:55,970 --> 00:36:00,550 De lol is gedaan. Vanaf hier moeten we te voet. 227 00:36:03,470 --> 00:36:05,789 Kom je niet terug op dat "geen geweren" ? 228 00:36:05,790 --> 00:36:06,545 Nee 229 00:36:18,460 --> 00:36:21,170 Ik kijk niet met mijn ogen 230 00:36:22,620 --> 00:36:27,169 En waar pas ik in het verhaal ? - Hoe bedoel je, je bent de gids 231 00:36:27,170 --> 00:36:33,025 Ik bedoel als je terug kijkt op je leven, waar pas ik dan in ? 232 00:36:34,060 --> 00:36:38,119 Was ik de liefde van je leven of een van de heuveltjes in je leven ? 233 00:36:38,120 --> 00:36:41,680 Of stelde die 4 maanden niets voor ? 234 00:36:45,620 --> 00:36:48,859 Het had toch iets meer te betekenen ? 235 00:36:48,860 --> 00:36:51,315 Oké, het was 5 maanden. 236 00:36:55,960 --> 00:37:02,325 Je lacht me uit. - Nee, ik ben verbaast dat ik je eens charmant vond 237 00:37:02,450 --> 00:37:05,160 Ik ben nog steeds charmant 238 00:37:26,250 --> 00:37:27,345 Wacht ! 239 00:37:30,720 --> 00:37:32,240 Je bent laat 240 00:37:37,520 --> 00:37:39,720 Controleer de Airbag 241 00:37:44,390 --> 00:37:47,610 Ik zie je misschien over een uur 242 00:37:59,190 --> 00:38:00,609 Wat is dit ? 243 00:38:00,610 --> 00:38:02,470 Het is hier niet 244 00:38:02,610 --> 00:38:04,300 Er is geen Orb 245 00:38:05,770 --> 00:38:09,245 Kan je mij er iets over vertellen ? 246 00:38:23,910 --> 00:38:27,559 - Ik neem aan dat je niet om je boodschapper gaf. 247 00:38:27,560 --> 00:38:30,909 Ik gaf niet om hem, ik gaf wel om de mannen die ik in de tempel verloren heb. 248 00:38:30,910 --> 00:38:33,875 Je hebt lady Croft onderschat 249 00:38:34,050 --> 00:38:38,009 Wat ik onderschat heb is de waarde van de Orb 250 00:38:38,010 --> 00:38:40,939 Er zijn zoveel verschrikkelijke ziektes in deze wereld 251 00:38:40,940 --> 00:38:44,699 vooral die waar we als kind heel vatbaar voor zijn 252 00:38:44,700 --> 00:38:52,085 je weet niet wanneer je de hand vast houd van Cho of Ty welke ziektes ze hebben. 253 00:38:52,490 --> 00:38:56,220 Als ik haar vermoord en geef je de Orb 254 00:38:56,950 --> 00:39:01,409 mijn mannen vertelde me dat ze een paar kilometer hier vandaan is 255 00:39:01,410 --> 00:39:03,949 Ik vraag af wat het oplevert. 256 00:39:03,950 --> 00:39:06,679 Ik betaal je 12 miljoen extra 257 00:39:06,680 --> 00:39:09,729 Het is voor jouw zogauw ik de Orb heb 258 00:39:09,730 --> 00:39:12,759 samen met het lichaam van lady Croft 259 00:39:12,760 --> 00:39:16,799 Ik denk dat je niet weet waar ze zijn. - Je bent onuitstaanbaar, weet je dat. 260 00:39:16,800 --> 00:39:19,849 Je deed maar alsof, zodat ik je eruit haalde 261 00:39:19,850 --> 00:39:23,909 Dit is geen tombe Croft en de Cheng Ling zijn geen mummies 262 00:39:23,910 --> 00:39:28,490 het zijn killers en als je me niet vertrouwd... 263 00:39:32,120 --> 00:39:38,145 Het spijt me dat ik dit moet doen, maar je verdoet kostbare tijd 264 00:39:39,520 --> 00:39:42,649 Als je me wilt wegsturen doe het dan 265 00:39:42,650 --> 00:39:47,400 Ik heb liever dat jij dat doet, in plaats van hun 266 00:40:07,480 --> 00:40:09,799 We hadden je gezegd om nooit terug te komen 267 00:40:09,800 --> 00:40:12,510 Had je dat niet begrepen ? 268 00:40:14,770 --> 00:40:17,990 Je wilde de Cheng Ling vinden... 269 00:40:20,850 --> 00:40:24,299 De enige manier om binnen te komen is als hun gevangene 270 00:40:24,300 --> 00:40:26,299 Dat had je best van tevoren kunnen vertellen 271 00:40:26,300 --> 00:40:28,415 Had je me gelooft ? 272 00:40:28,600 --> 00:40:32,519 Cheng Lo had een betere deal toen jij in het beeld kwam 273 00:40:32,520 --> 00:40:36,159 Zelfs als zijn koper Jonathan Rise is 274 00:40:36,160 --> 00:40:41,250 Dat had jij mij wel even van te voren mogen vertellen 275 00:41:22,970 --> 00:41:24,709 Ga je me echt vermoorden ? 