1 00:03:15,897 --> 00:03:19,869 Ze hebben er nog een gevonden. Tegen de tijd dat ze hier is zijn er geen meer over 2 00:03:19,870 --> 00:03:21,732 Merk de locatie. 3 00:03:21,983 --> 00:03:26,311 Daar komt de fransman en daar dat is Crystels 4 00:03:27,146 --> 00:03:28,847 Ze komen allemaal. 5 00:03:28,848 --> 00:03:31,135 Allemaal behalve een. 6 00:03:31,811 --> 00:03:35,573 Oké. Volg Crystels, als hij duikt duiken wij ook. 7 00:03:35,574 --> 00:03:41,668 Misschien hebben we geluk en vinden datgene wat daar beneden moet liggen. 8 00:03:41,669 --> 00:03:44,552 Kijk Jimmy hij mindert vaart 9 00:03:53,730 --> 00:03:55,761 Hoe hard gaan we ? 10 00:04:14,797 --> 00:04:18,701 Hallo jongens, jullie zijn helemaal nat. 11 00:04:19,492 --> 00:04:23,244 De helft van alle "raiders" ter wereld zijn al hier en jij laat ons wachten 12 00:04:23,245 --> 00:04:27,914 Je weet dat ik een pleziertje niet kan weerstaan 13 00:04:28,720 --> 00:04:31,551 Lara vertel ons. Waar is alle drukte over ? 14 00:04:31,552 --> 00:04:33,493 Wat denkt iedereen dat er beneden ligt ? 15 00:04:33,494 --> 00:04:36,126 Ik weet niet wat de andere denken. 16 00:04:36,127 --> 00:04:38,858 Maar ik denk dat het de Zonnetempel is 17 00:04:38,859 --> 00:04:40,720 De Zonnetempel ? 18 00:04:40,890 --> 00:04:43,931 Mijn kinderen, die bestaat alleen maar op televisie. 19 00:04:43,932 --> 00:04:45,754 Het is een tempel die gebouwd is door Alexander de Grote 20 00:04:45,755 --> 00:04:48,386 Voor het geval dat jullie het niet weten: Hij was Grieks 21 00:04:48,387 --> 00:04:50,828 Alexander verzamelde schatten van over de hele wereld 22 00:04:50,829 --> 00:04:55,692 Hij sloeg ze op 2 plaatsen op. Het meeste ging naar zijn bibliotheek in Egypte 23 00:04:55,693 --> 00:05:01,978 Maar zijn kostbaarste bezittingen bewaarde hij hier. De zonnetempel 24 00:05:02,388 --> 00:05:08,173 Niemand mocht de locatie opschrijven en in 300 VC werd het - Verdolven door de zee 25 00:05:08,174 --> 00:05:13,548 Vernietigt door een vulkaan uitbarsting. En voor altijd verloren. 26 00:05:13,549 --> 00:05:16,006 Tenminste tot gisteren. 27 00:05:16,591 --> 00:05:19,327 Al is de helft van tempel nog heel 28 00:05:19,328 --> 00:05:22,065 Dan is het nog steeds de grootste vondst sinds de piramiden 29 00:05:22,066 --> 00:05:26,218 De andere zijn deze kant opgegaan - Dat is vanwege de windrichtingen ? 30 00:05:26,219 --> 00:05:26,890 Ja 31 00:05:27,951 --> 00:05:30,993 Dit is de reden dat ik later was. 32 00:05:30,994 --> 00:05:34,335 Dit is een geografische kaart van 2 uur na de beving. 33 00:05:34,336 --> 00:05:37,678 Het epicentrum ligt hier, 5 km noordoost van ons vandaan. 34 00:05:37,679 --> 00:05:40,987 Maar, kijk nu naar de stromingen. 35 00:05:43,775 --> 00:05:46,396 Wacht, ze zijn verschoven 36 00:05:46,397 --> 00:05:52,767 Dus, terwijl iedereen daar aan duiken is gaan wij dus - hier duiken. 37 00:05:55,124 --> 00:05:56,220 We gaan 38 00:06:18,565 --> 00:06:20,426 Is er iets mis ? 39 00:06:21,407 --> 00:06:25,249 Ten eerste, heeft Alexander de locatie van de tempel nooit beschreven. 40 00:06:25,250 --> 00:06:28,292 Daarna veegt god het van de kaart met een vulkaan 41 00:06:28,293 --> 00:06:31,720 En nu zijn zelfs de stromingen verandert. 42 00:06:31,721 --> 00:06:32,561 Lara 43 00:06:33,347 --> 00:06:36,710 Misschien mag deze tempel niet gevonden worden 44 00:06:36,711 --> 00:06:41,083 Alles wat verdwijnt heeft als doel gevonden te worden. 45 00:06:41,084 --> 00:06:43,285 Maak je geen zorgen. 46 00:08:46,932 --> 00:08:48,794 Onvoorstelbaar ! 47 00:08:50,185 --> 00:08:51,962 Niet te geloven 48 00:09:01,965 --> 00:09:03,146 Prachtig 49 00:09:06,054 --> 00:09:08,511 Jimmy, dit is prachtig. 50 00:09:16,348 --> 00:09:19,230 Moet je kijken We zijn rijk 51 00:09:23,734 --> 00:09:28,317 Hé Lara wat zeg je tegen 2 knappe Griekse partners. 52 00:09:28,318 --> 00:09:31,249 Als je ze gevonden hebt laat het me dan weten 53 00:09:31,250 --> 00:09:34,899 Ze heeft het over jou - Nee over jou 54 00:09:36,225 --> 00:09:38,427 Pak de gouden munten 55 00:10:18,621 --> 00:10:22,100 Lara wat is dat ? - Dat is van mij 56 00:10:35,756 --> 00:10:38,298 Wat is ze aan het doen ? 57 00:11:00,317 --> 00:11:03,030 Lara, die kolom stort in ! 58 00:11:11,067 --> 00:11:13,183 Het is een nabeving 59 00:11:14,199 --> 00:11:17,441 Dat is een teken om te vertrekken - Nog 2 minuten. 60 00:11:17,442 --> 00:11:21,090 Lara we moeten nu weg We moeten gaan 61 00:11:31,534 --> 00:11:34,020 Blijven inpakken dit hier gaat instorten 62 00:11:34,021 --> 00:11:35,798 Neem jij die 2. 63 00:11:36,108 --> 00:11:40,777 We moeten opschieten. We moeten nu gaan, kom op. 64 00:16:35,907 --> 00:16:39,299 Lara wij zijn het Hillary en Price 65 00:16:42,492 --> 00:16:45,954 Ze is gedesoriënteerd, dat is normaal na 3 dagen 66 00:16:45,955 --> 00:16:48,497 Mooie dag voor een duik. 67 00:16:50,208 --> 00:16:53,177 Heren, er is een uitdrukking. 68 00:16:54,363 --> 00:16:59,035 het is niet aardig om moeder natuur voor de gek te houden 69 00:16:59,036 --> 00:17:05,237 En dat is precies datgene wat ik nu al een tijdje aan het doen ben 70 00:17:06,133 --> 00:17:09,474 Of het nu chemisch gas is voor Uncle SAM 71 00:17:09,475 --> 00:17:13,068 Verbeterde wapens om te gebruiken in de Balkan 72 00:17:13,069 --> 00:17:15,660 Of geavanceerde colera voor Mr. Devalier 73 00:17:15,661 --> 00:17:19,904 Maar ondanks dat deze wapens hun doel hebben 74 00:17:20,124 --> 00:17:23,166 hebben ze altijd beperkingen gehad. 75 00:17:23,167 --> 00:17:29,707 Stabiele ziektes zijn niet dodelijk en de dodelijke branden te snel op 76 00:17:30,474 --> 00:17:34,926 Moeder natuur kan maar voor eventjes voor de gek worden gehouden 77 00:17:34,927 --> 00:17:40,788 Gebruik mijn wapens en uw vijanden nog zo sterk, zullen vallen 78 00:17:45,476 --> 00:17:49,635 Het lijkt er op dat Mr. Mauser zelf nu valt 79 00:17:58,868 --> 00:18:00,889 Wat gebeurt hier ? 80 00:18:00,890 --> 00:18:03,631 Mauser vertelde MI-6 over deze vergadering 81 00:18:03,632 --> 00:18:06,448 Daarom is het plan iets gewijzigd. 82 00:18:06,449 --> 00:18:12,139 Hij wilde mij overgeven aan de Menensa Assylum in het westen 83 00:18:13,070 --> 00:18:16,522 Een slim persoon zou het weten als ik hem doorhad 84 00:18:16,523 --> 00:18:19,605 Hij zou ook nooit op het vliegtuig met mij gestapt zijn. 85 00:18:19,606 --> 00:18:26,062 Ik wist dat jij dat wel zou doen, jij dacht me voor de gek te houden. 