﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
hany zakarya تحياتى 
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
يتمنى لكم مشاهدة ممتعة 
3
00:00:47,376 --> 00:00:50,376
مركز الطوارئ ، ما الخطب؟

4
00:00:53,167 --> 00:00:54,917
واحد ؟ _

5
00:00:55,042 --> 00:00:56,917
إنه يتعلق بطفل رضيع .

6
00:00:57,042 --> 00:01:00,084
من طفل؟ هل هناك شيء خاطئ في ذلك؟

7
00:01:00,167 --> 00:01:05,084
مقبرة جوشوا هيل أنا طفل رضيع . أسرع - بسرعة. تبكي.

8
00:01:05,167 --> 00:01:08,667
- هل طفلك لك؟ - إنها تبكي.

9
00:01:10,042 --> 00:01:16,626
مقبرة جوشوا هيل ماساتشوستس 2002

10
00:02:22,251 --> 00:02:25,001
يا.

11
00:03:05,376 --> 00:03:06,667
ي للرعونة؟

12
00:06:27,876 --> 00:06:31,167
مرحبًا! صياد!

13
00:06:42,792 --> 00:06:46,042
يجب أن تذهب. إنها سبع ساعات بالسيارة هناك.

14
00:06:54,334 --> 00:06:58,167
- ماذا كنت تفعل هناك؟ - لقد التقطت للتو كتابًا لقراءته أثناء السفر.

15
00:07:03,501 --> 00:07:08,001
- أنت تقود الطريق بالكامل. - نعم ، ولكن للاستراحات.

16
00:07:09,084 --> 00:07:13,542
- جورج تاون. هل انت متحمس؟ - بالطبع.

17
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
فجأة الآن.

18
00:07:27,542 --> 00:07:30,417
سافتقدك.

19
00:07:32,584 --> 00:07:35,001
سيكون رائعا.

20
00:07:35,084 --> 00:07:38,709
يا. انا فخور بك.

21
00:07:39,751 --> 00:07:44,292
أول طالب جامعي في العائلة. ليس سيئًا.

22
00:07:44,376 --> 00:07:47,084
- أمي ... - أحبك يا أبي.

23
00:07:47,167 --> 00:07:50,251
أحبك أيضًا.

24
00:07:50,334 --> 00:07:53,334
اتصل عندما تستقر في الحقول الخاصة بك.

25
00:07:53,417 --> 00:07:57,459
- سق بحذر. - أعدك بالقيادة. الوداع.

26
00:07:57,501 --> 00:08:00,542
- ولا أولاد ، حسنًا؟ - تمام.

27
00:08:16,001 --> 00:08:21,584
قُد 500 متر من مخرج 40 باتجاه مطار لوجان.

28
00:09:46,376 --> 00:09:51,001
بيرجن ، النرويج

29
00:09:53,209 --> 00:09:55,292
يا!

30
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
آسف ، لا أستطيع ...

31
00:10:48,501 --> 00:10:51,876
مكالمة فائتة DAD

32
00:11:05,709 --> 00:11:09,292
الآن هذه مشكلة صغيرة.

33
00:11:09,376 --> 00:11:13,542
كان تاريخ وصولك بالأمس ، لذلك تم وضع علامة عليك كمفقود.

34
00:11:13,626 --> 00:11:17,251
تم توزيع غرفتك في الصباح.

35
00:11:19,209 --> 00:11:22,417
- اليوم هو السابع والعشرون ، أليس كذلك؟ - اليوم الثامن والعشرون.

36
00:11:27,584 --> 00:11:30,417
أنا أحاول...

37
00:12:23,251 --> 00:12:27,792
وصلت الرسالة اليوم الساعة 1.59 صباحا .

38
00:12:27,876 --> 00:12:33,126
مرحبا هنتر. أبي هنا. كنت أفكر في Il ، كيف حالك.

39
00:12:33,209 --> 00:12:35,542
أنا لا أعرف عنك .

40
00:12:35,626 --> 00:12:38,001
يا أنا لست قلقة علي قليلا .

41
00:12:38,084 --> 00:12:41,167
أتمنى أن تكون الرحلة قد سارت على ما يرام .

42
00:12:41,251 --> 00:12:45,042
من المحتمل أن تقابل أصدقاء جدد وتستقر في الشقة الأولى.

43
00:12:45,126 --> 00:12:47,626
تذكر: لا أولاد.

44
00:12:48,667 --> 00:12:54,501
S o itte I e. O I et dear. يا.

45
00:12:56,542 --> 00:13:02,834
أحاول العودة إلى المنزل. الجامعة رائعة. سأتصل في الصباح.

46
00:13:29,251 --> 00:13:31,167
مرحبًا؟

47
00:14:20,042 --> 00:14:24,334
اليوم في تمام الساعة 8 مساءً LIVE CONCERT CLUB BERGEN

48
00:15:11,001 --> 00:15:14,459
- هل يمكنني عرض عمل؟ - آسف.

49
00:15:14,501 --> 00:15:17,459
- هل تريد جعه؟ - لدي بالفعل.

50
00:15:25,292 --> 00:15:28,667
- أبحث عن شخص ما؟ - ماذا؟

51
00:15:28,751 --> 00:15:32,334
- أبحث عن شخص ما؟ - أنا لا.

52
00:15:32,417 --> 00:15:35,084
أنا فقط أشرب الجعة هنا.

53
00:15:36,292 --> 00:15:40,209
- مرة اخرى. - أزعج جيد.

54
00:17:44,042 --> 00:17:47,209
يترك.

55
00:17:48,709 --> 00:17:51,167
يترك.

56
00:18:28,126 --> 00:18:30,292
يا!

57
00:18:42,376 --> 00:18:44,167
يساعد!

58
00:18:44,251 --> 00:18:46,501
ماذا تريد؟

59
00:18:46,542 --> 00:18:49,626
أنا سوف استدعاء الشرطة.

60
00:18:51,501 --> 00:18:55,084
أنت لا تحب أن يتم اتباعك. سيسيليا لا تحب ذلك أيضًا.

61
00:19:02,417 --> 00:19:04,834
- من أنت بحق الجحيم؟ - أنا لا أفهمك.

62
00:19:04,917 --> 00:19:07,501
- لماذا تتابع سيسيليا؟ - أنا ابنته.

63
00:19:07,584 --> 00:19:10,542
اعذرني؟

64
00:19:10,626 --> 00:19:13,584
ربما. على الأقل أنا اعتقد ذلك.

65
00:19:22,501 --> 00:19:24,376
شكرًا لك.

66
00:19:26,917 --> 00:19:32,292
لقد هددني أحد المعجبين. عندما أخذت الزجاجة ظننت أنك أنت.

67
00:19:32,376 --> 00:19:36,167
- آسف. - لماذا لم تأت لتتحدث معي؟

68
00:19:38,626 --> 00:19:41,376
الناس يكذبون.

69
00:19:44,417 --> 00:19:47,584
هنتر ، أنا لست والدتك.

70
00:19:49,792 --> 00:19:53,292
- لا يمكن أن يكون صحيحا. - لا أستطيع إنجاب الأطفال.

71
00:19:53,376 --> 00:19:56,751
يجب ان تكون. ينظر.

72
00:19:56,834 --> 00:20:02,042
في 22 سبتمبر 2002 ، دفنت في مقبرة في أوكفيل ، ماساتشوستس.

73
00:20:02,126 --> 00:20:08,001
لقد اختتمت في هذا. كانت فرقتك الموسيقية هناك في تلك الليلة.

74
00:20:15,084 --> 00:20:19,209
وفقًا لاختبار الحمض النووي ، أنا 99٪ من سكان الشمال.

75
00:20:24,709 --> 00:20:28,376
هي ابنة آنا وكريستيان.

76
00:20:31,501 --> 00:20:34,292
ماذا قال؟

77
00:20:36,167 --> 00:20:40,834
- أنك ابنة آنا وكريستيان. - لمن؟

78
00:20:44,709 --> 00:20:47,459
لم أجد أي شيء سوى هذا.

79
00:20:48,417 --> 00:20:52,792
هذا والدك كريستيان. هذه والدتك آنا.