276 00:41:24,710 --> 00:41:29,969 Dat zou ze best wel eens kunnen, ik heb haar in actie gezien 277 00:41:29,970 --> 00:41:31,779 Heeft Terry je 't niet verteld ? 278 00:41:31,780 --> 00:41:36,849 Het laatste wat ze van hem zagen was toen hij weg reed met een bus 279 00:41:36,850 --> 00:41:39,689 Vol geladen met mijn goederen 280 00:41:39,690 --> 00:41:41,550 En naast hem zat 281 00:41:43,740 --> 00:41:45,175 zijn zuster 282 00:41:47,390 --> 00:41:49,845 Hoe gaat het met haar ? 283 00:41:53,460 --> 00:41:58,539 Ze haalde me uit het gevang, ze zeiden dat de dame een goede deal had 284 00:41:58,540 --> 00:42:01,789 Beter dan die van Reese. - Echt waar 285 00:42:01,790 --> 00:42:05,019 Zal ik hem nemen ? Neem hem maar. 286 00:42:05,020 --> 00:42:09,855 of nog beter we brengen haar terug naar de Britten 287 00:42:12,430 --> 00:42:14,205 Laten we praten 288 00:42:14,460 --> 00:42:16,575 Niet met jou, Terry 289 00:42:17,180 --> 00:42:19,465 Maar lady Croft en ik 290 00:42:19,620 --> 00:42:21,310 Jij wacht hier 291 00:42:23,980 --> 00:42:26,605 Ik ben gewillig Geweldig 292 00:42:31,570 --> 00:42:34,110 Jij hebt iets wat ik wil 293 00:42:44,340 --> 00:42:49,430 Dit is de grootste terra warriors die ik heb gevonden 294 00:42:49,610 --> 00:42:54,870 De koning van Chinmeda, die kan je gebruiken na de dood 295 00:43:01,570 --> 00:43:04,409 Ik wil gerust wat aan u verkopen 296 00:43:04,410 --> 00:43:10,279 Ik hoopte op de Orb. Jij hebt net als ik mensen erdoor verloren 297 00:43:10,280 --> 00:43:13,429 Ik zie geen rede om er nog meer te verliezen 298 00:43:13,430 --> 00:43:15,959 Ik wil het dubbele wat Rice mij bood 299 00:43:15,960 --> 00:43:17,189 Is het hier ? 300 00:43:17,190 --> 00:43:23,459 Het is veel waard. Dan weet je ook dat Rice jouw vermoordt zogauw hij het heeft. 301 00:43:23,460 --> 00:43:27,099 En jouw regering bied mij bescherming ? - Nee 302 00:43:27,100 --> 00:43:28,620 Maar ik wel. 303 00:43:29,530 --> 00:43:33,599 Dat moet wel zeer bij je doen om me dat aan te bieden 304 00:43:33,600 --> 00:43:35,375 Neem het aanbod 305 00:43:44,110 --> 00:43:46,249 Denk je dat je mij orders kan geven ? 306 00:43:46,250 --> 00:43:49,569 Neem het bod voordat het niet meer geld 307 00:43:49,570 --> 00:43:50,325 Nee 308 00:43:51,070 --> 00:43:55,650 Dat moet ik u dwingen. Dan moet ik u vermoorden 309 00:45:52,210 --> 00:45:53,900 Dat was lekker 310 00:45:55,660 --> 00:45:59,645 Jammer dat je bij de verkeerde kant hoort 311 00:46:00,120 --> 00:46:04,445 Vertel me waar de orb is en ik spaar je leven 312 00:46:07,010 --> 00:46:08,445 In Shanghai 313 00:46:10,450 --> 00:46:11,715 om 900 PM 314 00:46:13,700 --> 00:46:15,390 Dit is van mij 315 00:46:25,250 --> 00:46:27,365 Nu staan we gelijk. 316 00:47:00,510 --> 00:47:05,600 Weet je van dat "Geen geweren" ? Ik kom daar op terug 317 00:47:35,980 --> 00:47:40,050 Daar was een trap die we konden gebruiken. 318 00:48:05,570 --> 00:48:08,809 Lara alles goed met je ? - Kon niet beter 319 00:48:08,810 --> 00:48:13,569 Ik ben op weg naar Shanghai en je moet iets voor me uitzoeken 320 00:48:13,570 --> 00:48:15,799 Het was in de zonnetempel in de buurt van de Orb 321 00:48:15,800 --> 00:48:19,530 en ik weet zeker dat het de sleutel is 322 00:48:19,760 --> 00:48:23,065 Ze houd een soort instrument vast 323 00:48:24,420 --> 00:48:26,025 Het is geluid 324 00:48:26,850 --> 00:48:28,625 dat is briljant 325 00:48:28,770 --> 00:48:32,429 Het moet iets zijn. Ik ga de foto's nog eens bekijken 326 00:48:32,430 --> 00:48:36,585 rust jij ondertussen wat uit. - Ik mis je. 327 00:49:47,710 --> 00:49:49,740 Net zoals vroeger. 328 00:49:54,400 --> 00:49:59,405 Dit volgens mij de eerste keer dat ik je zie lachen. 329 00:50:06,250 --> 00:50:08,960 Waarom heb je dat gedaan ? 