86 00:18:28,894 --> 00:18:33,733 Dit is het geluid van een stervende verrader heren 87 00:18:43,696 --> 00:18:48,560 Dat was een betere versie van Ebola. Het dodelijkste virus bekend 88 00:18:48,561 --> 00:18:50,507 Zeer besmettelijk 89 00:18:54,646 --> 00:19:01,356 Zoals met elke bekende ziekte, is er ook een medicijn voor in het Westen 90 00:19:28,525 --> 00:19:32,478 Er is geen medicijn voor datgene wat ik u aanbied 91 00:19:32,479 --> 00:19:35,520 geen behandeling, geen vaccin, geen genezing 92 00:19:35,521 --> 00:19:39,673 de huidige wereld heeft het nog nooit zoiets gezien wat ik ontdekt heb 93 00:19:39,674 --> 00:19:44,174 Ontdekt ? Ja ik heb uitgebreid in archeologie. 94 00:19:46,781 --> 00:19:52,301 07744681 is het nummer van de grootste rekening in de maak 95 00:19:55,298 --> 00:19:59,457 100 miljoen dollar per persoon, alstublieft 96 00:20:23,492 --> 00:20:27,756 Waar is Cheng Lo ? - Hij moest onderduiken, MI-6 zit achter hem aan. 97 00:20:27,757 --> 00:20:32,319 Hoe kan dat ? - Dat weet hij niet, maar hij wilde u niet in gevaar brengen. 98 00:20:32,320 --> 00:20:35,461 Ik heb net een lading mensen verteld over Pendola 99 00:20:35,462 --> 00:20:42,684 dat kan ik niet meer terug draaien. Laat Cheng Lo onmiddellijk de Orb brengen. 100 00:20:58,883 --> 00:21:03,722 Bewaar het voor de boeven, leef je niet op mij uit 101 00:21:20,081 --> 00:21:27,132 Price wat hebben we ? - We hebben niet eens de foto van je camera gedownload 102 00:21:29,209 --> 00:21:31,039 Wat wordt er gezegd over een Orb ? 103 00:21:31,040 --> 00:21:33,422 Ik heb het nagekeken en er wordt in de boeken 104 00:21:33,423 --> 00:21:35,804 over de Zonnetempel niet over een Orb gesproken 105 00:21:35,805 --> 00:21:38,816 Ik wil dat jullie allebei alle meldingen over Orbs 106 00:21:38,817 --> 00:21:42,976 in de Griekse historie opschrijven - Elke ? 107 00:21:52,535 --> 00:21:54,566 Dat is ondoenbaar. 108 00:22:00,895 --> 00:22:03,012 Dat zijn er 1000en. 109 00:22:05,250 --> 00:22:08,217 Dan zullen we er 1000en lezen 110 00:22:09,664 --> 00:22:11,866 Begin maar met deze. 111 00:23:06,784 --> 00:23:09,615 Misschien lusten jullie wat thee ? 112 00:23:09,616 --> 00:23:16,311 Nee dat lusten ze niet. Thee is voor de gasten en de deur is voor indringers. 113 00:23:16,312 --> 00:23:19,663 Lara deze heren zijn MI-6. - Dat kan ik zien ja 114 00:23:19,664 --> 00:23:21,985 aan hun zachte handen en gestoomperste pakken. 115 00:23:21,986 --> 00:23:25,239 Dit zijn de mensen die beslissingen nemen en het vieze werk laten opknappen. 116 00:23:25,240 --> 00:23:29,392 Ik heb geen interesse in... - Zijn naam is Cheng Lo. 117 00:23:29,393 --> 00:23:33,955 Samen met zijn broer runt hij een bende genaamd de Cheng Ling 118 00:23:33,956 --> 00:23:35,968 Ze handelen in wapens, diamanten en antiek. 119 00:23:35,969 --> 00:23:38,620 Alles wat ze kunnen verkopen op de zwarte markt 120 00:23:38,621 --> 00:23:41,407 Ze zijn je gevolgd uit Santorini waar 121 00:23:41,408 --> 00:23:44,195 ze Gus vermoordt en zijn boot vernietigt hebben. - Waarom ? 122 00:23:44,196 --> 00:23:45,462 Voor dit. 123 00:23:46,538 --> 00:23:50,189 Nadat je uit zee was gevist hebben ze dit opgevangen in een post in Malta 124 00:23:50,190 --> 00:23:53,633 Het is verstuurd van Cheng Lo aan ene Jonathan Rise 125 00:23:53,634 --> 00:23:56,575 Dat is de wetenschapper, hij heeft een nobel prijs gewonnen. 126 00:23:56,576 --> 00:24:00,528 Hij de grootste ontwikkelaar van biologische wapens 127 00:24:00,529 --> 00:24:04,792 Elke Bio-terrorist heeft hem de afgelopen 15 jaar gevolgd 128 00:24:04,793 --> 00:24:07,895 Rise staat bekent om zijn onverschilligheid, 129 00:24:07,896 --> 00:24:12,199 het maakt hem niet uit wie zijn wapens gebruikt of wie er mee gedood wordt 130 00:24:12,200 --> 00:24:14,912 De moderne dokter Mengele. 131 00:24:19,195 --> 00:24:21,387 We weten dat Cheng Lo jou gevolgd is voor de Orb 132 00:24:21,388 --> 00:24:23,048 en dat hij hem aan Rise moet leveren 133 00:24:23,049 --> 00:24:24,850 Wat we niet weten is waarom 134 00:24:24,851 --> 00:24:29,774 Dat maakt ons doodsbang, Rise is niet te vertrouwen 135 00:24:30,145 --> 00:24:32,092 Pandora's doos... 136 00:24:35,420 --> 00:24:39,983 Rise wilt met de Orb de doos van Pandora vinden. 137 00:24:39,984 --> 00:24:41,704 Bedoelt U de Griekse mythen ? 138 00:24:41,705 --> 00:24:44,186 Pandora krijgt een doos van god en mag hem niet openen. 139 00:24:44,187 --> 00:24:46,668 Ze doet dit toch en laat pijn vrij over de wereld ? 140 00:24:46,669 --> 00:24:50,148 Dat is de zondags school versie, ja 141 00:24:50,333 --> 00:24:52,854 Hoe denkt u dat het leven begonnen is ? 142 00:24:52,855 --> 00:24:55,506 Vallende ster en prehistorische smurrie 143 00:24:55,507 --> 00:24:58,294 In 2300 BC een Egyptische farao vond een plek 144 00:24:58,295 --> 00:25:01,081 en noemde het "de wieg van het leven" 145 00:25:01,082 --> 00:25:03,709 Waar wij, het leven begon 146 00:25:04,024 --> 00:25:07,877 Hier vond hij een doos, welke leven op aarde bracht. 147 00:25:07,878 --> 00:25:12,140 De farao opende de doos maar vond alleen rumantie oftewel anti-leven 148 00:25:12,141 --> 00:25:15,993 En de plaag kwam tot leven als een compagnon. - Compagnon ? 149 00:25:15,994 --> 00:25:17,996 De natuur draait om evenwicht 150 00:25:17,997 --> 00:25:22,989 De wereld bestaat uit paren. Jing en Jang, fout en goed enz 151 00:25:22,990 --> 00:25:27,234 Wat veroorzaakte de plaag ? - Het bracht het leger van de farao in evenwicht 152 00:25:27,235 --> 00:25:29,440 De farao's zoon gebood hun beste soldaat 153 00:25:29,441 --> 00:25:34,365 om de doos naar het einde van de wereld te brengen. 154 00:25:34,950 --> 00:25:39,214 2000 jaar later bereikte het leger van Alexander de Grote India 155 00:25:39,215 --> 00:25:41,816 Waar zijn leger geveld werd door een plaag 156 00:25:41,817 --> 00:25:45,910 nadat een van zijn mannen een doos vond tussen de ruines. India ? 157 00:25:45,911 --> 00:25:48,712 Daar had de farao's soldaat het heen gebracht ? 158 00:25:48,713 --> 00:25:50,818 Alexander vond dat doos te gevaarlijk was 159 00:25:50,819 --> 00:25:53,073 om hem iemand toe te vertrouwen 160 00:25:53,074 --> 00:25:55,328 dus bracht hij hem terug naar de "wieg des levens" 161 00:25:55,329 --> 00:25:57,469 Sindsdien is hij niet meer gezien. 162 00:25:57,470 --> 00:26:01,623 En waar is die "wieg des levens" ? - Dat weet niemand. 163 00:26:01,624 --> 00:26:04,161 Alexander kon het vinden met behulp van de kaart in de doos. 164 00:26:04,162 --> 00:26:06,697 Deze kaart heeft hij verstopt voor de wereld. 