80
00:20:53,834 --> 00:20:56,167
كان كريستيان عازف الجيتار لدينا.

81
00:20:56,251 --> 00:21:01,126
أراد أن يأخذ آنا في جولة ، على الرغم من أنه كان يعلم أنها ستلد.

82
00:21:01,209 --> 00:21:04,459
قلنا إن الأمر جنوني ، لكنهم لم يصدقوني.

83
00:21:04,501 --> 00:21:07,917
لقد دخلوا في معركة رهيبة معًا.

84
00:21:08,042 --> 00:21:14,501
أخذت آنا الطفل وأنت واختفت.

85
00:21:19,751 --> 00:21:21,876
أين هم الآن؟

86
00:21:25,792 --> 00:21:28,251
قل لي ، حسنا؟

87
00:21:28,334 --> 00:21:32,417
لو كان لدي فقط أخبار أفضل.

88
00:21:36,542 --> 00:21:40,292
سأترك كريستيان يذهب.

89
00:21:40,376 --> 00:21:44,001
ادعى أن آنا قتلت الطفل.

90
00:21:46,042 --> 00:21:49,167
أوقف الجولة ، وذهب إلى النرويج ووجد آنا.

91
00:21:49,251 --> 00:21:53,042
كان الطفل مفقودًا.

92
00:21:53,126 --> 00:22:00,084
لذلك اختطف كريستيان آنا وأخذها إلى الكنيسة المحلية.

93
00:22:01,751 --> 00:22:05,876
حبس آنا هناك.

94
00:22:09,876 --> 00:22:13,209
وأشعلوا النار في المبنى.

95
00:22:15,084 --> 00:22:17,084
يمكن أن لدي كوب من الماء؟

96
00:22:27,292 --> 00:22:29,792
لماذا اشتبه في أن آنا قتلت الطفل؟

97
00:22:29,876 --> 00:22:35,251
لم يتم التعامل مع آنا بشكل جيد. أعتقد أنه انتقم من كريستيان-

98
00:22:35,334 --> 00:22:39,334
- بالتهديد بإيذاء أنفسهم والطفل.

99
00:22:43,667 --> 00:22:47,292
كلاهما كانا نفوسًا معذبة.

100
00:22:47,376 --> 00:22:52,251
- ماذا حدث لكريستيان؟ - حُكم عليه بالسجن 21 سنة بتهمة القتل العمد.

101
00:22:52,334 --> 00:22:56,792
تم تشخيص حالته بأنه مصاب بمرض انفصام الشخصية وتم نقله إلى مستشفى للأمراض العقلية.

102
00:22:56,876 --> 00:23:01,334
مكث هناك حتى بعد عقوبته. لم يستطع تحمل العالم الخارجي.

103
00:23:01,417 --> 00:23:04,126
هل مازال هناك؟

104
00:23:04,209 --> 00:23:07,667
هل مازلت تريد رؤيته بعد كل ما قلته لك؟

105
00:23:07,751 --> 00:23:11,667
أريد أن أعرف لماذا تُركت في المقبرة.

106
00:23:12,626 --> 00:23:15,334
كريستيان موريلد على المتهم

107
00:23:35,459 --> 00:23:38,417
- قسم الموردين؟ كم عمرك؟ - أنا طالب.

108
00:23:38,501 --> 00:23:42,709
أكتب مقالًا عن المعدن الأسود النرويجي. هل سمحت للضيوف؟

109
00:23:42,792 --> 00:23:47,709
بالطبع. هذا ليس سجنًا ، ولكنه دار لرعاية المسنين.

110
00:23:47,792 --> 00:23:53,459
سوف أسأل إذا كان كريستيان يريد أن يستقبلك. انتظر هنا.

111
00:24:12,001 --> 00:24:15,667
- مرحبًا ، أنا كريستيان. - صياد.

112
00:24:15,751 --> 00:24:18,751
سعيد بلقائك.

113
00:24:26,876 --> 00:24:30,167
ذلك الطالب الأمريكي.

114
00:24:30,251 --> 00:24:36,584
متحمس. ليس لدي الكثير من الضيوف.

115
00:24:37,584 --> 00:24:39,917
لذا أنا...

116
00:24:41,042 --> 00:24:44,209
- هل تجعلك متوترة؟ - القليل.

117
00:24:44,292 --> 00:24:49,042
- المقابلة جديدة بالنسبة لي. - أعدك أنني لن أقوم بالعض.

118
00:24:50,501 --> 00:24:52,792
ماذا تريد أن نتحدث عن؟

119
00:24:52,876 --> 00:24:58,667
أنا أكتب مقالًا عن المعدن الأسود النرويجي ، و ...

120
00:25:02,542 --> 00:25:04,667
ماذا الان؟

121
00:25:04,751 --> 00:25:09,209
خذ الأمور ببساطة ، كريستيان. يجب ألا تذهل ضيفك.

122
00:25:12,459 --> 00:25:16,584
آسف ، لكنك تبدو مألوفًا.

123
00:25:18,917 --> 00:25:21,834
- هل تقابلنا؟ - نحن لا.

124
00:25:21,917 --> 00:25:24,709
متى؟

125
00:25:26,501 --> 00:25:28,459
لذا.

126
00:25:29,792 --> 00:25:32,876
ماذا كنت على وشك أن تقول؟

127
00:25:33,001 --> 00:25:37,626
أنا أكتب عن المعدن الأسود وأنت جزء مهم جدًا منه.

128
00:25:37,709 --> 00:25:41,834
أتمنى أن تتحدث عن الموسيقى وليس عن أشياء أخرى.

129
00:25:41,917 --> 00:25:46,459
كنت آمل أن أحصل على صورة للقصة كاملة.

130
00:25:47,459 --> 00:25:50,209
ماذا حدث ليدك؟

131
00:25:55,167 --> 00:25:58,209
إنه مجرد أشياء مررت بها في اليوم.

132
00:25:58,292 --> 00:26:00,751
أي نوع من الهراء؟

133
00:26:01,792 --> 00:26:06,459
يستمع. كنت في المياه المظلمة. تمام؟

134
00:26:06,501 --> 00:26:08,917
ليس أكثر من ذلك.

135
00:26:09,042 --> 00:26:12,001
قلت في المحاكمة-

136
00:26:12,084 --> 00:26:15,501
- أن صديقتك آنا قتلت طفلك.

137
00:26:15,584 --> 00:26:20,834
- كان من المفترض أن يكون هذا عن الموسيقى. - أنا فقط أريد أن أحصل على الصورة العامة.

138
00:26:20,917 --> 00:26:24,167
- نعم صحيح. - خذ الأمور ببساطة ، كريستيان.

139
00:26:30,292 --> 00:26:34,126
- رزقنا بطفل وقتله آنا. - حقًا؟

140
00:26:37,834 --> 00:26:41,459
- كيف علمت بذلك؟ - قال لي. يستمع.

141
00:26:41,501 --> 00:26:43,001
خذها ببساطة.

142
00:26:44,792 --> 00:26:48,001
امنح عمك بعد إنجاب طفل.

143
00:26:48,084 --> 00:26:52,376
بكى عندما أدرك أنها فتاة. يطحن جميع أنواع الصابون.

144
00:26:52,459 --> 00:26:57,501
ذات يوم اختفت آنا. اتصل من المطار وقال إنه يعتني به.

145
00:26:57,584 --> 00:27:00,417
بعد الاعتناء به.

146
00:27:00,501 --> 00:27:03,251
- فقتل الطفل؟ - نعم.

147
00:27:04,292 --> 00:27:07,501
- لماذا؟ - لم يكن يريد ذلك.

148
00:27:09,834 --> 00:27:13,042
- ولم لا؟ - ليست حقيقية.

149
00:27:16,209 --> 00:27:18,209
أرجوك قل لي.

150
00:27:20,292 --> 00:27:23,584
هل كل شيء بخير يا كريستيان؟

151
00:27:23,667 --> 00:27:26,001
كم عمرك؟

152
00:27:28,334 --> 00:27:30,334
25.

153
00:27:34,584 --> 00:27:36,917
من أنت؟

154
00:27:37,042 --> 00:27:39,709
قل لي من انت.

155
00:27:39,792 --> 00:27:42,126
- إهدئ. - أنا هادئ جدا.

