1 00:01:01,280 --> 00:01:04,909 SANTORINI, GRIEKENLAND 2 00:03:07,600 --> 00:03:11,479 Ze hebben er weer eentje. Straks heeft zij niks. 3 00:03:11,680 --> 00:03:15,514 Markeren. - Dat is die Fransman. 4 00:03:15,720 --> 00:03:18,154 En die daar is Kristos. 5 00:03:18,360 --> 00:03:21,670 Ze komen allemaal, op eentje na. 6 00:03:21,880 --> 00:03:26,158 Volg Kristos. Als hij duikt, gaan wij ook. 7 00:03:26,360 --> 00:03:29,477 Met wat geluk vinden we nog wat. 8 00:03:32,000 --> 00:03:35,709 Kijk daar, Jimmy. - Ze mindert geen vaart. 9 00:03:43,880 --> 00:03:45,199 Wat zei je? 10 00:04:03,920 --> 00:04:06,753 Hoi, jongens. Jullie zijn nat. 11 00:04:08,560 --> 00:04:13,998 Alle rovers zijn er, en wij wachten. - Ik kon niet wegblijven. 12 00:04:17,440 --> 00:04:21,956 Wat is dit voor 'n gedoe, Lara? Wat denken ze dat het is? 13 00:04:22,160 --> 00:04:26,517 Ik weet niet wat zij denken, maar ik denk de Luna-tempel. 14 00:04:27,520 --> 00:04:32,036 De Luna-tempel? Als het niet op de tv is, kennen ze het niet. 15 00:04:32,240 --> 00:04:35,915 Gebouwd door Alexander de Grote. - Een Griek. 16 00:04:36,120 --> 00:04:42,309 Alexander verzamelde kunstschatten die hij opsloeg in Egypte. 17 00:04:43,440 --> 00:04:48,912 Maar z'n geliefdste bezit ging hierheen, naar de Luna-tempel. 18 00:04:49,120 --> 00:04:53,716 Niemand mocht de lokatie vastleggen. In 330 voor Christus... 19 00:04:53,920 --> 00:04:57,754 Werd ie verzwolgen. - Een vulkaanuitbarsting. 20 00:04:57,960 --> 00:05:01,748 Voor altijd verloren. Tot gisteren. 21 00:05:03,520 --> 00:05:08,310 Het zou de belangrijkste vondst zijn sinds de piramides ontdekt werden. 22 00:05:08,520 --> 00:05:13,150 De anderen gaan hier langs de rand. - Vanwege de stroming? 23 00:05:13,360 --> 00:05:20,436 Hierom ben ik zo laat aangekomen, Gus. Dit is van 2 uur na de beving. 24 00:05:20,640 --> 00:05:24,394 Het epicentrum lag vijf mijl naar het noordoosten. 25 00:05:24,600 --> 00:05:29,116 Kijk hoe deze stromingen nu langs die rand lopen. 26 00:05:29,320 --> 00:05:32,073 Ze hebben zich verplaatst. 27 00:05:32,280 --> 00:05:35,909 Terwijl zij daar duiken, zijn de ru¨i¨nes... 28 00:05:37,760 --> 00:05:39,079 Hier. 29 00:05:40,400 --> 00:05:41,753 Vooruit. 30 00:06:02,960 --> 00:06:05,428 Is er iets? 31 00:06:05,640 --> 00:06:08,837 Alexander legt de lokatie van de tempel niet vast. 32 00:06:09,040 --> 00:06:15,149 Goden verwoesten 'm met 'n vulkaan, nu veranderen de stromingen. 33 00:06:15,360 --> 00:06:19,273 Misschien mag deze tempel niet gevonden worden. 34 00:06:19,480 --> 00:06:23,075 Alles wat wegraakt, moet gevonden worden. 35 00:06:24,680 --> 00:06:25,715 Rustig maar. 36 00:08:25,400 --> 00:08:27,118 Ongelooflijk. 37 00:08:28,360 --> 00:08:30,590 Het is ongelooflijk. 38 00:08:30,800 --> 00:08:33,155 Dit is enorm. 39 00:08:40,600 --> 00:08:42,477 Geweldig. 40 00:08:43,240 --> 00:08:45,435 Dit is geweldig. 41 00:08:47,120 --> 00:08:50,510 Zie je wat ik zie? - Mijn god... 42 00:08:52,680 --> 00:08:55,558 Moet je zien. We worden rijk. 43 00:09:00,240 --> 00:09:04,279 Voel je wat voor twee knappe Griekse vennoten? 44 00:09:04,480 --> 00:09:09,918 Als je ze ziet, waarschuw me dan. - Ze heeft 't over jou. 45 00:09:12,720 --> 00:09:15,917 Gouden munten. Kijk nou eens. 46 00:09:53,360 --> 00:09:56,636 Wat is dat, Lara? - Die is voor mij. 47 00:10:09,800 --> 00:10:11,631 Wat doet ze? 48 00:10:33,240 --> 00:10:35,959 Lara, die pilaar begeeft het. 49 00:10:43,320 --> 00:10:44,958 Een naschok. 50 00:10:46,080 --> 00:10:49,038 Het signaal voor vertrek. - Nog even. 51 00:10:49,640 --> 00:10:52,757 We moeten nu weg. - Wegwezen. 52 00:11:03,320 --> 00:11:05,914 Het stort in. Neem die twee. 53 00:11:07,520 --> 00:11:10,478 Opschieten. We moeten nu weg. 54 00:15:54,600 --> 00:15:58,036 Lara... Wij zijn het, Hillary en Bryce. 55 00:16:01,160 --> 00:16:06,234 In de war. Logisch, na drie dagen. - Fijne dag voor 'n duik. 56 00:16:08,640 --> 00:16:12,235 Heren, ze zeggen weleens: 57 00:16:13,200 --> 00:16:17,193 Het is niet aardig om Moeder Natuur te bedriegen. 58 00:16:17,400 --> 00:16:22,269 En dat heb ik de laatste tijd nou net gedaan. 59 00:16:24,000 --> 00:16:27,037 Het was sarin-gas voor Mr San. 60 00:16:27,240 --> 00:16:30,869 Verbeterde tyfus voor Mr Krev in de Balkan. 61 00:16:31,080 --> 00:16:34,311 Versterkte cholera voor Mr Duvalier. 62 00:16:34,520 --> 00:16:37,398 Al kun je met deze wapens leuke dingen doen... 63 00:16:37,600 --> 00:16:40,433 ze hebben zo hun beperkingen. 64 00:16:40,640 --> 00:16:47,637 Stabiele ziekten zijn niet dodelijk. Dodelijke ziekten woeden te kort. 65 00:16:47,840 --> 00:16:51,958 Moeder Natuur kan maar even bedonderd worden. 66 00:16:52,160 --> 00:16:57,518 Maar als je mijn wapen toepast, stort elke vijand vanbinnen in. 67 00:17:02,600 --> 00:17:05,797 Ongeveer zoals Mr Monza nu. 68 00:17:14,920 --> 00:17:16,592 Wat is dit? 69 00:17:16,800 --> 00:17:21,920 Monza heeft MI-6 over ons verteld. Dus hebben we 'n andere lokatie. 70 00:17:22,120 --> 00:17:27,558 Hij wilde mij uitleveren en asiel vragen in het Westen. 71 00:17:28,760 --> 00:17:34,073 Als ie slim was, wist hij dat ik 'm doorhad. Dan was hij niet gekomen. 72 00:17:34,280 --> 00:17:40,116 Maar ik wist dat u kwam. U dacht dat u me voor de gek kon houden. 73 00:17:43,480 --> 00:17:47,871 Zo, heren, klinkt 'n stervende verrader. 