330 00:50:08,990 --> 00:50:11,419 Ik was aan het nadenken 331 00:50:11,420 --> 00:50:16,489 Ik was het beu om altijd iets voor anderen op andermans manier te doen. 332 00:50:16,490 --> 00:50:20,329 Dus je verliet je mannen en verraadde je land 333 00:50:20,330 --> 00:50:26,619 Mijn mannen achterlaten en mijn land verraden was niet zo moeilijk als ik dacht dat het zo zijn 334 00:50:26,620 --> 00:50:30,605 Maar om jouw te verlaten was wel moeilijk 335 00:50:31,800 --> 00:50:36,890 Je bent een moeilijk persoon om bij te blijven, Croft 336 00:50:39,180 --> 00:50:42,729 Weet je waarom wij zo goed kunnen opschieten ? 337 00:50:42,730 --> 00:50:43,655 Nee ? 338 00:50:45,670 --> 00:50:48,210 Omdat we hetzelfde zijn. 339 00:50:51,750 --> 00:50:56,519 Ik vind ons niet hetzelfde. Ik zeg niet dat we hetzelfde zijn. 340 00:50:56,520 --> 00:50:59,249 Maar ik denk dat wel een stel zijn. 341 00:50:59,250 --> 00:51:04,510 De tegenoverstelde van elkaar die dezelfde kant opgaan. 342 00:51:27,020 --> 00:51:31,679 We hebben dak in het zicht. Blijf dus waar je bent. 343 00:51:31,680 --> 00:51:35,410 Mijn mannen houden de rest in de gaten 344 00:51:42,940 --> 00:51:44,630 Ik heet Qwenna 345 00:51:46,270 --> 00:51:48,099 We zitten op de verkeerde plek. 346 00:51:48,100 --> 00:51:49,609 Naar de trap ? - Er is geen tijd voor. 347 00:51:49,610 --> 00:51:52,320 Ik moet naar boven. - Nee 348 00:51:52,640 --> 00:51:56,030 Blijf hier en wacht op mijn teken. 349 00:51:59,660 --> 00:52:01,690 Kom het maar halen 350 00:52:10,480 --> 00:52:12,680 Wacht op mijn teken. 351 00:52:29,330 --> 00:52:31,360 Haal ons hier uit. 352 00:52:31,980 --> 00:52:33,585 Vlieg omhoog. 353 00:53:13,120 --> 00:53:15,235 Nu, rij haar omver. 354 00:53:30,350 --> 00:53:34,299 We hebben het op jouw manier geprobeerd nu doen we het op mijn manier. 355 00:53:34,300 --> 00:53:36,670 Leid haar naar het dak 356 00:54:38,940 --> 00:54:42,925 Ga dichterbij, rustig Heb geduld, geduld 357 00:54:46,860 --> 00:54:49,189 Met de groeten aan je broer 358 00:54:49,190 --> 00:54:51,050 We zijn te laat. 359 00:54:52,530 --> 00:54:54,900 Croft wat ga je doen ? 360 00:55:05,800 --> 00:55:07,745 Breng ons omhoog. 361 00:55:20,300 --> 00:55:22,670 Breng ons naar beneden 362 00:55:35,890 --> 00:55:38,429 Ik bent het beu dat je telkens dat ding op mij richt 363 00:55:38,430 --> 00:55:40,529 Ben je oké ? - Kan niet beter 364 00:55:40,530 --> 00:55:43,240 We hebben de Orb verloren. 365 00:55:44,610 --> 00:55:47,859 Je denkt toch niet dat ik voor niets door de lucht zweef. 366 00:55:47,860 --> 00:55:52,610 Ik heb een volgzender op de helikopter geplaatst. 367 00:55:59,700 --> 00:56:01,305 Indrukwekkend 368 00:56:29,200 --> 00:56:33,649 De zender is gestopt in het midden van de stad. 369 00:56:33,650 --> 00:56:36,289 Hij moet zijn helikopter gedumpt hebben. 370 00:56:36,290 --> 00:56:38,235 Nee, hij is hier. 371 00:56:38,730 --> 00:56:41,270 In een van de gebouwen ? 372 00:56:41,350 --> 00:56:42,360 Nee... 373 00:56:44,500 --> 00:56:47,635 We moeten er nu boven op staan. 374 00:56:52,410 --> 00:56:58,179 Er is een gedeelte van mij dat altijd dacht dat de doos van pandora niet meer dan een legende was 375 00:56:58,180 --> 00:57:01,825 Maar nu weet ik dat hij echt bestaat. 376 00:57:06,270 --> 00:57:08,045 Ze is ontsnapt. 377 00:57:08,100 --> 00:57:10,239 Ze heeft geen idee waar we zijn. 378 00:57:10,240 --> 00:57:12,159 We nemen geen risico 379 00:57:12,160 --> 00:57:18,100 Zet alles wat we nodig hebben om een antigif te maken in de jet 380 00:57:20,370 --> 00:57:23,109 Ik heb een uitweg nodig voor 2 mensen 381 00:57:23,110 --> 00:57:26,330 uit het centrum van de stad snel 382 00:57:26,750 --> 00:57:28,270 Ben je gek ? 383 00:57:31,020 --> 00:57:34,750 Ze we zover ? - Ja, het is een eitje. 384 00:59:39,500 --> 00:59:44,250 Dat was het makkelijkste. Wat is dat, makkelijk ? 385 00:59:45,980 --> 00:59:49,455 Hij is de Orb al aan het decoderen. 