165 00:26:06,698 --> 00:26:12,558 Hij gaf de kaart de naam MATI en de vertaling van Mati is oog. 166 00:26:14,916 --> 00:26:20,079 De Orb is de kaart, en die is verborgen in de zonnetempel door Alexander 167 00:26:20,080 --> 00:26:22,160 Rise zal het gebruiken om de doos te vinden. 168 00:26:22,161 --> 00:26:24,243 en als hij die gevonden heeft en dan opent 169 00:26:24,244 --> 00:26:30,613 zal hij een wapen loslaten, krachtiger dan welk ander wapen dan ook. 170 00:26:32,561 --> 00:26:35,902 De inscriptie volgt een duidelijk patroon maar, 171 00:26:35,903 --> 00:26:39,755 als kan ik ontcijferen wat het betekend kunnen we nog niet de hele kaart uitlezen 172 00:26:39,756 --> 00:26:42,498 we er namelijk maar een klein gedeelte van hebben 173 00:26:42,499 --> 00:26:46,562 We moeten een manier verzinnen om het te lezen. - Juist ja, dank je wel 174 00:26:46,563 --> 00:26:53,444 Op verzoek van de majesteit vragen we u de doos eerder te vinden dan Rise. 175 00:26:53,559 --> 00:26:56,910 Nu ik de toestemming van hare majesteit heb 176 00:26:56,911 --> 00:26:59,492 Vertel me waar ik de Orb kan vinden. 177 00:26:59,493 --> 00:27:02,075 Het laatste wat wij weten is dat hij bij Chen Lo en de Cheng Li is 178 00:27:02,076 --> 00:27:05,858 Hun vinden is bijna onmogelijk, maar we sturen 2 van onze beste agenten om te helpen 179 00:27:05,859 --> 00:27:08,260 Ik wil ze er niet bij hebben. 180 00:27:08,261 --> 00:27:10,843 Met alle respect uw expertise is archeologie en niet... 181 00:27:10,844 --> 00:27:12,624 Ik zei niet dat ik geen hulp nodig had 182 00:27:12,625 --> 00:27:15,356 Maar uw agenten zullen me niet op tijd bij Cheng Lo krijgen 183 00:27:15,357 --> 00:27:19,300 Ik heb een insider nodig, iemand die de Cheng Ling kent 184 00:27:19,301 --> 00:27:23,204 Die hun manieren en schuilplaatsen kent. 185 00:27:24,685 --> 00:27:26,781 Ik heb Terry Sherrigdan nodig. 186 00:27:26,782 --> 00:27:31,080 Dat zal niet gebeuren al was hij de laatste man op de wereld 187 00:27:31,081 --> 00:27:36,966 Terry Sherrigdan, voormalig marinier een huurling en een overgelopen verrader. 188 00:27:36,967 --> 00:27:40,328 Je denkt toch niet dat ik hem naar het sterkste wapen, 189 00:27:40,329 --> 00:27:45,253 dat hij zo aan de hoogste bieder kan verkopen, leid 190 00:28:01,707 --> 00:28:06,802 Ik ben uw gastheer Arlinka, Welkom op fantasie eiland 191 00:28:58,506 --> 00:28:59,432 Croft 192 00:29:00,418 --> 00:29:01,855 Hallo Terry 193 00:29:10,066 --> 00:29:13,318 Wat vind je van mijn nieuwe huis ? 194 00:29:13,319 --> 00:29:16,627 Het is niet helemaal Croft Manor. 195 00:29:17,072 --> 00:29:19,894 Is dit een sleutel van je hart ? 196 00:29:19,895 --> 00:29:23,557 Het is de sleutel van een flat in Zurich. 197 00:29:23,558 --> 00:29:25,949 Je kan ook een andere stad kiezen als je wilt. 198 00:29:25,950 --> 00:29:28,341 Je dossier wordt gezuiverd en je reputatie wordt ongedaan gemaakt 199 00:29:28,342 --> 00:29:29,523 Waarom ? 200 00:29:29,744 --> 00:29:31,265 MI-6 - MI-6 201 00:29:32,576 --> 00:29:34,777 Dat maakt me zorgen. 202 00:29:36,239 --> 00:29:40,702 Je kan ook een andere identiteit kiezen, MI-6 zal dat ook regelen. 203 00:29:40,703 --> 00:29:46,997 Denk je dat ik hun hulp nodig heb ? - Het hebben van 2 gezichten telt niet 204 00:29:46,998 --> 00:29:49,030 Wat moet ik doen ? 205 00:29:49,621 --> 00:29:52,872 Je moet me naar de Cheng Ling brengen. De Cheng wie ? 206 00:29:52,873 --> 00:29:56,615 Er is een man die heet Cheng Lo, die heeft iets van me gestolen dat ik terug wil 207 00:29:56,616 --> 00:29:59,158 Wil jij dat terug of MI-6 ? 208 00:29:59,159 --> 00:30:03,311 Ik heb ook geregeld dat je 5 miljoen Sterling krijgt als we slagen 209 00:30:03,312 --> 00:30:06,765 Je kan het een nieuw begin noemen. Of een levensverzekering 210 00:30:06,766 --> 00:30:10,243 Voor jou dan - Ik heb er geen nodig 211 00:30:12,950 --> 00:30:15,281 Werken wij met z'n tweeën ? 212 00:30:15,282 --> 00:30:18,676 Zo zijn we moeilijker te ontdekken 213 00:30:18,836 --> 00:30:23,844 Wat gebeurt er als MI-6 terug komt op hun beloftes ? 214 00:30:25,322 --> 00:30:31,181 Dan heb ik medelijden met diegene die achter jou aan moet gaan 215 00:30:34,048 --> 00:30:36,530 Heb je toestemming gekregen om me te vermoorden Croft ? 216 00:30:36,531 --> 00:30:38,903 Wanneer en waar ik wil 217 00:30:39,013 --> 00:30:42,364 Waarom doe je het dan niet gelijk ? 218 00:30:42,365 --> 00:30:47,740 Wat zeggen ze ook al weer ? "Lust vergaat niet" - Zo goed was je niet. 219 00:30:47,741 --> 00:30:51,783 We moeten achter Cheng Ling aan miss Croft 220 00:30:51,784 --> 00:30:57,368 Ze verplaatsen zich constant en leven in het gevaarlijkste gedeelte van China 221 00:30:57,369 --> 00:30:58,550 Gebied ? 222 00:30:59,480 --> 00:31:03,129 Je zal iets beter moeten doen dan dat 223 00:31:13,893 --> 00:31:18,266 Help mij binnen in China en ik breng je binnen een dag bij hun 224 00:31:18,267 --> 00:31:22,024 Geen geweren, geen geld en geen enkel wapen 225 00:31:22,025 --> 00:31:26,184 Je hebt het over de lol uit het leven halen 226 00:31:41,797 --> 00:31:43,818 De Cheng Lin heeft overal spionnen in China 227 00:31:43,819 --> 00:31:47,270 We moeten onopgemerkt het land zien binnen te komen. We gaan via Bejinn 228 00:31:47,271 --> 00:31:49,823 We gaan per truck... Met de truck ? 229 00:31:49,824 --> 00:31:52,536 Ik dacht aan iets sneller. 230 00:31:59,443 --> 00:32:01,644 Een beetje sneller ? 231 00:32:03,906 --> 00:32:09,596 Dit is wel iets sneller maar de chinezen zullen ons opmerken 232 00:32:10,602 --> 00:32:16,461 Ze zullen ons niet opmerken. Blijft er van ons wel iets over ? 233 00:32:21,261 --> 00:32:24,313 Klaar ? NU - Klaar voor wat ? 234 00:32:42,549 --> 00:32:47,313 Het verbergen was goed Croft, dat moet ik toe geven 235 00:32:47,314 --> 00:32:51,047 Maar we vinden hier nooit een voertuig 236 00:32:57,763 --> 00:33:00,305 Het is zo goed u te zien 237 00:33:02,726 --> 00:33:03,947 Staat alles klaar ? 238 00:33:03,948 --> 00:33:08,191 Ja, uw kleren, geweren en messen liggen daar 239 00:33:09,623 --> 00:33:14,122 en ik was zo vrij om uw motor wat op te voeren 240 00:33:33,153 --> 00:33:36,605 Lara - Wat is het gelukkig stel aan het doen ? 