74 00:17:57,600 --> 00:18:02,355 Dit was de snelle versie van ebola, de dodelijkste ziekte ter wereld. 75 00:18:02,560 --> 00:18:04,152 Zeer besmettelijk. 76 00:18:05,440 --> 00:18:06,714 Maar... 77 00:18:08,160 --> 00:18:14,395 zoals met alle bekende ziekten zijn er grote voorraden antiserum. 78 00:18:40,680 --> 00:18:44,468 Er is geen antiserum voor wat ik u aanbied. 79 00:18:44,680 --> 00:18:47,592 Geen behandeling, vaccin of medicijn. 80 00:18:47,800 --> 00:18:50,951 Ongekend, wat ik heb blootgelegd. 81 00:18:51,160 --> 00:18:53,230 Blootgelegd? 82 00:18:53,440 --> 00:18:57,956 Ik heb m'n werkterrein uitgebreid naar de archeologie. 83 00:18:58,160 --> 00:19:01,948 0-7-7-4-4-6-8-1. 84 00:19:02,160 --> 00:19:05,789 Het nummer van m'n rekening bij de grootste bank van Bern. 85 00:19:06,000 --> 00:19:10,152 Honderd miljoen dollar per persoon, graag. 86 00:19:12,160 --> 00:19:16,312 HONGKONG, CHAI WAN, PRIVÉ-VLIEGVELD 87 00:19:33,080 --> 00:19:34,433 Waar is Chen Lo? 88 00:19:34,640 --> 00:19:37,552 Hij heeft de bol. MI-6 zit 'm op de hielen. 89 00:19:37,760 --> 00:19:41,992 Hoe dan? - Weet ie niet. Maar hij wacht ermee. 90 00:19:42,200 --> 00:19:47,354 Ik heb ze net over Pandora verteld. Dat is niet terug te draaien. 91 00:19:47,560 --> 00:19:49,630 Laat Chen de bol brengen. 92 00:19:50,360 --> 00:19:55,195 LANDGOED VAN CROFT, BUCKINGHAMSHIRE 93 00:20:07,320 --> 00:20:11,791 Vind die moordenaars gewoon, reageer 't niet op mij af. 94 00:20:27,760 --> 00:20:31,878 Wat hebben we? - Ik moet je foto's nog laden. 95 00:20:36,600 --> 00:20:38,158 En die bol? 96 00:20:38,360 --> 00:20:42,558 Heb ik nagekeken. In de Luna-tempel was geen bol. 97 00:20:42,760 --> 00:20:48,357 Maak 'n lijst van bollen die worden genoemd bij de oude Grieken. 98 00:20:58,880 --> 00:21:00,518 Dat kunnen... 99 00:21:02,440 --> 00:21:03,953 er wel... 100 00:21:06,880 --> 00:21:08,871 duizenden zijn. 101 00:21:10,800 --> 00:21:13,268 Dan lezen we er duizenden. 102 00:21:15,200 --> 00:21:17,475 Begin maar met die. 103 00:22:10,080 --> 00:22:12,753 Wilt u misschien 'n kopje thee? 104 00:22:12,960 --> 00:22:18,796 Willen ze niet. Thee is voor gasten. Indringers worden de deur gewezen. 105 00:22:19,000 --> 00:22:22,390 Ze zijn van MI-6. - Dat zie ik. 106 00:22:22,600 --> 00:22:28,709 Zachte handen en 'n gestreken pak. Laten anderen het vuile werk doen. 107 00:22:28,920 --> 00:22:31,832 Hij heet Chen Lo. 108 00:22:32,040 --> 00:22:36,113 Met z'n broer Xien leidt hij een bende, de Shay-Ling. 109 00:22:36,320 --> 00:22:40,632 Ze handelen in wapens, diamanten, antiek, van alles. 110 00:22:40,840 --> 00:22:45,231 Ze volgen je vanaf Santorini, waar ze Gus vermoordden. 111 00:22:45,440 --> 00:22:47,715 Waarom? - Hierom. 112 00:22:47,920 --> 00:22:51,913 Onze man op Malta heeft deze fax onderschept. 113 00:22:52,120 --> 00:22:54,953 Van Chen Lo aan Jonathan Reiss. 114 00:22:55,160 --> 00:23:01,349 De geleerde? Die Nobelprijswinnaar? - Hij ontwikkelt nu biowapens. 115 00:23:01,560 --> 00:23:05,678 Z'n werk speelt 'n rol bij alle recente bioterreur. 116 00:23:05,880 --> 00:23:08,713 Hij minacht het leven, politiek interesseert hem niet. 117 00:23:08,920 --> 00:23:12,549 Het maakt hem niet uit wie er omkomt. 118 00:23:13,160 --> 00:23:15,196 Hij is 'n moderne dokter Mengele. 119 00:23:19,280 --> 00:23:23,432 Chen Lo volgde je om de bol te krijgen, die hij aan Reiss levert. 120 00:23:23,640 --> 00:23:24,959 Maar waarom? 121 00:23:25,160 --> 00:23:29,517 Dat is doodeng. Met Reiss valt niet te spotten. 122 00:23:29,720 --> 00:23:32,917 De doos van Pandora. 123 00:23:35,120 --> 00:23:39,318 Reiss gebruikt de bol om die doos te vinden. 124 00:23:39,520 --> 00:23:41,238 Die Griekse mythe? 125 00:23:41,440 --> 00:23:43,954 Pandora mag 'm niet openen, doet 't toch... 126 00:23:44,160 --> 00:23:46,116 en brengt allerlei ellende de wereld in. 127 00:23:46,320 --> 00:23:51,792 Dat is de eenvoudige schoolversie. Hoe is het leven begonnen? 128 00:23:52,000 --> 00:23:58,553 Vallende ster, oersoep? In 2300 voor Christus vond 'n farao een plek... 129 00:23:58,760 --> 00:24:02,799 de Wieg des Levens. Daar begon het leven. 130 00:24:03,000 --> 00:24:05,833 Er was 'n doos die leven bracht. 131 00:24:06,040 --> 00:24:09,953 In die doos zat nog Ramante, het anti-leven. 132 00:24:10,160 --> 00:24:13,914 De pest die het leven vergezelde. - Vergezelde? 133 00:24:14,120 --> 00:24:17,078 De natuur is evenwicht, alles komt in paren. 134 00:24:17,280 --> 00:24:20,670 Yin en yang, goed en kwaad. Genot en pijn. 135 00:24:20,880 --> 00:24:24,429 En die pest? - Verwoestte z'n leger. 136 00:24:24,640 --> 00:24:29,919 De farao's zoon liet z'n beste krijger de doos wegvoeren. 137 00:24:32,520 --> 00:24:36,479 2000 jaar later bereikte Alexander de Grote India. 138 00:24:36,680 --> 00:24:42,755 Z'n leger werd weggevaagd door de pest nadat een soldaat 'n doos vond. 139 00:24:42,960 --> 00:24:45,520 Ging die krijger van de farao naar India? 140 00:24:45,720 --> 00:24:48,314 Alexander vond de doos te krachtig... 141 00:24:48,520 --> 00:24:51,717 en bracht hem terug naar de Wieg des Levens. 142 00:24:51,920 --> 00:24:56,630 Hij is nooit meer gezien. - Waar is die Wieg des Levens? 143 00:24:56,840 --> 00:25:02,551 Alexander vond 'm met de kaart die bij de doos zat, die hij verstopte. 