1 00:01:01,280 --> 00:01:04,829 SANTORIN, GRÈCE 2 00:02:40,520 --> 00:02:43,273 LARA CROFT TOMB RAIDER Le Berceau de la Vie 3 00:03:07,840 --> 00:03:11,549 Ils en ont encore un! Y aura plus de trésor quand elle arrivera! 4 00:03:11,760 --> 00:03:13,751 Marque l'endroit! 5 00:03:13,960 --> 00:03:18,317 C'est le Français! Et là-bas... Kristos. 6 00:03:18,520 --> 00:03:20,351 Ils arrivent tous. 7 00:03:20,560 --> 00:03:22,949 Tous sauf une. 8 00:03:23,160 --> 00:03:25,993 Suivez Kristos. Quand il plonge, on plonge. 9 00:03:26,200 --> 00:03:30,193 Avec de la chance, on trouvera ce qu'y a au fond. 10 00:03:32,440 --> 00:03:34,237 Jimmy, regarde! 11 00:03:34,440 --> 00:03:36,715 Pourquoi elle ralentit pas? 12 00:03:44,000 --> 00:03:45,877 - Tu disais? - Je le savais. 13 00:04:04,320 --> 00:04:06,834 Bonjour, les garçons. Vous êtes mouillés. 14 00:04:08,760 --> 00:04:11,638 La moitié des aventuriers du monde est là, et tu traînes! 15 00:04:11,840 --> 00:04:14,229 Tu me connais, le plaisir avant tout! 16 00:04:17,760 --> 00:04:21,912 C'est quoi, ce tintouin? Lls pensent qu'y a quoi, en bas? 17 00:04:22,120 --> 00:04:25,032 Je ne sais pas ce qu'ils pensent, mais... 18 00:04:25,240 --> 00:04:27,356 moi, je pense au Temple de Luna. 19 00:04:27,560 --> 00:04:29,357 Le Temple de Luna? 20 00:04:29,560 --> 00:04:32,154 Mes fils, si la télé n'en parle pas, laissez tomber. 21 00:04:32,360 --> 00:04:33,793 Un temple construit par Alexandre le Grand. 22 00:04:34,000 --> 00:04:36,036 Un Grec, d'accord? 23 00:04:36,240 --> 00:04:40,279 Il rassemblait les trésors du monde entier dans deux endroits. 24 00:04:40,480 --> 00:04:43,392 La plupart, dans sa bibliothèque, en Egypte. 25 00:04:43,600 --> 00:04:46,273 Mais les plus précieux... 26 00:04:46,480 --> 00:04:49,597 allaient là. Le Temple de Luna. 27 00:04:49,800 --> 00:04:52,360 La loi interdisait de noter son emplacement. 28 00:04:52,560 --> 00:04:55,438 - En 330 avant J. -C., il a été... - Englouti par la mer. 29 00:04:55,640 --> 00:05:00,509 Détruit par une éruption volcanique. Perdu à jamais. 30 00:05:00,720 --> 00:05:02,870 Jusqu'à hier. 31 00:05:03,800 --> 00:05:07,918 Même à moitié intact, c'est la plus grande découverte depuis les pyramides. 32 00:05:08,680 --> 00:05:11,399 Ils se dirigent tous vers ce récif. 33 00:05:11,600 --> 00:05:14,114 - D'après les courants? - Oui. 34 00:05:14,320 --> 00:05:17,437 D'où mon retard, Gus. 35 00:05:17,640 --> 00:05:20,712 Une vue géologique, 2 h après le séisme. 36 00:05:20,920 --> 00:05:23,388 L'épicentre était ici, à 9 km au nord-est. 37 00:05:23,600 --> 00:05:27,673 Mais voyez les courants, à présent. 38 00:05:29,600 --> 00:05:33,434 Ils se sont déplacés. Donc, alors qu'ils plongent là, 39 00:05:33,640 --> 00:05:35,870 les ruines sont en fait... 40 00:05:38,120 --> 00:05:39,872 Ici. 41 00:05:40,520 --> 00:05:42,078 Allons-y. 42 00:06:03,240 --> 00:06:04,753 Un problème? 43 00:06:05,840 --> 00:06:09,150 D'abord, Alexandre ne note pas son emplacement. 44 00:06:09,360 --> 00:06:12,397 Puis Dieu l'efface avec un volcan. 45 00:06:12,600 --> 00:06:15,114 Maintenant, même les courants changent. 46 00:06:15,320 --> 00:06:19,313 Lara, on n'est peut-être pas censés le trouver. 47 00:06:20,280 --> 00:06:23,431 Tout ce qui est perdu est fait pour être trouvé. 48 00:06:24,480 --> 00:06:25,708 Ne t'en fais pas. 49 00:08:25,600 --> 00:08:27,431 Incroyable! 50 00:08:28,560 --> 00:08:30,755 C'est pas croyable! 51 00:08:30,960 --> 00:08:33,952 - Mon Dieu! - C'est immense! 52 00:08:43,520 --> 00:08:45,715 Jimmy, c'est merveilleux! 53 00:08:47,360 --> 00:08:50,352 - Tu vois ce que je vois? - Oh, mon Dieu! 54 00:08:50,560 --> 00:08:52,471 Incroyable. 55 00:08:52,680 --> 00:08:56,070 Regarde, Nicky. On va être riches! 56 00:09:00,720 --> 00:09:03,792 Lara! On dit quoi aux deux beaux associés grecs? 57 00:09:04,640 --> 00:09:07,393 Quand vous en trouverez deux, prévenez-moi. 58 00:09:07,600 --> 00:09:10,398 - Elle parle de toi. - Non, de toi. 59 00:09:12,640 --> 00:09:14,949 Prends les pièces d'or! 60 00:09:53,680 --> 00:09:55,159 Lara, c'est quoi? 61 00:09:55,360 --> 00:09:57,032 C'est à moi. 62 00:10:09,920 --> 00:10:11,592 Qu'est-ce qu'elle fait? 63 00:10:33,120 --> 00:10:35,953 Lara! Cette colonne s'effondre! 64 00:10:43,760 --> 00:10:45,591 Une réplique! 65 00:10:46,360 --> 00:10:49,033 - Il est temps de partir! - Deux minutes! 66 00:10:49,640 --> 00:10:51,392 Lara, il faut partir tout de suite! 67 00:10:51,600 --> 00:10:52,953 Faut dégager! 68 00:11:03,600 --> 00:11:06,956 Emballe, ça s'écroule! Prends ces deux-là. 69 00:11:07,600 --> 00:11:11,798 - Dépêchons! - Allez, vite! 70 00:11:15,760 --> 00:11:17,239 Lara! 71 00:15:56,320 --> 00:15:58,709 Lara, c'est nous, Hillary et Bryce! 72 00:16:01,640 --> 00:16:04,950 Elle est désorientée. Normal, au bout de trois jours. 73 00:16:05,160 --> 00:16:07,515 Belle journée pour faire trempette. 74 00:16:08,920 --> 00:16:12,595 Essieurs, il y a une expression: 75 00:16:13,200 --> 00:16:17,113 "Ce n'est pas bien de jouer avec Dame Nature". 76 00:16:17,520 --> 00:16:20,876 C'est précisément ce que je fais depuis quelque temps. 77 00:16:24,120 --> 00:16:26,998 Que ce soit le gaz sarin pour M. San, 78 00:16:27,720 --> 00:16:31,395 la typho¨i¨de optimisée pour M. Krev dans les Balkans, 79 00:16:31,600 --> 00:16:34,637 le choléra optimisé pour M. Duvallier. Mais... 80 00:16:34,840 --> 00:16:37,479 Même si ces armes atteignent leur but, 81 00:16:37,680 --> 00:16:40,717 elles ont toujours eu leurs limites. 82 00:16:40,920 --> 00:16:44,708 Les maladies stables ne sont pas mortelles, 83 00:16:44,920 --> 00:16:47,673 les mortelles sont éphémères. 84 00:16:47,880 --> 00:16:51,031 Dame Nature ne se laisse pas longtemps duper. 85 00:16:52,240 --> 00:16:57,473 Déployez mon arme et vos plus grands ennemis disparaîtront des vivants. 86 00:17:02,800 --> 00:17:05,712 Tout comme M. Monza, en ce moment. 87 00:17:15,120 --> 00:17:16,872 C'est quoi, ce bordel? 88 00:17:17,080 --> 00:17:21,358 Monza a parlé de cette réunion au Ml6, d'où le changement de lieu. 89 00:17:22,280 --> 00:17:25,955 Il allait me livrer à eux et demander asile à l'Ouest. 