241 00:33:36,606 --> 00:33:39,047 Ons eigen aan het bevoorraden 242 00:33:39,048 --> 00:33:43,681 Hoe gaat het met lezen van de Orb ? Alle kaarten zijn versleuteld 243 00:33:43,682 --> 00:33:47,234 De sleutel staat niet op de orb hij moet verloren zijn gegaan 244 00:33:47,235 --> 00:33:49,586 Of hij moet ergens in de tempel zijn 245 00:33:49,587 --> 00:33:53,640 Bekijk alle foto's die ik gemaakt heb. Begin met die van de Orb 246 00:33:53,641 --> 00:33:56,282 De sleutel moet ergens opstaan 247 00:33:56,283 --> 00:33:57,719 Wat is er ? 248 00:33:58,605 --> 00:34:03,989 Het is niets voor Lara om een partner te hebben. Waar gaan jullie heen ? 249 00:34:03,990 --> 00:34:09,340 We gaan een klein reisje maken en wat frisse lucht halen 250 00:34:09,865 --> 00:34:14,789 en gaan even langs bij mijn vrienden de Cheng Ling. 251 00:34:25,788 --> 00:34:29,451 De Cheng Ling houd alle wegen in de gaten, we moeten langs de moeilijke weg. 252 00:34:29,452 --> 00:34:32,983 We gaan via de wegen. - Heb je me niet gehoord ? 253 00:34:32,984 --> 00:34:37,448 De Cheng Ling heeft op elke weg mannetjes staan van hier tot in Lo Yang 254 00:34:37,449 --> 00:34:39,395 Niet op elke weg. 255 00:35:12,248 --> 00:35:16,401 Zijn we het een beetje verleerd ? - Het begint al terug te komen. 256 00:35:16,402 --> 00:35:18,303 Ik had meer van je verwacht Scott 257 00:35:18,304 --> 00:35:21,875 Ik verwacht niets van een verwilderde vrouw 258 00:35:21,876 --> 00:35:26,376 Dat is maar goed ook, want je krijgt ook niets 259 00:36:03,463 --> 00:36:08,046 De lol is gedaan. Vanaf hier moeten we te voet. 260 00:36:10,969 --> 00:36:13,290 Kom je niet terug op dat "geen geweren" ? 261 00:36:13,291 --> 00:36:14,047 Nee 262 00:36:25,972 --> 00:36:28,684 Ik kijk niet met mijn ogen 263 00:36:30,136 --> 00:36:34,688 En waar pas ik in het verhaal ? - Hoe bedoel je, je bent de gids 264 00:36:34,689 --> 00:36:40,550 Ik bedoel als je terug kijkt op je leven, waar pas ik dan in ? 265 00:36:41,586 --> 00:36:45,648 Was ik de liefde van je leven of een van je flirtjes in je leven ? 266 00:36:45,649 --> 00:36:49,212 Of stelde die 4 maanden niets voor ? 267 00:36:53,155 --> 00:36:56,397 Het had toch iets meer te betekenen ? 268 00:36:56,398 --> 00:36:58,856 Oké, het was 5 maanden. 269 00:37:03,504 --> 00:37:09,875 Je lacht me uit. - Nee, ik ben verbaasd dat ik je eens charmant vond 270 00:37:10,000 --> 00:37:12,712 Ik ben nog steeds charmant 271 00:37:33,820 --> 00:37:34,917 Wacht ! 272 00:37:38,294 --> 00:37:39,815 Je bent laat 273 00:37:45,100 --> 00:37:47,302 Controleer de Airbag 274 00:37:51,976 --> 00:37:55,199 Ik zie je misschien over een uur 275 00:38:06,789 --> 00:38:08,209 Wat is dit ? 276 00:38:08,210 --> 00:38:10,071 Het is hier niet 277 00:38:10,211 --> 00:38:11,903 Er is geen Orb 278 00:38:13,375 --> 00:38:16,852 Kan je mij er iets over vertellen ? 279 00:38:31,530 --> 00:38:35,182 - Ik neem aan dat je niet om je boodschapper gaf. 280 00:38:35,183 --> 00:38:38,535 Ik gaf niet om hem, ik gaf wel om de mannen die ik in de tempel verloren heb. 281 00:38:38,536 --> 00:38:41,504 Je hebt lady Croft onderschat 282 00:38:41,679 --> 00:38:45,641 Wat ik onderschat heb is de waarde van de Orb 283 00:38:45,642 --> 00:38:48,573 Er zijn zoveel verschrikkelijke ziektes in deze wereld 284 00:38:48,574 --> 00:38:52,337 vooral die waar we als kind heel vatbaar voor zijn 285 00:38:52,338 --> 00:38:59,730 je weet niet wanneer je de hand vast houd van Cho of Ty welke ziektes ze hebben. 286 00:39:00,135 --> 00:39:04,597 Als je hen vermoord, geef ik de Orb aan Croft. 287 00:39:04,598 --> 00:39:09,062 mijn mannen vertelde me dat ze een paar kilometer hier vandaan is 288 00:39:09,063 --> 00:39:11,604 Ik vraag af wat zij betaald. 289 00:39:11,605 --> 00:39:14,336 Ik betaal je 12 miljoen extra 290 00:39:14,337 --> 00:39:17,389 Het is voor jouw zogauw ik de Orb heb 291 00:39:17,390 --> 00:39:20,421 samen met het lichaam van lady Croft 292 00:39:20,422 --> 00:39:24,464 Ik denk dat je niet weet waar ze zijn. - Je bent onuitstaanbaar, weet je dat. 293 00:39:24,465 --> 00:39:27,518 Je deed maar alsof, zodat ik je eruit haalde 294 00:39:27,519 --> 00:39:31,581 Dit is geen tombe Croft en de Cheng Ling zijn geen mummies 295 00:39:31,582 --> 00:39:36,166 het zijn killers en als je me niet vertrouwd... 296 00:39:39,799 --> 00:39:45,830 Het spijt me dat ik dit moet doen, maar je verdoet kostbare tijd 297 00:39:47,206 --> 00:39:50,337 Als je me wilt wegsturen doe het dan 298 00:39:50,338 --> 00:39:55,093 Ik heb liever dat jij dat doet, in plaats van hun 299 00:40:15,190 --> 00:40:17,510 We hadden je gezegd om nooit terug te komen 300 00:40:17,511 --> 00:40:20,224 Had je dat niet begrepen ? 301 00:40:22,485 --> 00:40:25,709 Je wilde de Cheng Ling vinden... 302 00:40:28,571 --> 00:40:32,023 De enige manier om binnen te komen is als hun gevangene 303 00:40:32,024 --> 00:40:34,025 Dat had je best van tevoren kunnen vertellen 304 00:40:34,026 --> 00:40:36,143 Had je me geloofd ? 305 00:40:36,328 --> 00:40:40,250 Cheng Lo had een betere deal toen jij in het beeld kwam 306 00:40:40,251 --> 00:40:43,893 Zelfs als zijn koper Jonathan Rise is 307 00:40:43,894 --> 00:40:48,988 Dat had jij mij wel even van te voren mogen vertellen 308 00:41:30,745 --> 00:41:32,485 Ga je me echt vermoorden ? 309 00:41:32,486 --> 00:41:37,750 Dat zou ze best wel eens kunnen, ik heb haar in actie gezien 310 00:41:37,751 --> 00:41:39,561 Heeft Terry je 't niet verteld ? 311 00:41:39,562 --> 00:41:44,635 Het laatste wat ze van hem zagen was toen hij weg reed met een bus 312 00:41:44,636 --> 00:41:47,478 Vol geladen met mijn goederen 313 00:41:47,479 --> 00:41:49,341 En naast hem zat 314 00:41:51,532 --> 00:41:52,969 zijn zuster 315 00:41:55,185 --> 00:41:57,643 Hoe gaat het met haar ? 316 00:42:01,261 --> 00:42:06,345 Ze haalde me uit het gevang, ze zeiden dat de dame een goede deal had 317 00:42:06,346 --> 00:42:09,597 Beter dan die van Reese. - Echt waar 318 00:42:09,598 --> 00:42:12,829 Zal ik hem nemen ? Neem hem maar. 319 00:42:12,830 --> 00:42:17,670 of nog beter we brengen haar terug naar de Britten 320 00:42:20,247 --> 00:42:22,023 Laten we praten 321 00:42:22,279 --> 00:42:24,396 Niet met jou, Terry 322 00:42:25,002 --> 00:42:27,288 Maar lady Croft en ik 323 00:42:27,444 --> 00:42:29,135 Jij wacht hier 324 00:42:31,807 --> 00:42:34,435 Ik ben gewillig Geweldig 325 00:42:39,404 --> 00:42:41,945 Jij hebt iets wat ik wil 326 00:42:52,185 --> 00:42:57,279 Dit is de grootste terra warriors die ik heb gevonden 327 00:42:57,459 --> 00:43:02,724 De koning van Chinmeda, die kan je gebruiken na de dood 328 00:43:09,429 --> 00:43:12,271 Ik wil gerust wat aan u verkopen 329 00:43:12,272 --> 00:43:18,146 Ik hoopte op de Orb. Jij hebt net als ik mensen erdoor verloren 330 00:43:18,147 --> 00:43:21,299 Ik zie geen rede om er nog meer te verliezen 331 00:43:21,300 --> 00:43:23,831 Ik wil het dubbele wat Rice mij bood 332 00:43:23,832 --> 00:43:25,062 Is het hier ? 