144 00:25:02,760 --> 00:25:09,108 Maar hij noemde die kaart Mati, en het woord Mati betekent 'oog'. 145 00:25:10,840 --> 00:25:15,550 De bol is de kaart, verstopt in de Luna-tempel door Alexander. 146 00:25:15,760 --> 00:25:19,514 Reiss wil de doos vinden. Als hij 'm opent... 147 00:25:19,720 --> 00:25:24,589 ontketent hij 'n onvoorstelbaar krachtig wapen. 148 00:25:27,640 --> 00:25:30,632 De tekening vormt 'n patroon. 149 00:25:30,840 --> 00:25:36,198 Maar zelfs al begrijp ik het patroon, ik kan 'm maar gedeeltelijk zien. 150 00:25:36,880 --> 00:25:40,998 We moeten uitzoeken hoe we 'm kunnen lezen. 151 00:25:41,200 --> 00:25:47,355 Hare Majesteit verzoekt u de doos te vinden voordat dr. Reiss 'm vindt. 152 00:25:47,560 --> 00:25:52,350 Nu ik instemming van de majesteit heb: Vertel maar waar de bol is. 153 00:25:52,560 --> 00:25:56,030 Ergens in China bij Chen Lo en de Shay-Ling. 154 00:25:56,240 --> 00:25:59,437 Onze twee beste agenten zitten erop. 155 00:25:59,640 --> 00:26:03,997 Ik wil ze niet. - Als goed archeoloog heb je niet... 156 00:26:04,200 --> 00:26:08,591 Ik wil hulp, maar met hen ben ik niet op tijd bij Chen Lo. 157 00:26:08,800 --> 00:26:14,830 Ik wil 'n insider die de Shay-Ling, hun methoden en schuilplaatsen kent. 158 00:26:17,600 --> 00:26:22,594 Ik wil Terry Sheridan. - Absoluut niet. Geen sprake van. 159 00:26:23,240 --> 00:26:28,394 Sheridan zat bij de mariniers, is nu huurling en verrader. 160 00:26:29,280 --> 00:26:34,957 Ga ik die man zo'n wapen bezorgen, zodat hij dat weer kan verpatsen? 161 00:26:35,680 --> 00:26:40,117 KAZACHSTAN-GEVANGENIS VAN BARLA KALA 162 00:26:50,120 --> 00:26:51,678 Maak open. 163 00:26:52,920 --> 00:26:57,675 Ik ben Armin Kal, uw gastheer. Welkom op Fantasy Island. 164 00:27:47,000 --> 00:27:50,310 Croft... - Hallo, Terry. 165 00:27:58,760 --> 00:28:04,278 Hoe vind je m'n nieuwe onderkomen? Niet echt Croft Manor, hè? 166 00:28:05,520 --> 00:28:09,638 Wat, de sleutel tot je hart? - Van 'n flat in Zürich. 167 00:28:11,800 --> 00:28:17,158 Je strafblad wordt gewist, je staatsburgerschap hersteld. 168 00:28:17,360 --> 00:28:19,191 Door MI-6. 169 00:28:20,200 --> 00:28:23,476 Word ik dan Faust? Of de duivel? 170 00:28:23,680 --> 00:28:26,990 Kies maar. Want MI-6 geeft je ook 'n nieuwe identiteit. 171 00:28:27,760 --> 00:28:31,719 Heb ik hun hulp nodig? - Dat je 2 gezichten hebt, telt niet. 172 00:28:34,200 --> 00:28:36,111 Wat moet ik doen? 173 00:28:36,320 --> 00:28:39,073 Mij naar de Shay-Ling brengen. 174 00:28:39,280 --> 00:28:43,353 Ene Chen Lo heeft wat van me gestolen. 175 00:28:43,560 --> 00:28:45,676 Jij of MI-6? 176 00:28:45,880 --> 00:28:51,352 Je krijgt vijf miljoen pond als het lukt. Een tweede kans voor jou. 177 00:28:51,560 --> 00:28:55,917 Levensverzekering voor jou. - Heb ik niet nodig. 178 00:28:58,720 --> 00:29:03,396 Werken jij en ik alleen? - Dan doorzie ik je sneller. 179 00:29:04,680 --> 00:29:06,432 En als achteraf... 180 00:29:06,640 --> 00:29:10,713 MI-6 mij niet zo graag vrij laat rondlopen? 181 00:29:10,920 --> 00:29:14,913 Jammer voor degene die achter jou aan komt. 182 00:29:19,360 --> 00:29:23,751 Mag je me doden, Croft? - Altijd, om wat voor reden ook. 183 00:29:23,960 --> 00:29:29,910 Waarom doe je het dan niet? Zeggen ze niet 'een versmade vrouw... '? 184 00:29:30,120 --> 00:29:34,750 Zo goed ben je niet. - De Shay-Ling zijn als geesten. 185 00:29:36,320 --> 00:29:41,155 Ze verplaatsen zich voortdurend in 'n bergstreek in China. 186 00:29:41,360 --> 00:29:45,148 Streek? Je moet preciezer zijn. 187 00:29:57,440 --> 00:30:01,433 In China breng ik je in 'n dag naar ze toe. 188 00:30:01,640 --> 00:30:05,394 Geen geweren, geen geld, geen andere wapens. 189 00:30:05,600 --> 00:30:07,989 Dan is alle lol er wel af. 190 00:30:24,080 --> 00:30:26,071 De Shay-Ling hebben overal spionnen. 191 00:30:26,280 --> 00:30:29,397 We glippen Beijing ongemerkt binnen... 192 00:30:29,600 --> 00:30:35,038 en nemen dan 'n vrachtwagen. - Ik zat aan iets snellers te denken. 193 00:30:40,840 --> 00:30:42,558 Lets snellers? 194 00:30:45,520 --> 00:30:48,830 Sneller, maar de Chinezen zien 'm. 195 00:30:51,640 --> 00:30:55,838 Ze zien niks. - Blijft er wel iets van ons over? 196 00:31:02,200 --> 00:31:04,077 Klaar? - Waarvoor? 197 00:31:22,400 --> 00:31:25,676 Een goeie duik, dat geef ik toe. 198 00:31:26,800 --> 00:31:31,032 Maar we vinden hier nooit vervoer. 199 00:31:37,240 --> 00:31:39,629 Heerlijk om je te zien. 200 00:31:41,800 --> 00:31:43,677 Alles gereed? 201 00:31:43,880 --> 00:31:47,839 Je kleren, wapens en messen liggen daar. 202 00:31:48,040 --> 00:31:52,875 Ik heb je motor 'n beetje opgevoerd. - Mag ik? 203 00:32:12,160 --> 00:32:17,951 Wat gaat het gelukkige stel doen? - Inkopen. Hoe staat 't met die bol? 204 00:32:18,160 --> 00:32:24,030 Alle kaarten hebben 'n legenda, hè? De legenda van de bol is verdwenen. 205 00:32:24,240 --> 00:32:30,190 Of hij ligt in de tempel. Zoek op al m'n foto's, en begin bij de bol. 206 00:32:30,400 --> 00:32:32,914 De sleutel moet erop staan. 207 00:32:35,560 --> 00:32:39,951 Lara neemt nooit iemand mee. Waar gaan jullie heen? 208 00:32:40,160 --> 00:32:42,196 We maken 'n reisje... 