156
00:27:42,209 --> 00:27:45,251
أنا هادئ. يحتاج أن يعرف من هو.

157
00:27:45,334 --> 00:27:49,084
- ما خطب الطفل؟ - لماذا تسأل؟

158
00:27:49,167 --> 00:27:50,709
قل لي ، حسنا؟

159
00:27:50,792 --> 00:27:53,501
من هي؟ من أنت؟

160
00:27:56,542 --> 00:27:58,376
تعؤل.

161
00:28:19,584 --> 00:28:24,834
- هل كانت والدتي كذلك؟ - لا. لقد كان محبوبًا للغاية.

162
00:28:24,917 --> 00:28:27,126
من الأفضل الهدوء.

163
00:28:28,376 --> 00:28:31,501
كانت عائلته مزدهرة ومتدينة-

164
00:28:31,584 --> 00:28:36,042
- لذلك كان يحب التسكع مع الفرقة.

165
00:28:36,126 --> 00:28:39,084
هل كان في عقله الصحيح؟

166
00:28:39,167 --> 00:28:42,834
كان الأمر كذلك ، لكن كان لديه تقلباته.

167
00:28:42,917 --> 00:28:46,126
لم أفز باليانصيب الجيني.

168
00:28:46,209 --> 00:28:48,584
لا حرج معك.

169
00:28:48,667 --> 00:28:52,667
لقد أوصلتني أمي إلى المقبرة.

170
00:28:54,042 --> 00:28:56,084
لماذا شخص ما يفعل هذا؟

171
00:28:56,167 --> 00:28:59,501
لماذا شعرت ورموز؟ هناك شيء خاطئ معي؟

172
00:28:59,542 --> 00:29:04,084
- إنه ليس ، هنتر. - وماذا عن هذا؟

173
00:29:04,167 --> 00:29:07,501
- لماذا كان لدي صليب شيطاني؟ - هذا صليب ذئب.

174
00:29:07,584 --> 00:29:12,501
إنه ينتمي إلى الأساطير الإسكندنافية. إنه شائع جدا.

175
00:29:12,542 --> 00:29:17,209
مرة أخرى في اليوم ، يمكنك الحصول عليها في أي مكان تقريبًا.

176
00:29:17,292 --> 00:29:21,042
لابد أن والدتك أرادت أن تعطيه لك.

177
00:29:21,126 --> 00:29:26,751
هل تحدث مع أي شخص آخر غير كريستيان؟

178
00:29:26,834 --> 00:29:32,501
- هل هناك أي شخص يمكنني التحدث إليه؟ - احتفظت آنا بنفسها.

179
00:29:32,542 --> 00:29:36,251
- احتفظ بمذكرات. - دفتر يوميات؟

180
00:29:36,334 --> 00:29:41,001
- كان يكتب عليها طوال الوقت. - أين يمكن أن يكون؟

181
00:29:42,751 --> 00:29:46,501
ربما مع عائلة آنا ، إذا كان في مكان ما.

182
00:29:50,209 --> 00:29:52,417
اين يسكنون؟

183
00:30:07,084 --> 00:30:11,126
- هل تؤمن بالأشباح؟ - انا حقا لا اعرف.

184
00:30:11,209 --> 00:30:15,167
- لماذا تسأل؟ - شيء ما يبدو أنه يريدني أن أغادر.

185
00:30:15,251 --> 00:30:18,792
ربما تكون غريزتك.

186
00:31:21,459 --> 00:31:23,876
- هل يمكنني المساعدة؟ - يا.

187
00:31:24,001 --> 00:31:27,334
- هل تتكلم بالإنجليزية؟ - القليل.

188
00:31:28,126 --> 00:31:31,167
هل تعرف آنا نورهايم؟

189
00:31:31,251 --> 00:31:36,626
هل يمكنني؟ لقد مات منذ سنوات. لماذا تسأل؟

190
00:31:38,376 --> 00:31:41,209
كانت أمي.

191
00:31:43,501 --> 00:31:48,667
إذا كانت آنا هي والدتك ، فأنا عمتك.

192
00:31:48,751 --> 00:31:54,584
- هل أنت أخت آنا؟ - أنا لا. زوجي هو عمها.

193
00:31:56,584 --> 00:32:02,542
إذن أنت متزوج من شقيق والد آنا ، لذا فأنت خالتها.

194
00:32:04,001 --> 00:32:09,501
- من يعيش هنا الآن؟ - أنا وزوجي أولاف فقط.

195
00:32:10,501 --> 00:32:13,584
يعيش Torstein في القصر. كان والد آنا.

196
00:32:13,667 --> 00:32:17,709
جدي؟ هل هم ثلاثة منكم فقط؟

197
00:32:17,792 --> 00:32:21,376
يعيش ابني ستيان على مسافة قصيرة.

198
00:32:21,459 --> 00:32:24,584
- لقد ابتعد الآخرون. - جدتي أيضا؟

199
00:32:24,667 --> 00:32:29,501
لا ، لقد مات. الناجون ابتعدوا.

200
00:32:31,126 --> 00:32:33,751
عظيم أن يكون لك هنا.

201
00:32:33,834 --> 00:32:39,001
تغير تورشتاين كثيرًا بعد وفاة آنا.

202
00:32:45,001 --> 00:32:46,834
يا.

203
00:32:46,917 --> 00:32:49,876
هذا من Hunter USA.

204
00:32:50,834 --> 00:32:55,042
- سعيد بلقائك. - هي ابنة آنا.

205
00:32:55,126 --> 00:32:58,334
- يا لها من مفاجأة. - لا أفهم.

206
00:32:58,417 --> 00:33:00,542
سعيد بلقائك.

207
00:33:02,209 --> 00:33:04,376
تمام.

208
00:33:06,459 --> 00:33:09,001
رجل نموذجي. يأتي.

209
00:33:15,626 --> 00:33:20,917
- هل لديك أشياء أمي؟ - عليك أن تطلب الإذن من Torstein.

210
00:33:21,042 --> 00:33:25,001
سوف يعود إلى المنزل لاحقًا. لا يحب مفاجأة الضيوف.

211
00:33:25,084 --> 00:33:28,501
- سأعود غدا. - لا ، ابق هنا طوال الليل.

212
00:33:28,584 --> 00:33:32,917
- شكراً ، لكن من الأفضل ... - سيكون من الرائع أن تبقى.

213
00:33:33,042 --> 00:33:36,084
- يمكنك النوم في غرفة ستيان. - يمكنني الذهاب إلى فندق.

214
00:33:36,167 --> 00:33:38,501
لا ، ابق هنا. أطالب.

215
00:36:46,459 --> 00:36:49,251
- صباح. - صباح.

216
00:36:49,334 --> 00:36:52,167
- هذا ابني ستيان. - يا.

217
00:36:53,834 --> 00:36:55,917
- سعيد بلقاء. - على نفس المنوال.

218
00:36:56,042 --> 00:36:58,251
- هل نمت جيدا؟ - لقد نمت.

219
00:37:00,001 --> 00:37:03,751
- هل بقي أي منكما مستيقظًا حتى وقت متأخر أمس؟ - لا. كيف ذلك؟

220
00:37:03,834 --> 00:37:07,501
- هل حدث شيء غريب؟ - لا.

221
00:37:08,501 --> 00:37:12,417
- هل عاد Torstein؟ - يكون. لم يكن يريد أن يوقظك.

222
00:37:12,501 --> 00:37:15,834
- هل يمكنني الذهاب لرؤيته؟ - بالطبع.

223
00:38:00,251 --> 00:38:02,167
آسف.

224
00:38:03,167 --> 00:38:05,167
تورستين؟

225
00:38:06,751 --> 00:38:10,334
أنا صياد. أنا أكون...

226
00:38:10,417 --> 00:38:13,667
هذا يبدو جنونيًا ، لكنني ...

227
00:38:13,751 --> 00:38:16,084
أنا أعرف.

228
00:38:17,459 --> 00:38:20,126
وجهك لديه الكثير من نفس الشيء.

229
00:38:22,376 --> 00:38:26,126
- هل أخبروا من أنا؟ - أنت جدي.