90 00:17:28,840 --> 00:17:31,991 Un homme intelligent aurait su que je m'en doutais 91 00:17:32,200 --> 00:17:34,031 et ne serait jamais monté à bord. 92 00:17:34,240 --> 00:17:36,037 Je savais que vous monteriez, 93 00:17:36,240 --> 00:17:38,629 parce que vous pensiez pouvoir me leurrer. 94 00:17:43,640 --> 00:17:45,392 Ceci, messieurs, 95 00:17:45,600 --> 00:17:48,114 est le râle d'un traître agonisant. 96 00:17:57,880 --> 00:18:02,510 Une souche d'Ebola accélérée. La plus mortelle des maladies. 97 00:18:02,720 --> 00:18:04,915 Hautement contagieuse. 98 00:18:05,720 --> 00:18:07,438 Néanmoins... 99 00:18:08,480 --> 00:18:13,270 comme pour toute maladie connue, il y a des stocks d'antisérum à l'Ouest. 100 00:18:41,000 --> 00:18:44,675 Il n'y a pas d'antisérum pour ce que je vous offre. 101 00:18:44,880 --> 00:18:47,872 Ni traitement, ni vaccin, ni remède. 102 00:18:48,080 --> 00:18:50,878 Le monde moderne n'a jamais vu ce que j'ai découvert. 103 00:18:51,080 --> 00:18:52,752 Découvert? 104 00:18:52,960 --> 00:18:55,269 Je me suis diversifié. 105 00:18:55,480 --> 00:18:57,755 L'archéologie. 106 00:18:58,480 --> 00:19:02,189 07 7 446 81. 107 00:19:02,400 --> 00:19:06,279 Le compte dans la plus grande banque de Berne. 108 00:19:06,480 --> 00:19:10,109 1 00 millions de dollars chacun, je vous prie. 109 00:19:12,800 --> 00:19:15,997 HONG-KONG, AÉROPORT PRIVÉ CHAI WAN 110 00:19:33,520 --> 00:19:37,638 - Où est Chen Lo? - Il a le globe, mais le Ml6 est après lui. 111 00:19:37,840 --> 00:19:39,273 - Comment? - Il l'ignore. 112 00:19:39,480 --> 00:19:42,040 Plutôt que risquer de l'apporter, il attend. 113 00:19:42,240 --> 00:19:45,391 Je viens de parler de Pandore à des clients. 114 00:19:45,600 --> 00:19:47,352 On ne peut pas arrêter la pendule. 115 00:19:47,560 --> 00:19:49,676 Dis à Chen Lo de m'apporter le globe. 116 00:19:50,520 --> 00:19:54,877 MANOIR CROFT, COMTÉ DE BUCKINGHAM 117 00:20:07,680 --> 00:20:10,399 Tu trouveras les tueurs! Ne t'en prends pas à moi! 118 00:20:27,960 --> 00:20:29,473 Bryce, tu en es où? 119 00:20:29,680 --> 00:20:31,830 Je n'ai même pas fini de charger tes photos. 120 00:20:36,600 --> 00:20:39,717 - Des références à un globe? - J'ai fait des recherches. 121 00:20:39,920 --> 00:20:42,639 L'inventaire du Temple n'inclut pas de globe. 122 00:20:42,840 --> 00:20:47,072 Répertoriez tous les globes mentionnés dans l'histoire de la Grèce. 123 00:20:47,280 --> 00:20:48,918 Tous? 124 00:20:58,920 --> 00:21:00,478 Ça... risque... 125 00:21:02,680 --> 00:21:03,954 d'en faire... 126 00:21:07,240 --> 00:21:08,832 des milliers! 127 00:21:10,960 --> 00:21:13,110 On en lira des milliers. 128 00:21:15,840 --> 00:21:17,717 Commence par celui-là. 129 00:22:10,320 --> 00:22:12,834 Vous voulez peut-être du thé en attendant? 130 00:22:13,040 --> 00:22:14,359 Non! 131 00:22:14,560 --> 00:22:18,553 Le thé est réservé aux invités. Pour les intrus, c'est la porte. 132 00:22:19,440 --> 00:22:21,112 Ces hommes sont du Ml6. 133 00:22:21,320 --> 00:22:24,596 Ça se voit. Mains douces, costumes repassés. 134 00:22:24,800 --> 00:22:27,314 Ils décident, d'autres font le sale travail. 135 00:22:27,520 --> 00:22:30,478 - Je ne m'intéresse pas à... - Il s'appelle Chen Lo. 136 00:22:32,160 --> 00:22:36,472 Avec son frère Xien, il dirige la mafia Shay-Ling. 137 00:22:36,680 --> 00:22:40,719 Armes, diamants, antiquités que Chen Lo revend au marché noir. 138 00:22:40,920 --> 00:22:45,118 Ils vous ont suivie dès votre arrivée, ont tué Gus et coulé son bateau. 139 00:22:45,320 --> 00:22:47,550 - Pour quoi? - Ceci. 140 00:22:48,360 --> 00:22:51,955 Après votre sauvetage, nous avons intercepté ce fax, 141 00:22:52,160 --> 00:22:55,072 envoyé par Chen Lo à un certain Jonathan Reiss. 142 00:22:55,280 --> 00:22:57,430 Le savant? II a eu le prix Nobel. 143 00:22:57,640 --> 00:23:01,792 C'est devenu le premier créateur mondial d'armes biologiques. 144 00:23:02,000 --> 00:23:05,709 Ses créations sont au coeur du bioterrorisme depuis 1 5 ans. 145 00:23:05,920 --> 00:23:08,673 Il méprise la vie. Il n'a pas de but politique. 146 00:23:08,880 --> 00:23:11,110 Peu lui importe qui il tue ou pourquoi. 147 00:23:13,240 --> 00:23:15,196 Un Dr Mengele moderne. 148 00:23:19,680 --> 00:23:23,468 Chen Lo vous a suivie pour obtenir le globe, et il le livrera à Reiss. 149 00:23:23,680 --> 00:23:26,831 Mais nous ignorons pourquoi. Ça nous terrifie. 150 00:23:27,040 --> 00:23:29,600 On ne badine pas avec Reiss. 151 00:23:30,240 --> 00:23:32,435 La boîte de Pandore. 152 00:23:35,360 --> 00:23:38,670 Reiss utilisera le globe pour la trouver. 153 00:23:39,640 --> 00:23:41,073 Le mythe grec? 154 00:23:41,280 --> 00:23:46,149 Pandore désobéit à Dieu, ouvre la boîte et libère le mal sur le monde? 155 00:23:46,360 --> 00:23:49,318 Selon les livres d'école. 156 00:23:49,520 --> 00:23:51,829 Quelle est l'origine de la vie? 157 00:23:52,040 --> 00:23:54,270 Météore? Soupe originelle? 158 00:23:54,480 --> 00:23:58,553 En 2300 avant J. -C., un pharaon égyptien découvrit 159 00:23:58,760 --> 00:24:02,719 "le Berceau de la Vie", où nous, êtres vivants, sommes nés. 160 00:24:02,920 --> 00:24:06,276 Il y trouva une boîte qui amena la vie sur Terre. 161 00:24:06,480 --> 00:24:10,519 Il ouvrit la boîte, qui ne contenait que le "Ramante", l'anti-vie. 162 00:24:10,720 --> 00:24:12,950 Le fléau, compagnon de la vie. 163 00:24:13,160 --> 00:24:15,720 - Compagnon? - La nature est binaire. 164 00:24:15,920 --> 00:24:19,276 Le monde va par paires. Yin et yang, bien et mal, hommes et femmes, 165 00:24:19,480 --> 00:24:20,708 pas de plaisir sans douleur. 166 00:24:20,920 --> 00:24:24,799 - Qu'a fait ce fléau? - Il a décimé l'armée du pharaon. 167 00:24:25,000 --> 00:24:30,711 Son fils chargea son meilleur soldat d'emporter la boîte au bout du monde. 168 00:24:32,640 --> 00:24:36,394 2 000 ans plus tard, Alexandre le Grand atteignit l'lnde. 169 00:24:36,600 --> 00:24:38,909 Son armée fut ravagée par la peste, 170 00:24:39,120 --> 00:24:42,112 quand l'un de ses hommes trouva une boîte dans des ruines. 171 00:24:42,320 --> 00:24:45,517 L'lnde? Là où les hommes du pharaon l'ont apportée? 172 00:24:45,720 --> 00:24:49,315 Alexandre la craignait trop pour la confier à un homme 173 00:24:49,520 --> 00:24:51,750 et la rendit au Berceau de la Vie. 174 00:24:51,960 --> 00:24:53,916 On ne l'a jamais revue. 