209 00:32:42,400 --> 00:32:45,790 zoeken de frisse berglucht op... 210 00:32:46,000 --> 00:32:50,471 en gaan langs bij m'n vrienden van de Shay-Ling. 211 00:33:01,360 --> 00:33:05,035 De Shay-Ling houden de wegen in de gaten. We moeten achterom. 212 00:33:05,240 --> 00:33:08,152 Recht eropaf. - Hoor je me? 213 00:33:08,360 --> 00:33:12,512 De Shay-Ling hebben mensen op de wegen tot Lo Yang. 214 00:33:12,720 --> 00:33:15,280 Niet op alle wegen. 215 00:33:46,360 --> 00:33:49,955 Ben je het verleerd? - Het komt terug. 216 00:33:50,160 --> 00:33:51,718 Ik verwacht meer van 'n Schot. 217 00:33:51,920 --> 00:33:55,356 Ik verwacht niks van 'n Engelse dame. 218 00:33:55,560 --> 00:33:58,199 Je krijgt ook niks. 219 00:34:34,680 --> 00:34:38,389 Genoeg gespeeld. Vanaf nu gaan we te voet. 220 00:34:42,320 --> 00:34:46,233 Hadden we maar wapens mee. - Nee. 221 00:34:56,800 --> 00:34:59,394 Kijk niet zo naar m'n kont. 222 00:35:00,600 --> 00:35:03,672 Wat is mijn rol? - Jij bent gids. 223 00:35:03,880 --> 00:35:10,797 Als je terugkijkt op je spannende leventje, wat is mijn rol dan? 224 00:35:11,840 --> 00:35:15,549 De liefde van je leven, of gewoon 'n lolletje? 225 00:35:15,760 --> 00:35:20,914 Was ik welbestede tijd, die vier maanden? Meer goed dan slecht? 226 00:35:21,120 --> 00:35:23,998 Het moet toch meer zijn geweest? 227 00:35:25,960 --> 00:35:27,837 Je hebt gelijk. 228 00:35:28,040 --> 00:35:30,918 Het waren vijf maanden. 229 00:35:32,680 --> 00:35:35,990 Je lacht me uit. - Nee, ik vond je lief. 230 00:35:38,720 --> 00:35:41,154 Dat ben ik ook. 231 00:36:05,920 --> 00:36:07,831 Je bent te laat. 232 00:36:12,800 --> 00:36:15,439 Hoofd achterover. Vooruit. 233 00:36:19,640 --> 00:36:22,950 Je ziet over 'n uur weer. Misschien. 234 00:36:33,200 --> 00:36:35,953 Wat nu? Hij is er niet. 235 00:36:36,760 --> 00:36:38,398 Geen bol. 236 00:36:39,600 --> 00:36:42,433 Kun je me hier iets over vertellen? 237 00:36:58,160 --> 00:37:00,276 Je mocht je boodschapper zeker niet zo. 238 00:37:00,480 --> 00:37:03,597 Nee, maar m'n mannen in de tempel wel. 239 00:37:03,800 --> 00:37:10,592 Je onderschat Lady Croft. - Ik onderschat de waarde van de bol. 240 00:37:10,800 --> 00:37:13,519 Er zijn vreselijke ziekten. 241 00:37:13,720 --> 00:37:16,553 Vooral voor kinderen. 242 00:37:16,760 --> 00:37:20,594 Je weet nooit wanneer je kleine Shiho of Tai vast zal houden... 243 00:37:20,800 --> 00:37:24,588 terwijl 'n ziekte hun lichaam verwoest? 244 00:37:24,800 --> 00:37:28,759 Als je ze vermoordt, geef ik de bol aan Lady Croft. 245 00:37:28,960 --> 00:37:32,396 Volgens m'n mannen is ze in de buurt. 246 00:37:32,600 --> 00:37:38,277 Hoeveel zou zij betalen? - Ik betaal je twaalf miljoen extra. 247 00:37:38,480 --> 00:37:43,474 Als je de bol brengt, en het lijk van Lady Croft. 248 00:37:43,680 --> 00:37:47,389 Je weet niet waar ze zijn. - Jij bent onmogelijk. 249 00:37:47,600 --> 00:37:52,469 Je deed alsof, om eruit te komen. - Dit is geen tombe. 250 00:37:52,680 --> 00:37:56,070 En de Shay-Ling zijn geen mummies, maar moordenaars. 251 00:37:56,280 --> 00:37:58,669 Maar als je me niet vertrouwt... 252 00:38:02,680 --> 00:38:05,513 Sorry, maar je verspilt m'n tijd. 253 00:38:09,920 --> 00:38:12,275 Schiet me maar dood. 254 00:38:12,480 --> 00:38:16,268 Ik heb liever dat jij 't doet dan zij. 255 00:38:34,720 --> 00:38:39,669 Terry, welk deel van 'Kom hier nooit meer' heb je niet begrepen? 256 00:38:43,600 --> 00:38:47,229 Jij wilde de Shay-Ling vinden. 257 00:38:49,040 --> 00:38:52,635 Je komt alleen bij ze binnen als gevangene. 258 00:38:52,840 --> 00:38:56,435 Had dat gezegd. - Had je me dan geloofd? 259 00:38:56,640 --> 00:39:00,349 Voor 'n beter aanbod verraadt Chen z'n koper. 260 00:39:00,560 --> 00:39:03,632 Zelfs als dat Jonathan Reiss is? 261 00:39:03,840 --> 00:39:06,479 Had dat maar eerder gezegd. 262 00:39:49,080 --> 00:39:53,437 Had je me echt vermoord? - Vast wel. 263 00:39:53,640 --> 00:39:56,871 Ik heb haar in actie gezien. Heeft Terry dat niet verteld? 264 00:39:57,080 --> 00:40:02,074 De laatste keer dat we 'm zagen, smeerde hij 'm met een truck... 265 00:40:02,280 --> 00:40:06,512 vol met Ming-vazen, en naast hem... 266 00:40:09,240 --> 00:40:12,198 zat zijn zusje. 267 00:40:12,680 --> 00:40:17,310 Hoe gaat 't met haar? - Je had hier niet moeten komen. 268 00:40:18,800 --> 00:40:20,438 Zo kwam ik de bak uit. 269 00:40:20,640 --> 00:40:24,952 En deze dame zal je een goed aanbod doen, beter dan Reiss. 270 00:40:25,160 --> 00:40:27,515 Echt? Moet ik 't aannemen? 271 00:40:27,720 --> 00:40:34,319 Doe maar. Of jij en ik ontvoeren haar en dan krijgen we drie keer zoveel. 272 00:40:36,360 --> 00:40:39,557 We praten erover. Jij niet, Terry. 273 00:40:41,080 --> 00:40:44,470 Lady Croft en ikzelf. Jij wacht hier. 274 00:40:45,800 --> 00:40:50,669 Herinneringen ophalen. - Ik blijf vier minuten weg. 275 00:40:50,880 --> 00:40:52,836 Fantastisch. 276 00:40:55,280 --> 00:40:58,113 Dit weet je vast wel te waarderen. 277 00:41:07,360 --> 00:41:11,876 Deze groep terracottakrijgers heb ik gevonden. 278 00:41:12,080 --> 00:41:16,471 De koning van Chin maakte ze om in het hiernamaals... 279 00:41:16,680 --> 00:41:19,990 vijanden af te weren uit deze wereld. 280 00:41:20,200 --> 00:41:25,194 Die kan ik ook wel gebruiken. - Ik verkoop je er graag 'n paar. 281 00:41:25,400 --> 00:41:28,392 Hopelijk ga je net zo om met de bol. 282 00:41:28,600 --> 00:41:34,277 Jij en ik zijn mensen kwijtgeraakt. Moeten we nog meer verliezen? 