230
00:38:32,459 --> 00:38:37,334
إنه لشيء رائع أن ألتقي بك أخيرًا.

231
00:38:40,459 --> 00:38:42,417
شكرًا لك.

232
00:38:47,709 --> 00:38:49,751
أنا...

233
00:38:49,834 --> 00:38:56,667
أردت أن أجدك ، لكني لم أعرف أين أنظر.

234
00:38:58,334 --> 00:39:02,126
لم أكن أعتقد أنك كنت في أمريكا.

235
00:39:03,417 --> 00:39:07,042
هل انتهى بك المطاف في عائلة جيدة؟

236
00:39:07,126 --> 00:39:09,667
لقد فعلتها. إنه فقط أنا وأبي الآن.

237
00:39:09,751 --> 00:39:13,459
- إنه رجل طيب. - جيد.

238
00:39:15,542 --> 00:39:17,459
هذا جيد.

239
00:39:20,334 --> 00:39:23,834
ما رأي والدك في مجيئك إلى هنا؟

240
00:39:25,001 --> 00:39:30,001
- لم أخبره بعد. - هل كذبت؟

241
00:39:31,167 --> 00:39:33,917
أنا لا. أنا...

242
00:39:34,042 --> 00:39:38,209
لن يفهم وربما يحاول أن يدير رأسي.

243
00:39:38,292 --> 00:39:41,501
من شأنه أن يصنع هالة رهيبة.

244
00:39:47,376 --> 00:39:49,917
لم أرغب في إيذاء أبي.

245
00:39:52,876 --> 00:39:55,876
سأريك شيئًا واحدًا.

246
00:39:57,876 --> 00:40:02,251
- إذن لا أحد يعرف عن رحلتك؟ - لا.

247
00:40:06,167 --> 00:40:09,667
ماذا عن والدتك بالتبني؟

248
00:40:11,001 --> 00:40:13,376
هو مات.

249
00:40:13,459 --> 00:40:15,834
هل كانت مؤخرًا؟

250
00:40:17,292 --> 00:40:20,042
قبل أشهر قليلة مضت.

251
00:40:21,626 --> 00:40:24,209
هذا مؤسف.

252
00:40:26,209 --> 00:40:28,584
هنا.

253
00:40:36,917 --> 00:40:40,167
ما هذا؟

254
00:40:40,251 --> 00:40:43,251
غرفة والدتك.

255
00:40:44,334 --> 00:40:46,917
سأعطيك غرفة.

256
00:41:00,167 --> 00:41:03,334
فقط انظر حولك.

257
00:41:07,209 --> 00:41:09,459
احب التزلج ايضا.

258
00:41:15,501 --> 00:41:18,376
خذها ببساطة.

259
00:41:18,459 --> 00:41:21,292
- سأنتظر الطابق السفلي. - شكرًا لك.

260
00:42:32,917 --> 00:42:34,792
- آمين. - آمين.

261
00:42:37,126 --> 00:42:39,834
هذا حقا لطيف.

262
00:42:41,209 --> 00:42:45,292
انا فقط اريد...

263
00:42:45,376 --> 00:42:51,376
- إذن لديك شقيقان. - نعم. باري وماركوس.

264
00:42:52,459 --> 00:42:57,292
ابتعدوا عندما كنت صغيرا. لديهم عائلات خاصة بهم الآن.

265
00:42:57,376 --> 00:42:59,834
إنهم ليسوا إخوانك الحقيقيين.

266
00:42:59,917 --> 00:43:03,501
لابد أن والديك كانا محظوظين لوجود فتاة صغيرة.

267
00:43:03,542 --> 00:43:08,251
- أنت تذكرني بوالدتك. - هل أذكرك؟

268
00:43:08,334 --> 00:43:12,251
- كان هادئا أيضا. - أنا لست هادئا جدا.

269
00:43:12,334 --> 00:43:15,584
لم تقطع صلاة الطعام على عكس البعض.

270
00:43:15,667 --> 00:43:19,417
يغفر الأولاد على كل شيء.

271
00:43:19,501 --> 00:43:22,834
- نحن الفتيات يجب أن نحتفظ بواحد. - بالضبط.

272
00:43:22,917 --> 00:43:28,542
- أمي كانت تتمنى لو كنت فتاة. - أنا لم أقل ذلك أبدا.

273
00:43:28,626 --> 00:43:31,251
البنات صخرة.

274
00:43:34,334 --> 00:43:37,459
- إلى أين أنت ذاهب للدراسة؟ - لجورج تاون.

275
00:43:37,501 --> 00:43:40,876
لماذا ليس هارفارد أو ييل؟

276
00:43:42,334 --> 00:43:45,459
لأنني حصلت على منحة دراسية وجورجتاون جامعة جيدة.

277
00:43:45,501 --> 00:43:49,584
- من الأفضل. يمكنك أن تكون فخوراً. - شكرًا لك.

278
00:43:49,667 --> 00:43:54,042
الأفضل فقط هو الأفضل لتورستين. لقد أرسلتني إلى مدرسة داخلية في زيورخ.

279
00:43:54,126 --> 00:43:56,584
مجرد مضيعة للمال.

280
00:43:56,667 --> 00:44:01,126
يجب أن أكون هناك الآن. كان هناك منعطف صغير في الرحلة.

281
00:44:02,334 --> 00:44:05,834
تذوق اللحم.

282
00:44:19,334 --> 00:44:22,459
انه حقا جيد.

283
00:44:22,501 --> 00:44:26,792
- ما هذا؟ - رهيب. الوصفة تعمل في الأسرة.

284
00:44:28,126 --> 00:44:31,417
كان طعام آنا المفضل.

285
00:44:32,417 --> 00:44:36,167
كان يجلس هناك دائمًا عندما نأكل.

286
00:44:36,251 --> 00:44:41,334
كان مكانه. الآن هو لك.

287
00:44:42,417 --> 00:44:46,584
- لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً لتجدنا. - نعم ، آسف لذلك ...

288
00:44:46,667 --> 00:44:53,292
لا. لقد وجدتنا. هذه هي النقطة الرئيسية.

289
00:44:54,834 --> 00:45:00,459
- تناول الطعام قبل أن يبرد. - يستمع.

290
00:45:00,501 --> 00:45:04,709
لدينا أيضا ابنة. كانت أخت ستيان الكبرى.

291
00:45:06,209 --> 00:45:08,209
ومع ذلك ، فقدناه.

292
00:45:09,084 --> 00:45:12,501
قبل سنوات قليلة من فقدان (تورستين) والدتك.

293
00:45:13,667 --> 00:45:16,709
كان هو وآنا مثل الأخوات.

294
00:45:20,542 --> 00:45:24,376
- أنا حقا آسف. - لقد مر وقت طويل.

295
00:45:24,459 --> 00:45:26,584
لكنها لن تنسى أبدا.

296
00:45:26,667 --> 00:45:29,209
ماما.

297
00:45:40,542 --> 00:45:44,917
أعتقد أنني سأتقاعد إلى شجرة الليل.

298
00:45:51,167 --> 00:45:57,417
ساعات طويلة من الجحيم. سأتصل قريبا. أنت العزيز.

299
00:46:10,501 --> 00:46:14,709
عاشت عائلتنا هنا لمدة خمسة أجيال.

300
00:46:14,792 --> 00:46:18,001
هذه الحديقة ...

301
00:46:18,084 --> 00:46:22,417
لقد كنت أعتني به منذ أن كنت طفلاً صغيراً. سحب الأعشاب.

302
00:46:22,501 --> 00:46:25,501
إنها جميلة جدا.

303
00:46:25,542 --> 00:46:28,001
هل يبدو مألوفا؟

304
00:46:29,001 --> 00:46:30,751
لا أعلم. ربما.

305
00:46:30,834 --> 00:46:34,084
أعتقد أن بداخلنا-

306
00:46:34,167 --> 00:46:38,459
- نوع من الاتصال ...

307
00:46:38,501 --> 00:46:41,417
- اتصال؟ - نعم ، اتصال بالماضي.

308
00:46:41,501 --> 00:46:46,542
إلى حيث أتينا ، حتى لو لم نكن هناك.

309
00:46:46,626 --> 00:46:48,501
ربما.