386 01:00:16,790 --> 01:00:19,319 Je moet ervoor zorgen dat iedereen weggaat. 387 01:00:19,320 --> 01:00:22,965 Wat stel je voor ? Het brand alarm ? 388 01:00:28,940 --> 01:00:30,460 Niet slecht. 389 01:00:30,770 --> 01:00:33,650 Maar dat is alleen het alarm 390 01:00:34,320 --> 01:00:40,175 Denk je dat ze genoeg betaald krijgen om dat risico te nemen ? 391 01:02:09,470 --> 01:02:14,305 Gelukkig maar Lara, anders was het te gemakkelijk. 392 01:02:17,690 --> 01:02:20,485 Laat het beste van je zien. 393 01:02:37,120 --> 01:02:39,320 Is dit goed genoeg ? 394 01:02:40,280 --> 01:02:41,970 Ik ga offline. 395 01:02:46,570 --> 01:02:49,110 Dank je - Graag gedaan. 396 01:02:52,230 --> 01:02:55,369 Hallo jongens, snappen jullie het nut van de medaillon ? 397 01:02:55,370 --> 01:02:58,309 Ja, de tekens zijn geluidsgolven 398 01:02:58,310 --> 01:03:01,779 We hebben van jouw foto's ongeveer de helft van de orb kunnen ontcijferen 399 01:03:01,780 --> 01:03:03,879 Laten we het kompleet maken dan 400 01:03:03,880 --> 01:03:06,419 Ik zal de rest opnemen en ze naar jullie toe sturen 401 01:03:06,420 --> 01:03:12,955 Zogauw je ze hebt ontcijfer ze dan en stuur het signaal terug naar mij 402 01:03:22,650 --> 01:03:25,275 We hebben meer hulp nodig 403 01:03:40,780 --> 01:03:42,470 Slimme meid... 404 01:04:08,630 --> 01:04:09,649 Schiet haar niet dood 405 01:04:09,650 --> 01:04:13,999 Niet totdat de computer klaar is met het ontcijferen 406 01:04:14,000 --> 01:04:16,849 Geloof je echt dat je datgene wat in de doos zit kan beheersen ? 407 01:04:16,850 --> 01:04:18,749 En het kan veranderen in een van je wapens ? 408 01:04:18,750 --> 01:04:21,099 Lara je stelt me teleur 409 01:04:21,100 --> 01:04:25,000 Heb van alle kopers het geld ontvangen ? 410 01:04:27,080 --> 01:04:30,329 Je wilt het helemaal niet beheersen. 411 01:04:30,330 --> 01:04:32,349 Je wilt de kopers gebruiken 412 01:04:32,350 --> 01:04:34,959 zij zullen het loslaten omdat ze denken dat een wapen is 413 01:04:34,960 --> 01:04:41,369 En de wereld geef hun de schuld Wat er over is van de wereld geeft hun de schuld 414 01:04:41,370 --> 01:04:47,149 Zogauw ik het heb maak een medicijn om de beste en de slimste mensen te beschermen 415 01:04:47,150 --> 01:04:50,540 Hoofden van organisaties en staten 416 01:04:52,210 --> 01:04:57,069 Heb je nog nooit gedacht; " de wereld zou een stuk beter zijn als deze mensen er niet meer waren ? 417 01:04:57,070 --> 01:05:02,840 Ik weet in ieder geval wel een persoon die ik niet zou missen 418 01:05:07,000 --> 01:05:08,860 Daar komt het... 419 01:05:09,430 --> 01:05:10,865 Jammer Lara 420 01:05:11,060 --> 01:05:14,620 je was welkom geweest in mijn wereld 421 01:05:15,110 --> 01:05:19,435 Schiet haar tussen de ogen, geen fouten meer. 422 01:06:02,940 --> 01:06:04,715 Ik krijg je wel 423 01:06:05,990 --> 01:06:07,255 Volg mij. 424 01:07:18,130 --> 01:07:22,455 We brengen het naar het centrum van Hong Kong 425 01:07:23,310 --> 01:07:24,660 Parachutes 426 01:07:26,240 --> 01:07:29,290 Iets een klein beetje sneller. 427 01:07:31,100 --> 01:07:32,450 Kom op Oma 428 01:07:36,760 --> 01:07:40,529 Het rendez-vous punt is 15 kilometer misschien 25 429 01:07:40,530 --> 01:07:44,589 Je weet dat er niemand verder dan halve kilometer is gegaan ? 430 01:07:44,590 --> 01:07:45,899 Dat weet ik 431 01:07:45,900 --> 01:07:47,199 Deze kant op 432 01:07:47,200 --> 01:07:48,899 We moeten sneller 433 01:07:48,900 --> 01:07:50,845 Nu wil je sneller 434 01:08:09,410 --> 01:08:10,675 Volg haar 435 01:09:53,070 --> 01:09:57,019 Je wilt wat verdienen hé. Hoeveel wil je 200 dollar ? 436 01:09:57,020 --> 01:09:58,115 Nee 300 437 01:10:57,620 --> 01:10:59,055 Dus deze... 438 01:11:02,280 --> 01:11:04,395 steen is de kaart ? 