283 00:41:34,600 --> 00:41:38,559 Als ik 't dubbele wil wat Reiss biedt? - Is het hier? 284 00:41:38,760 --> 00:41:44,278 Het is erg veel waard. - Dan weet je dat Reiss je vermoordt. 285 00:41:44,480 --> 00:41:49,554 Biedt jouw regering me veiligheid? - Nee, maar ik wel. 286 00:41:50,640 --> 00:41:55,839 Het doet je vast pijn dat te zeggen. - Neem 't aanbod aan. 287 00:42:04,440 --> 00:42:08,956 Durf jij me bevelen geven? - Neem 't aan zolang 't geldt. 288 00:42:11,360 --> 00:42:15,592 Dan moet ik je dwingen. - En ik jou vermoorden. 289 00:43:23,040 --> 00:43:25,315 Zijn die vier minuten nog niet om? 290 00:44:07,240 --> 00:44:08,559 Heel fijn. 291 00:44:10,360 --> 00:44:14,797 Jammer dat je aan de verkeerde kant staat. 292 00:44:15,000 --> 00:44:18,436 Vertel me waar de bol is, dan red je je leven. 293 00:44:20,960 --> 00:44:26,080 De bloemenpagode in Sjanghai. Negen uur 's avonds. 294 00:44:27,760 --> 00:44:29,671 Dit is van mij. 295 00:44:39,120 --> 00:44:41,270 Nu staan we quitte. 296 00:45:12,880 --> 00:45:18,193 Weet je nog, geen wapens? Lk heb me bedacht. 297 00:45:46,840 --> 00:45:49,638 We hadden de trap kunnen nemen. 298 00:46:15,320 --> 00:46:18,198 Gaat het, Lara? - Uit de kunst. 299 00:46:18,400 --> 00:46:23,030 Ik ga naar Sjanghai. Je moet iets voor me uitzoeken. 300 00:46:23,240 --> 00:46:25,356 Dit lag in de Luna-tempel bij de bol... 301 00:46:25,560 --> 00:46:29,155 en het is vast de sleutel tot die tekens. 302 00:46:29,360 --> 00:46:33,478 Ze houdt 'n soort muziekinstrument vast. 303 00:46:33,680 --> 00:46:37,309 Geluid is de sleutel. Briljant. 304 00:46:37,520 --> 00:46:39,397 De sleutel is ermee verbonden. 305 00:46:39,600 --> 00:46:43,593 Ik ga meteen decoderen. Komt eraan. 306 00:46:59,640 --> 00:47:03,519 BLOEMENPAGODE 307 00:47:52,160 --> 00:47:55,152 Net als vroeger. 308 00:48:00,040 --> 00:48:05,114 Dit moet de eerste keer zijn dat ik je aan het lachen maak. 309 00:48:11,400 --> 00:48:13,789 Waarom heb je 't gedaan? 310 00:48:14,000 --> 00:48:18,437 Ik was het zat om te doen wat 'n ander wou... 311 00:48:18,640 --> 00:48:23,794 en dat het altijd zo zou zijn. - Dan verraad je je land maar? 312 00:48:24,880 --> 00:48:30,113 M'n land verlaten deed me minder pijn dan ik had gedacht. 313 00:48:31,000 --> 00:48:34,197 Jou verlaten deed pijn. 314 00:48:35,920 --> 00:48:38,559 Je bent onnavolgbaar, Croft. 315 00:48:42,640 --> 00:48:48,078 Weet je waarom we 't zo goed met elkaar kunnen vinden? 316 00:48:49,640 --> 00:48:51,631 We zijn hetzelfde. 317 00:48:54,880 --> 00:48:59,158 We lijken totaal niet op elkaar. - We lijken niet... 318 00:48:59,360 --> 00:49:04,593 maar we zijn wel 'n paar. Twee kanten van dezelfde munt. 319 00:49:28,560 --> 00:49:32,678 M'n mannen dekken het dak. - Land op het plein. 320 00:49:32,880 --> 00:49:36,998 Dan dekken mijn mannen ook alles. - Prima. 321 00:49:38,120 --> 00:49:39,838 Vooruit maar, Sean. 322 00:49:43,960 --> 00:49:46,269 Ze landen op 't plein. 323 00:49:47,480 --> 00:49:51,837 We zitten verkeerd. Trap? - Geen tijd. 324 00:49:52,040 --> 00:49:53,758 Ik weet wat. 325 00:49:53,960 --> 00:49:56,918 Blijf hier. Wacht op mijn teken. 326 00:50:00,360 --> 00:50:03,238 Geef dat geld. - Kom maar halen. 327 00:50:10,520 --> 00:50:11,873 Wachten, hè? 328 00:50:12,080 --> 00:50:15,152 Hier met die kist. - Eerst geld. 329 00:50:15,360 --> 00:50:18,955 Geef die kist. - Jij eerst. 330 00:50:28,160 --> 00:50:30,390 Wegwezen. 331 00:50:31,280 --> 00:50:32,599 Omhoog. 332 00:51:10,480 --> 00:51:12,630 Nee. Rij haar aan. 333 00:51:28,360 --> 00:51:30,999 Nu doen we 't op mijn manier. 334 00:51:31,200 --> 00:51:33,077 Op de pagode. 335 00:52:23,080 --> 00:52:25,469 Vooruit, hou 'm omhoog. 336 00:52:32,960 --> 00:52:35,838 Kom dichterbij. Hoger. 337 00:52:41,040 --> 00:52:43,873 De groeten aan je broer. - Te laat. 338 00:52:46,160 --> 00:52:48,435 Wat doe je nou? 339 00:52:58,680 --> 00:52:59,954 Omhoog. 340 00:53:04,320 --> 00:53:06,276 Vooruit. 341 00:53:12,760 --> 00:53:14,671 Daar gaan we. 342 00:53:27,400 --> 00:53:31,791 Niet op mij richten. Gaat ie? - Uitstekend. 343 00:53:32,000 --> 00:53:34,639 Zijn we die bol nu kwijt? 344 00:53:35,520 --> 00:53:40,833 Ik ga niet zomaar polsstokspringen. Er zit 'n baken op die kist. 345 00:53:43,760 --> 00:53:45,830 Hebbes. Kijk. 346 00:53:50,160 --> 00:53:51,513 Indrukwekkend. 347 00:54:18,880 --> 00:54:25,069 Een wapenlab in de stad? Kan niet. Hij heeft die kist ergens gedumpt. 348 00:54:25,280 --> 00:54:27,714 Nee, hij is hier. 349 00:54:27,920 --> 00:54:31,469 In een van de gebouwen? 350 00:54:33,200 --> 00:54:35,156 Precies op deze plek. 351 00:54:40,760 --> 00:54:45,629 Ergens dacht ik dat de doos van Pandora toch 'n legende kon zijn. 352 00:54:45,840 --> 00:54:48,718 Maar nu weet ik dat ie bestaat. 353 00:54:54,160 --> 00:54:57,755 Ze is ontkomen. - Ze weet niet waar we zijn. 354 00:54:57,960 --> 00:55:04,035 Geen risico. Breng alles voor een tegengif over naar het vliegtuig. 355 00:55:07,880 --> 00:55:12,715 Ik wil 'n vluchtweg voor twee mensen. Centrum, binnenkort. 356 00:55:14,000 --> 00:55:15,399 Ben je gek? 357 00:55:17,880 --> 00:55:20,599 Klaar? - Een makkie. 