175 00:24:54,120 --> 00:24:56,588 Et ce "berceau", où est-il? 176 00:24:56,800 --> 00:25:00,475 Nul ne le sait. Alexandre en a trouvé la carte dans la boîte. 177 00:25:00,680 --> 00:25:02,432 Il l'a ensuite dissimulée. 178 00:25:02,640 --> 00:25:05,552 Mais il a appelé cette carte "mati". 179 00:25:05,760 --> 00:25:10,072 La traduction littérale de "mati", c'est "oeil". 180 00:25:11,160 --> 00:25:12,832 Le globe est la carte, 181 00:25:13,040 --> 00:25:15,600 cachée dans le Temple par Alexandre. 182 00:25:15,800 --> 00:25:19,634 Reiss l'utilisera pour trouver la boîte. Quand il l'ouvrira, 183 00:25:19,840 --> 00:25:23,469 il libérera une arme d'une puissance inimaginable. 184 00:25:27,720 --> 00:25:30,632 Les marques forment un motif, mais... 185 00:25:30,840 --> 00:25:34,549 même si je le décode, la carte reste illisible. 186 00:25:34,760 --> 00:25:38,594 - On n'a qu'une vue partielle. - Il faut réussir à la lire. 187 00:25:41,400 --> 00:25:44,312 Au nom de Sa Majesté, nous vous demandons 188 00:25:44,520 --> 00:25:47,273 de trouver cette boîte avant le Dr Reiss. 189 00:25:48,040 --> 00:25:52,477 Puisque j'ai la permission royale, dites-moi où trouver le globe. 190 00:25:52,680 --> 00:25:56,070 Dernièrement, il était en Chine avec Chen Lo et les Shay-Ling. 191 00:25:56,280 --> 00:25:59,352 Ils sont introuvables. Vous aurez nos deux meilleurs agents. 192 00:25:59,560 --> 00:26:01,516 Je n'en veux pas. 193 00:26:01,720 --> 00:26:03,950 Sans vous offenser, le savoir archéologique... 194 00:26:04,160 --> 00:26:08,676 Je ne refuse pas qu'on m'aide, mais ils trouveront Chen Lo trop tard. 195 00:26:08,880 --> 00:26:11,838 Il me faut un familier des Shay-Ling. 196 00:26:12,600 --> 00:26:15,239 De leurs méthodes, de leurs planques. 197 00:26:17,280 --> 00:26:18,508 Terry Sheridan. 198 00:26:18,720 --> 00:26:22,235 Jamais. Même si c'était le dernier des hommes. 199 00:26:23,080 --> 00:26:26,152 Terry Sheridan, ex-commandant de la marine royale, 200 00:26:26,360 --> 00:26:28,635 devenu mercenaire et traître. 201 00:26:29,520 --> 00:26:31,988 Vous me voyez le mettre sur la piste d'une arme 202 00:26:32,200 --> 00:26:34,953 qu'il risque de revendre au plus offrant? 203 00:26:35,960 --> 00:26:40,112 KAZAHKSTAN, PRISON DE BARLA KALA 204 00:26:50,160 --> 00:26:51,718 Ouvrez. 205 00:26:53,040 --> 00:26:54,951 Je suis votre hôte, Armin Kal. 206 00:26:55,160 --> 00:26:57,594 Bienvenue sur "l'île fantastique". 207 00:27:47,320 --> 00:27:48,958 Croft. 208 00:27:49,480 --> 00:27:51,232 Bonjour, Terry. 209 00:27:58,920 --> 00:28:01,354 Tu aimes mon nouveau loft? 210 00:28:01,880 --> 00:28:04,235 Pas vraiment le manoir Croft. 211 00:28:05,720 --> 00:28:07,915 La clé de ton coeur? 212 00:28:08,200 --> 00:28:10,350 D'un appartement à Zurich. 213 00:28:12,040 --> 00:28:16,158 Tu peux choisir une autre ville. Casier vierge, droits civiques rétablis. 214 00:28:16,360 --> 00:28:18,316 - Par? - Le Ml6. 215 00:28:18,520 --> 00:28:20,397 Le Ml6... 216 00:28:20,600 --> 00:28:23,831 Ça fait de moi Faust... ou le diable? 217 00:28:24,040 --> 00:28:27,794 Choisis. Le Ml6 te fournira aussi une nouvelle identité. 218 00:28:28,000 --> 00:28:31,709 - Tu crois que j'ai besoin d'eux? - Avoir deux visages ne compte pas. 219 00:28:34,240 --> 00:28:36,117 Je dois faire quoi? 220 00:28:36,320 --> 00:28:37,833 Me conduire aux Shay-Ling. 221 00:28:38,040 --> 00:28:39,553 Shay qui? 222 00:28:39,760 --> 00:28:43,514 Un nommé Chen Lo m'a volé une chose que je veux récupérer. 223 00:28:43,720 --> 00:28:45,711 Toi ou le Ml6? 224 00:28:45,920 --> 00:28:50,118 Et j'ai obtenu que l'État te vire 5 millions de livres quand on réussira. 225 00:28:50,320 --> 00:28:53,357 - Le salaire de la 2e chance. - Ou une assurance-vie. Pour toi. 226 00:28:53,560 --> 00:28:56,120 Je n'en ai pas besoin. 227 00:28:59,040 --> 00:29:00,678 Toi et moi, seuls? 228 00:29:00,880 --> 00:29:03,348 Ça m'aidera à lire dans ton jeu. 229 00:29:04,840 --> 00:29:10,676 Et si, ensuite, le Ml6 décide que mon retour dans le monde était une erreur? 230 00:29:10,880 --> 00:29:15,032 Je plaindrai celui qu'ils enverront à ta poursuite. 231 00:29:19,520 --> 00:29:23,718 - Tu as l'autorisation de me tuer? - A tout moment, pour tout motif. 232 00:29:23,920 --> 00:29:26,150 Pourquoi ne le fais-tu pas? 233 00:29:27,080 --> 00:29:30,231 Comment on dit? "La fureur d'une femme blessée..." 234 00:29:30,440 --> 00:29:32,670 Tu te surestimes. 235 00:29:32,880 --> 00:29:35,519 Les Shay-Ling sont comme des fantômes. 236 00:29:36,400 --> 00:29:38,356 Ils se déplacent constamment, 237 00:29:38,560 --> 00:29:41,757 dans la région montagneuse la plus inaccessible de Chine. 238 00:29:41,960 --> 00:29:45,157 La "région"? II faudrait faire mieux. 239 00:29:57,560 --> 00:30:01,394 Emmène-moi en Chine et je te conduis à eux dans la journée. 240 00:30:01,600 --> 00:30:03,716 Ni flingues, ni argent, 241 00:30:03,920 --> 00:30:05,512 ni armes d'aucune sorte. 242 00:30:05,720 --> 00:30:08,314 Adieu la joie de vivre. 243 00:30:24,320 --> 00:30:26,276 Les Shay-Ling ont des espions dans toute la Chine. 244 00:30:26,480 --> 00:30:30,075 Il faudra entrer incognito et prendre un camion à Pékin. 245 00:30:30,280 --> 00:30:31,838 Un camion? 246 00:30:32,040 --> 00:30:34,793 Je pensais à un truc un peu plus rapide. 247 00:30:41,040 --> 00:30:42,519 "Un peu plus rapide"? 248 00:30:45,960 --> 00:30:49,873 C'est un peu plus rapide, mais les Chinois localiseront la capsule. 249 00:30:52,160 --> 00:30:54,993 - La capsule aura disparu. - Nous aussi? 250 00:31:02,200 --> 00:31:04,031 - Prêt? Maintenant! - Prêt à quoi? 251 00:31:22,840 --> 00:31:26,196 Bien manoeuvré, Croft. Je te l'accorde. 252 00:31:26,960 --> 00:31:30,555 Mais on ne trouvera jamais de véhicule dans ce trou. 253 00:31:37,440 --> 00:31:39,795 C'est si bon de te voir. 254 00:31:42,000 --> 00:31:43,672 - Tout est prêt? - Oui. 255 00:31:43,880 --> 00:31:48,032 Tes tenues, armes et couteaux sont là-bas. 256 00:31:48,680 --> 00:31:51,911 Et... je me suis permis de réviser ta moto. 257 00:31:52,120 --> 00:31:54,031 - Je peux? - Oui. 258 00:32:10,840 --> 00:32:12,239 - Lara. - Ah! 259 00:32:12,440 --> 00:32:14,237 Que mijote ce joli couple? 260 00:32:14,440 --> 00:32:16,317 On s'équipe. 261 00:32:16,520 --> 00:32:17,953 Le globe est décodé? 262 00:32:18,160 --> 00:32:20,879 Toute carte a une clé, une échelle, une légende. 