439 01:11:05,320 --> 01:11:06,840 Ja dat klopt 440 01:11:07,150 --> 01:11:10,200 Ik heb nog nooit zoiets gezien 441 01:11:11,200 --> 01:11:14,849 En alleen met dit kan je de doos vinden ? 442 01:11:14,850 --> 01:11:17,479 En dan te bedenken dat je het nu gewoon kan pakken 443 01:11:17,480 --> 01:11:18,509 en deur uit kan lopen. 444 01:11:18,510 --> 01:11:23,175 Nee, het raam is sneller en moeilijker te volgen 445 01:11:25,990 --> 01:11:29,890 Croft denk je echt dat ik dat zou doen ? 446 01:12:08,460 --> 01:12:13,720 Je kan mijn arm breken, maar ik ga je nog steeds kussen 447 01:13:19,380 --> 01:13:23,535 Dit is niet wat ik in gedachte had maar oké 448 01:13:24,160 --> 01:13:27,079 Waarom schoot je Rise niet neer ? 449 01:13:27,080 --> 01:13:32,085 Hoezo ? - Hij moet langs je gelopen zijn in het lab. 450 01:13:32,660 --> 01:13:34,889 Waarom heb je hem niet dood geschoten ? 451 01:13:34,890 --> 01:13:38,329 Ik had geen vrij schot en ik wist niet waar jij toen was 452 01:13:38,330 --> 01:13:41,269 Ik zal MI-6 op de hoogte brengen dat het ons gelukt is 453 01:13:41,270 --> 01:13:45,029 Je krijgt dan je geld en je nieuw leven 454 01:13:45,030 --> 01:13:46,975 Gooi het niet weg 455 01:13:47,250 --> 01:13:49,289 Lara het is niet de juiste tijd om uit elkaar te gaan 456 01:13:49,290 --> 01:13:54,890 Juist wel. Zodat jij geen verkeerde beslissingen kan nemen. 457 01:13:57,790 --> 01:13:59,905 Ga weg als weg wilt 458 01:14:01,030 --> 01:14:04,489 Maar doe niet net alsof je het doet om mij te redden 459 01:14:04,490 --> 01:14:07,519 Je bent bang dat je de trekker niet kan overhalen 460 01:14:07,520 --> 01:14:11,845 Je bang om iemand binnen in je leven te laten 461 01:14:16,850 --> 01:14:19,479 Ik ga niet weg omdat ik je niet kan vermoorden... 462 01:14:19,480 --> 01:14:23,040 ik ga weg omdat ik het juist wel kan 463 01:15:17,640 --> 01:15:18,650 Proost 464 01:15:18,950 --> 01:15:19,875 Zalig 465 01:16:25,540 --> 01:16:26,975 Hallo Brice 466 01:16:28,980 --> 01:16:30,799 Ben je er klaar ? 467 01:16:30,800 --> 01:16:31,470 Ja 468 01:16:32,700 --> 01:16:37,025 Ik stuur nu de ontbrekende foto's van de Orb. 469 01:16:42,040 --> 01:16:43,305 Ik heb ze 470 01:16:47,820 --> 01:16:50,445 De vertaling is... Klaar 471 01:16:54,010 --> 01:16:56,380 Stuur het geluid door. 472 01:16:57,350 --> 01:16:59,465 Ik stuur 't nu door 473 01:17:08,910 --> 01:17:10,940 Nee het werkt niet 474 01:17:12,760 --> 01:17:15,300 Terug naar het begin dan 475 01:17:16,410 --> 01:17:19,039 Nee wacht even, het geluid is vervormd. 476 01:17:19,040 --> 01:17:20,839 Zend me het bestand door 477 01:17:20,840 --> 01:17:25,029 Luister Lara ik denk niet dat 't gaat werken 478 01:17:25,030 --> 01:17:27,959 Tuurlijk wel, heb je ooit naar je stem geluisterd via een taperecorder ? 479 01:17:27,960 --> 01:17:30,585 Dat is het zelfde als dit 480 01:17:30,590 --> 01:17:35,680 Zend me nu maar het bestand, dan bakkeleien we verder 481 01:18:46,990 --> 01:18:48,000 Lara ? 482 01:18:50,340 --> 01:18:51,350 LARA ! 483 01:18:52,670 --> 01:18:55,099 Afrika, het is in Afrika 484 01:18:55,100 --> 01:18:58,349 Ergens in de buurt van de Kilamanjaro 485 01:18:58,350 --> 01:19:01,989 Goed gedaan. Hoe lang hebben we nodig om de computers in elkaar te krijgen ? 486 01:19:01,990 --> 01:19:03,765 Minimaal 24 uur 487 01:19:03,890 --> 01:19:07,869 Neem contact op met Coso en vraag hem mij te ontmoeten noord van het dorpje met een auto 488 01:19:07,870 --> 01:19:10,495 Laat hem er om 8 uur zijn 489 01:19:13,540 --> 01:19:16,675 Iets sneller dan 24 uur denk ik 490 01:19:23,070 --> 01:19:25,525 Naar Afrika gaan we dus 491 01:19:42,330 --> 01:19:43,680 Coso Lara 492 01:19:44,150 --> 01:19:46,149 Hoe gaat het met je ? Lara ? 