358 00:56:18,160 --> 00:56:20,515 GESLOTEN WEGENS VERBOUWING 359 00:57:20,680 --> 00:57:24,389 Dat ging lekker gemakkelijk. - Wat is dat? 360 00:57:27,520 --> 00:57:31,308 Hij is de bol al aan het ontcijferen. Verdomme. 361 00:57:34,160 --> 00:57:35,479 Koptelefoon. 362 00:57:57,240 --> 00:58:01,916 Ledereen moet eruit. - Hoe dan? Met het brandalarm? 363 00:58:08,640 --> 00:58:14,033 Niet slecht, maar dat is alleen het alarm. Er is geen gevaar. 364 00:58:14,240 --> 00:58:19,519 Ze krijgen niet genoeg betaald om dat risico te lopen. 365 00:58:24,480 --> 00:58:26,277 Waag 't niet. 366 00:58:28,680 --> 00:58:30,796 Zij is het. 367 00:58:38,240 --> 00:58:39,798 Verdomme. 368 00:59:45,040 --> 00:59:48,589 Gelukkig. Dat zou te makkelijk zijn. 369 00:59:52,960 --> 00:59:54,279 Laat maar zien wat je kunt. 370 01:00:12,000 --> 01:00:14,468 Hoe vind je die? 371 01:00:14,680 --> 01:00:17,114 Ik verbreek de verbinding. 372 01:00:26,160 --> 01:00:31,951 Heb je 't medaillon ontcijferd? - De markeringen zijn geluidsgolven. 373 01:00:32,160 --> 01:00:35,516 We hebben de halve bol nu verklaard. 374 01:00:35,720 --> 01:00:39,474 Ik leg de rest vast en stuur je die. 375 01:00:39,680 --> 01:00:44,515 Maak de vertaling af en stuur het geluid naar me terug. 376 01:00:55,480 --> 01:00:57,710 We hebben meer assistentie nodig. 377 01:01:12,880 --> 01:01:15,189 Slimme meid. 378 01:01:37,920 --> 01:01:39,239 Opzij. 379 01:01:39,640 --> 01:01:44,509 Niet schieten. We moeten eerst weten of de computer klaar is. 380 01:01:44,720 --> 01:01:49,191 Denk je van de inhoud van die kist een wapen te maken? 381 01:01:49,400 --> 01:01:54,633 Je stelt me teleur. Is de betaling van alle kopers al binnen? 382 01:01:56,960 --> 01:02:01,715 Je wilt 't niet kunnen beheersen. Je gebruikt de kopers. 383 01:02:01,920 --> 01:02:06,357 Voor hen is het 'n wapen, en de wereld geeft hun de schuld. 384 01:02:06,560 --> 01:02:09,597 Wat er over is van de wereld. 385 01:02:10,840 --> 01:02:16,597 Als ik 't virus heb, maak ik 'n tegengif voor de grootste talenten. 386 01:02:16,800 --> 01:02:20,634 Directeuren, staatshoofden, alles gaat door. 387 01:02:20,840 --> 01:02:22,717 Ledereen denkt het wel eens: 388 01:02:22,920 --> 01:02:25,753 De wereld is beter af met minder mensen. 389 01:02:25,960 --> 01:02:29,589 Ik ken in ieder geval één iemand die ik niet zal missen. 390 01:02:35,720 --> 01:02:41,158 Daar is het. Het spijt me, Lara. Jij was welkom geweest bij mij. 391 01:02:41,560 --> 01:02:42,879 Lazer op. 392 01:02:43,080 --> 01:02:46,516 Schiet tussen haar ogen. Geen fouten. 393 01:03:27,360 --> 01:03:29,157 Vuile hufter. 394 01:03:29,360 --> 01:03:31,999 Jou krijg ik wel. 395 01:03:32,200 --> 01:03:34,111 Kom mee. 396 01:04:40,360 --> 01:04:43,750 Twee enkele reisjes uit Hongkong. 397 01:04:46,440 --> 01:04:47,759 Parachutes? 398 01:04:49,240 --> 01:04:51,310 Lets snellers. 399 01:04:53,840 --> 01:04:55,831 Vooruit, doe open. 400 01:04:59,360 --> 01:05:05,754 Het is ruim vier kilometer van hier. - Anderhalve kilometer is het record. 401 01:05:06,960 --> 01:05:08,234 Weet ik nu. 402 01:05:08,440 --> 01:05:10,829 Deze kant op. - Jij eerst. 403 01:05:11,040 --> 01:05:12,393 Nee, jij. 404 01:05:16,480 --> 01:05:17,913 Ik ga eerst. 405 01:05:27,960 --> 01:05:31,589 Goeie genade. Volg haar. 406 01:06:50,000 --> 01:06:52,639 Fijn dat je er bent. 407 01:07:10,760 --> 01:07:15,436 Hoeveel was het? Tweehonderd? - Nee, driehonderd. 408 01:08:12,320 --> 01:08:14,356 Dus deze... 409 01:08:16,440 --> 01:08:20,513 steen is de kaart? - Inderdaad. 410 01:08:21,560 --> 01:08:24,836 Ik heb zoiets nog nooit gezien. Jij? 411 01:08:25,040 --> 01:08:27,713 Alleen zo vinden we die doos? 412 01:08:28,920 --> 01:08:32,356 En je kunt er zo de deur mee uit lopen. 413 01:08:32,560 --> 01:08:36,030 Nee, het raam is beter. Dan ben je sneller. 414 01:08:40,040 --> 01:08:43,191 Denk je dat ik je dat zou aandoen? 415 01:09:20,440 --> 01:09:24,228 Je kunt m'n pols breken, maar ik kus je toch. 416 01:10:30,960 --> 01:10:33,997 Dit was ik niet van plan, maar goed. 417 01:10:35,440 --> 01:10:41,788 Waarom schoot je Reiss niet neer? Hij liep vast langs je in het lab. 418 01:10:43,440 --> 01:10:47,479 Waarom schoot je niet? - Ik kreeg geen goede kans. 419 01:10:47,680 --> 01:10:51,912 Ik wist niet waar jij zat. - Voor MI-6 ben je nu klaar. 420 01:10:52,120 --> 01:10:57,478 Dan krijg je je geld, en heb je je leven terug. Gebruik 't goed. 421 01:10:57,680 --> 01:10:59,591 We moeten nu niet uit elkaar gaan. 422 01:10:59,800 --> 01:11:03,190 Jawel, voordat je een verkeerde keuze maakt. 423 01:11:07,840 --> 01:11:10,195 Wil je weg? Toe maar. 424 01:11:10,400 --> 01:11:13,119 Doe niet alsof je mij redt. 425 01:11:13,320 --> 01:11:18,440 Je bent gewoon bang dat je je pantser laat vallen... 426 01:11:18,640 --> 01:11:20,676 dat je iemand binnenlaat. 427 01:11:25,760 --> 01:11:28,399 Ik ga niet weg omdat ik je niet kan doden... 428 01:11:28,600 --> 01:11:31,558 maar juist omdat ik 't wel zou kunnen. 429 01:12:16,400 --> 01:12:17,719 Goeiemorgen. 430 01:12:17,920 --> 01:12:21,117 Mag ik uw tv lenen? 431 01:12:21,320 --> 01:12:23,595 Het is belangrijk. 432 01:12:24,520 --> 01:12:26,397 Top. Heel fijn. 433 01:13:29,960 --> 01:13:31,313 Hoi, Bryce. 434 01:13:32,840 --> 01:13:34,159 Klaar? 435 01:13:35,480 --> 01:13:40,110 Ik stuur de laatste beelden van de bol op dit moment. 