333 00:43:25,063 --> 00:43:31,338 Het is veel waard. Dan weet je ook dat Rice jouw vermoordt zogauw hij het heeft. 334 00:43:31,339 --> 00:43:34,980 En jouw regering bied mij bescherming ? - Nee 335 00:43:34,981 --> 00:43:36,503 Maar ik wel. 336 00:43:37,413 --> 00:43:41,486 Dat moet wel zeer bij je doen om me dat aan te bieden 337 00:43:41,487 --> 00:43:43,264 Neem het aanbod 338 00:43:52,006 --> 00:43:54,147 Denk je dat je mij orders kan geven ? 339 00:43:54,148 --> 00:43:57,470 Neem het bod voordat het niet meer geld 340 00:43:57,471 --> 00:43:58,227 Nee 341 00:43:58,973 --> 00:44:03,556 Dat moet ik u dwingen. Dan moet ik u vermoorden 342 00:46:00,217 --> 00:46:01,908 Dat was lekker 343 00:46:03,670 --> 00:46:07,658 Jammer dat je bij de verkeerde kant hoort 344 00:46:08,133 --> 00:46:12,462 Vertel me waar de orb is en ik spaar je leven 345 00:46:15,029 --> 00:46:16,465 In Shanghai 346 00:46:18,473 --> 00:46:19,739 om 900 PM 347 00:46:21,725 --> 00:46:23,417 Dit is van mij 348 00:46:33,285 --> 00:46:35,402 Nu staan we gelijk. 349 00:47:08,576 --> 00:47:13,671 Weet je van dat "Geen geweren" ? Ik kom daar op terug 350 00:47:44,076 --> 00:47:48,150 Daar was een trap die we konden gebruiken. 351 00:48:13,692 --> 00:48:16,933 Lara alles goed met je ? - Kon niet beter 352 00:48:16,934 --> 00:48:21,698 Ik ben op weg naar Shanghai en je moet iets voor me uitzoeken 353 00:48:21,699 --> 00:48:23,930 Het was in de zonnetempel in de buurt van de Orb 354 00:48:23,931 --> 00:48:27,663 en ik weet zeker dat het de sleutel is 355 00:48:27,894 --> 00:48:31,712 Ze houd een soort muziekinstrument vast 356 00:48:32,558 --> 00:48:34,164 Het is geluid 357 00:48:34,990 --> 00:48:36,766 dat is briljant 358 00:48:36,911 --> 00:48:40,574 Het moet iets zijn. Ik ga de foto's nog eens bekijken 359 00:48:40,575 --> 00:48:44,733 rust jij ondertussen wat uit. - Ik mis je. 360 00:49:55,920 --> 00:49:57,951 Net zoals vroeger. 361 00:50:02,616 --> 00:50:07,625 Dit volgens mij de eerste keer dat ik je zie lachen. 362 00:50:14,476 --> 00:50:17,188 Waarom heb je dat gedaan ? 363 00:50:17,218 --> 00:50:19,649 Ik was aan het nadenken 364 00:50:19,650 --> 00:50:24,724 Ik was het beu om altijd iets voor anderen op andermans manier te doen. 365 00:50:24,725 --> 00:50:28,567 Dus je verliet je mannen en verraadde je land 366 00:50:28,568 --> 00:50:31,715 Mijn mannen achterlaten en mijn land verraden was 367 00:50:31,716 --> 00:50:34,768 niet zo moeilijk als ik dacht. 368 00:50:34,863 --> 00:50:38,851 Maar om jouw te verlaten was wel moeilijk 369 00:50:40,048 --> 00:50:45,142 Je bent een moeilijk persoon om bij te blijven, Croft 370 00:50:47,434 --> 00:50:50,987 Weet je waarom wij zo goed kunnen opschieten ? 371 00:50:50,988 --> 00:50:51,913 Nee ? 372 00:50:53,930 --> 00:50:56,472 Omdat we hetzelfde zijn. 373 00:51:00,015 --> 00:51:04,788 Ik vind ons niet hetzelfde. Ik zeg niet dat we hetzelfde zijn. 374 00:51:04,789 --> 00:51:07,521 Maar ik denk dat wel een stel zijn. 375 00:51:07,522 --> 00:51:12,786 De tegenoverstelde van elkaar die dezelfde kant opgaan. 376 00:51:35,316 --> 00:51:37,346 We hebben dak in het zicht. 377 00:51:37,347 --> 00:51:39,804 Land maar op het plein. 378 00:51:39,979 --> 00:51:43,712 Mijn mannen houden de rest in de gaten 379 00:51:51,249 --> 00:51:53,707 Ze landen op het plein. 380 00:51:54,582 --> 00:51:56,413 We zitten op de verkeerde plek. 381 00:51:56,414 --> 00:51:57,924 Naar de trap ? - Er is geen tijd voor. 382 00:51:57,925 --> 00:52:00,637 Ik moet naar boven. - Nee 383 00:52:00,957 --> 00:52:04,351 Blijf hier en wacht op mijn teken. 384 00:52:07,984 --> 00:52:10,015 Kom het maar halen 385 00:52:18,813 --> 00:52:21,014 Wacht op mijn teken. 386 00:52:37,679 --> 00:52:39,711 Haal ons hier uit. 387 00:52:40,331 --> 00:52:41,938 Vlieg omhoog. 388 00:53:21,507 --> 00:53:23,624 Nu, rij haar omver. 389 00:53:38,752 --> 00:53:42,704 We hebben het op jouw manier geprobeerd nu doen we het op mijn manier. 390 00:53:42,705 --> 00:53:45,077 Leid haar naar het dak 391 00:54:47,401 --> 00:54:51,390 Ga dichterbij, rustig Heb geduld, geduld 392 00:54:55,328 --> 00:54:57,659 Met de groeten aan je broer 393 00:54:57,660 --> 00:54:59,521 We zijn te laat. 394 00:55:01,003 --> 00:55:03,375 Croft wat ga je doen ? 395 00:55:14,284 --> 00:55:16,231 Breng ons omhoog. 396 00:55:28,797 --> 00:55:30,659 We vertrekken nu 397 00:55:44,400 --> 00:55:46,941 Ik bent het beu dat je telkens dat ding op mij richt 398 00:55:46,942 --> 00:55:49,043 Ben je oké ? - Kan niet beter 399 00:55:49,044 --> 00:55:51,756 We hebben de Orb verloren. 400 00:55:53,128 --> 00:55:56,379 Je denkt toch niet dat ik voor niets door de lucht zweef. 401 00:55:56,380 --> 00:56:01,135 Ik heb een volgzender op de helikopter geplaatst. 402 00:56:08,231 --> 00:56:09,837 Indrukwekkend 403 00:56:37,756 --> 00:56:42,209 De zender is gestopt in het midden van de stad. 404 00:56:42,210 --> 00:56:44,852 Hij moet zijn helikopter gedumpt hebben. 405 00:56:44,853 --> 00:56:46,799 Nee, hij is hier. 406 00:56:47,294 --> 00:56:49,836 In een van de gebouwen ? 407 00:56:49,916 --> 00:56:50,927 Nee... 408 00:56:53,070 --> 00:56:56,207 We moeten er nu boven op staan. 409 00:57:00,986 --> 00:57:03,873 Er is een gedeelte van mij dat altijd dacht 410 00:57:03,874 --> 00:57:06,760 dat de doos van pandora niet meer dan een legende was 411 00:57:06,761 --> 00:57:10,409 Maar nu weet ik dat hij echt bestaat. 412 00:57:14,858 --> 00:57:16,635 Ze is ontsnapt. 413 00:57:16,690 --> 00:57:18,830 Ze heeft geen idee waar we zijn. 414 00:57:18,831 --> 00:57:20,753 We nemen geen risico 415 00:57:20,754 --> 00:57:26,698 Zet alles wat we nodig hebben om een antigif te maken in de jet 416 00:57:28,970 --> 00:57:31,712 Ik heb een uitweg nodig voor 2 mensen 417 00:57:31,713 --> 00:57:34,935 uit het centrum van de stad snel 418 00:57:35,356 --> 00:57:36,877 Ben je gek ? 419 00:57:39,630 --> 00:57:43,363 Ze we zover ? - Ja, het is een eitje. 420 00:59:48,220 --> 00:59:52,974 Dat was het makkelijkste. Wat is dat, makkelijk ? 