310
00:46:50,251 --> 00:46:55,792
- لماذا تركتني أمي في المقبرة؟ - ربما لأنه مكان مقدس.

311
00:46:55,876 --> 00:46:58,334
كان يعتقد أنك ستكون بأمان هناك.

312
00:46:58,417 --> 00:47:02,792
هل يمكنني الذهاب من خلال أغراضه؟ يوميات ، على سبيل المثال.

313
00:47:02,876 --> 00:47:05,751
- دفتر يوميات؟ - نعم.

314
00:47:05,834 --> 00:47:10,167
قال صديق كريستيان إن الأم احتفظت بمذكرات.

315
00:47:10,251 --> 00:47:15,876
- هل تحدثت إلى أحد هؤلاء الموسيقيين؟ - تحدثت.

316
00:47:16,001 --> 00:47:21,751
- أي نوع من الرجال كان؟ - امراة. المنشد. لقد كان لطيفًا حقًا.

317
00:47:21,834 --> 00:47:26,709
أراني الصور وساعد في تجميع الأشياء.

318
00:47:28,417 --> 00:47:31,626
لم أكن لأتوقع منهم اللطف-

319
00:47:31,709 --> 00:47:35,709
- لكن طرق الرب غير قابلة للفحص.

320
00:47:38,459 --> 00:47:41,334
هل تؤمن بالله أيها الصياد؟

321
00:47:44,751 --> 00:47:47,042
جو.

322
00:47:47,126 --> 00:47:52,376
- هل تحترم والدك وتطيعه؟ - أنا أعتقد هذا.

323
00:47:53,376 --> 00:47:55,792
هل تعرف ما أتحدث عنه؟

324
00:47:57,167 --> 00:48:01,501
- عن الوصية الرابعة. - جيد جدًا.

325
00:48:01,542 --> 00:48:06,626
. ارفع شرف اباك وامك

326
00:48:07,667 --> 00:48:11,376
من تلك اليوميات. هل تعرف أين هو؟

327
00:48:12,376 --> 00:48:16,542
لا أعتقد أن آنا احتفظت بمذكرات. على الأقل ليس بقدر ما أعرف.

328
00:48:18,834 --> 00:48:23,751
هل احتفظت بأي من أغراضه الأخرى؟

329
00:48:23,834 --> 00:48:26,709
فقط العناصر الموجودة في الغرفة.

330
00:48:26,792 --> 00:48:30,917
- رميت الباقي بعيدا. - لماذا؟

331
00:48:31,042 --> 00:48:33,542
كان مؤلمًا جدًا.

332
00:48:33,626 --> 00:48:38,167
حقيقة أنني رأيت فتاتي الصغيرة-

333
00:48:38,251 --> 00:48:41,667
- الوقوع في الشركة الخطأ.

334
00:48:43,084 --> 00:48:45,584
هل تمانع إذا أنا...

335
00:48:47,167 --> 00:48:49,667
هل يمكنني البحث عن اليوميات؟

336
00:48:53,292 --> 00:48:56,876
لا أستطيع أن أتحمل كل ذلك مرة أخرى.

337
00:48:57,667 --> 00:49:00,834
هل يمكن أن تدعه يكون؟ نعم.!

338
00:49:00,917 --> 00:49:03,751
بالطبع. آسف.

339
00:49:16,084 --> 00:49:21,042
هذا ما هو عليه. ابنة ابن عمي الشيطاني وقاتل مجنون.

340
00:49:21,126 --> 00:49:24,126
- هل هذا مضحك بالنسبة لك؟ - القليل.

341
00:49:28,251 --> 00:49:31,584
- هل تعرف أمي؟ - نوعا ما.

342
00:49:31,667 --> 00:49:36,709
- هل تعرف ما إذا كان يحتفظ بمذكرات؟ - لا أعلم. كنت في السادسة من عمري عندما مات.

343
00:49:36,792 --> 00:49:41,292
- ربما كان. - أين يمكن أن يكون؟

344
00:49:41,376 --> 00:49:44,792
ربما في علية Torstein.

345
00:49:55,251 --> 00:49:59,167
- هل تريد استكشاف المنزل؟ - رفض تورستين.

346
00:49:59,251 --> 00:50:03,334
ما لا يعرفه تورشتاين لا يؤذيه.

347
00:50:04,584 --> 00:50:07,459
- هل أنت متأكد؟ - تأتي على متنها.

348
00:50:17,667 --> 00:50:22,334
- هل بشر تورستين بالطاعة؟ - نعم ، الوصية الرابعة.

349
00:50:23,667 --> 00:50:26,001
هل انت مسيحي ايضا؟

350
00:50:27,001 --> 00:50:30,501
أنا فقط أريد مذكرات أمي.

351
00:50:30,584 --> 00:50:33,417
- لماذا؟ - انا فقط اريد.

352
00:50:43,251 --> 00:50:48,709
أنت لست نورهايم الوحيد الذي فقد عقله.

353
00:50:48,792 --> 00:50:51,167
ماذا تقصد؟

354
00:50:52,792 --> 00:50:56,126
عائلتي لديها ماض مظلم.

355
00:50:58,292 --> 00:51:02,751
كانت الجدة حمات مستبدة.

356
00:51:04,417 --> 00:51:07,209
مات عندما كان والده وتورستين صغيرين.

357
00:51:07,292 --> 00:51:09,751
سقط من على الدرج وكسر رقبته.

358
00:51:10,876 --> 00:51:14,834
كانت عمتي تعاني من مشاكل عقلية سيئة.

359
00:51:14,917 --> 00:51:18,626
فتح معصميه في حوض الاستحمام قبل ولادتي.

360
00:51:20,001 --> 00:51:26,501
هربت أختي الكبرى من المنزل واختفت عندما كنت في الرابعة من عمري.

361
00:51:26,542 --> 00:51:28,584
لم يسبق له مثيل أكثر وسامة.

362
00:51:32,876 --> 00:51:35,126
ثم كانت والدتك.

363
00:51:38,626 --> 00:51:41,292
أصبح فرقة معدنية سوداء.

364
00:51:43,334 --> 00:51:45,876
تم حرقه حيا.

365
00:51:47,084 --> 00:51:50,709
في الكنيسة الموجودة هنا.

366
00:51:54,667 --> 00:51:56,917
مهبل.

367
00:52:06,376 --> 00:52:08,292
ماذا الان؟

368
00:52:09,292 --> 00:52:11,334
هو...

369
00:52:11,417 --> 00:52:16,501
- جميعهم من النساء. - يمين.

370
00:52:20,751 --> 00:52:25,334
أنتِ فتاة نورهايم الوحيدة على قيد الحياة إذن.

371
00:52:34,001 --> 00:52:35,584
يا.

372
00:52:35,667 --> 00:52:39,042
باهِر. سوف آتي.

373
00:52:39,126 --> 00:52:41,042
- يجب ان اذهب. - حقًا؟

374
00:52:41,126 --> 00:52:45,209
لا يغلق Torstein الباب عادة. حظ سعيد.

375
00:52:45,292 --> 00:52:48,042
فقط شكرا للمساعدة.

376
00:57:23,584 --> 00:57:25,584
يترك!

377
00:57:57,417 --> 00:57:59,626
كيف سار الأمر؟

378
00:58:07,084 --> 00:58:09,501
اعطني اياه.

379
00:58:09,584 --> 00:58:11,876
أعطها من فضلك.

380
00:58:12,001 --> 00:58:16,376
- لا. أنا في حاجة إليه. - ارجوك ان ترحل.

381
00:58:16,459 --> 00:58:21,042
- لا استطيع تحمل اللصوص. تابع. - آسف ، لكني بحاجة إلى دفتر يوميات.

382
00:58:21,126 --> 00:58:24,292
- هل يمكنني استعارته لبضعة أيام؟ - لا.

383
00:58:29,251 --> 00:58:35,167
لقد كانت متعفنة في العلية لمدة 20 عامًا ، وفجأة أصبح الأمر مهمًا بالنسبة لك.

384
00:58:35,251 --> 00:58:38,251
لم تعد مرحبًا بك هنا.

385
00:58:38,334 --> 00:58:40,584
مصدر.

386
00:58:46,292 --> 00:58:48,251
الآن.