263 00:32:21,080 --> 00:32:23,992 La clé du globe n'y est pas, elle doit être perdue. 264 00:32:24,200 --> 00:32:26,794 Ou quelque part dans le Temple. 265 00:32:27,000 --> 00:32:30,595 Examinez toutes mes photos, surtout du côté du globe. 266 00:32:30,800 --> 00:32:32,870 La clé devait y être liée. 267 00:32:35,840 --> 00:32:38,752 Lara travaille rarement en duo. 268 00:32:38,960 --> 00:32:40,678 Où allez-vous? 269 00:32:40,880 --> 00:32:42,552 On fait une jolie balade. 270 00:32:42,760 --> 00:32:46,070 L'air frais de la montagne, 271 00:32:46,280 --> 00:32:49,238 un arrêt chez mes amis les Shay-Ling. 272 00:33:02,200 --> 00:33:04,919 Ils surveillent toutes les routes. Faudra les contourner. 273 00:33:05,120 --> 00:33:06,872 On ira tout droit. 274 00:33:07,080 --> 00:33:11,437 Tu as mal entendu? Lls sont sur toutes les routes, d'ici à Lo Lang. 275 00:33:12,600 --> 00:33:14,352 Pas toutes. 276 00:33:46,600 --> 00:33:49,990 - Un peu rouillé? - Je crois que ça me revient. 277 00:33:50,200 --> 00:33:55,194 - J'attendais mieux d'un Écossais. - Je n'attends rien d'une Anglaise. 278 00:33:55,400 --> 00:33:57,994 Tant mieux, tu n'auras rien. 279 00:34:35,480 --> 00:34:37,072 Fini de rire. 280 00:34:37,280 --> 00:34:39,396 On continue à pied. 281 00:34:42,600 --> 00:34:44,556 - Change d'avis, sur les armes. - Non. 282 00:34:57,120 --> 00:34:59,111 Ne mate pas mon cul. 283 00:35:00,840 --> 00:35:03,718 - J'ai quelle place? - Quoi? Tu es mon guide. 284 00:35:03,920 --> 00:35:08,789 Quand tu repenses au vaste tableau de ta vie ultra aventureuse, 285 00:35:09,000 --> 00:35:11,434 j'ai quelle place? 286 00:35:11,640 --> 00:35:14,757 L'amour de ta vie, ou juste une passade? 287 00:35:15,880 --> 00:35:20,749 Une période bien remplie? Quatre mois, plus en bien qu'en mal? 288 00:35:22,040 --> 00:35:24,110 C'était plus que ça, non? 289 00:35:26,280 --> 00:35:27,952 C'est vrai. 290 00:35:28,160 --> 00:35:29,752 Cinq mois. 291 00:35:32,800 --> 00:35:35,951 - Tu te moques de moi. - Je te trouvais charmant. 292 00:35:38,960 --> 00:35:40,871 Je le suis. 293 00:36:06,280 --> 00:36:07,998 Tu es en retard. 294 00:36:13,280 --> 00:36:15,475 Tête en arrière. Obéis! 295 00:36:19,640 --> 00:36:22,632 Tu verras à nouveau dans 1 h. Peut-être. 296 00:36:33,320 --> 00:36:36,835 C'est quoi? II n'est pas là. 297 00:36:37,040 --> 00:36:38,393 Pas de globe. 298 00:36:39,880 --> 00:36:42,519 Tu peux m'expliquer? 299 00:36:58,400 --> 00:37:00,197 Tu n'aimais pas ton messager. 300 00:37:00,400 --> 00:37:03,551 Non, mais j'aimais les hommes que j'ai perdus au Temple. 301 00:37:03,760 --> 00:37:06,228 Tu as sous-estimé Lady Croft. 302 00:37:06,440 --> 00:37:10,752 J'ai sous-estimé la valeur du globe. 303 00:37:10,960 --> 00:37:13,428 Il y a tant d'horribles maladies. 304 00:37:13,640 --> 00:37:16,632 Les enfants sont si vulnérables. 305 00:37:16,840 --> 00:37:20,549 Tu pourrais tenir la main du petit Shiho, ou de Tai, 306 00:37:20,760 --> 00:37:23,877 alors qu'un mal mystérieux ronge leur corps. 307 00:37:25,000 --> 00:37:26,752 Tue-les, 308 00:37:26,960 --> 00:37:28,757 et je donne le globe à Lady Croft. 309 00:37:28,960 --> 00:37:32,396 On m'informe qu'elle est à quelques kilomètres d'ici. 310 00:37:33,000 --> 00:37:34,956 Combien paierait-elle? 311 00:37:35,920 --> 00:37:38,309 Je t'offre 1 2 millions de dollars de plus 312 00:37:38,520 --> 00:37:43,435 dès que tu m'auras livré le globe et le corps de Lady Croft. 313 00:37:44,080 --> 00:37:47,311 - Tu ignores où ils sont. - Tu es impossible, tu sais? 314 00:37:47,520 --> 00:37:50,796 Tu as prétendu le savoir pour que je te libère. 315 00:37:51,000 --> 00:37:54,754 Ce n'est pas une tombe. Les Shay-Ling ne sont pas des momies. 316 00:37:54,960 --> 00:37:58,157 Ce sont des tueurs. Mais si tu n'as pas confiance... 317 00:38:02,880 --> 00:38:06,190 Navrée d'avoir à faire ça, mais tu perds du temps. 318 00:38:10,200 --> 00:38:12,475 Tu veux me tuer? Vas-y. 319 00:38:12,680 --> 00:38:15,911 Autant que tu le fasses... plutôt qu'eux. 320 00:38:36,480 --> 00:38:40,473 Je t'avais dit de ne jamais revenir! T'avais pas compris? 321 00:38:43,600 --> 00:38:45,272 Tu voulais trouver les Shay-Ling. 322 00:38:49,360 --> 00:38:52,716 On ne pénètre chez eux qu'en tant que prisonniers. 323 00:38:52,920 --> 00:38:56,310 - Merci pour la surprise. - Tu ne m'aurais pas cru. 324 00:38:57,160 --> 00:39:00,311 Fais à Chen une meilleure offre que son acheteur. Il le trahira. 325 00:39:00,520 --> 00:39:02,431 Même si c'est Jonathan Reiss? 326 00:39:04,320 --> 00:39:06,470 Merci pour la surprise. 327 00:39:49,280 --> 00:39:51,191 Tu m'aurais vraiment tué? 328 00:39:51,400 --> 00:39:53,436 Je parie que oui. 329 00:39:53,920 --> 00:39:56,878 Je l'ai vue en action. Terry ne vous a pas dit? 330 00:39:57,080 --> 00:40:01,631 La dernière fois qu'on l'a vu, il s'enfuyait en camion, 331 00:40:01,840 --> 00:40:04,479 avec mes vases Ming. 332 00:40:05,160 --> 00:40:07,355 Et, à ses côtés... 333 00:40:09,240 --> 00:40:11,310 sa soeur. 334 00:40:12,760 --> 00:40:17,276 - Comment elle va? - T'aurais pas dû venir. 335 00:40:18,960 --> 00:40:20,552 Ils m'ont libéré. 336 00:40:20,760 --> 00:40:25,072 Et la dame te fait une offre sérieuse. Meilleure que Reiss. 337 00:40:25,280 --> 00:40:27,999 Vraiment? Je devrais l'accepter? 338 00:40:28,200 --> 00:40:29,394 Accepte-la. 339 00:40:29,600 --> 00:40:34,276 Mieux, on la revend avec le globe aux Anglais pour le triple. 340 00:40:36,680 --> 00:40:38,477 Parlons. 341 00:40:38,760 --> 00:40:40,432 Pas toi, Terry. 342 00:40:41,200 --> 00:40:43,555 Lady Croft et moi. 343 00:40:43,760 --> 00:40:45,716 Attends ici. 344 00:40:45,920 --> 00:40:47,638 Renouez. 345 00:40:47,840 --> 00:40:50,559 J'en ai pour quatre minutes. 346 00:40:51,320 --> 00:40:53,038 Génial. 347 00:40:55,480 --> 00:40:58,153 J'ai une chose que vous apprécierez. 348 00:41:07,480 --> 00:41:11,917 Mon plus grand groupe de guerriers en terre cuite. 349 00:41:12,120 --> 00:41:15,908 Le roi de Qin les a faits pour s'en servir dans l'autre monde, 350 00:41:16,120 --> 00:41:20,113 repousser les ennemis qu'il s'était faits dans celui-ci. 351 00:41:20,320 --> 00:41:22,959 Il nous en faudrait un jeu chacun. 352 00:41:23,600 --> 00:41:26,194 Je peux vous en céder quelques-uns. 353 00:41:26,400 --> 00:41:29,198 J'espère qu'on s'entendra aussi pour le globe. 