421 00:59:54,706 --> 00:59:58,183 Hij is de Orb al aan het decoderen. 422 01:00:25,542 --> 01:00:28,074 Je moet ervoor zorgen dat iedereen weggaat. 423 01:00:28,075 --> 01:00:31,723 Wat stel je voor ? Het brand alarm ? 424 01:00:37,703 --> 01:00:39,224 Niet slecht. 425 01:00:39,535 --> 01:00:41,874 Maar dat is alleen het alarm 426 01:00:41,875 --> 01:00:43,787 Der is geen gevaar 427 01:00:43,788 --> 01:00:49,648 Denk je dat ze genoeg betaald krijgen om dat risico te nemen ? 428 01:02:18,319 --> 01:02:23,159 Gelukkig maar Lara, anders was het te gemakkelijk. 429 01:02:26,546 --> 01:02:29,344 Laat het beste van je zien. 430 01:02:45,993 --> 01:02:48,196 Is dit goed genoeg ? 431 01:02:49,156 --> 01:02:50,848 Ik ga offline. 432 01:02:55,451 --> 01:02:57,994 Dank je - Graag gedaan. 433 01:03:01,116 --> 01:03:04,258 Hallo jongens, snappen jullie het nut van de medaillon ? 434 01:03:04,259 --> 01:03:07,201 Ja, de tekens zijn geluidsgolven 435 01:03:07,202 --> 01:03:10,674 We hebben van jouw foto's ongeveer de helft van de orb kunnen ontcijferen 436 01:03:10,675 --> 01:03:12,775 Laten we het kompleet maken dan 437 01:03:12,776 --> 01:03:15,317 Ik zal de rest opnemen en ze naar jullie toe sturen 438 01:03:15,318 --> 01:03:21,859 Zogauw je ze hebt ontcijfer ze dan en stuur het signaal terug naar mij 439 01:03:31,562 --> 01:03:34,190 We hebben meer hulp nodig 440 01:03:49,708 --> 01:03:51,399 Slimme meid... 441 01:04:17,582 --> 01:04:18,602 Schiet haar niet dood 442 01:04:18,603 --> 01:04:22,956 Niet totdat de computer klaar is met het ontcijferen 443 01:04:22,957 --> 01:04:25,808 Geloof je echt dat je datgene wat in de doos zit kan beheersen ? 444 01:04:25,809 --> 01:04:27,710 En het kan veranderen in een van je wapens ? 445 01:04:27,711 --> 01:04:30,063 Lara je stelt me teleur 446 01:04:30,064 --> 01:04:33,967 Heb van alle kopers het geld ontvangen ? 447 01:04:36,048 --> 01:04:39,300 Je wilt het helemaal niet beheersen. 448 01:04:39,301 --> 01:04:41,322 Je wilt de kopers gebruiken 449 01:04:41,323 --> 01:04:43,934 zij zullen het loslaten omdat ze denken dat een wapen is 450 01:04:43,935 --> 01:04:45,740 En de wereld geef hun de schuld 451 01:04:45,741 --> 01:04:50,350 Wat er over is van de wereld geeft hun de schuld 452 01:04:50,351 --> 01:04:52,297 Zogauw ik het heb 453 01:04:53,243 --> 01:04:56,134 maak ik een medicijn om de beste en de slimste mensen te beschermen 454 01:04:56,135 --> 01:04:59,529 Hoofden van organisaties en staten 455 01:05:01,200 --> 01:05:03,431 Heb je nog nooit gedacht; 456 01:05:03,432 --> 01:05:06,063 De wereld een stuk beter zou zijn als deze mensen er niet meer waren ? 457 01:05:06,064 --> 01:05:11,839 Ik weet in ieder geval wel een persoon die ik niet zou missen 458 01:05:16,002 --> 01:05:17,865 Daar komt het... 459 01:05:18,435 --> 01:05:19,871 Jammer Lara 460 01:05:20,066 --> 01:05:23,629 je was welkom geweest in mijn wereld 461 01:05:24,119 --> 01:05:28,449 Schiet haar tussen de ogen, geen fouten meer. 462 01:06:11,991 --> 01:06:13,768 Ik krijg je wel 463 01:06:15,044 --> 01:06:16,310 Volg mij. 464 01:07:27,245 --> 01:07:31,575 We brengen het naar het centrum van Hong Kong 465 01:07:32,430 --> 01:07:33,781 Parachutes 466 01:07:35,362 --> 01:07:38,416 Iets een klein beetje sneller. 467 01:07:40,227 --> 01:07:41,578 Kom op Oma 468 01:07:45,891 --> 01:07:49,664 Het rendez-vous punt is 15 kilometer misschien 25 469 01:07:49,665 --> 01:07:53,727 Je weet dat er niemand verder dan halve kilometer is gegaan ? 470 01:07:53,728 --> 01:07:55,038 Dat weet ik 471 01:07:55,039 --> 01:07:56,340 Deze kant op 472 01:07:56,341 --> 01:07:58,042 We moeten sneller 473 01:07:58,043 --> 01:07:59,989 Nu wil je sneller 474 01:08:18,570 --> 01:08:19,836 Volg haar 475 01:10:02,319 --> 01:10:06,272 Je wilt wat verdienen hé. Hoeveel wil je 200 dollar ? 476 01:10:06,273 --> 01:10:07,369 Nee 300 477 01:11:06,925 --> 01:11:08,361 Dus deze... 478 01:11:11,590 --> 01:11:13,706 steen is de kaart ? 479 01:11:14,632 --> 01:11:16,153 Ja dat klopt 480 01:11:16,463 --> 01:11:19,516 Ik heb nog nooit zoiets gezien 481 01:11:20,516 --> 01:11:24,169 En alleen met dit kan je de doos vinden ? 482 01:11:24,170 --> 01:11:26,801 En dan te bedenken dat je het nu gewoon kan pakken 483 01:11:26,802 --> 01:11:27,832 en deur uit kan lopen. 484 01:11:27,833 --> 01:11:32,502 Nee, het raam is sneller en moeilijker te volgen 485 01:11:35,319 --> 01:11:39,222 Croft denk je echt dat ik dat zou doen ? 486 01:12:17,827 --> 01:12:23,091 Je kan mijn arm breken, maar ik ga je nog steeds kussen 487 01:13:28,807 --> 01:13:32,966 Dit is niet wat ik in gedachte had maar oké 488 01:13:33,592 --> 01:13:36,513 Waarom schoot je Rise niet neer ? 489 01:13:36,514 --> 01:13:41,524 Hoezo ? - Hij moet langs je gelopen zijn in het lab. 490 01:13:42,099 --> 01:13:44,330 Waarom heb je hem niet dood geschoten ? 491 01:13:44,331 --> 01:13:47,772 Ik had geen vrij schot en ik wist niet waar jij toen was 492 01:13:47,773 --> 01:13:50,716 Ik zal MI-6 op de hoogte brengen dat het ons gelukt is 493 01:13:50,717 --> 01:13:54,479 Je krijgt dan je geld en je nieuw leven 494 01:13:54,480 --> 01:13:56,426 Gooi het niet weg 495 01:13:56,701 --> 01:13:58,742 Lara het is niet de juiste tijd om uit elkaar te gaan 496 01:13:58,743 --> 01:14:04,348 Juist wel. Zodat jij geen verkeerde beslissingen kan nemen. 497 01:14:07,250 --> 01:14:09,368 Ga weg als weg wilt 498 01:14:10,494 --> 01:14:13,955 Maar doe niet net alsof je het doet om mij te redden 499 01:14:13,956 --> 01:14:16,987 Je bent bang dat je de trekker niet kan overhalen 500 01:14:16,988 --> 01:14:21,318 Je bang om iemand binnen in je leven te laten 501 01:14:26,327 --> 01:14:28,959 Ik ga niet weg omdat ik je niet kan vermoorden... 502 01:14:28,960 --> 01:14:32,522 ik ga weg omdat ik het juist wel kan 503 01:15:27,169 --> 01:15:28,180 Proost 504 01:15:28,480 --> 01:15:29,406 Zalig 505 01:16:35,128 --> 01:16:36,564 Hallo Brice 506 01:16:38,571 --> 01:16:40,392 Ben je er klaar ? 507 01:16:40,393 --> 01:16:41,063 Ja 508 01:16:42,294 --> 01:16:46,622 Ik stuur nu de ontbrekende foto's van de Orb. 509 01:16:51,642 --> 01:16:52,908 Ik heb ze 510 01:16:57,428 --> 01:17:00,055 De vertaling is... Klaar 511 01:17:03,622 --> 01:17:05,994 Stuur het geluid door. 512 01:17:06,966 --> 01:17:09,082 Ik stuur 't nu door 513 01:17:18,535 --> 01:17:20,567 Nee het werkt niet 514 01:17:22,388 --> 01:17:24,930 Terug naar het begin dan 515 01:17:26,042 --> 01:17:28,673 Nee wacht even, het geluid is vervormd. 