387
00:58:56,792 --> 00:58:59,459
يا.

388
00:58:59,501 --> 00:59:02,459
لقد كنت لطيفا جدا معي

389
00:59:02,501 --> 00:59:07,042
احتاج معروفا. لقد وجدت مذكرات والدتي ، لكن تورستين أخذها.

390
00:59:07,126 --> 00:59:10,542
هل يمكنك أن تطلب منه إقراضها لي؟

391
00:59:15,042 --> 00:59:18,834
إذا كان Torstein قد اتخذ قراره ، فلن يغير رأيه.

392
00:59:18,917 --> 00:59:22,084
من الصعب جعل تورشتاين يفعل شيئًا ضد إرادته.

393
00:59:22,167 --> 00:59:24,792
- هل مازلت تحاول؟ - أولاف.

394
00:59:29,667 --> 00:59:32,626
ليس بالقوة. سأرحل بعد ذلك.

395
00:59:35,251 --> 00:59:38,459
- شكرا لكرمك. - أنا آسف.

396
00:59:54,001 --> 00:59:56,792
- جعة. - شكرًا لك.

397
01:00:00,834 --> 01:00:03,001
هل تسكن هنا؟

398
01:00:03,084 --> 01:00:07,167
- البيت السعيد. - هذا لطيف.

399
01:00:07,251 --> 01:00:12,459
بعد أن فقد والداي ميراثي ، أعطاهم تورشتاين منزلاً للخدم.

400
01:00:12,501 --> 01:00:17,584
حصلت على القارب. كنت سأرثها على أي حال.

401
01:00:20,751 --> 01:00:25,042
مثل كل شيء آخر. ثم دخلت إلى الصورة.

402
01:00:27,501 --> 01:00:32,126
- ماذا؟ - كنت أتساءل فقط إذا كنت بخير.

403
01:00:32,209 --> 01:00:36,334
- جيد جدا. - هل أنت متأكد؟ يبدو أنك عابث جدا.

404
01:00:36,417 --> 01:00:40,542
- تمامًا مثل فتاة نورهايم الحقيقية. - تعال.

405
01:00:40,626 --> 01:00:43,626
- كان هذا يومًا سيئًا. - منطقة.

406
01:00:43,709 --> 01:00:48,209
طرد من الأسرة في أقل من يومين. مبهر للغايه.

407
01:00:55,917 --> 01:01:00,626
- إذن أنت حقا تريد تلك اليوميات؟ - هذا ما اريد.

408
01:01:04,001 --> 01:01:09,459
يوجه Torstein مجموعة الشباب في الكنيسة اليوم من الساعة السادسة إلى التاسعة.

409
01:01:10,334 --> 01:01:12,542
ثم أصبح المنزل فارغًا.

410
01:01:13,834 --> 01:01:18,751
- يمكنني أن آخذك إلى هناك إذا أردت. - لماذا تساعدني؟

411
01:01:20,584 --> 01:01:23,501
الضمير يرن.

412
01:01:25,084 --> 01:01:28,084
لا يجب أن أتركك بمفردك.

413
01:01:29,542 --> 01:01:32,251
أنا آسف.

414
01:01:34,417 --> 01:01:35,876
شكرًا لك.

415
01:01:58,709 --> 01:02:00,459
دعنا نذهب.

416
01:02:13,709 --> 01:02:16,917
مزايا الدراسة في مدرسة داخلية.

417
01:02:39,292 --> 01:02:43,417
لا تشغل الأنوار وتبتعد عن النوافذ.

418
01:02:45,334 --> 01:02:47,334
استكشف المكتبة.

419
01:03:28,667 --> 01:03:31,751
- هل وجدت أي شيء؟ - أنا لا.

420
01:04:12,542 --> 01:04:14,834
ستيان.

421
01:04:25,876 --> 01:04:28,209
لقد وجدتها.

422
01:04:31,334 --> 01:04:33,751
- ماذا تفعل؟ - لا شئ.

423
01:04:33,834 --> 01:04:37,542
- أعدهم لمكانهم. - لا شكر على واجب.

424
01:04:37,626 --> 01:04:39,834
تظاهر أنك لا ترى.

425
01:04:42,751 --> 01:04:46,917
أنا فقط أمزح ، أنا غبي جدًا. لهذا السبب أتيت إلى هنا.

426
01:04:47,042 --> 01:04:53,751
- ماذا عنها؟ يعتقد بالفعل أنك لص. - أنا فقط ألتقط الصور. ضع المال بعيدا.

427
01:04:56,376 --> 01:04:58,834
ثم لن أستفيد من هذا بأي شكل من الأشكال.

428
01:04:59,876 --> 01:05:04,709
لا ميراث ، لا نقود ، لا شيء.

429
01:05:06,501 --> 01:05:08,917
- ماذا تفعل حيال ذلك؟ - ستيان.

430
01:05:09,042 --> 01:05:12,792
- يجب أن أستفيد من هذا بطريقة ما. - سوف ادفع لك.

431
01:05:12,876 --> 01:05:16,001
- ممل جدا. - توقف عن ذلك.

432
01:05:16,084 --> 01:05:19,209
- توقف عن ذلك. - هل هذا يزعجك؟

433
01:05:22,917 --> 01:05:25,584
تناوب. أنا أمزح.

434
01:05:27,084 --> 01:05:31,501
- أخبرتك أن تتوقف. - لا أستطيع أن أفعل أي شيء لنفسي. ينظر.

435
01:05:40,126 --> 01:05:42,751
سأحضرهم مرة أخرى في وقت ما.

436
01:06:13,834 --> 01:06:16,251
ماذا تفعل؟

437
01:06:16,334 --> 01:06:19,792
كل شيء هنا ملكي. أنت أيضاً.

438
01:06:20,792 --> 01:06:22,501
توقف عن ذلك!

439
01:06:24,084 --> 01:06:26,084
إلى أين تذهب؟

440
01:06:26,167 --> 01:06:28,459
انت تريد هذا.

441
01:06:29,459 --> 01:06:31,459
انظر إليَّ.

442
01:06:37,584 --> 01:06:39,542
جحيم!

443
01:06:39,626 --> 01:06:41,584
سخيف...

444
01:06:49,292 --> 01:06:51,042
إغرزه.

445
01:06:51,126 --> 01:06:53,126
هذا جنون...

446
01:06:54,792 --> 01:06:57,251
اللعنة حمات.

447
01:06:57,334 --> 01:06:59,626
انظر إليَّ.

448
01:07:40,667 --> 01:07:43,251
- يمكنك رؤية أي شيء؟ - لا.

449
01:08:05,501 --> 01:08:07,501
مرحبًا؟

450
01:08:11,917 --> 01:08:13,917
تورستين.

451
01:08:16,876 --> 01:08:18,876
يا جنة.

452
01:08:56,084 --> 01:08:58,751
هنا سيسيليا. ترك رسالة.

453
01:08:58,834 --> 01:09:01,167
مرحبًا ، هانتر هنا.

454
01:09:01,251 --> 01:09:05,251
لقد أفسدت كل شيء. أحتاج لأن أتحدث إليك.

455
01:09:05,334 --> 01:09:07,834
اتصل ، حسنا؟

456
01:09:15,042 --> 01:09:18,417
مرحبًا ، هذا ريلان وايت. لا أستطيع استيعاب الكلام الآن .

457
01:09:18,501 --> 01:09:23,209
اترك رسالة وسأتصل بك في أقرب وقت ممكن.

458
01:09:24,667 --> 01:09:27,751
مرحبا أبي.

459
01:09:27,834 --> 01:09:32,584
أردت فقط أن أقول شيئًا. لا بد أنك لا تزال نائمًا.

460
01:09:36,459 --> 01:09:39,334
أنا لست في جورج تاون .

461
01:09:40,459 --> 01:09:42,751
أنا في النرويج .

462
01:09:42,834 --> 01:09:46,001
ربما هذه مجرد مزحة .

463
01:09:49,834 --> 01:09:54,917
أخبرتني أمي الحقيقة . قال لي كيف وجدتني و ...

464
01:10:03,042 --> 01:10:06,626
آسف على الكذب .