354 00:41:29,400 --> 00:41:32,358 Vous avez perdu des hommes, moi aussi. 355 00:41:32,560 --> 00:41:34,755 Aucune raison de perdre à nouveau. 356 00:41:34,960 --> 00:41:37,428 Si je veux le double de l'offre de Reiss? 357 00:41:37,640 --> 00:41:40,279 - Vous l'avez? - Il vaut très cher. 358 00:41:40,480 --> 00:41:44,632 Vous devez donc savoir que Reiss vous tuera dès qu'il l'aura. 359 00:41:44,840 --> 00:41:47,832 - Votre État garantira ma sécurité? - Non. 360 00:41:48,040 --> 00:41:49,951 Moi, oui. 361 00:41:50,600 --> 00:41:53,478 Ça doit faire mal de me dire ça. 362 00:41:54,680 --> 00:41:56,716 Acceptez l'offre. 363 00:42:04,560 --> 00:42:06,710 Vous prétendez me commander? 364 00:42:06,920 --> 00:42:09,673 Acceptez-la avant qu'elle n'expire. 365 00:42:09,880 --> 00:42:11,154 Non. 366 00:42:11,480 --> 00:42:14,870 - Je vais devoir vous y contraindre. - Je vais devoir vous tuer. 367 00:43:23,360 --> 00:43:25,078 Ça fait quatre minutes? 368 00:44:07,520 --> 00:44:09,158 J'ai adoré. 369 00:44:10,840 --> 00:44:13,559 Dommage que vous soyez du mauvais côté. 370 00:44:15,120 --> 00:44:18,351 Dites-moi où est le globe, vous aurez la vie sauve. 371 00:44:21,360 --> 00:44:23,920 La Pagode aux Fleurs, à Shanghai. 372 00:44:24,720 --> 00:44:26,472 21 heures. 373 00:44:28,160 --> 00:44:29,639 Ceci est à moi. 374 00:44:39,320 --> 00:44:41,276 Nous voilà quittes. 375 00:44:54,080 --> 00:44:55,752 Maintenant! 376 00:45:13,040 --> 00:45:15,713 "Pas d'arme"? J'ai changé d'avis. 377 00:45:48,000 --> 00:45:50,070 Y avait un escalier. 378 00:46:15,480 --> 00:46:18,153 - Ça va, Lara? - La pêche. 379 00:46:18,360 --> 00:46:23,229 Je vais à Shanghai. Vérifie quelque chose pour moi. 380 00:46:23,440 --> 00:46:25,476 C'était dans le Temple, près du globe. 381 00:46:25,680 --> 00:46:28,513 Je parie que c'est la clé de ces marques. 382 00:46:29,320 --> 00:46:31,709 Elle tient un instrument de musique. 383 00:46:33,760 --> 00:46:35,637 Du son. 384 00:46:36,160 --> 00:46:37,639 Génial. 385 00:46:37,840 --> 00:46:39,717 La clé devait y être liée. 386 00:46:39,920 --> 00:46:42,798 Je décode ce qu'on a. Envoie le reste. 387 00:46:43,000 --> 00:46:45,195 - Vous me manquez. - A plus! 388 00:46:59,800 --> 00:47:03,429 PAGODE AUX FLEURS, 20H50 389 00:47:54,080 --> 00:47:55,957 Comme au bon vieux temps. 390 00:48:00,400 --> 00:48:05,235 Je crois que c'est la première fois que je te fais sourire. 391 00:48:11,760 --> 00:48:13,830 Pourquoi tu as fait ça? 392 00:48:14,040 --> 00:48:16,554 J'ai réfléchi. J'en avais assez 393 00:48:16,760 --> 00:48:21,151 d'être condamné à vie, à obéir aux ordres d'un autre. 394 00:48:21,360 --> 00:48:24,796 Tu as donc abandonné tes hommes et trahi ton pays. 395 00:48:25,000 --> 00:48:30,199 Quitter mes hommes et mon pays m'a fait moins mal que je ne pensais. 396 00:48:31,160 --> 00:48:33,151 Mais pas te de quitter, toi. 397 00:48:36,240 --> 00:48:38,515 T'es irremplaçable, Croft. 398 00:48:43,320 --> 00:48:46,392 Tu sais pourquoi on s'entend si bien? 399 00:48:46,600 --> 00:48:47,874 Non! 400 00:48:49,640 --> 00:48:52,200 On est pareils, toi et moi. 401 00:48:55,280 --> 00:48:59,796 - On n'a rien en commun. - Je ne dis pas qu'on se ressemble, 402 00:49:00,000 --> 00:49:02,434 mais qu'on fait la paire. 403 00:49:02,640 --> 00:49:05,074 Les deux faces d'une même pièce. 404 00:49:28,720 --> 00:49:32,918 - Mes hommes contrôlent le toit. - Atterrissez plutôt sur la place. 405 00:49:33,120 --> 00:49:36,999 Comme ça, mes hommes auront aussi le contrôle. 406 00:49:38,280 --> 00:49:39,838 En avant, Sean! 407 00:49:44,400 --> 00:49:46,356 Ils atterrissent sur la place. 408 00:49:47,640 --> 00:49:50,473 - On est mal placés. L'escalier? - Pas le temps. 409 00:49:50,680 --> 00:49:51,954 - Le toit? - Non. 410 00:49:52,160 --> 00:49:53,718 J'ai un plan. 411 00:49:54,080 --> 00:49:56,674 Reste là, attends mon signal. 412 00:50:00,560 --> 00:50:03,154 Voilà l'argent, venez le chercher! 413 00:50:10,800 --> 00:50:12,233 Attends mon signal! 414 00:50:12,440 --> 00:50:15,273 - Donnez-moi cette caisse! - Mon argent d'abord! 415 00:50:15,480 --> 00:50:19,268 - La caisse, tout de suite! - L'argent! Vous d'abord! 416 00:50:28,680 --> 00:50:30,272 Sors-nous de là! 417 00:50:31,560 --> 00:50:33,198 Remonte! 418 00:51:11,240 --> 00:51:13,390 Roule! Écrase-la! 419 00:51:27,400 --> 00:51:28,435 Quoi? 420 00:51:28,640 --> 00:51:31,029 On a essayé ta manière, essayons la mienne. 421 00:51:31,240 --> 00:51:33,470 Va au sommet de la pagode! 422 00:52:12,160 --> 00:52:13,434 Je te tiens! 423 00:52:23,400 --> 00:52:25,516 Vas-y. Passe-la-moi! 424 00:52:33,000 --> 00:52:35,389 - Approche-toi. - Plus haut! 425 00:52:35,600 --> 00:52:37,192 Plus haut! 426 00:52:41,080 --> 00:52:42,991 Mes amitiés à ton frère! 427 00:52:43,200 --> 00:52:44,713 Trop tard. 428 00:52:46,360 --> 00:52:48,555 Croft, qu'est-ce que tu fais? 429 00:52:59,120 --> 00:53:00,473 Remonte! 430 00:53:04,520 --> 00:53:06,192 Décampe! 431 00:53:12,960 --> 00:53:15,030 Tirons-nous! Démarre. 432 00:53:27,640 --> 00:53:30,154 Arrête de pointer ce truc sur moi. 433 00:53:30,360 --> 00:53:31,918 - Ça va? - Au mieux. 434 00:53:32,120 --> 00:53:33,519 On a perdu le globe. 435 00:53:36,240 --> 00:53:38,913 Tu crois que je virevolte en plein ciel pour rien? 436 00:53:39,120 --> 00:53:41,680 J'ai mis un traceur sur la caisse. 437 00:53:41,880 --> 00:53:43,313 BOUSSOLE 438 00:53:44,200 --> 00:53:45,952 Je l'ai. Regarde. 439 00:53:50,400 --> 00:53:51,515 Impressionnant. 440 00:54:19,160 --> 00:54:23,153 Un labo d'armement. En pleine ville? Lmpossible. 441 00:54:23,360 --> 00:54:25,555 Il a dû larguer la caisse. 442 00:54:25,760 --> 00:54:27,876 Elle est ici. 443 00:54:28,080 --> 00:54:29,957 Un de ces bâtiments? 444 00:54:33,560 --> 00:54:35,232 Exactement où nous sommes. 445 00:54:40,960 --> 00:54:43,758 Quelque part, j'ai toujours admis la possibilité 446 00:54:43,960 --> 00:54:46,679 que la boîte de Pandore ne soit qu'une légende. 447 00:54:46,880 --> 00:54:49,394 Maintenant, je sais qu'elle existe. 448 00:54:54,480 --> 00:54:57,790 - Elle s'est échappée. - Elle ignore où nous sommes. 449 00:54:58,000 --> 00:55:00,150 Ne prenons pas de risques. 