516 01:17:28,674 --> 01:17:30,475 Zend me het bestand door 517 01:17:30,476 --> 01:17:34,669 Luister Lara ik denk niet dat 't gaat werken 518 01:17:34,670 --> 01:17:37,601 Tuurlijk wel, heb je ooit naar je stem geluisterd via een taperecorder ? 519 01:17:37,602 --> 01:17:40,229 Dat is het zelfde als dit 520 01:17:40,234 --> 01:17:45,329 Zend me nu maar het bestand, dan bakkeleien we verder 521 01:18:56,700 --> 01:18:57,710 Lara ? 522 01:19:00,053 --> 01:19:01,064 LARA ! 523 01:19:02,385 --> 01:19:04,816 Afrika, het is in Afrika 524 01:19:04,817 --> 01:19:08,069 Ergens in de buurt van de Kilamanjaro 525 01:19:08,070 --> 01:19:11,712 Goed gedaan. Hoe lang hebben we nodig om de computers in elkaar te krijgen ? 526 01:19:11,713 --> 01:19:13,489 Minimaal 24 uur 527 01:19:13,614 --> 01:19:15,605 Neem contact op met Coso 528 01:19:15,606 --> 01:19:17,597 en vraag hem mij te ontmoeten Noord van het dorpje met een auto 529 01:19:17,598 --> 01:19:20,225 Laat hem er om 8 uur zijn 530 01:19:23,273 --> 01:19:26,410 Iets sneller dan 24 uur denk ik 531 01:19:32,811 --> 01:19:35,268 Naar Afrika gaan we dus 532 01:19:52,087 --> 01:19:53,438 Coso Lara 533 01:19:53,909 --> 01:19:55,910 Hoe gaat het met je ? Lara ? 534 01:19:55,911 --> 01:19:58,672 Je hebt de jeep schoon gekregen. Natuurlijk 535 01:19:58,673 --> 01:20:00,714 ik weet hoe je wilt dat je tegenstanders je zien 536 01:20:00,715 --> 01:20:02,715 Waar ben je ik kan je niet zien 537 01:20:02,716 --> 01:20:05,058 Maak je niet druk, ik kan zie jou wel. 538 01:20:05,059 --> 01:20:07,700 Oké, van welke kant kom je ? 539 01:20:07,701 --> 01:20:12,625 Blijf rechtdoor rijden en houd je snelheid constant 540 01:20:15,608 --> 01:20:17,555 Welkom terug Lara 541 01:20:23,115 --> 01:20:26,056 Doe jij ooit iets op de makkelijke manier ? 542 01:20:26,057 --> 01:20:29,790 En het risico lopen dat jij alles weet 543 01:21:03,980 --> 01:21:07,531 Hier zijn we nog nooit geweest hé Coso ? 544 01:21:07,532 --> 01:21:10,675 We zijn nog nooit in dit gebied geweest. Hoezo ? 545 01:21:10,676 --> 01:21:12,606 Omdat ik die berg eerder gezien heb. 546 01:21:12,607 --> 01:21:15,064 De doos is daar ergens. 547 01:21:15,249 --> 01:21:17,480 De inwoners noemen het de berg van god 548 01:21:17,481 --> 01:21:22,661 Er woont een stam daar die ons misschien willen helpen 549 01:22:06,164 --> 01:22:08,484 Vraag er niet meer naar en ga weg 550 01:22:08,485 --> 01:22:10,826 Praat er niet meer over en ga WEG ! 551 01:22:10,827 --> 01:22:12,657 Praat er nooit meer over 552 01:22:12,658 --> 01:22:15,797 Indringen in de wieg des levens 553 01:22:15,802 --> 01:22:18,943 kan een vloedgolf over de hele wereld veroorzaken. Van dood... 554 01:22:18,944 --> 01:22:21,575 Er zullen hier mannen komen voor de doos 555 01:22:21,576 --> 01:22:26,416 En zijn anders dan mij, zij zullen de doos openen. 556 01:22:26,851 --> 01:22:28,451 Zij willen hem gebruiken 557 01:22:28,452 --> 01:22:33,346 Het spijt me als ik uw goden moet storen om dit te verkomen 558 01:22:33,347 --> 01:22:36,825 Ik zal alles doen wat ik moet doen. 559 01:22:48,560 --> 01:22:52,123 Weet je zeker wat je aan doen bent ? 560 01:22:53,124 --> 01:22:58,048 Ben je voorbereid op datgene wat er gaat gebeuren ? 561 01:22:58,698 --> 01:23:02,551 Niet alle geheime moeten vrijgegeven worden 562 01:23:02,552 --> 01:23:07,050 Er zijn diepe verlangens en eenzame verlangens 563 01:23:10,058 --> 01:23:13,400 En als je de doos vindt moet je deze verlangens verdragen 564 01:23:13,401 --> 01:23:16,283 Ik ben daartoe bereid meneer 565 01:23:19,796 --> 01:23:24,460 Hij zegt dat niemand die de doos ging zoeken ooit terug is gekomen 566 01:23:24,461 --> 01:23:28,303 Hij zegt dat voorbij het ravijn de schaduw krijgers regeren. 567 01:23:28,304 --> 01:23:30,591 De schaduw krijgers ? 568 01:23:32,368 --> 01:23:34,399 Ze slapen nooit... 569 01:23:35,210 --> 01:23:36,986 ze rusten nooit 570 01:23:37,321 --> 01:23:40,119 Ze bewegen als een luipaard 571 01:23:42,106 --> 01:23:44,337 En alles wat hun land betreedt 572 01:23:44,338 --> 01:23:45,774 zal sterven 573 01:23:46,039 --> 01:23:49,518 En wat weten ze over de wieg zelf ? 574 01:23:50,213 --> 01:23:52,954 Alleen met behulp van de Orb kan hij gevonden worden 575 01:23:52,955 --> 01:23:55,596 Daar binnen vind je een plaats van gekte 576 01:23:55,597 --> 01:23:59,331 Daar zal de aarde en de lucht een zijn 577 01:24:05,335 --> 01:24:09,198 Hij geeft ons 20 van zijn mensen om ons zover mogelijk te brengen 578 01:24:09,199 --> 01:24:13,868 Naar de Wieg des levens waar de doos is verstopt 579 01:24:18,217 --> 01:24:20,079 We zijn er bijna 580 01:24:24,902 --> 01:24:26,433 Hij zegt dat je gelijk hebt. 581 01:24:26,434 --> 01:24:30,252 De wieg des levens ligt bij die bergrug 582 01:24:30,878 --> 01:24:32,818 Hij wilt weten hoe je dat wist 583 01:24:32,819 --> 01:24:34,340 Door de Orb. 584 01:24:40,526 --> 01:24:46,000 Hij zegt dat hij niet mee terug gaat met de anderen, maar met ons meegaat. 585 01:24:46,001 --> 01:24:49,853 Hij zal tegen de schaduw krijgers vechten 586 01:24:49,854 --> 01:24:52,651 U bent een zeer dappere man 587 01:24:53,097 --> 01:24:54,789 Wat zegt hij ? 588 01:24:55,139 --> 01:24:57,426 Hij vindt je grappig. 589 01:25:31,340 --> 01:25:33,032 Neem dekking ! 590 01:25:52,829 --> 01:25:54,350 Gaat terug ! 591 01:26:12,616 --> 01:26:15,036 Dank je Lara om ons hierheen te leiden 592 01:26:15,037 --> 01:26:18,290 en natuurlijk voor het vinden van de Orb 593 01:26:18,291 --> 01:26:23,774 Maar jij hebt de exacte plaats gezien. Jij kan me uren, dagen zoeken schelen 594 01:26:23,775 --> 01:26:27,083 Help me en ik zal je ruim belonen 595 01:26:28,640 --> 01:26:29,395 Nee 596 01:26:30,471 --> 01:26:34,714 Denk na over wat ik je bied Laat haar los ! 597 01:26:34,924 --> 01:26:38,167 De kans om te zien hoe het leven ooit eens begonnen is. 598 01:26:38,168 --> 01:26:39,434 Het leven 599 01:26:40,099 --> 01:26:41,619 het begin van de mens 600 01:26:41,620 --> 01:26:44,588 Zeg niet dat je niet twijfelt 601 01:26:45,785 --> 01:26:47,646 Ik twijfel nooit 602 01:26:49,127 --> 01:26:50,977 Ze zeiden me al dat ik je niet kon overhalen 603 01:26:50,978 --> 01:26:57,775 en ik zei dat je me liever helpt dan 2 van je beste vrienden te verliezen 604 01:26:58,455 --> 01:26:59,975 Breng ons naar de Wieg de Levens 605 01:26:59,976 --> 01:27:01,923 Het spijt me Lara 606 01:27:03,429 --> 01:27:06,972 Het was voorbestemd voor jouw om het te zien. 607 01:27:06,973 --> 01:27:08,834 Hij heeft gelijk 608 01:27:09,174 --> 01:27:11,745 Het ligt net voorbij het ravijn weet je nog ? 