465
01:10:06,709 --> 01:10:12,209
اعتقدت أنه لا بأس لأنكم كنتم تخونونني أيضًا ، لكن الأمر ليس كذلك .

466
01:10:12,292 --> 01:10:15,917
أنا فقط ... أنا في حيرة من أمري.

467
01:10:18,376 --> 01:10:21,042
أنا لا أعرف من أنا أون.

468
01:10:25,084 --> 01:10:28,917
الآن لقد فعلت شيئًا غبيًا حقًا-

469
01:10:29,042 --> 01:10:32,751
- وأريد فقط العودة إلى المنزل.

470
01:10:38,501 --> 01:10:42,209
أشعر بالظلام.

471
01:10:45,042 --> 01:10:47,417
شيء من ماضي.

472
01:10:54,042 --> 01:10:58,001
لم تتحقق مما إذا كان ستيان على قيد الحياة؟

473
01:11:00,084 --> 01:11:02,084
في.

474
01:11:04,042 --> 01:11:06,709
أصبت بالذعر وفقدت الوعي.

475
01:11:13,292 --> 01:11:15,542
من تنادي؟

476
01:11:15,626 --> 01:11:19,501
إلى حبيبي السابق. إنه طبيب في غرفة الطوارئ.

477
01:11:19,584 --> 01:11:22,917
مرحبا أنا هنا. هل أنت في العمل؟

478
01:11:23,042 --> 01:11:25,501
جيد. احتاج معروفا.

479
01:11:25,542 --> 01:11:30,334
هل يمكنك التحقق مما إذا كان ستيان نورهايم قد أحضر إلى هناك-

480
01:11:30,417 --> 01:11:33,292
- الليلة الماضية على أقرب تقدير؟

481
01:11:38,126 --> 01:11:39,667
تمام.

482
01:11:41,792 --> 01:11:43,542
جيد.

483
01:11:43,626 --> 01:11:48,167
جيد جدًا. لا ، لا أعرفه شخصيًا.

484
01:11:48,251 --> 01:11:52,667
Kusipää ، الذي حصل على ما يستحقه.

485
01:11:52,751 --> 01:11:57,334
تمام. شكرًا جزيلاً. أرك لاحقًا. يا.

486
01:11:57,417 --> 01:12:01,209
- هل ستيان حي؟ - يكون. سوف يتعافى.

487
01:12:01,292 --> 01:12:05,209
لديه ارتجاج وتسببت في كسر صغير في الجمجمة

488
01:12:05,292 --> 01:12:08,876
لا يزال ينزل بسهولة.

489
01:12:09,876 --> 01:12:13,209
- يمكنك ترجمة هذا؟ - لقد وجدته.

490
01:12:17,751 --> 01:12:21,584
انتقل إلى الأسابيع الأخيرة.

491
01:12:43,834 --> 01:12:46,584
هل هناك شيء مجنون؟

492
01:12:48,876 --> 01:12:53,167
هذه ليست يوميات والدتك. أنا أسف لكن...

493
01:12:56,376 --> 01:12:58,626
يذكره المؤلف.

494
01:12:58,709 --> 01:13:01,501
"آنا تجلس بالخارج".

495
01:13:03,167 --> 01:13:06,209
أنا آسف.

496
01:13:07,209 --> 01:13:10,042
أنا أذهب هناك.

497
01:13:17,709 --> 01:13:21,417
- هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم.

498
01:13:21,501 --> 01:13:25,376
أنا آسف لأنك لم تحصل على الإجابات التي كنت تبحث عنها.

499
01:13:32,209 --> 01:13:34,709
لا تهم. كان كافيا بالنسبة لي.

500
01:13:34,792 --> 01:13:37,251
هل انت ذاهب الى البيت؟

501
01:13:37,334 --> 01:13:40,251
على متن الرحلة غدا.

502
01:13:41,834 --> 01:13:46,001
سأختفي قبل أن يجدني نورهايم أو آخرون.

503
01:13:48,209 --> 01:13:51,126
ربما هذا هو الأفضل.

504
01:13:55,501 --> 01:13:58,167
فقط شئ واحد.

505
01:13:58,251 --> 01:14:01,834
هل فكرت في إخبار كريستيان بالحقيقة؟

506
01:14:05,876 --> 01:14:10,251
يخونني التعبير، تخونني الكلمات. بعبارة أخرى...

507
01:14:13,376 --> 01:14:18,001
انت على قيد الحياة. أنت فائقة الجمال.

508
01:14:19,501 --> 01:14:22,084
ماذا عن آنا؟

509
01:14:25,376 --> 01:14:29,292
ما كان يجب أن أظن أنه يؤذيك.

510
01:14:30,292 --> 01:14:33,459
لهذا السبب قتلته.

511
01:14:33,501 --> 01:14:35,917
- أنا لم أقتل. - لا تكذب.

512
01:14:36,626 --> 01:14:41,167
لقد هددته. تم العثور على رخصة القيادة الخاصة بك في مسرح الجريمة.

513
01:14:41,251 --> 01:14:43,334
لا أستطيع شرح ذلك.

514
01:14:49,001 --> 01:14:51,126
ما الذي تظن أنه حدث؟

515
01:14:52,126 --> 01:14:55,876
- عندما أتحدث عن ذلك ، أعتبر مجنونا. - جربها.

516
01:15:03,792 --> 01:15:09,376
أعتقد أنه كان بسبب المكان الذي كان منه. هناك شيء خاطئ في ذلك.

517
01:15:12,501 --> 01:15:15,292
- أي نوع من الشر؟ - لا أعلم.

518
01:15:16,792 --> 01:15:21,459
آنا لم تتحدث عنه قط. أو لم أستمع.

519
01:15:21,501 --> 01:15:26,501
ذهبت إلى هناك للبحث عن المذكرات لكنني لم أتمكن من العثور عليها.

520
01:15:26,584 --> 01:15:30,626
- ليس لديك ذلك ، أليس كذلك؟ - هل ذهبت الى هناك؟ هل حدث شئ؟

521
01:15:30,709 --> 01:15:36,501
مذكرة. هل قرأتها؟ الكثير من الأصدقاء يفعلون ذلك.

522
01:15:41,542 --> 01:15:46,709
- لماذا تعتبر اليوميات ممتعة بالنسبة لك؟ - أريد أن أعرف لماذا تخلت عني أمي.

523
01:15:46,792 --> 01:15:50,126
ما الذي كان سيئا عني؟

524
01:15:50,209 --> 01:15:54,042
قلت أنه لا يريدني. ماذا قال بالضبط؟

525
01:15:58,417 --> 01:16:02,917
إذا غادرت الآن ، فلن تراني مرة أخرى.

526
01:16:03,917 --> 01:16:06,667
أنت مدين لي بالحقيقة.

527
01:16:07,917 --> 01:16:14,876
آنا لا تريدك لأنك كنت فتاة.

528
01:16:18,251 --> 01:16:20,167
- هذا كان هو. - ليف.

529
01:16:20,251 --> 01:16:22,626
- أنا راحل. - لا. ليف.

530
01:16:22,709 --> 01:16:26,209
ليف.

531
01:16:26,292 --> 01:16:28,417
هذا اسمك.

532
01:16:28,501 --> 01:16:32,792
اسمك على اسم ابن عمك المفقود.

533
01:16:34,792 --> 01:16:39,584
أحببت والدتك. أقسم أنني لم أقتله.

534
01:16:47,292 --> 01:16:49,876
أنا أعلم أنه.

535
01:16:50,001 --> 01:16:52,709
الآن.

536
01:16:53,501 --> 01:16:56,584
- إلى أين تذهب؟ - العودة إلى مزرعة نورهايمى.

537
01:16:56,667 --> 01:16:59,501
أريد أن أعرف كيف ماتت أمي.

538
01:16:59,542 --> 01:17:04,626
لا تذهب هناك. لا يمكنك الوثوق بهؤلاء الناس. هناك شئ غير صحيح. ليف!

539
01:17:04,709 --> 01:17:06,709
اتركه.

540
01:22:22,584 --> 01:22:24,751
يبتعد.

541
01:22:27,501 --> 01:22:29,376
يبتعد.