450 00:55:00,360 --> 00:55:04,114 Transférez dans le jet le nécessaire pour fabriquer un antidote. 451 00:55:08,080 --> 00:55:12,870 Il me faut une évac pour deux. Centre-ville. Vite. 452 00:55:14,080 --> 00:55:16,389 Vous êtes cinglé? 453 00:55:18,280 --> 00:55:21,113 - Parés? - Un jeu d'enfant. 454 00:55:25,400 --> 00:55:27,311 CENTRE COMMERCIAL TIMES SQUARE 455 00:56:18,440 --> 00:56:20,556 FERMÉ POUR TRAVAUX 456 00:57:21,360 --> 00:57:24,477 - Bonjour la facilité. - C'est quoi, ça? 457 00:57:27,920 --> 00:57:29,672 Il décode déjà le globe. 458 00:57:30,480 --> 00:57:31,879 Merde. 459 00:57:34,280 --> 00:57:35,554 Écouteurs. 460 00:57:57,400 --> 00:57:59,755 Faut faire sortir tout le monde. 461 00:57:59,960 --> 00:58:03,191 Avec quoi? L'alarme incendie? 462 00:58:09,120 --> 00:58:11,759 Pas mal. Mais ce n'est que l'alarme. 463 00:58:12,920 --> 00:58:14,319 Aucun danger. 464 00:58:14,520 --> 00:58:18,229 Tu les crois assez payés pour courir le risque? 465 00:58:25,400 --> 00:58:27,470 Même pas en rêve. 466 00:58:29,080 --> 00:58:30,832 C'est elle. 467 00:58:33,680 --> 00:58:35,238 Oui? 468 00:58:38,440 --> 00:58:39,919 Merde! 469 00:59:45,320 --> 00:59:48,676 Tant mieux, Lara! Ça aurait été trop facile! 470 00:59:53,520 --> 00:59:55,397 Défonce-toi! 471 01:00:11,720 --> 01:00:13,073 Ça te va? 472 01:00:14,960 --> 01:00:17,190 - Fin de transmission. - Non... 473 01:00:21,360 --> 01:00:23,078 - Merci. - De rien. 474 01:00:26,640 --> 01:00:29,200 Les garçons, vous avez décodé le médaillon? 475 01:00:29,400 --> 01:00:31,994 Les marques sont des ondes sonores. 476 01:00:32,200 --> 01:00:35,590 On les a traduites d'après les photos. La moitié du globe. 477 01:00:35,800 --> 01:00:39,839 Complétons les données. Je vais enregistrer les autres et les transmettre. 478 01:00:40,040 --> 01:00:44,591 Quand vous les aurez, terminez la traduction et renvoyez-moi les sons. 479 01:00:55,840 --> 01:00:58,229 Demande du renfort. 480 01:01:13,080 --> 01:01:15,116 Futée. 481 01:01:22,960 --> 01:01:24,234 DÉCODÉ À 95 °/o 482 01:01:38,240 --> 01:01:39,593 Pousse-toi! 483 01:01:39,880 --> 01:01:44,317 Ne la tuez pas! Attendez que l'ordinateur ait terminé. 484 01:01:44,840 --> 01:01:47,559 Vous pensez contrôler le contenu de cette boîte 485 01:01:47,760 --> 01:01:49,318 et en faire une de vos armes? 486 01:01:49,520 --> 01:01:51,636 Lara, vous me décevez. 487 01:01:51,840 --> 01:01:54,832 Tous les acheteurs ont payé? 488 01:01:57,560 --> 01:01:59,994 Vous ne voulez pas la contrôler. 489 01:02:00,200 --> 01:02:02,316 Vous vous servez des acheteurs. 490 01:02:02,520 --> 01:02:06,399 Ils la libéreront, comme n'importe quelle arme, et le monde les accusera. 491 01:02:06,600 --> 01:02:09,068 Ce qui restera du monde. 492 01:02:11,240 --> 01:02:12,878 Je rassemblerai les acheteurs 493 01:02:13,080 --> 01:02:16,675 et ferai assez d'antidote pour protéger la crème, l'élite. 494 01:02:16,880 --> 01:02:20,668 Présidents de sociétés, chefs d'Etats. La vie continuera. 495 01:02:20,880 --> 01:02:22,871 Vous avez bien dû vous dire 496 01:02:23,080 --> 01:02:25,799 que le monde serait meilleur sans certains d'entre eux. 497 01:02:26,000 --> 01:02:28,912 Il y a au moins une personne dont je peux me passer. 498 01:02:32,600 --> 01:02:34,238 ANALYSE TERMINÉE 499 01:02:36,120 --> 01:02:37,633 Et voilà. 500 01:02:37,840 --> 01:02:41,753 Navré, Lara. Vous auriez été la bienvenue dans mon monde. 501 01:02:41,960 --> 01:02:43,598 Je t'emmerde. 502 01:02:43,800 --> 01:02:46,553 Tirez entre les yeux. Pas d'erreur. 503 01:03:27,680 --> 01:03:29,716 Sale con! 504 01:03:30,040 --> 01:03:32,076 Je t'aurai! 505 01:03:32,480 --> 01:03:34,277 Suivez-moi! 506 01:03:51,320 --> 01:03:53,117 Je t'aurai. 507 01:04:40,480 --> 01:04:43,836 Bingo! Deux allers simples au départ de Hong-Kong. 508 01:04:46,920 --> 01:04:48,911 Des parachutes. 509 01:04:49,600 --> 01:04:52,068 Un truc un peu plus rapide. 510 01:04:54,000 --> 01:04:56,389 Allez, ouvre! 511 01:04:59,720 --> 01:05:02,996 Point de rendez-vous à 4 ou 5 km. 512 01:05:03,240 --> 01:05:06,198 Tu sais que personne n'a jamais dépassé 2 km? 513 01:05:07,280 --> 01:05:09,555 - Maintenant, oui. - Par ici! 514 01:05:10,000 --> 01:05:11,353 A toi l'honneur. 515 01:05:11,560 --> 01:05:13,118 Non, à toi. 516 01:05:16,640 --> 01:05:17,993 J'y vais! 517 01:05:31,120 --> 01:05:32,917 Suivez-la. 518 01:06:50,160 --> 01:06:53,357 Bonjour, Terry. Content de te voir! 519 01:07:11,160 --> 01:07:12,718 Vous voulez votre fric? 520 01:07:12,920 --> 01:07:16,230 - C'était quoi, 200 dollars? - 300. 521 01:08:12,600 --> 01:08:14,192 Alors... 522 01:08:16,960 --> 01:08:19,474 ce "caillou" est la carte? 523 01:08:19,680 --> 01:08:21,238 Exact. 524 01:08:21,440 --> 01:08:23,078 Jamais vu ça, et toi? 525 01:08:25,720 --> 01:08:28,792 C'est le seul moyen de trouver la boîte? 526 01:08:29,000 --> 01:08:32,356 Tu peux même le voler et passer cette porte. 527 01:08:32,560 --> 01:08:36,075 Plutôt un hublot. Plus vite dehors, plus dur à localiser. 528 01:08:41,520 --> 01:08:43,988 Tu crois vraiment que je te ferais ça? 529 01:09:20,800 --> 01:09:22,631 Tords-moi le poignet, 530 01:09:22,840 --> 01:09:25,149 je t'embrasserai quand même. 531 01:10:31,600 --> 01:10:35,229 Pas ce que j'imaginais, mais pourquoi pas? 532 01:10:35,440 --> 01:10:38,557 - Pourquoi tu n'as pas tué Reiss? - Quoi? 533 01:10:38,960 --> 01:10:41,633 Il a dû passer devant toi, au labo. 534 01:10:43,600 --> 01:10:45,352 Pourquoi tu ne l'as pas tué? 535 01:10:45,560 --> 01:10:48,632 Je n'avais pas le champ libre. Et j'ignorais où tu étais. 536 01:10:48,840 --> 01:10:51,673 J'informerai le Ml6 de la fin de ta mission. 537 01:10:51,880 --> 01:10:54,997 Tu auras ton argent et ta vie. 538 01:10:55,360 --> 01:10:59,239 - Ne les gâche pas. - C'est pas le moment de se séparer. 539 01:10:59,440 --> 01:11:03,115 Si, avant que tu prennes la mauvaise décision. 540 01:11:07,800 --> 01:11:10,189 Tu veux partir? Vas-y. 541 01:11:10,400 --> 01:11:13,949 Mais ne prétends pas que c'est pour me sauver. 542 01:11:14,160 --> 01:11:18,358 Tu as peur de ne pas oser tirer, de baisser la garde, 543 01:11:18,560 --> 01:11:21,233 de t'attacher à quelqu'un. 544 01:11:25,880 --> 01:11:28,474 Je ne pars pas parce que je ne pourrais pas te tuer, 545 01:11:28,680 --> 01:11:31,148 mais parce que je le pourrais. 