436 01:13:45,560 --> 01:13:46,913 Ik heb ze. 437 01:13:50,920 --> 01:13:53,718 Hij vertaalt. Klaar. 438 01:13:57,120 --> 01:13:59,680 Stuur het geluid. 439 01:13:59,880 --> 01:14:01,836 Ik stuur het nu. 440 01:14:11,480 --> 01:14:13,471 Er gebeurt niets. 441 01:14:14,560 --> 01:14:17,154 Dan beginnen we opnieuw. 442 01:14:18,480 --> 01:14:22,712 Wacht, de tonen zijn vervormd. Stuur het bestand. 443 01:14:22,920 --> 01:14:26,071 Lara, ik denk niet dat dat werkt. 444 01:14:26,280 --> 01:14:31,991 Heb je je stem nooit op band gehoord? Dat is hetzelfde. 445 01:14:32,200 --> 01:14:35,317 Waarom deze discussie? Stuur dat bestand. 446 01:14:37,440 --> 01:14:39,032 Ik stuur het. 447 01:15:50,760 --> 01:15:55,675 Afrika. Het is in Afrika. Vlak bij de Kilimanjaro. 448 01:15:55,880 --> 01:15:57,199 Geweldig. 449 01:15:57,400 --> 01:15:59,755 Hoe lang nog voor Reiss z'n computers gemaakt heeft? 450 01:15:59,960 --> 01:16:01,712 Minstens 24 uur. 451 01:16:01,920 --> 01:16:03,592 Bel Kosa... 452 01:16:03,800 --> 01:16:07,759 en zeg dat ik 'm ten noorden van z'n dorp ontmoet. Om acht uur. 453 01:16:11,120 --> 01:16:14,999 Lets sneller dan 24 uur. Naar buiten. 454 01:16:19,760 --> 01:16:21,034 Afrika dus. 455 01:16:38,840 --> 01:16:40,398 Kosa. - Lara... 456 01:16:40,600 --> 01:16:46,869 Hoe gaat ie? Je hebt 'n schone jeep. - Daar hou je toch van? 457 01:16:47,080 --> 01:16:50,595 Waar zit je? Lk zie je niet. - Ik jou wel. 458 01:16:50,800 --> 01:16:56,477 Waar kom je vandaan? - Blijf recht rijden, zelfde snelheid. 459 01:17:01,920 --> 01:17:03,876 Welkom terug. 460 01:17:08,640 --> 01:17:13,555 Doe je weleens iets gemakkelijk? - Dan stel ik jou teleur. 461 01:17:20,000 --> 01:17:23,959 Ik ben 'n vriendin kwijt. Waar moet ik heen? 462 01:17:27,200 --> 01:17:28,952 Mooi shirt. 463 01:17:29,160 --> 01:17:32,948 Ze is naar de Kilimanjaro voor de olifanten. 464 01:17:47,920 --> 01:17:50,832 We zijn hier nooit eerder geweest, toch? 465 01:17:51,040 --> 01:17:56,160 Hier niet. Hoezo? - Ik heb die berg al eens gezien. 466 01:17:56,360 --> 01:18:00,717 Daar is de doos. - Hij wordt Berg van God genoemd. 467 01:18:00,920 --> 01:18:04,117 Er woont 'n stam die ons kan helpen. 468 01:18:47,440 --> 01:18:53,117 Laat dat voorwerp liggen en ga weg. Praat er nooit over. 469 01:18:53,320 --> 01:18:59,429 Als je de Wieg des Levens in gaat, overspoel je de wereld met de dood. 470 01:18:59,640 --> 01:19:01,676 Mannen komen de doos halen. 471 01:19:01,880 --> 01:19:05,759 Zij zijn er niet bang voor, zij respecteren hem niet. 472 01:19:05,960 --> 01:19:08,952 Ze maken 'm open om 'm te gebruiken. 473 01:19:09,160 --> 01:19:13,597 Het spijt me dat ik uw goden hiervoor moet storen... 474 01:19:13,800 --> 01:19:17,236 maar ik doe 't als het moet. 475 01:19:27,560 --> 01:19:30,028 Begrijp je echt wat je doet? 476 01:19:31,960 --> 01:19:34,838 Ben je er echt op voorbereid? 477 01:19:38,120 --> 01:19:41,271 Soms moeten geheimen geheim blijven. 478 01:19:41,480 --> 01:19:46,952 Dit zijn heel zware lasten die alleen gedragen moeten worden. 479 01:19:48,640 --> 01:19:52,030 Als je de doos vindt, moet jij die dragen. 480 01:19:52,240 --> 01:19:54,913 Daar ben ik toe bereid. 481 01:19:58,160 --> 01:20:02,233 Niemand die de doos is gaan zoeken, is nog teruggekeerd. 482 01:20:02,440 --> 01:20:06,353 Het land voorbij de kloof is van de schaduwwakers. 483 01:20:06,560 --> 01:20:09,757 De schaduwwakers? 484 01:20:10,440 --> 01:20:16,709 Ze slapen niet, ze rusten nooit, ze bewegen als de wind. 485 01:20:19,400 --> 01:20:23,029 Alles wat op hun land komt, sterft. 486 01:20:23,240 --> 01:20:25,674 En de Wieg zelf? 487 01:20:27,600 --> 01:20:32,469 Alleen met de bol kan hij worden gezien. Er zit gekte in... 488 01:20:32,680 --> 01:20:37,993 waar lucht en aarde één zijn, zonder richting of betekenis. 489 01:20:41,760 --> 01:20:45,992 Twintig mannen zullen ons zo ver mogelijk brengen... 490 01:20:46,200 --> 01:20:50,512 naar de Wieg des Levens, waar de doos is. 491 01:20:54,240 --> 01:20:57,596 We komen dichterbij. 492 01:21:00,600 --> 01:21:05,310 Hij zegt dat je gelijk hebt. De wieg ligt bij de top. 493 01:21:06,520 --> 01:21:09,478 Hoe wist je dat? - Door de bol. 494 01:21:15,000 --> 01:21:18,913 Hij gaat niet terug, hij gaat met ons mee. 495 01:21:21,000 --> 01:21:24,436 Hij vecht met de schaduwwakers. 496 01:21:24,640 --> 01:21:27,154 Je bent erg dapper. 497 01:21:27,640 --> 01:21:31,918 Wat zei hij nou? - Dat je 'n grappig accent hebt. 498 01:22:04,480 --> 01:22:05,799 Dekking. 499 01:22:07,960 --> 01:22:09,473 Dekking. 500 01:22:12,360 --> 01:22:14,271 Achteruit. 501 01:22:25,200 --> 01:22:27,589 Achteruit, ga achteruit. 502 01:22:44,600 --> 01:22:49,390 Bedankt dat je ons hier brengt, en dat je de bol hebt gevonden. 503 01:22:49,600 --> 01:22:54,594 Jij weet waar ie is. Je kunt me uren besparen. Dagen zelfs. 504 01:22:54,800 --> 01:22:58,429 Help me. Ik beloon je rijkelijk. 505 01:23:01,000 --> 01:23:04,549 Bedenk wat ik je bied. Laat haar los. 506 01:23:05,680 --> 01:23:11,676 De kans om uit te zoeken hoe alles begon. Het leven, onze oorsprong. 507 01:23:11,880 --> 01:23:14,758 Dat is toch verleidelijk. 508 01:23:15,880 --> 01:23:20,954 Zo raakte Pandora in de problemen. - Ze zeiden al dat je 't niet zou doen. 509 01:23:21,160 --> 01:23:27,110 Ik zei dat je 't wel zou doen om je beste vrienden te redden. 