493 01:19:46,150 --> 01:19:48,909 Je hebt de jeep schoon gekregen. Natuurlijk 494 01:19:48,910 --> 01:19:50,949 ik weet hoe je wilt dat je tegenstanders je zien 495 01:19:50,950 --> 01:19:52,949 Waar ben je ik kan je niet zien 496 01:19:52,950 --> 01:19:55,289 Maak je niet druk, ik kan zie jou wel. 497 01:19:55,290 --> 01:19:57,929 Oké, van welke kant kom je ? 498 01:19:57,930 --> 01:20:02,850 Blijf rechtdoor rijden en houd je snelheid constant 499 01:20:05,830 --> 01:20:07,775 Welkom terug Lara 500 01:20:13,330 --> 01:20:16,269 Doe jij ooit iets op de makkelijke manier ? 501 01:20:16,270 --> 01:20:20,000 En het risico lopen dat jij alles weet 502 01:20:54,160 --> 01:20:57,709 Hier zijn we nog nooit geweest hé Coso ? 503 01:20:57,710 --> 01:21:00,849 We zijn nog nooit in dit gebied geweest. Hoezo ? 504 01:21:00,850 --> 01:21:02,779 Omdat ik die berg eerder gezien heb. 505 01:21:02,780 --> 01:21:05,235 De doos is daar ergens. 506 01:21:05,420 --> 01:21:07,649 De inwoners noemen het de berg van god 507 01:21:07,650 --> 01:21:12,825 Er woont een stam daar die ons misschien willen helpen 508 01:21:56,290 --> 01:21:58,609 Vraag er niet meer naar en ga weg 509 01:21:58,610 --> 01:22:00,949 Praat er niet meer over en ga WEG ! 510 01:22:00,950 --> 01:22:02,779 Praat er nooit meer over 511 01:22:02,780 --> 01:22:09,059 Indringen in de wieg des levens kan een vloedgolf over de hele wereld veroorzaken 512 01:22:09,060 --> 01:22:11,689 Er zullen hier mannen komen voor de doos 513 01:22:11,690 --> 01:22:16,525 En zijn anders dan mij, zij zullen de doos openen. 514 01:22:16,960 --> 01:22:18,559 Zij willen hem gebruiken 515 01:22:18,560 --> 01:22:23,449 Het spijt me als ik uw goden moet storen om dit te verkomen 516 01:22:23,450 --> 01:22:26,925 Ik zal alles doen wat ik moet doen. 517 01:22:38,650 --> 01:22:42,210 Weet je zeker wat je aan doen bent ? 518 01:22:43,210 --> 01:22:48,130 Ben je voorbereid op datgene wat er gaat gebeuren ? 519 01:22:48,780 --> 01:22:52,629 Niet alle geheime moeten vrijgegeven worden 520 01:22:52,630 --> 01:22:57,125 Er zijn diepe verlangens en eenzame verlangens 521 01:23:00,130 --> 01:23:03,469 En als je de doos vindt moet je deze verlangens verdragen 522 01:23:03,470 --> 01:23:06,350 Ik ben daartoe bereid meneer 523 01:23:09,860 --> 01:23:14,519 Hij zegt dat niemand die de doos ging zoeken ooit terug is gekomen 524 01:23:14,520 --> 01:23:18,359 Hij zegt dat het land voorbij het ravijn door de schaduw krijgers geregeerd word 525 01:23:18,360 --> 01:23:20,645 De schaduw krijgers ? 526 01:23:22,420 --> 01:23:24,450 Ze slapen nooit... 527 01:23:25,260 --> 01:23:27,035 ze rusten nooit 528 01:23:27,370 --> 01:23:30,165 Ze bewegen als een luipaard 529 01:23:32,150 --> 01:23:34,379 En alles wat hun land betreedt 530 01:23:34,380 --> 01:23:35,815 zal sterven 531 01:23:36,080 --> 01:23:39,555 En wat weten ze over de wieg zelf ? 532 01:23:40,250 --> 01:23:42,989 Alleen met behulp van de Orb kan hij gevonden worden 533 01:23:42,990 --> 01:23:45,629 Daar binnen vind je een plaats van gekte 534 01:23:45,630 --> 01:23:49,360 Daar zal de aarde en de lucht een zijn 535 01:23:55,360 --> 01:23:59,219 Hij geeft ons 20 van zijn mensen om ons zover mogelijk te brengen 536 01:23:59,220 --> 01:24:03,885 Naar de Wieg des levens waar de doos is verstopt 537 01:24:08,230 --> 01:24:10,090 We zijn er bijna 538 01:24:14,910 --> 01:24:16,439 Hij zegt dat je gelijk hebt. 539 01:24:16,440 --> 01:24:20,255 De wieg des levens ligt bij die bergrug 540 01:24:20,880 --> 01:24:22,819 Hij wilt weten hoe je dat wist 541 01:24:22,820 --> 01:24:24,340 Door de Orb. 542 01:24:30,520 --> 01:24:35,989 Hij zegt dat hij niet mee terug gaat met de anderen, maar met ons meegaat. 543 01:24:35,990 --> 01:24:39,839 Hij zal tegen de schaduw krijgers vechten 544 01:24:39,840 --> 01:24:42,635 U bent een zeer dappere man 545 01:24:43,080 --> 01:24:44,770 Wat zegt hij ? 546 01:24:45,120 --> 01:24:47,405 Hij vindt je grappig. 