609 01:27:11,746 --> 01:27:17,181 Het is maar een kleine wandeling om je vrienden te redden 610 01:27:18,422 --> 01:27:21,874 Als dat de enige manier is om vrienden te redden... 611 01:27:21,875 --> 01:27:25,524 ben ik wel in voor een wandelingentje 612 01:27:59,297 --> 01:28:01,324 Ze begrijpt het vast wel 613 01:28:01,325 --> 01:28:03,350 - Je had haar gewoon moeten zeggen dat we gevangen waren genomen 614 01:28:03,351 --> 01:28:06,233 Dan had ze het nooit ontdekt 615 01:28:20,206 --> 01:28:24,768 Geen van jullie kan zeker een helikopter besturen ? 616 01:28:24,769 --> 01:28:26,490 Ik kan het wel. 617 01:28:26,491 --> 01:28:28,268 Wat ? /N -Wat ? 618 01:28:28,993 --> 01:28:31,365 Ja ik heb gevlogen met 619 01:28:31,856 --> 01:28:35,333 vliegsimulators en modelvliegtuigen 620 01:28:36,329 --> 01:28:39,042 En met echte vliegtuigen ? 621 01:28:39,062 --> 01:28:40,923 2 uur - 2 uur ? 622 01:28:42,515 --> 01:28:44,970 We hebben geen andere keus 623 01:28:44,971 --> 01:28:49,981 dus ik hoop dat je die 2 uur nog goed kan herinneren 624 01:29:21,458 --> 01:29:23,745 Moeten we hierlangs ? 625 01:29:26,133 --> 01:29:27,994 Vooruit, schatje 626 01:30:57,290 --> 01:30:58,898 Wat was dat ? 627 01:30:59,623 --> 01:31:02,080 Jij Ga het controleren 628 01:31:05,718 --> 01:31:07,665 Blijf in beweging 629 01:31:52,248 --> 01:31:53,589 Wat doen jullie ? 630 01:31:53,590 --> 01:31:55,877 Terug in formatie, NU 631 01:32:50,789 --> 01:32:55,798 Biff niet doen. Ze reageren blijkbaar op bewegingen. 632 01:33:12,798 --> 01:33:14,234 Ze zijn weg 633 01:33:17,361 --> 01:33:20,403 Ik weet dat we dichtbij zijn. Ik zie het aan je ogen 634 01:33:20,404 --> 01:33:24,156 Breng me pandora's doos. Ik weet niet waar het is 635 01:33:24,157 --> 01:33:26,784 Breng me er nu naar toe ! 636 01:33:28,111 --> 01:33:30,993 Jij wilde voor een wandeling 637 01:33:31,764 --> 01:33:34,561 dus begin maar met wandelen 638 01:33:39,881 --> 01:33:43,359 De volgende zal een stuk hoger zijn 639 01:34:20,446 --> 01:34:24,435 Alleen met de Orb kan hij gevonden worden 640 01:34:32,005 --> 01:34:34,548 Oké, ik heb de Orb nodig 641 01:34:36,360 --> 01:34:39,061 Wil je de Wieg des Levens zien, of niet ? 642 01:34:39,062 --> 01:34:42,625 Zeg me maar wat ik er mee moet doen. 643 01:35:39,154 --> 01:35:42,195 Denk niet dat je me te slim af kan zijn Croft 644 01:35:42,196 --> 01:35:43,973 Hou toch je kop 645 01:35:46,249 --> 01:35:49,218 Dus dit is de Wieg des Levens 646 01:35:56,298 --> 01:35:57,650 We zijn er 647 01:35:59,551 --> 01:36:01,838 Het is op aan jouw nu 648 01:37:06,669 --> 01:37:08,360 Daar is hij... 649 01:37:19,870 --> 01:37:22,002 Is het niet geweldig ? 650 01:37:22,003 --> 01:37:25,304 Al die kracht in zo'n kleine container 651 01:37:25,305 --> 01:37:26,560 De legende gaat, 652 01:37:26,561 --> 01:37:31,420 toen pandora in de doos keek huilde ze een plas van zwart zuur 653 01:37:31,421 --> 01:37:34,972 En omdat nu weer een vrouw de doos heeft gevonden... 654 01:37:34,973 --> 01:37:38,825 zie ik geen rede om die traditie te breken 655 01:37:38,826 --> 01:37:41,795 Een vrouw moet de doos pakken 656 01:37:43,291 --> 01:37:44,727 Schiet op ! 657 01:37:48,556 --> 01:37:51,268 Ik kan daar onmogelijk bij 658 01:37:52,629 --> 01:37:54,150 Pak het nu ! 659 01:39:26,740 --> 01:39:29,027 Ik denk van niet Rice 660 01:40:24,750 --> 01:40:26,611 Ben je in orde ? 661 01:40:36,721 --> 01:40:38,941 Jij bent goed voorbereid. 662 01:40:38,942 --> 01:40:42,420 Ik weet toch hoe onhandig jij bent. 663 01:40:45,637 --> 01:40:47,500 Harry en Brice ? 664 01:40:48,991 --> 01:40:50,767 Ze zijn in orde 665 01:41:04,835 --> 01:41:06,271 Dank je wel 666 01:41:12,220 --> 01:41:13,656 Dank je wel 667 01:41:26,613 --> 01:41:30,176 Laten we maken dat we hier weg komen 668 01:41:38,773 --> 01:41:39,869 Terry ? 669 01:41:41,325 --> 01:41:43,577 Wat ben je aan het doen ? 670 01:41:43,578 --> 01:41:46,205 Je maakt een grapje zeker 671 01:41:46,800 --> 01:41:51,044 We nemen dit mee met ons. Het is van ons nu 672 01:41:51,365 --> 01:41:55,523 Je loopt hier niet naar buiten met die doos 673 01:41:56,639 --> 01:41:59,070 Dus je wilt het hier laten ? 674 01:41:59,071 --> 01:42:01,413 dit ding is een fortuin waard 675 01:42:01,414 --> 01:42:04,255 Leg het terug. - Dat denk ik dus niet 676 01:42:04,256 --> 01:42:07,177 Dat ding kan miljoenen onschuldige mensen doden 677 01:42:07,178 --> 01:42:08,954 Nu overdrijf je 678 01:42:09,720 --> 01:42:11,922 Leg het TERUG ! NEE 679 01:42:15,085 --> 01:42:18,446 Ik heb je geholpen om het uit de handen van Rice te houden 680 01:42:18,447 --> 01:42:20,735 Dit is mijn beloning. 681 01:42:21,991 --> 01:42:24,363 Ik neem het met me mee 682 01:42:33,961 --> 01:42:36,892 Dus hier komt het op aan, niet 683 01:42:36,893 --> 01:42:40,287 Je hebt toestemming om me te doden 684 01:42:41,568 --> 01:42:44,099 Dan moet je dat nu maar doen. 685 01:42:44,100 --> 01:42:49,620 Want als je denkt, dat voor me gaan staan me tegen houd... 686 01:42:51,206 --> 01:42:55,109 Jij hebt het niet in je om me te stoppen 687 01:43:02,876 --> 01:43:05,333 Alles waarin je gelooft 688 01:43:05,608 --> 01:43:07,470 al je idealen... 689 01:43:08,411 --> 01:43:10,061 die zijn niet echt 690 01:43:10,062 --> 01:43:11,328 ik wel... 691 01:43:12,394 --> 01:43:15,703 en je hebt altijd van me gehouden 692 01:43:17,779 --> 01:43:19,920 Ik weet niet hoe sterk dat jij denkt te zijn 693 01:43:19,921 --> 01:43:23,654 maar jij kiest niet voor hun boven mij 694 01:43:27,307 --> 01:43:29,424 en nu lopen. - Nee 695 01:46:03,091 --> 01:46:05,294 De doos is nu veilig 696 01:46:07,755 --> 01:46:13,020 Sommige dingen zijn niet bedoeld om gevonden te worden. 697 01:46:21,257 --> 01:46:24,279 Kan je nooit iets op de makkelijke manier doen ? 698 01:46:24,280 --> 01:46:27,247 Ik wil je niet teleur stellen 699 01:46:52,084 --> 01:46:54,405 Lara ben je in orde ? - Alles goed Lara ? 700 01:46:54,406 --> 01:46:56,777 Dit is erg ontroerend. 701 01:46:57,658 --> 01:47:00,490 Je kent ons, altijd vrienden aan het maken 702 01:47:00,491 --> 01:47:03,288 een beetje grappen Trouwen 703 01:47:07,797 --> 01:47:11,449 Dit is een trouwceremonie en jullie zijn de gelukkige 704 01:47:11,450 --> 01:47:13,482 Veel geluk jongens 705 01:47:30,717 --> 01:47:32,238 Schiet op...