510 01:23:28,240 --> 01:23:32,438 Breng ons erheen. - Sorry, Lara. 511 01:23:32,640 --> 01:23:38,078 Het is je lot om erin te kijken. - Hij heeft gelijk. 512 01:23:38,280 --> 01:23:44,230 Het is voorbij de kloof. Met 'n korte wandeling red je je vrienden. 513 01:23:47,160 --> 01:23:50,391 Als het m'n vrienden redt... 514 01:23:50,600 --> 01:23:52,158 wil ik wel een stukje wandelen. 515 01:24:26,400 --> 01:24:28,311 Je had toch 'n plan? 516 01:24:28,520 --> 01:24:33,799 Had gezegd dat we gegijzeld waren, dan had Reiss 't nooit ontdekt. 517 01:24:46,560 --> 01:24:50,633 Jullie kunnen vast geen helikopter besturen. 518 01:24:50,840 --> 01:24:52,831 Ik wel. 519 01:24:55,280 --> 01:25:00,308 Ik heb 1 50 vlieguren, met vluchtsimulatorspelletjes, modellen... 520 01:25:02,000 --> 01:25:04,434 En in het echt? 521 01:25:04,640 --> 01:25:06,915 Twee uur. - Twee. 522 01:25:07,120 --> 01:25:13,309 Je vliegt ermee als 't afgelopen is. Hopelijk weet je die twee uur nog. 523 01:25:45,000 --> 01:25:46,353 Hierlangs? 524 01:25:49,920 --> 01:25:51,399 Opschieten. 525 01:27:16,640 --> 01:27:18,710 Wat was dat? 526 01:27:19,040 --> 01:27:21,679 Jullie gaan kijken. 527 01:27:24,960 --> 01:27:26,439 Ga door. 528 01:28:09,840 --> 01:28:12,752 Wat doen jullie? Terug in formatie. 529 01:29:03,280 --> 01:29:04,838 Sodeju. 530 01:29:05,840 --> 01:29:09,753 Niet doen. Ze lijken op beweging te reageren. 531 01:29:26,760 --> 01:29:29,320 Ze zijn weg. 532 01:29:31,440 --> 01:29:35,672 We zijn dichtbij, dat zie ik aan je. Breng me erheen. 533 01:29:35,880 --> 01:29:38,633 Ik zou niet weten hoe. - Nu. 534 01:29:41,400 --> 01:29:46,520 Jij wilde een stukje wandelen. Begin maar te wandelen. 535 01:29:52,680 --> 01:29:55,797 De volgende is hoger. 536 01:30:31,720 --> 01:30:34,234 Het kan alleen met de bol. 537 01:30:42,760 --> 01:30:44,990 Ik moet de bol hebben. 538 01:30:46,600 --> 01:30:51,913 Wil je de Wieg des Levens zien? - Vertel me wat ik ermee moet. 539 01:31:46,760 --> 01:31:49,558 Je kunt me niet te slim af zijn. 540 01:31:49,760 --> 01:31:51,557 Hou toch je kop. 541 01:31:53,840 --> 01:31:56,229 Dit is de Wieg des Levens. 542 01:32:03,440 --> 01:32:05,192 We zijn er. 543 01:32:06,800 --> 01:32:09,519 Ga je gang. Wees 'n held. 544 01:33:10,680 --> 01:33:12,591 Daar is ie. 545 01:33:23,440 --> 01:33:28,434 Perfect, hè? Al die macht in zo'n gewone verpakking. 546 01:33:28,640 --> 01:33:34,556 Toen Pandora in de doos keek, heeft ze een meer vol zwart zuur gehuild. 547 01:33:34,760 --> 01:33:40,073 Een vrouw heeft de doos gevonden, dus hou ik de traditie intact. 548 01:33:41,560 --> 01:33:44,154 Een vrouw moet de doos pakken. 549 01:33:45,600 --> 01:33:46,874 Vooruit. 550 01:33:50,680 --> 01:33:52,716 Ik kan er niet bij. 551 01:33:54,920 --> 01:33:56,717 Pak 'm. 552 01:33:57,920 --> 01:33:59,239 Pak 'm. 553 01:35:25,640 --> 01:35:27,551 Dat lijkt me niet. 554 01:36:20,560 --> 01:36:22,152 Gaat het? 555 01:36:22,920 --> 01:36:24,717 Prima. 556 01:36:32,800 --> 01:36:38,113 Je hebt van alles bij je. - Ik weet hoe onhandig je bent. 557 01:36:40,960 --> 01:36:43,076 Hillary en Bryce? 558 01:36:44,040 --> 01:36:46,554 Het gaat uitstekend met ze. 559 01:36:59,720 --> 01:37:02,632 Dank je. - Wat zeg je? 560 01:37:06,360 --> 01:37:07,634 Dank je. 561 01:37:20,240 --> 01:37:21,798 Wegwezen. 562 01:37:33,960 --> 01:37:38,112 Wat doe je? - Je maakt zeker 'n geintje. 563 01:37:39,280 --> 01:37:41,999 Dit gaat mee. Dit is van ons. 564 01:37:43,800 --> 01:37:47,429 Je neemt die doos niet mee. 565 01:37:48,880 --> 01:37:53,396 Moeten we 'm hier laten? Hij is een fortuin waard. 566 01:37:53,600 --> 01:37:55,477 Zet terug. - Nee. 567 01:37:55,680 --> 01:37:58,877 Hij kan miljoenen onschuldige mensen het leven kosten. 568 01:37:59,080 --> 01:38:00,832 Nu overdrijf je. 569 01:38:01,480 --> 01:38:03,994 Zet 'm terug. - Nee. 570 01:38:06,600 --> 01:38:12,232 Ik heb je geholpen om 'm bij Reiss weg te houden. Dit is m'n loon. 571 01:38:13,160 --> 01:38:15,037 Ik neem 'm mee. 572 01:38:24,520 --> 01:38:29,548 Zo ver is het dus gekomen. Je mag me vermoorden. 573 01:38:32,080 --> 01:38:37,108 Doe 't dan maar. Als je denkt dat voor me staan genoeg is... 574 01:38:41,000 --> 01:38:43,833 Jij kunt me niet tegenhouden. 575 01:38:52,640 --> 01:38:56,553 Alles waar je in gelooft, al je idealen... 576 01:38:57,880 --> 01:39:03,432 zijn niet echt, maar ik wel. En jij hebt van me gehouden. 577 01:39:06,560 --> 01:39:08,790 Je vindt jezelf sterk... 578 01:39:09,000 --> 01:39:13,596 maar je verkiest je idealen niet boven mij. 579 01:39:15,880 --> 01:39:17,233 Opzij. 580 01:39:22,400 --> 01:39:24,197 Ook goed. 581 01:41:45,040 --> 01:41:47,076 De doos is nu veilig. 582 01:41:49,520 --> 01:41:53,274 Sommige dingen moeten niet gevonden worden. 583 01:42:02,480 --> 01:42:07,873 Kun je 't ook makkelijk doen? - Ik wilde je niet teleurstellen. 584 01:42:31,880 --> 01:42:34,075 Alles goed? - Gaat het? 585 01:42:34,280 --> 01:42:37,352 Dit is heel ontroerend. 586 01:42:37,560 --> 01:42:41,189 Je kent ons. Altijd vrienden, altijd lol. 587 01:42:41,400 --> 01:42:43,311 Trouwen... 588 01:42:47,040 --> 01:42:50,237 Dit is een huwelijksceremonie en jullie zijn bruidegom. 589 01:42:50,440 --> 01:42:52,078 Succes, jongens. 590 01:43:09,120 --> 01:43:10,712 Vooruit.