547 01:25:21,290 --> 01:25:22,980 Neem dekking ! 548 01:25:42,760 --> 01:25:44,280 Gaat terug ! 549 01:26:02,530 --> 01:26:04,949 Dank je Lara om ons hierheen te leiden 550 01:26:04,950 --> 01:26:08,199 en natuurlijk voor het vinden van de Orb 551 01:26:08,200 --> 01:26:13,679 Maar jij hebt de exacte plaats gezien. Jij kan me dagen zoeken schelen 552 01:26:13,680 --> 01:26:16,985 Help me en ik zal je ruim belonen 553 01:26:18,540 --> 01:26:19,295 Nee 554 01:26:20,370 --> 01:26:24,610 Denk na over wat ik je bied Laat haar los ! 555 01:26:24,820 --> 01:26:28,059 De kans om te zien hoe het leven ooit eens begonnen is. 556 01:26:28,060 --> 01:26:29,325 Het leven 557 01:26:29,990 --> 01:26:31,509 het begin van de mens 558 01:26:31,510 --> 01:26:34,475 Zeg niet dat je niet twijfelt 559 01:26:35,670 --> 01:26:37,530 Ik twijfel nooit 560 01:26:39,010 --> 01:26:40,859 Ze zeiden me al dat ik je niet kon overhalen 561 01:26:40,860 --> 01:26:47,650 en ik zei dat je me liever helpt dan 2 van je beste vrienden te verliezen 562 01:26:48,330 --> 01:26:49,849 Breng ons naar de Wieg de Levens 563 01:26:49,850 --> 01:26:51,795 Het spijt me Lara 564 01:26:53,300 --> 01:26:56,839 Het was voorbestemd voor jouw om het te zien. 565 01:26:56,840 --> 01:26:58,700 Hij heeft gelijk 566 01:26:59,040 --> 01:27:01,609 Het ligt net voorbij het ravijn weet je nog ? 567 01:27:01,610 --> 01:27:07,040 Het is maar een kleine wandeling om je vrienden te redden 568 01:27:08,280 --> 01:27:11,729 Als dat de enige manier is om vrienden te redden... 569 01:27:11,730 --> 01:27:15,375 ben ik wel in voor een wandelingentje 570 01:27:49,120 --> 01:27:53,169 Ze begrijpt het vast wel - Je had haar gewoon moeten zeggen dat we gevangen waren genomen 571 01:27:53,170 --> 01:27:56,050 Dan had ze het nooit ontdekt 572 01:28:10,010 --> 01:28:14,569 Geen van jullie kan zeker een helikopter besturen ? 573 01:28:14,570 --> 01:28:16,289 Ik kan het wel. 574 01:28:16,290 --> 01:28:18,065 Wat ? /N -Wat ? 575 01:28:18,790 --> 01:28:21,160 Ja ik heb gevlogen met 576 01:28:21,650 --> 01:28:25,125 vliegsimulators en modelvliegtuigen 577 01:28:26,120 --> 01:28:28,830 En met echte vliegtuigen ? 578 01:28:28,850 --> 01:28:30,710 2 uur - 2 uur ? 579 01:28:32,300 --> 01:28:39,600 We hebben geen andere keus dus ik hoop dat je die 2 uur nog goed kan herinneren 580 01:29:11,210 --> 01:29:13,495 Moeten we hierlangs ? 581 01:29:15,880 --> 01:29:17,740 Vooruit, schatje 582 01:30:46,960 --> 01:30:48,565 Wat was dat ? 583 01:30:49,290 --> 01:30:51,745 Jij Ga het controleren 584 01:30:55,380 --> 01:30:57,325 Blijf in beweging 585 01:31:41,870 --> 01:31:43,209 Wat doen jullie ? 586 01:31:43,210 --> 01:31:45,495 Terug in formatie, NU 587 01:32:40,360 --> 01:32:45,365 Biff niet doen. Ze reageren blijkbaar op bewegingen. 588 01:33:02,350 --> 01:33:03,785 Ze zijn weg 589 01:33:06,910 --> 01:33:09,949 Ik weet dat we dichtbij zijn. Ik zie het aan je ogen 590 01:33:09,950 --> 01:33:13,699 Breng me pandora's doos. Ik weet niet waar het is 591 01:33:13,700 --> 01:33:16,325 Breng me er nu naar toe ! 592 01:33:17,650 --> 01:33:20,530 Jij wilde voor een wandeling 593 01:33:21,300 --> 01:33:24,095 dus begin maar met wandelen 594 01:33:29,410 --> 01:33:32,885 De volgende zal een stuk hoger zijn 595 01:34:09,940 --> 01:34:13,925 Alleen met de Orb kan hij gevonden worden 596 01:34:21,490 --> 01:34:24,030 Oké, ik heb de Orb nodig 597 01:34:25,840 --> 01:34:28,539 Wil je de Wieg des Levens zien, of niet ? 598 01:34:28,540 --> 01:34:32,100 Zeg me maar wat ik er mee moet doen. 599 01:35:28,580 --> 01:35:31,619 Denk niet dat je me te slim af kan zijn Croft 600 01:35:31,620 --> 01:35:33,395 Hou toch je kop 601 01:35:35,670 --> 01:35:38,635 Dus dit is de Wieg des Levens 602 01:35:45,710 --> 01:35:47,060 We zijn er 603 01:35:48,960 --> 01:35:51,245 Het is op aan jouw nu 604 01:36:56,020 --> 01:36:57,710 Daar is hij... 605 01:37:09,210 --> 01:37:11,339 Is het niet geweldig ? 