542
01:22:30,417 --> 01:22:32,584
ماما؟

543
01:22:35,209 --> 01:22:38,792
هذا أنا. صياد.

544
01:22:42,667 --> 01:22:45,376
أنا ليف.

545
01:22:54,626 --> 01:22:57,126
هل تدرك هذا؟

546
01:22:58,751 --> 01:23:01,084
حصلت عليه...

547
01:23:05,167 --> 01:23:08,292
ليف أعطتني إياه.

548
01:23:08,376 --> 01:23:11,751
وأعطيته ... إنه أنت.

549
01:23:13,917 --> 01:23:16,376
هذا أنا.

550
01:23:20,251 --> 01:23:22,917
هذا أنا.

551
01:23:23,042 --> 01:23:26,209
لا لا لا.

552
01:23:29,876 --> 01:23:33,626
عليك ان تذهب. فجأة ، ليف. تابع.

553
01:23:44,584 --> 01:23:46,751
أين هو؟

554
01:24:20,667 --> 01:24:23,584
- أين المفتاح؟ - لا أعلم.

555
01:24:25,292 --> 01:24:27,626
يجب أن نذهب.

556
01:24:27,709 --> 01:24:29,417
يجب أن نذهب.

557
01:25:06,209 --> 01:25:08,376
ليف.

558
01:25:26,126 --> 01:25:29,084
ليف.

559
01:25:37,667 --> 01:25:39,667
لا لا.

560
01:25:44,584 --> 01:25:48,417
لا ، تورستين. لقد فات الأوان.

561
01:25:48,501 --> 01:25:51,417
لقد أفسد الشيطان روح ليف.

562
01:25:51,501 --> 01:25:55,167
لم يعد بإمكانه أن يخلص ، لكن آنا يمكن أن تكون كذلك.

563
01:26:35,209 --> 01:26:38,501
أنا آسف لما حدث لك.

564
01:26:56,459 --> 01:26:57,751
أب

565
01:27:20,876 --> 01:27:23,876
أنا أعرف من أنت.

566
01:27:24,001 --> 01:27:27,167
كان يجب أن أراه على الفور.

567
01:27:29,417 --> 01:27:34,084
رمشت عينيك البنيتين الكبيرتين-

568
01:27:35,126 --> 01:27:37,876
- وأنت تمرح حولك مثل العاهرة.

569
01:27:38,001 --> 01:27:39,501
يساعد!

570
01:27:39,584 --> 01:27:42,501
يساعد!

571
01:27:42,584 --> 01:27:45,251
لا أحد يستطيع أن يسمع.

572
01:27:45,334 --> 01:27:47,542
يساعد!

573
01:27:47,626 --> 01:27:49,501
يساعد!

574
01:27:52,584 --> 01:27:54,501
يساعد!

575
01:27:55,751 --> 01:27:59,334
- لا تلمسني. - عن؟

576
01:28:01,626 --> 01:28:06,292
هز الأفكار القذرة من رأسك. هذا ليس ما يدور حوله هذا.

577
01:28:08,459 --> 01:28:10,917
إذا كنت تريد أن تفسد رجلاً-

578
01:28:11,042 --> 01:28:15,251
- ينجح بشكل أفضل في شكل امرأة.

579
01:28:15,334 --> 01:28:21,042
لا ينطبق فقط على عائلتنا. في كل مكان أرى ...

580
01:28:24,209 --> 01:28:30,167
أرى نفس الإثم الفاسد.

581
01:28:32,417 --> 01:28:37,834
لعن الحية هذا العالم بالشهوة والفجور.

582
01:28:38,834 --> 01:28:43,751
كرجل مسيحي ، لا يمكنني تحمل ذلك.

583
01:28:43,834 --> 01:28:46,251
انت لست مسيحيا

584
01:28:47,876 --> 01:28:50,459
أنت لست سوى قاتل.

585
01:28:51,667 --> 01:28:54,584
لا ، هنتر.

586
01:28:55,792 --> 01:28:58,376
أنا...

587
01:28:58,459 --> 01:29:03,792
سأطهرك من الشر كما فعلت لأمي.

588
01:29:03,876 --> 01:29:07,542
بغض النظر عن الوقت الذي تستغرقه ، سأقوم بتنظيفك.

589
01:29:08,542 --> 01:29:11,376
ثق بي.

590
01:29:23,084 --> 01:29:26,501
لن تنجح.

591
01:29:26,584 --> 01:29:29,167
لقد حاولت عدة مرات.

592
01:29:34,876 --> 01:29:40,542
ويطرح إبليس ، وبحرهم ، في بحيرة النار والكبريت.

593
01:29:40,626 --> 01:29:45,709
- حيث الوحش والنبي الكذاب أيضًا.

594
01:29:45,792 --> 01:29:50,334
وهم مضطربون ...

595
01:29:50,417 --> 01:29:52,292
منطقة.

596
01:29:52,376 --> 01:29:57,042
... ليلا ونهارا ، إلى الأبد وإلى الأبد.

597
01:29:59,042 --> 01:30:02,459
- هذه نار تطهير. - لاتفعل ذلك.

598
01:30:02,501 --> 01:30:05,876
إقبله.

599
01:30:07,751 --> 01:30:12,626
إقبله.

600
01:30:13,626 --> 01:30:18,917
اذهب بعيدا أيها الشيطان. أنا طفل من الله.

601
01:30:34,376 --> 01:30:36,626
اللعنة عليك.

602
01:32:18,751 --> 01:32:21,542
ليف.

603
01:32:25,001 --> 01:32:27,667
آنا.

604
01:33:13,417 --> 01:33:17,501
آسف.

605
01:33:17,542 --> 01:33:21,792
لا تأسف. لا تكن.

606
01:33:21,876 --> 01:33:24,334
كريستيان ، لا يمكنك أن تعرف.

607
01:33:28,501 --> 01:33:32,251
يبتعد.

608
01:33:44,167 --> 01:33:48,167
يجب أن نذهب.

609
01:33:48,251 --> 01:33:49,667
يجب أن نذهب.

610
01:33:54,501 --> 01:33:57,251
علينا الذهاب الان.

611
01:34:29,584 --> 01:34:31,917
تعال يا أمي.

612
01:35:05,209 --> 01:35:06,876
ماذا الان؟

613
01:35:08,167 --> 01:35:10,167
لا شئ.

614
01:35:55,542 --> 01:35:57,501
تول.

615
01:35:58,917 --> 01:36:00,876
فجأة الآن.

616
01:36:01,001 --> 01:36:03,417
تول.

617
01:36:03,501 --> 01:36:07,126
- لا. دعنا نذهب. - أتركني.

618
01:36:07,209 --> 01:36:09,001
تعال الان.

619
01:36:09,084 --> 01:36:11,792
أنا.

620
01:36:13,834 --> 01:36:16,001
أنا.

621
01:36:16,084 --> 01:36:18,626
أبحث عن مساعدة.

622
01:36:50,709 --> 01:36:54,334
- أين هو؟ - لقد هرب.

623
01:38:24,792 --> 01:38:27,792
جبان مثل الجحيم.

624
01:38:27,876 --> 01:38:31,334
جبان مثل الجحيم.

625
01:38:37,459 --> 01:38:40,501
هل تدعوني جبان؟

626
01:38:48,542 --> 01:38:52,334
ما هذا الشيء الغبي؟

627
01:39:40,042 --> 01:39:43,626
أنا آسف جدا ، ليف.

628
01:39:46,042 --> 01:39:48,126
لماذا؟

629
01:39:49,126 --> 01:39:51,876
لقد رفضتك.

630
01:39:53,334 --> 01:39:56,501
لم أستطع إحضارك إلى هنا.

631
01:39:59,542 --> 01:40:03,376
انتظرت في الغابة حتى جاء ذلك الشرطي.

632
01:40:03,459 --> 01:40:07,167
- انتظرت. - أفهم.

633
01:40:27,792 --> 01:40:30,917
إنه في الغرفة الثالثة على اليمين.

634
01:40:45,792 --> 01:40:48,126
مرحبا أبي.

635
01:40:52,792 --> 01:40:55,792
وجدته.

636
01:46:06,834 --> 01:46:09,001
الترجمة الفنلندية: Päivi Ahlqvist lyuno