546 01:12:16,240 --> 01:12:17,639 Bonjour. 547 01:12:17,840 --> 01:12:20,354 Je peux emprunter votre téléviseur? 548 01:12:21,240 --> 01:12:22,992 C'est important. 549 01:12:24,560 --> 01:12:26,278 Merci. Sympa. 550 01:13:33,000 --> 01:13:35,389 - Tu es prêt? - Oui. 551 01:13:36,640 --> 01:13:40,713 J'envoie les dernières images du globe... maintenant. 552 01:13:45,640 --> 01:13:47,437 Je les ai. 553 01:13:50,960 --> 01:13:53,872 Traduction... terminée. 554 01:13:57,200 --> 01:13:59,350 Envoie les sons. 555 01:14:00,160 --> 01:14:02,310 Transmission. 556 01:14:11,560 --> 01:14:13,676 Non, rien. 557 01:14:14,720 --> 01:14:17,518 Retour à la case départ. 558 01:14:18,400 --> 01:14:21,756 Non, c'est la distorsion. Envoie le fichier. 559 01:14:22,920 --> 01:14:25,992 Je ne pense pas que ça marchera. 560 01:14:26,200 --> 01:14:31,718 Bien sûr que si. Tu t'es entendu sur un magnétophone? C'est pareil. 561 01:14:31,920 --> 01:14:35,356 Pourquoi on discute? Envoie le fichier. 562 01:14:37,360 --> 01:14:40,238 - J'envoie. - Merci. 563 01:15:48,600 --> 01:15:50,830 Lara! 564 01:15:51,080 --> 01:15:55,198 L'Afrique. Elle est en Afrique. Près du Kilimandjaro. 565 01:15:56,000 --> 01:15:57,274 Bravo. 566 01:15:57,480 --> 01:15:59,596 En combien de temps Reiss réparera son ordinateur? 567 01:15:59,800 --> 01:16:01,711 2 4 h minimum. 568 01:16:01,920 --> 01:16:05,629 Contacte Kosa. Qu'il me retrouve en voiture au nord de son village. 569 01:16:05,840 --> 01:16:08,115 A 08h00. Au revoir. 570 01:16:11,400 --> 01:16:14,756 En moins de 24 h, à mon avis. Sors! 571 01:16:19,960 --> 01:16:21,029 Va pour l'Afrique. 572 01:16:39,000 --> 01:16:42,436 - Kosa? Ça va? - Lara? 573 01:16:42,640 --> 01:16:43,755 Tu as fait laver la jeep. 574 01:16:43,960 --> 01:16:46,713 Je sais comment tu aimes ton équipement. 575 01:16:46,920 --> 01:16:48,990 Où es-tu? Je te vois pas. 576 01:16:49,200 --> 01:16:50,713 Oi, je te vois. 577 01:16:50,920 --> 01:16:53,036 Tu vas arriver d'où? 578 01:16:53,240 --> 01:16:56,676 Continue tout droit, maintiens la vitesse. 579 01:17:01,120 --> 01:17:03,714 Lara! C'est bon de te revoir! 580 01:17:08,720 --> 01:17:11,154 Ça t'arrive de faire dans la facilité? 581 01:17:11,360 --> 01:17:13,669 Au risque de te décevoir? 582 01:17:20,200 --> 01:17:24,113 J'ai perdu mon amie et je ne sais pas où aller. 583 01:17:27,400 --> 01:17:28,992 Belle chemise... 584 01:17:29,720 --> 01:17:32,553 Elle est allée au Kilimandjaro jouer avec les éléphants. 585 01:17:48,120 --> 01:17:50,998 On n'est jamais venus ici? 586 01:17:51,200 --> 01:17:53,953 Jamais dans ce coin. Pourquoi? 587 01:17:54,160 --> 01:17:57,470 J'ai déjà vu cette montagne. La boîte est là-bas. 588 01:17:58,480 --> 01:18:00,789 Les gens d'ici l'appellent la Montagne de Dieu. 589 01:18:01,000 --> 01:18:04,675 Une tribu l'habite. Ils pourraient nous aider. 590 01:18:47,440 --> 01:18:48,793 Laisse cet objet et pars. 591 01:18:49,920 --> 01:18:53,708 Laisse-le et pars. N'en parle jamais. 592 01:18:53,920 --> 01:18:59,552 Violer le Berceau de la Vie, c'est risquer de noyer le monde dans la mort. 593 01:18:59,880 --> 01:19:02,189 Des hommes convoitent la boîte. 594 01:19:02,400 --> 01:19:05,710 Mais, contrairement à moi, sans crainte ni respect. 595 01:19:05,920 --> 01:19:08,275 Ils l'ouvriront. Pour s'en servir. 596 01:19:08,480 --> 01:19:12,314 Navrée de devoir déranger vos dieux pour empêcher ça, 597 01:19:14,040 --> 01:19:16,156 mais je ferai ce qu'il faut. 598 01:19:27,960 --> 01:19:29,916 Comprends-tu vraiment ce que tu fais? 599 01:19:32,400 --> 01:19:35,073 Es-tu prête à apprendre? 600 01:19:38,160 --> 01:19:40,549 Certains secrets doivent rester secrets. 601 01:19:41,560 --> 01:19:45,439 Ce sont de lourdes charges. Très solitaires. 602 01:19:48,840 --> 01:19:51,877 Si tu trouves la boîte, tu devras les assumer. 603 01:19:52,080 --> 01:19:54,355 J'y suis prête, monsieur. 604 01:19:58,320 --> 01:20:02,279 Aucun de ceux qui ont cherché la boîte n'est revenu. 605 01:20:02,480 --> 01:20:06,155 La terre au-delà du canyon appartient aux Gardiens de l'Ombre. 606 01:20:06,360 --> 01:20:08,191 Les Gardiens de l'Ombre? 607 01:20:10,600 --> 01:20:12,909 Ils ne dorment pas, 608 01:20:13,120 --> 01:20:15,076 ils ne se reposent jamais. 609 01:20:15,280 --> 01:20:17,191 Ils se déplacent comme le vent. 610 01:20:19,560 --> 01:20:23,109 Tous ceux qui foulent leur sol doivent mourir. 611 01:20:23,440 --> 01:20:25,271 Et le Berceau de la Vie? 612 01:20:27,760 --> 01:20:29,955 Seul le globe le révélera. 613 01:20:30,160 --> 01:20:32,628 Tu y trouveras un lieu de folie, 614 01:20:32,840 --> 01:20:36,594 où ciel et terre ne font qu'un et ne signifient rien. 615 01:20:41,960 --> 01:20:45,794 20 de ses hommes nous accompagneront aussi loin que possible 616 01:20:46,000 --> 01:20:48,992 vers le Berceau de la Vie, où est cachée la boîte. 617 01:20:54,160 --> 01:20:56,355 On approche. 618 01:21:00,960 --> 01:21:04,794 Il confirme. Le berceau est près du sommet. 619 01:21:06,480 --> 01:21:09,358 - Il demande comment tu savais. - Le globe. 620 01:21:15,240 --> 01:21:18,755 Il ne repartira pas avec les autres, il ira aussi loin que nous... 621 01:21:20,880 --> 01:21:22,711 et combattra les Gardiens de l'Ombre. 622 01:21:25,000 --> 01:21:26,513 Vous êtes très courageux. 623 01:21:28,240 --> 01:21:29,673 Que dit-il? 624 01:21:29,880 --> 01:21:31,871 Que tu as un drôle d'accent. 625 01:22:04,680 --> 01:22:06,477 À terre! 626 01:22:07,920 --> 01:22:09,956 À terre! 627 01:22:12,240 --> 01:22:14,071 Reculez! 628 01:22:44,600 --> 01:22:46,431 Erci de nous avoir amenés ici. 629 01:22:46,640 --> 01:22:49,359 Et, avant tout, d'avoir trouvé le globe. 630 01:22:49,560 --> 01:22:51,869 Vous connaissez l'endroit. 631 01:22:52,080 --> 01:22:55,038 Vous pouvez m'épargner des heures, des jours. 632 01:22:55,240 --> 01:22:56,912 Aidez-moi, je vous en saurai gré. 633 01:22:59,600 --> 01:23:00,874 Non. 634 01:23:01,320 --> 01:23:04,153 Pensez à ce que je vous offre. Lâchez-la. 635 01:23:05,800 --> 01:23:08,439 La chance de découvrir l'origine de tout. 636 01:23:08,640 --> 01:23:12,155 La vie, Lara. L'origine de l'humanité. 637 01:23:12,360 --> 01:23:15,511 Ne me dites pas que ça ne vous tente pas. 638 01:23:15,720 --> 01:23:17,517 C'est ce qui a perdu Pandore. 