606 01:37:11,340 --> 01:37:14,639 Al die kracht in zo'n kleine container 607 01:37:14,640 --> 01:37:20,549 De legende gaat, toen pandora in de doos keek huilde ze een plas van zwart zuur 608 01:37:20,550 --> 01:37:24,299 En omdat nu weer een vrouw de doos heeft gevonden... 609 01:37:24,300 --> 01:37:28,149 zie ik geen rede om die traditie te breken 610 01:37:28,150 --> 01:37:31,115 Een vrouw moet de doos pakken 611 01:37:32,610 --> 01:37:34,045 Schiet op ! 612 01:37:37,870 --> 01:37:40,580 Ik kan daar onmogelijk bij 613 01:37:41,940 --> 01:37:43,460 Pak het nu ! 614 01:39:15,970 --> 01:39:18,255 Ik denk van niet Rice 615 01:40:13,930 --> 01:40:15,790 Ben je in orde ? 616 01:40:25,890 --> 01:40:28,109 Jij bent goed voorbereid. 617 01:40:28,110 --> 01:40:31,585 Ik weet toch hoe onhandig jij bent. 618 01:40:34,800 --> 01:40:36,660 Harry en Brice ? 619 01:40:38,150 --> 01:40:39,925 Ze zijn in orde 620 01:40:53,980 --> 01:40:55,415 Dank je wel 621 01:41:01,360 --> 01:41:02,795 Dank je wel 622 01:41:15,740 --> 01:41:19,300 Laten we maken dat we hier weg komen 623 01:41:27,890 --> 01:41:28,985 Terry ? 624 01:41:30,440 --> 01:41:32,689 Wat ben je aan het doen ? 625 01:41:32,690 --> 01:41:35,315 Je maakt een grapje zeker 626 01:41:35,910 --> 01:41:40,150 We nemen dit mee met ons. Het is van ons nu 627 01:41:40,470 --> 01:41:44,625 Je loopt hier niet naar buiten met die doos 628 01:41:45,740 --> 01:41:48,169 Dus je wilt het hier laten ? 629 01:41:48,170 --> 01:41:50,509 dit ding is een fortuin waard 630 01:41:50,510 --> 01:41:53,349 Leg het terug. - Dat denk ik dus niet 631 01:41:53,350 --> 01:41:56,269 Dat ding kan miljoenen onschuldige mensen doden 632 01:41:56,270 --> 01:41:58,045 Nu overdrijf je 633 01:41:58,810 --> 01:42:01,010 Leg het TERUG ! NEE 634 01:42:04,170 --> 01:42:07,529 Ik heb je geholpen om het uit de handen van Rice te houden 635 01:42:07,530 --> 01:42:09,815 Dit is mijn beloning. 636 01:42:11,070 --> 01:42:13,440 Ik neem het met me mee 637 01:42:23,030 --> 01:42:25,959 Dus hier komt het op aan, niet 638 01:42:25,960 --> 01:42:29,350 Je hebt toestemming om me te doden 639 01:42:30,630 --> 01:42:33,159 Dan moet je dat nu maar doen. 640 01:42:33,160 --> 01:42:38,590 Want als je denkt dat voor me gaan staan me tegen houd... 641 01:42:40,260 --> 01:42:44,160 Jij hebt het niet in je om me te stoppen 642 01:42:51,920 --> 01:42:54,375 Alles waarin je gelooft 643 01:42:54,650 --> 01:42:56,510 al je idealen... 644 01:42:57,450 --> 01:42:59,099 die zijn niet echt 645 01:42:59,100 --> 01:43:00,365 ik wel... 646 01:43:01,430 --> 01:43:04,735 en je hebt altijd van me gehouden 647 01:43:06,810 --> 01:43:08,949 Ik weet niet hoe sterk dat jij denkt te zijn 648 01:43:08,950 --> 01:43:12,680 maar jij kiest niet voor hun boven mij 649 01:43:16,330 --> 01:43:18,445 en nu lopen. - Nee 650 01:45:51,980 --> 01:45:54,180 De doos is nu veilig 651 01:45:56,640 --> 01:46:01,900 Sommige dingen zijn niet bedoeld om gevonden te worden. 652 01:46:10,130 --> 01:46:13,149 Kan je nooit iets op de makkelijke manier doen ? 653 01:46:13,150 --> 01:46:16,115 Ik wil je niet teleur stellen 654 01:46:40,930 --> 01:46:43,249 Lara ben je in orde ? - Alles goed Lara ? 655 01:46:43,250 --> 01:46:45,620 Dit is erg ontroerend. 656 01:46:46,500 --> 01:46:49,329 Je kent ons, altijd vrienden aan het maken 657 01:46:49,330 --> 01:46:52,125 een beetje grappen Trouwen 658 01:46:56,630 --> 01:47:00,279 Dit is een trouwceremonie en jullie zijn de gelukkige 659 01:47:00,280 --> 01:47:02,310 Veel geluk jongens 660 01:47:19,530 --> 01:47:21,050 Schiet op... 661 01:47:53,780 --> 01:47:57,170 Nederlandse vertaling door: Maurice www.ondertitels.nl