639 01:23:19,080 --> 01:23:20,957 On m'a dit que vous refuseriez. 640 01:23:21,160 --> 01:23:26,029 J'ai répondu que vous accepteriez, plutôt que perdre deux de vos meilleurs amis. 641 01:23:28,280 --> 01:23:31,636 - Conduisez-nous au berceau. - Navré, Lara. 642 01:23:32,640 --> 01:23:35,632 Vous êtes destinée à voir ce qu'il contient. 643 01:23:36,600 --> 01:23:37,953 Il a raison. 644 01:23:38,160 --> 01:23:40,720 C'est juste après le canyon, d'accord? 645 01:23:40,920 --> 01:23:44,117 Une courte marche, pour sauver tes amis. 646 01:23:47,200 --> 01:23:49,555 S'il épargne mes amis... 647 01:23:50,640 --> 01:23:52,039 je suis partante. 648 01:24:26,080 --> 01:24:28,230 Je suis sûr qu'elle comprendrait. 649 01:24:28,440 --> 01:24:33,070 T'aurais dit à Lara qu'on était otages, Reiss ne l'aurait jamais trouvée. 650 01:24:46,680 --> 01:24:50,150 Je suppose qu'aucun de vous ne sait piloter un hélico? 651 01:24:50,960 --> 01:24:52,598 Moi, si. 652 01:24:52,800 --> 01:24:54,870 Quoi? 653 01:24:55,280 --> 01:25:00,195 Je totalise plus de 1 50 h. Simulateurs de vol, modèles réduits. 654 01:25:02,080 --> 01:25:04,355 Et en vrai? 655 01:25:04,560 --> 01:25:07,028 - 2 h. - 2? 656 01:25:07,320 --> 01:25:10,278 Tu ne le piloteras vraiment qu'après mon départ. 657 01:25:10,480 --> 01:25:12,869 J'espère que tu te souviens de ces 2 h. 658 01:25:45,240 --> 01:25:47,390 C'est par là? 659 01:25:49,920 --> 01:25:51,638 Avance, ma belle. 660 01:27:16,800 --> 01:27:18,950 C'était quoi? 661 01:27:19,440 --> 01:27:21,431 Vous! Allez voir! 662 01:27:25,160 --> 01:27:26,957 Avancez! 663 01:28:09,800 --> 01:28:12,758 Revenez! En formation! 664 01:29:03,400 --> 01:29:05,231 Merde! 665 01:29:06,200 --> 01:29:09,237 Non! Lls semblent réagir au mouvement. 666 01:29:27,080 --> 01:29:29,116 Ils sont partis. 667 01:29:31,400 --> 01:29:35,552 On approche. Je le lis dans vos yeux. Amenez-moi à la boîte. 668 01:29:35,760 --> 01:29:37,398 J'ignore comment. 669 01:29:37,600 --> 01:29:39,716 C'est un ordre! 670 01:29:41,400 --> 01:29:44,597 C'est toi qui voulais marcher. 671 01:29:44,800 --> 01:29:46,518 Alors, marche! 672 01:29:52,720 --> 01:29:55,393 La prochaine fois, je vise plus haut. 673 01:30:31,640 --> 01:30:34,359 Seul le globe peut le révéler. 674 01:30:42,800 --> 01:30:45,155 Bien. J'aurai besoin du globe. 675 01:30:46,480 --> 01:30:49,119 Vous voulez voir le berceau, ou pas? 676 01:30:49,320 --> 01:30:51,754 Dites-moi ce que je dois en faire. 677 01:31:47,120 --> 01:31:49,680 Vous ne m'aurez pas à l'intellect, Croft. 678 01:31:49,880 --> 01:31:51,438 La ferme. 679 01:31:54,000 --> 01:31:56,036 Voilà donc le Berceau de la Vie. 680 01:32:03,800 --> 01:32:05,472 On y est. 681 01:32:06,800 --> 01:32:09,519 A toi de jouer les héros. 682 01:33:10,840 --> 01:33:12,910 La voilà. 683 01:33:23,440 --> 01:33:24,998 Parfait, non? 684 01:33:25,640 --> 01:33:28,438 Tant de pouvoir dans une caisse si banale. 685 01:33:28,640 --> 01:33:31,313 Selon la légende, en voyant le contenu de la boîte, 686 01:33:31,520 --> 01:33:34,239 Pandore aurait pleuré une mare d'acide. 687 01:33:34,440 --> 01:33:37,557 Comme c'est une femme qui a trouvé la boîte, 688 01:33:37,760 --> 01:33:39,910 autant respecter la tradition. 689 01:33:41,520 --> 01:33:43,988 C'est à une femme de la prendre. 690 01:33:46,080 --> 01:33:47,479 Allez-y. 691 01:33:50,920 --> 01:33:52,876 Elle est hors d'atteinte. 692 01:33:55,400 --> 01:33:57,516 Prenez-la! 693 01:35:25,680 --> 01:35:27,398 Pas question, Reiss! 694 01:36:20,600 --> 01:36:22,318 Tu n'as rien? 695 01:36:23,160 --> 01:36:27,073 - Ça va. - Voilà. 696 01:36:32,800 --> 01:36:34,358 Tu es venu équipé. 697 01:36:34,560 --> 01:36:36,551 Je connais ta maladresse. 698 01:36:41,000 --> 01:36:43,434 Hillary et Bryce? 699 01:36:44,160 --> 01:36:46,071 Ils vont bien. 700 01:36:59,680 --> 01:37:01,398 Merci. 701 01:37:01,600 --> 01:37:03,238 Pardon? 702 01:37:20,240 --> 01:37:21,639 Allons-nous-en. 703 01:37:34,480 --> 01:37:36,198 Que fais-tu? 704 01:37:36,400 --> 01:37:38,595 Tu plaisantes? 705 01:37:39,560 --> 01:37:42,028 On l'emporte, elle est à nous. 706 01:37:44,040 --> 01:37:45,917 Tu ne sortiras pas avec cette boîte. 707 01:37:49,040 --> 01:37:52,555 Tu veux la laisser ici, alors qu'elle vaut une fortune? 708 01:37:53,400 --> 01:37:55,994 - Remets-la en place. - Je regrette. 709 01:37:56,200 --> 01:37:58,714 Elle peut tuer des millions d'innocents. 710 01:37:58,920 --> 01:38:00,751 Tu dramatises. 711 01:38:00,960 --> 01:38:02,439 Remets-la en place. 712 01:38:02,640 --> 01:38:04,232 Non! 713 01:38:06,760 --> 01:38:09,593 Je t'ai aidée à la soustraire à Reiss. 714 01:38:09,800 --> 01:38:12,394 C'est ma récompense. 715 01:38:13,120 --> 01:38:15,395 Je l'emporte avec moi. 716 01:38:24,720 --> 01:38:27,234 On en est arrivés là? 717 01:38:27,560 --> 01:38:30,438 Tu as l'autorisation de me tuer. 718 01:38:32,080 --> 01:38:34,116 Fais-le. 719 01:38:34,320 --> 01:38:37,312 Parce que si tu crois qu'il suffit de me barrer la route... 720 01:38:41,200 --> 01:38:43,714 Tu n'auras pas le cran de m'en empêcher. 721 01:38:52,720 --> 01:38:54,950 Toutes tes convictions, 722 01:38:55,200 --> 01:38:57,270 tous tes idéaux... 723 01:38:58,040 --> 01:38:59,519 ne sont pas réels. 724 01:38:59,720 --> 01:39:01,597 Moi, si. 725 01:39:01,800 --> 01:39:03,711 Et tu m'as aimé. 726 01:39:06,760 --> 01:39:11,834 Tu as beau te croire très forte, tu ne les préféreras pas à moi. 727 01:39:15,920 --> 01:39:18,593 - Écarte-toi. - Non. 728 01:39:22,480 --> 01:39:23,708 Très bien. 729 01:41:45,320 --> 01:41:47,038 La boîte est en sécurité. 730 01:41:49,800 --> 01:41:52,951 Certaines choses ne sont pas faites pour être trouvées. 731 01:42:02,760 --> 01:42:05,354 Ça t'arrive de faire dans la facilité? 732 01:42:05,560 --> 01:42:08,313 Au risque de te décevoir? 733 01:42:32,040 --> 01:42:34,156 - Ça va, Lara? - Tout va bien? 734 01:42:34,440 --> 01:42:37,159 C'est... très touchant. 735 01:42:38,000 --> 01:42:41,197 Tu nous connais, toujours à se faire des amis, à s'amuser. 736 01:42:41,400 --> 01:42:43,311 À se marier. 737 01:42:44,520 --> 01:42:46,397 Quoi? 738 01:42:47,120 --> 01:42:49,998 C'est un mariage. Le vôtre. 739 01:42:50,640 --> 01:42:52,073 Bonne chance, les garçons. 740 01:43:09,320 --> 01:43:11,197 Démarre!